﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:02:59,768 --> 00:03:01,037
<i>This is Dr. Miranda North,</i>

3
00:03:01,061 --> 00:03:04,148
<i>quarantine officer on board
the International Space Station.</i>

4
00:03:05,274 --> 00:03:08,694
<i>Today the Pilgrim capsule,
with its valuable Mars soil samples,</i>

5
00:03:08,777 --> 00:03:11,697
<i>completes its eight-month return from Mars.</i>

6
00:03:13,073 --> 00:03:14,617
<i>Preparing to receive these samples</i>

7
00:03:14,700 --> 00:03:17,953
<i>has been the purpose of our mission
these last few months.</i>

8
00:03:19,121 --> 00:03:21,373
<i>But the Pilgrim capsule is damaged.</i>

9
00:03:22,249 --> 00:03:27,338
<i>At 0630 UTC, Pilgrim was struck by debris
and veered off course.</i>

10
00:03:27,963 --> 00:03:30,716
<i>Rory Adams will spacewalk
to establish visual contact</i>

11
00:03:30,799 --> 00:03:32,134
<i>with the incoming space capsule,</i>

12
00:03:32,218 --> 00:03:34,470
<i>and he will grab it with a remote arm.</i>

13
00:03:36,055 --> 00:03:39,099
<i>We've been waiting a long time
for this sample,</i>

14
00:03:40,267 --> 00:03:43,479
<i>and Rory is placing himself at great risk
to secure it.</i>

15
00:03:43,562 --> 00:03:44,563
<i>Over and out.</i>

16
00:03:44,647 --> 00:03:46,815
<i>EMU at 4.7 PSI, pure O2.</i>

17
00:03:46,899 --> 00:03:49,377
<i>Is that how you're gonna do it?
I wouldn't do it that way.</i>

18
00:03:49,401 --> 00:03:51,213
<i>- Dr. Jordan, status?
- Come on, faster, faster, faster.</i>

19
00:03:51,237 --> 00:03:52,655
<i>Nitrogen at near zero.</i>

20
00:03:52,738 --> 00:03:54,174
<i>- Dr. North?
- I'm in the airlock.</i>

21
00:03:54,198 --> 00:03:55,717
<i>Faster, faster, faster. Come on.</i>

22
00:03:55,741 --> 00:03:57,368
<i>Rory, slow to go fast.</i>

23
00:03:57,451 --> 00:03:59,161
<i>- Or fast to go fast.
- Deliberate.</i>

24
00:03:59,245 --> 00:04:00,347
<i>What does she have against fast?</i>

25
00:04:00,371 --> 00:04:02,248
<i>Remember, eight billion people.</i>

26
00:04:02,331 --> 00:04:03,558
<i>Rory, if you can't save it...</i>

27
00:04:03,582 --> 00:04:05,542
<i>Yeah, spoiler alert.
I'm fucking saving it.</i>

28
00:04:05,626 --> 00:04:08,712
<i>But if you can't, Rory, just
push the capsule into deep space, okay?</i>

29
00:04:08,796 --> 00:04:10,714
- Do you hear me?
- Can you get OCD...

30
00:04:10,798 --> 00:04:12,591
Sorry, CDC out of my face?

31
00:04:12,675 --> 00:04:14,653
'Cause I got a big operation.
I need to concentrate.

32
00:04:14,677 --> 00:04:16,279
- I just want you...
- I can't... I can't hear you...

33
00:04:16,303 --> 00:04:17,554
- I love you, too.
- at all.

34
00:04:17,638 --> 00:04:19,265
EMU at 4.7 PSI, pure O2.

35
00:04:19,348 --> 00:04:20,683
Where's the remote?

36
00:04:20,766 --> 00:04:22,393
- Here. The arm's yours.
- There you go.

37
00:04:22,476 --> 00:04:23,995
- Full manual.
- All right, he knows. Let's go.

38
00:04:24,019 --> 00:04:25,729
Careful with... Sorry, you know this.

39
00:04:25,813 --> 00:04:27,231
Yeah, yeah. No more sorries.

40
00:04:27,314 --> 00:04:29,775
<i>- Miranda, to the Cupola, please.</i>
- All right, that's it.

41
00:04:29,858 --> 00:04:31,277
Yep.

42
00:04:59,513 --> 00:05:01,432
<i>David?
Are you on your way?</i>

43
00:05:01,515 --> 00:05:02,933
On my way.

44
00:05:03,017 --> 00:05:04,935
- Slow, Sho.
- Excuse me.

45
00:05:05,019 --> 00:05:06,499
How do you say "breathe" in Japanese?

46
00:05:06,562 --> 00:05:07,646
<i>Kokyu Shiro.</i>

47
00:05:07,730 --> 00:05:09,481
This was supposed to be routine.

48
00:05:09,565 --> 00:05:10,834
<i>The airlock is sealed.</i>

49
00:05:10,858 --> 00:05:13,152
<i>I am walking.</i>

50
00:05:16,780 --> 00:05:18,407
4:35 UTC.

51
00:05:18,490 --> 00:05:21,452
After striking debris,
Pilgrim non-responsive.

52
00:05:21,535 --> 00:05:23,912
Inbound on collision course with ISS.

53
00:05:23,996 --> 00:05:27,708
Initiating emergency course correction
and manual retrieval.

54
00:05:27,791 --> 00:05:29,668
Canadarm online.

55
00:05:29,752 --> 00:05:31,670
Transferring control to wireless.

56
00:05:31,754 --> 00:05:33,005
Station to Control.

57
00:05:33,088 --> 00:05:35,168
- Initiating sequence.
<i>- Affirmative.</i>

58
00:05:35,215 --> 00:05:36,215
So, the committee?

59
00:05:36,258 --> 00:05:38,385
You let me worry
about the committee.

60
00:05:38,469 --> 00:05:39,720
Where's Rory?

61
00:05:40,471 --> 00:05:41,847
He is at risk out there.

62
00:05:41,930 --> 00:05:43,807
<i>Easy, folks. Mics are live.</i>

63
00:05:45,059 --> 00:05:46,435
<i>You ready, Sho?</i>

64
00:05:46,518 --> 00:05:47,644
Thrusters up.

65
00:05:52,232 --> 00:05:53,692
<i>Moving into position.</i>

66
00:05:54,360 --> 00:05:55,986
<i>I have control of the arm.</i>

67
00:06:33,148 --> 00:06:34,983
Your worry lines are showing.

68
00:06:35,692 --> 00:06:37,861
Yeah, well, I get paid by the line.

69
00:06:40,489 --> 00:06:43,158
- I have a good feeling about this.
- Yeah?

70
00:06:44,660 --> 00:06:46,245
Rory's gonna deliver that sample.

71
00:06:46,328 --> 00:06:47,579
Right to your lab.

72
00:06:50,999 --> 00:06:52,584
Prepare for course correction.

73
00:06:54,294 --> 00:06:57,464
.050-Niner by.076.

74
00:06:57,548 --> 00:06:59,716
- Remember your training.
- We never trained for this.

75
00:06:59,800 --> 00:07:04,096
On my mark.
Five, four, three, two, one.

76
00:07:14,815 --> 00:07:17,484
New capsule trajectory,
negative 0.50.

77
00:07:17,568 --> 00:07:20,195
<i>Proximity alert.
Proximity alert.</i>

78
00:07:20,279 --> 00:07:21,780
Ignore the proximity alert.

79
00:07:22,489 --> 00:07:25,576
New station trajectory, negative.32.

80
00:07:25,659 --> 00:07:28,287
The capsule will miss us. Just.

81
00:07:28,370 --> 00:07:30,372
- Rory?
<i>- I'm still downrange.</i>

82
00:07:32,040 --> 00:07:33,542
<i>And it's coming in shallow.</i>

83
00:07:34,835 --> 00:07:37,254
<i>Any moment now. Eight, maybe nine o'clock.</i>

84
00:07:37,838 --> 00:07:38,838
<i>I'm having fun.</i>

85
00:07:38,881 --> 00:07:41,717
<i>- Are you guys having fun?</i>
- Rory, if you miss...

86
00:07:41,800 --> 00:07:43,093
<i>Yeah, yeah, yeah.</i>

87
00:07:43,177 --> 00:07:44,261
If...

88
00:07:44,344 --> 00:07:48,098
Just gonna skip off the atmosphere
like a flat stone on water.

89
00:07:49,099 --> 00:07:51,602
Just fly off into nowhere.
It's no harm done.

90
00:07:51,935 --> 00:07:54,229
<i>Okay.</i>

91
00:07:54,980 --> 00:07:56,148
There.

92
00:07:56,732 --> 00:07:58,192
- There.
<i>- I see it.</i>

93
00:07:58,734 --> 00:08:00,211
<i>All right, here we go,
here we go, here we go.</i>

94
00:08:00,235 --> 00:08:01,403
<i>This is fun.</i>

95
00:08:01,487 --> 00:08:03,906
Rory, you have to move.
It's gonna hit you.

96
00:08:03,989 --> 00:08:06,074
<i>- No, it's not.</i>
- Please, Rory, move.

97
00:08:07,117 --> 00:08:08,410
Station to Control.

98
00:08:08,494 --> 00:08:10,829
Visual confirmation of
Mars Capsule Pilgrim.

99
00:08:10,913 --> 00:08:13,207
<i>I used to play catcher,
but only in tee-ball.</i>

100
00:08:13,290 --> 00:08:14,875
- Rory?
<i>- Not now.</i>

101
00:08:15,375 --> 00:08:16,769
<i>Not now.
No, come on, come here, come here,</i>

102
00:08:16,793 --> 00:08:18,754
<i>come on, come on, come on.</i>

103
00:08:23,926 --> 00:08:25,177
Rory?

104
00:08:26,345 --> 00:08:28,263
- Rory?
- Rory?

105
00:08:30,265 --> 00:08:31,892
- He got it.
- Yes!

106
00:08:35,771 --> 00:08:37,105
<i>Oh, Hugh?</i>

107
00:08:37,189 --> 00:08:38,732
<i>Cue Instagram!</i>

108
00:08:39,358 --> 00:08:40,609
I didn't want to jinx it.

109
00:08:42,027 --> 00:08:43,737
<i>Point and shoot, motherfucker!</i>

110
00:08:43,820 --> 00:08:45,364
Okay, okay.

111
00:08:58,752 --> 00:09:01,797
<i>Mars Capsule in locked position.</i>

112
00:09:06,134 --> 00:09:07,553
<i>Whoo...</i>

113
00:09:07,636 --> 00:09:08,971
<i>I'm coming home.</i>

114
00:09:11,473 --> 00:09:14,142
This is Mission Commander
Ekaterina Golovkina.

115
00:09:14,768 --> 00:09:18,230
Tell the committee
Pilgrim's landed on Plymouth Rock.

116
00:09:19,106 --> 00:09:21,567
The Mars samples are safe and sound.

117
00:09:21,650 --> 00:09:23,235
<i>Copy that, Commander.</i>

118
00:09:23,318 --> 00:09:24,861
<i>Congratulations.</i>

119
00:10:05,319 --> 00:10:06,320
Ready?

120
00:10:06,403 --> 00:10:08,739
<i>We are recording.</i>

121
00:10:09,281 --> 00:10:11,074
<i>0640 UTC.</i>

122
00:10:14,286 --> 00:10:17,122
Pilgrim wasn't just seeing things
in Mars' soil.

123
00:10:17,623 --> 00:10:20,542
We're looking at a large single cell.

124
00:10:20,626 --> 00:10:21,835
Inert.

125
00:10:21,918 --> 00:10:23,712
Unmistakably biological.

126
00:10:23,795 --> 00:10:25,464
And, like organisms on Earth,

127
00:10:25,839 --> 00:10:29,509
has what appears to be
a nucleus, cytoplasm...

128
00:10:31,303 --> 00:10:33,305
<i>The cell wall is thick.</i>

129
00:10:34,514 --> 00:10:36,558
Those hairs look like cilia.

130
00:10:36,642 --> 00:10:38,685
Longer than we're used to seeing on Earth.

131
00:10:38,769 --> 00:10:40,228
More like flagella.

132
00:10:43,940 --> 00:10:46,443
<i>- What's our temperature?</i>
- Minus 110.

133
00:10:47,277 --> 00:10:48,487
<i>Start bringing it up.</i>

134
00:10:49,029 --> 00:10:50,530
Minus 82.

135
00:10:52,658 --> 00:10:54,076
<i>Even quicker.</i>

136
00:10:56,787 --> 00:10:58,455
<i>Minus 55.</i>

137
00:11:00,207 --> 00:11:02,209
<i>This is some</i> Re-Animator <i>shit.</i>

138
00:11:02,668 --> 00:11:04,419
<i>Oh, that's a very obscure reference.</i>

139
00:11:04,503 --> 00:11:06,505
<i>- Not for a nerd.
- Not if you're a nerd.</i>

140
00:11:06,922 --> 00:11:09,007
Minus 17.

141
00:11:10,425 --> 00:11:11,551
<i>Zero degrees.</i>

142
00:11:11,718 --> 00:11:13,345
Oh, come on.

143
00:11:13,428 --> 00:11:15,222
<i>Eighteen...</i>

144
00:11:15,305 --> 00:11:17,057
<i>Nineteen...</i>

145
00:11:17,140 --> 00:11:19,351
<i>20 degrees Celsius.</i>

146
00:11:23,355 --> 00:11:24,398
Nothing.

147
00:11:28,860 --> 00:11:30,153
Update?

148
00:11:33,615 --> 00:11:35,617
I'm gonna try a different atmosphere.

149
00:11:36,785 --> 00:11:39,955
Closer to Proterozoic Earth
than today's Mars.

150
00:11:40,956 --> 00:11:42,457
Less oxygen...

151
00:11:42,999 --> 00:11:44,876
More carbon dioxide.

152
00:11:44,960 --> 00:11:47,462
<i>And then, when Sho's ready,</i>

153
00:11:48,630 --> 00:11:50,048
<i>a growth medium.</i>

154
00:11:50,799 --> 00:11:53,218
<i>In this case, glucose.</i>

155
00:11:56,763 --> 00:11:57,973
<i>Come on, dance.</i>

156
00:12:21,830 --> 00:12:23,081
<i>Did it just move?</i>

157
00:12:24,499 --> 00:12:26,042
<i>Hugh?</i>

158
00:12:29,129 --> 00:12:30,172
<i>Oh.</i>

159
00:12:35,010 --> 00:12:36,011
My God.

160
00:12:38,054 --> 00:12:40,891
<i>It worked. You woke it.</i>

161
00:12:44,352 --> 00:12:46,897
We're looking at
the first incontrovertible proof

162
00:12:46,980 --> 00:12:49,149
of life beyond Earth.

163
00:12:55,655 --> 00:12:57,741
<i>Oh, it's beautiful.</i>

164
00:13:13,381 --> 00:13:16,134
<i>Our first question is from Allen.
He's nine years old.</i>

165
00:13:16,218 --> 00:13:18,720
<i>And, Allen, what is your question
for Commander Golovkina?</i>

166
00:13:19,054 --> 00:13:20,055
Is it green?

167
00:13:20,138 --> 00:13:23,141
<i>It isn't visible at all, actually.
It's microscopic.</i>

168
00:13:23,225 --> 00:13:24,392
<i>A single cell.</i>

169
00:13:24,726 --> 00:13:28,063
<i>To put it into perspective,
your body is made up of trillions.</i>

170
00:13:28,146 --> 00:13:30,565
There's an alien inside of me?

171
00:13:31,191 --> 00:13:33,610
<i>Oh, I bet your teacher sometimes thinks so.</i>

172
00:13:33,693 --> 00:13:36,029
Well, we have another question
from 8-year-old Mari.

173
00:13:36,112 --> 00:13:38,448
Are you bringing the alien back to Earth?

174
00:13:38,573 --> 00:13:41,409
<i>No, we're gonna keep it up here.
We're gonna study it where it's safe.</i>

175
00:13:42,202 --> 00:13:43,245
Commander?

176
00:13:43,328 --> 00:13:46,998
<i>The ISS is the most expensive house
ever built.</i>

177
00:13:47,082 --> 00:13:50,168
<i>$200 billion American
and counting.</i>

178
00:13:50,252 --> 00:13:52,170
<i>Because we keep adding rooms.</i>

179
00:13:52,254 --> 00:13:55,382
<i>It flies around Earth 16 times a day.</i>

180
00:13:56,091 --> 00:13:59,302
<i>In 30 years,
over 100 people have lived here,</i>

181
00:13:59,928 --> 00:14:03,223
<i>thanks to generous countries
like Russia, the USA, and China.</i>

182
00:14:03,306 --> 00:14:05,058
<i>We call this Tranquility Node.</i>

183
00:14:05,725 --> 00:14:10,105
<i>Dr. Jordan here is about to break the
record for consecutive days in space.</i>

184
00:14:10,188 --> 00:14:12,858
<i>Four hundred and seventy-three, straight.</i>

185
00:14:12,941 --> 00:14:14,693
Your mommy must miss you.

186
00:14:14,943 --> 00:14:17,696
<i>Ah, she does.</i>

187
00:14:18,280 --> 00:14:20,407
<i>But I have family here.</i>

188
00:14:20,490 --> 00:14:24,077
<i>Yeah, the kind that teases him
'cause his mommy misses him.</i>

189
00:14:24,160 --> 00:14:26,454
<i>This is one of
our newest crew members.</i>

190
00:14:26,538 --> 00:14:29,165
<i>Miranda North from
the Centers for Disease Control.</i>

191
00:14:29,249 --> 00:14:30,500
<i>She's a doctor, too.</i>

192
00:14:30,584 --> 00:14:32,627
<i>You guys are witnessing a space triathlon.</i>

193
00:14:32,711 --> 00:14:33,837
<i>Yeah, I'm winning.</i>

194
00:14:34,796 --> 00:14:37,215
We have another question
from 7-year-old Leila.

195
00:14:37,299 --> 00:14:40,010
We think this question
is a little personal.

196
00:14:40,093 --> 00:14:42,804
- Go ahead.
- How do you go to the bathroom?

197
00:14:43,805 --> 00:14:44,848
<i>Funnel,</i>

198
00:14:45,974 --> 00:14:47,350
<i>tube,</i>

199
00:14:47,976 --> 00:14:49,561
<i>and some suction.</i>

200
00:14:50,478 --> 00:14:54,524
<i>Everything we do on the ISS
is like everything you do on Earth.</i>

201
00:14:55,191 --> 00:14:57,652
<i>Except different. Do you like peas?</i>

202
00:14:57,736 --> 00:14:58,862
Yep.

203
00:15:02,908 --> 00:15:05,827
Mmm! Mmm! Mmm!

204
00:15:07,329 --> 00:15:09,581
<i>So, have you got a name yet?</i>

205
00:15:09,664 --> 00:15:12,393
For that, we want to go down live
just outside our studio in Times Square

206
00:15:12,417 --> 00:15:14,419
<i>to one very brave classmate.</i>

207
00:15:14,502 --> 00:15:16,880
<i>- Hi, Dominique.
- Hi.</i>

208
00:15:17,297 --> 00:15:20,050
<i>Calvin Coolidge Elementary</i>

209
00:15:20,133 --> 00:15:24,262
<i>was chosen among 11,000 schools</i>

210
00:15:24,346 --> 00:15:26,681
<i>for this honor.</i>

211
00:15:27,140 --> 00:15:29,100
<i>We name the Martian</i>

212
00:15:29,476 --> 00:15:31,561
<i>after our school.</i>

213
00:15:32,896 --> 00:15:34,189
<i>"Calvin."</i>

214
00:15:41,738 --> 00:15:44,240
<i>Control? Control?</i>

215
00:15:44,324 --> 00:15:46,004
<i>If you're listening, and you probably are,</i>

216
00:15:46,034 --> 00:15:47,452
'cause you're creepy that way,

217
00:15:47,535 --> 00:15:50,121
can I just rant for a second
about the micromanagement?

218
00:15:50,205 --> 00:15:51,748
We're not blood-filled meat puppets.

219
00:15:51,831 --> 00:15:53,225
I come from a long line of plumbers.

220
00:15:53,249 --> 00:15:55,126
I can fix a shower.

221
00:15:55,210 --> 00:15:57,629
If I can't...
Well, Hugh doesn't shower anyway,

222
00:15:57,712 --> 00:15:59,130
he's British.

223
00:15:59,214 --> 00:16:01,192
- First international incident.
- I'm not being critical of you.

224
00:16:01,216 --> 00:16:03,444
You're just a very under-bathed nation.
Everybody knows it.

225
00:16:03,468 --> 00:16:05,303
Don't be an ugly American.

226
00:16:05,387 --> 00:16:07,681
Wow. Who's ugly now?

227
00:16:07,764 --> 00:16:10,350
I nailed Step 17.
I'm a very good-looking American,

228
00:16:10,433 --> 00:16:12,477
you know? Oh, I see, it's right there.

229
00:16:12,560 --> 00:16:13,812
Control, I'm sorry about him.

230
00:16:13,895 --> 00:16:14,956
<i>Rory, Control can't hear you.</i>

231
00:16:14,980 --> 00:16:16,040
I don't know where rage
like that comes from.

232
00:16:16,064 --> 00:16:17,792
<i>- Can you please fix the shower?</i>
- Twenty-eight steps to fix a shower.

233
00:16:17,816 --> 00:16:20,610
Ah. You know, I can do this myself.

234
00:16:20,694 --> 00:16:23,154
No, I know. You just haven't.

235
00:16:24,823 --> 00:16:27,492
Doctors are always so bad
at looking after themselves, aren't they?

236
00:16:34,374 --> 00:16:36,054
You've spent too much time up here, David.

237
00:16:36,543 --> 00:16:38,378
Your atrophy's accelerated.

238
00:16:39,546 --> 00:16:41,589
And you're close to your radiation limit.

239
00:16:43,049 --> 00:16:46,678
You noticed any, um, glowing in the dark?

240
00:16:49,264 --> 00:16:50,432
Hmm.

241
00:16:53,476 --> 00:16:55,061
I like it up here.

242
00:16:58,231 --> 00:17:00,734
When I was in the military,
we'd go to Syria.

243
00:17:00,817 --> 00:17:02,235
You know.

244
00:17:04,112 --> 00:17:05,864
We'd set up a hospital,

245
00:17:06,698 --> 00:17:11,286
treat all the casualties,
and then we'd come back a week...

246
00:17:11,369 --> 00:17:12,370
A week or two later,

247
00:17:12,454 --> 00:17:15,957
and then the whole village
would just be bombed out.

248
00:17:16,916 --> 00:17:18,084
Mmm.

249
00:17:21,129 --> 00:17:24,049
Then Earth isn't all Syria, though, is it?

250
00:17:28,970 --> 00:17:31,389
I can't stand what we do
to each other down there.

251
00:17:33,141 --> 00:17:36,019
But it's home, and it's beautiful.

252
00:17:37,020 --> 00:17:38,813
Don't you miss anything?

253
00:17:39,647 --> 00:17:43,651
Don't you miss fresh water or birds

254
00:17:44,444 --> 00:17:45,779
<i>or the trees?</i>

255
00:17:48,615 --> 00:17:51,534
I like the hum up here.

256
00:17:56,748 --> 00:17:58,291
And the air.

257
00:18:03,338 --> 00:18:04,923
Hmm.

258
00:18:18,561 --> 00:18:21,064
<i>What you have achieved
with Calvin is remarkable, Hugh.</i>

259
00:18:23,441 --> 00:18:25,819
I haven't had a chance to say that.

260
00:18:25,902 --> 00:18:27,112
Thank you.

261
00:18:27,195 --> 00:18:30,031
I think these will prove to be
the greatest days of my life.

262
00:18:32,367 --> 00:18:35,870
I wish I had a time machine,
so I could visit the 10-year-old me.

263
00:18:37,288 --> 00:18:38,728
Did he want to be an astronaut?

264
00:18:39,749 --> 00:18:41,459
He wanted out of the wheelchair.

265
00:18:43,962 --> 00:18:45,880
And how does he feel now?

266
00:18:48,049 --> 00:18:49,509
Like a bird.

267
00:18:56,224 --> 00:18:57,642
Oh, don't get me wrong.

268
00:18:57,725 --> 00:18:59,811
I don't hate my chair.

269
00:19:00,478 --> 00:19:01,646
I love it.

270
00:19:03,356 --> 00:19:06,234
For the sake of the anonymous genius
who invented it.

271
00:19:08,862 --> 00:19:10,655
You're one of a kind, Hugh.

272
00:19:12,824 --> 00:19:14,242
Good night.

273
00:19:35,597 --> 00:19:38,308
<i>11:20 UTC.</i>

274
00:19:38,391 --> 00:19:41,436
Hold on to your helmets.
The glucose intake is very rapid.

275
00:19:42,562 --> 00:19:44,665
<i>The specimen's cells
have begun to move together</i>

276
00:19:44,689 --> 00:19:46,524
<i>En Masse as a unit.</i>

277
00:19:47,609 --> 00:19:53,031
They're also sharing electrical activity
in what resembles a growing neural network.

278
00:19:53,990 --> 00:19:55,116
Notice I didn't say "brain."

279
00:19:56,409 --> 00:19:57,869
Dr. North speaking.

280
00:19:57,952 --> 00:20:01,206
<i>It is our educated opinion
that this new species is not a colony</i>

281
00:20:01,289 --> 00:20:03,541
<i>of fast-dividing single-celled organisms,</i>

282
00:20:03,625 --> 00:20:05,877
but one larger, solitary organism

283
00:20:05,960 --> 00:20:09,339
composed of trillions
of identical cooperative cells.

284
00:20:10,215 --> 00:20:11,716
<i>Here's what's fascinating.</i>

285
00:20:11,799 --> 00:20:14,052
I mean, it's all fascinating, isn't it?

286
00:20:15,345 --> 00:20:16,930
Unlike most Multicellular Organisms,

287
00:20:17,639 --> 00:20:21,100
every cell of Calvin's can perform
every somatic function on its own.

288
00:20:22,310 --> 00:20:24,812
Every single cell is

289
00:20:24,896 --> 00:20:27,607
simultaneously a muscle cell

290
00:20:27,690 --> 00:20:31,236
and a nerve cell and a
photo-receptive cell.

291
00:20:31,319 --> 00:20:33,488
<i>So the creature, as a whole,</i>

292
00:20:33,571 --> 00:20:36,783
<i>is, in a very real sense, all muscle,</i>

293
00:20:37,325 --> 00:20:39,452
<i>all brain, all eye.</i>

294
00:20:40,328 --> 00:20:44,832
As such, Calvin now possesses
the means to interact with its environment,

295
00:20:45,291 --> 00:20:49,879
including the use of
what appears to be proto-appendages.

296
00:20:53,508 --> 00:20:55,051
I'll demonstrate.

297
00:21:12,277 --> 00:21:15,363
<i>But notice how it's approaching
and not retreating.</i>

298
00:21:16,197 --> 00:21:18,908
Its curiosity outweighs its fear.

299
00:21:32,714 --> 00:21:34,507
That's beautiful.

300
00:21:58,656 --> 00:22:00,366
Hello, Calvin.

301
00:22:03,202 --> 00:22:04,537
<i>How's that feel, Hugh?</i>

302
00:22:05,455 --> 00:22:07,165
<i>You're gonna be a daddy.</i>

303
00:22:09,125 --> 00:22:11,252
There's gonna be
a big custody battle over this one.

304
00:22:11,419 --> 00:22:14,589
<i>And if you feel</i>

305
00:22:14,672 --> 00:22:16,692
<i>- Like I feel, baby</i>
- DAVID: One day, we're all gonna die,

306
00:22:16,716 --> 00:22:19,761
and I want to know if there'd be
even the possibility of having...

307
00:22:19,844 --> 00:22:22,055
<i>Let's get it on</i>

308
00:22:22,472 --> 00:22:23,806
<i>Hey, let's get it on...</i>

309
00:22:23,890 --> 00:22:25,391
I'm getting a little nauseous.

310
00:22:26,559 --> 00:22:27,727
You can do this, Kazumi.

311
00:22:28,478 --> 00:22:30,104
I'm doing my best.

312
00:22:30,605 --> 00:22:31,647
It's coming.

313
00:22:31,773 --> 00:22:32,857
Any moment now, okay, push.

314
00:22:33,441 --> 00:22:35,943
Easy for you to say.

315
00:22:36,110 --> 00:22:37,528
You can do it, Kazumi.

316
00:22:38,696 --> 00:22:39,864
You can do it, you can do it.

317
00:22:40,948 --> 00:22:42,367
Sho...

318
00:22:42,950 --> 00:22:44,577
I can see it. Okay, push.

319
00:22:44,744 --> 00:22:45,745
It's okay.

320
00:22:45,828 --> 00:22:46,871
Push.

321
00:22:47,455 --> 00:22:49,540
You'll be able to meet Mei soon.

322
00:22:49,624 --> 00:22:50,958
You can do it.

323
00:22:51,125 --> 00:22:53,169
"And that there was more of it
during the night."

324
00:22:53,252 --> 00:22:56,297
"We can observe, too,
how the recollection of a dream,"

325
00:22:56,381 --> 00:22:58,883
"which was still lively in the morning,"

326
00:22:58,966 --> 00:23:01,844
"will melt away,
except for a few small fragments..."

327
00:23:01,928 --> 00:23:04,389
This book doesn't have
pictures in it, does it?

328
00:23:04,472 --> 00:23:05,515
Obviously not.

329
00:23:06,057 --> 00:23:07,826
Would you prefer
that I don't read it out loud?

330
00:23:07,850 --> 00:23:09,727
- That's beautiful.
- Beautiful.

331
00:23:11,145 --> 00:23:13,314
- Oh, he makes me cry.
- Hi, guys. Guys.

332
00:23:13,648 --> 00:23:15,858
- Meet Mei.
- Hey! Oh!

333
00:23:17,026 --> 00:23:18,736
- Hi, Mei!
- Hey, Mei!

334
00:23:19,570 --> 00:23:22,156
- Say hi to everybody, Mei.
- Hi, Mei.

335
00:23:22,240 --> 00:23:24,000
- She's beautiful!
- Congratulations.

336
00:23:24,075 --> 00:23:26,285
Thank you. Nice to meet you.

337
00:23:26,369 --> 00:23:27,930
Do they have any idea who the father is?

338
00:23:27,954 --> 00:23:30,039
- Shut up.
- Another one, another one.

339
00:23:30,123 --> 00:23:31,332
Okay.

340
00:23:31,791 --> 00:23:32,792
For story time.

341
00:23:33,584 --> 00:23:34,752
It was my favorite.

342
00:23:34,836 --> 00:23:36,754
You might say my first foray into space.

343
00:23:36,838 --> 00:23:39,424
- Oh, thank you so much.
<i>- Thank you, Commander.</i>

344
00:23:39,507 --> 00:23:40,609
- Thank you, guys.
- She's beautiful, Sho.

345
00:23:40,633 --> 00:23:41,633
Thank you!

346
00:23:41,676 --> 00:23:44,512
- Yay!
- No, seriously, that kid had blue eyes.

347
00:25:03,007 --> 00:25:04,008
Fuck.

348
00:25:07,261 --> 00:25:08,804
It's the lab.

349
00:25:34,413 --> 00:25:36,958
<i>Okay. Miranda,
check the O2 in the lab. Is it...</i>

350
00:25:37,041 --> 00:25:39,043
O2's on 21. We're clear for contamination.

351
00:25:39,126 --> 00:25:41,546
We're okay. Calvin's safe.

352
00:25:41,629 --> 00:25:43,381
I don't understand how this happened.

353
00:25:43,464 --> 00:25:45,007
Nothing in that lab can malfunction.

354
00:25:45,091 --> 00:25:46,968
A clamp. It failed.

355
00:25:47,051 --> 00:25:48,931
- It's on me.
- Yeah, no shit it's on you.

356
00:25:48,970 --> 00:25:51,138
A dizzy 5-year-old could have spotted that.

357
00:25:51,264 --> 00:25:53,464
Protecting these firewalls,
yes, that's my job.

358
00:25:53,516 --> 00:25:54,559
But I can't do it alone.

359
00:25:54,642 --> 00:25:56,894
Kibo wasn't designed
for strict firewall lockdown,

360
00:25:56,978 --> 00:25:58,187
and neither was the station.

361
00:25:58,271 --> 00:25:59,981
There is zero precedent for any of this.

362
00:26:00,273 --> 00:26:03,234
But you do not come out of that lab
without triple-checking everything.

363
00:26:03,609 --> 00:26:06,320
You do not go into that lab
without a proper rest.

364
00:26:06,612 --> 00:26:08,465
For all I know,
we're carrying anthrax on board.

365
00:26:08,489 --> 00:26:10,074
You can't compare Calvin to anthrax.

366
00:26:10,157 --> 00:26:12,910
Yeah, I know at least five guys
back home who can do my job.

367
00:26:14,328 --> 00:26:15,663
Nobody can do yours except you.

368
00:26:16,372 --> 00:26:19,584
I don't want to be around that thing.
I'm not qualified to be around that thing.

369
00:26:19,667 --> 00:26:20,787
- I understand.
- Good.

370
00:26:20,835 --> 00:26:22,354
I'm just saying
you can't compare Calvin to anthrax.

371
00:26:22,378 --> 00:26:24,189
Stop...
Stop calling it fucking "Calvin."

372
00:26:24,213 --> 00:26:26,424
We don't know what that thing is. Yeah?

373
00:26:26,507 --> 00:26:28,068
And you're in there,
and you're playing around with it

374
00:26:28,092 --> 00:26:29,343
like it's your buddy.

375
00:26:31,137 --> 00:26:33,306
I'm your buddy.
You're drunk on this. Wake up.

376
00:26:33,389 --> 00:26:36,434
This isn't and will never be
a controlled experiment.

377
00:26:36,517 --> 00:26:39,186
So let's all agree
we made our first and last mistake.

378
00:26:39,395 --> 00:26:40,730
I miss my fucking dog.

379
00:26:40,813 --> 00:26:42,148
Good night.

380
00:26:49,447 --> 00:26:53,284
<i>Dr. Miranda North,
quarantine officer, 2320 UTC.</i>

381
00:26:53,367 --> 00:26:56,329
<i>After weeks of stunning
growth and activity,</i>

382
00:26:56,412 --> 00:26:59,040
<i>Calvin is completely inactive.</i>

383
00:26:59,123 --> 00:27:01,751
<i>We believe it's likely due to
the clamp failure in the lab,</i>

384
00:27:01,834 --> 00:27:04,354
<i>which caused a temporary change
of air pressure in Calvin's box.</i>

385
00:27:05,504 --> 00:27:06,547
<i>Our working theory is that</i>

386
00:27:06,631 --> 00:27:09,759
<i>this hibernation
may be a defense mechanism.</i>

387
00:27:09,842 --> 00:27:11,135
<i>Everyone here is on edge,</i>

388
00:27:11,218 --> 00:27:13,804
<i>and Hugh, of course,
has been beating himself up,</i>

389
00:27:13,888 --> 00:27:16,641
<i>but, honestly, I'm relieved.</i>

390
00:27:17,099 --> 00:27:18,601
<i>Calvin was growing very fast,</i>

391
00:27:19,143 --> 00:27:20,343
<i>and this has now given me time</i>

392
00:27:20,394 --> 00:27:23,147
<i>to reinforce firewall precautions
with the crew.</i>

393
00:27:23,230 --> 00:27:26,901
<i>The box must stay sealed,
the lab must stay sealed,</i>

394
00:27:27,318 --> 00:27:29,070
<i>no matter the risk to Calvin.</i>

395
00:27:31,280 --> 00:27:32,907
It's just floating.

396
00:27:34,492 --> 00:27:37,370
Because of my mistake in the lab.

397
00:27:38,329 --> 00:27:40,247
And it was going so well.

398
00:27:40,331 --> 00:27:42,124
What?

399
00:27:42,833 --> 00:27:45,127
Something my dad used to say.

400
00:27:45,753 --> 00:27:47,755
"It was all going so well."

401
00:27:48,339 --> 00:27:52,510
I'm toying with the idea
of stimulating it electrically.

402
00:27:52,843 --> 00:27:54,929
- What do you think?
- That's not my call.

403
00:27:55,012 --> 00:27:56,764
But if it were?

404
00:27:57,139 --> 00:27:58,516
I don't know.

405
00:27:58,599 --> 00:28:00,184
My job is lines of defense.

406
00:28:00,935 --> 00:28:02,853
Imagine the worst thing
that could ever happen,

407
00:28:02,937 --> 00:28:04,188
and then the worst after that,

408
00:28:04,271 --> 00:28:07,191
and the worst after that, and then I...

409
00:28:07,274 --> 00:28:09,944
- I've planned for all of them.
- I understand that.

410
00:28:10,027 --> 00:28:11,987
But risks are taken for reasons.

411
00:28:12,071 --> 00:28:14,699
Because of Calvin,
we're gonna learn so much about life.

412
00:28:14,782 --> 00:28:18,494
Its origin, its nature,
maybe even its meaning.

413
00:28:18,577 --> 00:28:20,496
- No, I know.
- You're a doctor.

414
00:28:20,788 --> 00:28:22,790
Um, stem cell research.

415
00:28:23,040 --> 00:28:25,751
What if Calvin could make
stem cells obsolete?

416
00:28:27,503 --> 00:28:29,505
Help cure the incurable...

417
00:28:30,464 --> 00:28:31,799
Reverse the irreversible.

418
00:28:32,675 --> 00:28:34,218
I have to fix this.

419
00:28:35,094 --> 00:28:36,429
Good. Are you ready?

420
00:28:36,512 --> 00:28:37,972
- Stretch.
- Okay.

421
00:28:41,726 --> 00:28:43,477
And relax.

422
00:28:48,774 --> 00:28:50,818
Ready.

423
00:28:51,569 --> 00:28:53,171
You sure it won't hurt it?

424
00:28:53,195 --> 00:28:54,822
It's a very, very low voltage.

425
00:28:55,656 --> 00:28:57,450
We're only stimulating it.

426
00:28:57,992 --> 00:28:59,535
<i>What exactly are you hoping for?</i>

427
00:29:00,327 --> 00:29:01,787
I'm hoping to wake him up.

428
00:29:03,247 --> 00:29:06,876
We're seeing under what conditions
it reengages with its environment.

429
00:29:12,631 --> 00:29:13,966
Come on in.

430
00:29:14,633 --> 00:29:16,343
<i>We're shocking the monkey.</i>

431
00:29:22,767 --> 00:29:24,518
Trying another spot.

432
00:29:31,025 --> 00:29:34,153
<i>Nothing.
Not even at a cellular level.</i>

433
00:29:34,236 --> 00:29:36,947
Are you sure it's not, uh, dead?

434
00:29:37,031 --> 00:29:39,742
It's alive.
It's just in a deep sleep.

435
00:29:40,367 --> 00:29:41,494
<i>Oh, come on, Calvin.</i>

436
00:29:43,913 --> 00:29:45,122
Wake up.

437
00:29:47,374 --> 00:29:49,376
Shit!

438
00:29:51,253 --> 00:29:53,172
<i>What's wrong?</i>

439
00:29:53,464 --> 00:29:54,799
<i>It broke the wand.</i>

440
00:30:01,972 --> 00:30:03,933
I'm gonna try and pull my hand out.

441
00:30:04,016 --> 00:30:06,519
Do that, but just make sure
to protect the glove.

442
00:30:07,394 --> 00:30:09,772
- <i>Shit.</i>
- It's gripping the glass.

443
00:30:09,855 --> 00:30:10,898
<i>Okay, okay.</i>

444
00:30:15,569 --> 00:30:17,655
Little sod.

445
00:30:17,738 --> 00:30:19,532
<i>How hard is it holding on to you?</i>

446
00:30:19,615 --> 00:30:21,700
- Like a firm handshake.
- It's fine.

447
00:30:21,784 --> 00:30:24,119
<i>It doesn't hurt, but it's growing strong.</i>

448
00:30:24,203 --> 00:30:26,288
- What's the problem?
- It's got Hugh's hand.

449
00:30:27,540 --> 00:30:29,834
His heart rate is at 165.

450
00:30:30,209 --> 00:30:33,170
- Sho, can we trust the glove?
- It's very tight.

451
00:30:33,254 --> 00:30:35,464
Glove's not going anywhere.
It's fine.

452
00:30:35,548 --> 00:30:36,548
<i>Shit.</i>

453
00:30:36,590 --> 00:30:38,676
Okay, but just relax. Tell him to relax.

454
00:30:38,759 --> 00:30:40,529
- Derry? Derry, look at me.
- Tell him to calm down.

455
00:30:40,553 --> 00:30:42,680
Look at me. Relax. Just relax your hand.

456
00:30:42,763 --> 00:30:45,182
<i>Okay.</i>

457
00:30:45,266 --> 00:30:46,934
It's in between my fingers.

458
00:30:49,270 --> 00:30:50,413
<i>Can I make a suggestion?</i>

459
00:30:50,437 --> 00:30:52,082
Can I just...
Can I go in there and get him and...

460
00:30:52,106 --> 00:30:53,546
No, you're not going to go in there.

461
00:30:53,607 --> 00:30:55,669
No, of course you're not,
because we have to maintain quarantine.

462
00:30:55,693 --> 00:30:57,671
- Stop.
<i>- No, I can do this. I can. I can do this. Um...</i>

463
00:30:57,695 --> 00:30:59,464
- Can you try and distract it?
<i>- Yes, yes.</i>

464
00:30:59,488 --> 00:31:01,490
Um, um, I'll see
if I can interest it in the wand.

465
00:31:04,451 --> 00:31:06,412
Come on, my favorite little Martian.

466
00:31:08,455 --> 00:31:09,623
Come on.

467
00:31:11,458 --> 00:31:12,501
Come on.

468
00:31:13,460 --> 00:31:14,753
Come on.

469
00:31:18,757 --> 00:31:20,009
Come on.

470
00:31:21,802 --> 00:31:22,803
Come on.

471
00:31:24,138 --> 00:31:25,264
Oh!

472
00:31:27,266 --> 00:31:28,684
He lost interest.

473
00:31:33,355 --> 00:31:34,648
It's got hold of my hand.

474
00:31:39,153 --> 00:31:40,487
Ahh!

475
00:31:41,071 --> 00:31:42,740
<i>- Hugh?
- Hugh?</i>

476
00:31:42,823 --> 00:31:43,823
Hugh?

477
00:31:45,159 --> 00:31:47,077
<i>- Hey, Hugh?
- Hugh?</i>

478
00:31:55,836 --> 00:31:57,254
Help me! Help me!

479
00:31:57,338 --> 00:31:58,899
- What the fuck is going on?
- No, no one's going in!

480
00:31:58,923 --> 00:32:00,883
- Come on. Who's going in?
- Wait!

481
00:32:01,008 --> 00:32:02,903
- Wait for fucking what?
- Screw it. I'm going in there.

482
00:32:02,927 --> 00:32:04,011
Don't do this.

483
00:32:07,848 --> 00:32:09,326
I don't give a shit
about your fucking quarantine!

484
00:32:09,350 --> 00:32:11,161
There's nothing to protect you.
You're not going in there.

485
00:32:11,185 --> 00:32:12,704
Who gives you the fucking jurisdiction?

486
00:32:12,728 --> 00:32:14,328
- Just open the door, Rory.
- Wait, wait.

487
00:32:16,398 --> 00:32:17,667
<i>You're not going in there.</i>

488
00:32:17,691 --> 00:32:19,669
<i>- Let him in!
- You're not going in there. No.</i>

489
00:32:23,030 --> 00:32:25,199
<i>- Wait, wait, wait.
- You're not going in.</i>

490
00:32:39,421 --> 00:32:40,673
<i>He's out.</i>

491
00:32:41,215 --> 00:32:42,883
<i>He's out.</i>

492
00:32:46,679 --> 00:32:47,888
Guys, look at it.

493
00:32:56,397 --> 00:32:57,481
<i>Aw, Jesus.</i>

494
00:32:57,564 --> 00:32:58,857
<i>What are his vitals?</i>

495
00:32:58,941 --> 00:33:00,609
<i>126 and dropping.</i>

496
00:33:01,443 --> 00:33:02,820
<i>What's it doing?</i>

497
00:33:33,100 --> 00:33:34,518
<i>Holy shit.</i>

498
00:33:40,107 --> 00:33:41,108
<i>Jesus Christ.</i>

499
00:33:45,946 --> 00:33:48,115
You guys got eyes on it anywhere?

500
00:33:50,325 --> 00:33:52,453
Okay, there. There.

501
00:33:58,167 --> 00:33:59,793
Guys?

502
00:34:39,833 --> 00:34:40,834
Fuck this.

503
00:34:40,918 --> 00:34:42,586
- No!
- Let him go.

504
00:34:42,669 --> 00:34:44,546
Hey, buddy.

505
00:34:50,135 --> 00:34:51,428
Watch his hand.

506
00:34:51,512 --> 00:34:52,992
- There we go.
- It's there.

507
00:34:54,681 --> 00:34:56,183
Get him in. Adams!

508
00:35:00,938 --> 00:35:03,607
<i>- Yeah.
- David, I need you here.</i>

509
00:35:06,652 --> 00:35:09,196
Rory, I can't let you out.

510
00:35:11,198 --> 00:35:12,783
<i>Aw, shit.</i>

511
00:35:12,866 --> 00:35:14,576
<i>Oh, gosh.</i>

512
00:35:14,701 --> 00:35:16,096
<i>- There we go.
- Hugh? Hugh?</i>

513
00:35:16,120 --> 00:35:18,348
<i>- Look at me.
- Just listen to me for a second, okay?</i>

514
00:35:18,372 --> 00:35:19,373
Hey, guys?

515
00:35:19,456 --> 00:35:21,375
Sho, can you find a bandage?

516
00:35:21,458 --> 00:35:22,459
<i>Suggestions?</i>

517
00:35:22,543 --> 00:35:24,128
<i>Get an oxygen candle.</i>

518
00:35:24,211 --> 00:35:26,380
<i>- Burn it off.</i>
- Yeah, yeah, yeah.

519
00:35:27,923 --> 00:35:29,275
<i>Just look at me.</i>

520
00:35:29,299 --> 00:35:30,467
<i>Look at me. It's fine.</i>

521
00:35:46,650 --> 00:35:48,068
Fuck.

522
00:35:49,111 --> 00:35:51,738
Okay, all right, what now?

523
00:35:55,576 --> 00:35:56,618
<i>How do we get him out?</i>

524
00:35:56,702 --> 00:35:58,662
We need to get Calvin
back behind Firewall One,

525
00:35:58,745 --> 00:36:00,789
and once he's there, we can pull Rory out.

526
00:36:00,873 --> 00:36:01,874
Fuck this.

527
00:36:01,957 --> 00:36:04,376
Permission to fucking kill the thing.

528
00:36:06,253 --> 00:36:07,296
Commander?

529
00:36:09,423 --> 00:36:10,424
<i>Kill it.</i>

530
00:36:11,258 --> 00:36:12,259
Sho?

531
00:36:12,759 --> 00:36:15,971
<i>- Any suggestions?</i>
- What about the incinerator?

532
00:36:16,054 --> 00:36:17,181
I like that.

533
00:36:17,264 --> 00:36:18,515
All right, genius. Here.

534
00:36:20,267 --> 00:36:22,477
Close the red valve.
Disengage the clamp.

535
00:36:23,103 --> 00:36:24,521
<i>Disconnect the hose.</i>

536
00:36:24,605 --> 00:36:25,689
<i>Be careful, Rory.</i>

537
00:36:25,772 --> 00:36:28,025
<i>- Fuck!</i>
- There's limited fuel.

538
00:36:28,108 --> 00:36:30,319
<i>Copy. Okay.</i>

539
00:36:31,111 --> 00:36:32,946
- Manual override.
- Thank you.

540
00:36:35,365 --> 00:36:36,658
Okay.

541
00:36:45,667 --> 00:36:46,668
<i>Rory, I...</i>

542
00:36:48,295 --> 00:36:49,504
<i>Yeah.</i>

543
00:37:05,854 --> 00:37:07,397
Fuck!

544
00:37:10,067 --> 00:37:11,860
<i>You're wasting too much fuel.</i>

545
00:37:16,657 --> 00:37:17,824
No!

546
00:37:20,285 --> 00:37:21,662
Fuck.

547
00:37:30,003 --> 00:37:31,255
<i>Rory!</i>

548
00:37:34,299 --> 00:37:35,300
<i>Rory!</i>

549
00:37:36,009 --> 00:37:37,886
<i>Hey!</i>

550
00:37:38,011 --> 00:37:40,264
<i>Rory, stop. Stop.</i>

551
00:37:40,347 --> 00:37:41,723
<i>Rory!</i>

552
00:37:47,980 --> 00:37:51,024
<i>Rory? You're out of fuel.</i>

553
00:38:14,506 --> 00:38:15,549
<i>It's behind you!</i>

554
00:38:35,110 --> 00:38:37,279
<i>- Jesus.
- Fuck.</i>

555
00:38:38,405 --> 00:38:40,115
<i>Somebody open the fucking door!</i>

556
00:38:40,198 --> 00:38:42,159
<i>Open the portal now! Just open the portal.</i>

557
00:38:42,242 --> 00:38:43,678
<i>There's a man in there getting strangled.</i>

558
00:38:43,702 --> 00:38:46,264
<i>- Rory? What is he saying? Rory?
- I can't, no matter what's happening.</i>

559
00:38:46,288 --> 00:38:47,998
<i>Kat. Kat! We got to open the door!</i>

560
00:38:48,081 --> 00:38:49,559
<i>- No! No one's going in! It's protocol!
- Rory?</i>

561
00:38:49,583 --> 00:38:51,269
<i>- What is this fucking protocol?
- Jordan, no!</i>

562
00:38:51,293 --> 00:38:52,669
<i>- Just open the portal!
- Rory?</i>

563
00:38:52,753 --> 00:38:54,939
<i>- There's a man dying in there!
- Nobody open the fucking...</i>

564
00:38:54,963 --> 00:38:56,506
<i>Rory, look at me, look at me.</i>

565
00:38:56,590 --> 00:38:58,842
<i>Rory, we can't hear you
if you take your comm out.</i>

566
00:38:58,925 --> 00:39:00,525
<i>I need to see what's happening!</i>

567
00:39:00,594 --> 00:39:03,513
<i>- Rory! Rory?
- Rory!</i>

568
00:39:03,597 --> 00:39:05,325
<i>Will you turn around?
Can you turn around?</i>

569
00:39:05,349 --> 00:39:07,059
<i>There's a man dying in there!</i>

570
00:39:07,142 --> 00:39:09,478
<i>We can't hear you if
you take your comm out!</i>

571
00:39:09,603 --> 00:39:11,080
<i>No! No, you are not going in!</i>

572
00:39:11,104 --> 00:39:12,731
<i>- Help him!
- Open the door!</i>

573
00:39:12,814 --> 00:39:15,192
<i>Don't open the door, okay?
Don't open the door!</i>

574
00:39:15,275 --> 00:39:16,275
<i>Stay back!</i>

575
00:39:16,318 --> 00:39:18,904
<i>I need to see your face.
Can you turn around?</i>

576
00:39:18,987 --> 00:39:21,239
<i>Can you turn around?</i>

577
00:40:27,597 --> 00:40:28,682
<i>Guys.</i>

578
00:40:29,266 --> 00:40:30,642
<i>Guys.</i>

579
00:40:38,275 --> 00:40:39,317
Sho.

580
00:41:08,722 --> 00:41:10,390
<i>That's so much bigger.</i>

581
00:41:14,811 --> 00:41:16,229
<i>Jesus.</i>

582
00:41:16,855 --> 00:41:17,898
<i>Guys?</i>

583
00:41:17,981 --> 00:41:19,900
- Sho.
<i>- Guys, it's trying to get out.</i>

584
00:41:20,484 --> 00:41:22,068
The CPU overrode us.

585
00:41:22,152 --> 00:41:23,672
<i>It's searching for a way out.</i>

586
00:41:23,737 --> 00:41:26,323
- The system won't give me access to it.
- Full manual.

587
00:41:26,406 --> 00:41:28,450
<i>Shut them down, okay?</i>

588
00:41:31,411 --> 00:41:33,038
<i>How smart is this thing?</i>

589
00:41:33,413 --> 00:41:35,165
It feels the airflow.

590
00:41:35,749 --> 00:41:37,334
I can't control them all at once.

591
00:41:37,417 --> 00:41:38,657
Then shut them one by one.

592
00:41:43,882 --> 00:41:44,883
Seal the lab.

593
00:41:45,800 --> 00:41:48,637
<i>- Just shut it down! Shut it down now!</i>
- We are on it.

594
00:42:12,953 --> 00:42:14,329
<i>Guys, it's gone.</i>

595
00:42:16,915 --> 00:42:19,334
- It got out.
<i>- Where did it go?</i>

596
00:42:19,417 --> 00:42:21,336
<i>Could be anywhere now.</i>

597
00:42:21,962 --> 00:42:23,922
Firewall Two has failed.

598
00:42:35,809 --> 00:42:36,851
<i>Kat.</i>

599
00:42:37,936 --> 00:42:40,021
<i>We need to reestablish quarantine.</i>

600
00:42:41,189 --> 00:42:42,816
<i>And get a distress call out.</i>

601
00:42:44,693 --> 00:42:46,278
<i>Control, this is Station.</i>

602
00:42:46,611 --> 00:42:47,946
<i>Station for Control.</i>

603
00:42:48,029 --> 00:42:49,906
The specimen's location is unknown.

604
00:42:49,990 --> 00:42:52,242
It is to be considered hostile and deadly.

605
00:42:52,325 --> 00:42:56,663
<i>Our intent is to isolate and destroy it
in compliance with protocol.</i>

606
00:42:57,330 --> 00:43:00,750
We'll continue said course of action
unless otherwise instructed.

607
00:43:01,001 --> 00:43:04,170
- Please acknowledge and advise...
- Kat? Kat. We lost them.

608
00:43:05,005 --> 00:43:06,798
- How much of that went out?
- Some.

609
00:43:06,881 --> 00:43:08,383
I think.

610
00:43:09,467 --> 00:43:10,927
There is no way to be sure.

611
00:43:11,011 --> 00:43:13,013
Looks like communications just failed.

612
00:43:13,471 --> 00:43:14,764
Can we talk to each other?

613
00:43:15,473 --> 00:43:18,184
David. It's Kat.

614
00:43:18,685 --> 00:43:19,936
Do you copy?

615
00:43:21,062 --> 00:43:22,647
<i>Go for David.</i>

616
00:43:22,731 --> 00:43:24,608
So, we've lost contact with Earth.

617
00:43:24,691 --> 00:43:26,985
I don't think... Wait.

618
00:43:28,111 --> 00:43:30,614
Yes, outside communications are down.

619
00:43:30,697 --> 00:43:32,741
- Could the sprinklers affect comms?
- No.

620
00:43:33,283 --> 00:43:35,327
They're independent systems.

621
00:43:35,410 --> 00:43:37,120
Can we run a diagnostic from here?

622
00:43:41,041 --> 00:43:43,001
The transmitter has failed.

623
00:43:43,084 --> 00:43:47,380
But we have to go outside to access it
and get Earth back online.

624
00:43:48,048 --> 00:43:49,090
Then I have to walk.

625
00:43:50,634 --> 00:43:51,926
Let me.

626
00:43:53,053 --> 00:43:54,220
No.

627
00:43:55,013 --> 00:43:58,058
After Rory, I'm best qualified
for walk-and-repair.

628
00:44:04,356 --> 00:44:05,416
<i>This is not protocol.</i>

629
00:44:05,440 --> 00:44:07,776
<i>It's way too risky for
you to go out there and</i>

630
00:44:07,859 --> 00:44:09,194
fix the comms.

631
00:44:09,277 --> 00:44:11,196
We don't know where Calvin is.

632
00:44:12,197 --> 00:44:13,637
You haven't had your nitrogen detox.

633
00:44:13,698 --> 00:44:15,075
Your health is my responsibility.

634
00:44:15,533 --> 00:44:17,202
- I'll be fine.
- Yeah.

635
00:44:17,285 --> 00:44:18,578
What is it you say?

636
00:44:21,039 --> 00:44:22,499
"Slow is fast," right?

637
00:44:22,582 --> 00:44:24,709
Yeah. Slow to go fast.

638
00:44:24,793 --> 00:44:27,587
Yeah. Well, that's out the window.

639
00:44:28,213 --> 00:44:30,173
We can escape in the lifeboats.

640
00:44:30,256 --> 00:44:32,759
Earth is the responsibility.
Nothing goes down to the planet.

641
00:44:33,927 --> 00:44:35,970
It was stipulated. In writing.

642
00:44:36,054 --> 00:44:39,099
What are you talking about?
What was stipulated in writing?

643
00:44:41,935 --> 00:44:43,478
What was stipulated?

644
00:44:47,065 --> 00:44:49,192
<i>David, first things first.</i>

645
00:44:49,275 --> 00:44:53,154
<i>When we're back in touch with Control,
we'll turn our attention to Calvin.</i>

646
00:44:55,949 --> 00:44:57,367
<i>Don't worry.</i>

647
00:45:03,415 --> 00:45:05,667
<i>Rate, 61 beats a minute.</i>

648
00:45:05,750 --> 00:45:08,169
<i>Pressure, 97 over 53.</i>

649
00:45:09,129 --> 00:45:10,964
<i>I'd hate to see you relaxed.</i>

650
00:45:11,047 --> 00:45:13,967
<i>But she is relaxed. Aren't you, Kat?</i>

651
00:45:14,050 --> 00:45:15,719
<i>Suit's running warm.</i>

652
00:45:16,469 --> 00:45:18,555
<i>Like Siberia in summer.</i>

653
00:45:25,520 --> 00:45:27,313
<i>I'm at the transmitter.</i>

654
00:45:28,732 --> 00:45:31,067
<i>Commencing on-site diagnostic.</i>

655
00:45:34,070 --> 00:45:35,321
<i>It's overheated.</i>

656
00:45:35,989 --> 00:45:37,240
<i>I can tell.</i>

657
00:45:37,949 --> 00:45:39,200
<i>How?</i>

658
00:45:39,284 --> 00:45:40,827
<i>I see scorching.</i>

659
00:45:42,495 --> 00:45:44,914
<i>I want to check the coolant levels.</i>

660
00:45:44,998 --> 00:45:47,417
<i>Is it possible
Calvin could have gotten into coolant?</i>

661
00:45:47,500 --> 00:45:48,501
Possible.

662
00:45:49,377 --> 00:45:50,462
<i>We have to know.</i>

663
00:45:55,884 --> 00:45:59,179
<i>- There is the issue.
- Commander?</i>

664
00:46:00,013 --> 00:46:01,639
<i>It's bone-dry.</i>

665
00:46:01,723 --> 00:46:03,433
<i>Calvin is a carbon-based organism.</i>

666
00:46:03,516 --> 00:46:05,852
<i>It needs food, water,
and oxygen, just like us.</i>

667
00:46:05,935 --> 00:46:09,105
<i>We have to consider the possibility
it consumed the coolant for food.</i>

668
00:46:09,189 --> 00:46:12,817
<i>David, could you list
all the water sources aboard?</i>

669
00:46:12,901 --> 00:46:13,943
<i>Pure or otherwise.</i>

670
00:46:14,360 --> 00:46:16,821
<i>Uh, there's plenty
of drinking water,</i>

671
00:46:16,905 --> 00:46:20,492
<i>there's coolant for the comms,
coolant for the CPU...</i>

672
00:46:21,117 --> 00:46:23,536
<i>Um... There's coolant for the spacesuits.</i>

673
00:46:24,704 --> 00:46:26,873
<i>Commander?</i>

674
00:46:28,041 --> 00:46:30,794
<i>Calvin just came out.
It grabbed my suit.</i>

675
00:46:37,091 --> 00:46:38,510
<i>It's bigger.</i>

676
00:46:41,846 --> 00:46:43,306
<i>It's trying to get in.</i>

677
00:46:43,389 --> 00:46:44,682
<i>Trust your suit.</i>

678
00:46:45,225 --> 00:46:47,227
<i>- Can it breathe out there?
- No.</i>

679
00:46:47,310 --> 00:46:49,687
<i>But it might be able to
store oxygen for a period of time.</i>

680
00:46:49,771 --> 00:46:51,064
<i>I'm closing the valve.</i>

681
00:46:56,569 --> 00:46:57,737
<i>It's squeezing.</i>

682
00:46:58,655 --> 00:46:59,989
<i>Kat. Kat, are you okay?</i>

683
00:47:00,073 --> 00:47:02,575
<i>Yes. The suit's thick enough.</i>

684
00:47:02,659 --> 00:47:06,287
It's twisting up your leg.
Go. Go to the airlock now.

685
00:47:06,371 --> 00:47:09,624
Aw, fuck this. I'm headed for the airlock.
I'm burning this fucker off.

686
00:47:10,083 --> 00:47:11,793
<i>Kat, focus on meeting David.</i>

687
00:47:12,335 --> 00:47:14,128
<i>We'll worry about the comms later.</i>

688
00:47:14,671 --> 00:47:15,672
<i>Sho?</i>

689
00:47:21,219 --> 00:47:22,379
<i>There's liquid in the helmet.</i>

690
00:47:23,054 --> 00:47:25,765
<i>Calvin must have broken my coolant loop.</i>

691
00:47:25,849 --> 00:47:27,809
Kat, there is enough coolant.

692
00:47:27,892 --> 00:47:29,352
<i>Yes, I know.</i>

693
00:47:29,435 --> 00:47:31,604
<i>I know.</i>

694
00:47:31,855 --> 00:47:33,898
<i>David, meet me at the airlock.</i>

695
00:47:34,524 --> 00:47:35,900
What? Yeah. Go, go, go!

696
00:47:35,984 --> 00:47:37,485
<i>It's squeezing harder.</i>

697
00:47:37,569 --> 00:47:39,737
<i>Calvin cracked
the coolant system in her suit.</i>

698
00:47:40,280 --> 00:47:42,448
<i>Commander, Calvin knows
exactly what it's doing.</i>

699
00:47:42,949 --> 00:47:44,409
<i>It's growing smarter.</i>

700
00:47:45,034 --> 00:47:46,744
<i>The liquid, it's blocking my vision.</i>

701
00:47:49,622 --> 00:47:51,291
<i>I don't have time.</i>

702
00:47:51,374 --> 00:47:52,667
<i>I've got to jump.</i>

703
00:47:52,750 --> 00:47:55,503
<i>- Kat, the tether won't reach.
- I'm unclipping.</i>

704
00:48:00,508 --> 00:48:02,135
<i>- Kat?
- No comments!</i>

705
00:48:02,218 --> 00:48:03,845
<i>I've got to jump.</i>

706
00:48:35,835 --> 00:48:37,479
David,
I've taken Kat off the channel.

707
00:48:37,503 --> 00:48:39,130
<i>Look, she's not gonna tell you this,</i>

708
00:48:39,213 --> 00:48:41,925
<i>but her heart is beating out of her chest.
She's drowning.</i>

709
00:48:42,508 --> 00:48:43,986
<i>So just be prepared,
she may not be rational.</i>

710
00:48:44,010 --> 00:48:45,010
<i>Copy that.</i>

711
00:48:45,053 --> 00:48:46,763
Sho, I have no time for EVA.

712
00:48:46,846 --> 00:48:47,886
I'm using the launch suit.

713
00:48:47,931 --> 00:48:49,366
<i>- It's not designed for this.</i>
- I know.

714
00:48:49,390 --> 00:48:51,452
- There's not enough protection.
<i>- I know. Don't worry.</i>

715
00:48:51,476 --> 00:48:53,329
<i>- Kat is less than a minute out.</i>
- Vent the airlock.

716
00:48:53,353 --> 00:48:54,580
<i>- What about decompression?</i>
- Just do it.

717
00:48:54,604 --> 00:48:55,998
<i>- It's gonna hurt.</i>
- Come on, do it!

718
00:48:56,022 --> 00:48:57,222
<i>- Is your helmet sealed?</i>
- Sho!

719
00:49:08,660 --> 00:49:11,329
<i>Guys, we are running out of time.</i>

720
00:49:19,087 --> 00:49:21,547
Kat, Kat! Don't swallow it.

721
00:49:22,048 --> 00:49:24,050
It's toxic, okay?

722
00:49:25,259 --> 00:49:27,512
<i>I need you to help me open the valve.</i>

723
00:49:27,595 --> 00:49:29,389
We're gonna do this together.

724
00:49:30,223 --> 00:49:31,683
<i>Okay?</i>

725
00:49:31,849 --> 00:49:34,477
I'm gonna pull down,

726
00:49:34,560 --> 00:49:36,896
and you're gonna go clockwise
from your side.

727
00:49:39,023 --> 00:49:40,650
Okay?

728
00:49:40,733 --> 00:49:41,985
<i>There you go.</i>

729
00:49:42,568 --> 00:49:43,736
<i>Good, good, good.</i>

730
00:49:50,827 --> 00:49:52,161
Don't worry about Calvin.

731
00:49:52,245 --> 00:49:54,405
We're gonna get you inside,
and we're gonna get it off.

732
00:49:58,876 --> 00:50:00,003
<i>David.</i>

733
00:50:01,504 --> 00:50:02,588
<i>Kat?</i>

734
00:50:03,381 --> 00:50:05,091
<i>No, no, no. Clockwise from your side.</i>

735
00:50:05,258 --> 00:50:07,844
Clockwise from your side.

736
00:50:08,594 --> 00:50:09,594
<i>Kat, come on.</i>

737
00:50:09,637 --> 00:50:11,077
- Miranda?
<i>- Yeah, I'm here.</i>

738
00:50:11,264 --> 00:50:13,725
She's fighting me!
She's turned her lever the wrong way.

739
00:50:13,808 --> 00:50:14,809
<i>Pull down...</i>

740
00:50:19,439 --> 00:50:21,649
Kat. You're fighting me, Kat. Come on.

741
00:50:21,733 --> 00:50:22,918
We got to do it together, now.

742
00:50:22,942 --> 00:50:24,628
<i>- Come on. Kat, come on, please.
- David.</i>

743
00:50:24,652 --> 00:50:26,112
<i>Kat!</i>

744
00:50:26,529 --> 00:50:27,864
- Kat. Kat!
<i>- Look at me!</i>

745
00:50:27,947 --> 00:50:29,949
<i>Just pull on the lever! Okay?</i>

746
00:50:30,491 --> 00:50:32,869
<i>Kat, come on! Come on!</i>

747
00:50:32,952 --> 00:50:34,120
<i>Just pull down on the lever!</i>

748
00:50:35,413 --> 00:50:37,081
<i>- David...</i>
- Kat!

749
00:50:37,165 --> 00:50:38,666
Come on, you can do this!

750
00:50:38,750 --> 00:50:40,543
<i>David, she's
doing it deliberately.</i>

751
00:50:43,087 --> 00:50:44,255
<i>Come on!</i>

752
00:50:44,630 --> 00:50:46,466
<i>Kat!</i>

753
00:50:47,884 --> 00:50:50,303
- Kat!
<i>- David, stop.</i>

754
00:50:51,304 --> 00:50:52,638
<i>Stop.</i>

755
00:50:56,768 --> 00:50:59,145
<i>She's not letting Calvin back in here.</i>

756
00:51:00,980 --> 00:51:02,190
<i>Kat?</i>

757
00:51:07,070 --> 00:51:08,404
Commander.

758
00:51:34,430 --> 00:51:36,557
<i>Kat, Kat...</i>

759
00:51:46,859 --> 00:51:48,736
<i>What is going on?</i>

760
00:51:52,073 --> 00:51:54,033
<i>What is going on?</i>

761
00:52:27,733 --> 00:52:29,652
<i>Guys, guys, do you copy?</i>

762
00:52:32,446 --> 00:52:33,489
Yeah.

763
00:52:34,198 --> 00:52:35,908
<i>- Yeah, I copy.</i>
- Okay, okay, um...

764
00:52:38,578 --> 00:52:40,121
Let's keep it together.

765
00:52:42,415 --> 00:52:45,459
We may have...
We may have an opportunity here.

766
00:52:47,253 --> 00:52:49,672
Calvin's ability to survive
in that vacuum and temperature

767
00:52:49,755 --> 00:52:51,591
is astonishing.

768
00:52:52,508 --> 00:52:54,927
But he can't live much longer out there.

769
00:52:57,638 --> 00:52:59,599
Sho. Sho.

770
00:52:59,682 --> 00:53:03,311
Are you sure that we've lost
all communication with Earth?

771
00:53:03,686 --> 00:53:04,770
I am sure.

772
00:53:04,854 --> 00:53:07,231
All right, then we have
to keep it out there.

773
00:53:07,315 --> 00:53:09,108
<i>We have a new firewall.</i>

774
00:53:11,319 --> 00:53:14,322
<i>David, can you see it?</i>

775
00:53:14,405 --> 00:53:15,615
<i>I'll see. Um...</i>

776
00:53:16,490 --> 00:53:17,491
- Sho.
<i>- Yes?</i>

777
00:53:17,575 --> 00:53:19,202
Can you re-flood the airlock?

778
00:53:22,371 --> 00:53:23,623
You tell me when.

779
00:53:27,001 --> 00:53:28,336
<i>Okay.</i>

780
00:53:39,013 --> 00:53:40,848
Did she close that valve?

781
00:53:40,932 --> 00:53:42,391
<i>Yeah, yeah, she closed it.</i>

782
00:53:42,475 --> 00:53:43,684
Okay.

783
00:53:45,478 --> 00:53:46,979
What other way could it get in?

784
00:53:48,064 --> 00:53:49,440
The thrusters.

785
00:53:50,107 --> 00:53:51,901
The manifolds in the thruster nozzles.

786
00:53:51,984 --> 00:53:54,570
If it tries one, we could blast it off.

787
00:53:54,654 --> 00:53:56,864
But we'd have to know which.

788
00:53:56,948 --> 00:53:58,991
It's too dark. I can't see anything.

789
00:53:59,075 --> 00:54:00,715
- Shit.
<i>- There must be some way.</i>

790
00:54:02,662 --> 00:54:03,663
Thruster sensors.

791
00:54:04,538 --> 00:54:07,625
If it climbs in the nozzle,
the temperature should move.

792
00:54:07,708 --> 00:54:08,918
Should.

793
00:54:09,001 --> 00:54:10,169
All right.

794
00:54:14,465 --> 00:54:16,509
- There.
- Thruster two firing.

795
00:54:18,344 --> 00:54:20,846
Miranda, can you reach Tranquility?

796
00:54:22,682 --> 00:54:23,683
We missed. Cut it.

797
00:54:27,061 --> 00:54:28,163
Guys, it's heading toward... No, wait!

798
00:54:28,187 --> 00:54:30,040
No, no, it's heading towards the lab.
It's fast.

799
00:54:30,064 --> 00:54:31,565
I'm sorry, guys, I can't see.

800
00:54:31,649 --> 00:54:32,942
<i>It's okay, we're watching.</i>

801
00:54:35,736 --> 00:54:37,822
- Kibo.
- Thruster three firing.

802
00:54:49,834 --> 00:54:51,085
Come on.

803
00:54:52,962 --> 00:54:54,630
Please, please.

804
00:54:54,714 --> 00:54:55,715
Quest this time.

805
00:54:55,798 --> 00:54:56,900
- David, can you see?
<i>- No, I'm...</i>

806
00:54:56,924 --> 00:54:58,884
- Thruster five.
<i>- Sorry. I'm sorry, I can't...</i>

807
00:55:03,472 --> 00:55:06,559
<i>Sho?</i>

808
00:55:10,438 --> 00:55:12,023
<i>What was that?</i>

809
00:55:12,106 --> 00:55:13,816
We've burned through too much fuel.

810
00:55:13,899 --> 00:55:16,019
- There.
- We were already low after the Pilgrim.

811
00:55:16,569 --> 00:55:21,532
Doc, listen, all this thrusting,
we've placed ourselves into decaying orbit.

812
00:55:21,615 --> 00:55:23,534
<i>- Shit.
- We'll reach atmosphere soon</i>

813
00:55:23,617 --> 00:55:26,203
if I don't get us back to stable.

814
00:55:26,287 --> 00:55:28,581
And I'll need the rest
of the fuel to do it,

815
00:55:28,664 --> 00:55:30,875
<i>- if we even have that much.</i>
- No. David?

816
00:55:30,958 --> 00:55:34,170
David, we can't risk Calvin
riding us down into the atmosphere, okay?

817
00:55:34,253 --> 00:55:36,130
But I don't know... Could it survive that?

818
00:55:36,213 --> 00:55:37,298
<i>We don't know.</i>

819
00:55:37,381 --> 00:55:38,400
<i>It's already gone well beyond</i>

820
00:55:38,424 --> 00:55:41,260
<i>what any living organism
should be able to survive.</i>

821
00:55:47,183 --> 00:55:50,394
If it's between letting it in here
or letting it down there,

822
00:55:50,478 --> 00:55:52,480
<i>we let it in here.</i>

823
00:55:52,980 --> 00:55:54,482
Where are you?

824
00:56:18,798 --> 00:56:20,966
We've just let it back in here.

825
00:56:25,596 --> 00:56:27,890
<i>Moving us back into stable orbit.</i>

826
00:56:34,105 --> 00:56:37,733
These creatures could have dominated Mars
for hundreds of millions of years.

827
00:56:38,359 --> 00:56:41,695
But now we know that they hibernate
with a loss of atmosphere.

828
00:56:41,779 --> 00:56:43,739
If we deprive it of air,

829
00:56:43,989 --> 00:56:46,492
retreat in Tranquility,
and seal ourselves off...

830
00:56:47,243 --> 00:56:49,161
And vent the rest of the station.

831
00:56:50,788 --> 00:56:51,914
Exactly.

832
00:56:51,997 --> 00:56:53,916
No life support, no life.

833
00:56:53,999 --> 00:56:55,000
Right.

834
00:56:56,168 --> 00:56:59,046
Okay, Hugh and I will
sweep from Quest east.

835
00:56:59,797 --> 00:57:04,969
And, um, you and Sho scour the poles
and, uh, lock off each compartment.

836
00:58:07,740 --> 00:58:11,494
<i>It will take about
four hours to vent all oxygen.</i>

837
00:58:11,577 --> 00:58:13,662
<i>- What do we do till then?
- We wait.</i>

838
00:58:18,083 --> 00:58:19,376
You okay?

839
00:58:21,378 --> 00:58:22,546
Derry, look at me.

840
00:58:22,922 --> 00:58:24,757
- Hmm?
- You okay?

841
00:58:25,591 --> 00:58:27,092
I'm fine.

842
00:58:39,980 --> 00:58:42,399
I remember the day the <i>Challenger</i> blew up.

843
00:58:44,360 --> 00:58:47,279
They took us out of school early,
I remember that day.

844
00:58:57,665 --> 00:58:59,875
It's hard to watch people die.

845
00:59:03,796 --> 00:59:05,130
Like, uh...

846
00:59:08,050 --> 00:59:09,802
Fireworks.

847
00:59:11,845 --> 00:59:14,682
"Up, up"

848
00:59:16,141 --> 00:59:18,978
"the long, delirious, burning blue"

849
00:59:20,771 --> 00:59:24,608
"I've topped the wind-swept heights
with ease and grace"

850
00:59:28,862 --> 00:59:30,573
Best eulogy ever.

851
00:59:30,656 --> 00:59:31,657
Hmm.

852
00:59:32,408 --> 00:59:33,909
Rory says,

853
00:59:34,952 --> 00:59:36,870
"Don't give me a eulogy."

854
00:59:38,664 --> 00:59:40,207
"Give me a parachute."

855
00:59:49,383 --> 00:59:50,926
He was my buddy.

856
00:59:55,723 --> 00:59:57,683
It's my fault.

857
00:59:58,726 --> 00:59:59,768
It's all my fault.

858
00:59:59,852 --> 01:00:03,314
Maybe it was your fault,
maybe it was my fault, maybe...

859
01:00:03,397 --> 01:00:05,733
I don't know, it doesn't matter, does it?

860
01:00:07,318 --> 01:00:10,571
Getting this thing on board was a risk,
and we knew it from the beginning.

861
01:00:12,781 --> 01:00:14,033
I took it.

862
01:00:14,867 --> 01:00:16,452
It's just surviving.

863
01:00:18,454 --> 01:00:22,124
Life's very existence requires destruction.

864
01:00:24,668 --> 01:00:26,378
Calvin doesn't hate us.

865
01:00:29,757 --> 01:00:31,550
But he has to kill us

866
01:00:33,218 --> 01:00:34,720
in order to survive.

867
01:00:42,770 --> 01:00:44,104
Hugh.

868
01:00:44,938 --> 01:00:46,815
- Hugh. Hugh.
- Hugh.

869
01:00:49,109 --> 01:00:50,235
All right, all right.

870
01:00:51,820 --> 01:00:52,821
- Hey.
- Derry?

871
01:00:52,905 --> 01:00:53,989
Hugh?

872
01:00:54,073 --> 01:00:55,449
I'm sorry.

873
01:00:57,785 --> 01:00:59,495
I'm sorry, because of all the...

874
01:01:01,955 --> 01:01:03,666
- Hugh?
- Hugh?

875
01:01:04,833 --> 01:01:06,043
Hugh?

876
01:01:06,877 --> 01:01:09,004
Hugh? There's no output.

877
01:01:10,089 --> 01:01:11,423
God, get the Defib.

878
01:01:14,635 --> 01:01:15,803
- Get him back.
- Okay.

879
01:01:17,596 --> 01:01:19,240
- Get him down.
- I'll strap him in.

880
01:01:19,264 --> 01:01:21,392
- Take off the sling, okay?
- Yeah.

881
01:01:22,518 --> 01:01:24,412
Sho, get the ACLS kit
and the defibrillator.

882
01:01:24,436 --> 01:01:26,146
Shit.

883
01:01:29,191 --> 01:01:30,317
Here.

884
01:01:30,401 --> 01:01:32,504
Prep the defibrillator
and get the shocks down.

885
01:01:32,528 --> 01:01:33,588
- 360 joules.
- Yeah.

886
01:01:33,612 --> 01:01:34,613
Copy, 360 joules.

887
01:01:35,197 --> 01:01:36,782
Charging. Clear.

888
01:01:40,119 --> 01:01:41,680
- Charging. Shooting.
- Still fibrillating.

889
01:01:41,704 --> 01:01:42,889
Just stack the shocks if you have to.

890
01:01:42,913 --> 01:01:44,415
- Go, 360.
- All right. Clear.

891
01:01:46,125 --> 01:01:47,668
Shit.

892
01:01:48,168 --> 01:01:49,378
- Nothing.
- Go again, 360.

893
01:01:49,461 --> 01:01:50,838
- Go again. Hit him.
- Clear.

894
01:01:50,921 --> 01:01:52,131
All right.

895
01:01:53,924 --> 01:01:56,593
All right, all right. I got output.

896
01:01:56,677 --> 01:01:57,970
- Yeah.
- Okay.

897
01:01:58,637 --> 01:02:01,056
Okay, sinus rate 98 BPM.

898
01:02:01,682 --> 01:02:03,284
You really scared me there, buddy.

899
01:02:03,308 --> 01:02:05,227
David?

900
01:02:07,688 --> 01:02:09,314
David?

901
01:02:11,024 --> 01:02:12,317
Fuck.

902
01:02:12,401 --> 01:02:13,610
What is this?

903
01:02:14,445 --> 01:02:16,029
Stabilizing.

904
01:02:20,576 --> 01:02:21,910
Get the plasma cutter.

905
01:02:21,994 --> 01:02:23,514
Calvin's feeding off his leg.

906
01:02:25,831 --> 01:02:27,040
Shit!

907
01:02:28,667 --> 01:02:30,627
Miranda!

908
01:02:35,841 --> 01:02:37,509
Go. Get out of here.

909
01:02:41,346 --> 01:02:42,598
Let's go!

910
01:02:44,224 --> 01:02:45,976
Miranda, let's go! Pull it away from Hugh.

911
01:02:46,059 --> 01:02:47,269
Sho.

912
01:02:47,352 --> 01:02:49,552
- We'll come back for him!
- Miranda! Come on! Let's go!

913
01:02:49,813 --> 01:02:51,190
Sho!

914
01:02:56,195 --> 01:02:57,196
No!

915
01:03:01,575 --> 01:03:02,618
Sho!

916
01:03:02,701 --> 01:03:04,578
No! Shit.

917
01:03:18,383 --> 01:03:19,718
Hey, guys?

918
01:03:21,720 --> 01:03:22,930
Shit.

919
01:04:50,309 --> 01:04:51,560
Calvin?

920
01:04:51,643 --> 01:04:53,770
We don't know where he is.

921
01:05:02,821 --> 01:05:05,115
- Where's Sho?
- He'll be fine.

922
01:05:05,490 --> 01:05:08,493
We stopped all oxygen
venting in the station.

923
01:05:19,421 --> 01:05:20,839
Lift me up.

924
01:05:27,888 --> 01:05:29,181
Okay.

925
01:05:29,264 --> 01:05:30,349
Okay.

926
01:05:30,849 --> 01:05:32,517
Oh, Miranda.

927
01:05:40,067 --> 01:05:41,276
I'm up.

928
01:06:10,055 --> 01:06:11,181
I'm coming home, Mei.

929
01:06:46,591 --> 01:06:48,635
I know what
I feel is not scientific.

930
01:06:48,719 --> 01:06:50,137
It's not rational.

931
01:06:52,514 --> 01:06:53,890
I feel hate.

932
01:06:55,726 --> 01:06:57,060
I feel pure...

933
01:06:57,936 --> 01:06:59,146
fucking...

934
01:06:59,980 --> 01:07:01,732
hate for that thing.

935
01:07:13,869 --> 01:07:15,495
Calvin.

936
01:07:20,500 --> 01:07:22,294
How is that moving like that?

937
01:07:22,711 --> 01:07:25,422
He must have swallowed
the marker on Derry's leg.

938
01:07:25,505 --> 01:07:26,548
Yeah.

939
01:07:29,801 --> 01:07:31,178
We can track him.

940
01:09:11,903 --> 01:09:14,489
<i>Let's kill this thing.
Venting Zarya now.</i>

941
01:09:27,294 --> 01:09:28,545
Okay, it's suffocating.

942
01:09:28,628 --> 01:09:31,506
- How long do you think that's gonna take?
- I don't know.

943
01:09:31,590 --> 01:09:32,674
Shit.

944
01:09:32,757 --> 01:09:35,552
<i>Proximity alert. Proximity alert.</i>

945
01:09:35,635 --> 01:09:38,471
<i>Proximity alert. Proximity alert.</i>

946
01:09:38,555 --> 01:09:39,764
<i>Proximity...</i>

947
01:09:40,307 --> 01:09:41,558
They're coming.

948
01:09:41,850 --> 01:09:43,685
Kat's distress call must
have reached Earth.

949
01:09:43,768 --> 01:09:44,936
Wait, where are they docking?

950
01:09:46,563 --> 01:09:47,563
Shit.

951
01:09:47,606 --> 01:09:50,275
- Looks like Zarya.
- Jesus, that's where Calvin is.

952
01:09:51,943 --> 01:09:54,154
Station to <i>Soyuz.</i>

953
01:09:54,654 --> 01:09:56,990
Station to <i>Soyuz,</i> do you copy?

954
01:09:58,450 --> 01:10:00,160
Station to <i>Soyuz,</i> do you copy?

955
01:10:00,619 --> 01:10:03,413
- Station to <i>Soyuz,</i> do you copy?
- Try the flashlight.

956
01:10:06,833 --> 01:10:08,233
Come on, come on.

957
01:10:10,253 --> 01:10:11,546
They can't see this.

958
01:10:13,340 --> 01:10:14,382
Must be too reflective.

959
01:10:26,311 --> 01:10:27,354
Shit.

960
01:10:27,479 --> 01:10:29,147
What the fuck are they doing?

961
01:10:29,272 --> 01:10:30,440
David.

962
01:10:30,523 --> 01:10:31,733
David!

963
01:10:32,192 --> 01:10:34,152
They're not coming to rescue us.

964
01:10:35,612 --> 01:10:36,988
It's Firewall Three.

965
01:10:37,072 --> 01:10:38,365
What?

966
01:10:39,783 --> 01:10:42,118
Firewall One was the box.

967
01:10:42,202 --> 01:10:44,204
And Firewall Two was the lab.

968
01:10:46,748 --> 01:10:48,667
And Firewall Three is the station.

969
01:10:50,669 --> 01:10:52,003
But we have a new firewall.

970
01:10:52,087 --> 01:10:54,148
- What are you saying?
- They don't know that.

971
01:10:54,172 --> 01:10:58,385
And if Firewall One or Two fail,
they have two choices.

972
01:10:58,802 --> 01:11:01,721
They can contain, or they expel.

973
01:11:05,892 --> 01:11:08,895
They're pushing us out to deep space.

974
01:11:10,855 --> 01:11:13,400
They cannot risk Calvin reaching Earth.

975
01:11:14,109 --> 01:11:15,652
That was my protocol.

976
01:11:16,903 --> 01:11:20,031
I insisted from the beginning,
and the committee agreed.

977
01:11:21,241 --> 01:11:23,451
They all put their names to it.

978
01:11:23,576 --> 01:11:25,912
The list is as long as your arm.

979
01:11:27,122 --> 01:11:29,082
Now, protecting firewalls is my job,

980
01:11:29,165 --> 01:11:32,711
and if we would have succeeded,
we could have gone home.

981
01:11:34,045 --> 01:11:35,880
And if we failed...

982
01:11:43,388 --> 01:11:44,889
Wait for me, Mei.

983
01:11:55,859 --> 01:11:58,403
Sho. Oh, he thinks it's a rescue.

984
01:11:58,820 --> 01:12:01,072
Oh, God. He's heading towards Calvin.

985
01:12:02,073 --> 01:12:03,575
We have to stop him.

986
01:12:15,086 --> 01:12:16,212
Sho!

987
01:12:16,296 --> 01:12:17,339
Sho, can you hear us?

988
01:12:57,420 --> 01:12:58,713
Sho!

989
01:13:03,510 --> 01:13:04,719
Sho!

990
01:13:31,496 --> 01:13:32,831
Sho!

991
01:13:33,706 --> 01:13:35,667
- Miranda!
- Sho!

992
01:13:41,339 --> 01:13:42,590
Sho?

993
01:13:52,559 --> 01:13:54,394
- Sho!
- Take my hand, Sho!

994
01:13:54,769 --> 01:13:56,521
Don't let go, Sho!

995
01:14:12,954 --> 01:14:13,955
No!

996
01:14:17,709 --> 01:14:19,294
No! No, don't let go!

997
01:14:21,838 --> 01:14:24,966
Sho! No, Sho! No!

998
01:14:25,216 --> 01:14:26,217
- No!
- Let go!

999
01:14:27,218 --> 01:14:28,845
- No!
- No!

1000
01:14:29,262 --> 01:14:32,056
No! Sho! Sho!

1001
01:14:52,035 --> 01:14:53,495
Miranda!

1002
01:14:59,417 --> 01:15:00,418
No!

1003
01:15:00,877 --> 01:15:02,337
- Come on!
- No!

1004
01:15:02,420 --> 01:15:03,421
Miranda!

1005
01:15:10,470 --> 01:15:11,804
Miranda! Let's go!

1006
01:16:05,567 --> 01:16:07,777
The CPU is still up. It's a miracle.

1007
01:16:08,861 --> 01:16:10,321
We're, uh...

1008
01:16:10,530 --> 01:16:11,948
We're losing life support.

1009
01:16:12,156 --> 01:16:14,033
The temperature is dropping rapidly.

1010
01:16:14,117 --> 01:16:17,704
Atmosphere is venting from everywhere,
and I don't know how to stop it.

1011
01:16:17,787 --> 01:16:19,622
Okay, how much time do we have?

1012
01:16:19,706 --> 01:16:24,460
In here? Uh, two hours, maybe an hour 45...

1013
01:16:24,544 --> 01:16:26,379
But it, uh...

1014
01:16:26,462 --> 01:16:27,839
- What?
- Fuck.

1015
01:16:27,922 --> 01:16:31,175
- Fuck!
- What? What is it? What?

1016
01:16:31,509 --> 01:16:32,802
We're, uh...

1017
01:16:34,095 --> 01:16:36,264
We're not moving into space. The opposite.

1018
01:16:36,347 --> 01:16:39,350
All that fucked-up thrusting,
we're decaying again.

1019
01:16:39,434 --> 01:16:40,768
What?

1020
01:16:42,604 --> 01:16:44,647
Sho has a subroutine here.

1021
01:16:46,774 --> 01:16:47,942
Um...

1022
01:16:48,109 --> 01:16:52,864
Without any correction in course, which
we don't have any fuel for anyway, um...

1023
01:16:54,991 --> 01:16:57,076
We'll hit the atmosphere in, uh...

1024
01:16:59,996 --> 01:17:01,372
39 minutes.

1025
01:17:13,885 --> 01:17:15,845
We're not gonna survive reentry.

1026
01:17:23,436 --> 01:17:25,063
Calvin could.

1027
01:18:11,192 --> 01:18:12,944
It's so cold.

1028
01:18:27,583 --> 01:18:28,668
Hmm.

1029
01:18:34,465 --> 01:18:36,008
Mmm.

1030
01:18:37,635 --> 01:18:40,680
My father used to read this to me
when I was a kid.

1031
01:18:46,477 --> 01:18:48,479
"Good night, room."

1032
01:18:51,315 --> 01:18:53,317
"Good night, moon."

1033
01:18:54,485 --> 01:18:57,238
"Good night, cow jumping over the moon."

1034
01:19:01,576 --> 01:19:03,536
"Good night, light."

1035
01:19:03,619 --> 01:19:05,413
"And the red balloon."

1036
01:19:12,920 --> 01:19:15,006
"Good night, nobody."

1037
01:19:41,616 --> 01:19:44,869
I remember when I saw
my first picture of Earth.

1038
01:19:46,871 --> 01:19:49,957
And I asked my father where all those...

1039
01:19:50,541 --> 01:19:52,210
All those lines were.

1040
01:19:53,753 --> 01:19:55,171
The borders.

1041
01:20:00,176 --> 01:20:02,178
I really miss him.

1042
01:20:22,824 --> 01:20:24,283
Good night, moon.

1043
01:20:26,577 --> 01:20:28,454
Good night, stars.

1044
01:20:30,081 --> 01:20:31,749
Good night, air.

1045
01:20:37,129 --> 01:20:38,798
Good night, air.

1046
01:20:42,385 --> 01:20:43,761
Bait.

1047
01:20:44,887 --> 01:20:47,348
<i>Calvin needs oxygen to survive.</i>

1048
01:20:47,431 --> 01:20:49,392
<i>With the 02 levels so low
in the rest of the ship,</i>

1049
01:20:49,475 --> 01:20:51,102
<i>it will be drawn to the oxygen candles.</i>

1050
01:20:51,185 --> 01:20:52,895
- We can use them as bait.
- Yeah.

1051
01:20:52,979 --> 01:20:56,023
There are two lifeboats, A and B,

1052
01:20:56,816 --> 01:20:58,985
both set to default entry trajectory.

1053
01:21:00,111 --> 01:21:03,781
You press the button,
they autopilot themselves to the surface,

1054
01:21:04,365 --> 01:21:06,534
unless somebody...

1055
01:21:06,617 --> 01:21:08,744
Somebody overrides them from the inside.

1056
01:21:08,995 --> 01:21:13,499
I use the oxygen candles
to lure Calvin into Boat A.

1057
01:21:13,583 --> 01:21:17,295
I close the hatch. I press the button
to give me full manual control.

1058
01:21:18,004 --> 01:21:20,798
And if I can hold the stick,
I can override the flight path.

1059
01:21:20,882 --> 01:21:22,550
And if I hold it long enough,

1060
01:21:23,551 --> 01:21:25,219
I can avoid reentry.

1061
01:21:26,220 --> 01:21:28,139
You fly out into deep space.

1062
01:21:28,222 --> 01:21:30,516
With Calvin. Yes.

1063
01:21:30,683 --> 01:21:33,853
Meanwhile, you get into Boat B,

1064
01:21:33,936 --> 01:21:36,314
you press the button,
and if there are no complications,

1065
01:21:36,397 --> 01:21:38,024
- then it'd take you back home.
- No.

1066
01:21:38,107 --> 01:21:39,817
No, we should lure Calvin together.

1067
01:21:39,901 --> 01:21:41,444
- No, Miranda.
- Yeah.

1068
01:21:42,069 --> 01:21:43,404
That doesn't make any sense.

1069
01:21:43,613 --> 01:21:44,822
Why?

1070
01:21:45,114 --> 01:21:47,533
The lifeboats are meant for one person.

1071
01:21:48,492 --> 01:21:51,162
And this has been your plan all along.

1072
01:21:51,704 --> 01:21:54,457
To make sure that,
that creature doesn't get to Earth.

1073
01:21:55,249 --> 01:21:56,918
Then I should be Plan A.

1074
01:21:57,001 --> 01:21:58,502
No, I'm a pilot.

1075
01:21:59,629 --> 01:22:01,088
You're Plan B.

1076
01:22:02,381 --> 01:22:03,841
Listen, listen.

1077
01:22:04,842 --> 01:22:06,469
I belong up here.

1078
01:22:09,013 --> 01:22:10,181
Hmm.

1079
01:22:11,557 --> 01:22:15,937
I don't want to go back down
to eight billion of those motherfuckers.

1080
01:22:20,107 --> 01:22:22,401
I need you to say you trust me.

1081
01:22:24,320 --> 01:22:25,780
Yeah?

1082
01:22:33,037 --> 01:22:34,413
I do.

1083
01:22:36,415 --> 01:22:37,917
I trust you.

1084
01:22:42,254 --> 01:22:44,548
Wait here. I'll signal you.

1085
01:24:37,536 --> 01:24:39,246
Hey! Shit!

1086
01:24:39,872 --> 01:24:40,873
Whoa.

1087
01:24:53,886 --> 01:24:55,179
Shit!

1088
01:25:41,892 --> 01:25:43,060
Fuck.

1089
01:26:58,219 --> 01:26:59,220
Okay.

1090
01:27:02,973 --> 01:27:04,934
This is Mission Specialist
Dr. David A. Jordan

1091
01:27:05,017 --> 01:27:09,188
<i>commanding</i> Soyuz <i>Lifeboat A, 2233 UTC.</i>

1092
01:27:09,271 --> 01:27:13,025
<i>ISS has entered catastrophic orbital decay.</i>

1093
01:27:13,108 --> 01:27:16,570
<i>Initiating emergency escape sequence
in five,</i>

1094
01:27:16,654 --> 01:27:18,697
four, three,

1095
01:27:19,156 --> 01:27:21,158
two, one.

1096
01:28:00,155 --> 01:28:02,283
Come on, Miranda, get going.

1097
01:28:18,590 --> 01:28:20,217
Initiating manual override.

1098
01:28:49,496 --> 01:28:50,664
This is Dr. Miranda North,

1099
01:28:50,748 --> 01:28:53,959
black box recording
in case of death upon reentry.

1100
01:28:54,835 --> 01:28:57,713
<i>The creature killed
four of the six ISS astronauts,</i>

1101
01:28:57,796 --> 01:29:00,007
<i>with a fifth, Dr. David Jordan,</i>

1102
01:29:00,090 --> 01:29:02,718
<i>presumed dead,
carrying it out into deep space.</i>

1103
01:29:04,803 --> 01:29:09,016
<i>My five colleagues all sacrificed themselves
to maintain the firewall, so, please,</i>

1104
01:29:09,099 --> 01:29:12,394
<i>honor them
for giving everything to this cause.</i>

1105
01:29:13,437 --> 01:29:16,357
<i>Mars life-forms should
be considered hostile.</i>

1106
01:29:16,440 --> 01:29:20,027
<i>Do not underestimate their intelligence
and their adaptive capabilities.</i>

1107
01:29:21,487 --> 01:29:24,198
<i>Now, we did not learn
how to restrain or eliminate it,</i>

1108
01:29:24,281 --> 01:29:26,700
<i>but if this creature ever reaches Earth,</i>

1109
01:29:26,784 --> 01:29:29,870
<i>use every available resource to destroy it,</i>

1110
01:29:29,953 --> 01:29:32,289
or you will risk all human life.

1111
01:31:42,794 --> 01:31:45,005
You can do it. You can do it.

1112
01:31:45,088 --> 01:31:46,548
You can do it.

1113
01:31:46,632 --> 01:31:47,633
Come on!

1114
01:33:33,530 --> 01:33:34,656
No, no, no. No!

1115
01:33:35,407 --> 01:33:38,243
<i>No! No!</i>

1116
01:33:38,619 --> 01:33:40,078
No!

1117
01:33:40,370 --> 01:33:41,788
No!

1118
01:33:41,872 --> 01:33:42,914
No!

1119
01:33:44,374 --> 01:33:45,375
No! No!

1120
01:33:46,460 --> 01:33:49,630
<i>No! No!</i>

1121
01:33:51,965 --> 01:33:54,384
No! No!

1122
01:33:55,886 --> 01:33:56,887
No!

1123
01:33:57,179 --> 01:33:58,680
No, no, no!

1124
01:33:59,556 --> 01:34:00,599
No, no, no, no!

1125
01:35:11,086 --> 01:35:14,464
<i>When I die and they lay me to rest</i>

1126
01:35:14,756 --> 01:35:18,385
<i>Gonna go to the place that's the best</i>

1127
01:35:18,635 --> 01:35:21,388
<i>When I lay me down to die</i>

1128
01:35:21,471 --> 01:35:25,976
<i>Goin' up to the spirit in the sky</i>

1129
01:35:26,226 --> 01:35:29,646
<i>Goin' up to the spirit in the sky</i>

1130
01:35:29,896 --> 01:35:33,483
<i>That's where I'm gonna go when I die</i>

1131
01:35:33,775 --> 01:35:36,403
<i>When I die and they lay me to rest</i>

1132
01:35:36,486 --> 01:35:40,490
<i>I'm gonna go to the place that's the best</i>

1133
01:35:40,824 --> 01:35:44,202
<i>Go to the place that's the best</i>

1133
01:35:45,305 --> 01:35:51,798
Support us and become VIP member 
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org