1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

2
00:01:37,480 --> 00:01:39,358
<i>Anything written,
anything read.</i>

3
00:01:39,360 --> 00:01:40,635
<i>Pashto and Dari.</i>

4
00:01:40,760 --> 00:01:42,877
Beautiful items for sale.

5
00:01:43,880 --> 00:01:46,156
Anything written, anything read.

6
00:01:46,160 --> 00:01:49,790
Pashto and Dari.
Beautiful items for sale.

7
00:01:55,920 --> 00:01:57,832
<i>I saw you serve a woman!</i>

8
00:01:58,240 --> 00:02:00,516
I saw you with my own eyes!
- No, I... I... I didn't...

9
00:02:00,520 --> 00:02:02,159
- You were! I saw you!
- Anything written,

10
00:02:02,160 --> 00:02:05,631
anything read. Pashto and Dari.
Beautiful items for sale.

11
00:02:06,880 --> 00:02:08,155
Parvana...

12
00:02:10,280 --> 00:02:12,556
...it's the only thing of value
we have left.

13
00:02:12,560 --> 00:02:15,871
I never wore it.
Not even once!

14
00:02:15,880 --> 00:02:18,111
Where would you
wear it, Parvana?

15
00:02:19,360 --> 00:02:21,033
Let's continue
your studies, all right?

16
00:02:21,040 --> 00:02:24,716
- Yes, Baba.
- Now, what can you tell me

17
00:02:24,720 --> 00:02:27,235
about the Silk Road?

18
00:02:27,920 --> 00:02:29,832
The Silk Road...

19
00:02:29,840 --> 00:02:32,719
Baba, I can't remember

20
00:02:32,720 --> 00:02:34,439
about the Silk Road.

21
00:02:35,360 --> 00:02:37,511
Maybe if we think of it
like a story, huh?

22
00:02:37,960 --> 00:02:39,519
Stories remain in our hearts

23
00:02:39,520 --> 00:02:41,079
even when all else is gone.

24
00:02:41,480 --> 00:02:43,995
Our people have
always told stories

25
00:02:44,000 --> 00:02:46,435
from our very beginning,
when we were Parthia

26
00:02:46,440 --> 00:02:48,033
and Khurasan.

27
00:02:50,520 --> 00:02:51,590
<i>A fractured land</i>

28
00:02:51,600 --> 00:02:53,717
<i>in the claws
of the Hindu Kush mountains,</i>

29
00:02:54,360 --> 00:02:56,352
<i>scorched by the fiery eyes</i>

30
00:02:56,360 --> 00:02:58,113
<i>of the northern deserts.</i>

31
00:02:58,600 --> 00:03:01,035
<i>Black rubble earth
against ice peaks,</i>

32
00:03:01,040 --> 00:03:04,033
<i>our land
was the petrified skeleton</i>

33
00:03:04,040 --> 00:03:05,838
<i>of a monster.</i>

34
00:03:06,760 --> 00:03:08,080
<i>We were Auriana,</i>

35
00:03:08,360 --> 00:03:10,750
<i>the land of the noble
and honorable.</i>

36
00:03:12,640 --> 00:03:14,518
<i>We were a pathway
to everywhere,</i>

37
00:03:15,200 --> 00:03:17,715
<i>carrying goods
from east to west.</i>

38
00:03:19,120 --> 00:03:23,114
<i>We studied the stars and began
to see order amidst the chaos.</i>

39
00:03:24,080 --> 00:03:25,309
<i>We were scientists,</i>

40
00:03:25,320 --> 00:03:27,596
<i>philosophers and storytellers.</i>

41
00:03:28,120 --> 00:03:29,520
<i>Questions sought answers</i>

42
00:03:29,840 --> 00:03:31,115
<i>and then more questions.</i>

43
00:03:31,600 --> 00:03:34,479
<i>We began to see
our place in the universe,</i>

44
00:03:35,480 --> 00:03:37,517
<i>but we were at the edges
of empires</i>

45
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
<i>at war with each other</i>

46
00:03:39,040 --> 00:03:41,999
<i>as borders were defined
and redefined</i>

47
00:03:42,000 --> 00:03:44,390
<i>over thousands of years.</i>

48
00:03:46,160 --> 00:03:47,230
<i>Of these mighty rulers</i>

49
00:03:47,240 --> 00:03:49,960
<i>came Cyrus the Great of Persia,</i>

50
00:03:51,800 --> 00:03:53,280
<i>then Alexander the Great</i>

51
00:03:53,315 --> 00:03:54,396
<i>of Macedon,</i>

52
00:03:55,360 --> 00:03:57,716
<i>then came the Mauryan Empire,</i>

53
00:03:57,720 --> 00:04:00,838
<i>Genghis Khan, and so on</i>

54
00:04:00,840 --> 00:04:04,311
<i>and so on. Each time
there was bloodshed,</i>

55
00:04:04,840 --> 00:04:07,435
<i>and each time
there were survivors.</i>

56
00:04:08,040 --> 00:04:10,350
<i>The pattern
repeating itself endlessly.</i>

57
00:04:14,320 --> 00:04:16,516
<i>When I was young, Parvana,
I knew</i>

58
00:04:16,520 --> 00:04:19,354
<i>what peace felt like
here, in this city.</i>

59
00:04:20,040 --> 00:04:21,713
<i>Children went to school,</i>

60
00:04:21,960 --> 00:04:23,633
<i>women went to university;</i>

61
00:04:24,040 --> 00:04:26,600
<i>all the empires
forgot about us...</i>

62
00:04:27,120 --> 00:04:28,395
<i>for a while, at least.</i>

63
00:04:29,600 --> 00:04:30,954
<i>But it did not last.</i>

64
00:04:31,640 --> 00:04:34,075
<i>The ground became weak
under our feet,</i>

65
00:04:34,720 --> 00:04:36,439
<i>always uncertain.</i>

66
00:04:37,160 --> 00:04:38,674
<i>First came a coup d'état,</i>

67
00:04:38,680 --> 00:04:41,434
<i>then an invasion,
then a civil war.</i>

68
00:04:43,000 --> 00:04:44,229
<i>In the chaos,</i>

69
00:04:44,280 --> 00:04:47,352
<i>some looked to those
who might restore order...</i>

70
00:04:49,040 --> 00:04:50,235
<i>but at a great cost.</i>

71
00:04:50,480 --> 00:04:53,757
<i>We have determined
specific dignity for women!</i>

72
00:04:53,760 --> 00:04:55,592
<i>Women should not go outside</i>

73
00:04:55,600 --> 00:04:58,069
<i>and attract
unnecessary attention!</i>

74
00:04:58,120 --> 00:04:59,998
<i>If a woman shows herself,</i>

75
00:05:00,000 --> 00:05:02,605
<i>she will be cursed
by Islamic Sharia</i>

76
00:05:02,640 --> 00:05:04,757
<i>and should never
expect to go to heaven.</i>

77
00:05:04,960 --> 00:05:06,872
<i>Everything changes, Parvana.</i>

78
00:05:07,760 --> 00:05:09,797
<i>Stories remind us of that.</i>

79
00:05:14,000 --> 00:05:14,592
Parvana?

80
00:05:15,600 --> 00:05:16,750
Were you listening at all?

81
00:05:16,800 --> 00:05:17,790
Yes, Baba.

82
00:05:18,320 --> 00:05:19,685
Why don't you tell me

83
00:05:19,720 --> 00:05:22,155
about our nomadic ancestors

84
00:05:22,160 --> 00:05:23,913
and their hills of gold?

85
00:05:25,600 --> 00:05:26,477
<i>Well?</i>

86
00:05:26,920 --> 00:05:28,718
2,000 years ago...

87
00:05:29,680 --> 00:05:30,716
<i>Yes?</i>

88
00:05:30,720 --> 00:05:32,996
2,000 years ago...

89
00:05:33,960 --> 00:05:36,350
<i>there was a Bactrian princess</i>

90
00:05:36,360 --> 00:05:39,159
<i>who had a crown...</i>

91
00:05:39,160 --> 00:05:42,198
<i>- And?
- And...</i>

92
00:05:42,480 --> 00:05:43,709
<i>- Parvana?
- Away!</i>

93
00:05:44,000 --> 00:05:46,390
Keep away from my things!
Go away!

94
00:05:46,680 --> 00:05:48,831
I said go away
you silly dog!

95
00:05:48,920 --> 00:05:51,799
<i>Hey! Hey, you!
What do you think you're doing?</i>

96
00:05:51,920 --> 00:05:53,320
Why is this girl shouting?

97
00:05:53,560 --> 00:05:55,438
She is only a child.
She meant nothing by it.

98
00:05:55,440 --> 00:05:57,238
She's drawing attention
to herself!

99
00:05:57,240 --> 00:05:59,277
She should be at home,
not displaying herself

100
00:05:59,280 --> 00:06:00,999
in the market.
- I have no son at home

101
00:06:01,000 --> 00:06:03,276
except an infant. I need
my daughter to help me.

102
00:06:03,280 --> 00:06:06,034
Stand up when we talk to you!
I said stand up.

103
00:06:12,920 --> 00:06:14,673
I know you.
- Yes, Idrees.

104
00:06:15,000 --> 00:06:17,276
I was your teacher once.
You were a good student.

105
00:06:17,280 --> 00:06:19,476
You wasted my time,
teaching me things of no worth.

106
00:06:20,080 --> 00:06:21,230
I have joined theTaliban

107
00:06:21,240 --> 00:06:23,596
and now I fight
the enemies of Islam.

108
00:06:23,600 --> 00:06:25,353
Well if I am an enemy,

109
00:06:25,360 --> 00:06:28,273
then for my sins,
God has taken my leg.

110
00:06:28,320 --> 00:06:29,913
Are you making fun of me,
old man?

111
00:06:29,920 --> 00:06:33,152
I lost my leg in the war.
The war we fought together.

112
00:06:33,680 --> 00:06:34,591
<i>How old is the girl?</i>

113
00:06:35,080 --> 00:06:36,833
<i>- Idrees...
- She is a child.</i>

114
00:06:36,920 --> 00:06:39,594
She's old enough to marry!
I'll be looking for a wife soon.

115
00:06:39,720 --> 00:06:41,393
She's already been
promised to someone.

116
00:06:41,400 --> 00:06:43,278
Well, she should
cover herself properly!

117
00:06:43,280 --> 00:06:44,953
<i>Maybe you should
stop looking at her.</i>

118
00:06:44,960 --> 00:06:48,317
- What did you say to me?
- I said, "Stop looking at her!"

119
00:06:48,320 --> 00:06:49,685
- I can have you killed!
- Idrees...

120
00:06:49,720 --> 00:06:51,916
- You watch what you say!
- That's enough! Come on!

121
00:06:54,240 --> 00:06:56,391
Are you all right?

122
00:06:56,400 --> 00:06:57,959
Yes, Baba.

123
00:06:58,360 --> 00:07:01,797
That's my girl.
Let's go home now.

124
00:07:17,680 --> 00:07:18,591
Parvana?

125
00:07:20,080 --> 00:07:21,275
You told that boy

126
00:07:21,280 --> 00:07:24,990
I was promised to someone.
Am I getting married?

127
00:07:25,560 --> 00:07:27,711
Of course not!
You are still a child.

128
00:07:27,920 --> 00:07:30,037
I want you playing
and telling stories.

129
00:07:30,120 --> 00:07:31,554
I'm too old for that now.

130
00:07:31,880 --> 00:07:33,473
Too old for stories?

131
00:07:33,480 --> 00:07:35,199
You've always loved stories.

132
00:07:35,200 --> 00:07:36,714
What's the use?

133
00:07:49,080 --> 00:07:52,039
I'll have a word with Mama-jan
and we'll sort it all out.

134
00:07:52,040 --> 00:07:53,633
Please don't
mention the dress.

135
00:07:59,600 --> 00:08:01,478
<i>...then I'll never
hear the end of it.</i>

136
00:08:01,760 --> 00:08:04,235
- The end of what?
- Nothing, Mama-jan.

137
00:08:04,270 --> 00:08:06,710
<i>We're not selling
Parvana's good dress!</i>

138
00:08:06,720 --> 00:08:09,110
Baba! That's not what I meant.

139
00:08:09,120 --> 00:08:11,112
We need
the money, Baba.

140
00:08:11,120 --> 00:08:13,032
Well, we'll hold off for a bit.

141
00:08:13,040 --> 00:08:14,793
I think business will pick up.

142
00:08:15,400 --> 00:08:16,685
If business picks up,

143
00:08:16,720 --> 00:08:19,155
then we won't have to sell it.
Sure, when the sky

144
00:08:19,160 --> 00:08:22,119
is fallen and the earth is hard.
We will have to sell it soon.

145
00:08:22,120 --> 00:08:24,112
Well, what about
a little story

146
00:08:24,120 --> 00:08:27,477
before dinner and we'll forget
all about dresses for a while?

147
00:08:27,480 --> 00:08:29,995
Maybe Parvana would like
to read something for us.

148
00:08:30,000 --> 00:08:32,959
Not right now, Mama-jan.
I'm tired.

149
00:08:32,960 --> 00:08:35,634
- She's not a child anymore,
she tells me.

150
00:08:35,640 --> 00:08:37,916
So, she doesn't like stories.

151
00:08:37,920 --> 00:08:41,072
Don't be in such a hurry
to grow up, my sweet girl.

152
00:08:41,080 --> 00:08:44,073
It might not be
all that you expect.

153
00:08:44,080 --> 00:08:47,118
We're out of water. You didn't
bring enough this morning.

154
00:08:47,120 --> 00:08:49,316
There's half a bucket
by the door!

155
00:08:49,320 --> 00:08:51,471
When I was young enough
to fetch water,

156
00:08:51,480 --> 00:08:54,075
the buckets were never empty.
- Hey!

157
00:08:54,080 --> 00:08:56,037
- Girls, stop it!
- Either you go out

158
00:08:56,040 --> 00:08:57,997
and get more water after dinner,

159
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
or you can wash
Zaki's dirty diapers.

160
00:09:00,720 --> 00:09:01,756
How are you feeling?

161
00:09:01,760 --> 00:09:05,071
Better...
now that you're here.

162
00:09:06,080 --> 00:09:08,720
<i>Maybe if you didn't wash
your hair so much, we wouldn't</i>

163
00:09:08,755 --> 00:09:11,110
<i>run out so quickly, eh?
- Parvana...</i>

164
00:09:11,120 --> 00:09:13,271
<i>You should
have some respect.</i>

165
00:09:13,280 --> 00:09:14,794
<i>Why don't you eat?</i>

166
00:09:14,960 --> 00:09:17,565
Hm? Things always look better

167
00:09:17,600 --> 00:09:19,910
when your belly is full.
- Yes, Mother.

168
00:09:30,880 --> 00:09:31,597
Zaki! Zaki!

169
00:09:31,680 --> 00:09:33,399
Wait 'til
I pull up your sleeves!

170
00:09:33,400 --> 00:09:35,710
No, Mama-jan! No, Mama-jan!

171
00:09:35,800 --> 00:09:37,792
There. There you go.

172
00:09:38,160 --> 00:09:40,277
Don't eat all the
raisins, Parvana.

173
00:09:40,720 --> 00:09:42,951
Leave them for Zaki.
- Why don't you give him

174
00:09:42,960 --> 00:09:45,191
that big raisin
on your chin, Soraya?

175
00:09:45,200 --> 00:09:47,556
Oh, but it's not a raisin.

176
00:09:47,560 --> 00:09:50,234
It's a big, hairy mole.

177
00:09:50,880 --> 00:09:52,155
<i>Parvana...</i>

178
00:09:52,160 --> 00:09:55,073
Apologize to Soraya.

179
00:09:57,560 --> 00:09:58,880
Parvana.

180
00:10:05,240 --> 00:10:05,718
<i>He's in there!</i>

181
00:10:06,360 --> 00:10:07,032
<i>I saw him!</i>

182
00:10:07,400 --> 00:10:08,959
<i>If there are women present...
- Baba?</i>

183
00:10:09,320 --> 00:10:11,312
<i>...cover yourselves now!</i>

184
00:10:12,680 --> 00:10:15,514
That's the man!
An enemy of Islam!

185
00:10:15,680 --> 00:10:16,955
He's got forbidden books and

186
00:10:16,960 --> 00:10:18,474
he's teaching the women
with them!

187
00:10:20,200 --> 00:10:22,317
Nurullah Alisai! You must

188
00:10:22,320 --> 00:10:25,631
come with us quietly, or it will
be worse for you!

189
00:10:25,760 --> 00:10:26,716
Baba!

190
00:10:26,720 --> 00:10:29,110
- You can't take him!
- Baba!

191
00:10:29,120 --> 00:10:32,909
Mama-jan!

192
00:10:33,680 --> 00:10:35,114
Where is he being taken?

193
00:10:35,880 --> 00:10:37,325
To prison.

194
00:10:37,360 --> 00:10:40,034
They'll teach him a good lesson
in Pul-e-Charkhi.

195
00:10:42,200 --> 00:10:44,715
Baba!

196
00:11:06,720 --> 00:11:07,597
<i>Mama-jan?</i>

197
00:11:08,520 --> 00:11:10,273
Can I light the lamp?

198
00:11:10,280 --> 00:11:12,476
<i>Hush, Parvana.</i>

199
00:11:12,760 --> 00:11:13,989
<i>You'll wake Zaki.</i>

200
00:11:14,040 --> 00:11:15,759
But if they let Baba go,

201
00:11:15,760 --> 00:11:18,070
he'll need the light
in the window to see home.

202
00:11:18,800 --> 00:11:20,996
How could he come home?
He doesn't even have his stick

203
00:11:21,000 --> 00:11:22,229
to walk with.

204
00:11:24,120 --> 00:11:25,520
Now, go back to sleep.

205
00:11:26,400 --> 00:11:27,311
It will be all right.

206
00:11:27,320 --> 00:11:30,438
How do you know that,
Mama-jan? How do you know?

207
00:11:30,440 --> 00:11:33,399
Be quiet, Parvana. She has
enough to worry about.

208
00:11:45,480 --> 00:11:48,040
Hey! Zaki! Stop it!

209
00:11:48,840 --> 00:11:49,637
<i>Get up, Par vana.</i>

210
00:11:49,640 --> 00:11:52,474
<i>Stop laying around.
- Why? What's going on?</i>

211
00:11:52,480 --> 00:11:54,233
You and I are going
to find Baba.

212
00:11:54,240 --> 00:11:56,152
The boy said he was being taken

213
00:11:56,160 --> 00:11:57,992
to Pul-e-Charkhi prison,
so that's where we are going.

214
00:11:58,000 --> 00:12:00,071
We can't go outside
without Baba!

215
00:12:00,120 --> 00:12:02,635
Soraya is writing a letter for
the prison governor to protest

216
00:12:02,640 --> 00:12:04,632
Nurullah's arrest and ask
for his release.

217
00:12:04,640 --> 00:12:05,676
At least
I can give them that.

218
00:12:05,680 --> 00:12:07,717
Mama-jan, it's not allowed!

219
00:12:07,720 --> 00:12:09,552
We might be all right
if we don't draw attention

220
00:12:09,560 --> 00:12:11,472
to ourselves.
- But we can't...

221
00:12:11,480 --> 00:12:14,279
Come on, Parvana. And bring
Baba's walking stick.

222
00:12:14,280 --> 00:12:15,509
We have to get going.

223
00:12:25,520 --> 00:12:26,397
Mama!

224
00:12:47,560 --> 00:12:48,994
Hey!

225
00:12:49,000 --> 00:12:50,229
Hey, you!

226
00:12:53,560 --> 00:12:56,758
<i>Salaam. Can you tell me
the way to Pul-e-Charkhi?</i>

227
00:12:57,080 --> 00:12:58,070
<i>Salaam.</i>

228
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
It's east. Past the river.
But it's a long way.

229
00:13:01,960 --> 00:13:04,429
- Thank you, sir.
- Listen, go through

230
00:13:04,440 --> 00:13:06,477
the old town
or you will be caught.

231
00:13:28,240 --> 00:13:31,074
Why are you out here by
yourself? Where is your husband?

232
00:13:31,160 --> 00:13:32,913
- I... I have no choice!
- It's not permitted to be

233
00:13:32,920 --> 00:13:35,037
out here without your
husband or your brother.

234
00:13:35,040 --> 00:13:36,156
I am sorry, I know...

235
00:13:36,160 --> 00:13:38,277
- Do you understand?
- I am bringing a letter

236
00:13:38,280 --> 00:13:40,078
protesting my husband's arrest...
- Just go home!

237
00:13:40,080 --> 00:13:41,878
- No!
- What do you mean, "no"?

238
00:13:41,880 --> 00:13:44,236
- This is Nurullah Alisai,
my husband. He was arrested

239
00:13:44,240 --> 00:13:47,039
last night with no charges...
- Photographs are forbidden!

240
00:13:47,040 --> 00:13:49,032
- What are you doing,
showing me a photograph?

241
00:13:49,040 --> 00:13:51,111
Out here, by yourself?!
- There is no one in my house

242
00:13:51,120 --> 00:13:52,918
except for children! I need to...
- You have no business out here!

243
00:13:52,920 --> 00:13:55,276
Do you understand?
- ...find out about my husband!

244
00:13:55,320 --> 00:13:57,551
Just go home! Immediately!

245
00:13:58,200 --> 00:14:00,078
You're looking for trouble now!

246
00:14:09,920 --> 00:14:12,594
You are insulting your husband!
You are an insult to your race!

247
00:14:12,600 --> 00:14:14,353
I need to find out
what happened to him!

248
00:14:14,360 --> 00:14:16,317
I need to find...
- SHUT UP!

249
00:14:33,040 --> 00:14:35,236
Going to the prison
will change nothing.

250
00:14:35,920 --> 00:14:38,196
If you make trouble like this,

251
00:14:38,200 --> 00:14:41,238
your husband will be punished
severely for your insolence.

252
00:14:42,320 --> 00:14:44,391
And if I find you out here
again by yourself,

253
00:14:44,400 --> 00:14:46,153
I will arrest you.

254
00:14:47,080 --> 00:14:48,150
Now go.

255
00:14:54,960 --> 00:14:56,616
Mama-jan?

256
00:14:56,651 --> 00:14:58,272
Take me home.

257
00:16:05,520 --> 00:16:07,910
Shh! Go get water, Parvana.

258
00:16:07,920 --> 00:16:09,354
We have none left.

259
00:16:09,640 --> 00:16:12,633
Come on!

260
00:16:44,480 --> 00:16:46,278
<i>What are you up to?!</i>

261
00:16:47,760 --> 00:16:49,592
Get out of here!
They'll see you!

262
00:16:50,640 --> 00:16:52,040
<i>Hey, stop!</i>

263
00:17:00,120 --> 00:17:02,351
Through here!

264
00:17:02,360 --> 00:17:05,114
Stop!

265
00:17:05,120 --> 00:17:09,194
Where did that boy go?
Did you see? Did you see?!

266
00:17:10,360 --> 00:17:11,840
<i>Hey, you! Girl!</i>

267
00:17:12,040 --> 00:17:14,953
<i>Hey! Come on!
- Forget about her!</i>

268
00:17:19,080 --> 00:17:22,357
Parvana, this is only
half a bucket.

269
00:17:22,360 --> 00:17:24,238
Couldn't you fill them up
all the way?

270
00:17:24,240 --> 00:17:26,152
- Mama-jan!
- Zaki! Shh!

271
00:17:26,160 --> 00:17:28,720
- Don't wake her.
- Hush, Zaki!

272
00:17:31,680 --> 00:17:33,478
- Soothe him, Parvana!
- Mama-jan...

273
00:17:34,360 --> 00:17:37,194
- Tell him a story.
- Mama...

274
00:17:37,320 --> 00:17:39,835
One time, in the distant past,

275
00:17:39,840 --> 00:17:42,116
there was a little village
at the foot

276
00:17:42,120 --> 00:17:45,750
of the Hindu Kush mountains.
- I want Mama-jan...

277
00:17:45,760 --> 00:17:49,231
- Shh! Listen! The villagers
had just managed

278
00:17:49,240 --> 00:17:51,197
to gather precious seeds

279
00:17:51,200 --> 00:17:53,078
and so there was dancing

280
00:17:53,080 --> 00:17:55,470
and singing and laughing
and eating.

281
00:17:55,760 --> 00:17:57,513
Everyone was happy!

282
00:17:58,040 --> 00:18:00,032
<i>Especially for one boy</i>

283
00:18:00,040 --> 00:18:01,997
<i>who danced and sang and laughed</i>

284
00:18:02,000 --> 00:18:04,276
<i>and ate more than anyone else.</i>

285
00:18:19,520 --> 00:18:21,830
<i>While the villagers
were dancing and singing</i>

286
00:18:21,840 --> 00:18:25,277
<i>and laughing and eating,
monsters were coming.</i>

287
00:18:32,240 --> 00:18:34,152
<i>The monsters
frightened the donkeys</i>

288
00:18:34,160 --> 00:18:35,913
<i>and ate the trees.</i>

289
00:18:39,680 --> 00:18:41,637
<i>They stole
the most precious thing</i>

290
00:18:41,640 --> 00:18:43,393
<i>in the whole village,</i>

291
00:18:44,400 --> 00:18:46,437
<i>the seeds for next year's crop.</i>

292
00:18:49,720 --> 00:18:51,871
<i>And they ran back
to the Hindu Kush mountains</i>

293
00:18:51,880 --> 00:18:53,837
<i>where their master lived,</i>

294
00:18:53,840 --> 00:18:56,878
<i>the dreadful Elephant King
with spikes for tusks!</i>

295
00:18:56,880 --> 00:19:00,760
<i>GROAR! GROAR!</i>

296
00:19:00,795 --> 00:19:02,672
GROAR!

297
00:19:03,000 --> 00:19:04,753
GROAR!

298
00:19:05,440 --> 00:19:07,193
GROAR!

299
00:19:08,600 --> 00:19:09,750
Mama-jan!

300
00:19:34,400 --> 00:19:36,551
Ooh, Zaki! Ooh!

301
00:19:39,080 --> 00:19:41,037
Please eat, Mama-jan.

302
00:19:41,040 --> 00:19:44,670
You'll feel better
when your belly is full.

303
00:20:02,160 --> 00:20:04,391
There's hardly any food left.

304
00:20:05,280 --> 00:20:07,511
I'll go to the market.

305
00:20:18,800 --> 00:20:21,269
<i>- Salaam.
- Salaam. 12 oranges, please.</i>

306
00:20:22,240 --> 00:20:23,560
100 afghani.

307
00:20:24,960 --> 00:20:26,314
Thank you.

308
00:20:29,080 --> 00:20:30,355
<i>Salaam. How much</i>

309
00:20:30,360 --> 00:20:32,158
for six apples, please?

310
00:20:32,160 --> 00:20:34,550
<i>Salaam, child.
I can't serve you.</i>

311
00:20:34,760 --> 00:20:37,673
But sir... can I
please have six apples?

312
00:20:37,680 --> 00:20:39,034
Get your father
to buy food for you.

313
00:20:39,040 --> 00:20:40,838
My father's been taken.

314
00:20:40,840 --> 00:20:43,514
I'm sorry.
Maybe come back later.

315
00:21:06,560 --> 00:21:09,359
- ...literally stolen.
- But, you know...

316
00:21:09,394 --> 00:21:12,159
<i>Salaam! Can I have
a kilo of rice, please?</i>

317
00:21:14,000 --> 00:21:15,832
<i>Salaam!
- Hey, you!</i>

318
00:21:16,080 --> 00:21:19,915
Girl! Hey, stop!

319
00:21:22,720 --> 00:21:24,393
Stop when I tell you!

320
00:21:32,440 --> 00:21:32,918
GO!

321
00:21:33,400 --> 00:21:34,550
GO HOME!

322
00:21:37,720 --> 00:21:38,710
<i>I dropped the bag.</i>

323
00:21:38,720 --> 00:21:40,598
- Hush.
- I lost the money.

324
00:21:40,600 --> 00:21:42,876
- Keep your head back.
- I can get the water, though.

325
00:21:42,880 --> 00:21:44,758
Shh. Don't worry
about that now.

326
00:21:45,720 --> 00:21:47,313
I saved you a piece of naan.

327
00:21:47,760 --> 00:21:49,035
I'll heat it up for you

328
00:21:49,040 --> 00:21:51,271
so it's nice and fresh.
All right?

329
00:22:12,480 --> 00:22:14,278
<i>What are we
going to do?</i>

330
00:22:14,280 --> 00:22:17,079
<i>- I don't know.
- Maybe if I go out early,</i>

331
00:22:17,080 --> 00:22:20,152
before it's crowded?
- It won't work, Parvana.

332
00:22:20,160 --> 00:22:22,629
Market sellers won't
risk getting in trouble

333
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
for serving you.

334
00:22:24,600 --> 00:22:26,956
Mama-jan has cousins
in Mazar-e-Sharif.

335
00:22:26,960 --> 00:22:28,792
I could write to them for help.

336
00:22:28,800 --> 00:22:30,951
But we've never even met them.

337
00:22:30,960 --> 00:22:32,952
How do you know they will help?

338
00:22:32,960 --> 00:22:35,156
We need food now.

339
00:24:21,200 --> 00:24:22,520
These were
your brothers' clothes.

340
00:24:23,000 --> 00:24:25,913
They will be big,
but we can take them up a bit.

341
00:24:27,480 --> 00:24:29,039
Do I look like a boy?

342
00:24:30,360 --> 00:24:32,158
<i>You look like Sulayman.</i>

343
00:24:33,040 --> 00:24:34,952
So much like him.
- Mama-jan.

344
00:24:34,960 --> 00:24:36,792
He was such a good boy.

345
00:24:37,720 --> 00:24:38,756
Not much older

346
00:24:38,760 --> 00:24:41,070
than you are now...

347
00:24:41,080 --> 00:24:43,072
Shh.

348
00:24:43,080 --> 00:24:44,753
It's all right, Mama-jan.

349
00:24:45,640 --> 00:24:46,756
Parvana is going to the market

350
00:24:46,760 --> 00:24:48,752
for food and water.

351
00:24:48,760 --> 00:24:51,832
It's the only way, Mama-jan.
We have nothing left.

352
00:25:12,200 --> 00:25:15,432
All these juices are warm!
I don't want warm juice...

353
00:25:38,080 --> 00:25:39,833
Buy some bracelets!

354
00:25:43,000 --> 00:25:44,719
That's what I said!
But you know...

355
00:25:44,840 --> 00:25:46,115
<i>- Salaam!
- What is this?</i>

356
00:25:46,240 --> 00:25:49,119
<i>Salaam! Excuse me! Salaam!</i>

357
00:25:49,120 --> 00:25:51,794
<i>Salaam! Salaam!
Come inside, boy!</i>

358
00:25:52,040 --> 00:25:53,633
I'm not going to deliver, am I?

359
00:25:57,920 --> 00:25:59,434
But you know how it goes, right?

360
00:26:02,600 --> 00:26:04,159
Well then, let's hear it!

361
00:26:05,720 --> 00:26:06,597
I need a kilo of rice,

362
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
half kilo lentils
and a small amount of raisins.

363
00:26:10,320 --> 00:26:12,073
A small amount?

364
00:26:12,240 --> 00:26:14,357
Ha ha! Should I
go by my imagination?

365
00:26:15,000 --> 00:26:17,435
- Yes.
- Not very bright,

366
00:26:17,520 --> 00:26:19,273
this one! Ha ha ha ha!

367
00:26:19,480 --> 00:26:22,040
<i>Poor iron won't
make a sharp sword!</i>

368
00:26:22,080 --> 00:26:23,309
Ha ha ha ha!

369
00:26:23,320 --> 00:26:25,710
Look at him smiling!
Ha ha ha ha ha!

370
00:26:25,720 --> 00:26:29,236
Little guy doesn't even know
when he's being made fun of!

371
00:26:29,360 --> 00:26:31,920
Thank you!
Thank you very, very much.

372
00:26:53,400 --> 00:26:54,914
You're spilling the tea.

373
00:26:54,920 --> 00:26:56,912
Oh. Sorry, Uncle.

374
00:27:02,240 --> 00:27:04,197
- AH!
- Who are you and why were

375
00:27:04,200 --> 00:27:06,237
you staring at me?
- I...

376
00:27:06,240 --> 00:27:07,959
- What is your name?
- My name?

377
00:27:07,960 --> 00:27:10,270
- I know you from somewhere!
- No! I wasn't...

378
00:27:10,280 --> 00:27:12,476
- "Wasn't" what?
- I... you don't know me!

379
00:27:12,480 --> 00:27:14,870
- I do know you.
- No!

380
00:27:14,880 --> 00:27:17,759
- I do know you! You're Parvana!
- I'm not!

381
00:27:17,760 --> 00:27:20,320
- I am Shauzia!
Remember? From school?

382
00:27:21,400 --> 00:27:22,390
Shauzia?

383
00:27:22,400 --> 00:27:25,120
- I had long hair then,
but... so did you.

384
00:27:25,155 --> 00:27:27,157
- Deliwar?
- Don't tell anyone.

385
00:27:27,160 --> 00:27:29,152
Here's your cap.

386
00:27:30,160 --> 00:27:32,311
You need to get a boy's name
so you don't hesitate

387
00:27:32,320 --> 00:27:34,277
next time somebody asks you.
- Deliwar!

388
00:27:34,280 --> 00:27:37,557
- I am Deliwar now.
It means brave.

389
00:27:37,560 --> 00:27:39,552
- Where are you?
- I... I have to run.

390
00:27:40,440 --> 00:27:41,715
It was good to see you!

391
00:27:44,560 --> 00:27:45,755
Deliwar...

392
00:27:46,920 --> 00:27:48,639
<i>Mama-jan, please sit down.</i>

393
00:27:48,640 --> 00:27:50,871
It will be curfew soon.
What if she's not back by then?

394
00:27:50,880 --> 00:27:52,997
She's fine, I'm...

395
00:27:53,000 --> 00:27:54,992
Who's hungry?!

396
00:27:55,720 --> 00:27:56,676
Parvana!

397
00:27:56,680 --> 00:27:59,479
Praise Allah!
He has returned you to me!

398
00:28:00,560 --> 00:28:02,756
Mama-jan, you're
squashing the naan!

399
00:28:02,880 --> 00:28:04,633
It smells delicious, Parvana.

400
00:28:12,640 --> 00:28:13,960
Zaki...

401
00:28:18,400 --> 00:28:20,312
It's me. See?

402
00:28:22,320 --> 00:28:25,074
I bought them
especially for you.

403
00:28:28,920 --> 00:28:30,639
Parvana?

404
00:28:30,640 --> 00:28:32,836
If you run out and
get some water, he'll get used

405
00:28:32,840 --> 00:28:34,832
to you by the time
you come back.

406
00:28:34,840 --> 00:28:36,285
But I'm tired.

407
00:28:36,320 --> 00:28:39,040
Hurry on, Parvana.
It's almost curfew.

408
00:29:07,400 --> 00:29:09,995
You look so much like him.

409
00:29:10,000 --> 00:29:11,753
Go change Sulayman's clothes

410
00:29:11,760 --> 00:29:13,672
or you'll get them dirty.

411
00:29:13,680 --> 00:29:15,319
They are already dirty.

412
00:29:24,120 --> 00:29:25,599
Elephant!

413
00:29:25,634 --> 00:29:27,079
What?

414
00:29:27,080 --> 00:29:30,471
He wants you to continue
your story about the elephant.

415
00:29:31,680 --> 00:29:32,511
Elephant!

416
00:29:32,520 --> 00:29:34,876
Well, um...

417
00:29:35,280 --> 00:29:38,239
...in the village,
under the Hindu Kush mountains,

418
00:29:38,240 --> 00:29:41,995
the poor villagers
cried bitter tears.

419
00:29:43,120 --> 00:29:43,997
They did not know

420
00:29:44,000 --> 00:29:47,232
<i>what they would do without
their precious bag of seeds.</i>

421
00:29:48,320 --> 00:29:50,437
<i>They would have nothing to sow
come next spring,</i>

422
00:29:50,440 --> 00:29:52,965
<i>and nothing to eat
come next winter.</i>

423
00:29:53,000 --> 00:29:56,755
<i>But the boy, he did not
cry bitter tears.</i>

424
00:29:57,200 --> 00:29:59,556
<i>He looked toward the mountain
and he shouted...</i>

425
00:29:59,680 --> 00:30:01,239
I am not afraid of you,

426
00:30:01,240 --> 00:30:05,075
big, spiky, bad Elephant King!

427
00:30:11,560 --> 00:30:12,550
<i>Well...</i>

428
00:30:12,560 --> 00:30:14,836
<i>maybe he was
a little bit afraid.</i>

429
00:30:14,840 --> 00:30:18,470
<i>He told the villagers who had
been weeping bitter tears</i>

430
00:30:18,480 --> 00:30:21,757
<i>that he would get the bag
of seeds back before spring.</i>

431
00:30:21,760 --> 00:30:24,719
I will get the bag of seeds
back before spring!

432
00:30:24,720 --> 00:30:27,315
<i>But they laughed!</i>

433
00:30:27,320 --> 00:30:29,835
<i>They laughed and laughed
because he was a child</i>

434
00:30:29,840 --> 00:30:33,993
<i>and not a great warrior. Yet
the boy repeated his promise.</i>

435
00:30:34,360 --> 00:30:36,033
I will I get

436
00:30:36,040 --> 00:30:38,635
the bag of seeds
back before spring!

437
00:30:38,640 --> 00:30:41,599
<i>And he left the village to the
sound of the elephant king's</i>

438
00:30:41,600 --> 00:30:43,831
<i>roars ahead of him.</i>

439
00:31:16,680 --> 00:31:19,036
Mama-jan! Now that I'm a boy,

440
00:31:19,040 --> 00:31:21,475
we can go to the prison
and find Baba!

441
00:31:21,480 --> 00:31:24,075
No, Parvana. We can't do that.

442
00:31:24,920 --> 00:31:26,036
- Why not?
- Shh!

443
00:31:26,040 --> 00:31:28,509
It's not that simple, Parvana.

444
00:31:28,520 --> 00:31:30,159
But we have to try!

445
00:31:30,560 --> 00:31:32,870
- There's nothing we can do.
- That's not true!

446
00:31:32,880 --> 00:31:35,759
Stop it, Parvana!
You're upsetting her!

447
00:31:45,080 --> 00:31:47,117
Hey! Hey! I told you to stop!

448
00:31:47,152 --> 00:31:49,154
<i>Why do you keep running?!</i>

449
00:31:49,160 --> 00:31:50,719
<i>You should have stopped
when we told you!</i>

450
00:31:50,720 --> 00:31:53,189
Where is your burqa?
Why are you dressed

451
00:31:53,200 --> 00:31:55,795
like this outside your house?
- My husband took my burqa!

452
00:31:55,800 --> 00:31:57,792
I needed to buy medicine!

453
00:31:57,800 --> 00:31:59,553
Why did your husband
not get it for you?

454
00:31:59,560 --> 00:32:02,678
- Because she's a girl! My baby is a girl!
- He should be punished for

455
00:32:02,680 --> 00:32:04,637
letting you outside like this!
- Please, please, please! No!

456
00:32:04,640 --> 00:32:08,111
You have to take
the punishment!

457
00:32:09,480 --> 00:32:12,200
STAY INSIDE WHEREYOU BELONG!

458
00:32:30,160 --> 00:32:33,119
Deliwar! DELIWAR!

459
00:32:34,880 --> 00:32:36,872
Well, have you
remembered your name yet?

460
00:32:37,600 --> 00:32:39,557
I don't think I can
go on like this.

461
00:32:39,560 --> 00:32:41,597
Too bad. I could
use some help.

462
00:32:46,640 --> 00:32:47,915
I saw something.

463
00:32:47,920 --> 00:32:49,798
What do you want me to say?

464
00:32:49,800 --> 00:32:52,554
- I should have helped.
- You'd have helped yourself

465
00:32:52,560 --> 00:32:54,631
to a good whipping, that's all.
- But I'm not a boy!

466
00:32:54,640 --> 00:32:57,519
- You're not a boy; you're not
a girl. Now, I need a helper

467
00:32:57,520 --> 00:32:59,477
because this tray is too heavy.
Will you help?

468
00:33:00,680 --> 00:33:02,194
Scratch my nose, quickly!

469
00:33:02,280 --> 00:33:03,760
If I let go of the tray,
the strap will break!

470
00:33:05,080 --> 00:33:06,196
That's better.

471
00:33:06,200 --> 00:33:08,112
- Aatish.
- What?

472
00:33:08,120 --> 00:33:10,635
I remembered my name.
It's Aatish.

473
00:33:10,640 --> 00:33:12,996
- That's not really a name.
- It means fire.

474
00:33:13,000 --> 00:33:15,390
I know what it means
but it's still not a name.

475
00:33:16,920 --> 00:33:18,718
Then it suits me fine.

476
00:33:18,720 --> 00:33:20,871
I'll call you Aatish then.

477
00:33:21,680 --> 00:33:24,240
When you're a boy,
you can go anywhere you like,

478
00:33:24,275 --> 00:33:27,677
Aatish Khan!

479
00:33:35,280 --> 00:33:36,350
Where are we going?

480
00:33:37,200 --> 00:33:38,395
You'll see.

481
00:33:54,040 --> 00:33:55,759
What if someone sees us?

482
00:33:56,200 --> 00:33:57,793
I usually just
pretend I work here.

483
00:33:58,360 --> 00:34:00,636
If you look like you believe it,
then they will too.

484
00:34:01,960 --> 00:34:04,111
See? We're cleaners.

485
00:34:36,320 --> 00:34:37,834
What are you waiting for?

486
00:34:37,840 --> 00:34:39,797
It's either ours
or the mice eat it.

487
00:34:40,160 --> 00:34:42,117
I need to find
a way to see my baba.

488
00:34:42,680 --> 00:34:44,125
You can have mine if you like.

489
00:34:44,160 --> 00:34:46,356
I don't want him.
- My father was taken

490
00:34:46,360 --> 00:34:49,159
to prison and we've
heard nothing of him since.

491
00:34:49,160 --> 00:34:51,072
They won't let you
see him, Parvana.

492
00:34:51,080 --> 00:34:52,912
- But I'm a boy now!
- It doesn't make a difference.

493
00:34:52,920 --> 00:34:54,877
They'll keep him or let him go,
but there's nothing you can do

494
00:34:54,880 --> 00:34:57,156
about it.
- You don't know that!

495
00:34:57,840 --> 00:34:59,274
I'm sorry.

496
00:34:59,280 --> 00:35:01,351
It's just the way it is.

497
00:35:03,920 --> 00:35:06,151
There might be a way, but...

498
00:35:06,160 --> 00:35:08,470
you'll need lots of money.

499
00:35:08,480 --> 00:35:10,358
What for?

500
00:35:10,360 --> 00:35:12,113
You can get a lot done

501
00:35:12,120 --> 00:35:13,952
with bribes. A lot!

502
00:35:18,480 --> 00:35:20,870
Anything written,
anything read.

503
00:35:22,560 --> 00:35:23,391
Pashto and Dari.

504
00:35:24,280 --> 00:35:26,033
Wonderful items for sale.

505
00:35:27,320 --> 00:35:29,710
Anything written, anything read.

506
00:35:30,320 --> 00:35:32,198
Anything written, anything read.

507
00:35:32,200 --> 00:35:34,590
What happened to the man
who used to sit here?

508
00:35:36,000 --> 00:35:37,957
It is a simple question.

509
00:35:37,960 --> 00:35:39,917
Don't you know?

510
00:35:39,920 --> 00:35:42,480
How should I know? Answer
the question. Where is he?

511
00:35:42,515 --> 00:35:44,676
He left for Mazar-e-Sharif.

512
00:35:44,680 --> 00:35:45,909
And what are you to him?

513
00:35:46,240 --> 00:35:48,357
I'm his nephew.

514
00:35:49,040 --> 00:35:50,360
Aatish.

515
00:35:52,600 --> 00:35:55,479
- Do you know how to read?
- Do you have something to read?

516
00:35:55,480 --> 00:35:58,951
I read Pashto and Dari.
- Read this.

517
00:36:01,720 --> 00:36:03,359
Let's see if you're any good.

518
00:36:10,520 --> 00:36:12,034
Come on. Take it
out of the envelope.

519
00:36:15,280 --> 00:36:16,645
Dear Razaq...

520
00:36:16,680 --> 00:36:19,036
Louder, or I will have
to take my business elsewhere!

521
00:36:19,560 --> 00:36:21,005
Dear Razaq,

522
00:36:21,040 --> 00:36:23,111
I hope this letter
reaches you in Kabul.

523
00:36:23,120 --> 00:36:25,510
I'm writing to you
with sad news.

524
00:36:26,520 --> 00:36:27,510
I am sorry to tell you

525
00:36:27,520 --> 00:36:30,718
that Hala Begum died on the way
to her sister's wedding.

526
00:36:32,720 --> 00:36:35,110
The bus she was traveling on
hit a land-mine.

527
00:36:36,000 --> 00:36:37,992
Her injuries were
too great to bear

528
00:36:38,000 --> 00:36:40,605
and she died
some hours afterward.

529
00:36:40,640 --> 00:36:42,996
I know this must be
a great shock to you,

530
00:36:43,000 --> 00:36:45,913
but please know
that when I last spoke to Hala,

531
00:36:45,920 --> 00:36:48,116
she told me
of your kindness toward her.

532
00:36:50,200 --> 00:36:52,157
May Allah bless you now,

533
00:36:52,160 --> 00:36:54,516
guide your path
and give you courage.

534
00:36:58,520 --> 00:37:00,512
I'm sorry.

535
00:37:32,400 --> 00:37:35,393
<i>Ah, there's
my sweet little girl!</i>

536
00:37:35,400 --> 00:37:37,232
<i>Underneath all the dust
of Kabul.</i>

537
00:37:38,920 --> 00:37:41,355
Parvana,
what did you give Zaki?

538
00:37:41,360 --> 00:37:43,636
- It's a piece of candy!
- A piece?!

539
00:37:43,640 --> 00:37:45,518
Oh!

540
00:37:45,520 --> 00:37:48,194
It's big enough to choke him!

541
00:37:48,200 --> 00:37:51,193
Let him be, Soraya.
You're spoiling his fun!

542
00:37:51,200 --> 00:37:54,159
OW!

543
00:37:55,280 --> 00:37:56,157
<i>Continue the story,</i>

544
00:37:56,160 --> 00:37:58,117
<i>Parvana, for Zaki.</i>

545
00:37:59,480 --> 00:38:02,120
<i>There was this young boy and...</i>

546
00:38:02,155 --> 00:38:04,077
<i>he promised his people</i>

547
00:38:04,080 --> 00:38:06,276
<i>to find the precious seeds.</i>

548
00:38:06,520 --> 00:38:08,239
Elephant? Elephant?

549
00:38:08,240 --> 00:38:10,675
Yes, and the elephant.

550
00:38:11,680 --> 00:38:12,716
At night,

551
00:38:12,720 --> 00:38:14,598
the boy walked
through the pine trees

552
00:38:14,600 --> 00:38:17,752
on his way to the mountain
to face the elephant king.

553
00:38:24,800 --> 00:38:27,110
<i>Something was following him
in the darkness</i>

554
00:38:27,760 --> 00:38:30,673
<i>but he was too terrified
to turn around and face it.</i>

555
00:38:32,160 --> 00:38:35,756
<i>He began to run and the thing
that chased him also ran.</i>

556
00:38:38,480 --> 00:38:41,393
<i>The boy ran faster
and so did his pursuer.</i>

557
00:38:42,960 --> 00:38:44,189
<i>He ran into the night,</i>

558
00:38:44,200 --> 00:38:46,157
<i>chased by the unknown demons</i>

559
00:38:46,160 --> 00:38:48,436
<i>until he could run no more.</i>

560
00:38:49,240 --> 00:38:50,674
<i>He tumbled down a hill.</i>

561
00:38:51,880 --> 00:38:53,997
<i>Down and...</i>

562
00:38:54,000 --> 00:38:55,992
<i>down and...</i>

563
00:38:56,000 --> 00:38:57,992
<i>down.</i>

564
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
<i>Dear Cousin,</i>

565
00:39:14,760 --> 00:39:16,558
<i>it has been many years
since we have spoken</i>

566
00:39:17,360 --> 00:39:19,238
<i>but I am writing to you now</i>

567
00:39:19,240 --> 00:39:21,197
<i>to tell you that my husband
has been arrested</i>

568
00:39:21,200 --> 00:39:23,157
<i>and we have no word</i>

569
00:39:23,160 --> 00:39:26,232
<i>on when he will be released,
if at all.</i>

570
00:39:27,880 --> 00:39:29,792
<i>My family is in
a desperate situation</i>

571
00:39:29,800 --> 00:39:31,598
<i>and I need your help.</i>

572
00:39:32,400 --> 00:39:33,390
<i>My eldest daughter is now</i>

573
00:39:33,400 --> 00:39:35,232
<i>of age and I am asking</i>

574
00:39:35,240 --> 00:39:37,516
<i>that you consider her as a bride</i>

575
00:39:37,520 --> 00:39:39,512
<i>for your youngest son, Ajmal.</i>

576
00:39:40,720 --> 00:39:41,471
<i>Please,</i>

577
00:39:42,280 --> 00:39:43,555
<i>take us out of Kabul</i>

578
00:39:43,560 --> 00:39:46,871
<i>so that we may
have a chance of survival.</i>

579
00:39:46,880 --> 00:39:48,872
<i>We will not be a burden to you.</i>

580
00:39:49,760 --> 00:39:51,114
<i>We are skilled and strong</i>

581
00:39:51,120 --> 00:39:53,555
<i>and need little
by the way of means.</i>

582
00:39:54,160 --> 00:39:56,595
<i>May the blessings ofAllah
be upon you,</i>

583
00:39:56,600 --> 00:39:58,478
<i>Fattema.</i>

584
00:40:01,480 --> 00:40:02,357
Anything written,

585
00:40:02,360 --> 00:40:06,639
anything read. Anything written,
anything read.

586
00:40:07,560 --> 00:40:08,835
Anything written...

587
00:40:08,840 --> 00:40:12,197
<i>- How much for the dress?
- Salaam. It's handmade.</i>

588
00:40:12,200 --> 00:40:14,396
- How much?
- 3,000.

589
00:40:14,400 --> 00:40:17,136
Don't be stupid.
I'll give you 300.

590
00:40:17,171 --> 00:40:19,873
2,000. Handmade
in Mazar-e-Sharif.

591
00:40:20,760 --> 00:40:22,353
Your daughter will be very happy

592
00:40:22,360 --> 00:40:24,477
to wear such a beautiful dress!

593
00:40:26,480 --> 00:40:28,676
She is my wife.

594
00:40:29,520 --> 00:40:30,795
1,500.

595
00:40:30,800 --> 00:40:32,792
See how it sparkles?

596
00:40:34,600 --> 00:40:36,557
Here's 1,000.

597
00:40:45,320 --> 00:40:46,197
How much did you make?

598
00:40:46,480 --> 00:40:49,279
- 1,000.
- That might be enough

599
00:40:49,280 --> 00:40:51,511
for a good bribe.
- Really?

600
00:40:51,520 --> 00:40:53,477
Definitely! I'm saving up too.

601
00:40:54,120 --> 00:40:56,157
Whatever money I can hide
from my father I keep,

602
00:40:56,160 --> 00:40:58,914
and it's mounting up
to a nice little sum.

603
00:41:00,160 --> 00:41:02,117
See?

604
00:41:02,120 --> 00:41:04,635
I'm not going to stay here
forever, you know.

605
00:41:04,640 --> 00:41:06,438
Have you ever been to the sea?

606
00:41:06,440 --> 00:41:08,909
- No.
- Neither have I,

607
00:41:08,920 --> 00:41:10,673
but I've heard

608
00:41:10,680 --> 00:41:13,354
that the moon pulls
the water onto the shore

609
00:41:13,440 --> 00:41:15,113
and then back out again.

610
00:41:15,120 --> 00:41:17,715
I want to see that.
I want to put my feet

611
00:41:17,720 --> 00:41:19,677
on the warm sand
and have them cooled

612
00:41:19,680 --> 00:41:21,558
by the lapping water.

613
00:41:21,560 --> 00:41:23,358
What about your father?

614
00:41:23,360 --> 00:41:25,431
Doesn't he depend on you?

615
00:41:25,440 --> 00:41:27,909
I am a good son...

616
00:41:28,880 --> 00:41:30,314
but he is not a good father.

617
00:41:32,920 --> 00:41:34,877
What will you do by the sea?

618
00:41:35,200 --> 00:41:38,432
I'd... buy things
and sell things like I do here,

619
00:41:38,440 --> 00:41:41,319
but for myself. There are people

620
00:41:41,320 --> 00:41:43,994
who go to the edge of the water
to do nothing!

621
00:41:44,600 --> 00:41:46,637
They just sit there
and they look at the sea

622
00:41:46,640 --> 00:41:49,633
with their sunglasses on...
or swim about on floating tubes.

623
00:41:49,640 --> 00:41:52,394
So I could sell them
those things.

624
00:41:53,920 --> 00:41:55,752
That sounds nice, Deliwar.

625
00:41:55,760 --> 00:41:57,831
Maybe I'll join you.

626
00:41:58,360 --> 00:42:00,317
- Where are you going?
- Wish me luck.

627
00:42:08,000 --> 00:42:09,195
Why are you back so early?

628
00:42:09,200 --> 00:42:11,351
I brought some bread
and raisins for Zaki.

629
00:42:11,360 --> 00:42:14,671
- What are you doing, Parvana?
- I'm going to find Baba.

630
00:42:14,680 --> 00:42:16,558
- No, you're not.
- I'm going.

631
00:42:16,560 --> 00:42:18,358
You won't make it home
before curfew!

632
00:42:18,360 --> 00:42:20,829
I'm going! There's nothing
you can do to stop me!

633
00:42:20,840 --> 00:42:22,638
Mama-jan has been
through enough

634
00:42:22,640 --> 00:42:24,597
without you doing
something so stupid!

635
00:42:24,600 --> 00:42:27,798
- I have to find him!
- Parvana! Parvana!

636
00:42:29,320 --> 00:42:30,640
Parvana!

637
00:43:33,480 --> 00:43:35,472
Excuse me?

638
00:43:35,480 --> 00:43:38,917
<i>Salaam? Hello?</i>

639
00:43:38,920 --> 00:43:40,912
Excuse me?
- WHAT DO YOU WANT?

640
00:43:40,920 --> 00:43:43,515
- Ah!
- I said, "What do you want?"

641
00:43:43,520 --> 00:43:45,591
- I want to see my father.
- Who?

642
00:43:45,600 --> 00:43:48,069
My father, Nurullah Alisai,

643
00:43:48,080 --> 00:43:49,594
brought here two weeks ago
without charge.

644
00:43:49,600 --> 00:43:51,512
- Get out of here!
- I have money!

645
00:43:51,520 --> 00:43:53,830
1,000 afghani.
I can give it to you

646
00:43:53,840 --> 00:43:55,718
<i>if you promise to help!
- Hey! What are you doing?</i>

647
00:43:55,720 --> 00:43:59,157
Nothing. Just getting rid
of a kid.

648
00:43:59,160 --> 00:44:01,880
Please! Open up!
I have to see my father!

649
00:44:01,915 --> 00:44:03,872
I have to see him! AHH!

650
00:44:04,640 --> 00:44:05,596
Oh!

651
00:44:06,080 --> 00:44:08,276
Now get out of here
unless you want some more!

652
00:44:48,120 --> 00:44:50,840
They say
it doesn't always rain

653
00:44:50,875 --> 00:44:52,991
the way it thunders.

654
00:44:55,200 --> 00:44:58,432
Last we heard of him,
the boy had fallen down.

655
00:44:59,320 --> 00:45:01,437
He had fallen down the hill

656
00:45:01,440 --> 00:45:04,558
and into the deepest of sleeps.

657
00:45:04,560 --> 00:45:07,029
But all was not lost.

658
00:45:08,360 --> 00:45:09,430
He was discovered

659
00:45:09,440 --> 00:45:13,559
by an old woman.
She had a drum.

660
00:45:15,720 --> 00:45:17,677
<i>A magic drum</i>

661
00:45:17,680 --> 00:45:19,831
<i>that beat so beautifully</i>

662
00:45:19,840 --> 00:45:21,638
<i>that his heart woke up.</i>

663
00:45:33,000 --> 00:45:35,356
<i>She knew he must be on a quest</i>

664
00:45:35,360 --> 00:45:37,511
<i>and so she asked him,</i>

665
00:45:37,920 --> 00:45:39,752
What is it you seek?

666
00:45:39,760 --> 00:45:42,229
Well you see,
the dreadful Elephant King

667
00:45:42,240 --> 00:45:43,833
sent his jaguars to steal the...

668
00:45:46,040 --> 00:45:49,238
No one has ever
overcome the Elephant King!

669
00:45:49,760 --> 00:45:50,750
I know.

670
00:45:50,920 --> 00:45:52,877
What makes you think you can?

671
00:45:53,680 --> 00:45:54,750
I need to.

672
00:45:54,760 --> 00:45:56,672
I just need to. That's all.

673
00:45:57,360 --> 00:45:59,431
That's not a very good answer.

674
00:45:59,440 --> 00:46:01,671
<i>Nevertheless,
the woman told him</i>

675
00:46:01,680 --> 00:46:04,832
<i>he'd need to find three things:</i>

676
00:46:05,920 --> 00:46:07,434
<i>something that shines,</i>

677
00:46:08,440 --> 00:46:10,193
<i>something that ensnares,</i>

678
00:46:10,840 --> 00:46:12,832
<i>and something that soothes.</i>

679
00:46:13,640 --> 00:46:15,916
<i>Only then would he overcome</i>

680
00:46:15,920 --> 00:46:18,116
<i>the Elephant King.
- Give them to me!</i>

681
00:46:18,120 --> 00:46:20,356
Please!
- I don't have them.

682
00:46:20,391 --> 00:46:22,592
So you better go look for them.

683
00:46:22,600 --> 00:46:25,752
And hurry! If the seeds
are not planted soon,

684
00:46:25,760 --> 00:46:28,275
there will be no harvest!

685
00:46:28,920 --> 00:46:32,277
<i>- Yes, I know.
- She told him to head east.</i>

686
00:46:32,400 --> 00:46:34,869
East is the other way.

687
00:46:36,600 --> 00:46:38,990
<i>Still something
followed the boy.</i>

688
00:46:39,840 --> 00:46:41,069
<i>And still,</i>

689
00:46:41,560 --> 00:46:42,994
<i>he could not face it.</i>

690
00:47:03,160 --> 00:47:04,355
He didn't take the money?

691
00:47:04,400 --> 00:47:06,039
I don't think bribes work on them.

692
00:47:06,040 --> 00:47:07,679
No, no.

693
00:47:07,680 --> 00:47:09,672
It probably wasn't enough.

694
00:47:09,920 --> 00:47:11,718
It might have insulted him.

695
00:47:11,880 --> 00:47:14,952
You'll just have to save up more
and be even smarter next time.

696
00:47:14,960 --> 00:47:17,316
<i>AHH!
- I have to be smarter?</i>

697
00:47:18,960 --> 00:47:20,576
I've heard there is a guy

698
00:47:20,611 --> 00:47:22,192
who pays well for small jobs.

699
00:47:22,400 --> 00:47:23,470
Come on!

700
00:47:24,680 --> 00:47:26,194
Sir, we have come to work.

701
00:47:27,120 --> 00:47:28,270
And you are?

702
00:47:28,680 --> 00:47:31,479
I'm Deliwar and this
is Aatish. We are brothers.

703
00:47:32,000 --> 00:47:33,673
What kind of a name is Aatish?

704
00:47:33,680 --> 00:47:36,912
- I don't know. Ask our father.
- Where is your father?

705
00:47:37,280 --> 00:47:39,431
He was martyred
by the Russians.

706
00:47:40,360 --> 00:47:42,192
We can do any job you want!

707
00:47:42,320 --> 00:47:43,879
For the right price.

708
00:47:56,880 --> 00:47:59,236
- That's the last one, I think.
- Where are we, anyway?

709
00:47:59,760 --> 00:48:02,639
About time! You boys
are not very strong.

710
00:48:03,040 --> 00:48:04,679
It was more work
than you said.

711
00:48:04,680 --> 00:48:06,876
Here you are. Now be off.

712
00:48:06,880 --> 00:48:09,111
Hey, we did
all that you asked!

713
00:48:09,640 --> 00:48:11,916
Wait! You said
you'd drive us back!

714
00:48:11,920 --> 00:48:14,071
I'm not a taxi!
Make your own way home.

715
00:48:14,080 --> 00:48:16,276
I'm late already
because you took so long

716
00:48:16,560 --> 00:48:18,597
to load the truck!
- Wait!

717
00:48:37,400 --> 00:48:39,198
I need to rest a moment.

718
00:48:39,480 --> 00:48:41,949
Stay on the path.
This place might be mined.

719
00:49:04,800 --> 00:49:06,359
This is not nearly enough.

720
00:49:06,360 --> 00:49:08,397
We need better jobs.
- Like what?

721
00:49:09,120 --> 00:49:10,634
I heard brickmaking pays well,

722
00:49:10,640 --> 00:49:12,632
but it's hard work.

723
00:49:14,680 --> 00:49:16,319
I wish I was stronger.

724
00:49:16,760 --> 00:49:18,479
But you have an older brother,
don't you?

725
00:49:18,480 --> 00:49:20,836
He used to bring you
to school on his shoulders.

726
00:49:20,840 --> 00:49:22,797
What's his name?

727
00:49:24,240 --> 00:49:25,515
Sulayman.

728
00:49:27,840 --> 00:49:29,274
He died.

729
00:49:30,080 --> 00:49:32,549
How? Was it a sickness?

730
00:49:32,680 --> 00:49:34,558
- I don't know.
- But your mother

731
00:49:34,560 --> 00:49:36,517
must have told you.
- She doesn't speak of it,

732
00:49:36,520 --> 00:49:37,715
all right?

733
00:49:40,160 --> 00:49:41,753
All right.

734
00:49:44,800 --> 00:49:46,792
Hey, look what I've got!

735
00:49:48,080 --> 00:49:51,073
I found it in a little box where
my father keeps his things.

736
00:49:51,920 --> 00:49:52,797
Can you believe

737
00:49:52,800 --> 00:49:54,917
the water is that blue?

738
00:49:55,520 --> 00:49:57,159
It's very nice.

739
00:50:04,800 --> 00:50:06,029
Anything written,

740
00:50:06,480 --> 00:50:07,550
anything read.

741
00:50:07,560 --> 00:50:09,438
Anything written,

742
00:50:11,160 --> 00:50:13,356
Anything written, anything read.

743
00:50:14,680 --> 00:50:16,433
I didn't pay you last time.

744
00:50:16,440 --> 00:50:19,017
How much do I owe you?
- It's OK, I...

745
00:50:19,052 --> 00:50:21,595
- What, you don't charge
for bad news?

746
00:50:26,720 --> 00:50:28,916
Who taught you to read?
The cripple teacher?

747
00:50:28,920 --> 00:50:31,310
Yes. My uncle.

748
00:50:31,400 --> 00:50:33,312
Can you write
as good as you read?

749
00:50:33,320 --> 00:50:34,231
I can.

750
00:50:36,520 --> 00:50:37,351
Here.

751
00:50:41,000 --> 00:50:43,071
I kept this in case
you wanted it.

752
00:50:44,760 --> 00:50:45,398
Show me.

753
00:50:45,400 --> 00:50:47,153
Show me where it says her name.

754
00:50:47,160 --> 00:50:49,470
Where it says Hala.

755
00:50:51,680 --> 00:50:52,477
There.

756
00:50:52,880 --> 00:50:53,677
See?

757
00:50:54,240 --> 00:50:55,754
Hala.

758
00:51:13,640 --> 00:51:15,199
Do you know what it means?

759
00:51:16,000 --> 00:51:16,956
No.

760
00:51:18,920 --> 00:51:21,913
Sometimes, on a clear night
when you look at the moon,

761
00:51:22,800 --> 00:51:24,917
you can see
a bright outline around it.

762
00:51:26,760 --> 00:51:29,116
That outline is called hala.

763
00:51:30,000 --> 00:51:30,911
My wife was named

764
00:51:30,920 --> 00:51:32,320
for that light.

765
00:51:42,880 --> 00:51:43,313
Here.

766
00:51:43,320 --> 00:51:45,710
- This is too much.
- Don't argue with me.

767
00:51:46,520 --> 00:51:47,715
Thank you.

768
00:51:56,920 --> 00:51:58,036
Pull my sister's hair.

769
00:51:59,600 --> 00:52:00,829
I pull my sister's...
- Stop it, Zaki.

770
00:52:01,200 --> 00:52:02,395
Can I pull yours?

771
00:52:05,080 --> 00:52:07,640
- Keep him quiet.
I am trying to sleep.

772
00:52:08,120 --> 00:52:09,236
What's the matter with you?

773
00:52:09,440 --> 00:52:11,033
Why don't you
tell Zaki a story?

774
00:52:11,040 --> 00:52:13,316
Hm? We'd all like that.

775
00:52:13,320 --> 00:52:15,755
Well Zaki, do you want to know

776
00:52:15,760 --> 00:52:17,797
what happened to the boy?
- Elephant?

777
00:52:17,800 --> 00:52:19,792
Elephant?
- Yes, yes.

778
00:52:19,800 --> 00:52:21,951
And the elephant.

779
00:52:21,960 --> 00:52:24,565
The boy ran and ran,

780
00:52:24,600 --> 00:52:26,592
<i>his heart beating fast in fear</i>

781
00:52:26,600 --> 00:52:28,319
<i>and the thing that chased him...</i>

782
00:52:28,320 --> 00:52:30,152
<i>- AH!
- ...never stopped.</i>

783
00:52:33,160 --> 00:52:36,278
<i>So the boy hid behind the tree
and he waited for courage.</i>

784
00:52:44,160 --> 00:52:45,196
<i>An ancient woman</i>

785
00:52:45,200 --> 00:52:47,112
<i>had been trying to milk a goat</i>

786
00:52:47,120 --> 00:52:49,476
<i>but her back was very sore.</i>

787
00:52:49,480 --> 00:52:51,278
My back

788
00:52:51,280 --> 00:52:53,590
is very sore!

789
00:52:54,960 --> 00:52:57,998
<i>The boy took pity on her
and told her to rest</i>

790
00:52:58,000 --> 00:53:01,550
<i>under the shade of a tree and
he would do the milking instead.</i>

791
00:53:01,560 --> 00:53:03,631
Please, sit under the shade
of this tree

792
00:53:03,640 --> 00:53:06,030
and I will
do the milking instead.

793
00:53:14,000 --> 00:53:15,593
<i>When he finished
milking the goat,</i>

794
00:53:15,600 --> 00:53:18,672
<i>the old woman shared the lovely,
warm milk with him.</i>

795
00:53:19,960 --> 00:53:21,235
<i>It was the nicest milk</i>

796
00:53:21,240 --> 00:53:22,879
<i>he had ever tasted,</i>

797
00:53:23,160 --> 00:53:25,311
<i>and he complimented the woman
on her goats!</i>

798
00:53:25,320 --> 00:53:27,312
Your goats are very generous!

799
00:53:27,880 --> 00:53:30,475
<i>In return, the old woman
gave him a mirror.</i>

800
00:53:31,000 --> 00:53:34,152
See how it shines!

801
00:53:35,040 --> 00:53:37,236
<i>The boy was delighted
with the mirror</i>

802
00:53:37,800 --> 00:53:39,439
<i>but as he looked into it,</i>

803
00:53:39,440 --> 00:53:42,035
<i>he saw the reflection of the
thing that followed him.</i>

804
00:53:47,360 --> 00:53:48,919
What are you doing, Mama-jan?

805
00:53:49,160 --> 00:53:51,152
I'm laying out
Soraya's good clothes.

806
00:53:51,600 --> 00:53:53,592
Am I to sell them
at the market?

807
00:53:53,840 --> 00:53:56,833
Shh. Sh, sh, sh.
Parvana, it's time to sleep.

808
00:54:05,600 --> 00:54:06,954
I just need to find a way

809
00:54:06,960 --> 00:54:08,314
to get to Peshawar

810
00:54:08,760 --> 00:54:10,638
and I can figure it out
from there.

811
00:54:11,040 --> 00:54:12,793
I think there's a beach in Goa

812
00:54:13,520 --> 00:54:15,079
where the tourists
are very rich.

813
00:54:15,400 --> 00:54:17,312
If they're rich,
they will buy my blue stones

814
00:54:17,320 --> 00:54:19,198
and that's where I'd
set up my business and...

815
00:54:19,200 --> 00:54:21,157
you could join me!

816
00:54:21,280 --> 00:54:22,873
Once I find Baba.

817
00:54:23,280 --> 00:54:24,839
Once you find your baba.

818
00:54:45,240 --> 00:54:47,436
- 100.
- I'll give you 85.

819
00:54:47,440 --> 00:54:49,159
- 90!
- 82.

820
00:54:49,200 --> 00:54:50,953
85 and that's final.

821
00:54:50,960 --> 00:54:53,270
85 and a bunch of grapes
and that's final.

822
00:54:58,640 --> 00:55:00,871
You're leaning too hard
on the pen,

823
00:55:00,880 --> 00:55:02,394
but your writing is good.

824
00:55:02,920 --> 00:55:05,310
If you try it more gently,
it'll be easier.

825
00:55:42,520 --> 00:55:44,591
Wait! Wait a moment!

826
00:55:46,680 --> 00:55:47,591
What is it, child?

827
00:55:48,280 --> 00:55:49,760
You asked me before
about the man

828
00:55:49,800 --> 00:55:51,792
who used to sit there,
the teacher.

829
00:55:51,800 --> 00:55:53,598
- Your uncle?
- He didn't go

830
00:55:53,600 --> 00:55:56,274
to Mazar-e-Sharif.
He was taken to prison...

831
00:55:56,280 --> 00:55:58,840
but he did nothing wrong!
- Which one?

832
00:55:58,880 --> 00:56:00,599
- What?
- Which prison?

833
00:56:00,600 --> 00:56:02,995
- Pul-e-Charkhi.
It's been weeks now

834
00:56:03,030 --> 00:56:05,391
and my family has
had no word of him.

835
00:56:07,600 --> 00:56:10,593
Go to the prison on Wednesday.
Ask for Roshaan.

836
00:56:10,600 --> 00:56:12,717
He is my cousin.
Tell him Razaq sent you

837
00:56:12,720 --> 00:56:14,791
and he will help you...
if he can.

838
00:56:42,360 --> 00:56:43,077
Deliwar!

839
00:56:43,640 --> 00:56:44,676
With work like this,

840
00:56:44,680 --> 00:56:48,151
I'll be an old woman
by the time I get to the sea.

841
00:56:48,840 --> 00:56:50,160
Or an old man.

842
00:56:56,360 --> 00:56:58,033
You sit and rest, Deliwar,

843
00:56:58,040 --> 00:57:00,236
and I'll tell you a story.

844
00:57:00,240 --> 00:57:03,278
- A story?
- Yes, a story.

845
00:57:03,280 --> 00:57:06,956
One time, in the deep past,

846
00:57:06,960 --> 00:57:09,156
there was a boy
who had to return a stolen bag

847
00:57:09,160 --> 00:57:11,117
of precious seeds
to his village.

848
00:57:11,120 --> 00:57:13,919
Is it a happy story
or a sad story?

849
00:57:14,600 --> 00:57:16,319
Just wait and see.

850
00:57:18,160 --> 00:57:19,799
The boy had been told

851
00:57:19,800 --> 00:57:23,271
he needed three things in order
to overcome the Elephant King.

852
00:57:24,240 --> 00:57:27,074
Something that shines,
something that ensnares,

853
00:57:27,080 --> 00:57:28,434
and something that...

854
00:57:28,440 --> 00:57:30,796
<i>Hey! You two! Come here!</i>

855
00:57:32,360 --> 00:57:33,271
<i>Come on!</i>

856
00:57:34,560 --> 00:57:35,471
I know that boy.

857
00:57:36,360 --> 00:57:37,510
Hurry and come here!

858
00:57:38,480 --> 00:57:39,709
Come on!

859
00:57:40,720 --> 00:57:42,120
We'd better do
what we're told.

860
00:57:45,920 --> 00:57:47,400
Get a move on, lazy kids!

861
00:57:56,200 --> 00:57:57,839
So these are the new workers.

862
00:57:57,840 --> 00:57:59,991
Where are your tongues?

863
00:58:00,000 --> 00:58:02,560
Are you stupid?
- Idrees suggested we have

864
00:58:02,595 --> 00:58:04,233
a little arm wrestling match...

865
00:58:05,520 --> 00:58:08,194
to see if you are strong enough
to work for me.

866
00:58:08,200 --> 00:58:10,476
I saw you sitting down
over there instead of working.

867
00:58:10,480 --> 00:58:12,631
Idrees, stop now.

868
00:58:12,640 --> 00:58:15,758
Make me some tea.

869
00:58:16,640 --> 00:58:18,233
Ahh!

870
00:58:18,880 --> 00:58:21,475
Let me see how feeble you are,
little one!

871
00:58:23,000 --> 00:58:24,514
He can't even lift his hands!

872
00:58:27,280 --> 00:58:28,794
Get up and make us tea.

873
00:58:30,640 --> 00:58:31,118
Uncle!

874
00:58:31,480 --> 00:58:33,199
I think you need new workers.

875
00:58:34,360 --> 00:58:35,157
These ones are no good.

876
00:58:35,960 --> 00:58:38,395
Enough, Idrees.
Leave the poor kids alone.

877
00:58:38,680 --> 00:58:40,797
They are a little undercooked.

878
00:58:44,960 --> 00:58:47,555
I know you.
You're the teacher's daughter.

879
00:58:47,560 --> 00:58:49,517
AH!

880
00:58:54,960 --> 00:58:56,838
AHH!
- Idrees!

881
00:58:57,320 --> 00:58:59,835
Bring the gun back! I said,

882
00:58:59,840 --> 00:59:02,309
bring the gun back! IDREES!

883
00:59:02,960 --> 00:59:04,394
IDREES!

884
00:59:22,320 --> 00:59:23,276
COME OUT NOW!

885
00:59:27,560 --> 00:59:29,074
COME OUT NOW!

886
00:59:29,080 --> 00:59:32,471
Idrees! It has begun!
We are moving west!

887
00:59:33,600 --> 00:59:35,956
We have been given orders
to go immediately!

888
00:59:36,920 --> 00:59:38,149
I know who you are!

889
00:59:38,440 --> 00:59:40,352
- Idrees!
- Do you hear?

890
00:59:41,480 --> 00:59:42,709
Get up here!

891
00:59:42,720 --> 00:59:43,870
Come on!

892
00:59:45,360 --> 00:59:48,034
Right now, you little coward!

893
00:59:49,920 --> 00:59:51,070
You want to fight?

894
00:59:52,000 --> 00:59:53,878
Now is your chance to fight!

895
00:59:54,840 --> 00:59:57,309
You'll become a man.

896
01:00:20,120 --> 01:00:21,554
He's gone.

897
01:00:22,760 --> 01:00:24,194
What if he comes back?

898
01:00:25,360 --> 01:00:26,350
He'd be lucky.

899
01:00:27,320 --> 01:00:28,310
Where are we?

900
01:00:28,920 --> 01:00:30,718
I came here once
when I ran away.

901
01:00:31,080 --> 01:00:32,753
I think the way in
has gotten smaller

902
01:00:32,760 --> 01:00:34,513
or I have gotten bigger.

903
01:00:35,760 --> 01:00:37,319
It looks old.

904
01:00:38,440 --> 01:00:39,669
I lost a shoe.

905
01:00:40,040 --> 01:00:41,235
I lost my cap...

906
01:00:41,760 --> 01:00:43,558
although I think it's outside.

907
01:00:43,560 --> 01:00:45,233
Why did you hit him?

908
01:00:47,680 --> 01:00:50,195
When they took my father,
he was one of them.

909
01:00:52,680 --> 01:00:54,114
Tell me more about the boy.

910
01:00:54,560 --> 01:00:56,791
- What boy?
- The story boy.

911
01:00:57,960 --> 01:01:00,191
<i>The boy was cold.</i>

912
01:01:00,960 --> 01:01:02,633
<i>Though the sun
burned in the sky,</i>

913
01:01:02,640 --> 01:01:04,393
<i>it gave no heat.</i>

914
01:01:04,400 --> 01:01:06,869
<i>But he had a warm hat
and a big coat.</i>

915
01:01:06,880 --> 01:01:08,712
<i>- Oh!
- No, he didn't!</i>

916
01:01:08,880 --> 01:01:11,111
<i>He had already found
one of the three things,</i>

917
01:01:11,120 --> 01:01:14,431
<i>a mirror that shone.
But when he looked at it,</i>

918
01:01:14,440 --> 01:01:16,557
<i>he saw something behind him.</i>

919
01:01:16,560 --> 01:01:19,519
<i>Something scary!
Something dreadful!</i>

920
01:01:19,520 --> 01:01:22,433
<i>- A horse!
- No, Shauzia! Not a horse.</i>

921
01:01:22,440 --> 01:01:24,477
<i>Yes, it was!</i>

922
01:01:24,480 --> 01:01:27,678
<i>And it was a very old horse
whose bones clattered together</i>

923
01:01:27,680 --> 01:01:29,990
<i>when it walked.
It wasn't scary at all!</i>

924
01:01:30,000 --> 01:01:32,515
<i>Fine.</i>

925
01:01:32,520 --> 01:01:34,671
<i>The boy felt sad
for the old horse</i>

926
01:01:34,680 --> 01:01:36,717
<i>and fed him hay, and...
- And they all lived happily</i>

927
01:01:36,720 --> 01:01:40,350
<i>ever after!
- It's the middle of the story,</i>

928
01:01:40,360 --> 01:01:42,955
<i>not the end! From a door
carved into the stone,</i>

929
01:01:42,960 --> 01:01:45,429
<i>out came a round man.</i>

930
01:01:45,440 --> 01:01:47,716
You wasted my hay
on an old horse

931
01:01:47,720 --> 01:01:50,872
<i>that will soon be dead!
- The round man threw the boy</i>

932
01:01:50,880 --> 01:01:53,315
<i>deep into the belly of an
ancient well.</i>

933
01:01:56,520 --> 01:01:58,830
<i>At the bottom of the well,
there were emeralds</i>

934
01:01:58,840 --> 01:02:00,638
<i>and the round man wanted them</i>

935
01:02:00,640 --> 01:02:03,075
<i>brought up to him
as payment for the wasted hay.</i>

936
01:02:03,080 --> 01:02:05,515
- You will bring
the emeralds to me!

937
01:02:05,520 --> 01:02:06,805
<i>What's his name?</i>

938
01:02:06,840 --> 01:02:08,479
<i>- The round man?
- No, the boy.</i>

939
01:02:09,040 --> 01:02:10,679
You can't have a story
about a boy

940
01:02:10,680 --> 01:02:12,273
and not give him a name.

941
01:02:12,640 --> 01:02:14,438
Give him a name before I do!

942
01:02:14,760 --> 01:02:18,390
Sulayman. His name is Sulayman.

943
01:02:19,800 --> 01:02:21,165
That's a good name.

944
01:02:21,200 --> 01:02:23,635
Sulayman lay at the bottom
of the well.

945
01:02:25,000 --> 01:02:27,037
<i>Suddenly,
he could see skeletons.</i>

946
01:02:27,040 --> 01:02:29,645
<i>Three skeletons,
each with an emerald</i>

947
01:02:29,680 --> 01:02:32,275
<i>clutched in its bony hands.
He called out for help.</i>

948
01:02:32,280 --> 01:02:34,636
<i>- HELP!
- The poor, old horse</i>

949
01:02:34,640 --> 01:02:37,030
<i>looked back at him
from way above.</i>

950
01:02:37,040 --> 01:02:39,555
<i>But the horse
did something extraordinary!</i>

951
01:02:40,120 --> 01:02:42,919
<i>He neighed with the voice
of all the world's animals.</i>

952
01:02:52,760 --> 01:02:55,878
<i>Sulayman climbed up, up,
all the way to the top</i>

953
01:02:55,880 --> 01:02:58,554
<i>and he thanked the horse
for saving his life.</i>

954
01:02:58,560 --> 01:03:00,597
Thank you for saving my life!

955
01:03:06,160 --> 01:03:08,470
<i>Sulayman had just
three emeralds with him</i>

956
01:03:08,840 --> 01:03:10,194
<i>and he asked the round man</i>

957
01:03:10,200 --> 01:03:12,874
<i>for food in return.
He was hungry.</i>

958
01:03:13,200 --> 01:03:15,431
<i>But the round man
was wicked and cheap.</i>

959
01:03:15,800 --> 01:03:17,473
<i>He threw a fishing net
at Sulayman</i>

960
01:03:17,480 --> 01:03:19,312
<i>and he told him
to get his own food.</i>

961
01:03:19,680 --> 01:03:21,751
<i>That was exactly
what Sulayman needed...</i>

962
01:03:21,760 --> 01:03:24,639
<i>- Ha ha!
- ...something that ensnares.</i>

963
01:03:25,360 --> 01:03:26,555
<i>But as Sulayman left,</i>

964
01:03:26,920 --> 01:03:28,513
<i>the ghosts
of the three skeletons</i>

965
01:03:28,520 --> 01:03:30,751
<i>came out of the three emeralds</i>

966
01:03:30,760 --> 01:03:33,434
<i>and swirled and twirled
and scared the round man</i>

967
01:03:33,440 --> 01:03:36,831
<i>in frightful vengeance for
having lost them their lives.</i>

968
01:03:40,920 --> 01:03:43,276
<i>Sulayman and the horse
continued their journey</i>

969
01:03:43,280 --> 01:03:44,509
<i>toward the mountain,</i>

970
01:03:44,880 --> 01:03:47,952
<i>but the horse was getting
slower and slower.</i>

971
01:03:48,240 --> 01:03:51,153
<i>He needed to rest,
being very, very old.</i>

972
01:03:51,160 --> 01:03:53,675
<i>And so Sulayman made a shelter</i>

973
01:03:53,680 --> 01:03:55,876
<i>for the horse and told him
to wait for him.</i>

974
01:03:57,120 --> 01:03:58,600
<i>The horse protested,</i>

975
01:03:59,800 --> 01:04:00,870
<i>but Sulayman knew</i>

976
01:04:00,880 --> 01:04:04,510
<i>he had to face the Elephant King
and the jaguars all by himself.</i>

977
01:04:04,520 --> 01:04:06,955
- I will see you again,
old horse.

978
01:04:09,480 --> 01:04:11,472
<i>And so on he went alone.</i>

979
01:04:24,080 --> 01:04:27,073
Tomorrow isWednesday.
I'm going back there...

980
01:04:28,040 --> 01:04:29,030
to the prison.

981
01:04:30,920 --> 01:04:32,912
They'll have to let me
see him then.

982
01:04:54,360 --> 01:04:56,238
From now on,
you're staying inside.

983
01:04:56,240 --> 01:04:58,436
It's much too dangerous.
No, Mama-jan.

984
01:04:58,440 --> 01:05:00,915
We manage all right out there.
We?

985
01:05:00,950 --> 01:05:03,390
Me and Deliwar.
She's a girl too.

986
01:05:03,400 --> 01:05:05,790
- We work together.
- We've written to my cousin

987
01:05:05,800 --> 01:05:08,076
to arrange a marriage
for your sister in Mazar.

988
01:05:08,080 --> 01:05:10,390
They wrote back and it was
accepted. Someone will come

989
01:05:10,400 --> 01:05:13,552
for us the day after tomorrow
to take us away.

990
01:05:13,560 --> 01:05:15,313
You don't need to do this anymore!
- What?!

991
01:05:15,320 --> 01:05:17,277
We can't go on like this!

992
01:05:17,280 --> 01:05:19,192
We can't depend on you
to keep us alive!

993
01:05:19,200 --> 01:05:21,635
Why? I provide
for you just fine!

994
01:05:21,640 --> 01:05:23,916
It's not the job of a child!

995
01:05:23,920 --> 01:05:25,957
How can we leave
without Baba?!

996
01:05:26,400 --> 01:05:28,995
Every day, you come home
with cuts and blisters.

997
01:05:29,000 --> 01:05:30,798
Every day, you go out there
and I don't know

998
01:05:30,800 --> 01:05:32,439
if I'll see you back again!

999
01:05:33,600 --> 01:05:35,671
I can't lose you too.

1000
01:05:35,960 --> 01:05:37,394
I'm not going.

1001
01:05:38,040 --> 01:05:40,635
Baba could come back and no one
will be here waiting for him.

1002
01:05:40,760 --> 01:05:42,831
So how long should we wait?

1003
01:05:42,840 --> 01:05:45,275
Until you're found out
and taken away from me?

1004
01:05:45,720 --> 01:05:48,155
Until I have to send Zaki
out to earn our keep?

1005
01:05:48,160 --> 01:05:50,277
Let me go see him before
we leave.

1006
01:05:50,280 --> 01:05:52,272
Let me tell him where we are going!
- Parvana!

1007
01:05:52,280 --> 01:05:54,556
Let me bring him
his walking stick.

1008
01:05:55,040 --> 01:05:56,554
Then I will go with you!

1009
01:05:56,560 --> 01:05:58,392
Then I will be a good sister

1010
01:05:58,400 --> 01:06:01,074
and a good daughter. I promise.

1011
01:06:03,240 --> 01:06:04,799
I promise.

1012
01:06:19,440 --> 01:06:21,671
Please don't go. Please.

1013
01:06:22,320 --> 01:06:24,630
It is much too dangerous now.
- Mama-jan...

1014
01:06:25,280 --> 01:06:28,398
I'm going. I'll be back tonight
before curfew.

1015
01:06:28,520 --> 01:06:30,716
- No, Sulayman!
- Mama-jan...

1016
01:06:30,720 --> 01:06:33,076
- You won't come back.
- Let her go now.

1017
01:06:33,080 --> 01:06:36,312
Let Parvana go.

1018
01:06:43,720 --> 01:06:45,677
Oh! Give a kiss!

1019
01:06:52,560 --> 01:06:54,074
Parvana...

1020
01:07:30,800 --> 01:07:31,677
Deliwar!

1021
01:07:34,560 --> 01:07:36,153
You frightened me
half to death!

1022
01:07:36,960 --> 01:07:38,553
I've been looking
for you everywhere.

1023
01:07:38,640 --> 01:07:41,280
Why? You want to work at the
chai shop with me this morning?

1024
01:07:41,440 --> 01:07:43,238
- No, I can't.
- Hey,

1025
01:07:43,240 --> 01:07:45,072
you want some candy for Zaki?

1026
01:07:45,320 --> 01:07:48,119
We are leaving Kabul tomorrow.

1027
01:07:50,280 --> 01:07:51,680
You're leaving me?

1028
01:07:52,480 --> 01:07:54,756
It's been arranged.
There's nothing I can do.

1029
01:07:55,280 --> 01:07:58,000
My sister is getting married in
Mazar-e-Sharif.

1030
01:07:59,200 --> 01:08:02,671
I'm going back to the prison.
I found someone who can help me

1031
01:08:02,800 --> 01:08:04,757
and I need to get more money
to bribe the guard.

1032
01:08:05,280 --> 01:08:06,714
I'll need it today!

1033
01:08:06,720 --> 01:08:09,030
You'll just get
another punch in the guts.

1034
01:08:09,040 --> 01:08:11,077
It's a stupid idea.
I won't let that happen

1035
01:08:11,080 --> 01:08:13,151
this time!
- I said, It's a stupid idea.

1036
01:08:13,680 --> 01:08:16,354
- Please, help me!
- What do you want me to do?

1037
01:08:16,960 --> 01:08:18,599
Magic some money into your hand

1038
01:08:18,600 --> 01:08:20,000
like in your kid stories?

1039
01:08:20,480 --> 01:08:22,472
It doesn't work
like that, Parvana!

1040
01:08:22,920 --> 01:08:24,320
I can't help you.

1041
01:08:25,480 --> 01:08:26,914
Now run away to Mazar-e-Sharif

1042
01:08:26,920 --> 01:08:30,038
and have a nice wedding party.
Maybe they'll find a husband

1043
01:08:30,040 --> 01:08:32,509
for you too and your troubles
will be over...

1044
01:08:33,120 --> 01:08:36,272
until after the wedding,
at least. You fool!

1045
01:08:40,120 --> 01:08:41,440
Deliwar!

1046
01:08:42,680 --> 01:08:44,080
Shauzia!

1047
01:08:53,000 --> 01:08:55,959
Shauzia... come with us.

1048
01:08:56,600 --> 01:08:57,829
I can't.

1049
01:08:59,080 --> 01:09:02,152
My father will come
all the way to Mazar to kill me

1050
01:09:04,240 --> 01:09:07,233
I can't leave Kabul, Parvana.
Not like this.

1051
01:09:09,800 --> 01:09:12,076
Here. Take this.
- I can't take your money!

1052
01:09:12,600 --> 01:09:14,034
Please, take it.

1053
01:09:17,720 --> 01:09:19,154
Go and see your baba.

1054
01:09:19,920 --> 01:09:21,559
Tell him that his daughter

1055
01:09:21,560 --> 01:09:23,791
is a good daughter.

1056
01:09:24,560 --> 01:09:25,710
Tell him that...

1057
01:09:26,200 --> 01:09:27,793
Deliwar said so.

1058
01:09:34,080 --> 01:09:36,072
Hey, Deliwar!

1059
01:09:37,080 --> 01:09:38,150
What?

1060
01:09:39,040 --> 01:09:41,316
I'll meet you at that beach
you were talking about,

1061
01:09:41,760 --> 01:09:43,433
where the moon pulls the water!

1062
01:09:44,560 --> 01:09:46,074
20 years from today.

1063
01:09:46,800 --> 01:09:49,235
I don't think I'll
recognize you then, Aatish.

1064
01:09:49,240 --> 01:09:50,594
Well, you can sell me

1065
01:09:50,600 --> 01:09:53,160
some pretty blue stones
for a great price.

1066
01:09:55,560 --> 01:09:56,596
Until next time, then.

1067
01:10:00,840 --> 01:10:02,433
Until next time.

1068
01:10:21,000 --> 01:10:22,992
- Peace be upon you.
Are you Fattema?

1069
01:10:23,000 --> 01:10:25,515
- Yes, I am Fattema.
- I am your second cousin.

1070
01:10:25,760 --> 01:10:26,989
Mohamed Abdul sent me
from Mazar.

1071
01:10:27,000 --> 01:10:29,469
Gather your family.
We must leave immediately.

1072
01:10:29,840 --> 01:10:33,072
No. You see, you weren't
supposed to come so soon.

1073
01:10:33,760 --> 01:10:35,194
My son is away, we must wait

1074
01:10:35,200 --> 01:10:37,237
for him to return.
- There is a war coming!

1075
01:10:37,240 --> 01:10:38,469
Have you not heard?

1076
01:10:38,520 --> 01:10:40,000
We have to leave now, before they
block the roads!

1077
01:10:40,035 --> 01:10:41,559
We have to wait until
she comes home!

1078
01:10:41,560 --> 01:10:42,994
I have to wait for my daughter!

1079
01:10:43,000 --> 01:10:45,913
Son, daughter!
Which is it? Gather your things,

1080
01:10:45,920 --> 01:10:47,673
we are leaving now!
- I am not leaving

1081
01:10:47,680 --> 01:10:49,990
without Parvana!
We have to wait!

1082
01:10:50,000 --> 01:10:51,639
Count yourself lucky
I am taking you, old woman.

1083
01:10:52,120 --> 01:10:53,349
The girl and the baby
are of more worth.

1084
01:10:53,920 --> 01:10:55,149
I didn't come all this way
for nothing!

1085
01:10:55,960 --> 01:10:57,713
If we do not go now, we won't

1086
01:10:57,720 --> 01:10:59,473
get out of here at all!
- Give me my baby!

1087
01:10:59,480 --> 01:11:02,552
- Let go!
- Give him to me! Please! Zaki!

1088
01:11:02,560 --> 01:11:04,836
Zaki! Give me my baby!
GIVE HIM TO ME!

1089
01:11:04,840 --> 01:11:08,197
NO! GIVE HIM TO ME!
- Let go! Let go!

1090
01:11:23,600 --> 01:11:26,035
<i>- Salaam, little one.
- Salaam.</i>

1091
01:11:26,040 --> 01:11:29,112
Where are you going to
with an old man's stick?

1092
01:11:29,120 --> 01:11:31,635
It belongs to my baba.

1093
01:11:31,640 --> 01:11:33,438
I'm taking it to him...

1094
01:11:33,440 --> 01:11:34,999
to the prison.

1095
01:11:35,880 --> 01:11:37,360
I see.

1096
01:11:38,600 --> 01:11:40,193
We are going that way.

1097
01:11:48,240 --> 01:11:49,640
- Give the baby to me!
- Let go!

1098
01:11:49,880 --> 01:11:52,520
Let go! If you want to keep
the baby, come with me!

1099
01:11:52,600 --> 01:11:55,115
Ah, Zaki, you... my daughter
is out there!

1100
01:11:55,360 --> 01:11:57,317
Then what kind of fool are you
to have sent her out alone?

1101
01:11:57,720 --> 01:11:59,757
Get in, or she won't be
the only child you lose today!

1102
01:12:00,160 --> 01:12:02,800
No, don't! Give me my baby!

1103
01:12:03,600 --> 01:12:04,716
Keep him quiet!

1104
01:12:08,800 --> 01:12:11,235
Zaki! Wait for my daughter!

1105
01:12:59,240 --> 01:13:02,039
Come, Soraya.
We must start a fire.

1106
01:13:04,080 --> 01:13:06,151
I am looking for Roshaan! Hey!

1107
01:13:06,160 --> 01:13:09,790
I am looking for Roshaan!
I am looking for Roshaan!

1108
01:13:10,160 --> 01:13:11,276
I am looking for Roshaan!

1109
01:13:13,480 --> 01:13:15,676
I am looking for Roshaan!
Open the door!

1110
01:13:15,680 --> 01:13:17,592
Get away from the door,
you stupid kid!

1111
01:13:17,600 --> 01:13:19,637
- I am looking for Roshaan!
- Get out of here!

1112
01:13:19,640 --> 01:13:22,951
- I am looking for Roshaan!
- Are you stupid? Shut up!

1113
01:13:23,120 --> 01:13:25,351
- What are you doing here?
It's all right.

1114
01:13:25,360 --> 01:13:29,036
He is my son.
You are wanted inside.

1115
01:13:31,800 --> 01:13:33,280
That boy needs
some discipline.

1116
01:13:33,315 --> 01:13:34,999
That's my business.

1117
01:13:39,120 --> 01:13:39,917
What in the name

1118
01:13:39,920 --> 01:13:41,718
of the merciful
are you doing here?!

1119
01:13:42,040 --> 01:13:43,190
It's Wednesday!

1120
01:13:43,520 --> 01:13:45,352
I've come to meet
your cousin, Roshaan.

1121
01:13:46,800 --> 01:13:48,120
There's a war started!

1122
01:13:48,680 --> 01:13:50,160
Roshaan has gone to fight.

1123
01:13:50,960 --> 01:13:52,314
We've been brought from the city

1124
01:13:52,320 --> 01:13:55,040
to clear the prison of anyone
who won't fight for us.

1125
01:13:56,000 --> 01:13:57,992
The teacher...
- Is he alive?

1126
01:13:58,280 --> 01:14:01,114
- I don't know.
- The teacher is my father.

1127
01:14:01,480 --> 01:14:03,790
I am Parvana, his daughter.

1128
01:14:04,800 --> 01:14:05,312
Help him.

1129
01:14:06,560 --> 01:14:07,391
Please.

1130
01:14:09,960 --> 01:14:12,714
If I'm not back before
the sun has gone down, you run.

1131
01:14:13,200 --> 01:14:16,557
Run as far away as you can from
here and you keep on running.

1132
01:14:16,840 --> 01:14:18,797
You can't stay here after
sunset, do you understand?

1133
01:14:19,240 --> 01:14:19,752
Thank you.

1134
01:14:19,760 --> 01:14:21,194
- Do you understand?
- Yes.

1135
01:14:21,200 --> 01:14:22,634
Hide yourself until then.

1136
01:14:34,960 --> 01:14:36,599
Once, there was a young boy...

1137
01:14:37,520 --> 01:14:38,590
called Sulayman.

1138
01:14:39,040 --> 01:14:41,396
He knew his heart
was fated to serve his people

1139
01:14:41,880 --> 01:14:43,633
and he was running out of time.

1140
01:14:53,880 --> 01:14:55,553
Thank you. Thank you so much.

1141
01:14:56,280 --> 01:14:57,873
Come on. Get in the car.

1142
01:14:57,920 --> 01:14:59,752
We have to go
back for my daughter.

1143
01:14:59,760 --> 01:15:02,400
I said, Come here! Now!

1144
01:15:03,480 --> 01:15:04,675
We're not going with you.

1145
01:15:05,560 --> 01:15:07,791
- Mama-jan!
- You!

1146
01:15:08,200 --> 01:15:09,793
Come now! Do you hear me?

1147
01:15:10,520 --> 01:15:11,795
You come here
like I told you to!

1148
01:15:17,120 --> 01:15:17,837
You come now!

1149
01:15:19,280 --> 01:15:21,015
We will not go with you.

1150
01:15:21,050 --> 01:15:22,751
Just drive away from us!

1151
01:15:23,400 --> 01:15:26,279
Get in the car.
Get in the car, now!

1152
01:15:26,400 --> 01:15:27,629
Mama-jan!

1153
01:15:32,960 --> 01:15:35,919
Sulayman! Sulayman!

1154
01:15:37,920 --> 01:15:38,990
Be brave, Sulayman!

1155
01:16:30,560 --> 01:16:31,710
Run, Soraya!

1156
01:16:32,320 --> 01:16:34,630
- Take Zaki and run! Now!
- Mama!

1157
01:16:34,640 --> 01:16:36,916
GO! Keep running!

1158
01:16:41,280 --> 01:16:44,637
You... let... us... go.

1159
01:16:56,040 --> 01:16:57,190
Open the door.

1160
01:16:58,040 --> 01:17:00,475
- What are you doing with that?
- He's dead. I'm putting him

1161
01:17:00,480 --> 01:17:02,551
with the others. Open the door.
Let me through.

1162
01:17:16,560 --> 01:17:18,756
Move, move, move,
move, move, move!

1163
01:17:18,760 --> 01:17:20,831
- Stop!
- Get in a lineup, all of you!

1164
01:17:20,840 --> 01:17:22,069
STOP!

1165
01:17:22,720 --> 01:17:24,279
I said, stop!

1166
01:17:24,560 --> 01:17:26,153
It will be dark soon.

1167
01:17:26,840 --> 01:17:28,433
Razaq!

1168
01:17:28,920 --> 01:17:31,037
Razaq! Razaq!

1169
01:17:42,760 --> 01:17:45,912
Sulayman... Sulayman!

1170
01:17:47,360 --> 01:17:48,635
<i>The mirror shines!</i>

1171
01:17:49,480 --> 01:17:51,233
<i>Use it to blind the jaguars!</i>

1172
01:18:03,480 --> 01:18:05,215
<i>And then the snares!</i>

1173
01:18:05,250 --> 01:18:06,951
<i>Throw it over them!</i>

1174
01:18:44,080 --> 01:18:47,073
Razaq! Razaq! Razaq!

1175
01:18:47,640 --> 01:18:48,835
I have come for my father!

1176
01:18:49,240 --> 01:18:50,640
I have come for my baba!

1177
01:18:51,720 --> 01:18:53,074
Put him down!

1178
01:18:54,080 --> 01:18:56,072
I said, put him down!

1179
01:19:02,080 --> 01:19:03,992
Do you see what is happening?

1180
01:19:04,680 --> 01:19:07,275
Where are you taking him?
Who's out there?

1181
01:19:08,080 --> 01:19:09,560
Look away, can't you?

1182
01:19:10,320 --> 01:19:12,118
It is just one man.
What does it matter?

1183
01:19:14,040 --> 01:19:16,555
GO!

1184
01:19:19,280 --> 01:19:20,396
GO!

1185
01:19:20,400 --> 01:19:22,153
Go, unless you're going to kill me!

1186
01:19:26,080 --> 01:19:28,595
I will scream and curse you

1187
01:19:28,600 --> 01:19:32,276
until the last breath
leaves my body.

1188
01:19:32,920 --> 01:19:33,592
Go!

1189
01:19:37,880 --> 01:19:38,757
You're crazy.

1190
01:19:39,840 --> 01:19:40,637
Crazy!

1191
01:19:42,400 --> 01:19:44,278
You can die out here
for all I care!

1192
01:19:45,160 --> 01:19:46,116
Die!

1193
01:20:09,920 --> 01:20:11,115
Sulayman...

1194
01:20:12,520 --> 01:20:13,795
Sulayman...

1195
01:20:15,280 --> 01:20:16,509
Sulayman...

1196
01:20:24,120 --> 01:20:25,952
I have not come to kill you!

1197
01:20:37,280 --> 01:20:38,794
<i>Sulayman!</i>

1198
01:20:38,800 --> 01:20:41,759
<i>Soothe him with your story!
The one that Mama-jan</i>

1199
01:20:41,760 --> 01:20:43,991
<i>can't speak of! Tell him!</i>

1200
01:20:44,920 --> 01:20:46,354
<i>Sulayman!</i>

1201
01:20:47,160 --> 01:20:49,755
<i>- My name is Sulayman!
- Tell him what happened!</i>

1202
01:20:50,920 --> 01:20:52,354
<i>Tell him your story!</i>

1203
01:20:53,400 --> 01:20:54,754
My name is Sulayman!

1204
01:20:55,400 --> 01:20:57,079
My mother is a writer.

1205
01:20:57,114 --> 01:20:58,758
My father is a teacher.

1206
01:20:58,760 --> 01:21:02,037
And my sisters
always fight each other.

1207
01:21:02,640 --> 01:21:04,791
One day, I found a toy
on the street.

1208
01:21:04,800 --> 01:21:08,316
I picked it up. It exploded.

1209
01:21:10,240 --> 01:21:12,357
I don't remember
what happened after that...

1210
01:21:13,160 --> 01:21:14,719
<i>because it was the end.
- It's working, Sulayman!</i>

1211
01:21:14,720 --> 01:21:17,474
<i>Tell him! Tell him!</i>

1212
01:21:17,480 --> 01:21:19,676
My name is Sulayman!

1213
01:21:20,640 --> 01:21:21,994
My mother is a writer.

1214
01:21:22,840 --> 01:21:24,069
My father is a teacher.

1215
01:21:24,680 --> 01:21:27,205
And my sisters
always fight each other.

1216
01:21:27,240 --> 01:21:29,880
One day, I found a toy
on the street. I picked it up.

1217
01:21:29,915 --> 01:21:32,440
It exploded!

1218
01:21:39,600 --> 01:21:41,319
It was the end.

1219
01:21:43,040 --> 01:21:44,394
My name is Sulayman.

1220
01:21:46,360 --> 01:21:48,477
<i>My mother is a writer.
One day, I found a toy</i>

1221
01:21:48,480 --> 01:21:50,836
<i>on the street.
My father is a teacher.</i>

1222
01:21:51,440 --> 01:21:53,636
<i>I picked it up.
And my sisters</i>

1223
01:21:53,640 --> 01:21:55,871
<i>always fight each other.
It exploded.</i>

1224
01:21:56,400 --> 01:21:57,880
One day, I found a toy
on the street.

1225
01:21:58,080 --> 01:21:59,958
<i>I don't remember
what happened after that.</i>

1226
01:21:59,960 --> 01:22:01,394
I picked it up.

1227
01:22:02,520 --> 01:22:04,000
<i>Because it was the end.</i>

1228
01:22:07,640 --> 01:22:09,199
<i>The elephant was transformed!</i>

1229
01:22:09,640 --> 01:22:11,871
<i>He took the bag of seeds
from the centre of the mountain</i>

1230
01:22:11,880 --> 01:22:13,792
<i>and gave it back to Sulayman!</i>

1231
01:22:14,640 --> 01:22:16,791
<i>Sulayman returned
to his village.</i>

1232
01:22:17,680 --> 01:22:18,965
<i>There was much dancing.</i>

1233
01:22:19,000 --> 01:22:21,720
<i>And singing. And laughing.</i>

1234
01:22:21,755 --> 01:22:23,837
<i>And eating.</i>

1235
01:22:31,080 --> 01:22:32,480
Razaq!

1236
01:22:38,520 --> 01:22:40,830
Baba! Baba!

1237
01:22:41,640 --> 01:22:43,074
Is he alive?

1238
01:22:44,080 --> 01:22:45,230
It is not his blood.

1239
01:22:46,000 --> 01:22:47,229
He lives.

1240
01:23:08,120 --> 01:23:09,759
Get out of here now, child.
Go on!

1241
01:23:10,720 --> 01:23:12,393
As fast as you can.

1242
01:24:15,200 --> 01:24:18,671
It's the moon.

1243
01:24:26,520 --> 01:24:27,840
Soraya...

1244
01:24:28,800 --> 01:24:30,951
S... Sora... SORAYA!

1245
01:24:30,960 --> 01:24:34,636
- Mama?
- Soraya!

1246
01:24:34,640 --> 01:24:37,235
Soraya... Zaki...

1247
01:24:40,240 --> 01:24:42,357
<i>We are a land</i>

1248
01:24:42,360 --> 01:24:43,191
<i>whose people</i>

1249
01:24:43,200 --> 01:24:45,476
<i>are its greatest treasure.</i>

1250
01:24:49,640 --> 01:24:51,677
<i>We are at the edges of empires</i>

1251
01:24:51,680 --> 01:24:53,637
<i>at war with each other.</i>

1252
01:24:59,600 --> 01:25:01,512
Parvana...

1253
01:25:03,560 --> 01:25:05,313
We are a fractured land
in the claws

1254
01:25:05,320 --> 01:25:07,516
of the Hindu Kush mountains,

1255
01:25:07,520 --> 01:25:10,877
scorched by the fiery eyes
of the northern deserts.

1256
01:25:12,800 --> 01:25:14,154
Black rubble earth

1257
01:25:14,160 --> 01:25:16,516
against ice peaks.

1258
01:25:18,880 --> 01:25:20,758
<i>We are... Auriana,</i>

1259
01:25:22,000 --> 01:25:23,753
<i>the land of the noble.</i>

1260
01:25:26,120 --> 01:25:28,715
<i>Raise your hearts,
not your voice.</i>

1261
01:25:29,880 --> 01:25:31,792
<i>It is rain that makes the
flowers grow.</i>

1262
01:25:33,080 --> 01:25:34,434
<i>Not thunder.</i>

1263
01:25:50,960 --> 01:25:54,158
SETTE inc.

1264
01:25:55,305 --> 01:26:01,604
Please rate this subtitle at www.osdb.link/5tu9j
Help other users to choose the best subtitles