1
00:02:15,250 --> 00:02:16,706
Let's strike together.

2
00:02:16,750 --> 00:02:18,081
I'll strike first.

3
00:02:18,500 --> 00:02:22,914
My pistol is faster than your sword.

4
00:02:23,333 --> 00:02:26,370
My sword is the best sword in all Japan.

5
00:02:26,625 --> 00:02:30,618
Muramasa used it to kill
and replace his master.

6
00:02:31,083 --> 00:02:34,575
He did it for fame, and I for the throne.

7
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Throne?

8
00:02:35,667 --> 00:02:36,667
Yes.

9
00:02:37,083 --> 00:02:38,664
But not under the banner of master li.

10
00:02:38,708 --> 00:02:40,073
Master li is not my birth father.

11
00:02:40,417 --> 00:02:41,452
Really?

12
00:02:41,500 --> 00:02:42,831
So who then?

13
00:02:42,875 --> 00:02:44,081
Zhu.

14
00:02:44,125 --> 00:02:44,910
Zhu?

15
00:02:44,958 --> 00:02:47,449
Zhu is the name of the ming emperors.

16
00:02:47,500 --> 00:02:48,455
Really?

17
00:02:48,500 --> 00:02:50,832
Evidence proves I am their descendant.

18
00:02:50,958 --> 00:02:52,539
No one escapes.

19
00:02:52,917 --> 00:02:55,784
No one gets out alive.

20
00:02:57,250 --> 00:03:02,370
Tianran, today I betroth
your stepsister to you.

21
00:03:02,458 --> 00:03:03,618
- Agreed?
- Yes, master!

22
00:03:03,625 --> 00:03:04,740
Let's make it official!

23
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
Good boy.

24
00:03:12,000 --> 00:03:14,537
My wife gave birth to your stepsister.

25
00:03:14,542 --> 00:03:16,203
On my 38th birthday,

26
00:03:16,375 --> 00:03:18,957
I found you near beixin bridge.

27
00:03:18,958 --> 00:03:21,290
Now, I'm 48.

28
00:03:21,292 --> 00:03:23,533
How old does that make you?

29
00:03:23,542 --> 00:03:24,497
Thirteen.

30
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Nice arithmetic!

31
00:03:25,917 --> 00:03:30,911
Today all three of us celebrate our
birthdays. Your stepsister is 18.

32
00:03:31,208 --> 00:03:32,243
You're 13.

33
00:03:32,333 --> 00:03:34,198
My wife is five years older than me,

34
00:03:34,500 --> 00:03:36,616
your stepsister is five
years older than you too.

35
00:03:36,625 --> 00:03:38,456
This tradition keeps us virile.

36
00:03:40,375 --> 00:03:41,956
Why didn't the dog bark?

37
00:03:42,750 --> 00:03:45,116
Master, I'm here to
celebrate your birthday.

38
00:03:46,000 --> 00:03:47,365
I didn't invite you.

39
00:03:47,375 --> 00:03:49,866
No, but I had to come.

40
00:03:51,125 --> 00:03:52,160
Get up.

41
00:03:52,417 --> 00:03:53,702
I'm no master to an opium dealer.

42
00:03:53,708 --> 00:03:56,245
Master for one day, master for life.

43
00:03:57,292 --> 00:04:00,739
This is nemoto ichiro, my Japanese partner.

44
00:04:07,250 --> 00:04:10,037
You rescued me from the
streets when I was three.

45
00:04:10,458 --> 00:04:12,449
You've been my master
and father ever since.

46
00:04:12,792 --> 00:04:15,078
I come bearing gifts every year.

47
00:04:15,375 --> 00:04:17,866
Today, my gift is extra special.

48
00:04:22,083 --> 00:04:24,495
I'd rather raze it to the ground

49
00:04:24,750 --> 00:04:26,786
than let the Japanese grow opium.

50
00:04:27,000 --> 00:04:31,289
Master, our martial arts are
no match for their guns.

51
00:04:31,417 --> 00:04:34,705
If you agree now,
a million taels of silver will be yours.

52
00:04:34,708 --> 00:04:36,744
You and your wife can go wherever you wish

53
00:04:36,750 --> 00:04:38,206
and live like royalty.

54
00:04:38,500 --> 00:04:40,866
Go buy a house in hokkaido.

55
00:04:41,292 --> 00:04:42,452
Where is hokkaido?

56
00:04:43,917 --> 00:04:44,781
Japan?!

57
00:04:44,792 --> 00:04:45,907
Madam is right.

58
00:04:46,375 --> 00:04:50,573
Why don't the Japanese
grow opium in their home?

59
00:04:50,583 --> 00:04:52,915
- Civilized people don't grow...
- Get out!

60
00:04:54,000 --> 00:04:55,035
Good!

61
00:04:55,208 --> 00:04:57,540
No?

62
00:04:57,792 --> 00:04:58,451
Out!

63
00:04:58,458 --> 00:04:59,458
Great!

64
00:04:59,708 --> 00:05:01,039
As you wish.

65
00:05:09,042 --> 00:05:11,033
Bastard!

66
00:05:13,292 --> 00:05:14,532
Shut it!

67
00:05:19,333 --> 00:05:22,200
Wrong place, wrong time brother.

68
00:05:24,958 --> 00:05:26,038
Forgive me.

69
00:05:31,833 --> 00:05:32,618
What's wrong with the gun?

70
00:05:32,625 --> 00:05:33,625
Give me your gun!

71
00:05:38,042 --> 00:05:39,202
Great job!

72
00:05:39,208 --> 00:05:41,620
If you didn't kill him,
he would want revenge.

73
00:05:41,625 --> 00:05:43,786
One, two, three!

74
00:06:07,083 --> 00:06:09,620
Hey fella, watch it! For Christ's sake!

75
00:06:41,167 --> 00:06:42,998
"Fifteen years later"

76
00:06:43,000 --> 00:06:45,332
"San Francisco, u.S"

77
00:07:14,000 --> 00:07:15,615
Hey, hey, hey! Come on!

78
00:07:15,625 --> 00:07:16,831
The boss wants to see you!

79
00:07:21,042 --> 00:07:23,078
Bruce, I've approved your application.

80
00:07:23,292 --> 00:07:24,372
I can go back to Peking?

81
00:07:24,375 --> 00:07:26,787
Peiping, my boy. Peiping.

82
00:07:26,833 --> 00:07:28,698
The "king" in Peking means capital,

83
00:07:28,708 --> 00:07:30,994
and now that nanking is
the capital of China.

84
00:07:31,000 --> 00:07:32,991
Peking has been reduced to peiping.

85
00:07:33,000 --> 00:07:35,616
Anyway, China and Japan
are on the brink of war.

86
00:07:35,750 --> 00:07:38,662
And I believe that peiping is where
the first shots will be fired.

87
00:07:39,042 --> 00:07:41,624
That's why I'm sending you
back to your hometown.

88
00:07:41,625 --> 00:07:42,956
This is quite a surprise

89
00:07:43,542 --> 00:07:45,328
after waiting for more than ten years.

90
00:07:45,333 --> 00:07:46,539
I love surprises,

91
00:07:46,833 --> 00:07:49,119
and catching our enemies
with their pants down.

92
00:07:49,333 --> 00:07:51,073
You must set sail soon.

93
00:07:51,083 --> 00:07:52,118
Yes, sir!

94
00:07:52,125 --> 00:07:54,081
Peiping is more important than nanking.

95
00:07:54,417 --> 00:07:56,829
Chiang Kai-shek is just a puppet.

96
00:07:56,833 --> 00:08:00,075
His government is loose assembly of
different factions

97
00:08:00,292 --> 00:08:02,032
each with its own mind and agenda.

98
00:08:02,417 --> 00:08:05,989
And the result is
a dysfunctional central nervous system.

99
00:08:06,000 --> 00:08:07,865
Your arch Nemesis Japan, on the other hand,

100
00:08:07,875 --> 00:08:10,787
is like a rat, shrewd and nimble.

101
00:08:11,042 --> 00:08:13,909
It can burrow into the brain of
an enemy many times its size,

102
00:08:13,917 --> 00:08:15,657
and suck the bones dry.

103
00:08:15,875 --> 00:08:20,073
Your country, brain dead with
a dysfunctional central nervous system,

104
00:08:20,083 --> 00:08:21,289
needs you now.

105
00:08:21,292 --> 00:08:22,953
Am I to serve chiang Kai-shek?

106
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
No.

107
00:08:25,167 --> 00:08:27,078
You're to serve the enemies of Japan.

108
00:08:27,458 --> 00:08:28,994
I am the enemy of Japan.

109
00:08:29,000 --> 00:08:30,956
Yes, I'm well aware of your blood feud with

110
00:08:30,958 --> 00:08:33,540
nemoto ichiro and zhu qianlong.

111
00:08:34,833 --> 00:08:36,744
I can finally have my revenge.

112
00:08:36,750 --> 00:08:38,991
Yes, you can have your
revenge, my dear boy.

113
00:08:39,167 --> 00:08:40,122
But remember,

114
00:08:40,125 --> 00:08:42,241
mission before vendetta.

115
00:08:42,500 --> 00:08:43,580
Yes, sir!

116
00:08:46,042 --> 00:08:47,452
What are you waiting for?

117
00:08:50,250 --> 00:08:51,490
What are you waiting for?

118
00:08:52,083 --> 00:08:53,539
I've just given you the secret code.

119
00:08:54,500 --> 00:08:55,785
What are you waiting for?

120
00:08:56,625 --> 00:08:58,206
What's the correct response?

121
00:09:01,250 --> 00:09:02,285
C'est la vie.

122
00:09:03,417 --> 00:09:04,372
C'est la vie.

123
00:09:04,375 --> 00:09:05,660
You must not act

124
00:09:05,667 --> 00:09:08,500
until your contact has given you
specific instructions.

125
00:09:08,708 --> 00:09:09,618
Yes, sir!

126
00:09:09,625 --> 00:09:11,331
Louder!

127
00:09:11,542 --> 00:09:12,622
Yes, sir!

128
00:09:59,833 --> 00:10:02,199
Dad! Here, over here, dad.

129
00:10:03,167 --> 00:10:04,167
It's me!

130
00:10:08,375 --> 00:10:09,831
And here you are.

131
00:10:09,833 --> 00:10:11,369
I shouldn't have come to meet you.

132
00:10:11,792 --> 00:10:13,908
Come on, dad. Did you miss me?

133
00:10:14,750 --> 00:10:15,990
You're not happy to see me?

134
00:10:17,042 --> 00:10:18,248
It's a surprise!

135
00:10:18,250 --> 00:10:19,706
It's not a surprise.

136
00:10:19,708 --> 00:10:21,323
It's a goddamn shock!

137
00:10:24,917 --> 00:10:26,873
This much snow in peiping?

138
00:10:27,125 --> 00:10:29,537
Of course it snows this
much in goddamn peiping.

139
00:10:29,542 --> 00:10:30,702
I can't believe you!

140
00:10:30,708 --> 00:10:33,199
Cut out your nonsense!

141
00:10:33,958 --> 00:10:36,370
Why didn't you cable me in America,
why only 5 hours ago?

142
00:10:36,375 --> 00:10:39,117
Because I know you wouldn't
let me return from America.

143
00:10:39,125 --> 00:10:41,912
Zhu qianlong is now the
chief of police in peiping.

144
00:10:42,917 --> 00:10:44,248
In charge of executions!

145
00:10:44,250 --> 00:10:46,582
That Japanese guy, nemoto,

146
00:10:46,583 --> 00:10:49,780
is now the boss of hundreds of assassins!

147
00:10:49,792 --> 00:10:51,453
You've come back to die!

148
00:10:51,667 --> 00:10:54,204
I'm not here to die but to deliver life.

149
00:10:54,375 --> 00:10:55,893
I'm now a gynecologist who delivers babies.

150
00:10:55,917 --> 00:10:58,124
By the way, I've been
accepted at your hospital.

151
00:10:58,833 --> 00:11:00,289
We're colleagues now.

152
00:11:00,458 --> 00:11:01,458
What?

153
00:11:01,708 --> 00:11:03,448
I'm about to move back to New York.

154
00:11:03,750 --> 00:11:05,035
I'll have to be your successor then.

155
00:11:05,042 --> 00:11:07,579
You've changed since I last saw you.

156
00:11:07,583 --> 00:11:08,914
You've learnt to lie.

157
00:11:08,917 --> 00:11:12,330
Yes. I've changed from a
coward into a soldier.

158
00:11:12,917 --> 00:11:13,997
Ridiculous!

159
00:11:14,125 --> 00:11:16,207
Dad, shouldn't you let him go first?

160
00:11:16,208 --> 00:11:17,493
This is peiping!

161
00:11:18,125 --> 00:11:19,331
Come on, dad!

162
00:11:19,333 --> 00:11:20,698
You've changed.

163
00:11:20,708 --> 00:11:23,825
Why do foreigners in peiping
all become such assholes?

164
00:11:24,042 --> 00:11:26,374
Since you've become so civilized,

165
00:11:26,375 --> 00:11:28,115
why are you back for blood?

166
00:11:28,125 --> 00:11:30,662
Dad, why has the imperial
walls been torn down?

167
00:11:30,667 --> 00:11:34,114
No demand, no supply.

168
00:11:34,292 --> 00:11:35,782
Don't change the subject!

169
00:11:35,792 --> 00:11:38,534
Tell me! Why return to die?

170
00:11:39,542 --> 00:11:40,542
Revenge.

171
00:11:41,833 --> 00:11:43,698
When master's family died,

172
00:11:43,708 --> 00:11:45,039
I did nothing.

173
00:11:45,292 --> 00:11:46,657
I can never forgive myself...

174
00:11:49,500 --> 00:11:51,286
Forget your nightmare.

175
00:11:51,667 --> 00:11:53,828
I sent you to study medicine in America

176
00:11:53,833 --> 00:11:55,448
so you can live the American dream.

177
00:11:55,458 --> 00:11:59,076
Dad, don't worry!
Our motto is "mission before vendetta".

178
00:11:59,250 --> 00:12:01,491
You think you're a real spy, huh?

179
00:12:01,500 --> 00:12:03,365
No! I think I'm a real doctor.

180
00:12:08,708 --> 00:12:11,120
Gentlemen!

181
00:12:14,833 --> 00:12:21,705
You must be the son of... of Dr. handler?

182
00:12:21,917 --> 00:12:25,034
Call me Mr. Ian. We've
never met but I know you.

183
00:12:25,708 --> 00:12:28,415
It's an honor.

184
00:12:28,417 --> 00:12:29,702
Mr. Ian, - don't dare

185
00:12:29,875 --> 00:12:31,490
what are you up to?

186
00:12:32,833 --> 00:12:34,619
Off to buy vinegar.

187
00:12:34,875 --> 00:12:35,660
Vinegar?

188
00:12:35,667 --> 00:12:36,372
Yes.

189
00:12:36,583 --> 00:12:37,743
Wrong way!

190
00:12:38,083 --> 00:12:41,780
There are two vinegar shops that way.

191
00:12:41,792 --> 00:12:43,999
They don't sell my kind of vinegar.

192
00:12:44,875 --> 00:12:47,082
Wow! Your vinegar sounds great.

193
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Better than the greatest!

194
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Put it this way,

195
00:12:49,333 --> 00:12:52,655
I make dumplings just to savor the vinegar.

196
00:12:53,458 --> 00:12:55,289
Come over for dumplings some day.

197
00:12:56,083 --> 00:12:57,744
Jingle bells,

198
00:12:57,917 --> 00:12:59,578
dad, - jingle bells,

199
00:13:00,000 --> 00:13:02,491
- who is that dumpling guy?
- Jingle all the way,

200
00:13:02,500 --> 00:13:04,286
he's the vinegar guy.

201
00:13:04,667 --> 00:13:06,623
Our house boy? Living with us?

202
00:13:07,042 --> 00:13:08,703
No. We are living in his house.

203
00:13:08,708 --> 00:13:09,823
Our landlord?

204
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
Yep.

205
00:13:11,625 --> 00:13:15,994
He's got 12 properties like
this in peiping alone.

206
00:13:17,125 --> 00:13:18,911
In the 12th year of your
great ancestor's reign,

207
00:13:18,917 --> 00:13:24,037
100 artists painted his portrait.
Upon seeing them,

208
00:13:24,333 --> 00:13:27,825
he had 95 of the artists slaughtered.

209
00:13:28,125 --> 00:13:33,074
This portrait is by one
of the five survivors.

210
00:13:33,458 --> 00:13:38,122
Why did they have to die?
Were the portraits no good?

211
00:13:38,333 --> 00:13:41,655
No, but because they made
your great ancestor look

212
00:13:41,667 --> 00:13:45,455
too dignified to look like himself.

213
00:13:45,667 --> 00:13:47,749
Good! They deserved it.

214
00:13:47,958 --> 00:13:51,780
If not for his wisdom to
leave this life-like portrait,

215
00:13:52,083 --> 00:13:57,032
your bloodline would now be lost.

216
00:13:57,042 --> 00:14:00,159
No! The zhu name lives on in me.

217
00:14:00,167 --> 00:14:04,615
My great ancestor,
your direct descendant salutes you.

218
00:14:35,667 --> 00:14:41,788
My god! Extra pure imperial breed.

219
00:14:42,167 --> 00:14:43,031
Get a camera.

220
00:14:43,042 --> 00:14:45,954
I want a photo with him before
I revive his dynasty.

221
00:14:46,708 --> 00:14:48,073
Look this way.

222
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
No.

223
00:14:49,417 --> 00:14:51,123
I look where he looks.

224
00:14:53,208 --> 00:14:54,948
Hey, look at me, look at me!

225
00:14:55,708 --> 00:14:56,447
Who are you?

226
00:14:56,458 --> 00:14:57,447
I'm your son.

227
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
What's your name?

228
00:14:58,875 --> 00:14:59,534
Li tianran.

229
00:14:59,542 --> 00:15:00,952
Dr. Bruce handler!

230
00:15:00,958 --> 00:15:03,620
- Okay. Dr. Bruce handler.
- No, not okay.

231
00:15:04,375 --> 00:15:06,491
Your mother is not from peiping.

232
00:15:06,500 --> 00:15:07,785
She's American Indian.

233
00:15:07,792 --> 00:15:08,372
Okay.

234
00:15:08,375 --> 00:15:10,331
And don't ever tell me
that you're a soldier.

235
00:15:10,333 --> 00:15:11,288
Soldier my ass!

236
00:15:11,292 --> 00:15:12,907
I'd rather you be a coward.

237
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
But I'm not a coward,

238
00:15:16,417 --> 00:15:18,578
you've no chance! Zero!

239
00:15:19,167 --> 00:15:19,952
Nanny xi,

240
00:15:19,958 --> 00:15:23,621
you make a killer black
eggs with green pepper!

241
00:15:23,625 --> 00:15:24,785
You like? My recipe.

242
00:15:24,792 --> 00:15:27,408
And that white crepe with blue stinky tofu!
Delicious!

243
00:15:27,417 --> 00:15:29,624
Don't bother, no one's eavesdropping.

244
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Cheers, dad!

245
00:15:30,917 --> 00:15:33,499
No ice! No ice in single malt!

246
00:15:33,500 --> 00:15:35,456
It's expensive whisky!

247
00:15:35,458 --> 00:15:38,165
So what? This is 59 degrees!

248
00:15:38,167 --> 00:15:40,207
He gets drunk and fools
around without remembering.

249
00:15:40,583 --> 00:15:41,823
Tell your dad not to get drunk.

250
00:15:42,375 --> 00:15:44,866
- Yes, madam!
- Not madam, I'm nanny.

251
00:15:46,500 --> 00:15:49,412
Not assassination but get them face to face

252
00:15:49,417 --> 00:15:51,373
and tell them it's
punishment for their crimes.

253
00:15:51,375 --> 00:15:53,957
The law should decide their punishment.

254
00:15:53,958 --> 00:15:56,870
Okay, fine. Should I go
report them to the police?

255
00:15:57,250 --> 00:16:01,038
Go to zhu's office to confront him?

256
00:16:01,042 --> 00:16:03,158
Chief zhu, you killed your master's family,

257
00:16:03,167 --> 00:16:04,953
now execute yourself! Right?

258
00:16:04,958 --> 00:16:07,540
You don't even know where
the police station is.

259
00:16:07,542 --> 00:16:10,329
You are totally clueless, boy.

260
00:16:10,542 --> 00:16:12,658
And what police chief sits
in his office all day?

261
00:16:12,667 --> 00:16:15,784
- Where is he?
- He's everywhere, everywhere, man!

262
00:16:15,917 --> 00:16:18,033
Hand made by yours truly.

263
00:16:18,333 --> 00:16:19,072
Great!

264
00:16:19,083 --> 00:16:22,075
- Seven dumplings each, while hot!
- Sure thing.

265
00:16:22,083 --> 00:16:25,041
Where did you get my ancestor's portrait?

266
00:16:25,500 --> 00:16:26,620
From puyi, the last emperor.

267
00:16:27,667 --> 00:16:28,702
Did he rip you off?

268
00:16:29,292 --> 00:16:30,327
No big deal.

269
00:16:30,542 --> 00:16:34,034
Mr. Ian, I must repay you somehow.

270
00:16:34,042 --> 00:16:35,748
Let me do something for you.

271
00:16:36,208 --> 00:16:38,324
- Don't mention it!
- I insist.

272
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Help me kill someone?

273
00:16:40,292 --> 00:16:43,034
That's too easy. How many?

274
00:16:43,917 --> 00:16:46,659
- Just one.
- One? Give me the name.

275
00:16:50,000 --> 00:16:51,490
Nemoto ichiro.

276
00:16:54,333 --> 00:16:56,619
Why kill him?

277
00:16:57,167 --> 00:16:59,829
He's currently helping me.
Change to someone else!

278
00:17:00,833 --> 00:17:04,872
You believe this jap will make you emperor?

279
00:17:04,875 --> 00:17:06,991
The japs do have a good track record.

280
00:17:07,000 --> 00:17:08,706
They made puyi emperor again.

281
00:17:08,917 --> 00:17:10,032
Let me remind you,

282
00:17:10,042 --> 00:17:13,239
the japs used puyi and now are using you.

283
00:17:13,542 --> 00:17:16,864
It's all part of their scheme.
You need to be careful.

284
00:17:16,875 --> 00:17:20,413
Should I rely on chiang Kai-shek instead?

285
00:17:20,417 --> 00:17:22,908
- He's even worse.
- The guy keeps a diary.

286
00:17:22,917 --> 00:17:24,498
No decent man keeps a diary.

287
00:17:24,500 --> 00:17:25,580
- That's right.
- Do you?

288
00:17:25,583 --> 00:17:26,948
No. And you?

289
00:17:26,958 --> 00:17:28,494
Who'd believe a diary
reveals true feelings?

290
00:17:28,500 --> 00:17:30,331
Idiots maybe.

291
00:17:30,333 --> 00:17:31,789
Cheers to idiots!

292
00:17:36,833 --> 00:17:39,870
If 1 can't rely on the
japs or chiang Kai-shek,

293
00:17:40,125 --> 00:17:41,740
who should I rely on then?

294
00:17:44,333 --> 00:17:45,333
Me.

295
00:17:46,417 --> 00:17:47,827
Rely on us.

296
00:17:47,833 --> 00:17:49,323
I know you guys are powerful.

297
00:17:50,208 --> 00:17:53,700
During the anti-imperial revolution,
the Southern Republicans

298
00:17:54,042 --> 00:17:55,532
did nothing but fire one shot.

299
00:17:55,542 --> 00:17:57,749
I know you guys in the north fired all
the shots to overthrew the qing.

300
00:17:57,750 --> 00:17:59,456
Our northern army single handedly
overthrew the emperor...

301
00:17:59,458 --> 00:18:00,823
- And brought the Republic.
- Yes.

302
00:18:00,833 --> 00:18:03,950
But remember, we're still
active and scattered.

303
00:18:03,958 --> 00:18:08,452
For you, I've already made deals with my
brothers in the south and west. We're ready

304
00:18:08,458 --> 00:18:11,120
to help you build a great new ming dynasty.

305
00:18:11,917 --> 00:18:15,034
Mr. Ian, I feel enlightened
when I talk to you.

306
00:18:15,042 --> 00:18:17,033
- You know why?
- Our hearts are pure.

307
00:18:17,292 --> 00:18:18,498
We're selfless.

308
00:18:18,500 --> 00:18:20,240
Revive the great ming dynasty.

309
00:18:20,250 --> 00:18:21,365
A worthy cause.

310
00:18:23,958 --> 00:18:24,958
Great!

311
00:18:25,458 --> 00:18:27,790
- I agree to kill nemoto.
- Right!

312
00:18:28,250 --> 00:18:29,285
What's your offer?

313
00:18:32,458 --> 00:18:33,573
My offer?

314
00:18:34,833 --> 00:18:37,449
You've got to make an offer
to validate the deal.

315
00:18:37,875 --> 00:18:40,787
- Otherwise, it would seem fake.
- Sounds reasonable.

316
00:18:41,375 --> 00:18:44,117
I have limited resources,

317
00:18:44,458 --> 00:18:45,698
can't offer much in return.

318
00:18:46,167 --> 00:18:49,989
But I can help you remove
a Thorn from your side.

319
00:18:50,667 --> 00:18:51,782
I have a Thorn?

320
00:18:52,792 --> 00:18:56,410
The Thorn is the person
who makes you restless.

321
00:18:56,667 --> 00:18:57,667
Who's that?

322
00:19:00,000 --> 00:19:01,035
The Thorn's name is li.

323
00:19:01,667 --> 00:19:03,532
Li tianran, you must remember...

324
00:19:03,542 --> 00:19:06,158
- No. I'm Bruce handler.
- Great, Dr. handler.

325
00:19:06,375 --> 00:19:07,375
Remember,

326
00:19:07,542 --> 00:19:10,204
you're an American gynecologist
at union hospital.

327
00:19:10,208 --> 00:19:14,201
Li tianran died 15 years ago in that fire.

328
00:19:15,833 --> 00:19:17,073
Li tianran?

329
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
That's right.

330
00:19:18,667 --> 00:19:20,328
Ow!

331
00:19:21,333 --> 00:19:24,040
- He's pure evil!
- Pure.

332
00:19:24,042 --> 00:19:26,749
- A criminal who deserves to be damned.
- Precisely.

333
00:19:26,750 --> 00:19:29,366
I have to get rid of him
before I become emperor.

334
00:19:29,375 --> 00:19:33,573
So, you kill nemoto and I give you li.

335
00:19:33,958 --> 00:19:36,825
But what does this have to
do with killing nemoto?

336
00:19:37,125 --> 00:19:39,867
Brother, how do you still not get it?

337
00:19:40,042 --> 00:19:41,873
You can't be Japan's bitch.

338
00:19:42,083 --> 00:19:46,452
In fact, we support you as
emperor to resist the japs.

339
00:19:46,458 --> 00:19:48,618
This officer has something
to report to you, uncle zhu.

340
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
What is it?

341
00:19:53,208 --> 00:19:57,326
No matter how many dead, Mr. Ian's
dumplings are not to be disturbed!

342
00:19:58,958 --> 00:20:00,573
American...

343
00:20:02,000 --> 00:20:04,912
- Mr. Ian, I've got to go.
- Sure, sure.

344
00:20:05,833 --> 00:20:08,870
Mr. Ian, I should come here more often.

345
00:20:08,875 --> 00:20:12,914
You must! This room may not be much,

346
00:20:13,750 --> 00:20:16,457
but the "dreams of red
chamber" was written here.

347
00:20:16,708 --> 00:20:19,871
- Which school is your daughter at?
- The catholic one.

348
00:20:20,250 --> 00:20:22,491
- Want somewhere better?
- What's better?

349
00:20:22,500 --> 00:20:24,786
Peking? Tsinghua? I'll help.

350
00:20:25,500 --> 00:20:27,741
Catholic's fine. Close to home.

351
00:20:28,125 --> 00:20:29,990
A girl's virtue doesn't
depend on education...

352
00:20:30,000 --> 00:20:31,956
- Mr. Ian!
- Who is it?

353
00:20:33,750 --> 00:20:35,741
Dr. handler!

354
00:20:37,000 --> 00:20:38,831
Finished your dumplings?

355
00:20:40,208 --> 00:20:44,952
- Well... my guest needs to leave on urgent business.
- Hi, I'm Bruce!

356
00:20:44,958 --> 00:20:46,619
- Hey, hey! Are you crazy?!
- Bruce handler.

357
00:20:46,625 --> 00:20:48,411
You've only just operated on a corpse,

358
00:20:48,417 --> 00:20:50,578
how dare you be shaking somebody's hand!

359
00:20:51,583 --> 00:20:52,823
So shake my hand instead.

360
00:20:54,083 --> 00:20:58,372
His father says he has
just dissected a body,

361
00:20:58,375 --> 00:21:00,616
and may be carrying germs
that could kill you.

362
00:21:00,792 --> 00:21:03,989
I'm about to examine the
body of an American woman,

363
00:21:04,000 --> 00:21:05,331
who was killed by the city walls.

364
00:21:05,458 --> 00:21:07,870
Her heart and liver have been ripped out,

365
00:21:08,042 --> 00:21:09,373
her whole abdomen emptied!

366
00:21:09,667 --> 00:21:11,874
You Americans shouldn't
venture out at night.

367
00:21:12,250 --> 00:21:13,535
It's very dangerous here.

368
00:21:13,750 --> 00:21:14,910
The front gate is over there.

369
00:21:14,917 --> 00:21:16,157
Why are they going that way?

370
00:21:16,167 --> 00:21:17,748
A lot of gates to this huge mansion.

371
00:21:17,750 --> 00:21:19,910
It used to belong to
the sixth Princess of the emperor.

372
00:21:20,042 --> 00:21:23,330
The cars go back out
the back entrance onto bensi alley.

373
00:21:23,333 --> 00:21:24,243
But listen,

374
00:21:24,250 --> 00:21:26,411
you heard it this is
really a dangerous place.

375
00:21:26,417 --> 00:21:28,373
But dad, what you said
makes it more dangerous.

376
00:21:28,375 --> 00:21:30,536
Who's gonna believe that

377
00:21:30,542 --> 00:21:31,372
did I say at home?

378
00:21:31,375 --> 00:21:32,375
I said at the hospital.

379
00:21:32,583 --> 00:21:34,869
I want li alive.

380
00:21:35,708 --> 00:21:37,369
But I want nemoto dead.

381
00:21:37,917 --> 00:21:39,157
Get a good night's sleep.

382
00:21:41,500 --> 00:21:44,992
This is the very room where the "dreams
of the red chamber" was written.

383
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Wow!

384
00:21:46,250 --> 00:21:47,239
How do you know?

385
00:21:47,250 --> 00:21:48,581
Mr. Ian told me.

386
00:21:49,292 --> 00:21:51,374
He certainly knows a lot of people.

387
00:21:51,917 --> 00:21:53,578
Are you sure that wasn't zhu?

388
00:21:57,333 --> 00:21:58,743
You wish!

389
00:22:17,792 --> 00:22:21,159
I don't need to know why
you brought li back.

390
00:22:21,167 --> 00:22:23,499
But you can't expose him to zhu like that!

391
00:22:23,500 --> 00:22:25,036
- You're angry.
- I'm angry!

392
00:22:25,042 --> 00:22:27,158
- You're very angry.
- I'm very angry!

393
00:22:27,167 --> 00:22:28,373
Please sit down!

394
00:22:29,208 --> 00:22:31,494
I didn't want them to meet like that.

395
00:22:31,500 --> 00:22:32,535
It was an accident.

396
00:22:48,333 --> 00:22:51,905
You can bring him back
but I can take him away.

397
00:22:51,917 --> 00:22:53,578
I'm his legal father.

398
00:22:53,583 --> 00:22:56,074
You're just his secret superior.

399
00:22:56,375 --> 00:22:59,697
You can't want to ruin my plans.

400
00:23:02,333 --> 00:23:03,368
Just like that?

401
00:23:04,833 --> 00:23:07,324
You said years of preparation for
one moment of glory.

402
00:23:07,500 --> 00:23:10,492
You've prepped li for 15
years and I for over 20.

403
00:23:10,500 --> 00:23:12,081
Am I also one of your pawns?

404
00:23:12,083 --> 00:23:13,083
Dr. handler!

405
00:23:13,667 --> 00:23:15,077
What's wrong with you?

406
00:23:16,125 --> 00:23:17,911
We're brothers!

407
00:23:18,083 --> 00:23:22,247
We're brothers from another mother!

408
00:23:22,250 --> 00:23:24,707
My two sons even called you father!

409
00:23:29,625 --> 00:23:30,705
Damn!

410
00:23:42,500 --> 00:23:45,492
I didn't catch you today, brother zhu!

411
00:23:47,208 --> 00:23:49,449
I will get you and nemoto,

412
00:23:50,375 --> 00:23:53,492
and kill you both while
looking you in the eyes.

413
00:23:57,417 --> 00:24:01,660
I swear by whatever I hold sacred,

414
00:24:01,750 --> 00:24:03,991
that I will carry out,
according to my ability

415
00:24:04,167 --> 00:24:10,493
and my judgement the following oath.

416
00:24:10,625 --> 00:24:18,498
To consider dear to me
as my parents him who taught me this art,

417
00:24:18,708 --> 00:24:24,248
respected by all men and in all times.

418
00:24:24,375 --> 00:24:29,495
But if I swerve from it or violate it,

419
00:24:29,667 --> 00:24:33,910
may the reverse be my lot.

420
00:24:35,833 --> 00:24:38,370
Dr. handler, your resume
is most impressive.

421
00:24:38,375 --> 00:24:39,660
- Thank you very much
- Welcome, welcome.

422
00:24:39,667 --> 00:24:40,827
I'll do my best.

423
00:24:41,042 --> 00:24:42,122
Thank you.

424
00:24:42,125 --> 00:24:43,786
Why don't you say a few words to everybody?

425
00:24:43,792 --> 00:24:44,702
Oh, yes!

426
00:24:44,708 --> 00:24:47,120
For me it's a pleasure
to work with you guys.

427
00:24:47,458 --> 00:24:49,665
I just have one question that

428
00:24:49,667 --> 00:24:52,158
why are we swearing an oath to a kidney?

429
00:24:53,125 --> 00:24:56,617
This right kidney belongs to
a very famous Peking gentleman.

430
00:24:57,042 --> 00:24:58,578
It is perfectly healthy,

431
00:24:58,583 --> 00:25:00,323
but was removed by mistake.

432
00:25:00,458 --> 00:25:02,323
The diseased kidney remained in him.

433
00:25:02,333 --> 00:25:04,790
And just like that...

434
00:25:04,792 --> 00:25:06,783
Accompanied him to the
end of his afterlife.

435
00:25:06,958 --> 00:25:08,744
Which doctor performed that surgery?

436
00:25:08,750 --> 00:25:10,331
It was... l.

437
00:25:10,333 --> 00:25:11,333
I'm sorry, sir.

438
00:25:12,042 --> 00:25:13,623
That's fine.

439
00:25:13,792 --> 00:25:16,078
- Knowing one's flaws is brave.
- Dr. handler! Dr. handler!

440
00:25:16,083 --> 00:25:17,823
The police have arrived and
the corpse is ready for you.

441
00:25:17,833 --> 00:25:18,948
We need to go now!

442
00:25:19,375 --> 00:25:21,741
Cranial bones are cracked.

443
00:25:21,750 --> 00:25:24,412
The brain is lost.

444
00:25:24,417 --> 00:25:27,204
Left eye socket's battered.

445
00:25:27,208 --> 00:25:30,405
The left eye is missing.

446
00:25:30,417 --> 00:25:32,157
Let's check the ribs.

447
00:25:33,083 --> 00:25:36,530
No.3, no.4 is broken outwards.

448
00:25:36,542 --> 00:25:40,330
The heart is completely removed.

449
00:25:40,333 --> 00:25:43,450
The right kidney is... completely removed.

450
00:25:43,458 --> 00:25:47,076
The uterus is 80% gone.

451
00:25:47,083 --> 00:25:50,575
The bladder, appendix...

452
00:25:51,750 --> 00:25:54,082
The bladder...

453
00:25:54,250 --> 00:25:55,285
Bladder?

454
00:25:55,292 --> 00:25:56,577
Yes, bladder.

455
00:25:56,750 --> 00:25:57,830
What's with the bladder?

456
00:25:58,208 --> 00:26:00,620
Chief zhu, why are you here?

457
00:26:00,625 --> 00:26:02,115
You need to get out of here.

458
00:26:02,125 --> 00:26:03,706
This is an infected area.

459
00:26:03,708 --> 00:26:04,868
This is my space.

460
00:26:04,875 --> 00:26:06,285
It's very dangerous. Come on!

461
00:26:06,292 --> 00:26:07,577
But I was here last month!

462
00:26:07,583 --> 00:26:09,619
But I've never seen this before.

463
00:26:09,625 --> 00:26:12,082
The corpse is powerfully toxic.

464
00:26:12,083 --> 00:26:12,947
You could die!

465
00:26:12,958 --> 00:26:13,663
Ptomaine? Poison?

466
00:26:13,667 --> 00:26:15,623
I need everybody out. Get out!

467
00:26:15,625 --> 00:26:20,870
Out, out, out! Come on! Out, out, out!

468
00:26:57,250 --> 00:26:58,490
Dr. handler?

469
00:26:58,875 --> 00:26:59,739
Yes, I am.

470
00:26:59,750 --> 00:27:02,412
No. You aren't Dr. handler.

471
00:27:02,625 --> 00:27:03,785
He's my father.

472
00:27:03,792 --> 00:27:04,907
What can I do for you?

473
00:27:05,333 --> 00:27:06,789
Your father is not here,

474
00:27:07,375 --> 00:27:08,660
you can give me my shot.

475
00:27:09,167 --> 00:27:11,203
Go on. Top left corner.

476
00:27:11,625 --> 00:27:12,705
Okay.

477
00:27:13,417 --> 00:27:15,783
Forever young? Anti-aging shot?

478
00:27:16,250 --> 00:27:17,114
But you're hardly old!

479
00:27:17,125 --> 00:27:19,116
Thanks to this shot.

480
00:27:19,375 --> 00:27:20,615
Once a week.

481
00:27:20,917 --> 00:27:23,454
I'm 70. Can't you tell?

482
00:27:23,667 --> 00:27:25,828
Oh no! Only 69!

483
00:27:26,417 --> 00:27:27,907
69

484
00:27:28,583 --> 00:27:30,039
69

485
00:27:30,625 --> 00:27:32,286
Exciting...

486
00:27:35,208 --> 00:27:38,166
I prefer to get myself ready.
I hung it up over there.

487
00:27:39,375 --> 00:27:40,455
Very nice.

488
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Good boy.

489
00:27:53,083 --> 00:27:55,950
I have to go out of town to
execute opium dealers...

490
00:27:56,000 --> 00:27:58,616
I'll come do you later. Don't!

491
00:27:58,625 --> 00:28:00,206
First corpses then executions...

492
00:28:00,208 --> 00:28:03,621
I'll disinfect myself like your ass.

493
00:28:12,583 --> 00:28:14,323
Please disinfect here again.

494
00:28:14,667 --> 00:28:15,952
Sure. Why not?

495
00:28:25,500 --> 00:28:27,912
Two japs, three Koreans
and the rest Chinese.

496
00:28:27,917 --> 00:28:29,032
They're ready at the execution ground.

497
00:28:29,042 --> 00:28:30,782
- Reporters?
- Also there.

498
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
International enough?

499
00:28:32,208 --> 00:28:33,288
Not enough.

500
00:28:34,125 --> 00:28:34,955
Make it enough!

501
00:28:34,958 --> 00:28:35,958
Yes, sir!

502
00:28:40,583 --> 00:28:42,073
Your touch is heavier than your father.

503
00:28:42,083 --> 00:28:43,368
I will do better next time.

504
00:28:43,375 --> 00:28:44,114
No

505
00:28:44,208 --> 00:28:45,573
I like your style.

506
00:28:45,792 --> 00:28:46,872
Thank you, madam.

507
00:28:47,125 --> 00:28:48,240
Chinese style,

508
00:28:48,250 --> 00:28:49,285
American style...

509
00:28:50,167 --> 00:28:51,282
As you wish.

510
00:28:53,500 --> 00:28:54,706
American style.

511
00:28:57,083 --> 00:28:59,415
Smart boy. Bye.

512
00:29:02,125 --> 00:29:04,411
You forgot your secret.

513
00:29:30,333 --> 00:29:31,368
Look

514
00:30:09,333 --> 00:30:11,870
Hand the Japanese over to their consulate.

515
00:30:11,875 --> 00:30:12,660
Yes, sir!

516
00:30:12,667 --> 00:30:14,373
Take the Koreans back to the station...

517
00:30:14,500 --> 00:30:15,580
For a good beating.

518
00:30:15,583 --> 00:30:16,583
Yes, sir!

519
00:30:17,417 --> 00:30:18,532
Only these?

520
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Give me the gun.

521
00:30:29,167 --> 00:30:30,282
Chief zhu!

522
00:30:30,292 --> 00:30:31,407
The people's hero!

523
00:30:39,333 --> 00:30:41,449
Folks, just like I always say!

524
00:30:41,583 --> 00:30:42,698
The people's hero!

525
00:30:42,708 --> 00:30:45,541
Good trumps evil!

526
00:30:47,250 --> 00:30:50,367
He says good trumps evil?
He's the most evil!

527
00:30:50,375 --> 00:30:52,582
Don't people know that I am the good?

528
00:30:52,583 --> 00:30:55,165
But people see him as a good cop, a hero

529
00:30:55,167 --> 00:30:56,577
and a model disciple.

530
00:30:56,583 --> 00:30:58,790
When I kill him, good
will finally trump evil.

531
00:30:58,792 --> 00:31:01,329
You'll kill a good cop, a hero.

532
00:31:01,333 --> 00:31:02,698
They'll want your head.

533
00:31:02,708 --> 00:31:03,618
No way!

534
00:31:03,625 --> 00:31:06,162
Alright, I'll show you something.

535
00:31:06,167 --> 00:31:08,328
For 15 years, every night I have the same

536
00:31:08,333 --> 00:31:10,665
nightmare of them killing...

537
00:31:10,667 --> 00:31:12,407
- And I am paralyzed there.
- You're a doctor.

538
00:31:12,417 --> 00:31:14,874
You know it's traumatic stress disorder.

539
00:31:14,875 --> 00:31:17,992
Everyone, including animals,
would react the same.

540
00:31:18,000 --> 00:31:18,739
Just this morning,

541
00:31:18,750 --> 00:31:21,162
I dreamt those two pointing their guns
at me. And I froze there like a rock.

542
00:31:21,167 --> 00:31:23,909
And I froze there like a rock.

543
00:31:25,000 --> 00:31:26,786
Hearing the gunshots. Bang!

544
00:31:27,125 --> 00:31:28,740
Bang!

545
00:31:31,875 --> 00:31:33,160
Get lost! Bastards!

546
00:31:33,167 --> 00:31:34,828
Calm down! I'm an American doctor.

547
00:31:34,833 --> 00:31:35,993
Who is your commander?

548
00:31:36,083 --> 00:31:37,072
Hey, what's going on?

549
00:31:37,083 --> 00:31:41,531
Where is your commander?

550
00:31:43,042 --> 00:31:44,657
I'm the commander.

551
00:31:44,667 --> 00:31:46,373
Oh! Captain Sushi!

552
00:31:46,375 --> 00:31:47,535
Sashimi!

553
00:31:47,542 --> 00:31:50,158
You and your donkeys have to move!

554
00:31:50,417 --> 00:31:52,749
Or I will shoot!

555
00:31:52,917 --> 00:31:55,329
You entered my military area,

556
00:31:55,542 --> 00:31:57,703
and interrupted our drill,

557
00:31:58,042 --> 00:31:59,578
and blocked my tank.

558
00:31:59,833 --> 00:32:00,663
Your tank?

559
00:32:00,667 --> 00:32:01,656
This is a donkey trail.

560
00:32:01,667 --> 00:32:03,077
Your tank can go anywhere it wants.

561
00:32:03,083 --> 00:32:05,074
I like this road. You chink!

562
00:32:05,083 --> 00:32:06,038
I like this road.

563
00:32:06,042 --> 00:32:07,202
My ass likes this road.

564
00:32:07,208 --> 00:32:08,573
Then I will shoot!

565
00:32:08,583 --> 00:32:11,165
I will shoot you now! You chink!

566
00:32:11,625 --> 00:32:12,831
Here's my passport.

567
00:32:13,333 --> 00:32:14,948
You wanna know who you're gonna shoot?

568
00:32:15,958 --> 00:32:18,950
How dare you threaten me with
your American passport?

569
00:32:18,958 --> 00:32:21,370
I am threatening you with
my American passport.

570
00:32:21,375 --> 00:32:23,206
If you got it in you, shoot me!

571
00:32:23,208 --> 00:32:24,539
Come on!

572
00:32:25,083 --> 00:32:26,698
You hairy ass man!

573
00:32:26,708 --> 00:32:28,539
You're gonna have to follow my ass. Okay?

574
00:32:28,542 --> 00:32:31,579
Your donkeys don't have passport, right?

575
00:32:31,750 --> 00:32:33,490
I will shoot your donkeys!

576
00:32:33,500 --> 00:32:35,786
The great imperial Japanese army.

577
00:32:36,083 --> 00:32:38,825
What do they have to do with two asses?

578
00:32:39,000 --> 00:32:41,412
With mini tanks, mini japs...

579
00:32:41,417 --> 00:32:45,456
My tank will charge all
the way to Washington...

580
00:32:45,458 --> 00:32:46,243
Great!

581
00:32:46,250 --> 00:32:47,615
- Into the white house.
- Great!

582
00:32:47,750 --> 00:32:49,081
You know I'm too busy,

583
00:32:49,083 --> 00:32:51,995
but I'll send my ass to wait
for you in the white house.

584
00:32:52,000 --> 00:32:56,164
Yes, farewell!

585
00:32:56,208 --> 00:32:59,655
Farewell, bastards!

586
00:32:59,958 --> 00:33:02,449
Onward!

587
00:33:02,750 --> 00:33:06,117
American passport is a piece of paper
but it can stop the army.

588
00:33:06,667 --> 00:33:09,704
Yeah, that's cos we've got bigger tanks
and bigger armies, man.

589
00:33:09,708 --> 00:33:11,414
The japs are not civilized.

590
00:33:11,417 --> 00:33:14,614
No, they're not.

591
00:33:15,042 --> 00:33:17,533
Once they've been hurt, they'll learn.

592
00:33:19,833 --> 00:33:22,245
Zhu erected this statue of your master.

593
00:33:22,500 --> 00:33:25,742
Every year, the mountain is
full of people paying their respects.

594
00:33:25,792 --> 00:33:26,781
Who?

595
00:33:26,792 --> 00:33:28,532
Zhu and his men.

596
00:33:28,833 --> 00:33:31,745
Zhu stays on his knees for hours,
crying his eyes out.

597
00:33:32,167 --> 00:33:34,374
The press and the people
are touched by his devotion.

598
00:33:34,875 --> 00:33:36,957
It's made him very popular.

599
00:33:37,750 --> 00:33:39,456
He murdered my master,

600
00:33:40,333 --> 00:33:42,369
and now he mourns for him.

601
00:33:42,375 --> 00:33:45,208
But no one suspects him as the murderer.

602
00:33:45,375 --> 00:33:46,410
Then, who's the murderer?

603
00:33:46,625 --> 00:33:47,740
You.

604
00:33:48,708 --> 00:33:53,657
Not only did you murder your master, but
you've also become a dog kneeling before him.

605
00:33:54,208 --> 00:33:55,208
Master,

606
00:33:56,167 --> 00:33:57,327
I'm back.

607
00:33:58,458 --> 00:33:59,789
I will avenge you.

608
00:34:29,292 --> 00:34:31,499
You burst my pig bladder.

609
00:34:31,500 --> 00:34:32,831
It's expensive! Pay up!

610
00:34:32,833 --> 00:34:34,198
- Sorry.
- You'd better pay up!

611
00:34:34,583 --> 00:34:37,871
Pop goes the bladder, here comes the buyer.

612
00:34:38,000 --> 00:34:39,365
Sorry, I'm not buying meat.

613
00:34:39,375 --> 00:34:40,706
Then why did you pop that?

614
00:34:40,708 --> 00:34:42,573
- I just paid your relative.
- Who?

615
00:34:42,583 --> 00:34:45,620
- The tall skinny guy.
- I'm the skinniest in my family!

616
00:34:45,833 --> 00:34:48,415
You've been conned by a junkie. Catch him!

617
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
My money!

618
00:35:09,333 --> 00:35:11,073
I gave them all the money.

619
00:35:11,917 --> 00:35:13,453
But I can give you your wallet.

620
00:35:15,125 --> 00:35:18,083
Save one life, save the world entire.

621
00:35:18,292 --> 00:35:22,706
Thank you, my brother.
I've cleared last month's debt

622
00:35:22,708 --> 00:35:25,040
and paid next month's too.

623
00:35:25,375 --> 00:35:27,161
Today, fortune has brought us together,

624
00:35:27,375 --> 00:35:29,912
we'll still be friends in the next life.

625
00:35:30,583 --> 00:35:33,199
Getting high while studying Japanese.

626
00:35:33,500 --> 00:35:35,957
Getting high while studying.

627
00:35:36,583 --> 00:35:38,790
How great is that...

628
00:35:39,042 --> 00:35:40,998
Give me back my money.

629
00:35:41,000 --> 00:35:42,615
- Welcome!
- No shot!

630
00:35:42,625 --> 00:35:43,910
That's my money!

631
00:35:43,917 --> 00:35:45,032
No shot!

632
00:35:45,042 --> 00:35:48,239
No refunds but we can offer
you a shot every day.

633
00:35:49,000 --> 00:35:50,661
How dare you inject me!

634
00:35:53,042 --> 00:35:56,705
I'll sort you out!

635
00:35:57,750 --> 00:35:59,365
Such a handsome young man,

636
00:36:00,375 --> 00:36:01,831
pity you're a junkie.

637
00:36:05,792 --> 00:36:07,657
Pity you're a cripple.

638
00:36:43,708 --> 00:36:44,914
Mr. pan's bike?

639
00:36:46,208 --> 00:36:47,038
Wrong!

640
00:36:47,042 --> 00:36:50,580
This belongs to sir Reginald,
the last emperor's tutor.

641
00:36:51,042 --> 00:36:53,875
He left it to his favorite pupil, right?

642
00:36:55,417 --> 00:36:56,953
Correct.

643
00:36:57,167 --> 00:37:03,823
This must be the residence of
peiping's top film critic, Mr. pan.

644
00:37:04,958 --> 00:37:05,993
Wrong again.

645
00:37:06,000 --> 00:37:08,537
This is the tailor shop
of madam guan qiaohong.

646
00:37:08,542 --> 00:37:09,782
Could I please have some water?

647
00:37:09,792 --> 00:37:11,202
Please come in, young master.

648
00:37:11,208 --> 00:37:12,197
Feel free to look around.

649
00:37:12,208 --> 00:37:13,539
I'll make you some tea.

650
00:37:14,375 --> 00:37:16,366
Calligraphy from the last emperor!

651
00:37:16,375 --> 00:37:17,990
Old friend. Old boss.

652
00:37:19,875 --> 00:37:20,955
Motorcycle!

653
00:37:22,375 --> 00:37:24,286
You make costumes for the Peking opera?

654
00:37:24,292 --> 00:37:27,204
It's for the Paris fashion week.

655
00:37:27,208 --> 00:37:28,823
I thought it was the emperor's.

656
00:37:28,917 --> 00:37:31,579
His majesty is now with the Japanese.

657
00:37:31,583 --> 00:37:33,995
But the honorable sir Reginald continues to

658
00:37:34,000 --> 00:37:37,037
fly the qing flag on his
island in Scotland.

659
00:37:37,792 --> 00:37:40,864
The material and tailoring is exquisite.

660
00:37:42,375 --> 00:37:44,081
Where the hell am 1?

661
00:37:44,375 --> 00:37:45,831
Have I come to the wrong place?

662
00:37:50,167 --> 00:37:52,749
Miss tang, the suits are ready.

663
00:37:52,750 --> 00:37:54,957
I will deliver the imperial
robe when it's ready.

664
00:37:55,458 --> 00:37:56,458
Thanks.

665
00:37:58,542 --> 00:38:00,999
These are all yours?

666
00:38:01,000 --> 00:38:03,161
Yes, I've always loved men's clothing.

667
00:38:03,792 --> 00:38:06,784
Remember what I wore,
when you gave me my shot?

668
00:38:07,708 --> 00:38:10,415
Exciting... remember 69?

669
00:38:10,875 --> 00:38:12,706
Really?

670
00:38:13,167 --> 00:38:14,657
Chinese style.

671
00:38:17,625 --> 00:38:20,913
You can now make it down the stairs.
What progress!

672
00:38:20,917 --> 00:38:24,034
I'm taking the clothes. Great work!

673
00:38:24,292 --> 00:38:25,292
You're most welcome.

674
00:38:25,625 --> 00:38:28,082
Have you met? The best
seamstress in peiping.

675
00:38:28,292 --> 00:38:29,372
Guan qiaohong.

676
00:38:29,667 --> 00:38:30,747
Ms. guan.

677
00:38:33,333 --> 00:38:35,665
You're the one I was looking for, qiaohong!

678
00:38:35,667 --> 00:38:37,328
Ms. guan.

679
00:38:37,625 --> 00:38:38,535
Ms. guan,

680
00:38:38,542 --> 00:38:40,703
please forgive me for my rudeness earlier.

681
00:38:40,958 --> 00:38:41,913
Have we met?

682
00:38:41,917 --> 00:38:44,329
Yes. I shouldn't have called you a cripple.

683
00:38:44,333 --> 00:38:45,368
I am a cripple.

684
00:38:45,375 --> 00:38:47,206
You just need rehabilitation
after your foot surgery.

685
00:38:47,208 --> 00:38:49,494
That's why I'm here. I'm a doctor.

686
00:38:49,500 --> 00:38:50,785
What kind of doctor?

687
00:38:50,792 --> 00:38:51,451
Gynecologist.

688
00:38:51,458 --> 00:38:53,164
Mr. pan, time to see our guest out.

689
00:38:53,583 --> 00:38:55,073
Young master, please leave.

690
00:38:55,083 --> 00:38:57,324
I'm a doctor with the union hospital.

691
00:38:57,625 --> 00:38:58,910
Dr. handler is my father.

692
00:38:58,917 --> 00:39:00,248
You took some strong stuff...

693
00:39:00,667 --> 00:39:02,453
To think you're the son of an American.

694
00:39:03,375 --> 00:39:05,115
I don't serve junkies.

695
00:39:06,333 --> 00:39:07,118
I'm really a doctor.

696
00:39:07,125 --> 00:39:08,956
- Go.
- Sir, please!

697
00:39:08,958 --> 00:39:10,118
Please don't call me sir.

698
00:39:10,125 --> 00:39:11,615
There's been a misunderstanding...

699
00:39:11,833 --> 00:39:14,245
Hey, I'm not even allowed upstairs!

700
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
Qiaohong!

701
00:39:18,292 --> 00:39:19,292
Madam!

702
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Madam!

703
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
Qiaohong!

704
00:39:26,042 --> 00:39:27,042
Madam!

705
00:39:27,417 --> 00:39:28,417
I'm here.

706
00:39:29,875 --> 00:39:31,081
When did you go down?

707
00:39:31,750 --> 00:39:33,035
I never went up.

708
00:39:33,833 --> 00:39:35,118
Why didn't I see you?

709
00:39:36,042 --> 00:39:37,157
I've always been here.

710
00:39:37,917 --> 00:39:38,917
Really?

711
00:39:40,792 --> 00:39:41,872
What are you doing?

712
00:39:42,667 --> 00:39:43,656
My father respects you a lot.

713
00:39:43,667 --> 00:39:46,374
He said you were the first woman
to surgically correct your bound feet.

714
00:39:46,375 --> 00:39:47,114
He said your dream was to run

715
00:39:47,125 --> 00:39:49,525
but this is the wrong way,
it may even stop you from walking.

716
00:39:49,750 --> 00:39:53,538
You need a scientific way...

717
00:39:54,833 --> 00:39:56,789
Or you will be a cripple.

718
00:39:56,792 --> 00:39:58,578
- Have some tea first...
- It's terrible.

719
00:39:58,583 --> 00:40:00,289
Before you become a cripple.

720
00:40:03,125 --> 00:40:04,740
Use a cup!

721
00:40:05,292 --> 00:40:06,657
Sorry, sorry.

722
00:40:08,417 --> 00:40:10,617
Science says rehab is twice
as important as the surgery.

723
00:40:10,667 --> 00:40:12,328
Leave your feet to me.

724
00:40:18,333 --> 00:40:20,039
Pennies from heaven?

725
00:40:23,083 --> 00:40:24,539
I must be hallucinating.

726
00:40:27,125 --> 00:40:28,956
You look just like my stepsister's twin.

727
00:40:29,958 --> 00:40:33,450
With the drugs,
everything looks like your stepsister.

728
00:40:35,208 --> 00:40:37,415
Money doesn't just fall from heaven.

729
00:40:37,417 --> 00:40:39,248
This is payment for tea and clothes.

730
00:40:39,250 --> 00:40:40,114
Who from?

731
00:40:40,125 --> 00:40:41,125
Flew away.

732
00:40:41,667 --> 00:40:43,282
A very modern way to pay!

733
00:40:44,375 --> 00:40:45,706
Best seamstress,

734
00:40:45,917 --> 00:40:47,908
can you make me something special?

735
00:40:48,000 --> 00:40:49,536
What?

736
00:40:49,542 --> 00:40:52,579
An invisible cloak, so no one can see me.

737
00:40:53,833 --> 00:40:56,575
Look at that piece, it's
that what you're after?

738
00:40:57,625 --> 00:40:58,625
Ah

739
00:40:58,792 --> 00:40:59,998
That's it!

740
00:41:00,250 --> 00:41:01,911
You've made it for me already?

741
00:41:01,917 --> 00:41:05,330
In peiping, you're not the only one,
who wants to be invisible.

742
00:41:05,333 --> 00:41:07,699
I'm not going to do anything shady.

743
00:41:07,708 --> 00:41:11,826
Such a fine-looking man,
shame you're an addict.

744
00:41:12,833 --> 00:41:13,993
I don't do drugs.

745
00:41:14,250 --> 00:41:15,581
I'm not an addict!

746
00:41:15,583 --> 00:41:18,495
You have no idea how much
I hate opium and its growers.

747
00:41:18,500 --> 00:41:20,365
Especially the japs!

748
00:41:20,667 --> 00:41:22,157
One day,

749
00:41:22,292 --> 00:41:23,828
I'm going to get rid of them all.

750
00:41:23,833 --> 00:41:24,993
Young Dr. handler...

751
00:41:26,875 --> 00:41:29,742
A real man never boasts.

752
00:41:29,750 --> 00:41:31,411
I speak from my heart.

753
00:41:31,875 --> 00:41:33,615
Under the city wall,

754
00:41:33,625 --> 00:41:35,745
over there,
the warehouses are full of Japanese opium.

755
00:41:36,167 --> 00:41:38,499
If you can, go burn it.

756
00:41:39,083 --> 00:41:40,448
Alright, I'll go now.

757
00:41:42,333 --> 00:41:43,789
What are you waiting for?

758
00:41:49,083 --> 00:41:50,414
What are you waiting for?

759
00:41:54,833 --> 00:41:56,539
Waiting for you to burn the opium stock.

760
00:42:00,292 --> 00:42:01,657
You don't look like a seamstress.

761
00:42:02,542 --> 00:42:04,123
And you don't act like a doctor.

762
00:42:54,958 --> 00:42:58,576
If you are familiar
with them, they forget their position.

763
00:42:58,583 --> 00:43:02,121
But if you keep them at a distance,
they are discontented.

764
00:43:02,125 --> 00:43:03,456
Confucius says,

765
00:43:03,458 --> 00:43:08,077
of all people in the world, young women and petty
men are the most difficult to keep in the house.

766
00:43:08,083 --> 00:43:10,199
If you are familiar with them,
they forget their position.

767
00:43:10,208 --> 00:43:12,244
But if you keep them at a distance,
they are discontented.

768
00:43:12,250 --> 00:43:15,913
What does he mean by women and petty men?

769
00:43:16,667 --> 00:43:23,288
He was speaking of his
concubines and slaves.

770
00:43:24,458 --> 00:43:27,325
Difficult? That's his problem.

771
00:43:27,333 --> 00:43:29,699
Not for me.

772
00:43:29,708 --> 00:43:32,620
I'm not even married.

773
00:43:34,083 --> 00:43:35,448
One is the child of the divine law.

774
00:43:35,458 --> 00:43:37,619
After one come two, after two come three.

775
00:43:37,625 --> 00:43:39,331
After three come ten thousand.

776
00:43:39,750 --> 00:43:42,662
L, therefore, have ten thousand wives.

777
00:43:45,250 --> 00:43:47,832
I have not seen one

778
00:43:47,833 --> 00:43:53,533
who loves virtue as he loves beauty.

779
00:43:53,542 --> 00:43:56,204
I have not seen one

780
00:43:56,208 --> 00:44:01,908
who loves virtue as he loves beauty.

781
00:44:02,125 --> 00:44:05,197
When a man at forty

782
00:44:05,208 --> 00:44:08,530
is the object of dislike,

783
00:44:08,542 --> 00:44:12,080
he will always continue what he is.

784
00:44:12,167 --> 00:44:15,125
I have not seen one...

785
00:44:29,042 --> 00:44:31,033
Dad, I'm back!

786
00:44:31,667 --> 00:44:34,955
Dad, I'm... back.

787
00:44:38,542 --> 00:44:41,989
A man needs presentable clothes.

788
00:44:42,000 --> 00:44:43,365
Miss tang?

789
00:44:43,375 --> 00:44:45,616
If these fabrics don't
suffice, I can send more.

790
00:44:45,750 --> 00:44:48,207
It's ok. The seamstress refuses to
make me clothes.

791
00:44:48,208 --> 00:44:51,245
Don't worry,
good tailors are a dime a dozen in peiping.

792
00:44:52,500 --> 00:44:54,240
- Thank you.
- No need to be polite with me.

793
00:44:54,250 --> 00:44:55,660
I have a favour to ask in return.

794
00:44:55,875 --> 00:44:57,240
Dr. handler parties too much.

795
00:44:57,250 --> 00:44:59,332
You will administer my shots from now on.

796
00:44:59,333 --> 00:45:00,322
What party?

797
00:45:00,333 --> 00:45:01,914
The orgy party.

798
00:45:01,917 --> 00:45:02,997
Disgusting?

799
00:45:03,583 --> 00:45:04,572
You've never been?

800
00:45:04,583 --> 00:45:06,574
Oh, no...

801
00:45:06,583 --> 00:45:07,447
It's too cold.

802
00:45:07,458 --> 00:45:10,165
Why is it that all foreign men want sex,

803
00:45:10,375 --> 00:45:13,287
and all Chinese men want the throne?

804
00:45:13,292 --> 00:45:15,704
Might it be that all Chinese women
want to be empress?

805
00:45:15,708 --> 00:45:17,369
Do you think I can be empress?

806
00:45:17,958 --> 00:45:19,494
You should ask your man.

807
00:45:19,500 --> 00:45:21,206
I couldn't care less what I become,

808
00:45:21,333 --> 00:45:23,619
but he has big ambitions.

809
00:45:23,792 --> 00:45:25,282
By ming dynasty customs,

810
00:45:25,292 --> 00:45:27,954
when he dies all his concubines
will be buried with him.

811
00:45:28,125 --> 00:45:30,036
Only the empress is spared.

812
00:45:30,292 --> 00:45:31,247
Oh my god!

813
00:45:31,250 --> 00:45:32,706
You have to be empress.

814
00:45:32,708 --> 00:45:33,788
Exactly.

815
00:45:33,792 --> 00:45:34,952
From the start,

816
00:45:35,250 --> 00:45:36,615
I knew you were a kindred spirit.

817
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Help me!

818
00:45:39,625 --> 00:45:40,625
How about this,

819
00:45:41,167 --> 00:45:43,658
I can help you in a scientific way.

820
00:45:43,667 --> 00:45:44,907
Yes! I believe in science.

821
00:45:45,125 --> 00:45:46,285
I respect science.

822
00:45:47,042 --> 00:45:50,159
But can science really
measure human feelings?

823
00:45:50,167 --> 00:45:51,373
Absolutely!

824
00:45:51,792 --> 00:45:53,373
Science can detect lies, right?

825
00:45:53,375 --> 00:45:54,205
Yes...

826
00:45:54,208 --> 00:45:56,540
- Then, it can also detect feelings.
- Makes sense!

827
00:45:56,542 --> 00:46:00,080
I'm thinking that I can add a few
ingredients to your anti-aging shot.

828
00:46:00,167 --> 00:46:04,115
After the shot, your body will release more
dopamine and serotonin.

829
00:46:04,292 --> 00:46:06,749
Followed by more oxytocin.

830
00:46:06,750 --> 00:46:09,162
Then when you're intimate
with your partner,

831
00:46:09,333 --> 00:46:12,871
it'll trigger him to release
masses of male oxytocin.

832
00:46:12,875 --> 00:46:14,035
Oxytocin!

833
00:46:14,042 --> 00:46:15,802
- That's right!
- I learnt that in Cambridge.

834
00:46:16,375 --> 00:46:18,240
Sounds very scientific.

835
00:46:18,625 --> 00:46:20,661
Let's get down to it!

836
00:46:22,625 --> 00:46:23,625
Come on!

837
00:46:28,292 --> 00:46:29,998
How come I fell asleep?

838
00:46:30,292 --> 00:46:32,624
- Just a side effect.
- How long was I out for?

839
00:46:33,667 --> 00:46:35,623
It's sunset already.

840
00:46:35,625 --> 00:46:37,741
The sun was already
setting when you arrived.

841
00:46:42,917 --> 00:46:44,453
You dishonored me.

842
00:46:44,458 --> 00:46:45,573
No, not yet!

843
00:46:45,583 --> 00:46:47,574
Nanny xi was tending you the whole time.

844
00:46:47,583 --> 00:46:50,416
I fell asleep on your bed
and you didn't even dishonor me.

845
00:46:52,208 --> 00:46:55,780
I've never been so dishonored in my life.

846
00:46:56,833 --> 00:46:57,948
I'm sorry.

847
00:46:58,417 --> 00:46:59,827
But remember,

848
00:47:00,375 --> 00:47:02,787
don't take a bath for a
week after this shot.

849
00:47:05,625 --> 00:47:07,741
Who did this cupping therapy?

850
00:47:07,750 --> 00:47:09,206
It's all uneven.

851
00:47:09,542 --> 00:47:10,622
How come it's square cups?

852
00:47:11,375 --> 00:47:13,832
"Nemoto's collection"?!

853
00:47:13,833 --> 00:47:15,323
Who the hell did this?

854
00:47:15,750 --> 00:47:17,240
I'll tell you after you make me empress!

855
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Marry me first.

856
00:47:18,500 --> 00:47:20,161
Get out!

857
00:47:25,750 --> 00:47:26,956
Miss tang.

858
00:47:27,292 --> 00:47:27,997
Get out!

859
00:47:28,000 --> 00:47:30,116
Out? You mean me?

860
00:47:30,667 --> 00:47:31,907
I wasn't talking to you!

861
00:47:32,333 --> 00:47:33,243
Miss tang,

862
00:47:33,250 --> 00:47:35,741
you know the meditation,
the anti-aging shot.

863
00:47:35,750 --> 00:47:37,365
I'm going back to America.

864
00:47:37,542 --> 00:47:39,373
- Can you come and...
- Dr. handler.

865
00:47:39,542 --> 00:47:40,542
Oh!

866
00:47:40,583 --> 00:47:41,618
Chief zhu?

867
00:47:41,625 --> 00:47:42,831
Are you leaving?

868
00:47:43,500 --> 00:47:44,410
Just for a short time.

869
00:47:44,417 --> 00:47:45,998
Your son too?

870
00:47:46,625 --> 00:47:48,115
No, he's not going.

871
00:47:48,125 --> 00:47:50,662
Well, then. Let me treat you to dinner.

872
00:47:50,917 --> 00:47:52,657
There's really no need...

873
00:47:52,667 --> 00:47:54,387
Make it tomorrow night. At the grand hotel.

874
00:47:54,792 --> 00:47:55,907
Mr. Ian too.

875
00:47:56,625 --> 00:47:57,956
See you then.

876
00:48:01,667 --> 00:48:02,667
Damn!

877
00:48:05,500 --> 00:48:06,535
What's the matter?

878
00:48:06,750 --> 00:48:08,991
My gut tells me, your cover's blown.

879
00:48:09,000 --> 00:48:11,742
They've invited me to dinner tomorrow
in order to kill you.

880
00:48:11,750 --> 00:48:13,286
If they want to kill me,

881
00:48:13,583 --> 00:48:15,073
I'll kill them first.

882
00:48:15,083 --> 00:48:17,119
Not within 500 metres and you're dead.

883
00:48:17,125 --> 00:48:19,958
I can get within a foot of
them without detection.

884
00:48:22,958 --> 00:48:23,993
Down to business.

885
00:48:24,000 --> 00:48:25,410
- I have a patient...
- What's that?

886
00:48:25,417 --> 00:48:28,955
Whose airline is test flying
the peiping-New York route.

887
00:48:28,958 --> 00:48:31,665
There's a flight in two days,
you fly back to New York.

888
00:48:31,667 --> 00:48:32,406
Hello?

889
00:48:32,417 --> 00:48:33,623
Hello you ass.

890
00:48:34,167 --> 00:48:36,249
Why did you brand your
seal on my woman's ass?

891
00:48:36,250 --> 00:48:39,322
My seal has been stolen.

892
00:48:40,000 --> 00:48:41,160
By whom?

893
00:48:41,792 --> 00:48:43,077
The artful dodger of peiping.

894
00:48:45,917 --> 00:48:48,954
I executed him a long time ago!

895
00:48:49,250 --> 00:48:51,536
My sword... is also missing.

896
00:48:52,250 --> 00:48:54,286
Your sword is missing.

897
00:48:54,292 --> 00:48:58,740
On my woman's ass, your name is flashing.

898
00:49:00,667 --> 00:49:03,158
Someone is targeting me.

899
00:49:07,500 --> 00:49:09,036
Is that Mr. nemoto?

900
00:49:09,042 --> 00:49:10,122
Mr. Ian?

901
00:49:10,125 --> 00:49:11,125
It's me.

902
00:49:15,917 --> 00:49:16,906
You alone?

903
00:49:16,917 --> 00:49:17,997
Yes.

904
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
You?

905
00:49:19,917 --> 00:49:21,202
Me too.

906
00:49:22,708 --> 00:49:24,994
Someone stole my sword and seal,

907
00:49:25,125 --> 00:49:27,707
used my seal to brand zhu's woman's ass.

908
00:49:27,708 --> 00:49:30,700
He and his son blocked our tank,

909
00:49:30,875 --> 00:49:32,786
disrupted our military exercise.

910
00:49:32,792 --> 00:49:35,672
- Is this person still alive?
- But he's your tenant. You get rid of him.

911
00:49:36,000 --> 00:49:36,989
Mr. nemoto,

912
00:49:37,000 --> 00:49:40,072
now it's not easy to get
rid of an American.

913
00:49:40,375 --> 00:49:42,491
Your conditions?

914
00:49:42,500 --> 00:49:49,497
I can tell you our military plans,
which cities we are going to attack.

915
00:49:49,500 --> 00:49:51,660
That doesn't help.
Chiang Kai-shek is no match for you.

916
00:49:52,250 --> 00:49:55,697
Then what about a confidential list

917
00:49:56,458 --> 00:49:59,416
of all who collaborate with the Japanese?

918
00:49:59,417 --> 00:50:01,749
That's better.

919
00:50:01,750 --> 00:50:03,331
Give it to me now.

920
00:50:03,958 --> 00:50:05,698
Kill this American first.

921
00:50:15,792 --> 00:50:19,284
Tell your men to tail every jap.

922
00:50:20,125 --> 00:50:21,035
How about this then.

923
00:50:21,042 --> 00:50:23,328
Can't we just kill them all for you?

924
00:50:23,417 --> 00:50:24,907
Killing is not your job.

925
00:50:25,208 --> 00:50:26,948
Tailing them is your mission.

926
00:51:04,250 --> 00:51:05,330
Look! What's this?

927
00:51:05,333 --> 00:51:06,333
A bicycle.

928
00:51:06,625 --> 00:51:07,330
Wrong!

929
00:51:07,333 --> 00:51:09,745
This is a rehab machine I designed for you.

930
00:51:11,125 --> 00:51:12,831
Really? Aren't you a gynecologist?

931
00:51:12,958 --> 00:51:13,958
Correct!

932
00:51:14,000 --> 00:51:17,618
That's why I know that stretching out bound
feet is more painful than childbirth.

933
00:51:18,125 --> 00:51:20,616
Look! French clogs.

934
00:51:20,625 --> 00:51:24,618
Put your foot inside and
it will be fully extended.

935
00:51:25,208 --> 00:51:27,665
Peddle, peddle hard!

936
00:51:27,833 --> 00:51:31,075
Your bones and tendons will
eventually be realigned.

937
00:51:31,500 --> 00:51:34,162
Push through the pain for an hour,
three times a day.

938
00:51:34,167 --> 00:51:35,703
I guarantee you will walk like flying.

939
00:51:35,708 --> 00:51:36,868
And never be a cripple again.

940
00:51:37,083 --> 00:51:38,323
Why do you care if I'm a cripple?

941
00:51:38,333 --> 00:51:39,413
Because I do.

942
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
Why?

943
00:51:40,542 --> 00:51:43,864
Because when we first met
I called you a cripple.

944
00:51:44,042 --> 00:51:47,330
How come Dr. handler never
mentioned he had a son?

945
00:51:48,375 --> 00:51:49,375
Him?

946
00:51:49,833 --> 00:51:52,199
He'd rather no one know I exist.

947
00:51:52,375 --> 00:51:54,055
He didn't want me to come back to peiping.

948
00:51:54,083 --> 00:51:55,744
Now he wants me to go back to New York.

949
00:51:56,083 --> 00:51:57,823
Do you think I should?

950
00:51:59,500 --> 00:52:00,500
I think...

951
00:52:02,583 --> 00:52:03,948
You should listen to your father.

952
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
Oh...

953
00:52:05,708 --> 00:52:06,708
I should go then.

954
00:52:06,958 --> 00:52:08,664
Three babies are waiting for birth.

955
00:52:08,792 --> 00:52:09,656
I need to get back to union hospital

956
00:52:09,667 --> 00:52:10,702
hey. Wait...

957
00:52:12,708 --> 00:52:13,823
Your hat...

958
00:52:13,833 --> 00:52:15,243
Keep it

959
00:52:15,458 --> 00:52:16,789
and wear it when you're cycling.

960
00:52:17,750 --> 00:52:18,785
Hands up!

961
00:52:20,208 --> 00:52:21,208
Horizontal.

962
00:52:21,625 --> 00:52:22,625
Turn around.

963
00:52:23,542 --> 00:52:24,657
I'll make you a coat.

964
00:52:24,875 --> 00:52:26,035
Come get it in a few days.

965
00:52:26,042 --> 00:52:27,828
I can't accept your bicycle for free.

966
00:52:52,333 --> 00:52:54,915
When you give my woman
her anti-aging shots,

967
00:52:54,917 --> 00:52:57,283
is it on the left or right butt cheek?

968
00:52:58,458 --> 00:53:00,949
She comes for the shots once a week.

969
00:53:01,167 --> 00:53:03,453
On the left one week, the right the next.

970
00:53:03,458 --> 00:53:05,574
And the last time, which side was it on?

971
00:53:07,833 --> 00:53:08,822
I can't remember.

972
00:53:08,833 --> 00:53:10,073
Was it you who gave the shot?

973
00:53:10,083 --> 00:53:11,664
No attention to details!

974
00:53:13,958 --> 00:53:14,788
Maybe...

975
00:53:14,958 --> 00:53:16,323
The left? As you like.

976
00:53:16,333 --> 00:53:17,333
Maybe in the middle.

977
00:53:19,542 --> 00:53:20,577
Mr. Ian!

978
00:53:21,250 --> 00:53:22,035
Apologies.

979
00:53:22,042 --> 00:53:23,953
I took you for a man of decency!

980
00:53:25,375 --> 00:53:26,615
You already get to see her ass,

981
00:53:26,667 --> 00:53:30,489
how dare you dishonor
it with nemoto's name?

982
00:53:30,500 --> 00:53:31,500
What?

983
00:53:33,833 --> 00:53:36,074
Honey, Dr. handler doesn't remember.

984
00:53:36,292 --> 00:53:38,374
Take off your pants and help him

985
00:53:38,500 --> 00:53:39,910
to refresh his memory!

986
00:53:40,083 --> 00:53:42,699
You stop this!

987
00:53:43,292 --> 00:53:45,157
Let's change the subject.

988
00:53:45,667 --> 00:53:48,989
Don't! Don't take your pants off.
I'm too shy to look.

989
00:53:50,833 --> 00:53:52,619
But I don't get it.

990
00:53:52,792 --> 00:53:54,032
What did her ass do?

991
00:53:54,042 --> 00:53:55,532
What name?

992
00:53:55,542 --> 00:53:58,033
Someone stole my sword and my seal,

993
00:53:58,208 --> 00:54:01,826
then used the seal to brand
miss tang's backside.

994
00:54:01,833 --> 00:54:03,789
That's easy to resolve.

995
00:54:04,083 --> 00:54:06,039
Shouldn't miss tang know?

996
00:54:06,583 --> 00:54:07,572
I did it myself.

997
00:54:07,583 --> 00:54:08,322
Seel

998
00:54:08,333 --> 00:54:09,994
let me make it clear.

999
00:54:10,750 --> 00:54:13,110
I had the seal carved for nemoto and
made a copy for myself.

1000
00:54:13,583 --> 00:54:15,494
I stamped it on myself.

1001
00:54:15,500 --> 00:54:17,036
Oh, thank god!

1002
00:54:17,167 --> 00:54:20,330
I've told you in bed. Marry me first.

1003
00:54:21,125 --> 00:54:24,117
Are you sure it was Dr. handler
who gave you the shot and not his son?

1004
00:54:24,458 --> 00:54:25,789
He has a son?

1005
00:54:25,792 --> 00:54:27,623
- Why haven't I met him?
- I've met him.

1006
00:54:27,625 --> 00:54:30,412
I remember I only shook
his hand the other night.

1007
00:54:30,417 --> 00:54:32,829
- You should introduce him.
- He's on the night shift.

1008
00:54:32,833 --> 00:54:34,323
He's not leaving. Only me.

1009
00:54:34,625 --> 00:54:35,625
Mr. Ian,

1010
00:54:36,458 --> 00:54:38,289
remember what we discussed
on the city walls...

1011
00:54:38,292 --> 00:54:40,123
Of course, I remember!

1012
00:54:45,875 --> 00:54:48,617
I was wondering what was
pressing into my ass...

1013
00:54:50,417 --> 00:54:51,417
Dr. handler,

1014
00:54:52,042 --> 00:54:55,284
you branded "nemoto's
collection” on my woman.

1015
00:54:55,542 --> 00:54:56,702
And you think you can just leave?!

1016
00:54:56,708 --> 00:54:58,164
I'm not sure I understand you.

1017
00:54:58,167 --> 00:55:00,624
What I mean is you're not going anywhere.

1018
00:55:00,625 --> 00:55:01,660
Nowhere at all.

1019
00:55:01,667 --> 00:55:03,248
And what if I did?

1020
00:55:03,500 --> 00:55:05,081
What are you gonna do?

1021
00:55:23,500 --> 00:55:24,706
Dr. handler,

1022
00:55:25,375 --> 00:55:29,368
if you leave,
I'll be without my imperial physician.

1023
00:55:29,375 --> 00:55:30,740
I've been observing you for a long time.

1024
00:55:30,750 --> 00:55:32,081
After I succeed,

1025
00:55:32,083 --> 00:55:34,199
I'll make you my chief imperial physician.

1026
00:55:34,208 --> 00:55:36,164
I said you wouldn't be going anywhere!

1027
00:55:38,417 --> 00:55:39,657
The champagne is chilled.

1028
00:55:45,792 --> 00:55:48,408
I'm having a serious conversation
with my cabinet members.

1029
00:55:49,250 --> 00:55:50,740
You've interrupted me four times.

1030
00:55:50,875 --> 00:55:53,116
Sir, please leave.

1031
00:55:53,500 --> 00:55:54,364
French?

1032
00:55:54,375 --> 00:56:00,371
We don't serve men who dishonor women.

1033
00:56:00,375 --> 00:56:02,491
And our boss is Belgian.

1034
00:56:02,500 --> 00:56:03,615
I dishonored my own woman.

1035
00:56:03,625 --> 00:56:04,535
What's it to him?

1036
00:56:04,542 --> 00:56:05,531
He dishonored his own woman.

1037
00:56:05,542 --> 00:56:06,497
What's it to you?

1038
00:56:06,500 --> 00:56:09,572
If you won't leave, I'm calling the police.

1039
00:56:09,583 --> 00:56:11,995
Hush... I am the police.

1040
00:56:12,000 --> 00:56:13,615
He said he is the police.

1041
00:56:14,125 --> 00:56:16,161
This is the legation quarters!

1042
00:56:16,167 --> 00:56:17,726
It was leased to you by
the qing government.

1043
00:56:17,750 --> 00:56:19,035
It's not valid with me!

1044
00:56:19,417 --> 00:56:21,328
Yesterday, you promised to marry me.

1045
00:56:21,333 --> 00:56:24,120
But I've heard nothing but
"ass" since we arrived.

1046
00:56:25,667 --> 00:56:27,953
That makes us even, right?

1047
00:56:29,000 --> 00:56:34,074
You are all insane. Just you wait!

1048
00:56:39,333 --> 00:56:41,039
Your slaps woke me up.

1049
00:56:42,958 --> 00:56:44,164
What was I saying?

1050
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
Ass.

1051
00:56:48,250 --> 00:56:49,660
Before that.

1052
00:56:49,667 --> 00:56:50,747
Marry me.

1053
00:56:51,500 --> 00:56:52,956
- Before that.
- Champagne.

1054
00:56:54,333 --> 00:56:55,163
Yes, that's it!

1055
00:56:55,167 --> 00:56:55,872
Champagne.

1056
00:56:55,875 --> 00:56:56,875
Serve it!

1057
00:56:58,667 --> 00:56:59,952
Cheers!

1058
00:56:59,958 --> 00:57:02,950
I finally appreciate what
my great ancestor had to go through.

1059
00:57:03,250 --> 00:57:04,786
When the going gets tough,

1060
00:57:04,792 --> 00:57:06,623
I look at his portrait.

1061
00:57:10,042 --> 00:57:12,454
You tuxedo wearing refugees!

1062
00:57:12,458 --> 00:57:15,074
This hotel is mine!

1063
00:57:15,083 --> 00:57:17,039
Get out! Get out!

1064
00:57:17,417 --> 00:57:19,282
You want to see something hairy?

1065
00:57:19,292 --> 00:57:20,452
Well get a load of this.

1066
00:57:20,458 --> 00:57:22,323
Let me tell you something...

1067
00:57:24,167 --> 00:57:26,328
Get off of there!

1068
00:57:26,333 --> 00:57:27,823
Shut up!

1069
00:57:29,417 --> 00:57:33,239
The grand hotel belongs to Americans!

1070
00:57:37,125 --> 00:57:39,957
Alright, alright.

1071
00:57:39,958 --> 00:57:41,448
Listen to me. Hush...

1072
00:57:41,792 --> 00:57:43,202
It's all my fault.

1073
00:57:43,208 --> 00:57:45,824
My friend is drunk.

1074
00:57:45,833 --> 00:57:47,664
He has to leave peiping tomorrow.

1075
00:57:47,667 --> 00:57:49,157
He is obviously distraught.

1076
00:57:51,500 --> 00:57:53,741
Let us finish this bottle?

1077
00:57:53,750 --> 00:57:56,287
You have two minutes.

1078
00:57:56,292 --> 00:57:58,658
One is enough.

1079
00:57:58,667 --> 00:58:01,830
Goodbye! Goodbye!

1080
00:58:02,042 --> 00:58:04,408
Champagne, champagne for all!

1081
00:58:32,625 --> 00:58:34,741
You brought li back without my knowledge.

1082
00:58:34,750 --> 00:58:37,867
I know that you are
using his vendetta to kill your enemies.

1083
00:58:37,875 --> 00:58:39,206
Why not do it yourself?

1084
00:58:39,500 --> 00:58:41,582
Years of preparation for a
single moment of glory!

1085
00:58:41,583 --> 00:58:44,165
Your pawn is leaving with me.
Your plans are ruined.

1086
00:58:44,167 --> 00:58:45,282
He won't leave with you.

1087
00:58:45,292 --> 00:58:49,956
I've already sent evidence to the press.
One phone call and all of peiping will know

1088
00:58:49,958 --> 00:58:52,620
the young Dr. handler is
in fact li back to get his revenge.

1089
00:58:52,625 --> 00:58:54,206
He has no option but to leave with me.

1090
00:58:55,250 --> 00:58:56,285
Dr. handler,

1091
00:58:56,625 --> 00:58:59,582
- you will get him killed.
- No chance!

1092
00:58:59,583 --> 00:59:02,905
Our marines will escort us all
the way onto the plane.

1093
00:59:02,917 --> 00:59:05,033
We are going to America, to New York.

1094
00:59:06,875 --> 00:59:09,708
It was for his sake that
I made you his father.

1095
00:59:10,708 --> 00:59:13,905
It was so that he would
bear the handler name.

1096
00:59:14,125 --> 00:59:15,581
I've financed you for 15 years.

1097
00:59:15,833 --> 00:59:18,324
I buy you, I buy you!

1098
00:59:19,667 --> 00:59:21,032
Hey, Mr. chink!

1099
00:59:21,042 --> 00:59:23,408
You think you can buy us
with your dirty money?

1100
00:59:23,417 --> 00:59:24,406
To me,

1101
00:59:24,417 --> 00:59:25,452
the nips, and you,

1102
00:59:25,458 --> 00:59:27,414
are just like clothe-wearing monkeys.

1103
00:59:27,625 --> 00:59:29,490
Dr. handler, let me be frank.

1104
00:59:29,833 --> 00:59:31,664
Li is mine.

1105
00:59:32,000 --> 00:59:34,616
I'm using him and guiding him.

1106
00:59:34,625 --> 00:59:35,580
Guiding him?

1107
00:59:35,583 --> 00:59:37,198
What about your sons?

1108
00:59:37,208 --> 00:59:38,539
You guided them.

1109
00:59:38,542 --> 00:59:40,749
One died in combat at
the hands of a warlord,

1110
00:59:40,750 --> 00:59:43,241
the other in combat at the
hands of the Japanese.

1111
00:59:43,250 --> 00:59:44,581
You guided them, didn't you?

1112
00:59:45,875 --> 00:59:47,035
Huh!

1113
00:59:49,125 --> 00:59:50,240
Dr handler,

1114
00:59:51,708 --> 00:59:53,699
my sons died for their country.

1115
00:59:53,708 --> 00:59:58,498
Don't you ever insult them.

1116
00:59:58,500 --> 01:00:02,038
You know I have nothing
but respect for them.

1117
01:00:02,042 --> 01:00:03,452
The insult was meant for you!

1118
01:00:03,750 --> 01:00:06,241
You guided them to their deaths and
you'll do the same to li.

1119
01:00:06,250 --> 01:00:07,911
Why bring him back to kill?

1120
01:00:08,750 --> 01:00:11,617
Not him, someone else will do it.

1121
01:00:12,000 --> 01:00:15,447
Zhu will kill nemoto for him.

1122
01:00:15,667 --> 01:00:17,248
Then he kills zhu?

1123
01:00:17,375 --> 01:00:17,955
No.

1124
01:00:18,292 --> 01:00:19,873
I'll trade li for zhu killing nemoto.

1125
01:00:20,167 --> 01:00:20,872
What?

1126
01:00:20,875 --> 01:00:22,581
Then I'll control zhu's army
once he is the jap's enemy.

1127
01:00:22,583 --> 01:00:23,618
What?

1128
01:00:24,125 --> 01:00:26,537
You're worse than I thought.

1129
01:00:26,542 --> 01:00:30,080
I'll take your plan to li and let him kill.

1130
01:00:30,083 --> 01:00:31,994
And the first kill will be you!

1131
01:00:32,250 --> 01:00:34,206
Dear friend, pardon?

1132
01:00:34,500 --> 01:00:36,411
I said the first kill will be you!

1133
01:00:37,583 --> 01:00:38,914
Sorry.

1134
01:00:43,083 --> 01:00:44,163
Sorry.

1135
01:00:46,750 --> 01:00:50,447
I'm sorry, I am sorry...

1136
01:00:50,583 --> 01:00:52,824
I'm sorry, I am sorry...

1137
01:00:52,833 --> 01:00:56,030
Dear friends and the honorable chief zhu.

1138
01:00:56,292 --> 01:00:57,657
That would be me.

1139
01:00:58,000 --> 01:00:59,991
I admit my guilt.

1140
01:01:00,542 --> 01:01:01,998
I killed Pamela.

1141
01:01:02,000 --> 01:01:03,661
He said he killed Pamela.

1142
01:01:03,958 --> 01:01:05,494
I ripped her open,

1143
01:01:05,750 --> 01:01:11,416
I fried and ate her organs.

1144
01:01:11,625 --> 01:01:13,911
To divert chief zhu's attention,

1145
01:01:14,250 --> 01:01:15,956
with the pretense of a shot,

1146
01:01:16,292 --> 01:01:21,787
I stamped nemoto's seal on
the backside of miss tang.

1147
01:01:22,125 --> 01:01:23,990
I am a sick man.

1148
01:01:24,000 --> 01:01:25,365
Please forget me.

1149
01:01:25,375 --> 01:01:27,115
Death will not absolve me.

1150
01:01:27,833 --> 01:01:29,698
Wallace handler.

1151
01:01:30,292 --> 01:01:31,407
Today.

1152
01:01:33,542 --> 01:01:35,578
He didn't steal the sword or the seal.

1153
01:01:35,917 --> 01:01:40,490
He didn't brand miss
tang's backside either.

1154
01:01:45,042 --> 01:01:48,034
Nor did he kill Pamela.

1155
01:01:52,375 --> 01:01:58,075
He took the fall for you.

1156
01:02:01,000 --> 01:02:02,831
I'm sorry.

1157
01:02:03,625 --> 01:02:05,115
I'm to blame.

1158
01:02:05,458 --> 01:02:07,369
I killed him!

1159
01:02:07,375 --> 01:02:08,490
It was me!

1160
01:02:08,500 --> 01:02:09,956
I killed him.

1161
01:02:09,958 --> 01:02:11,823
It was me! It was me!

1162
01:02:11,833 --> 01:02:13,369
- It was me!
- It was me!

1163
01:02:13,792 --> 01:02:15,748
Mel

1164
01:02:16,250 --> 01:02:18,662
I killed him with my own hands.

1165
01:02:20,708 --> 01:02:22,164
My dear Bruce,

1166
01:02:22,292 --> 01:02:25,534
I'd hoped that you would never
have to hear what I'm about to tell you.

1167
01:02:25,917 --> 01:02:29,580
However your actions and
the dire situation you've put us in

1168
01:02:29,583 --> 01:02:31,915
leaves me no choice but
to tell you the truth.

1169
01:02:32,583 --> 01:02:34,949
Mr. Ian is your real superior.

1170
01:02:35,458 --> 01:02:37,790
He's also your adoptive father.

1171
01:02:38,417 --> 01:02:39,452
From now on,

1172
01:02:39,458 --> 01:02:42,245
you must obey him, unconditionally.

1173
01:02:42,875 --> 01:02:44,615
Fifteen years ago,

1174
01:02:44,625 --> 01:02:46,866
on the night of your 13th birthday,

1175
01:02:46,875 --> 01:02:49,082
Dr. handler was intoxicated.

1176
01:02:49,542 --> 01:02:52,955
It was Mr. Ian who dragged
your burning body out of the fire.

1177
01:02:53,542 --> 01:02:57,080
It was Mr. Ian who carried you
in his arms to the hospital.

1178
01:02:57,375 --> 01:03:01,789
Indeed, it was Mr. Ian who arranged
for your adoption to Dr. handler

1179
01:03:02,000 --> 01:03:03,956
and sent you to America.

1180
01:03:04,583 --> 01:03:06,073
And it was his money that

1181
01:03:06,083 --> 01:03:08,665
paid for the best education
you can get there.

1182
01:03:09,750 --> 01:03:11,581
Now I want you to go to him.

1183
01:03:12,167 --> 01:03:16,911
Look him in the eyes and call him "father".

1184
01:03:17,750 --> 01:03:20,787
Father, tell me,

1185
01:03:21,208 --> 01:03:22,823
what am I to do now?

1186
01:03:22,833 --> 01:03:28,453
How can you be so foolish
to brand zhu's woman with nemoto's seal!

1187
01:03:28,458 --> 01:03:29,994
I was out of my mind on opium.

1188
01:03:30,125 --> 01:03:32,241
I stole the sword, I stole the seal,

1189
01:03:32,250 --> 01:03:33,285
I branded her ass.

1190
01:03:33,292 --> 01:03:34,782
It was all me.

1191
01:03:35,083 --> 01:03:36,994
If you make another mistake,

1192
01:03:37,000 --> 01:03:39,161
you'll lose another father.

1193
01:03:39,167 --> 01:03:40,782
If you act like this again,

1194
01:03:40,792 --> 01:03:43,989
I'll be the next to die for you.

1195
01:03:44,000 --> 01:03:48,619
Yes, father! I will always obey you.

1196
01:03:48,833 --> 01:03:51,199
Good. Now close your eyes.

1197
01:03:53,417 --> 01:03:54,452
Ian Ian.

1198
01:04:05,750 --> 01:04:06,535
Why am I here?

1199
01:04:06,542 --> 01:04:08,624
I need you to stay here.

1200
01:04:09,042 --> 01:04:12,079
This place is 108 meters above sea level.

1201
01:04:12,083 --> 01:04:13,744
So I'm 38 meters above ground.

1202
01:04:15,250 --> 01:04:17,457
From now on, I want you
to ring the bell everyday

1203
01:04:17,458 --> 01:04:19,198
so that I know you are alive.

1204
01:04:19,792 --> 01:04:20,907
But remember,

1205
01:04:20,917 --> 01:04:22,908
don't come looking for me. I'll find you.

1206
01:04:23,250 --> 01:04:23,989
Repeat it.

1207
01:04:24,000 --> 01:04:25,956
Don't come looking for you. You'll find me.

1208
01:04:25,958 --> 01:04:26,958
Good.

1209
01:04:40,167 --> 01:04:42,579
This is my messenger.

1210
01:04:43,125 --> 01:04:44,490
Open it.

1211
01:04:45,958 --> 01:04:47,494
Eighteen short, eighteen long.

1212
01:04:47,667 --> 01:04:48,998
Eighteen neither short nor long.

1213
01:04:49,208 --> 01:04:50,323
The bell count.

1214
01:04:50,333 --> 01:04:52,289
Ring once every four hours,

1215
01:04:52,292 --> 01:04:53,122
understood?

1216
01:04:53,125 --> 01:04:54,125
Understood!

1217
01:04:55,250 --> 01:04:56,410
Way back,

1218
01:04:56,417 --> 01:04:58,624
someone gave my grandfather
this bottle of Brandy.

1219
01:04:58,625 --> 01:05:01,617
He drank a quarter and
passed it on to my father.

1220
01:05:01,625 --> 01:05:04,742
My father drank a quarter
and passed it on to me.

1221
01:05:04,750 --> 01:05:06,081
I drank a quarter,

1222
01:05:06,708 --> 01:05:09,120
and I was going to pass
it on to my two sons.

1223
01:05:09,500 --> 01:05:11,161
Father, I am your son!

1224
01:05:11,167 --> 01:05:12,202
That's good.

1225
01:05:16,208 --> 01:05:18,745
They say this bottle of
Brandy is 100 years old.

1226
01:05:18,958 --> 01:05:22,075
If you drink this much everyday,

1227
01:05:22,083 --> 01:05:23,368
it should last you two months.

1228
01:05:23,375 --> 01:05:24,911
In two months, I'll come for you.

1229
01:05:24,917 --> 01:05:28,159
If I don't, war has broken out.

1230
01:05:28,167 --> 01:05:28,952
In which case,

1231
01:05:28,958 --> 01:05:30,494
you can kill at will!

1232
01:05:30,667 --> 01:05:33,830
Kill as many nemotos as you can.

1233
01:05:33,833 --> 01:05:37,075
I thought killing him could stop the war.

1234
01:05:37,083 --> 01:05:38,664
If you kill nemoto now,

1235
01:05:38,917 --> 01:05:40,532
war will break out immediately,

1236
01:05:40,792 --> 01:05:43,124
and we will be blamed for everything.

1237
01:05:50,625 --> 01:05:51,785
Mr. Ian!

1238
01:05:54,833 --> 01:05:56,039
Hi uncle zhu!

1239
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Learning to drive with your dad?

1240
01:05:57,917 --> 01:05:59,202
Time for bed.

1241
01:06:03,542 --> 01:06:04,247
Dismissed.

1242
01:06:04,250 --> 01:06:05,250
Yes, sir!

1243
01:06:06,083 --> 01:06:07,083
Mr. Ian.

1244
01:06:07,917 --> 01:06:09,657
What you did was too reckless.

1245
01:06:09,667 --> 01:06:11,203
You wrote that suicide note.

1246
01:06:11,208 --> 01:06:12,869
Your fingerprints are all over it.

1247
01:06:13,750 --> 01:06:16,241
That makes you the second suspect.

1248
01:06:16,750 --> 01:06:18,866
His son is the primary suspect.

1249
01:06:18,875 --> 01:06:20,411
The way I see it, we had a deal.

1250
01:06:21,000 --> 01:06:23,116
Handler is dead.

1251
01:06:23,958 --> 01:06:27,280
I'm waiting for nemoto's head.

1252
01:06:27,958 --> 01:06:29,573
I will eliminate anyone

1253
01:06:29,958 --> 01:06:32,574
who gets in my way. Anyone.

1254
01:06:33,667 --> 01:06:35,157
Are you threatening me?

1255
01:06:35,625 --> 01:06:37,616
No. You're threatening me!

1256
01:06:38,833 --> 01:06:40,118
Give me li.

1257
01:06:41,208 --> 01:06:43,290
Give me nemoto's head.

1258
01:06:46,542 --> 01:06:47,827
Shall we talk over dinner?

1259
01:06:48,500 --> 01:06:49,500
Sure.

1260
01:06:50,792 --> 01:06:53,204
Is that eye of yours better?

1261
01:06:53,208 --> 01:06:54,698
Well enough to see you.

1262
01:06:56,792 --> 01:06:58,032
You give me nemoto,

1263
01:06:58,042 --> 01:06:59,498
then I give you li.

1264
01:06:59,500 --> 01:07:00,740
It was him, after all.

1265
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
Brother,

1266
01:07:06,875 --> 01:07:08,206
let me remind you,

1267
01:07:08,875 --> 01:07:13,915
the next time it could be
more than just your eye.

1268
01:07:16,833 --> 01:07:18,494
The evidence is all here,

1269
01:07:18,500 --> 01:07:19,831
now bring him to me.

1270
01:07:19,958 --> 01:07:22,040
I'd love to

1271
01:07:22,292 --> 01:07:23,828
but you're stopping him.

1272
01:07:23,833 --> 01:07:25,323
Me?

1273
01:07:26,625 --> 01:07:28,365
Normally,

1274
01:07:29,500 --> 01:07:32,367
I could have summoned him anytime.

1275
01:07:33,167 --> 01:07:34,122
But now I can't.

1276
01:07:34,125 --> 01:07:35,525
- Why?
- I no longer have the tools.

1277
01:07:35,667 --> 01:07:36,827
What tools?

1278
01:07:37,167 --> 01:07:38,202
My messenger pigeon.

1279
01:07:38,208 --> 01:07:39,288
Where is it?

1280
01:07:39,625 --> 01:07:40,625
You cooked it.

1281
01:07:43,750 --> 01:07:44,865
Mr. Ian!

1282
01:08:10,000 --> 01:08:11,786
My dad didn't commit suicide.

1283
01:08:12,500 --> 01:08:14,491
He couldn't have killed Pamela.

1284
01:08:16,000 --> 01:08:17,911
He was murdered.

1285
01:08:22,083 --> 01:08:23,744
If you won't avenge your father,

1286
01:08:25,375 --> 01:08:26,615
then get lost.

1287
01:08:27,875 --> 01:08:30,537
I don't want to see a man
crying like a coward.

1288
01:08:30,750 --> 01:08:32,456
I'm not a coward!

1289
01:08:33,958 --> 01:08:34,958
Then what are you?

1290
01:08:35,667 --> 01:08:37,077
If you don't,

1291
01:08:37,833 --> 01:08:41,405
you should kill yourself
to redeem yourself.

1292
01:08:44,500 --> 01:08:45,910
Who are you?

1293
01:08:49,625 --> 01:08:51,161
How can you be so cruel?

1294
01:08:52,708 --> 01:08:54,414
Those seeking revenge must be cruel.

1295
01:08:55,917 --> 01:08:57,157
You're scared, aren't you?

1296
01:08:58,417 --> 01:09:00,123
Then I'll avenge him myself.

1297
01:09:00,917 --> 01:09:02,873
Just because he healed your feet?

1298
01:09:03,792 --> 01:09:05,874
Yes. Isn't that reason enough?

1299
01:09:06,292 --> 01:09:09,489
He made me to believe in myself again.

1300
01:09:09,500 --> 01:09:11,707
He allowed me to run again.

1301
01:09:12,958 --> 01:09:14,414
Only with these running feet,

1302
01:09:14,417 --> 01:09:16,408
can I have my revenge.

1303
01:09:18,708 --> 01:09:21,825
Who branded your ass?

1304
01:09:22,250 --> 01:09:23,660
I told you, me.

1305
01:09:24,292 --> 01:09:26,203
Fine. Let's do it the proper way.

1306
01:09:26,625 --> 01:09:27,489
Boys,

1307
01:09:27,500 --> 01:09:28,615
here's another one for you.

1308
01:09:28,625 --> 01:09:30,115
Yes, sir!

1309
01:09:32,792 --> 01:09:34,999
I confess.

1310
01:09:35,000 --> 01:09:36,536
It was the young Dr. handler.

1311
01:09:36,542 --> 01:09:39,033
He branded me with his own hands.

1312
01:09:39,042 --> 01:09:41,749
He said it was the scientific way
to detect your true feelings.

1313
01:09:41,750 --> 01:09:44,366
I was afraid you wouldn't marry me.

1314
01:09:44,875 --> 01:09:46,331
This isn't your way home.

1315
01:09:46,333 --> 01:09:47,288
I'm not going home.

1316
01:09:47,292 --> 01:09:48,532
Are you scared?

1317
01:09:48,542 --> 01:09:49,748
I can't go home.

1318
01:09:49,917 --> 01:09:51,407
Who's stopping you?

1319
01:09:51,417 --> 01:09:52,372
Don't follow me.

1320
01:09:52,375 --> 01:09:55,788
Why is he stopping you?

1321
01:09:55,792 --> 01:09:56,827
You can't come any further.

1322
01:09:56,833 --> 01:09:58,313
How you thought about his intentions?

1323
01:09:59,000 --> 01:10:00,911
Are you a fugitive on the run?

1324
01:10:01,208 --> 01:10:02,208
Go back!

1325
01:10:28,792 --> 01:10:29,998
Mr. pan!

1326
01:10:31,583 --> 01:10:34,074
Can't I say it's shit without seeing it?

1327
01:10:34,083 --> 01:10:35,914
Why must I watch the movie?

1328
01:10:35,917 --> 01:10:36,451
Screwdriver!

1329
01:10:36,458 --> 01:10:38,198
I won't watch it and I still say it's shit.

1330
01:10:38,208 --> 01:10:39,823
If I won't watch it then it must be shit.

1331
01:10:39,833 --> 01:10:42,245
The director is an asshole?

1332
01:10:42,250 --> 01:10:45,788
Even as a eunuch,
I know more about loving a woman.

1333
01:10:46,250 --> 01:10:49,538
Does China need screwdrivers?

1334
01:10:49,917 --> 01:10:51,532
China needs movies.

1335
01:10:54,667 --> 01:10:55,998
That's a woman for you.

1336
01:10:56,750 --> 01:10:58,706
You give her a seed,

1337
01:10:58,708 --> 01:11:00,244
she gives you a baby.

1338
01:11:00,750 --> 01:11:02,615
You give her a house,

1339
01:11:02,625 --> 01:11:04,490
she gives you a home.

1340
01:11:05,208 --> 01:11:06,948
You give her a smile,

1341
01:11:07,958 --> 01:11:09,869
she gives you her heart.

1342
01:11:10,458 --> 01:11:12,699
You branded me with nemoto's name,

1343
01:11:13,375 --> 01:11:16,617
I branded with my name a thousand times.

1344
01:11:17,750 --> 01:11:19,661
Have you detected your man's true feelings?

1345
01:11:19,667 --> 01:11:20,873
I have.

1346
01:11:21,333 --> 01:11:23,039
Zhu's an asshole.

1347
01:11:23,250 --> 01:11:25,457
He's history. I want to
serve you, your majesty.

1348
01:11:25,708 --> 01:11:28,575
I've bought two islands
south of the Maldives.

1349
01:11:28,792 --> 01:11:30,532
My schoolmate from Cambridge told me that

1350
01:11:30,542 --> 01:11:32,703
the new ice age was coming.

1351
01:11:32,708 --> 01:11:34,664
The sea level will continue to drop.

1352
01:11:35,833 --> 01:11:39,075
These two islands are
going to get bigger and bigger

1353
01:11:39,625 --> 01:11:41,286
until they join up with Australia.

1354
01:11:41,792 --> 01:11:42,702
By that time,

1355
01:11:42,708 --> 01:11:44,664
the Southern hemisphere will be ours.

1356
01:11:44,958 --> 01:11:50,078
We can sun bathe and make babies everyday.

1357
01:11:50,375 --> 01:11:52,832
Soon we will give birth
to a whole new nation.

1358
01:11:53,125 --> 01:11:55,081
The kingdom of handler.

1359
01:11:55,292 --> 01:11:57,908
Sorry I can't leave.

1360
01:11:59,375 --> 01:12:01,161
Because of that seamstress?

1361
01:12:01,667 --> 01:12:05,489
Because of my mortal enemy
who murdered my whole family.

1362
01:12:05,500 --> 01:12:06,740
I'll help you get your revenge.

1363
01:12:07,542 --> 01:12:08,452
No, you can't.

1364
01:12:08,458 --> 01:12:09,994
Why ever not?

1365
01:12:10,917 --> 01:12:11,917
Tell me.

1366
01:12:12,750 --> 01:12:17,323
He killed my master and his whole family.

1367
01:12:18,458 --> 01:12:19,994
We were both adopted by master.

1368
01:12:21,333 --> 01:12:22,914
His name is zhu qianlong.

1369
01:12:28,667 --> 01:12:30,123
What money?

1370
01:12:30,333 --> 01:12:32,289
If you think this is about money,

1371
01:12:32,292 --> 01:12:33,953
then we're not friends.

1372
01:12:33,958 --> 01:12:36,119
Don't talk to me about money.

1373
01:12:36,417 --> 01:12:38,282
Sir Reginald used to say,

1374
01:12:38,292 --> 01:12:40,032
there are three things
never to Sully:

1375
01:12:40,208 --> 01:12:41,618
The first is movie.

1376
01:12:41,625 --> 01:12:43,331
The second is movie.

1377
01:12:43,875 --> 01:12:45,490
- Where is he?
- What?

1378
01:12:46,292 --> 01:12:48,533
- The third is movie. You know?
- Where is he?

1379
01:12:48,542 --> 01:12:50,203
- My film review.
- Hang up!

1380
01:12:50,208 --> 01:12:52,073
If they hear you abusing me,

1381
01:12:52,083 --> 01:12:54,290
no one will want my reviews.

1382
01:12:54,292 --> 01:12:55,782
I'm your father's friend.

1383
01:12:55,792 --> 01:12:57,328
I'm here for your father's
unfinished business.

1384
01:12:57,333 --> 01:13:00,405
I stay out of trouble
but you bring a gynecologist home

1385
01:13:00,417 --> 01:13:01,452
to treat your feet.

1386
01:13:01,458 --> 01:13:03,870
I feel ashamed for you.

1387
01:13:03,875 --> 01:13:07,572
I feel grief for your
father and for myself...

1388
01:13:07,583 --> 01:13:08,583
Come here.

1389
01:13:09,375 --> 01:13:10,375
Stop.

1390
01:13:11,000 --> 01:13:12,206
Can you stop this nonsense?

1391
01:13:12,208 --> 01:13:14,995
What nonsense?
I was only writing film reviews...

1392
01:13:15,000 --> 01:13:17,116
You don't watch movies
and you are illiterate.

1393
01:13:17,125 --> 01:13:17,989
Fake film critic.

1394
01:13:18,000 --> 01:13:20,366
My reviews are only five characters.

1395
01:13:20,375 --> 01:13:21,581
Try writing a sixth.

1396
01:13:22,708 --> 01:13:23,447
Straight for the jugular!

1397
01:13:23,458 --> 01:13:25,198
This iron bar was left on the doorstep...

1398
01:13:25,208 --> 01:13:27,369
Clothes left here and your
bike is toppled over...

1399
01:13:27,375 --> 01:13:28,375
Stop!

1400
01:13:29,583 --> 01:13:31,164
Was the young Dr. handler here earlier?

1401
01:13:31,167 --> 01:13:32,407
- Yes.
- Where is he now?

1402
01:13:32,417 --> 01:13:34,203
- He left.
- To do what?

1403
01:13:34,542 --> 01:13:35,902
He went looking for a screwdriver.

1404
01:13:36,500 --> 01:13:38,331
Damn. Something's wrong.

1405
01:13:41,208 --> 01:13:42,539
Everyone in peiping knows that

1406
01:13:42,792 --> 01:13:45,124
the killer was the 13-year-old
younger disciple.

1407
01:13:46,000 --> 01:13:47,410
The name of the younger
disciple is li tianran.

1408
01:13:47,417 --> 01:13:49,749
He's the one kneeling
by his master's statue.

1409
01:13:49,750 --> 01:13:52,583
But your name is Bruce handler...

1410
01:13:52,917 --> 01:13:55,078
I am the younger disciple.
My real name is li.

1411
01:13:55,083 --> 01:13:57,415
Then I should call you Bruce Lee.

1412
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Maybe.

1413
01:13:59,625 --> 01:14:01,536
If you can't help me with my revenge,

1414
01:14:03,000 --> 01:14:04,831
at least give me something to wear.

1415
01:14:06,583 --> 01:14:07,583
Wait a minute.

1416
01:14:08,500 --> 01:14:09,910
What did you inject me with?

1417
01:14:09,917 --> 01:14:12,499
The same as you gave me.

1418
01:14:25,583 --> 01:14:26,868
Where is he?

1419
01:14:26,875 --> 01:14:28,035
Bruce?

1420
01:14:28,458 --> 01:14:32,827
Bruce Lee...

1421
01:15:00,333 --> 01:15:01,368
Where is the screwdriver?

1422
01:15:01,750 --> 01:15:03,184
Where did you go in
search of a screwdriver?

1423
01:15:03,208 --> 01:15:04,368
I was kidnapped.

1424
01:15:04,375 --> 01:15:05,364
By a woman?

1425
01:15:05,375 --> 01:15:06,410
How did you know?

1426
01:15:06,417 --> 01:15:07,657
Because you stink.

1427
01:15:07,667 --> 01:15:08,406
It's perfume.

1428
01:15:08,417 --> 01:15:10,658
She must really stink
to use so much perfume.

1429
01:15:11,167 --> 01:15:12,077
I've got something to tell you.

1430
01:15:12,083 --> 01:15:13,323
Put on pan's pants.

1431
01:15:13,583 --> 01:15:14,322
Mr. pan?

1432
01:15:14,333 --> 01:15:15,573
You're naked.

1433
01:15:15,708 --> 01:15:16,868
Oh sorry!

1434
01:15:16,875 --> 01:15:18,206
Wait for me by dongsi archway.

1435
01:15:18,333 --> 01:15:19,333
I'll come find you.

1436
01:15:35,625 --> 01:15:37,115
I've been waiting for an hour.

1437
01:15:38,042 --> 01:15:40,454
You told me to pedal for an hour.

1438
01:15:41,167 --> 01:15:42,577
What? You...

1439
01:15:43,417 --> 01:15:45,499
Fine. I'll carry you over.

1440
01:15:45,500 --> 01:15:48,037
No need. You go first.

1441
01:15:49,458 --> 01:15:50,458
No need.

1442
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
Fine.

1443
01:16:36,625 --> 01:16:38,206
Come on. Jump towards me.

1444
01:16:38,458 --> 01:16:39,458
Don't move!

1445
01:16:41,000 --> 01:16:42,206
I'm gifted.

1446
01:16:42,375 --> 01:16:43,535
My feet were bound when I was three

1447
01:16:43,542 --> 01:16:45,407
yet I still could ride a motorcycle.

1448
01:16:45,667 --> 01:16:47,999
Now that your father has
stretched them out,

1449
01:16:48,000 --> 01:16:49,080
I have much better support.

1450
01:16:49,083 --> 01:16:50,539
I can jump over any archway.

1451
01:16:50,542 --> 01:16:52,282
You're the bell-ringer?

1452
01:16:52,292 --> 01:16:53,031
Yes.

1453
01:16:53,042 --> 01:16:54,242
Eighteen short, eighteen long,

1454
01:16:55,250 --> 01:16:56,160
you heard?

1455
01:16:56,167 --> 01:16:57,498
Who cares?

1456
01:16:57,500 --> 01:16:59,411
I ring it perfectly every time.

1457
01:16:59,417 --> 01:17:00,998
How long do you have to do this?

1458
01:17:01,333 --> 01:17:02,448
One more month.

1459
01:17:02,458 --> 01:17:03,868
If my father doesn't come get me,

1460
01:17:03,958 --> 01:17:05,494
it means war has broken out.

1461
01:17:05,500 --> 01:17:07,115
I can then have my revenge.

1462
01:17:07,708 --> 01:17:08,914
Do you want a drink... I've alcohol.

1463
01:17:08,917 --> 01:17:10,351
- My great grandfather left me...
- Where do you live?

1464
01:17:10,375 --> 01:17:12,286
- I drank a quarter, every day
- Where do you live?

1465
01:17:12,292 --> 01:17:13,292
What?

1466
01:17:13,917 --> 01:17:14,827
Come on in.

1467
01:17:14,833 --> 01:17:15,833
Here?

1468
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
Yes.

1469
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
Get in.

1470
01:17:33,458 --> 01:17:34,994
Put your feet here.

1471
01:17:35,000 --> 01:17:36,080
Hold on tight.

1472
01:17:52,750 --> 01:17:54,991
Look! Flying above peiping like a god.

1473
01:17:55,000 --> 01:17:56,240
Boasting!

1474
01:17:56,250 --> 01:17:57,786
Like an American.

1475
01:17:58,250 --> 01:18:00,241
Such a huge bell is loud
enough to kill someone.

1476
01:18:00,250 --> 01:18:02,662
Yes. They all died so
now I have to toll it.

1477
01:18:02,667 --> 01:18:03,702
Why are you living here?

1478
01:18:03,708 --> 01:18:05,289
It's father LAN's summer palace.

1479
01:18:05,708 --> 01:18:08,040
"Dreams of the red
chamber" was written here.

1480
01:18:09,625 --> 01:18:11,741
You just lost your father handler,

1481
01:18:12,000 --> 01:18:13,831
but you seem to be in a playful mood.

1482
01:18:14,833 --> 01:18:16,164
Have you forgotten him already?

1483
01:18:16,167 --> 01:18:17,953
No.

1484
01:18:25,458 --> 01:18:26,743
Your real name is li,

1485
01:18:28,208 --> 01:18:29,869
li tianran, right?

1486
01:18:30,000 --> 01:18:30,739
Yes.

1487
01:18:30,750 --> 01:18:33,583
You're the dog kneeling at
the foot of the great wall,

1488
01:18:34,458 --> 01:18:35,743
right?

1489
01:18:36,500 --> 01:18:38,036
You're not just a seamstress.

1490
01:18:38,292 --> 01:18:39,998
You're not just a doctor.

1491
01:18:40,500 --> 01:18:42,536
You're also a murderer.

1492
01:18:43,542 --> 01:18:44,497
I'm not.

1493
01:18:44,500 --> 01:18:45,910
- Don't move.
- Turn around.

1494
01:18:46,167 --> 01:18:48,704
Ian's mansion is now a police station.

1495
01:18:49,042 --> 01:18:52,034
Ian is under house arrest.

1496
01:18:52,375 --> 01:18:53,911
Zhu has a warrant for your arrest.

1497
01:18:54,375 --> 01:18:57,742
You murdered handler.

1498
01:18:57,750 --> 01:18:59,240
He's the murderer!

1499
01:18:59,250 --> 01:19:02,242
He killed my master and his family.

1500
01:19:02,250 --> 01:19:03,911
He probably murdered handler, too.

1501
01:19:04,542 --> 01:19:06,078
You say he did it,

1502
01:19:06,083 --> 01:19:08,039
he says you did it.

1503
01:19:08,292 --> 01:19:09,281
What's your evidence?

1504
01:19:09,292 --> 01:19:12,989
He gave me these burn
marks and bullet scars.

1505
01:19:13,000 --> 01:19:16,492
You wear women's clothes and
stamped with her name!

1506
01:19:16,500 --> 01:19:17,910
Why should I believe you?

1507
01:19:17,917 --> 01:19:20,579
If you don't believe me
you can shoot me now!

1508
01:19:20,583 --> 01:19:22,665
I have a hundred reasons to shoot you,

1509
01:19:23,208 --> 01:19:26,325
and only one reason to spare you.

1510
01:19:26,333 --> 01:19:29,075
My master's whole family was killed and
I didn't dare move.

1511
01:19:29,083 --> 01:19:31,995
I've been a coward my whole life!

1512
01:19:32,000 --> 01:19:32,989
What are you waiting for?

1513
01:19:33,000 --> 01:19:33,830
Shoot!

1514
01:19:33,833 --> 01:19:35,198
Kill me!

1515
01:19:35,500 --> 01:19:37,115
Kill this goddamn coward.

1516
01:19:37,125 --> 01:19:38,410
I'm beyond redemption.

1517
01:19:38,417 --> 01:19:39,417
If I die,

1518
01:19:39,542 --> 01:19:40,907
I'd rather die at your hands.

1519
01:19:40,917 --> 01:19:41,997
Shoot!

1520
01:19:55,208 --> 01:19:56,618
Why have you come here?

1521
01:19:56,833 --> 01:19:57,833
To get you out.

1522
01:19:58,833 --> 01:20:01,666
Nonsense! Ridiculous!

1523
01:20:01,667 --> 01:20:03,157
Did the seamstress tip you off?

1524
01:20:03,167 --> 01:20:04,953
I can't just let you die.

1525
01:20:05,500 --> 01:20:06,615
You can't save me.

1526
01:20:06,625 --> 01:20:08,035
I'm just an ordinary guy.

1527
01:20:08,042 --> 01:20:09,532
I can't go flying around.

1528
01:20:10,958 --> 01:20:13,620
Mr. Ian, it's time to eat.

1529
01:20:13,625 --> 01:20:15,035
Great dishes today.

1530
01:20:16,583 --> 01:20:18,915
I have a question for you.

1531
01:20:18,917 --> 01:20:19,917
Please.

1532
01:20:20,833 --> 01:20:22,539
Why am I in custody?

1533
01:20:22,542 --> 01:20:24,533
Because you've hidden li.

1534
01:20:24,542 --> 01:20:25,702
What does he look like?

1535
01:20:25,708 --> 01:20:27,244
I've no idea,

1536
01:20:27,250 --> 01:20:29,582
but there's his photo
on the wanted posters.

1537
01:20:30,292 --> 01:20:31,623
Do you know this guy?

1538
01:20:32,250 --> 01:20:33,660
It's li!

1539
01:20:36,583 --> 01:20:37,993
Get him over here. Quick!

1540
01:20:42,417 --> 01:20:44,578
Hold him! Hold him!

1541
01:20:47,083 --> 01:20:48,789
Father, what should I do now?

1542
01:20:48,792 --> 01:20:50,828
This food is good. Take it.

1543
01:20:55,208 --> 01:20:58,166
The more commotion you
create on the outside,

1544
01:20:58,500 --> 01:20:59,706
the safer I am here.

1545
01:21:00,708 --> 01:21:01,788
Go!

1546
01:21:03,417 --> 01:21:04,953
- Ian!
- Calm down!

1547
01:21:04,958 --> 01:21:06,198
You should take the camera

1548
01:21:07,083 --> 01:21:08,539
and have your men develop it.

1549
01:21:15,917 --> 01:21:17,453
Thanks for tipping me off.

1550
01:21:17,458 --> 01:21:18,618
I went to him

1551
01:21:18,625 --> 01:21:20,345
and received the order to create commotion.

1552
01:21:21,583 --> 01:21:23,494
Thank you for your gun.

1553
01:21:24,000 --> 01:21:24,830
This is nemoto's sword.

1554
01:21:24,833 --> 01:21:25,833
Keep it for me.

1555
01:21:25,917 --> 01:21:28,874
I told you to burn their opium
but you stole a sword.

1556
01:21:28,875 --> 01:21:30,115
I'll keep my word.

1557
01:21:30,125 --> 01:21:31,661
I saw ads for the sword.

1558
01:21:31,917 --> 01:21:33,077
First it was a cash reward.

1559
01:21:33,083 --> 01:21:36,120
Then a duel for the sword
but because you didn't show,

1560
01:21:36,125 --> 01:21:37,911
he's now labeled all Chinese cowards.

1561
01:21:37,917 --> 01:21:40,874
So what? I will eventually
settle all scores.

1562
01:21:40,875 --> 01:21:42,456
If you tell me everything,

1563
01:21:42,625 --> 01:21:43,865
aren't you afraid I betray you?

1564
01:21:43,875 --> 01:21:46,582
I'm ninety percent sure
you won't betray me.

1565
01:21:46,583 --> 01:21:49,620
It's usually the ten percent that matters.

1566
01:21:50,958 --> 01:21:52,414
Oh? I blinked!

1567
01:21:53,750 --> 01:21:55,035
We both blinked in this one.

1568
01:21:55,917 --> 01:21:56,872
Where is he?

1569
01:21:56,875 --> 01:21:58,081
He's right here.

1570
01:21:58,083 --> 01:21:59,539
Aiming his gun at you.

1571
01:22:16,583 --> 01:22:21,657
Now I'm one hundred percent
sure you won't betray me.

1572
01:22:22,167 --> 01:22:24,579
Why did zhu want to kill your master?

1573
01:22:25,708 --> 01:22:27,369
Zhu was also adopted by master.

1574
01:22:27,917 --> 01:22:30,203
He and nemoto wanted to
grow opium on master's land.

1575
01:22:30,417 --> 01:22:31,577
My master refused.

1576
01:22:31,958 --> 01:22:33,869
So what were you doing when it happened?

1577
01:22:37,042 --> 01:22:38,907
Wow, delicious!

1578
01:22:39,542 --> 01:22:40,452
Hungry?

1579
01:22:40,458 --> 01:22:41,538
I prepared these specially for you.

1580
01:22:41,542 --> 01:22:42,782
You made it?

1581
01:22:43,458 --> 01:22:44,994
- Yes.
- You stole it, didn't you?

1582
01:22:45,958 --> 01:22:46,958
Yes.

1583
01:22:47,750 --> 01:22:49,390
Where's your great grandfather's alcohol?

1584
01:22:53,875 --> 01:22:54,955
I knew you'd come.

1585
01:22:55,167 --> 01:22:56,873
This is over 100 years old.

1586
01:22:56,875 --> 01:23:00,743
Every time I drink this much.

1587
01:23:02,125 --> 01:23:03,911
Warm it up on that stove.

1588
01:23:04,125 --> 01:23:05,160
I'll be back.

1589
01:23:06,708 --> 01:23:08,619
Who drinks hot Brandy?

1590
01:23:08,625 --> 01:23:09,945
Hot show paired with hot alcohol.

1591
01:23:25,917 --> 01:23:27,032
Who are you?

1592
01:23:27,583 --> 01:23:29,073
What are you doing?

1593
01:23:34,125 --> 01:23:36,207
Hey, you bastard!

1594
01:23:36,583 --> 01:23:40,246
One, two, three, four.

1595
01:24:14,417 --> 01:24:15,156
Damn!

1596
01:24:15,167 --> 01:24:16,167
Opium!

1597
01:24:16,250 --> 01:24:17,490
Disguised as chocolate!

1598
01:24:59,542 --> 01:25:02,079
Is this show hot enough?

1599
01:25:02,083 --> 01:25:03,664
Hotter and hotter.

1600
01:25:04,833 --> 01:25:05,948
I have you to thank.

1601
01:25:07,250 --> 01:25:08,250
What for?

1602
01:25:08,875 --> 01:25:10,515
Without you, there wouldn't be this fire.

1603
01:25:11,125 --> 01:25:12,786
If you hadn't gone to my father,

1604
01:25:12,792 --> 01:25:14,123
I wouldn't know he was detained.

1605
01:25:14,375 --> 01:25:16,331
He couldn't leave,

1606
01:25:16,333 --> 01:25:17,726
and told me to create a
commotion like this.

1607
01:25:17,750 --> 01:25:18,990
The more commotion,

1608
01:25:19,000 --> 01:25:21,537
the safer he'll be.

1609
01:25:21,708 --> 01:25:23,039
You think he will be safe enough?

1610
01:25:23,208 --> 01:25:26,120
More than enough.

1611
01:25:27,083 --> 01:25:30,871
I'm burning it down for
my father Ian and for myself.

1612
01:25:30,875 --> 01:25:32,911
They burnt master's home to grow opium.

1613
01:25:33,458 --> 01:25:35,198
In return, I burnt their warehouses.

1614
01:25:35,208 --> 01:25:37,824
You should kill them now.

1615
01:25:38,375 --> 01:25:39,956
Once the Japanese occupy the city,

1616
01:25:39,958 --> 01:25:41,289
you won't have the chance.

1617
01:25:41,542 --> 01:25:43,032
I'm waiting for the right time.

1618
01:25:43,042 --> 01:25:44,998
Action speaks louder than words.

1619
01:25:45,833 --> 01:25:46,868
Take action!

1620
01:25:47,875 --> 01:25:49,365
Is my Brandy warmed?

1621
01:25:49,583 --> 01:25:50,368
Yes.

1622
01:25:50,375 --> 01:25:51,285
Where is it?

1623
01:25:51,292 --> 01:25:52,292
I drank it.

1624
01:25:53,500 --> 01:25:55,411
I was going to pass it on to my son.

1625
01:25:55,958 --> 01:25:58,244
You need to find a mother
for your son first.

1626
01:26:00,125 --> 01:26:01,160
You need a husband?

1627
01:26:01,167 --> 01:26:02,202
I have sons.

1628
01:26:04,625 --> 01:26:09,039
You still haven't explained
why you spared me.

1629
01:26:09,792 --> 01:26:12,249
My feet aren't fully healed yet.

1630
01:26:12,708 --> 01:26:14,164
Let me heal them now.

1631
01:26:14,417 --> 01:26:16,954
- Not now.
- Now.

1632
01:26:16,958 --> 01:26:17,617
No!

1633
01:26:17,625 --> 01:26:18,740
- Let me do it!
- No!

1634
01:26:19,042 --> 01:26:19,656
Let me do it!

1635
01:26:19,667 --> 01:26:21,203
No!

1636
01:26:36,250 --> 01:26:38,036
Stand up you bastard!

1637
01:26:40,167 --> 01:26:43,204
Opium is our war fund.

1638
01:26:43,208 --> 01:26:47,577
The burnt opium in that warehouse
destroys our campaign.

1639
01:26:47,583 --> 01:26:49,323
You lost our funds and deserve to die.

1640
01:26:49,333 --> 01:26:50,368
Sir,

1641
01:26:50,375 --> 01:26:52,457
this could be a blessing in disguise.

1642
01:26:52,458 --> 01:26:54,073
Bloody idiot!

1643
01:26:54,083 --> 01:26:54,947
Please don't be angry.

1644
01:26:54,958 --> 01:27:01,534
Opium is addictive. Such a large warehouse
with so much opium smoke covering peiping,

1645
01:27:01,917 --> 01:27:04,198
the number of potential addicts will
surpass expectations.

1646
01:27:04,458 --> 01:27:05,934
There's no doubt that opium sales
will at least double.

1647
01:27:05,958 --> 01:27:07,243
Four times at least!

1648
01:27:07,250 --> 01:27:08,740
At least four times. Yes, sir!

1649
01:27:12,500 --> 01:27:13,285
Ready!

1650
01:27:13,292 --> 01:27:14,156
Load!

1651
01:27:14,167 --> 01:27:15,247
Aim!

1652
01:27:15,250 --> 01:27:16,660
Fire!

1653
01:27:20,042 --> 01:27:23,990
"The lu gou qiao incident"

1654
01:27:25,292 --> 01:27:27,374
however important, you can discuss it here.

1655
01:27:27,375 --> 01:27:28,490
Why the hell not?

1656
01:27:28,500 --> 01:27:29,910
I have to take him somewhere else.

1657
01:27:29,917 --> 01:27:30,702
Why go out?

1658
01:27:30,708 --> 01:27:31,493
It's chaos outside.

1659
01:27:31,500 --> 01:27:32,489
I'm taking you out.

1660
01:27:32,500 --> 01:27:33,455
Can't you talk here?

1661
01:27:33,458 --> 01:27:34,458
Mr. Ian,

1662
01:27:34,500 --> 01:27:35,330
it's something important.

1663
01:27:35,333 --> 01:27:36,869
Here or outside?

1664
01:27:37,167 --> 01:27:38,167
Outside.

1665
01:27:38,375 --> 01:27:39,831
I promised you kill American first,

1666
01:27:39,833 --> 01:27:41,323
I give you list.

1667
01:27:42,833 --> 01:27:46,280
Here it is, French restaurant.

1668
01:27:49,417 --> 01:27:50,122
Confidential?

1669
01:27:50,125 --> 01:27:51,410
Confidential.

1670
01:27:55,417 --> 01:27:57,499
This counts as a list?

1671
01:27:57,792 --> 01:27:58,792
Yes.

1672
01:27:59,167 --> 01:28:00,782
You call one name a list?

1673
01:28:01,042 --> 01:28:02,042
Correct.

1674
01:28:16,083 --> 01:28:17,914
Everyone knows zhu is a traitor.

1675
01:28:19,042 --> 01:28:20,907
This is not confidential.

1676
01:28:20,917 --> 01:28:22,782
Rumors are unreliable.

1677
01:28:23,208 --> 01:28:26,245
This is an official confirmation from
the imperial army.

1678
01:28:26,708 --> 01:28:28,994
We Japanese are always reliable.

1679
01:28:31,208 --> 01:28:33,870
You Japanese, outstanding.

1680
01:28:34,208 --> 01:28:36,870
Outstanding! Outstanding!

1681
01:28:36,875 --> 01:28:38,035
Gentlemen.

1682
01:28:38,333 --> 01:28:39,664
Nemoto sensei,

1683
01:28:39,667 --> 01:28:41,498
the way you teach confucius

1684
01:28:42,667 --> 01:28:45,454
- is like confucius reincarnated...
- Out!

1685
01:28:45,750 --> 01:28:47,331
Okay, enjoy.

1686
01:28:47,333 --> 01:28:50,166
The man on the list, if necessary,

1687
01:28:50,167 --> 01:28:53,125
we can help you kill him.

1688
01:28:54,125 --> 01:28:55,410
You keep him.

1689
01:28:55,417 --> 01:28:57,533
Didn't you want him to be a traitor?

1690
01:28:57,542 --> 01:28:59,157
He's of no use to us now.

1691
01:28:59,500 --> 01:29:01,456
The imperial army is taking peiping anyway.

1692
01:29:01,458 --> 01:29:03,449
If you want to replace him,

1693
01:29:03,625 --> 01:29:04,705
we can help you.

1694
01:29:05,167 --> 01:29:08,284
Please don't help me. I am useless.

1695
01:29:08,292 --> 01:29:09,998
But general zhang is useful.

1696
01:29:10,500 --> 01:29:11,900
He is about to attack the Japanese.

1697
01:29:12,292 --> 01:29:15,739
You can hand over general zhang to us.

1698
01:29:16,417 --> 01:29:17,873
I don't know any zhang.

1699
01:29:17,875 --> 01:29:19,206
According to our intel,

1700
01:29:20,000 --> 01:29:23,197
general zhang is in your hands.

1701
01:29:23,208 --> 01:29:24,618
In my hands?

1702
01:29:24,625 --> 01:29:27,913
Look, I have nothing in my hands.

1703
01:29:28,375 --> 01:29:30,411
But even if I had him,

1704
01:29:30,417 --> 01:29:31,827
I can't give him to you.

1705
01:29:31,833 --> 01:29:32,913
Why?

1706
01:29:32,917 --> 01:29:34,532
I don't want to be a traitor.

1707
01:29:35,042 --> 01:29:40,036
I heard that all the rickshaw
pullers in peiping are your spies.

1708
01:29:40,042 --> 01:29:40,952
Correct?

1709
01:29:40,958 --> 01:29:42,994
I don't quite understand your Chinese.

1710
01:29:46,000 --> 01:29:48,241
Kajioka, do it now!

1711
01:29:48,458 --> 01:29:51,370
Rickshaw! Rickshaw!

1712
01:29:58,083 --> 01:29:59,083
Fire!

1713
01:30:03,167 --> 01:30:04,953
Sir, mission completed.

1714
01:30:04,958 --> 01:30:06,994
- Anything else?
- Well done! Dismissed.

1715
01:30:07,000 --> 01:30:09,207
Yes, sir! Let's go!

1716
01:30:09,792 --> 01:30:11,202
Hurry up!

1717
01:30:17,417 --> 01:30:19,248
Please take down their names, professors.

1718
01:30:19,250 --> 01:30:21,161
Zheng shilong.

1719
01:30:21,292 --> 01:30:23,783
- Duan haochen.
- Hurry up!

1720
01:30:23,792 --> 01:30:25,783
Lu Cheng.

1721
01:30:25,792 --> 01:30:27,272
For tomorrow's newspapers in nanking.

1722
01:30:27,333 --> 01:30:29,540
Your excellency,
by your orders I shot three traitors.

1723
01:30:29,542 --> 01:30:30,577
Good job!

1724
01:30:39,667 --> 01:30:43,660
I can make you a hero,

1725
01:30:44,792 --> 01:30:47,249
or make you a traitor.

1726
01:30:50,500 --> 01:30:51,865
It's time for you to act.

1727
01:30:52,458 --> 01:30:55,074
Yes, I've been wanting to.

1728
01:30:55,417 --> 01:30:57,658
But my father doesn't want
me to make any mistakes.

1729
01:30:58,292 --> 01:31:01,284
- It could trigger a war.
- War has already broken out.

1730
01:31:02,250 --> 01:31:03,990
See, the japs are attacking
guang'an gate now.

1731
01:31:04,000 --> 01:31:05,490
I'm ready to kill.

1732
01:31:06,000 --> 01:31:08,286
Just waiting for the right time.

1733
01:31:08,583 --> 01:31:09,823
Ask yourself.

1734
01:31:10,500 --> 01:31:13,162
Do you really know what you want to do?

1735
01:31:17,250 --> 01:31:19,036
I swore I'd get them together,

1736
01:31:19,208 --> 01:31:22,200
and kill them the way
they killed my family.

1737
01:31:22,208 --> 01:31:23,869
You should kill one first.

1738
01:31:24,333 --> 01:31:25,243
Then the other.

1739
01:31:25,250 --> 01:31:27,491
That would be only partial revenge.
Hardly satisfying.

1740
01:31:27,500 --> 01:31:29,582
Half now is better than waiting.

1741
01:31:35,208 --> 01:31:37,915
My father was an army officer.

1742
01:31:38,458 --> 01:31:40,164
He was captured by the enemy.

1743
01:31:40,917 --> 01:31:42,407
They cut his head off

1744
01:31:43,000 --> 01:31:46,242
and hung it on the city
wall for three days.

1745
01:31:48,083 --> 01:31:49,289
To avenge this atrocity,

1746
01:31:50,042 --> 01:31:51,522
I have prepared myself for ten years.

1747
01:31:51,625 --> 01:31:52,831
What have you done?

1748
01:31:52,833 --> 01:31:54,289
My enemy was a warlord,

1749
01:31:55,583 --> 01:31:57,164
with many soldiers under him.

1750
01:31:58,125 --> 01:31:59,885
I was afraid that I could
not succeed alone.

1751
01:32:00,250 --> 01:32:01,990
So I sought help.

1752
01:32:04,292 --> 01:32:07,284
That's how I met my first husband.

1753
01:32:07,917 --> 01:32:08,952
And then?

1754
01:32:08,958 --> 01:32:11,916
He told me to wait for the right time.

1755
01:32:13,333 --> 01:32:15,995
I bore him two sons.

1756
01:32:17,708 --> 01:32:18,708
Then he said,

1757
01:32:19,292 --> 01:32:20,782
you should forget about revenge.

1758
01:32:21,667 --> 01:32:23,407
You don't need to kill him.

1759
01:32:24,000 --> 01:32:25,615
God will punish him.

1760
01:32:26,708 --> 01:32:27,914
He's right.

1761
01:32:27,917 --> 01:32:28,622
Yes.

1762
01:32:28,625 --> 01:32:29,625
What did you say?

1763
01:32:29,833 --> 01:32:30,833
I told him,

1764
01:32:31,292 --> 01:32:32,452
get the hell out.

1765
01:32:32,792 --> 01:32:33,952
Did he?

1766
01:32:34,208 --> 01:32:35,208
Yes, he did.

1767
01:32:36,792 --> 01:32:37,907
From then on,

1768
01:32:38,417 --> 01:32:39,497
I realized that

1769
01:32:40,333 --> 01:32:43,325
revenge is personal.

1770
01:32:44,708 --> 01:32:48,747
One person, one gun, that's all it takes.

1771
01:32:49,750 --> 01:32:50,785
So...

1772
01:32:52,583 --> 01:32:54,369
You opened a tailor shop?

1773
01:32:54,667 --> 01:32:59,582
Peiping's elite all come
to me for their clothes.

1774
01:33:01,000 --> 01:33:06,165
I thought my enemy would show up one day.

1775
01:33:06,917 --> 01:33:08,532
Has he?

1776
01:33:13,042 --> 01:33:14,042
Not yet.

1777
01:33:17,250 --> 01:33:20,367
So, if you know where your enemies are,

1778
01:33:20,958 --> 01:33:22,823
don't look for excuses.

1779
01:33:23,083 --> 01:33:24,493
Kill them immediately.

1780
01:33:26,750 --> 01:33:28,957
The imperial army will enter
the city on the eighth.

1781
01:33:29,375 --> 01:33:33,789
You have five days left.
Give me li, or you're dead.

1782
01:33:33,792 --> 01:33:35,032
Five days!

1783
01:33:35,042 --> 01:33:36,998
Give me li

1784
01:33:37,375 --> 01:33:38,956
and I will let you out.

1785
01:33:38,958 --> 01:33:40,164
Give me li.

1786
01:33:40,167 --> 01:33:42,078
You don't have much time.

1787
01:33:42,083 --> 01:33:43,414
Change your mind.

1788
01:33:43,417 --> 01:33:44,497
The countdown starts now.

1789
01:33:44,500 --> 01:33:45,956
Bye, Mr. Ian.

1790
01:33:45,958 --> 01:33:47,448
Bye!

1791
01:33:48,167 --> 01:33:49,703
It's so damn dark.

1792
01:33:49,708 --> 01:33:52,825
How can I tell what day it is?

1793
01:33:58,125 --> 01:33:59,535
Where were you that day?

1794
01:33:59,958 --> 01:34:00,958
Which day?

1795
01:34:01,250 --> 01:34:03,206
The day your master's family was murdered.

1796
01:34:04,042 --> 01:34:05,031
You asked me that before.

1797
01:34:05,042 --> 01:34:08,534
You took a piece of pork
and said "wow, delicious”.

1798
01:34:08,542 --> 01:34:09,942
Why do you have to dwell on this...

1799
01:34:10,792 --> 01:34:11,656
Pennies here as well?

1800
01:34:11,667 --> 01:34:12,281
Ms. guan!

1801
01:34:12,292 --> 01:34:13,577
Pennies fall wherever I go.

1802
01:34:13,583 --> 01:34:14,993
The cucumbers and tomatoes are ripe.

1803
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
Thank you!

1804
01:34:16,042 --> 01:34:16,906
Who are they?

1805
01:34:16,917 --> 01:34:18,248
My customers.

1806
01:34:18,250 --> 01:34:18,864
Ms. guan

1807
01:34:18,875 --> 01:34:20,740
go and pick some cucumbers.

1808
01:34:21,250 --> 01:34:22,456
You know all these people?

1809
01:34:22,458 --> 01:34:23,288
Yes.

1810
01:34:23,292 --> 01:34:24,498
By name?

1811
01:34:24,500 --> 01:34:27,287
So what were you doing that day?

1812
01:34:29,292 --> 01:34:31,374
I watched zhu and nemoto slaughter them.

1813
01:34:31,500 --> 01:34:33,365
Why didn't they kill you?

1814
01:34:34,417 --> 01:34:36,453
Zhu pointed his gun at my forehead.

1815
01:34:37,417 --> 01:34:39,874
I dodged the shot.

1816
01:34:39,875 --> 01:34:41,206
You can dodge bullets?

1817
01:34:41,500 --> 01:34:42,500
Yes.

1818
01:34:42,750 --> 01:34:44,581
Compared to your story,

1819
01:34:44,833 --> 01:34:46,414
zhu's is more credible.

1820
01:34:46,625 --> 01:34:47,625
What did he say?

1821
01:34:47,792 --> 01:34:50,704
He said you raped your stepsister behind

1822
01:34:50,875 --> 01:34:51,990
your master's back.

1823
01:34:52,792 --> 01:34:54,032
He found out and was furious.

1824
01:34:54,500 --> 01:34:56,206
That's why you killed them all.

1825
01:34:58,375 --> 01:35:00,115
He's brilliant.

1826
01:35:00,750 --> 01:35:02,035
He killed his master,

1827
01:35:02,042 --> 01:35:03,248
built him a statue.

1828
01:35:03,250 --> 01:35:06,037
And made me a dog kneeling at his feet.

1829
01:35:06,042 --> 01:35:07,873
So let's assume you did dodge his bullets,

1830
01:35:08,208 --> 01:35:08,913
what happened then?

1831
01:35:08,917 --> 01:35:09,702
I ran.

1832
01:35:09,875 --> 01:35:13,038
They chased me and shot me from behind.

1833
01:35:13,042 --> 01:35:17,160
He dragged me back and
doused us in gasoline.

1834
01:35:17,167 --> 01:35:18,167
They set us on fire.

1835
01:35:18,458 --> 01:35:21,074
Didn't you see my bullet
scars and burn marks?

1836
01:35:21,083 --> 01:35:24,280
If you could dodge bullets
from a gun pointed at

1837
01:35:25,292 --> 01:35:26,748
your head, why couldn't you
dodge them when you ran?

1838
01:35:26,750 --> 01:35:29,287
How can I convince any of you?

1839
01:35:30,583 --> 01:35:33,825
For revenge, you don't
need to convince anyone.

1840
01:35:35,417 --> 01:35:37,703
You are always making excuses.

1841
01:35:39,458 --> 01:35:40,664
You're afraid.

1842
01:35:42,875 --> 01:35:45,036
Right. I'm afraid.

1843
01:35:45,042 --> 01:35:46,373
I am a coward.

1844
01:35:46,583 --> 01:35:47,538
I deserve to die.

1845
01:35:47,542 --> 01:35:50,204
Zhu should have killed me 15 years ago!

1846
01:35:50,208 --> 01:35:51,118
Satisfied?

1847
01:35:51,125 --> 01:35:52,365
What does that have to do with me?

1848
01:35:52,375 --> 01:35:53,364
You asked me!

1849
01:35:53,375 --> 01:35:55,206
It's between you and zhu.

1850
01:35:56,250 --> 01:35:57,581
It's not my business.

1851
01:35:59,042 --> 01:36:00,828
That's right. It's not your business.

1852
01:36:03,583 --> 01:36:04,583
I'm leaving.

1853
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
I'm leaving.

1854
01:36:06,708 --> 01:36:07,708
I'm leaving.

1855
01:36:08,042 --> 01:36:09,042
I'm leaving.

1856
01:36:10,333 --> 01:36:11,333
I'm leaving.

1857
01:36:12,042 --> 01:36:13,327
I'm leaving right now!

1858
01:36:14,083 --> 01:36:15,869
I'm not going to come back anymore!

1859
01:36:38,750 --> 01:36:39,750
A map!

1860
01:36:40,375 --> 01:36:41,410
A map!

1861
01:36:41,958 --> 01:36:43,038
A map...

1862
01:36:49,625 --> 01:36:50,660
A map...

1863
01:36:50,792 --> 01:36:52,202
Tell me about li.

1864
01:36:52,208 --> 01:36:53,573
Say anything else and I'll kill you.

1865
01:36:53,583 --> 01:36:54,698
- Map!
- What?

1866
01:36:54,875 --> 01:36:56,035
- Map!
- What was that?

1867
01:36:56,208 --> 01:36:56,993
A map!

1868
01:36:57,000 --> 01:36:58,640
There are three critical elements to war:

1869
01:36:58,667 --> 01:37:00,328
The time, the place, and the person.

1870
01:37:00,583 --> 01:37:02,198
Timing, location, and the human factor.

1871
01:37:02,208 --> 01:37:03,208
None can be neglected.

1872
01:37:03,625 --> 01:37:05,286
So who is the person?

1873
01:37:05,458 --> 01:37:06,413
Li tianran.

1874
01:37:06,417 --> 01:37:08,282
Bingo! And who is li?

1875
01:37:08,792 --> 01:37:10,328
He is a murderer.

1876
01:37:10,333 --> 01:37:12,449
Who can't be caught by force.
Only with guile.

1877
01:37:12,833 --> 01:37:15,791
Furthermore, li is not alone.

1878
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
How many men has he got?

1879
01:37:18,125 --> 01:37:19,125
A whole team.

1880
01:37:19,750 --> 01:37:20,705
There is only one solution.

1881
01:37:20,708 --> 01:37:23,324
I must pretend to help him take revenge.

1882
01:37:23,333 --> 01:37:25,289
Tell him you two are together.

1883
01:37:25,292 --> 01:37:26,828
If I lure him to you,

1884
01:37:26,833 --> 01:37:28,164
you can finish him with a single shot.

1885
01:37:28,167 --> 01:37:28,747
Yes yes.

1886
01:37:28,750 --> 01:37:31,116
So location is also key.

1887
01:37:31,292 --> 01:37:33,328
Li is capable of scaling
walls and rooftops.

1888
01:37:33,333 --> 01:37:34,493
I've thought long and hard.

1889
01:37:34,500 --> 01:37:37,037
The perfect place is Jade
island by the north lake.

1890
01:37:37,583 --> 01:37:40,245
It is surrounded by water on all sides.

1891
01:37:40,250 --> 01:37:41,239
He can't escape!

1892
01:37:41,250 --> 01:37:42,615
Very well thought out.

1893
01:37:42,625 --> 01:37:45,662
The problem: Li is obsessed with revenge.
He's paranoid.

1894
01:37:45,667 --> 01:37:48,079
We must do nothing to arouse his suspicion.

1895
01:37:48,792 --> 01:37:51,078
Between the east and west districts.

1896
01:37:51,083 --> 01:37:53,039
So do not post any of your men

1897
01:37:53,042 --> 01:37:53,576
understood.

1898
01:37:53,583 --> 01:37:54,993
With human factor and location figured out,

1899
01:37:55,000 --> 01:37:56,035
that just leaves the timing.

1900
01:37:56,042 --> 01:37:57,873
No hesitation. Time is running out.

1901
01:37:57,875 --> 01:38:00,161
I'll bring him to Jade
island today at noon.

1902
01:38:01,292 --> 01:38:03,157
Mr. Ian, good plan!

1903
01:38:03,167 --> 01:38:05,579
Then let's go. Time waits for no man.

1904
01:38:06,167 --> 01:38:07,167
Let's go...

1905
01:38:08,583 --> 01:38:09,789
Look at me.

1906
01:38:11,458 --> 01:38:12,743
Go!

1907
01:38:27,250 --> 01:38:29,206
Take them, Mr. Ian.

1908
01:38:29,417 --> 01:38:30,497
Just in case.

1909
01:38:30,500 --> 01:38:31,831
Where did you get these?

1910
01:38:31,833 --> 01:38:33,789
I found them cleaning your rooms.

1911
01:38:41,583 --> 01:38:42,993
I found him.

1912
01:38:43,000 --> 01:38:44,080
I'll bring him back for you.

1913
01:38:44,083 --> 01:38:45,198
Who?

1914
01:38:50,125 --> 01:38:51,490
The man...

1915
01:38:54,167 --> 01:38:56,909
Who dishonored with your lovely ass.

1916
01:39:12,042 --> 01:39:14,829
Half past twelve. See you
under the bell tower.

1917
01:39:28,208 --> 01:39:29,414
Miss tang.

1918
01:39:29,625 --> 01:39:30,831
Please come in.

1919
01:39:30,833 --> 01:39:32,039
Li's about to be killed!

1920
01:39:32,458 --> 01:39:33,823
You have to save him.

1921
01:39:34,500 --> 01:39:36,411
Sure. Where is he?

1922
01:39:36,417 --> 01:39:37,873
Half past twelve, today.

1923
01:39:37,875 --> 01:39:39,957
They're meeting him at Jade island.

1924
01:39:39,958 --> 01:39:41,448
Is this a trap?

1925
01:39:41,458 --> 01:39:42,573
Of course it's a trap.

1926
01:39:43,167 --> 01:39:46,364
They're going to catch
him and then shoot him.

1927
01:39:46,625 --> 01:39:47,705
I meant you.

1928
01:39:48,958 --> 01:39:50,494
Why would I trick you?

1929
01:39:50,500 --> 01:39:52,036
I don't know where he is.

1930
01:39:52,542 --> 01:39:53,998
Nor did I kidnap him.

1931
01:39:54,167 --> 01:39:55,247
How could I save him?

1932
01:39:56,417 --> 01:39:57,417
Well well.

1933
01:39:57,917 --> 01:39:59,623
I should be the jealous one.

1934
01:40:00,083 --> 01:40:01,539
I asked him to elope with me.

1935
01:40:01,750 --> 01:40:03,411
He turned me down because of you.

1936
01:40:03,875 --> 01:40:05,706
If I hadn't kept my mouth shut,

1937
01:40:06,292 --> 01:40:08,533
zhu would have arrested you both.

1938
01:40:09,208 --> 01:40:10,744
I have to go now.

1939
01:40:39,917 --> 01:40:42,078
Dad, how did you get out?

1940
01:40:42,333 --> 01:40:43,698
Zhu released me.

1941
01:40:43,708 --> 01:40:44,993
Why?

1942
01:40:45,500 --> 01:40:48,082
Because I promised to
take you to Jade island.

1943
01:40:48,625 --> 01:40:49,489
Why there?

1944
01:40:49,500 --> 01:40:51,365
Because zhu and nemoto are
waiting for you there.

1945
01:40:51,375 --> 01:40:52,706
Is it time for revenge?

1946
01:40:52,708 --> 01:40:54,869
Or for them to kill you.

1947
01:40:54,958 --> 01:40:55,617
How so?

1948
01:40:55,625 --> 01:40:59,573
Because there are many
people wanting you dead.

1949
01:40:59,750 --> 01:41:01,115
- What kind of people?
- Zhu's men.

1950
01:41:01,125 --> 01:41:03,332
- How many?
- Not many but enough.

1951
01:41:03,458 --> 01:41:06,245
The 29th army has left but
the japs have not yet entered.

1952
01:41:06,250 --> 01:41:08,536
Zhu's men are guarding the city.

1953
01:41:08,542 --> 01:41:11,204
But he has enough people
left to deal with you.

1954
01:41:11,375 --> 01:41:12,490
So, what now?

1955
01:41:12,500 --> 01:41:14,240
Jade island is two miles away.

1956
01:41:14,250 --> 01:41:15,535
Ten minutes' drive.

1957
01:41:16,125 --> 01:41:19,447
We've come to a dead end.

1958
01:41:20,125 --> 01:41:21,831
- Take it.
- I have.

1959
01:41:21,833 --> 01:41:22,663
Take it!

1960
01:41:22,667 --> 01:41:26,615
Shoot me if you think I deserve to die.

1961
01:41:26,750 --> 01:41:29,457
Father, do you know what you want?

1962
01:41:29,458 --> 01:41:31,949
Son, do you know what you want?

1963
01:41:31,958 --> 01:41:33,448
I know exactly.

1964
01:41:33,458 --> 01:41:34,573
- Really?
- Yes!

1965
01:41:34,583 --> 01:41:36,414
- Are you sure?
- Yes, I am!

1966
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Excellent!

1967
01:41:41,875 --> 01:41:43,035
Excellent!

1968
01:41:45,000 --> 01:41:48,492
I've been playing this chess
game for 20 years and,

1969
01:41:48,917 --> 01:41:50,908
today, I've run out of moves.

1970
01:41:51,083 --> 01:41:52,448
Worst, we end up dead. Why cry?

1971
01:41:52,458 --> 01:41:55,950
But that isn't how I planned the endgame.

1972
01:41:55,958 --> 01:41:56,947
How did you plan it?

1973
01:41:56,958 --> 01:41:58,744
To have zhu and nemoto kill each other.

1974
01:41:58,958 --> 01:42:01,995
Using you as bait to get
zhu to kill nemoto.

1975
01:42:02,125 --> 01:42:03,160
In other words,

1976
01:42:03,167 --> 01:42:06,239
whenever zhu brought me nemoto's head,

1977
01:42:06,250 --> 01:42:08,741
I'd hand you over to him.

1978
01:42:11,542 --> 01:42:14,375
So, it's you preventing
me from revenge! Right?

1979
01:42:15,083 --> 01:42:16,083
My son,

1980
01:42:16,958 --> 01:42:19,995
how many times have we met?

1981
01:42:20,125 --> 01:42:20,864
Five times.

1982
01:42:20,875 --> 01:42:22,285
Six?

1983
01:42:22,958 --> 01:42:25,415
If you include the time
I pulled you out of the fire.

1984
01:42:26,083 --> 01:42:28,449
Well, for us,

1985
01:42:29,250 --> 01:42:30,865
we've met...

1986
01:42:31,833 --> 01:42:33,539
Too many times.

1987
01:42:35,000 --> 01:42:36,786
Do you know why I want to kill zhu?

1988
01:42:38,042 --> 01:42:40,033
Because I hate betrayal.

1989
01:42:40,458 --> 01:42:44,030
He killed his master for his own gain.

1990
01:42:45,042 --> 01:42:46,248
Are you going to betray me?

1991
01:42:46,250 --> 01:42:47,990
I've been betraying you from day one.

1992
01:42:48,292 --> 01:42:49,498
The first time I saw you,

1993
01:42:49,500 --> 01:42:52,037
I knew you are the one
I've been looking for.

1994
01:42:52,625 --> 01:42:55,412
Your fate has imbued you
with so much hatred.

1995
01:42:55,542 --> 01:42:58,079
Someone I can use.

1996
01:42:59,292 --> 01:42:59,997
For 15 years,

1997
01:43:00,000 --> 01:43:02,332
I thought I wanted to kill zhu and nemoto.

1998
01:43:02,667 --> 01:43:04,077
Why is it now you, father?

1999
01:43:04,083 --> 01:43:05,603
- It's fate.
- I don't believe in fate.

2000
01:43:05,792 --> 01:43:07,157
I will finish what I started!

2001
01:43:07,208 --> 01:43:08,539
Me neither.

2002
01:43:08,625 --> 01:43:10,911
That's why I've used betrayal
as a means to meet you,

2003
01:43:11,042 --> 01:43:15,240
to discover if there may
be another way out.

2004
01:43:19,750 --> 01:43:21,115
Don't cry or we'll
overshoot our destination.

2005
01:43:21,125 --> 01:43:22,581
I'm controlling the speed.

2006
01:43:23,833 --> 01:43:25,039
You didn't betray me.

2007
01:43:26,583 --> 01:43:27,914
You betrayed yourself.

2008
01:43:29,417 --> 01:43:31,328
But since you're messed up this game,

2009
01:43:32,625 --> 01:43:33,535
let me fix it.

2010
01:43:33,542 --> 01:43:34,372
Great!

2011
01:43:34,375 --> 01:43:35,364
I forgot to tell you,

2012
01:43:35,375 --> 01:43:36,581
you can kill freely now!

2013
01:43:36,583 --> 01:43:38,223
Since the japs have started their attack.

2014
01:43:38,333 --> 01:43:39,573
We've already passed our destination.

2015
01:43:39,583 --> 01:43:40,698
Where are you going?

2016
01:43:41,208 --> 01:43:43,574
We're being followed.

2017
01:43:43,583 --> 01:43:45,198
Doesn't look like zhu's man.

2018
01:43:45,208 --> 01:43:46,789
There, that one!

2019
01:43:48,000 --> 01:43:49,206
Here, here.

2020
01:43:50,917 --> 01:43:51,917
Do you see it?

2021
01:43:52,250 --> 01:43:53,660
Father, you are a master schemer.

2022
01:43:53,667 --> 01:43:55,203
I may not be the best.

2023
01:43:55,208 --> 01:43:56,789
But certainly not the worst.

2024
01:43:56,792 --> 01:43:59,033
Look, the rider's back!

2025
01:43:59,042 --> 01:44:00,657
- I know that motorbike.
- Do you?

2026
01:44:01,167 --> 01:44:02,998
- Yes.
- Then go quickly.

2027
01:44:03,000 --> 01:44:03,785
What about you?

2028
01:44:03,792 --> 01:44:05,453
We have a better chance if we separate.

2029
01:44:05,458 --> 01:44:06,458
Run!

2030
01:44:21,667 --> 01:44:22,747
Mr. Ian!

2031
01:44:24,500 --> 01:44:25,706
Yes?

2032
01:44:26,208 --> 01:44:28,449
- Why are you crying?
- Am 1?

2033
01:44:28,458 --> 01:44:30,369
- Have you got li in your car?
- No.

2034
01:44:31,000 --> 01:44:32,615
- Where is he?
- I let him go.

2035
01:44:34,917 --> 01:44:36,908
That's not funny Mr. Ian!

2036
01:44:36,917 --> 01:44:38,123
It's funny for me.

2037
01:44:38,625 --> 01:44:40,035
If I hand him over,

2038
01:44:40,333 --> 01:44:41,869
we'd both be dead.

2039
01:44:41,875 --> 01:44:43,661
With one gone, both survive.

2040
01:44:43,667 --> 01:44:45,328
I'm going to kill you!

2041
01:44:45,333 --> 01:44:46,333
Come on!

2042
01:44:46,417 --> 01:44:47,417
Shoot!

2043
01:44:59,958 --> 01:45:01,289
Let's take cover.

2044
01:45:01,292 --> 01:45:02,292
No cover!

2045
01:45:24,250 --> 01:45:25,786
Cut it out!

2046
01:45:37,083 --> 01:45:38,368
Why are you rescuing me?

2047
01:45:39,583 --> 01:45:40,914
Why rescue me?

2048
01:45:42,250 --> 01:45:43,865
How did you know where to find me?

2049
01:45:44,958 --> 01:45:46,414
Where are you taking me?

2050
01:46:03,417 --> 01:46:04,897
How dare you treat Mr. Ian like that!

2051
01:46:05,958 --> 01:46:07,118
Do you know who he is?

2052
01:46:07,125 --> 01:46:08,956
Do you know who I am?

2053
01:46:11,625 --> 01:46:13,161
Does she know who I am?

2054
01:46:13,458 --> 01:46:15,198
Is she always this brave?

2055
01:46:15,542 --> 01:46:16,542
Go!

2056
01:46:27,167 --> 01:46:28,577
Now I can answer your questions.

2057
01:46:28,792 --> 01:46:30,472
First, I told you I could always find you.

2058
01:46:31,708 --> 01:46:34,165
Second, this is nemoto's home.

2059
01:46:34,583 --> 01:46:36,039
I've brought you here for revenge.

2060
01:46:36,417 --> 01:46:37,452
W ait for me here.

2061
01:46:37,917 --> 01:46:39,578
Is nemoto ichiro home?

2062
01:46:40,333 --> 01:46:41,448
When will he be back?

2063
01:46:42,417 --> 01:46:43,827
Can I borrow your needle?

2064
01:46:49,250 --> 01:46:50,365
How many characters do you know?

2065
01:46:50,375 --> 01:46:51,581
I know every word you write!

2066
01:46:51,583 --> 01:46:52,663
You're good.

2067
01:46:59,625 --> 01:47:00,625
Ma'am.

2068
01:47:00,750 --> 01:47:01,750
Look here.

2069
01:47:01,833 --> 01:47:03,369
Chinese. Sword.

2070
01:47:03,750 --> 01:47:05,206
- Sword.
- Give me the sword.

2071
01:47:05,208 --> 01:47:06,789
He must come get it.

2072
01:47:06,792 --> 01:47:10,239
Understand? Please tell nemoto
to come and fetch his sword.

2073
01:47:10,458 --> 01:47:11,197
Yes!

2074
01:47:11,333 --> 01:47:12,333
9 o'clock.

2075
01:47:12,458 --> 01:47:13,664
Altar of the sun.

2076
01:47:14,625 --> 01:47:17,492
Yes. If you don't kill
them, they'll kill you.

2077
01:47:17,583 --> 01:47:18,914
Not just you,

2078
01:47:19,333 --> 01:47:20,448
many others,

2079
01:47:20,750 --> 01:47:21,956
including me.

2080
01:47:22,542 --> 01:47:23,952
I won't let that happen.

2081
01:47:25,292 --> 01:47:28,329
I've thought of revenge everyday for
the past 15 years.

2082
01:47:28,333 --> 01:47:30,790
I went through all kinds of
training to prepare myself.

2083
01:47:30,792 --> 01:47:32,373
But when I finally came to peiping,

2084
01:47:32,375 --> 01:47:33,785
when I finally laid my eyes on them,

2085
01:47:33,792 --> 01:47:34,872
I became afraid.

2086
01:47:35,000 --> 01:47:35,830
Afraid of dying?

2087
01:47:35,833 --> 01:47:36,833
Not of dying.

2088
01:47:39,500 --> 01:47:41,620
I'm afraid that I will freeze
again like 15 years ago,

2089
01:47:42,375 --> 01:47:43,375
unable to move.

2090
01:47:49,167 --> 01:47:50,373
Are you trying to kill me?

2091
01:47:51,958 --> 01:47:53,438
Looks like you weren't hallucinating.

2092
01:47:54,000 --> 01:47:55,661
You really can dodge bullets.

2093
01:48:00,375 --> 01:48:01,330
Mr. pan!

2094
01:48:01,333 --> 01:48:02,664
Where's the sword?

2095
01:48:02,875 --> 01:48:03,875
The sword!

2096
01:48:04,292 --> 01:48:05,372
I'm asking you.

2097
01:48:07,500 --> 01:48:08,500
Mr. pan!

2098
01:48:09,250 --> 01:48:10,250
Mr. pan!

2099
01:48:12,250 --> 01:48:13,456
Isn't he good at martial arts?

2100
01:48:14,167 --> 01:48:15,202
Up!

2101
01:49:06,208 --> 01:49:07,789
Take the police car.

2102
01:49:08,542 --> 01:49:09,942
Go meet nemoto at altar of the sun!

2103
01:49:11,417 --> 01:49:12,702
Kill him!

2104
01:49:15,667 --> 01:49:16,782
And you?

2105
01:49:16,792 --> 01:49:17,792
Go now!

2106
01:49:28,792 --> 01:49:29,827
Beat harder!

2107
01:49:29,833 --> 01:49:31,164
Make him speak!

2108
01:50:08,542 --> 01:50:10,954
The Japanese are very honorable,

2109
01:50:10,958 --> 01:50:12,073
you actually came alone.

2110
01:50:12,333 --> 01:50:14,324
I thought it was a lady.

2111
01:50:14,333 --> 01:50:15,493
You don't deserve to fight her.

2112
01:50:15,500 --> 01:50:17,456
I am the one who wants to kill you.

2113
01:50:17,708 --> 01:50:20,290
You're nothing but a thief.

2114
01:50:20,875 --> 01:50:22,786
That's right. I stole your sword.

2115
01:50:22,792 --> 01:50:25,864
To be fair, I give you three free strikes.

2116
01:50:25,875 --> 01:50:27,365
Where's your weapon?

2117
01:50:28,833 --> 01:50:30,073
I'm li tianran. I'm my own weapon.

2118
01:50:30,083 --> 01:50:32,415
You insult me!

2119
01:50:32,417 --> 01:50:33,782
You're not worthy of my insults.

2120
01:50:33,792 --> 01:50:37,239
Your bravery extends to killing women,
unarmed women.

2121
01:50:40,042 --> 01:50:41,042
Here's your chance.

2122
01:50:41,958 --> 01:50:43,198
Kill me.

2123
01:50:47,542 --> 01:50:48,622
You have balls.

2124
01:50:49,833 --> 01:50:51,664
I'll give you a quick death.

2125
01:50:54,208 --> 01:50:55,448
The first strike.

2126
01:50:57,667 --> 01:50:58,827
Your first chance.

2127
01:51:25,125 --> 01:51:26,285
Your second chance.

2128
01:51:43,208 --> 01:51:44,664
What's wrong with me?!

2129
01:51:46,583 --> 01:51:47,698
The third strike.

2130
01:51:47,958 --> 01:51:49,073
Your last free chance.

2131
01:51:49,083 --> 01:51:50,869
Your last chance! Come on!

2132
01:52:25,500 --> 01:52:29,163
Kajioka, save me!

2133
01:52:30,667 --> 01:52:32,453
Come help me!

2134
01:52:35,250 --> 01:52:36,956
You play dirty.

2135
01:52:37,458 --> 01:52:38,914
I'll go dirtier.

2136
01:52:43,500 --> 01:52:44,615
Qiaohong?

2137
01:52:44,625 --> 01:52:45,410
Hurry!

2138
01:52:45,417 --> 01:52:46,452
Where will I find you?

2139
01:52:46,458 --> 01:52:47,458
I can find you.

2140
01:52:52,083 --> 01:52:53,368
Clean up the scene.

2141
01:52:53,458 --> 01:52:54,458
Sure.

2142
01:53:01,292 --> 01:53:02,748
I'm a doctor from pumc.

2143
01:53:02,750 --> 01:53:04,035
Nemoto-San was hit by a car.

2144
01:53:04,042 --> 01:53:05,402
Could you show me the way, please?

2145
01:53:06,417 --> 01:53:09,489
Mr. Ian, why are you still alive?

2146
01:53:09,667 --> 01:53:11,532
I must be alive.

2147
01:53:11,833 --> 01:53:13,198
Give li to me.

2148
01:53:13,375 --> 01:53:14,785
I don't know where he is.

2149
01:53:15,000 --> 01:53:16,661
Shut your fuck up!

2150
01:53:16,792 --> 01:53:19,124
You fucking bastard!

2151
01:53:19,458 --> 01:53:20,458
Bastard?

2152
01:53:20,708 --> 01:53:23,040
Let me show you what a real bastard does.

2153
01:53:23,042 --> 01:53:24,157
Pull out all his teeth!

2154
01:53:24,167 --> 01:53:26,283
Keep pulling them out

2155
01:53:26,292 --> 01:53:27,247
pull out all his teeth!

2156
01:53:27,250 --> 01:53:28,740
Until he delivers li tianran!

2157
01:53:31,292 --> 01:53:32,657
Get nemoto on the phone.

2158
01:54:01,375 --> 01:54:02,410
Hello?

2159
01:54:02,417 --> 01:54:04,282
Can you hear me?

2160
01:54:04,292 --> 01:54:05,077
Hello?

2161
01:54:05,083 --> 01:54:07,119
It's me. I'm zhu qianlong.

2162
01:54:07,250 --> 01:54:07,989
Hello?

2163
01:54:08,000 --> 01:54:10,036
Stop the hello-ing, please.

2164
01:54:10,042 --> 01:54:10,781
Hello?

2165
01:54:10,792 --> 01:54:12,657
Stop the hello-ing, won't you?

2166
01:54:15,875 --> 01:54:17,115
Keep pulling!

2167
01:54:17,500 --> 01:54:18,580
I'll get nemoto.

2168
01:54:24,292 --> 01:54:27,159
Nemoto, why were only hello-ing?!

2169
01:54:27,417 --> 01:54:29,032
The imperial army is about to enter...

2170
01:54:29,042 --> 01:54:30,282
Kajioka.

2171
01:54:33,542 --> 01:54:36,284
Where's my backup?

2172
01:54:38,833 --> 01:54:39,993
Hello!

2173
01:54:42,042 --> 01:54:43,327
Hello!

2174
01:54:45,292 --> 01:54:46,907
Li, you were the one hello-ing!

2175
01:54:46,917 --> 01:54:49,117
Killing you with a single shot
would be too easy on you.

2176
01:54:49,333 --> 01:54:50,869
Did you write that?

2177
01:54:51,542 --> 01:54:52,657
Did you change your name?

2178
01:54:53,125 --> 01:54:54,615
Where are the four missing strokes?

2179
01:54:55,750 --> 01:54:57,160
They're on your face.

2180
01:54:57,958 --> 01:54:59,573
There are only three on my face.

2181
01:55:00,750 --> 01:55:02,240
You're still missing one.

2182
01:55:03,375 --> 01:55:05,457
I'll add it when I kill you.

2183
01:55:05,833 --> 01:55:08,290
Brother, let's reestablish peace.

2184
01:55:08,917 --> 01:55:10,373
Or let's settle this according to the law.

2185
01:55:10,375 --> 01:55:12,912
I am the law, brother.

2186
01:55:13,875 --> 01:55:17,288
I've waited 15 years for this day.

2187
01:55:17,750 --> 01:55:20,617
I was to attend the imperial
army victory parade.

2188
01:55:21,042 --> 01:55:22,407
I'll just have to kill you first.

2189
01:55:24,042 --> 01:55:25,248
Of course.

2190
01:55:25,542 --> 01:55:27,078
Armed!

2191
01:55:27,458 --> 01:55:30,905
Your safety is still on. Mine is off.

2192
01:55:30,917 --> 01:55:33,829
Okay, no guns.

2193
01:55:34,042 --> 01:55:35,828
Let's fight the way master taught us.

2194
01:55:36,250 --> 01:55:38,662
Let's throw our guns away.

2195
01:55:40,417 --> 01:55:41,417
Sure!

2196
01:55:41,833 --> 01:55:42,833
One,

2197
01:55:43,667 --> 01:55:44,667
two,

2198
01:55:45,375 --> 01:55:46,375
three!

2199
01:55:48,375 --> 01:55:49,375
My brother,

2200
01:55:50,042 --> 01:55:52,408
I've got you all figured out.

2201
01:55:52,417 --> 01:55:53,827
You're smart as me.

2202
01:55:54,792 --> 01:55:56,407
It takes one to know one.

2203
01:55:57,417 --> 01:55:58,953
No more fooling around.

2204
01:55:59,167 --> 01:56:00,268
Let's throw our guns away for real.

2205
01:56:00,292 --> 01:56:01,292
Sure.

2206
01:56:01,625 --> 01:56:02,660
One,

2207
01:56:03,417 --> 01:56:04,417
two,

2208
01:56:06,042 --> 01:56:07,042
three!

2209
01:56:12,750 --> 01:56:13,785
Brother.

2210
01:56:14,125 --> 01:56:15,615
Are you trying to be funny?

2211
01:56:16,542 --> 01:56:17,827
Yes, it's funny for me.

2212
01:56:18,792 --> 01:56:21,704
That was three more chances to kill you.

2213
01:56:22,792 --> 01:56:24,748
But I don't want to kill you right away.

2214
01:56:25,542 --> 01:56:27,502
I'll make you feel the
fear I've had to live with

2215
01:56:27,750 --> 01:56:28,956
all these years.

2216
01:56:28,958 --> 01:56:29,958
Brother,

2217
01:56:31,667 --> 01:56:32,827
throw the gun away then.

2218
01:56:33,708 --> 01:56:34,708
Fine.

2219
01:56:36,167 --> 01:56:37,167
One,

2220
01:56:39,250 --> 01:56:40,250
two,

2221
01:56:41,292 --> 01:56:42,292
three.

2222
01:56:54,125 --> 01:56:55,535
Kajioka...

2223
01:57:11,333 --> 01:57:14,370
Kajioka, save me!

2224
01:57:25,458 --> 01:57:26,698
Kajioka!

2225
01:57:27,583 --> 01:57:28,583
Nemoto!

2226
01:57:36,750 --> 01:57:38,411
Kajioka, are you here?

2227
01:57:38,417 --> 01:57:40,453
Let's call it quits!

2228
01:57:40,625 --> 01:57:42,035
We had the same master.

2229
01:57:42,292 --> 01:57:43,657
We can't outdo each other.

2230
01:57:43,958 --> 01:57:45,619
Let's use moves we learnt elsewhere.

2231
01:57:45,917 --> 01:57:47,248
Bring it on, then.

2232
01:58:04,458 --> 01:58:06,119
Nice one, you dumb ass!

2233
01:58:11,167 --> 01:58:12,407
That must be painful.

2234
01:58:29,917 --> 01:58:30,917
Diel

2235
01:58:31,833 --> 01:58:34,370
you die...

2236
01:58:34,417 --> 01:58:35,497
You'll die!

2237
01:58:35,500 --> 01:58:36,660
Bleed for me!

2238
01:58:36,667 --> 01:58:38,908
Good job!

2239
01:58:39,125 --> 01:58:40,490
Why did you kill master?

2240
01:58:40,500 --> 01:58:41,785
You killed him!

2241
01:58:41,792 --> 01:58:43,373
I'm avenging master!

2242
01:58:43,500 --> 01:58:44,785
I'll kill you!

2243
01:58:47,083 --> 01:58:48,289
You killed master!

2244
01:58:48,292 --> 01:58:49,327
It was you!

2245
01:58:49,500 --> 01:58:52,367
I saw you do it.

2246
01:58:52,750 --> 01:58:54,581
I saw you kill him.

2247
01:58:54,583 --> 01:58:55,618
With nemoto!

2248
01:58:55,625 --> 01:58:56,740
I won't admit to it!

2249
01:58:57,042 --> 01:58:58,498
It was you!

2250
01:58:58,500 --> 01:59:00,456
I won't admit to it!

2251
01:59:00,458 --> 01:59:02,824
- You killed master!
- You killed him!

2252
01:59:11,667 --> 01:59:13,407
I won't admit to it!

2253
01:59:39,792 --> 01:59:40,998
What are you doing on the roof?

2254
01:59:41,000 --> 01:59:41,864
Looking for a gun!

2255
01:59:41,875 --> 01:59:43,240
There are five guns down there.

2256
01:59:43,417 --> 01:59:44,417
I forgot!

2257
02:00:17,333 --> 02:00:20,370
Now you know why I came on the roof!

2258
02:00:20,667 --> 02:00:24,114
No one has ever broken
free from my death lock.

2259
02:00:24,833 --> 02:00:27,666
You should have lived the American dream.

2260
02:00:28,042 --> 02:00:29,578
Why did you come back?

2261
02:00:30,708 --> 02:00:32,369
Do you regret it now?

2262
02:00:34,000 --> 02:00:38,039
Eight seconds later and you're dead.

2263
02:00:39,458 --> 02:00:41,574
Eight, seven...

2264
02:00:42,708 --> 02:00:44,039
Five...

2265
02:00:47,583 --> 02:00:50,120
Three, two...

2266
02:01:09,500 --> 02:01:11,707
I'll cut your head off!

2267
02:01:13,458 --> 02:01:15,949
What's wrong with me?! How did I miss?

2268
02:01:15,958 --> 02:01:17,494
Once again.

2269
02:01:22,292 --> 02:01:23,412
What's wrong with me again?!

2270
02:01:23,542 --> 02:01:26,329
Oh, the sword is the wrong way.

2271
02:01:26,917 --> 02:01:27,917
You're done!

2272
02:01:30,917 --> 02:01:32,202
Zhu qianlong!

2273
02:01:32,500 --> 02:01:34,081
Bastard!

2274
02:01:36,125 --> 02:01:38,912
Please brother, hold on.

2275
02:01:39,500 --> 02:01:41,340
I have to tell you the truth.
I know the truth.

2276
02:01:43,958 --> 02:01:50,909
The truth is I'll kill you the way
you killed master.

2277
02:02:07,167 --> 02:02:11,957
My brother, see if you can
dodge my bullets today.

2278
02:02:12,667 --> 02:02:13,827
Scared?

2279
02:02:14,708 --> 02:02:15,948
Terrified?

2280
02:02:17,750 --> 02:02:18,785
You're beyond foolish.

2281
02:02:19,500 --> 02:02:21,240
Ian used you.

2282
02:02:21,625 --> 02:02:23,490
Ian was willing to sacrifice you.

2283
02:02:24,375 --> 02:02:25,239
I don't care.

2284
02:02:25,250 --> 02:02:26,581
It was Ian who killed handler.

2285
02:02:26,583 --> 02:02:28,414
You told the world I killed master.

2286
02:02:29,167 --> 02:02:30,452
You bastard.

2287
02:02:30,583 --> 02:02:32,824
You made me a dog, kneeling
there for 15 years.

2288
02:02:32,833 --> 02:02:34,243
I don't believe you!

2289
02:02:34,417 --> 02:02:35,782
Even if you kill me,

2290
02:02:35,792 --> 02:02:37,157
would that bring master back?

2291
02:02:38,667 --> 02:02:39,452
No.

2292
02:02:39,458 --> 02:02:41,870
So, what's the point?

2293
02:02:43,375 --> 02:02:44,375
Pointless.

2294
02:02:45,083 --> 02:02:46,083
But...

2295
02:02:46,792 --> 02:02:49,579
I can send you to apologize
to master in person.

2296
02:02:49,583 --> 02:02:54,282
But it was you who killed him!
Why should I apologize?!

2297
02:02:59,792 --> 02:03:01,248
Let me ask you, my brother.

2298
02:03:01,708 --> 02:03:04,245
If master had allowed you
to grow opium on his land,

2299
02:03:04,250 --> 02:03:05,530
would you still have killed him?

2300
02:03:06,458 --> 02:03:08,039
Of course not.

2301
02:03:30,333 --> 02:03:32,369
Don't cry. We'll be done soon.

2302
02:03:59,458 --> 02:04:00,458
Father.

2303
02:04:01,042 --> 02:04:01,872
Father.

2304
02:04:02,042 --> 02:04:05,159
You killed my father handler.

2305
02:04:05,917 --> 02:04:07,908
Zhu told you that, right?

2306
02:04:08,708 --> 02:04:09,367
Yes.

2307
02:04:09,375 --> 02:04:15,746
Zhu killed your master and said you did it.
How can you believe his word?

2308
02:04:16,000 --> 02:04:17,240
Who can I believe then?

2309
02:04:17,250 --> 02:04:19,662
Believe me! I, your father!

2310
02:04:21,167 --> 02:04:22,657
Nice shot.

2311
02:04:23,750 --> 02:04:26,116
How can I believe you, father?

2312
02:04:26,417 --> 02:04:29,250
You have no other choice.

2313
02:04:29,875 --> 02:04:30,739
Why?

2314
02:04:30,750 --> 02:04:31,750
Because...

2315
02:04:32,208 --> 02:04:33,208
Because...

2316
02:04:35,083 --> 02:04:36,493
What are you waiting for?

2317
02:04:40,083 --> 02:04:41,368
What are you waiting for?

2318
02:04:45,375 --> 02:04:46,740
C'est la vie.

2319
02:04:50,875 --> 02:04:57,622
Long live the Japanese emperor!

2320
02:05:03,250 --> 02:05:06,083
Doctor Morris! Doctor Morris!

2321
02:05:06,375 --> 02:05:08,536
Paul Morris! Doctor Paul Morris!

2322
02:05:08,542 --> 02:05:10,624
He's dying!

2323
02:05:10,625 --> 02:05:12,035
Doctor Morris!

2324
02:05:12,042 --> 02:05:12,906
Paull!

2325
02:05:12,917 --> 02:05:14,453
He's over there. Go! Go! Go...

2326
02:05:14,542 --> 02:05:15,748
No! You stop here!

2327
02:05:15,750 --> 02:05:16,330
Paul Morris.

2328
02:05:16,333 --> 02:05:17,573
- You guys can go.
- Save him.

2329
02:05:17,750 --> 02:05:19,240
He's the only father I have left now.

2330
02:05:19,250 --> 02:05:21,115
Not looking good, I'm afraid.

2331
02:05:21,125 --> 02:05:22,535
Not looking good.

2332
02:05:22,542 --> 02:05:23,702
Come on Paul, you have to save him!

2333
02:05:23,708 --> 02:05:24,708
He's my father!

2334
02:05:25,042 --> 02:05:25,747
Father...

2335
02:05:25,750 --> 02:05:27,365
I saved you once,

2336
02:05:27,708 --> 02:05:29,573
you saved me once.

2337
02:05:30,125 --> 02:05:32,161
I'm not your father any more.

2338
02:05:32,958 --> 02:05:34,118
Then who is my father?

2339
02:05:34,375 --> 02:05:37,412
You should go to find yourself a son.

2340
02:05:42,208 --> 02:05:43,914
Save him, Dr. Morris.

2341
02:06:13,500 --> 02:06:14,660
Photo me!

2342
02:06:51,500 --> 02:06:52,500
Qiaohong!

2343
02:06:52,708 --> 02:06:54,619
I said I can find you.

2344
02:06:55,792 --> 02:06:56,907
Your house is on fire.

2345
02:06:57,417 --> 02:06:58,577
It was a funeral for Mr. pan.

2346
02:06:59,250 --> 02:07:00,205
Mr. pan...

2347
02:07:00,208 --> 02:07:01,208
Come on.

2348
02:07:01,417 --> 02:07:04,784
Take off your jap clothes
and put on your new robe.

2349
02:07:05,167 --> 02:07:07,767
I finished it ages ago
but never had the chance to give it to you.

2350
02:07:08,708 --> 02:07:10,073
Thanks for helping me.

2351
02:07:10,792 --> 02:07:12,077
I have to thank you.

2352
02:07:13,625 --> 02:07:16,241
I used you as an experiment.

2353
02:07:17,208 --> 02:07:20,075
I shared your fears and nightmares.

2354
02:07:20,792 --> 02:07:24,080
I healed my feet, practiced shooting,
opened a shop,

2355
02:07:24,667 --> 02:07:27,409
all to avoid doing what I have to do.

2356
02:07:28,208 --> 02:07:30,665
The experiment showed that

2357
02:07:31,042 --> 02:07:34,159
if you can do it, I can do it, too.

2358
02:07:34,417 --> 02:07:36,032
What a handsome young man!

2359
02:07:38,125 --> 02:07:39,365
You are the doctor

2360
02:07:40,542 --> 02:07:41,782
and I am your Guinea pig.

2361
02:07:42,917 --> 02:07:44,657
Thank you for curing my deepest fears.

2362
02:07:45,750 --> 02:07:47,661
I can find your father's murderer for you.

2363
02:07:53,167 --> 02:07:54,577
I don't need your help.

2364
02:07:55,292 --> 02:07:56,372
In fact,

2365
02:07:58,583 --> 02:08:00,543
my father's murderer has
already been to my shop.

2366
02:08:01,792 --> 02:08:03,032
But I froze there,

2367
02:08:03,500 --> 02:08:04,580
just like you,

2368
02:08:05,625 --> 02:08:06,831
frozen,

2369
02:08:07,750 --> 02:08:08,830
like a stone.

2370
02:08:09,833 --> 02:08:12,825
He looked old and kind,

2371
02:08:14,333 --> 02:08:15,413
grey-haired,

2372
02:08:16,833 --> 02:08:18,494
holding a little girl by the hand...

2373
02:08:20,458 --> 02:08:22,414
You didn't tell this before...

2374
02:08:22,708 --> 02:08:26,121
I'm sorry.

2375
02:08:27,167 --> 02:08:28,407
I didn't tell you the truth.

2376
02:08:28,417 --> 02:08:29,532
I forgive you.

2377
02:08:31,500 --> 02:08:32,285
Come with me.

2378
02:08:32,292 --> 02:08:33,577
I don't need your forgiveness.

2379
02:08:34,917 --> 02:08:36,407
And I am not going with anyone.

2380
02:08:38,167 --> 02:08:39,167
Look at me,

2381
02:08:40,417 --> 02:08:41,702
a handsome young man!

2382
02:08:43,667 --> 02:08:46,534
Why won't you come with me to
the ends of the world?

2383
02:08:47,958 --> 02:08:49,823
You've watched too many Hollywood movies.

2384
02:08:50,792 --> 02:08:52,123
Or I can come with you,

2385
02:08:52,833 --> 02:08:53,993
I can help you.

2386
02:08:55,292 --> 02:08:57,704
You can. But you should
kill more japs first.

2387
02:08:58,083 --> 02:09:00,540
I want to settle this score by myself.

2388
02:09:02,125 --> 02:09:03,160
Wait!

2389
02:09:03,333 --> 02:09:04,573
Where do I find you?

2390
02:09:04,583 --> 02:09:05,583
I said,

2391
02:09:06,542 --> 02:09:07,782
I can find you.

2392
02:09:11,375 --> 02:09:12,706
Wait!

2393
02:09:12,708 --> 02:09:14,118
When you shot at me,

2394
02:09:14,375 --> 02:09:15,740
weren't you worried you'd kill me?

2395
02:09:18,875 --> 02:09:19,875
No.

2396
02:09:21,833 --> 02:09:22,833
You don't love me.

2397
02:09:23,583 --> 02:09:24,583
Silly boy.

2398
02:09:25,167 --> 02:09:26,623
They were all blanks.

2399
02:09:33,125 --> 02:09:36,288
Qiaohong, qiaohong, qiaohong!

2400
02:09:44,292 --> 02:09:46,032
Qiaohong!

2401
02:09:50,833 --> 02:09:53,245
Qiaohong!

2402
02:09:58,083 --> 02:10:00,495
Qiaohong!

2403
02:10:05,417 --> 02:10:11,117
Qiaohong!

