1
00:00:53,053 --> 00:00:55,889
May 17th, 2009.

2
00:00:56,265 --> 00:00:58,225
<i>Further research on Himiko.</i>

3
00:00:59,059 --> 00:01:02,980
<i>According to legend, Himiko,
the first queen of Japan,</i>

4
00:01:03,438 --> 00:01:07,985
<i>was a powerful sorceress who ruled
her empire through dark magic,</i>

5
00:01:08,860 --> 00:01:13,115
<i>spreading death and destruction
by the mere touch of her hand.</i>

6
00:01:13,907 --> 00:01:17,244
<i>She was only stopped
by a single twist of fate.</i>

7
00:01:17,411 --> 00:01:21,456
<i>An army of her own generals
bound and dragged Himiko</i>

8
00:01:21,540 --> 00:01:23,166
<i>to an uninhabitable island</i>

9
00:01:23,250 --> 00:01:26,545
<i>in the middle of the treacherous
Devil's Sea.</i>

10
00:01:26,837 --> 00:01:31,258
<i>There, she remains entombed
beneath the mountains.</i>

11
00:01:32,342 --> 00:01:36,346
<i>I found a speck on an old map
that no one else has.</i>

12
00:01:36,763 --> 00:01:38,307
<i>And she's there,</i>

13
00:01:38,807 --> 00:01:40,309
<i>waiting to be unleashed.</i>

14
00:01:42,728 --> 00:01:45,022
<i>I have to get there first.</i>

15
00:01:46,064 --> 00:01:49,901
<i>Even if it means doing
the last thing I'd ever want to</i> do...

16
00:01:50,444 --> 00:01:53,238
<i>Leaving my Lara behind.</i>

17
00:01:55,490 --> 00:01:58,368
You gotta make decisions, Lara.
You gotta make something happen.

18
00:02:01,371 --> 00:02:02,539
Watch it! Watch it!

19
00:02:04,374 --> 00:02:05,751
Counter-punching
doesn't work for you.

20
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
You don't have the skill.

21
00:02:07,085 --> 00:02:08,962
- Thanks, Terry.
- You're welcome.

22
00:02:12,090 --> 00:02:13,508
Come on, Lara!

23
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
Stop dancing, start fighting.

24
00:02:20,641 --> 00:02:21,808
Yes, girl!

25
00:02:25,187 --> 00:02:26,188
Come on!

26
00:02:33,987 --> 00:02:36,990
Nice one, Lara! You've got this!

27
00:02:41,620 --> 00:02:43,121
- It's over.
-lsn't!

28
00:02:43,288 --> 00:02:44,289
Then get out of it!

29
00:02:51,838 --> 00:02:53,674
Come on, Lara! Tap out.

30
00:03:13,735 --> 00:03:14,778
Don't say it.

31
00:03:14,861 --> 00:03:17,030
You got whupped, girl. You got whupped.

32
00:03:17,114 --> 00:03:19,866
- Not whupped.
- Okay. Not whupped.

33
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
Marmalized.

34
00:03:23,161 --> 00:03:27,040
"Marmalized"?
She's not a freakin' superhero.

35
00:03:27,791 --> 00:03:30,293
Truth is, I let her--

36
00:03:30,419 --> 00:03:31,628
We cool?

37
00:03:32,879 --> 00:03:34,131
Yeah, we're cool.

38
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Was fun actually!

39
00:03:38,969 --> 00:03:40,053
Thanks.

40
00:03:44,933 --> 00:03:46,143
I'll get you next time.

41
00:03:47,060 --> 00:03:48,729
I'll marmalize you.

42
00:03:51,106 --> 00:03:53,567
- You're home early tonight, right?
- Yup.

43
00:03:54,359 --> 00:03:55,777
Catch you later.

44
00:03:56,111 --> 00:03:57,195
Laters.

45
00:03:57,738 --> 00:03:59,406
Who stole my apple?

46
00:04:02,409 --> 00:04:04,161
Should've known it was you.

47
00:04:05,412 --> 00:04:06,872
Why would I do a thing like that?

48
00:04:07,247 --> 00:04:09,040
'Cause you can't afford your own.

49
00:04:09,166 --> 00:04:10,792
Just seen you're behind
with your payments.

50
00:04:11,042 --> 00:04:13,920
Terry, look, I'll catch up
on the payments, I promise.

51
00:04:14,045 --> 00:04:15,297
I'll make it up to you.

52
00:04:16,840 --> 00:04:18,425
Get a job, Lara.

53
00:04:20,093 --> 00:04:22,345
Do you think
I'm dressed like this for fun?

54
00:04:22,804 --> 00:04:25,974
I like you, Lara. I really do, but...

55
00:05:05,180 --> 00:05:06,181
- Hey.
- Hi.

56
00:05:06,264 --> 00:05:08,725
- All good?
- Yeah. Havin' a great day.

57
00:05:08,809 --> 00:05:09,976
<i>You'?</i>

58
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
- Yeah.
- Yeah?

59
00:05:12,938 --> 00:05:16,233
Ask her more.
Ask her for dinner or something. Do it.

60
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
Come on.

61
00:05:18,485 --> 00:05:19,486
Anything else?

62
00:05:21,029 --> 00:05:22,489
No,no,no.

63
00:05:27,994 --> 00:05:31,498
What is your problem?
Why didn't you ask her? Stupid boy.

64
00:05:41,550 --> 00:05:42,968
You got that fox hunt sorted, Rog?

65
00:05:43,051 --> 00:05:44,302
Yeah, more or less.

66
00:05:44,469 --> 00:05:47,514
Got 30 hounds signed up.
Just gotta find a fox now.

67
00:05:47,973 --> 00:05:49,099
- Tough one, that.
- Mmm.

68
00:05:49,182 --> 00:05:50,559
Need someone quick enough
to make it interesting.

69
00:05:50,642 --> 00:05:54,479
- Yeah. No fun if they ain't quick.
- But dumb enough to think they can win.

70
00:05:54,563 --> 00:05:56,731
What are you two plotting?

71
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
We're gonna do a fox hunt.

72
00:05:59,317 --> 00:06:00,902
- A what?
- Well, it's like a race.

73
00:06:01,152 --> 00:06:04,281
Except the fox gets a head start,
leavin' a paint trail behind his bike.

74
00:06:04,406 --> 00:06:05,824
For the baying hounds to follow.

75
00:06:05,949 --> 00:06:07,993
And if they haven't caught him
by the time the paint runs out...

76
00:06:08,201 --> 00:06:09,828
- He wins all the money.
- He wins all the money.

77
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
How much money?

78
00:06:12,497 --> 00:06:13,540
Six hundred quid.

79
00:06:15,000 --> 00:06:17,544
I think you just found yourself a fox.

80
00:06:21,840 --> 00:06:22,841
Oh, you're bein' serious?

81
00:06:22,924 --> 00:06:26,261
- Not quick or dumb enough for you?
- No, I mean, I just--

82
00:06:28,889 --> 00:06:29,890
You're on.

83
00:06:30,015 --> 00:06:31,808
"Hide Fox, and all after!"

84
00:06:32,309 --> 00:06:33,518
Ooh, Shakespeare?

85
00:06:34,019 --> 00:06:35,061
<i>Hamlet, is it?</i>

86
00:06:35,228 --> 00:06:37,439
Don't know.
Things just stick in my brain.

87
00:06:37,689 --> 00:06:39,149
You know it's Hamlet.

88
00:06:39,316 --> 00:06:42,485
And I ask you once again,
why on earth are you a bike courier?

89
00:06:43,111 --> 00:06:44,237
You, Bruce.

90
00:06:45,906 --> 00:06:47,449
I wanna be close to you.

91
00:07:16,561 --> 00:07:20,523
Five, four, three, two, one! Go!

92
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
Hey!

93
00:07:54,224 --> 00:07:55,225
Excuse me!

94
00:08:21,960 --> 00:08:23,586
Go, go, go!

95
00:08:26,256 --> 00:08:27,298
Where is she, bro?

96
00:09:11,134 --> 00:09:12,302
<i>I won't be long, my love.</i>

97
00:09:25,273 --> 00:09:27,942
- Oi! Watch where you're going!
- Use your mirrors!

98
00:09:30,028 --> 00:09:31,404
{GROANS)

99
00:09:36,493 --> 00:09:38,411
Go! Go!

100
00:09:47,128 --> 00:09:49,005
Fancy seeing you here.

101
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
Ana.

102
00:09:51,800 --> 00:09:55,345
You didn't have to come.
I don't need a guardian anymore.

103
00:09:55,512 --> 00:09:56,805
Really?

104
00:09:58,098 --> 00:10:00,016
Have you been decorating?

105
00:10:04,312 --> 00:10:05,939
Haven't seen you for a long time.

106
00:10:06,314 --> 00:10:08,108
You've never seen me.

107
00:10:12,904 --> 00:10:14,197
I'm sorry.

108
00:10:16,157 --> 00:10:17,158
Thanks for coming.

109
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
What was today about?

110
00:10:21,121 --> 00:10:22,288
I needed the money.

111
00:10:22,455 --> 00:10:26,417
No, you don't. There's an inheritance
waiting for you if only you would step--

112
00:10:26,501 --> 00:10:28,002
I won't.

113
00:10:30,380 --> 00:10:32,090
It's been seven years, Lara.

114
00:10:34,551 --> 00:10:39,180
Tokyo police stopped looking
for your father five years ago.

115
00:10:40,390 --> 00:10:43,101
Private investigators
won't even take our money anymore.

116
00:10:44,769 --> 00:10:47,063
I know it's difficult to accept.

117
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
But you really must come in
and sign those papers now.

118
00:10:49,858 --> 00:10:51,025
Hmm.

119
00:10:51,651 --> 00:10:52,819
That's why you came.

120
00:10:52,986 --> 00:10:55,613
No. I came for you.

121
00:10:56,614 --> 00:10:58,700
Just think what you can do
for the world,

122
00:10:58,783 --> 00:11:00,451
with your potential, with your wealth.

123
00:11:00,785 --> 00:11:02,787
His wealth. Not mine.

124
00:11:06,124 --> 00:11:08,126
Listen, it's very simple.

125
00:11:08,668 --> 00:11:10,545
If you don't sign the papers,

126
00:11:10,628 --> 00:11:14,257
then everything your father worked for
will be sold off.

127
00:11:14,716 --> 00:11:16,551
Not just the company,

128
00:11:17,844 --> 00:11:19,554
but Croft Manor, also.

129
00:11:22,682 --> 00:11:25,643
Can you imagine
how he would feel if you lost the house?

130
00:11:30,607 --> 00:11:32,734
Lara, your father's gone.

131
00:11:34,402 --> 00:11:37,447
But you can pick up where he left off.

132
00:11:38,740 --> 00:11:40,158
It's in your blood.

133
00:11:45,538 --> 00:11:46,706
I'm sorry.

134
00:11:48,374 --> 00:11:50,668
I'm just not that kind of Croft.

135
00:12:09,062 --> 00:12:11,439
<i>But I don't want you to go, Daddy.</i>

136
00:12:11,814 --> 00:12:13,524
I won't be long, my love.

137
00:12:15,485 --> 00:12:17,028
You must understand.

138
00:12:17,111 --> 00:12:21,074
We Crofts, we have responsibilities,
jobs to do.

139
00:12:21,157 --> 00:12:22,533
But I'll miss you.

140
00:12:22,992 --> 00:12:25,453
I know. I'll miss you, too.

141
00:12:25,620 --> 00:12:27,247
But I may have a solution to that.

142
00:12:28,623 --> 00:12:29,832
See this?

143
00:12:30,124 --> 00:12:33,211
This was your mother's,
so it has special powers.

144
00:12:33,378 --> 00:12:34,462
What do you mean?

145
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
Ever you want to feel close to someone,

146
00:12:36,547 --> 00:12:39,425
just put it in your hand,
and you hold it tightly.

147
00:12:39,592 --> 00:12:42,387
And you think of that person,
and they'll know.

148
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
- Really?
- Yeah.

149
00:12:45,223 --> 00:12:46,474
It's magic.

150
00:12:46,641 --> 00:12:50,395
And it means that we'll always
be together, wherever I am.

151
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
Okay?

152
00:13:00,154 --> 00:13:02,198
I'll be back before you know I'm gone.

153
00:13:30,977 --> 00:13:31,978
Oi!

154
00:13:33,354 --> 00:13:34,856
Couriers round the back.

155
00:13:35,023 --> 00:13:36,649
Uh, I'm not a courier.

156
00:13:37,483 --> 00:13:38,693
Well, lam.

157
00:13:38,860 --> 00:13:41,487
Right. So round the back.

158
00:13:48,870 --> 00:13:50,872
I'm here to see Ana Miller.

159
00:13:51,039 --> 00:13:54,584
Well, you gotta sign in
like everyone else. What's your name?

160
00:13:54,792 --> 00:13:55,960
Lara.

161
00:13:56,627 --> 00:13:57,670
Lara.

162
00:13:57,754 --> 00:13:59,005
Croft.

163
00:14:04,052 --> 00:14:08,931
The pages that require a signature
are marked for your convenience.

164
00:14:10,683 --> 00:14:13,019
Would you like Mr. Yaffe
to take you through the particulars?

165
00:14:14,103 --> 00:14:15,897
I gather I sign...

166
00:14:17,815 --> 00:14:19,400
And Dad is dead.

167
00:14:19,567 --> 00:14:22,653
I can imagine
how difficult this is for you.

168
00:14:25,656 --> 00:14:27,241
I miss him, too.

169
00:14:43,383 --> 00:14:44,842
That was Dad's.

170
00:14:45,176 --> 00:14:47,970
Yes, Miss Croft.
According to Richard's will,

171
00:14:48,763 --> 00:14:50,515
in the event of his death,

172
00:14:50,848 --> 00:14:52,308
I was to give it to you.

173
00:14:52,725 --> 00:14:56,229
<i>Karakuri. Japanese puzzle.</i>

174
00:14:57,480 --> 00:15:01,734
Um, technically speaking,
you're meant to sign the papers first.

175
00:15:06,114 --> 00:15:09,700
I could never understand your father's
obsession with those things.

176
00:15:09,992 --> 00:15:12,829
Wouldn't believe how many of these
were lying around the house.

177
00:15:13,788 --> 00:15:15,832
There was gonna be some purpose to it.

178
00:15:48,823 --> 00:15:52,118
"The first letter
from my final destination."

179
00:15:52,535 --> 00:15:55,121
But he didn't leave a letter.

180
00:16:02,795 --> 00:16:05,006
- If you'll excuse me.
- Lara, I--

181
00:16:54,347 --> 00:16:56,349
"My final destination."

182
00:17:04,357 --> 00:17:06,025
The first letter.

183
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
What the--

184
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Dad, what were you up to?

185
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
<i>Hello, Sprout.</i>

186
00:18:51,172 --> 00:18:53,341
<i>I knew I could trust you
to solve my puzzle.</i>

187
00:18:53,633 --> 00:18:56,427
<i>Unfortunately,
if you're watching this tape</i>

188
00:18:56,594 --> 00:18:59,889
<i>then it means that I must be dead.</i>

189
00:19:00,806 --> 00:19:03,809
<i>It'll be obvious to you by now
that there was more to my life</i>

190
00:19:03,893 --> 00:19:06,270
<i>than just boardrooms and business deals.</i>

191
00:19:06,437 --> 00:19:09,273
<i>Things that I couldn't
tell you about before.</i>

192
00:19:09,899 --> 00:19:13,861
<i>When your mother died,
grief nearly destroyed me.</i>

193
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
<i>I began searching the world</i>

194
00:19:16,113 --> 00:19:19,784
<i>desperate for a hint of another realm,</i>

195
00:19:20,242 --> 00:19:23,287
<i>for proof that the supernatural is real.</i>

196
00:19:24,330 --> 00:19:27,375
<i>Anything to feel her with me again.</i>

197
00:19:28,668 --> 00:19:31,253
<i>I made quite a hobby of it, Sprout.</i>

198
00:19:32,505 --> 00:19:33,506
<i>Now...</i>

199
00:19:34,131 --> 00:19:36,175
<i>I need you to do me a favor.</i>

200
00:19:36,342 --> 00:19:40,554
<i>I need you to burn all my research
on the Himiko project.</i>

201
00:19:40,763 --> 00:19:41,806
<i>Just burn all of it.</i>

202
00:19:41,889 --> 00:19:44,975
<i>The notebooks, the tapes, everything.
It's very important.</i>

203
00:19:45,142 --> 00:19:47,687
<i>If it falls into the wrong hands,
then it could be catastrophic,</i>

204
00:19:47,770 --> 00:19:50,231
<i>so please do it straightaway.</i>

205
00:19:51,190 --> 00:19:54,151
<i>I know you hate being told what to do,</i>

206
00:19:54,318 --> 00:19:56,696
<i>but please promise me that.</i>

207
00:19:57,196 --> 00:19:59,532
<i>I hope you never have to see this tape.</i>

208
00:20:00,574 --> 00:20:01,992
<i>But if you do...</i>

209
00:20:03,244 --> 00:20:05,371
<i>You've found my secret calling.</i>

210
00:20:07,998 --> 00:20:09,792
<i>I hope you find yours.</i>

211
00:20:16,674 --> 00:20:18,134
Dad loves you.

212
00:20:41,782 --> 00:20:43,033
"Himik0."

213
00:20:53,085 --> 00:20:54,712
October <i>5th.</i>

214
00:20:55,045 --> 00:20:57,631
<i>They called Queen Himiko
the "Mother of Death."</i>

215
00:20:57,882 --> 00:21:00,843
<i>All the stories about her end in
rivers running red with blood.</i>

216
00:21:01,677 --> 00:21:04,638
<i>Bewitching people, controlling minds,</i>

217
00:21:04,930 --> 00:21:08,184
<i>spreading death and destruction
with just the touch of her hand.</i>

218
00:21:08,350 --> 00:21:12,980
<i>The bloodshed only ended when her own
generals buried her alive in a tomb</i>

219
00:21:13,147 --> 00:21:17,777
<i>sealing her away from the outside world,
on an island no one could reach.</i>

220
00:21:18,068 --> 00:21:20,029
<i>History's all but erased its existence.</i>

221
00:21:21,530 --> 00:21:23,407
<i>The lost island of Yamatai.</i>

222
00:21:24,992 --> 00:21:27,161
<i>I'm certain this is the place.</i>

223
00:21:28,662 --> 00:21:31,415
<i>July 29th, 2011.</i>

224
00:21:31,624 --> 00:21:34,668
<i>I finally found a captain
willing to take me to the island.</i>

225
00:21:35,294 --> 00:21:36,754
<i>I must get there first</i>

226
00:21:36,837 --> 00:21:40,633
<i>to ensure her powers
will never fall into the wrong hands.</i>

227
00:21:57,024 --> 00:21:58,317
Uh...

228
00:21:59,193 --> 00:22:03,948
That amulet was given to my father
by Emperor Shéwa of Japan.

229
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
Right. Right. Well...

230
00:22:07,952 --> 00:22:09,453
This ain't from Japan.

231
00:22:09,620 --> 00:22:10,871
You're correct.

232
00:22:11,038 --> 00:22:12,873
Emperor Shéwa was given it
by the grandson

233
00:22:12,957 --> 00:22:14,708
of the former emperor of Maratha.

234
00:22:14,834 --> 00:22:17,628
"Maratha"?
You're having a laugh, in't ya?

235
00:22:17,837 --> 00:22:20,965
And he, himself, got it from Thibaw,
the last king of Burma

236
00:22:21,048 --> 00:22:22,466
when he was exiled in India.

237
00:22:22,842 --> 00:22:24,552
-"Exiled in India."
- Mmm.

238
00:22:24,885 --> 00:22:26,554
What a fascinating tale.

239
00:22:26,720 --> 00:22:30,182
And you got all this, uh, provenance
down on paper, do ya?

240
00:22:30,349 --> 00:22:33,978
If I had the provenance on paper,
I'd be at Christie's, wouldn't I?

241
00:22:34,186 --> 00:22:35,437
But, um...

242
00:22:36,272 --> 00:22:37,898
This is your lucky day.

243
00:22:38,148 --> 00:22:39,149
- ls it?
- Yeah.

244
00:22:39,316 --> 00:22:42,111
Alan! What have I told you about
flirting with the customers?

245
00:22:42,278 --> 00:22:44,572
I'm not flirting.
I'm just naturally charismatic.

246
00:22:44,738 --> 00:22:46,240
I was not flirting. I'm sorry.

247
00:22:47,658 --> 00:22:48,826
I was flirting.

248
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Have a look.

249
00:22:58,669 --> 00:23:00,170
Big smiles, nice and casual.

250
00:23:00,880 --> 00:23:05,009
Right, well, I'm pleased to say we're in
a position to make you an offer.

251
00:23:07,261 --> 00:23:08,304
Ten.

252
00:23:11,223 --> 00:23:12,474
Please?

253
00:23:13,893 --> 00:23:17,730
Just a tad bit more.
That's all I have to remember my dad by.

254
00:23:18,606 --> 00:23:19,899
Oh. Oh, your dad died.

255
00:23:20,733 --> 00:23:22,484
That's a shame.

256
00:23:22,568 --> 00:23:24,778
It's a terrible thing
for a young woman to lose her father.

257
00:23:24,945 --> 00:23:26,739
Really. All right. Fair enough.

258
00:23:26,906 --> 00:23:28,157
9,000.

259
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
You just said 10.

260
00:23:30,409 --> 00:23:33,662
Well, people come in here
trying the dead dad shit all the time.

261
00:23:33,746 --> 00:23:34,830
And you fall for it all the time.

262
00:23:34,914 --> 00:23:35,956
- I don't fall for it all the time.
- Yes, you do.

263
00:23:36,040 --> 00:23:38,083
- Last week, you fell for it twice.
-l've fallen for it twice.

264
00:23:38,542 --> 00:23:39,585
It's the truth.

265
00:23:40,169 --> 00:23:42,546
Fine.
I'm happy to keep negotiating.

266
00:23:42,630 --> 00:23:44,048
Because now the price is eight.

267
00:23:46,175 --> 00:23:48,636
- Okay. You win.
- Ah, finally.

268
00:23:48,802 --> 00:23:50,888
Thank you. Really.

269
00:23:51,055 --> 00:23:52,222
Thank you.

270
00:23:52,389 --> 00:23:55,309
Forjust such occasions.

271
00:23:58,354 --> 00:23:59,647
For just such occasions.

272
00:24:00,356 --> 00:24:01,482
- You burnt me taters!
- Sort yourself out, Alan.

273
00:24:01,565 --> 00:24:02,691
- What?
- Seriously. Sort it out.

274
00:24:02,775 --> 00:24:04,151
That is hot coffee.

275
00:24:39,770 --> 00:24:43,774
- Excuse me, do you speak English?
- Sorry, no.

276
00:24:44,775 --> 00:24:46,944
No? Thank you.

277
00:24:48,946 --> 00:24:50,155
Sorry. Excuse me.

278
00:24:50,489 --> 00:24:54,243
Do you know a Lu Ren? Lu Ren?

279
00:24:54,952 --> 00:24:56,704
Not even a tiny bit?

280
00:25:00,374 --> 00:25:01,959
- Do you speak English?
- Lady.

281
00:25:02,543 --> 00:25:03,669
You need help?

282
00:25:05,379 --> 00:25:07,756
Yes. I do.

283
00:25:09,174 --> 00:25:11,719
I'm looking for this guy called Lu Ren.

284
00:25:12,720 --> 00:25:13,846
Um, he's supposed to...

285
00:25:13,929 --> 00:25:15,556
- Lu Ren boat.
- Yes.

286
00:25:15,931 --> 00:25:17,182
Endurance. Over there.

287
00:25:17,433 --> 00:25:18,684
"Endurance"? Which one?

288
00:25:21,145 --> 00:25:22,312
Oi!

289
00:25:23,856 --> 00:25:24,857
Wait!

290
00:26:21,789 --> 00:26:22,790
Stay back.

291
00:26:27,336 --> 00:26:28,545
Gimme the bag.

292
00:26:41,558 --> 00:26:42,726
You just lost your tip.

293
00:26:45,104 --> 00:26:46,271
You just lose your tongue.

294
00:27:26,186 --> 00:27:27,813
Lu! Lu Ren!

295
00:27:28,230 --> 00:27:29,898
Help! Help!

296
00:27:50,878 --> 00:27:52,713
Thank you.

297
00:27:56,592 --> 00:27:57,593
What?

298
00:27:58,093 --> 00:27:59,803
I said what
are you doing on my boat?

299
00:27:59,970 --> 00:28:03,557
I'm not with them.
I'm looking for a man named Lu Ren?

300
00:28:03,891 --> 00:28:06,435
Congratulations, you found me.
Now get lost.

301
00:28:07,477 --> 00:28:10,230
Please. Wait. Just listen. I need--

302
00:28:10,397 --> 00:28:11,440
Okay, let's go.

303
00:28:11,607 --> 00:28:14,151
-L'm not here to make any trouble.
- Keep walking.

304
00:28:14,484 --> 00:28:16,820
Could you please put that gun down
and just--

305
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
Oh, for God's sake.

306
00:28:25,162 --> 00:28:28,874
My father, Richard Croft,
tried to buy a boat from you.

307
00:28:29,458 --> 00:28:32,211
No. No. Not me, he didn't.

308
00:28:32,377 --> 00:28:33,670
Yes, he did.

309
00:28:35,631 --> 00:28:37,799
Your name is Lu Ren.

310
00:28:38,258 --> 00:28:39,551
This is from you.

311
00:28:40,761 --> 00:28:43,889
Yes, I know my name, thanks.

312
00:28:45,015 --> 00:28:48,435
It's the same as my father's,
and he wrote that, not me.

313
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Well, then I need to talk to him.

314
00:28:53,523 --> 00:28:55,317
You and 100 other people he owed money--

315
00:28:55,400 --> 00:28:58,445
- Where is he?
- I don't know, okay?

316
00:28:58,570 --> 00:29:02,866
One day, he just left on his boat,
and I never saw him again, all right?

317
00:29:06,411 --> 00:29:07,996
Was this seven years ago?

318
00:29:12,417 --> 00:29:15,796
I think I know where they went.
Our dads.

319
00:29:16,338 --> 00:29:18,298
To the bottom of the sea?

320
00:29:19,466 --> 00:29:22,010
They were headed to
an uninhabited island.

321
00:29:22,678 --> 00:29:27,307
Somewhere off the coast of Japan.
It used to be called Yamatai.

322
00:29:29,101 --> 00:29:32,604
I'm gonna go there and find out
what happened to them.

323
00:29:32,980 --> 00:29:36,358
Good luck. There's at least
6,000 islands off the coast of Japan

324
00:29:36,441 --> 00:29:38,193
and hardly any of them are populated.

325
00:29:38,360 --> 00:29:39,861
Well, I have a map.

326
00:29:39,987 --> 00:29:42,948
Now, all I need to do is
to figure out what these are.

327
00:29:43,740 --> 00:29:45,659
I think these are coordinates.

328
00:29:46,451 --> 00:29:47,911
The location.

329
00:29:52,833 --> 00:29:54,209
They're clock hands.

330
00:29:56,920 --> 00:29:58,338
They're not clock hands.

331
00:29:59,006 --> 00:30:00,716
Definitely not clock hands. They're...

332
00:30:05,637 --> 00:30:07,097
They are clock hands.

333
00:30:14,604 --> 00:30:15,897
Three...

334
00:30:21,403 --> 00:30:22,738
That's the one.

335
00:30:23,697 --> 00:30:26,616
That's right in the middle
of the Devil's Sea.

336
00:30:27,075 --> 00:30:28,368
You might as well
tie a stone to your foot

337
00:30:28,452 --> 00:30:29,619
and jump off the boat now.

338
00:30:29,828 --> 00:30:31,413
It'll be an adventure.

339
00:30:31,580 --> 00:30:33,749
Death is not an adventure.

340
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
Don't you even want to know
what happened to them?

341
00:30:36,918 --> 00:30:39,379
I just don't care anymore, okay?

342
00:30:40,589 --> 00:30:43,091
Look, I'm a busy guy. I got stuff to do.

343
00:31:00,692 --> 00:31:02,611
How much did you lose last night?

344
00:31:04,279 --> 00:31:05,822
What makes you think I lost?

345
00:31:06,281 --> 00:31:10,660
Well, it looked like you were
drowning your sorrows, not celebrating.

346
00:31:28,595 --> 00:31:30,430
Yours if you help me get to Yamatai.

347
00:31:31,223 --> 00:31:33,475
And what will I spend it on, a coffin?

348
00:31:35,060 --> 00:31:37,687
Then I'll go and get myself
two rust buckets like this with that.

349
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Even if you had a boat, or two,

350
00:31:41,483 --> 00:31:43,235
you'd sink 'em
before you even left the harbor.

351
00:31:45,153 --> 00:31:47,614
What you need is an experienced captain.

352
00:31:51,326 --> 00:31:53,203
So, what's in the other shoe?

353
00:32:03,922 --> 00:32:08,218
<i>June 23rd. I may have found
the next piece to the puzzle.</i>

354
00:32:09,010 --> 00:32:11,555
<i>Ancient drawings hint
to the location of the tomb</i>

355
00:32:11,680 --> 00:32:14,349
<i>and an elaborate door
to keep her contained.</i>

356
00:32:14,933 --> 00:32:17,519
<i>I found a way to decipher the codes.</i>

357
00:32:18,228 --> 00:32:20,313
<i>I'm sure I can get to her.</i>

358
00:32:29,156 --> 00:32:31,241
<i>The ancient Nihongi Chronicles state</i>

359
00:32:31,324 --> 00:32:35,370
<i>that within the tomb,
one must face the "Ordeals of Himiko."</i>

360
00:32:36,538 --> 00:32:39,082
<i>Cross the Chasm of Souls,</i>

361
00:32:39,875 --> 00:32:42,919
<i>pray to survive the faces of Himiko,</i>

362
00:32:45,046 --> 00:32:48,842
<i>behold her army of 1,000 handmaidens,</i>

363
00:32:50,177 --> 00:32:52,637
<i>descend upon
Himiko's final resting place,</i>

364
00:32:52,762 --> 00:32:54,264
<i>unleashing her scourge.</i>

365
00:33:05,859 --> 00:33:09,196
<i>July 6th. I'm convinced that my progress
is being monitored.</i>

366
00:33:10,322 --> 00:33:11,907
<i>I know them by name now,</i>

367
00:33:12,073 --> 00:33:13,825
<i>The Order of Trinity.</i>

368
00:33:14,493 --> 00:33:18,830
<i>An ancient militant organization
that seeks control over the supernatural</i>

369
00:33:18,914 --> 00:33:21,124
<i>to rule the fate of mankind.</i>

370
00:33:21,291 --> 00:33:23,460
<i>What if Himiko is the weapon</i>

371
00:33:23,543 --> 00:33:25,462
<i>that Trinity has been seeking?</i>

372
00:33:35,430 --> 00:33:36,640
Can't sleep?

373
00:33:41,853 --> 00:33:43,146
It's beautiful.

374
00:33:46,191 --> 00:33:47,359
Enjoy it while you can.

375
00:33:47,901 --> 00:33:49,986
We're headed into
the most dangerous stretch of water

376
00:33:50,070 --> 00:33:52,113
between Hong Kong and California.

377
00:33:53,823 --> 00:33:56,201
Your dad sure knew
how to pick a holiday.

378
00:33:58,787 --> 00:34:02,707
Yeah. He had a knack for the unexpected.
Apparently.

379
00:34:06,962 --> 00:34:09,297
I am starting to wonder
if he'd gone mad, though.

380
00:34:10,966 --> 00:34:13,802
He didn't seem to know what was real
and what wasn't,

381
00:34:13,969 --> 00:34:17,889
obsessing over some
ancient Japanese death queen.

382
00:34:18,473 --> 00:34:20,350
Hey, some men like dangerous women.

383
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
Some men are foolish.

384
00:34:23,770 --> 00:34:24,938
LU RENI What?

385
00:34:25,564 --> 00:34:28,984
Good night, Lu Ren. Sweet dreams.

386
00:34:45,375 --> 00:34:49,129
- Not William Tell yet, but you're close.
- William Tell was a myth, Dad.

387
00:34:49,546 --> 00:34:52,132
Well, all myths
have foundation in reality.

388
00:34:53,633 --> 00:34:56,553
- I have to head off, Sprout.
- But you've only just come back.

389
00:34:57,053 --> 00:34:59,431
- I'll be back before--
- I even know you're gone.

390
00:35:01,683 --> 00:35:02,809
Ana will keep an eye on you.

391
00:35:02,934 --> 00:35:05,562
I don't need one of your employees
babysitting me.

392
00:35:05,729 --> 00:35:07,606
I can take care of myself.

393
00:35:13,028 --> 00:35:14,321
My girl.

394
00:35:16,906 --> 00:35:18,116
Lara...

395
00:35:23,163 --> 00:35:24,831
Never forget Dad loves you.

396
00:35:26,124 --> 00:35:27,292
I know.

397
00:36:13,588 --> 00:36:15,090
Thought that might wake you.

398
00:36:16,174 --> 00:36:17,759
Your island's found us.

399
00:36:22,722 --> 00:36:23,973
Yamatai.

400
00:36:25,475 --> 00:36:26,476
{THUDS)
%GRUNTS)

401
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
We've lost all control!

402
00:36:39,614 --> 00:36:41,491
- We need to abandon ship.
- What?

403
00:36:41,574 --> 00:36:42,951
We're dead in the water.

404
00:36:43,034 --> 00:36:46,079
It's not gonna hold much longer.
We need to get off this boat now.

405
00:37:02,303 --> 00:37:03,304
Wait!

406
00:37:04,472 --> 00:37:05,515
Dad's papers!

407
00:37:05,890 --> 00:37:08,017
Forget them! Lara!

408
00:37:22,490 --> 00:37:23,908
On!

409
00:37:29,205 --> 00:37:30,832
Lara. Come on!

410
00:37:38,298 --> 00:37:39,299
Lu!

411
00:37:51,728 --> 00:37:53,229
The lifeboat!

412
00:38:17,754 --> 00:38:18,838
Watch out!

413
00:38:54,249 --> 00:38:55,333
Lu!

414
00:38:57,293 --> 00:38:58,378
Lu!

415
00:40:14,704 --> 00:40:15,955
Where am I?

416
00:40:18,499 --> 00:40:20,793
Ah! She's awake.

417
00:40:21,586 --> 00:40:23,963
I was beginning
to get worried about you.

418
00:40:30,929 --> 00:40:31,930
A reef.

419
00:40:33,097 --> 00:40:34,349
You hit it.

420
00:40:35,058 --> 00:40:36,768
Thank God I found you.

421
00:40:36,935 --> 00:40:39,812
Most people who try to come here
die in the currents.

422
00:40:40,021 --> 00:40:42,190
Almost impossible to get here.

423
00:40:43,191 --> 00:40:44,943
Even harder to leave.

424
00:40:49,155 --> 00:40:50,281
Where's my--

425
00:40:56,871 --> 00:40:57,956
Right here.

426
00:41:04,879 --> 00:41:07,840
What are you doing here, Lara?

427
00:41:11,761 --> 00:41:13,596
I have two daughters.

428
00:41:14,097 --> 00:41:15,682
Dark hair like you.

429
00:41:16,933 --> 00:41:18,601
Pretty like you.

430
00:41:23,272 --> 00:41:28,611
Forgive me. Rude. I haven't hosted
a guest here in a very long time.

431
00:41:28,778 --> 00:41:31,322
My name is Mathias Vogel.

432
00:41:35,493 --> 00:41:37,036
You must be hungry.

433
00:41:41,499 --> 00:41:43,001
You know, I used to imagine

434
00:41:44,293 --> 00:41:48,965
that I might find an ear
inside one of those cans eventually.

435
00:41:50,883 --> 00:41:52,510
Isn't that mad?

436
00:41:53,511 --> 00:41:57,557
I guess being on this island for so long
can make you a little crazy.

437
00:41:58,725 --> 00:42:01,102
The only person that I get to talk to

438
00:42:01,269 --> 00:42:03,730
is on the other end of this phone.

439
00:42:03,938 --> 00:42:06,190
And they always say the same thing,

440
00:42:07,066 --> 00:42:09,694
I can't go home until
my work on the island is done.

441
00:42:21,372 --> 00:42:23,166
What kind of work do you do?

442
00:42:23,750 --> 00:42:27,086
Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer.

443
00:42:52,945 --> 00:42:54,530
You looking for this?

444
00:42:57,283 --> 00:43:00,244
The machinations of fate
never cease to amaze me.

445
00:43:02,288 --> 00:43:04,290
"The door to Himiko."

446
00:43:06,876 --> 00:43:08,544
Richard had the entrance.

447
00:43:12,090 --> 00:43:13,674
All that wasted time.

448
00:43:17,011 --> 00:43:21,140
You have brought me the thing
that I most wanted in this world.

449
00:43:21,474 --> 00:43:22,475
Thank you.

450
00:43:25,686 --> 00:43:28,189
What do you know about my father?

451
00:43:32,110 --> 00:43:33,820
Now I see the likeness.

452
00:43:33,986 --> 00:43:36,697
The intelligence in the face.

453
00:43:37,365 --> 00:43:39,242
The recklessness.

454
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
All he had to do was cooperate.

455
00:43:47,542 --> 00:43:50,378
Of course, being Richard, he refused.

456
00:43:50,545 --> 00:43:52,421
Thought he was saving the world.

457
00:43:53,256 --> 00:43:54,590
Where is he?

458
00:43:59,220 --> 00:44:00,263
Where is he?

459
00:44:00,888 --> 00:44:03,057
He's with God now. I killed him.

460
00:44:07,937 --> 00:44:10,815
I'm sorry if I was too blunt.
I'm out of practice.

461
00:44:12,024 --> 00:44:13,943
It's been seven years.

462
00:44:15,444 --> 00:44:16,988
Seven years.

463
00:44:30,543 --> 00:44:31,627
Come on.

464
00:44:32,044 --> 00:44:33,337
Come on, come on!

465
00:44:34,839 --> 00:44:35,882
Get down there.

466
00:44:42,847 --> 00:44:44,515
Get those skids moving!

467
00:44:48,936 --> 00:44:49,937
Move.

468
00:44:50,313 --> 00:44:51,439
Move!

469
00:44:53,691 --> 00:44:54,901
Let's go!

470
00:44:55,818 --> 00:44:57,153
Pick it up!

471
00:44:57,612 --> 00:44:59,155
Come on, go!

472
00:45:02,408 --> 00:45:03,826
Tie her up!

473
00:45:15,796 --> 00:45:17,757
Okay, winch it up!

474
00:45:19,717 --> 00:45:21,052
Back to work.

475
00:45:22,595 --> 00:45:24,096
Lara Croft.

476
00:45:25,097 --> 00:45:27,016
You shouldn't have come here.

477
00:45:28,226 --> 00:45:29,977
But I'm glad that you did.

478
00:45:32,396 --> 00:45:35,399
Pack it up. We're moving camp!

479
00:45:38,402 --> 00:45:41,906
- All right, let's pack it up!
- Okay, move out!

480
00:45:42,740 --> 00:45:44,450
We're moving camp!

481
00:45:51,916 --> 00:45:54,001
Keep it moving! You, move!

482
00:45:55,294 --> 00:45:56,379
Move it, move it.

483
00:46:06,264 --> 00:46:08,266
Pick it up! Come on, let's go!

484
00:46:08,432 --> 00:46:10,184
Who are these people?

485
00:46:10,810 --> 00:46:13,396
Some are shipwrecked fishermen.

486
00:46:14,397 --> 00:46:17,108
And some paid smugglers
to take 'em to a better life.

487
00:46:17,191 --> 00:46:18,526
Instead, they brought 'em here.

488
00:46:20,319 --> 00:46:22,947
Come on!
We're backed up here. Move!

489
00:46:23,197 --> 00:46:25,241
He said he killed my dad.

490
00:46:28,536 --> 00:46:29,996
He killed mine.

491
00:46:31,247 --> 00:46:32,290
They saw it.

492
00:46:33,541 --> 00:46:35,459
Cold-blooded murder.

493
00:46:36,335 --> 00:46:37,712
I'm sorry.

494
00:46:40,089 --> 00:46:42,258
I'm sorry that I brought you here.

495
00:46:43,676 --> 00:46:47,221
Well, you did take advantage
of a drunken sailor.

496
00:46:49,223 --> 00:46:51,100
Come on, move!

497
00:46:51,267 --> 00:46:52,977
At least we're not dead yet.

498
00:46:53,561 --> 00:46:54,895
No shit.

499
00:47:42,151 --> 00:47:43,986
I need some CL 20 up here!

500
00:47:57,083 --> 00:47:58,209
Come on, let's go!

501
00:48:07,968 --> 00:48:09,178
You Okay?

502
00:48:10,429 --> 00:48:13,015
- Get him up and back to work right now.
- Hang on.

503
00:48:13,182 --> 00:48:15,434
- Right now!
- Let him rest. We'll manage.

504
00:48:18,020 --> 00:48:21,816
- Get him back to work right now!
- He's sick, man. He needs to rest.

505
00:49:18,414 --> 00:49:20,166
Get back to work!

506
00:49:30,009 --> 00:49:31,927
You heard him!
Let's get back to work!

507
00:49:40,102 --> 00:49:41,103
Hey, Lara.

508
00:49:41,437 --> 00:49:43,230
Lara! Get ready.

509
00:49:44,398 --> 00:49:45,399
H9)'-

510
00:49:47,359 --> 00:49:48,360
Go!

511
00:49:48,736 --> 00:49:49,737
Go!

512
00:50:10,049 --> 00:50:11,091
Look out!

513
00:50:15,888 --> 00:50:17,264
Let's spread out! Spread out!

514
00:50:34,865 --> 00:50:36,116
Get her!

515
00:50:36,450 --> 00:50:37,785
Get a move on!

516
00:50:43,791 --> 00:50:44,792
Grab her!

517
00:51:12,820 --> 00:51:15,906
She's in the river.
You want us to follow?

518
00:51:16,031 --> 00:51:17,074
No.

519
00:51:17,783 --> 00:51:19,910
I'm sending Rocket to track her.

520
00:51:20,077 --> 00:51:23,372
If she survives, he'll bring her back.

521
00:54:07,786 --> 00:54:08,829
Really?

522
00:58:24,167 --> 00:58:27,963
Easy now, easy.
I'm taking you back to camp.

523
00:58:54,156 --> 00:58:55,741
Stop struggling!

524
01:00:43,849 --> 01:00:44,850
Wait!

525
01:00:56,945 --> 01:00:57,946
No,no,no,no!

526
01:01:34,232 --> 01:01:38,820
I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad.
Just ignore it. It'll go away.

527
01:02:07,515 --> 01:02:08,516
Dad?

528
01:02:11,186 --> 01:02:12,520
It's me.

529
01:02:17,817 --> 01:02:18,985
Dad?

530
01:02:20,362 --> 01:02:24,950
It's not real. Ignore it. It'll go away.
It always does.

531
01:02:25,033 --> 01:02:27,410
No, look at me, look at me.

532
01:02:27,744 --> 01:02:28,912
Please.

533
01:02:34,834 --> 01:02:36,503
Do you remember this? Do you remember...

534
01:02:38,129 --> 01:02:39,381
We used to...

535
01:02:47,597 --> 01:02:48,974
It's me.

536
01:02:54,521 --> 01:02:55,855
It's Lara.

537
01:03:02,779 --> 01:03:03,822
Sprout.

538
01:03:08,827 --> 01:03:11,204
What the blazes are you doing here?

539
01:03:18,295 --> 01:03:19,587
Dad, I'm hurt.

540
01:03:28,013 --> 01:03:29,848
It's all right.

541
01:03:52,037 --> 01:03:53,580
This will hurt me
more than it hurts you.

542
01:03:53,663 --> 01:03:55,040
What?

543
01:03:55,415 --> 01:03:56,416
All right.

544
01:03:57,375 --> 01:04:00,003
You're all right. You're all right.

545
01:04:01,129 --> 01:04:02,881
All right. It's all right.

546
01:04:04,299 --> 01:04:06,134
It's done.

547
01:04:18,855 --> 01:04:20,190
Rest now.

548
01:04:24,611 --> 01:04:26,237
Will you stay with me?

549
01:04:28,323 --> 01:04:29,991
I'm not going anywhere.

550
01:04:54,974 --> 01:04:57,727
Vogel! We found it!

551
01:04:57,811 --> 01:05:00,021
Yeah, we found it!

552
01:05:01,648 --> 01:05:05,235
Vogel! We found it! Yeah!

553
01:05:08,363 --> 01:05:12,409
Yeah! Come on! We found it!

554
01:05:19,582 --> 01:05:21,167
I found it.

555
01:05:21,334 --> 01:05:22,752
Send the transport.

556
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
I thought you'd gone.

557
01:06:04,252 --> 01:06:07,213
Usually when I see you on this island,
it's you who disappears.

558
01:06:31,196 --> 01:06:32,614
Let me do that.

559
01:06:33,948 --> 01:06:35,116
Come here.

560
01:06:41,831 --> 01:06:44,083
So, Sprout, where did you end up?

561
01:06:45,460 --> 01:06:47,712
Did you go to Oxford or Cambridge?

562
01:06:50,590 --> 01:06:52,175
Come on, which was it?

563
01:06:52,675 --> 01:06:54,219
You know what, Dad?

564
01:06:55,595 --> 01:06:57,722
I didn't go to university.

565
01:06:58,640 --> 01:07:01,392
Well, there's time yet.
You're still only a child.

566
01:07:02,268 --> 01:07:05,688
No, I was a child when you left me.

567
01:07:06,231 --> 01:07:07,440
Ah, careful.

568
01:07:15,907 --> 01:07:17,492
Hardest day of my life,

569
01:07:18,701 --> 01:07:21,079
when I gave up
trying to get back to you.

570
01:07:25,583 --> 01:07:28,086
But I realized she'd never let me leave.

571
01:07:31,673 --> 01:07:34,634
What are you talking about? Who's "she"?

572
01:07:35,510 --> 01:07:36,844
Himiko.

573
01:07:39,013 --> 01:07:42,141
Trinity had sent Vogel to find her tomb

574
01:07:42,267 --> 01:07:44,227
so that he could wake her
and get her power.

575
01:07:44,602 --> 01:07:46,271
I had to stop them.

576
01:07:48,189 --> 01:07:49,357
Right.

577
01:07:50,525 --> 01:07:52,694
Vogel can't find the tomb without me.

578
01:07:53,194 --> 01:07:58,408
And since I'm dead and since
you've burnt the rest of my research,

579
01:07:59,534 --> 01:08:01,119
he'll never find it.

580
01:08:03,079 --> 01:08:04,122
So...

581
01:08:05,957 --> 01:08:07,375
About that.

582
01:08:09,752 --> 01:08:13,548
What part of "burn all my papers"
did you not understand?

583
01:08:13,881 --> 01:08:17,385
If I'd burned the papers,
I wouldn't have found you.

584
01:08:17,552 --> 01:08:20,722
I set diversions
and false leads wherever I could.

585
01:08:20,888 --> 01:08:23,266
I watched for years
as they got it wrong.

586
01:08:23,558 --> 01:08:25,059
And now you lead them by the hand.

587
01:08:25,226 --> 01:08:29,314
So a gun-toting psychopath
finds some ancient remains.

588
01:08:30,273 --> 01:08:31,608
So what?

589
01:08:32,108 --> 01:08:34,110
If Vogel opens that tomb

590
01:08:34,485 --> 01:08:37,363
Himiko's curse will be unleashed
on the world.

591
01:08:37,864 --> 01:08:39,407
Dad, listen--

592
01:08:39,574 --> 01:08:42,577
You coming here was a mistake.

593
01:08:48,750 --> 01:08:50,752
I came here to find out
what happened to you.

594
01:08:51,085 --> 01:08:53,004
So long as the tomb was safe...

595
01:08:53,588 --> 01:08:55,006
You were safe.

596
01:08:55,798 --> 01:08:58,217
I was trying to keep you safe.

597
01:09:00,053 --> 01:09:01,596
But I underestimated your--

598
01:09:01,763 --> 01:09:02,930
My What?

599
01:09:05,600 --> 01:09:07,352
- Stupidity?
- No.

600
01:09:11,272 --> 01:09:12,815
Your bravery.

601
01:09:19,280 --> 01:09:20,531
We have to get off this island.

602
01:09:21,032 --> 01:09:22,700
There's no way off, Lara.

603
01:09:22,867 --> 01:09:26,329
Vogel's got a satellite phone.
We can get to it. We can call for help.

604
01:09:26,496 --> 01:09:27,914
Vogel has an army.

605
01:09:28,081 --> 01:09:30,291
You were the one who taught me
to never give up.

606
01:09:33,920 --> 01:09:35,880
That was a different time.

607
01:09:37,632 --> 01:09:39,509
When I was a different man.

608
01:09:51,854 --> 01:09:54,440
- Lara.
- Well, I'm still his daughter.

609
01:09:55,983 --> 01:09:57,151
Lara!

610
01:10:20,550 --> 01:10:21,592
Come on!

611
01:10:44,741 --> 01:10:46,325
Try another combination.

612
01:10:46,492 --> 01:10:49,203
And another one, and another one.

613
01:10:57,795 --> 01:11:00,965
Come on. Come on, give me the damn code.

614
01:11:12,226 --> 01:11:16,063
Hey. We're trying the explosives again.
Set another charge.

615
01:11:16,439 --> 01:11:17,482
Yes, boss.

616
01:11:40,338 --> 01:11:42,757
Get over there. Stop talking.

617
01:11:56,312 --> 01:11:58,564
Get the guns.
I'm gonna get the sat phone.

618
01:11:58,898 --> 01:12:00,650
And we'll find a way for all of us
to get out of here.

619
01:12:00,733 --> 01:12:01,734
We need to leave now.

620
01:12:11,994 --> 01:12:13,204
Vogel!

621
01:12:22,547 --> 01:12:23,548
Go!

622
01:12:24,632 --> 01:12:25,842
Shoot them!

623
01:12:42,650 --> 01:12:44,485
- Get them to safety.
- Okay.

624
01:12:49,198 --> 01:12:50,950
I'll be right behind you. Go.

625
01:13:38,456 --> 01:13:39,916
{GROANS)
{GUNCUCKWG)

626
01:13:39,999 --> 01:13:41,000
Shit.

627
01:14:24,293 --> 01:14:26,212
It's beautiful, isn't it, Richard?

628
01:14:29,840 --> 01:14:32,593
I wish I would've known
that you were alive all these years.

629
01:14:34,095 --> 01:14:36,597
At least I would've had
somebody to talk to.

630
01:14:40,977 --> 01:14:42,895
%GRUNTS)
%GROANS)

631
01:14:49,777 --> 01:14:51,862
I need your help, Richard.

632
01:14:52,154 --> 01:14:54,115
Get the door open for me.

633
01:14:54,490 --> 01:14:58,369
It's been seven years.
I'm going home to see my family.

634
01:14:58,703 --> 01:15:01,080
If I open that tomb,
you won't have a family.

635
01:15:02,331 --> 01:15:03,708
Open it!

636
01:15:05,251 --> 01:15:06,460
Open it!

637
01:15:07,503 --> 01:15:08,504
Open it!

638
01:15:09,463 --> 01:15:10,464
Never!

639
01:15:13,843 --> 01:15:14,969
Have it your way.

640
01:15:15,136 --> 01:15:18,597
With or without you,
I'm getting inside that tomb.

641
01:15:27,273 --> 01:15:28,315
Put that down!

642
01:15:30,860 --> 01:15:32,194
Put it down.

643
01:15:34,113 --> 01:15:36,741
You don't think I can pull this trigger
before you hit me with that arrow.

644
01:15:36,866 --> 01:15:37,950
Shoot him, Lara. Shoot him!

645
01:15:39,201 --> 01:15:40,536
Come on, put your weapon down.

646
01:15:40,703 --> 01:15:43,080
Shoot him, Lara.
We can't let him get to Himiko.

647
01:15:45,708 --> 01:15:48,377
You really don't believe
this nonsense, do you?

648
01:15:48,627 --> 01:15:51,964
Tell your father to open the door,
or he's dead.

649
01:15:52,465 --> 01:15:54,091
You can make him do it, Lara.

650
01:15:55,593 --> 01:15:57,678
Transport's already on its way.

651
01:15:58,012 --> 01:16:00,556
We can all be off this goddamn island.

652
01:16:00,973 --> 01:16:02,600
Let him ShOOt me.

653
01:16:02,850 --> 01:16:05,478
Sacrificing one life
is worth saving millions.

654
01:16:08,189 --> 01:16:10,399
It's your decision.

655
01:16:10,483 --> 01:16:12,610
It's your finger
that's pulling this trigger.

656
01:16:19,158 --> 01:16:21,243
- L'm sorry.
- No.

657
01:16:23,662 --> 01:16:26,582
I haven't come all this way
to see you die.

658
01:16:32,797 --> 01:16:34,131
I'll do it.

659
01:16:39,303 --> 01:16:40,846
Hlopenit

660
01:16:45,851 --> 01:16:48,270
Finally, a Croft with some sense.

661
01:18:24,700 --> 01:18:26,035
Ladies first.

662
01:18:53,270 --> 01:18:54,855
Mark the path.

663
01:19:27,221 --> 01:19:28,722
She's still breathing.

664
01:19:29,348 --> 01:19:31,767
Or it's a change in
atmospheric pressure.

665
01:19:31,850 --> 01:19:33,185
Keep walking.

666
01:19:50,202 --> 01:19:51,745
You should've seen the look on your--

667
01:20:05,718 --> 01:20:07,761
That wasn't designed to keep people out.

668
01:20:09,930 --> 01:20:11,807
That was put there to keep people in.

669
01:20:11,974 --> 01:20:13,017
Dad?

670
01:20:47,259 --> 01:20:48,886
Chasm of Souls.

671
01:21:45,234 --> 01:21:46,610
You go next.

672
01:22:00,624 --> 01:22:04,128
"Pray to survive the faces of Himiko."

673
01:22:05,045 --> 01:22:06,213
We're getting closer.

674
01:22:10,926 --> 01:22:14,304
"The Death Queen turns day to night.

675
01:22:15,305 --> 01:22:18,308
"She must die to bring back life."

676
01:22:24,064 --> 01:22:25,107
Oh, shit.

677
01:22:30,362 --> 01:22:31,363
- No!
- No!

678
01:22:37,536 --> 01:22:38,620
- The floor!
- Lara!

679
01:22:48,755 --> 01:22:50,174
There's gotta be a way to stop this.

680
01:22:51,842 --> 01:22:53,218
Look around!

681
01:22:55,387 --> 01:22:57,139
Come on. Come on!

682
01:22:57,639 --> 01:22:59,600
Vogel, what's going on?

683
01:23:13,947 --> 01:23:14,990
"Pray to survive."

684
01:23:15,199 --> 01:23:17,993
It's a keyhole. We need a key!

685
01:23:19,244 --> 01:23:20,579
The prayer wheels!

686
01:23:25,501 --> 01:23:26,502
Lara!

687
01:23:31,465 --> 01:23:34,218
- It's not working.
- Check the other prayer wheels.

688
01:23:35,344 --> 01:23:36,345
Try this!

689
01:23:40,641 --> 01:23:41,642
No.

690
01:23:42,226 --> 01:23:43,310
Wait.

691
01:23:46,855 --> 01:23:47,856
It's a color puzzle.

692
01:23:51,193 --> 01:23:53,570
"The Death Queen
turns the day to night."

693
01:23:54,279 --> 01:23:56,532
- Black.
- Black! Here!

694
01:23:58,408 --> 01:23:59,409
Shit!

695
01:23:59,493 --> 01:24:00,536
Blue!

696
01:24:02,538 --> 01:24:03,872
- No!
- Here!

697
01:24:05,999 --> 01:24:07,251
It doesn't work.

698
01:24:08,877 --> 01:24:09,920
Lara!

699
01:24:17,302 --> 01:24:19,346
Last one! Yellow!

700
01:24:26,562 --> 01:24:27,646
It's not working.

701
01:24:28,272 --> 01:24:29,773
Just try them all, damn it!

702
01:24:30,482 --> 01:24:32,234
"The Death Queen
turns the day to night."

703
01:24:33,402 --> 01:24:35,028
"She must die to bring back..."

704
01:24:35,195 --> 01:24:36,363
"Life."

705
01:24:36,530 --> 01:24:37,739
Come on!

706
01:24:39,908 --> 01:24:41,326
The color of life.

707
01:24:47,374 --> 01:24:48,959
I'm running out of floor!

708
01:24:56,174 --> 01:24:57,342
Green!

709
01:25:20,657 --> 01:25:23,160
You always were the brains
of the family, Sprout.

710
01:25:27,122 --> 01:25:29,249
Well, let's get going, Sprout.

711
01:25:35,422 --> 01:25:36,715
Where's the floor?

712
01:25:38,008 --> 01:25:39,009
Gone.

713
01:25:43,263 --> 01:25:44,806
Himiko.

714
01:25:53,106 --> 01:25:54,149
Flare.

715
01:26:10,624 --> 01:26:12,209
Come on, Lara.

716
01:26:59,089 --> 01:27:03,719
Himiko's army of 1,000 handmaidens.

717
01:27:05,303 --> 01:27:08,306
They sacrificed themselves
in ritual suicide

718
01:27:08,473 --> 01:27:10,600
to serve their queen in the afterlife.

719
01:27:16,690 --> 01:27:18,608
Exactly as your notes.

720
01:27:21,278 --> 01:27:22,279
We found her.

721
01:27:49,097 --> 01:27:52,017
All right, this is it.
We're finishing this.

722
01:27:53,685 --> 01:27:55,562
It's not too late to change your mind.

723
01:27:55,937 --> 01:27:59,232
There's a very big difference
between myth and reality, Richard.

724
01:27:59,816 --> 01:28:02,527
Something that
you could never understand.

725
01:28:03,612 --> 01:28:04,654
Gentlemen.

726
01:28:23,006 --> 01:28:24,299
Open it.

727
01:29:08,927 --> 01:29:11,847
You see? I told you
there was nothing to be afraid of.

728
01:29:12,472 --> 01:29:13,765
It's just

729
01:29:14,391 --> 01:29:16,017
a little Old lady.

730
01:29:19,104 --> 01:29:20,689
Prepare her for transport.

731
01:29:29,614 --> 01:29:30,824
Something doesn't add up.

732
01:29:32,492 --> 01:29:35,453
She's not a monster
in any of these paintings.

733
01:29:41,418 --> 01:29:44,212
It looks like
she was taking herself here.

734
01:29:47,966 --> 01:29:49,509
Not being forced.

735
01:29:52,053 --> 01:29:54,973
<i>The Death Queen
turns day to night.</i>

736
01:29:55,473 --> 01:29:57,559
<i>She must die to bring back life.</i>

737
01:29:57,726 --> 01:29:59,185
"Bring back life."

738
01:30:02,814 --> 01:30:05,442
<i>Spreading death and destruction
with just the touch of her hand.</i>

739
01:30:07,736 --> 01:30:08,737
Go on.

740
01:30:11,740 --> 01:30:13,158
All myths have foundation in reality.

741
01:30:13,325 --> 01:30:14,326
In reality.

742
01:30:14,409 --> 01:30:16,953
Sacrificing one life
is worth saving millions.

743
01:30:18,538 --> 01:30:19,623
Wait!

744
01:30:21,750 --> 01:30:24,252
She was sacrificing herself.

745
01:30:26,630 --> 01:30:28,548
She was protecting the world.

746
01:30:43,772 --> 01:30:44,856
See?

747
01:30:45,440 --> 01:30:47,108
Smoke and mirrors.

748
01:30:49,819 --> 01:30:51,446
All right, let's bag her up. Come on.

749
01:31:11,841 --> 01:31:13,551
They thought it was magic.

750
01:31:20,308 --> 01:31:21,726
She was a carrier.

751
01:31:23,561 --> 01:31:24,562
She was immune.

752
01:31:31,903 --> 01:31:32,904
It's a disease.

753
01:32:26,750 --> 01:32:29,753
This is what Trinity wants.
This gets me home.

754
01:32:30,170 --> 01:32:33,882
If you take this out into the world,
it's genocide.

755
01:32:40,305 --> 01:32:43,933
I just need to take
a very small piece of you.

756
01:33:39,614 --> 01:33:41,825
Go! Get her! Get her!

757
01:34:02,804 --> 01:34:04,430
VOGELI Well, this is it, Richard.

758
01:34:05,014 --> 01:34:08,434
- All we have to do is walk out of here.
- You're not going anywhere.

759
01:34:20,405 --> 01:34:21,990
Come on, Richard.

760
01:34:24,868 --> 01:34:25,869
Think of your daughter.

761
01:34:34,961 --> 01:34:36,421
Come on.

762
01:34:37,672 --> 01:34:38,923
Come on.

763
01:36:32,954 --> 01:36:34,664
- Dad.
- Lara.

764
01:36:35,331 --> 01:36:36,666
Vogel's gone.

765
01:36:36,958 --> 01:36:40,003
- You need to go after him.
- Come on, let's go.

766
01:36:40,086 --> 01:36:42,714
- No, stay back. Stay back.
- What are you talking...

767
01:36:45,633 --> 01:36:46,884
I'm done for.

768
01:36:53,182 --> 01:36:54,225
I'm infected.

769
01:36:56,769 --> 01:36:57,937
No.

770
01:37:01,441 --> 01:37:04,068
You can't touch me. Don't touch.

771
01:37:05,778 --> 01:37:08,906
You must stop Vogel
and get the hell out of here.

772
01:37:09,157 --> 01:37:11,284
And I'll bury Himiko once and for all.

773
01:37:13,244 --> 01:37:14,662
I've only just found you.

774
01:37:14,746 --> 01:37:17,206
Promise me you'll stop him. Promise me!

775
01:37:17,373 --> 01:37:18,750
There must be another way.

776
01:37:18,833 --> 01:37:19,917
Lara.

777
01:37:20,835 --> 01:37:23,296
You're a very, very bright young woman.

778
01:37:24,756 --> 01:37:26,215
There's no other way.

779
01:37:33,848 --> 01:37:35,266
I need you.

780
01:37:36,100 --> 01:37:39,604
No, you don't. You're worth 10 of me.

781
01:37:42,106 --> 01:37:46,361
You said you don't believe in magic.
Well, what's this, my darling?

782
01:37:47,362 --> 01:37:48,863
All this time here,

783
01:37:49,572 --> 01:37:51,824
I wished I could see you grow up.

784
01:37:52,241 --> 01:37:53,368
No.

785
01:37:53,826 --> 01:37:55,244
- And now I have.
- No.

786
01:37:55,828 --> 01:37:57,330
It's a miracle.

787
01:37:58,206 --> 01:37:59,749
Chin up, Sprout.

788
01:38:00,333 --> 01:38:01,876
There's jobs to do.

789
01:38:04,629 --> 01:38:05,963
Go on, go!

790
01:38:07,548 --> 01:38:09,300
There's no time, Lara.

791
01:38:09,634 --> 01:38:10,635
Go on, go!

792
01:38:26,526 --> 01:38:27,902
Dad loves you.

793
01:38:32,573 --> 01:38:33,866
I love you.

794
01:39:29,046 --> 01:39:32,091
Oh, you really wanna do this,
little girl? Let's just go home.

795
01:39:46,647 --> 01:39:47,732
You're not savin' anyone.

796
01:39:49,192 --> 01:39:50,359
Trinity is everywhere.

797
01:39:50,443 --> 01:39:51,527
%GRUNTS)
%GROANS)

798
01:39:53,779 --> 01:39:54,780
Yeah?

799
01:40:16,677 --> 01:40:18,304
{YELLS)
%GROANS)

800
01:40:34,028 --> 01:40:35,446
I made a promise.

801
01:40:40,034 --> 01:40:42,245
No.No.No.No!

802
01:40:43,162 --> 01:40:44,372
You're not getting out of here.

803
01:40:45,122 --> 01:40:46,499
No! No!

804
01:41:46,809 --> 01:41:47,977
When you see Richard,

805
01:41:49,645 --> 01:41:51,147
send him my regards.

806
01:42:32,647 --> 01:42:33,689
Send them yourself.

807
01:42:51,290 --> 01:42:53,417
You messed with the wrong family.

808
01:44:52,077 --> 01:44:53,078
Lara!

809
01:45:00,169 --> 01:45:01,337
Lara!

810
01:45:10,179 --> 01:45:11,347
Lara?

811
01:45:53,347 --> 01:45:54,473
Well...

812
01:45:55,391 --> 01:45:56,767
We're not dead yet.

813
01:46:01,272 --> 01:46:02,439
No shit.

814
01:46:27,882 --> 01:46:31,468
Vogel, Vogel,
this is Patna Transport Bravo 5. Over.

815
01:46:34,847 --> 01:46:37,349
Vogel, Vogel, are you reading me? Over.

816
01:46:38,726 --> 01:46:39,768
Boss.

817
01:46:43,981 --> 01:46:45,816
You're takin' us home, yeah?

818
01:47:24,605 --> 01:47:27,524
Officially gone. Like magic.

819
01:47:27,691 --> 01:47:29,401
I don't think he has gone.

820
01:47:31,111 --> 01:47:34,073
- I see so much of him in you.
- Thanks, Ana.

821
01:47:34,740 --> 01:47:35,908
Really.

822
01:47:37,159 --> 01:47:39,203
You're in charge now, Lara.

823
01:47:40,871 --> 01:47:43,248
This is a list of all our assets.

824
01:47:43,749 --> 01:47:45,000
Thank you.

825
01:47:45,584 --> 01:47:49,254
No, I think you'd better stay on top
of the day-to-day things, Ana.

826
01:47:49,672 --> 01:47:51,173
Well, as you wish.

827
01:47:52,216 --> 01:47:56,428
Boardrooms and business deals.
I'm just not that kind of Croft.

828
01:48:03,852 --> 01:48:07,272
Neither was Dad, as it turns out.

829
01:48:22,246 --> 01:48:24,373
Are all these companies owned by us?

830
01:48:25,165 --> 01:48:26,250
Yes.

831
01:49:07,708 --> 01:49:09,585
<i>I know them by name now,</i>

832
01:49:09,752 --> 01:49:11,879
<i>The Order of Trinity.</i>

833
01:49:13,964 --> 01:49:18,218
<i>An ancient militant organization that
seeks control over the supernatural</i>

834
01:49:18,469 --> 01:49:20,971
<i>in order to rule the fate of mankind.</i>

835
01:49:24,808 --> 01:49:26,769
<i>LARA". What kind of work do you do?</i>

836
01:49:27,686 --> 01:49:31,273
<i>Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer.</i>

837
01:49:32,274 --> 01:49:34,735
<i>Are all these companies
owned by us?</i>

838
01:49:37,362 --> 01:49:38,864
<i>You're not savin' anyone.</i>

839
01:49:40,282 --> 01:49:41,992
<i>Trinity is everywhere.</i>

840
01:49:43,285 --> 01:49:44,536
<i>ANA". I know it's difficult to accept.</i>

841
01:49:45,329 --> 01:49:47,664
But you really must come in
and sign those papers now.

842
01:49:48,791 --> 01:49:52,211
<i>I think you'd better stay on top
of the day-to-day things, Ana.</i>

843
01:49:53,003 --> 01:49:54,129
<i>ANA". As you wish.</i>

844
01:49:54,296 --> 01:49:56,632
<i>The only person
that I get to talk to</i>

845
01:49:56,965 --> 01:49:59,259
<i>is on the other end of this phone.</i>

846
01:50:09,478 --> 01:50:11,146
<i>You must understand.</i>

847
01:50:11,396 --> 01:50:13,941
<i>We Crofts, we have responsibilities.</i>

848
01:50:16,693 --> 01:50:17,861
Jobs to do.

849
01:50:27,496 --> 01:50:28,747
Oh.

850
01:50:29,206 --> 01:50:30,541
You again.

851
01:50:33,335 --> 01:50:35,087
I came back for the amulet.

852
01:50:35,254 --> 01:50:38,799
Shame. I was hoping you'd forgotten.
It's worth a bloody fortune.

853
01:50:39,133 --> 01:50:41,218
I did tell you it was your lucky day.

854
01:50:41,510 --> 01:50:42,886
Yes, you did.

855
01:50:44,304 --> 01:50:47,391
- At it again, are we, Alan?
- I'm not at it.

856
01:50:54,481 --> 01:50:56,567
I don't know
if you've noticed or not,

857
01:50:56,733 --> 01:50:58,318
but, uh, you can't
be too careful these days

858
01:50:58,402 --> 01:51:00,237
because the world has gone bloody mad.

859
01:51:00,320 --> 01:51:02,739
Yes, yes, thank you, Alan.

860
01:51:03,282 --> 01:51:06,702
What you got there is
an HK USP 9 mil. extended mag.

861
01:51:07,536 --> 01:51:09,037
It's my personal favorite.

862
01:51:12,291 --> 01:51:13,584
You like that?

863
01:51:14,001 --> 01:51:15,002
I do.

864
01:51:15,085 --> 01:51:16,128
Mmm.

865
01:51:18,297 --> 01:51:19,756
I'll take two.

866
01:57:41,388 --> 01:57:42,389
English - SDH

