1
00:00:39,505 --> 00:00:41,630
Alia, tell Abel to come in.

2
00:00:41,713 --> 00:00:43,671
The sun is setting.
It's going to be dark soon.

3
00:00:44,296 --> 00:00:45,338
Okay, Mom.

4
00:00:53,755 --> 00:00:57,130
-Evening, Mang Asep.
-Evening, Miss.

5
00:00:57,213 --> 00:00:59,921
-I'll get going. I've finished work.
-Okay.

6
00:01:03,463 --> 00:01:04,921
Abel?

7
00:01:07,421 --> 00:01:08,755
Abel?

8
00:01:35,921 --> 00:01:36,880
Abel.

9
00:01:37,588 --> 00:01:39,838
I've been calling for you.

10
00:01:41,671 --> 00:01:43,796
Someone is behind the tree.

11
00:02:05,880 --> 00:02:07,005
There's no one.

12
00:02:07,796 --> 00:02:09,380
There was!

13
00:02:09,838 --> 00:02:11,296
He said...

14
00:02:11,713 --> 00:02:16,213
we cannot stay here
because it is his house.

15
00:02:16,380 --> 00:02:18,213
What does he look like?

16
00:02:21,380 --> 00:02:22,463
Let's go inside.

17
00:02:23,880 --> 00:02:25,963
He was there.

18
00:02:27,796 --> 00:02:29,755
I saw him.

19
00:02:30,213 --> 00:02:33,005
Do you not believe me?

20
00:02:35,338 --> 00:02:36,671
Abel.

21
00:02:37,671 --> 00:02:40,005
You've been like this several times.

22
00:02:40,671 --> 00:02:44,588
You say you saw someone,
but then there's nobody.

23
00:02:45,046 --> 00:02:46,796
It's just your imagination.

24
00:02:47,088 --> 00:02:49,921
Let's go inside. Mom is waiting for us.

25
00:03:11,630 --> 00:03:13,005
No!

26
00:03:13,088 --> 00:03:17,588
You will hurt your neck
if you sleep like this, Sweetie.

27
00:03:18,713 --> 00:03:20,671
What's wrong?

28
00:03:21,796 --> 00:03:26,921
If I don't listen to music,
I will hear other things.

29
00:03:27,088 --> 00:03:28,963
What other things?

30
00:03:29,546 --> 00:03:32,130
-Someone.
-Who?

31
00:03:33,588 --> 00:03:37,671
It's just a dream. Sleep tight, okay.

32
00:03:39,796 --> 00:03:42,838
-Good night, Sweetie.
-Good night, Mom.

33
00:04:52,338 --> 00:04:54,296
Abel!

34
00:04:54,755 --> 00:04:58,130
-Abel! Mom! Dad!
-Abel!

35
00:04:58,505 --> 00:05:00,171
There is something inside!

36
00:05:03,921 --> 00:05:06,046
Calm down, Abel. It's Mommy.

37
00:05:13,046 --> 00:05:14,088
Alia!

38
00:05:15,338 --> 00:05:17,838
What did you see? A person? A burglar?

39
00:05:20,838 --> 00:05:22,130
Alia!

40
00:06:18,713 --> 00:06:20,630
Looks like you're working hard.

41
00:06:21,088 --> 00:06:22,421
Need a hand?

42
00:06:22,713 --> 00:06:25,546
No, thanks. I'm almost done.

43
00:06:26,796 --> 00:06:29,005
-How long have you been here?
-Twenty minutes.

44
00:06:29,421 --> 00:06:32,338
-Twenty minutes?
-Yeah, I've been looking at you.

45
00:06:32,421 --> 00:06:35,463
You're so beautiful. I never get bored.

46
00:06:36,463 --> 00:06:38,588
Quit it, Davin!

47
00:06:38,755 --> 00:06:40,671
UNCLE HERMAN

48
00:06:41,130 --> 00:06:42,921
Just a sec.

49
00:06:47,921 --> 00:06:50,255
I'm doing fine. What's the matter?

50
00:07:08,588 --> 00:07:11,213
<i>I'm sorry that it had</i>
<i>to turn out like this, Alia.</i>

51
00:07:13,588 --> 00:07:15,963
<i>We cannot wait until you get home.</i>

52
00:07:17,088 --> 00:07:20,088
<i>Your parents needed to be buried</i>
<i>immediately.</i>

53
00:07:21,421 --> 00:07:25,713
<i>I'm sorry that you couldn't see them</i>
<i>one last time.</i>

54
00:07:26,130 --> 00:07:29,838
At that time, your parents' car

55
00:07:29,921 --> 00:07:32,630
tried to swerve from a truck

56
00:07:32,713 --> 00:07:35,255
that pushed its brakes all of a sudden.

57
00:07:36,380 --> 00:07:39,255
The truck was carrying steel

58
00:07:39,338 --> 00:07:43,046
and it went through the car.

59
00:07:50,713 --> 00:07:53,630
<i>Your parents were taken</i>
<i>to the hospital immediately.</i>

60
00:07:55,671 --> 00:07:57,463
But on the way there,

61
00:07:58,796 --> 00:08:00,713
they couldn't make it.

62
00:08:05,963 --> 00:08:07,046
Alia.

63
00:08:08,296 --> 00:08:09,713
You have to be strong.

64
00:08:11,255 --> 00:08:12,505
Be tough.

65
00:08:13,880 --> 00:08:14,963
Okay.

66
00:08:16,255 --> 00:08:19,796
It's fate. It has happened.

67
00:08:21,963 --> 00:08:23,921
I just want to tell you,

68
00:08:24,505 --> 00:08:25,671
Abel.

69
00:08:26,380 --> 00:08:27,421
Take care of her.

70
00:08:27,921 --> 00:08:31,755
You are the only family she has right now.

71
00:08:34,921 --> 00:08:38,296
I would like to tell you one thing
before I go back to Jogja.

72
00:08:40,046 --> 00:08:41,838
<i>About this house.</i>

73
00:08:43,005 --> 00:08:45,338
<i>It was your father's residence</i>
<i>from the company.</i>

74
00:08:46,838 --> 00:08:48,921
<i>Since your father has passed away,</i>

75
00:08:49,380 --> 00:08:51,838
<i>you can't stay here anymore.</i>

76
00:08:52,255 --> 00:08:54,421
<i>The company where your father works says</i>

77
00:08:54,505 --> 00:08:57,921
<i>that they will give you three months</i>

78
00:08:58,005 --> 00:09:00,046
<i>to pack up and move out.</i>

79
00:09:00,463 --> 00:09:01,755
<i>Maybe...</i>

80
00:09:02,671 --> 00:09:06,505
<i>you and Abel can go back</i>
<i>to the house your parents left you.</i>

81
00:09:07,421 --> 00:09:09,630
<i>Your childhood home.</i>

82
00:09:09,880 --> 00:09:14,296
<i>The one on Teratai Road.</i>
<i>It's been empty for almost a year.</i>

83
00:09:21,213 --> 00:09:24,296
BORN: NOVEMBER 14 1975
DIED: NOVEMBER 15 2017

84
00:09:30,963 --> 00:09:34,296
BORN: MARCH 09 1975
DIED: NOVEMBER 15 2017

85
00:09:44,671 --> 00:09:46,171
Abel.

86
00:09:48,338 --> 00:09:51,213
Bel? This is Alia.

87
00:09:54,505 --> 00:09:55,963
Abel.

88
00:10:11,588 --> 00:10:13,755
Bel. Hey.

89
00:10:14,505 --> 00:10:15,796
I'm home.

90
00:10:20,838 --> 00:10:24,088
This is Davin, my boyfriend.

91
00:10:24,713 --> 00:10:26,921
He came all the way from Bangkok.

92
00:10:40,463 --> 00:10:43,588
Everything is going to be okay.

93
00:10:44,338 --> 00:10:47,296
You're not alone. I'm here with you.

94
00:10:50,046 --> 00:10:52,296
I will take a job offer in Jakarta.

95
00:10:53,046 --> 00:10:55,421
And I will stay with you.

96
00:10:55,838 --> 00:10:59,255
We will be together
like the old times, okay?

97
00:11:09,296 --> 00:11:13,005
I will get things done quickly.
Including moving houses.

98
00:11:13,630 --> 00:11:14,546
Move?

99
00:11:15,130 --> 00:11:16,296
Yes.

100
00:11:17,046 --> 00:11:21,130
This house belongs to dad's company.
We can't stay here.

101
00:11:21,213 --> 00:11:22,963
Where are we staying then?

102
00:11:23,755 --> 00:11:26,838
Our old house. The one on Teratai Road.

103
00:11:30,671 --> 00:11:32,671
Yes, Sir, I will come to work next week.

104
00:11:33,421 --> 00:11:34,546
Thank you.

105
00:11:36,505 --> 00:11:38,296
Is everything okay?

106
00:11:39,005 --> 00:11:40,713
Thanks for accompanying me, Vin.

107
00:11:41,213 --> 00:11:43,088
But what about your work back there?

108
00:11:43,921 --> 00:11:47,963
Photographers don't go to work.
We're mobile.

109
00:11:48,296 --> 00:11:50,421
I can go to Bandung and even meet my dad.

110
00:11:51,088 --> 00:11:52,921
If I stay there, I can't concentrate.

111
00:11:53,130 --> 00:11:55,630
I can't leave just the two of you here.

112
00:12:01,296 --> 00:12:02,630
Are you sleepy, Bel?

113
00:12:05,505 --> 00:12:09,213
Can't we stay someplace else?

114
00:12:09,296 --> 00:12:11,630
Can't your new office
give you a place to rent?

115
00:12:12,546 --> 00:12:15,880
There's no harm
in staying at our own house, right?

116
00:12:15,963 --> 00:12:17,963
We should take care of the house
that Mom and Dad left us.

117
00:12:18,338 --> 00:12:20,421
But I don't like it there.

118
00:12:20,505 --> 00:12:22,213
Why not?

119
00:12:22,505 --> 00:12:25,380
Something else is there, besides us.

120
00:12:26,963 --> 00:12:30,255
Nothing is there, Bel.
That was a burglar.

121
00:12:30,338 --> 00:12:32,671
Your window wasn't closed all the way,
and it was unlocked.

122
00:12:33,421 --> 00:12:35,588
Dad said so.

123
00:12:35,671 --> 00:12:39,546
We filed a report
to the neighborhood as well. Remember?

124
00:12:41,505 --> 00:12:44,046
We've moved several times.

125
00:12:44,130 --> 00:12:47,421
When Dad had to move to Semarang,
Medan, and Balikpapan,

126
00:12:47,505 --> 00:12:49,088
we've always tagged along.

127
00:12:49,463 --> 00:12:52,421
And you were always like that,
not just in this house.

128
00:12:53,046 --> 00:12:54,171
Please stop for now.

129
00:12:58,380 --> 00:12:59,380
That's the house?

130
00:13:17,921 --> 00:13:21,380
-Mang Asep.
-Oh, Neng Alia!

131
00:13:21,963 --> 00:13:23,838
-How are you?
-I'm good.

132
00:13:24,296 --> 00:13:26,713
Neng Alia, Neng Abel,

133
00:13:26,796 --> 00:13:32,338
I offer my deepest condolences.
Please stay strong.

134
00:13:32,421 --> 00:13:34,171
Neng Abel, stay strong.

135
00:13:34,255 --> 00:13:38,088
Thank you.
And thanks for cleaning up the house.

136
00:13:38,171 --> 00:13:41,755
I'm not done yet,
the backyard needs mowing.

137
00:13:41,838 --> 00:13:45,546
There are leaks in some places, too!
The roof tiles have moved.

138
00:13:46,046 --> 00:13:46,921
Go ahead and take a look.

139
00:13:47,005 --> 00:13:50,171
-I'm going to go and see the house.
-Please do.

140
00:13:50,255 --> 00:13:51,838
Watch your step.

141
00:14:13,380 --> 00:14:15,338
Vin, I'm going to see my room upstairs.

142
00:14:15,421 --> 00:14:17,421
Your room is over there, the guest room.

143
00:15:07,296 --> 00:15:08,380
Vin!

144
00:15:08,463 --> 00:15:10,921
Your room is next door,
this is my parents' room.

145
00:15:14,338 --> 00:15:16,463
A lot needs to be fixed in this house.

146
00:15:17,046 --> 00:15:20,255
If we want to make it quick,
we can't do it with just the three of us.

147
00:15:20,463 --> 00:15:21,713
True.

148
00:15:21,796 --> 00:15:24,338
I'll tell Mang Asep
to get a few people down here.

149
00:15:24,796 --> 00:15:25,880
Let's go.

150
00:15:29,588 --> 00:15:31,546
Let me do it.

151
00:15:32,380 --> 00:15:34,296
It's been doing this for a long time.

152
00:15:35,713 --> 00:15:38,505
-Are you sure you can do this?
-Sure.

153
00:15:42,421 --> 00:15:43,421
See? See?

154
00:15:49,880 --> 00:15:51,921
Let's go and see your room.

155
00:15:56,046 --> 00:15:57,796
Here it is.

156
00:17:17,171 --> 00:17:18,838
Abel!

157
00:17:19,671 --> 00:17:21,796
Bel, let's eat!

158
00:17:24,755 --> 00:17:26,130
Bel?

159
00:17:27,755 --> 00:17:31,880
I made you petai fried rice,
your favorite!

160
00:17:36,380 --> 00:17:39,130
Bel, come on.

161
00:17:46,213 --> 00:17:49,255
Fine, you should just rest.

162
00:17:49,796 --> 00:17:52,796
But you have to go to school tomorrow.
I will take you.

163
00:17:53,088 --> 00:17:54,380
I don't want to!

164
00:17:55,380 --> 00:17:58,421
Bel, you've been absent too many times.

165
00:17:58,505 --> 00:18:01,630
Don't be like that. Go to school tomorrow.

166
00:18:01,713 --> 00:18:03,005
No.

167
00:18:04,005 --> 00:18:08,546
Abel, what's wrong with you?
Don't make me confused.

168
00:18:09,171 --> 00:18:11,796
Someone keeps following me in school.

169
00:18:15,213 --> 00:18:16,255
Bel.

170
00:18:16,546 --> 00:18:20,838
If you're absent for too long,
you won't be able to keep up.

171
00:18:21,005 --> 00:18:23,421
Your scores will be a mess.

172
00:18:27,880 --> 00:18:29,130
Bel.

173
00:19:37,338 --> 00:19:38,338
Sis?

174
00:20:46,380 --> 00:20:47,796
Al? What's wrong?

175
00:21:21,088 --> 00:21:23,963
Abel? What are you doing?

176
00:21:29,088 --> 00:21:31,046
Praying, so he will leave.

177
00:21:31,505 --> 00:21:33,005
Who?

178
00:21:33,338 --> 00:21:36,421
Something is in this house.

179
00:21:36,546 --> 00:21:38,046
Like a person, but not a person.

180
00:21:38,130 --> 00:21:40,505
-Nothing is here.
-There is!

181
00:21:40,921 --> 00:21:42,588
Bel, stop being like this.

182
00:21:42,671 --> 00:21:45,171
Please trust me.

183
00:21:52,755 --> 00:21:54,921
We'll find a psychiatrist tomorrow.

184
00:21:56,005 --> 00:21:57,963
We'll find a new one.

185
00:21:58,046 --> 00:22:00,130
Not the same person
Mom used to take you to.

186
00:22:01,046 --> 00:22:03,880
So that you won't be afraid
like this anymore.

187
00:22:04,505 --> 00:22:08,171
You won't think there's a person,
or something scary anymore.

188
00:22:08,880 --> 00:22:10,088
No more hallucinating.

189
00:22:10,505 --> 00:22:12,630
But I was never hallucinating.

190
00:22:13,380 --> 00:22:15,796
Mom never took me to a psychiatrist.

191
00:22:16,713 --> 00:22:18,296
She took me to Bu Windu.

192
00:22:19,380 --> 00:22:20,546
Bu Windu?

193
00:22:21,546 --> 00:22:22,505
Sis.

194
00:22:22,671 --> 00:22:25,671
I... can see them.

195
00:22:26,296 --> 00:22:29,005
Things that most people cannot see.

196
00:22:30,338 --> 00:22:33,713
I can see them, the dead.

197
00:22:34,671 --> 00:22:37,546
My third eye has been open
since I was little.

198
00:23:00,005 --> 00:23:03,213
Abel? You usually call before coming here.

199
00:23:03,630 --> 00:23:05,088
I'm sorry.

200
00:23:05,213 --> 00:23:07,755
This is Alia, my sister.

201
00:23:07,838 --> 00:23:09,421
Sis, this is Bu Windu.

202
00:23:10,213 --> 00:23:12,130
Alia, how are you?

203
00:23:12,671 --> 00:23:13,630
I'm fine.

204
00:23:13,963 --> 00:23:15,338
And this is her boyfriend, Davin.

205
00:23:17,755 --> 00:23:20,338
Can you explain to my sister
about the third eye?

206
00:23:26,046 --> 00:23:29,671
The third eye is also known
as the inner eye or the sixth sense.

207
00:23:29,755 --> 00:23:34,880
It's the ability to see the other world,
the supernatural.

208
00:23:35,963 --> 00:23:39,130
But not all people believe in
the existence of the third eye.

209
00:23:39,880 --> 00:23:41,838
Actually,

210
00:23:41,921 --> 00:23:44,796
the third eye and the other world exist.

211
00:23:47,213 --> 00:23:52,296
Everyone has a third eye
when they are born.

212
00:23:53,088 --> 00:23:57,546
The difference is,
some already have their eyes open,

213
00:23:57,630 --> 00:23:58,671
and some are still closed.

214
00:24:00,796 --> 00:24:04,005
We never know
when our third eye is opened.

215
00:24:05,713 --> 00:24:07,421
It's God's work.

216
00:24:09,838 --> 00:24:13,296
Since she was five years old,
Abel has had her third eye open.

217
00:24:14,880 --> 00:24:16,838
She got it from your grandmother.

218
00:24:19,921 --> 00:24:22,338
For those who have
their third eye open, it's not a pleasant experience.

219
00:24:25,463 --> 00:24:27,171
The other world is dark.

220
00:24:27,505 --> 00:24:30,255
There is pain, sadness,

221
00:24:30,338 --> 00:24:32,546
burden and anger.

222
00:24:34,088 --> 00:24:37,921
The bad energy is always able
to affect our senses and our mind.

223
00:24:39,588 --> 00:24:43,338
Guidance and adapting
is also needed for a long time

224
00:24:43,421 --> 00:24:46,588
to be able to live our lives normally.

225
00:24:48,588 --> 00:24:52,880
For all this time, Abel has been
coming here with your late mother.

226
00:24:55,255 --> 00:24:58,130
We've been discussing
all about the other world.

227
00:24:58,213 --> 00:25:00,671
Abel is able to accept herself

228
00:25:00,880 --> 00:25:03,130
even though she still feels afraid.

229
00:25:04,463 --> 00:25:06,463
But it is hard not to be afraid.

230
00:25:08,421 --> 00:25:09,421
Because they...

231
00:25:10,171 --> 00:25:14,005
are able to instill fear
that is unusual for us.

232
00:25:18,088 --> 00:25:22,421
I'm sorry, but I don't get any of this.

233
00:25:23,463 --> 00:25:24,588
Sis.

234
00:25:30,963 --> 00:25:31,963
Ma'am.

235
00:25:33,130 --> 00:25:36,505
You said that everyone is born
with a third eye.

236
00:25:37,921 --> 00:25:39,588
Which means I also have one?

237
00:25:41,130 --> 00:25:45,588
But mine is still closed
and not naturally open like Abel's.

238
00:25:50,838 --> 00:25:54,046
Can we... open it by force?

239
00:25:56,421 --> 00:25:57,588
Yes.

240
00:26:01,171 --> 00:26:03,130
Then I want my third eye to be opened.

241
00:26:10,171 --> 00:26:13,796
I don't want Abel to keep thinking
that I don't believe her.

242
00:26:14,671 --> 00:26:16,713
I always want to believe her.

243
00:26:17,255 --> 00:26:18,296
As long as there is proof. Bel.

244
00:26:23,255 --> 00:26:25,255
I want everything done quickly.

245
00:26:25,505 --> 00:26:29,046
We came all the way here to discuss this,
it shouldn't be for nothing.

246
00:26:29,713 --> 00:26:32,421
If you are right, I believe you.

247
00:26:33,046 --> 00:26:37,046
But if we open my third eye
and I don't see what you see,

248
00:26:37,130 --> 00:26:38,588
we're going to see the psychiatrist.

249
00:26:42,380 --> 00:26:43,713
Can we start?

250
00:26:45,130 --> 00:26:46,255
Alia.

251
00:26:46,755 --> 00:26:49,171
Opening the third eye takes
a lot of preparation.

252
00:26:49,255 --> 00:26:51,838
You have to be ready
physically and mentally.

253
00:26:52,296 --> 00:26:56,588
And you have to be ready to accept
everything you are going to experience.

254
00:27:04,338 --> 00:27:07,421
What has been opened
cannot be closed again.

255
00:27:08,088 --> 00:27:11,296
You will see everything, forever.

256
00:27:12,963 --> 00:27:15,838
You will be able to sense their presence.

257
00:27:16,421 --> 00:27:18,130
Smell them.

258
00:27:19,046 --> 00:27:20,588
And hear their voices.

259
00:27:29,671 --> 00:27:32,046
Put your arms over your chest.

260
00:27:39,088 --> 00:27:40,671
Close your eyes.

261
00:28:28,838 --> 00:28:30,213
Now, open your eyes.

262
00:29:19,171 --> 00:29:20,421
Nothing is different.

263
00:29:24,546 --> 00:29:25,755
We're going home.

264
00:29:26,213 --> 00:29:27,671
Excuse me.

265
00:29:28,130 --> 00:29:29,171
Sis!

266
00:29:37,255 --> 00:29:40,505
You need to believe me.

267
00:29:40,671 --> 00:29:42,921
Bu Windu has explained everything.

268
00:29:43,005 --> 00:29:46,005
-I can really see--
-Go to your room and have a rest.

269
00:29:46,088 --> 00:29:47,046
You're going to school tomorrow.

270
00:29:47,130 --> 00:29:48,796
Afterwards,
we're going to the psychiatrist.

271
00:29:56,755 --> 00:30:00,088
Sorry you had to witness all of this.

272
00:30:02,505 --> 00:30:04,171
It really makes me uncomfortable.

273
00:30:04,921 --> 00:30:07,838
It's really okay. I'm here for you.

274
00:30:16,505 --> 00:30:18,838
You'll be late getting to Bandung.

275
00:30:19,088 --> 00:30:21,005
Right. I'll get going.

276
00:30:22,088 --> 00:30:25,171
-Thanks for keeping me company.
-You're welcome.

277
00:30:26,796 --> 00:30:29,255
-Say hi to your dad for me.
-Of course.

278
00:30:37,171 --> 00:30:38,255
What is it?

279
00:31:40,713 --> 00:31:43,463
NURSING ROOM

280
00:31:53,755 --> 00:31:55,213
What's wrong?

281
00:31:56,296 --> 00:31:57,588
I don't know.

282
00:31:57,880 --> 00:32:01,880
I have bruises and my head is aching.
I'm about to get a checkup.

283
00:32:01,963 --> 00:32:02,921
How about you?

284
00:32:04,255 --> 00:32:05,796
Dad hit me.

285
00:32:07,505 --> 00:32:09,255
Do you have a dad?

286
00:32:10,421 --> 00:32:11,755
He passed away.

287
00:32:12,921 --> 00:32:15,296
Was he violent with you?

288
00:32:19,463 --> 00:32:21,463
Can you tell my mom

289
00:32:21,546 --> 00:32:23,713
I still love my dad.

290
00:32:24,421 --> 00:32:25,338
She is over there.

291
00:32:31,755 --> 00:32:33,005
Miss Alia?

292
00:32:36,338 --> 00:32:41,505
1ST FLOOR

293
00:32:41,755 --> 00:32:44,546
You're just too tired
and you need vitamins.

294
00:32:45,921 --> 00:32:47,380
I'll write a prescription for you.

295
00:32:48,671 --> 00:32:50,463
It's just vitamins.

296
00:32:53,046 --> 00:32:55,213
-Thank you.
-You're welcome.

297
00:32:57,713 --> 00:33:02,296
GENERAL CLINIC

298
00:33:15,963 --> 00:33:20,505
PHARMACY

299
00:33:25,171 --> 00:33:26,463
Excuse me, Ma'am.

300
00:33:29,171 --> 00:33:30,671
Are you Tasha's mom?

301
00:33:35,421 --> 00:33:38,630
-Who are you?
-My name is Alia.

302
00:33:38,713 --> 00:33:42,546
I saw your daughter earlier,
and she asked me--

303
00:33:43,088 --> 00:33:45,880
She asked me to tell you...

304
00:33:46,130 --> 00:33:48,380
that she still loves her dad.

305
00:33:49,588 --> 00:33:50,630
Miss.

306
00:33:50,796 --> 00:33:53,088
Are you making fun of me?

307
00:33:54,338 --> 00:33:57,630
I'm sorry if I offended you,
but I thought you should know.

308
00:33:58,005 --> 00:34:00,463
My daughter passed away this morning.

309
00:34:02,630 --> 00:34:04,588
Please don't bother me.

310
00:34:05,380 --> 00:34:07,255
I am grieving.

311
00:34:22,588 --> 00:34:26,963
Excuse me, where is the little girl
who was sitting on that wheelchair?

312
00:34:29,838 --> 00:34:34,171
Over there, the one who talked to me
while I was waiting.

313
00:34:34,255 --> 00:34:37,005
You were sitting alone, Miss.
No one else was there.

314
00:35:02,088 --> 00:35:04,130
Abel, are you home?

315
00:35:04,296 --> 00:35:06,046
<i>I'm at the supermarket.</i>

316
00:35:06,838 --> 00:35:09,880
Come home now,
I need to tell you something.

317
00:35:09,963 --> 00:35:13,046
<i>-What is it?</i>
-Just come home now.

318
00:35:13,296 --> 00:35:14,463
<i>Sis?</i>

319
00:35:18,921 --> 00:35:20,630
How do you know

320
00:35:21,880 --> 00:35:23,838
if what you're seeing

321
00:35:24,546 --> 00:35:27,588
is a person or not?

322
00:35:29,296 --> 00:35:30,963
<i>What did you see?</i>

323
00:35:33,296 --> 00:35:36,005
I was talking to a little girl.

324
00:35:36,380 --> 00:35:39,380
But the nurse said she didn't see anyone.

325
00:35:39,921 --> 00:35:42,796
Her mother said she had passed away.

326
00:35:42,963 --> 00:35:45,088
But she talked to me, Bel.

327
00:35:45,171 --> 00:35:47,796
She was like a normal person.

328
00:35:48,171 --> 00:35:49,880
<i>You haven't seen more?</i>

329
00:35:51,630 --> 00:35:55,463
<i>Sometimes they look normal,</i>
<i>and we can't tell the difference.</i>

330
00:35:56,380 --> 00:35:58,421
<i>But a lot of them are...</i>

331
00:35:59,255 --> 00:36:00,255
<i>scary.</i>

332
00:36:00,755 --> 00:36:02,338
Come home now.

333
00:36:51,838 --> 00:36:55,088
Where are you going, kid?

334
00:37:27,546 --> 00:37:30,588
Excuse me, I need this medication.

335
00:37:31,421 --> 00:37:34,546
-All right, Miss. Just a second.
-Can you please hurry?

336
00:37:50,671 --> 00:37:53,671
LABORATORY

337
00:41:45,755 --> 00:41:47,463
Help. Help.

338
00:42:08,380 --> 00:42:12,005
Help.

339
00:42:12,088 --> 00:42:13,505
Help. Miss, what's wrong?

340
00:42:17,713 --> 00:42:21,296
-What's wrong with her?
-What happened?

341
00:42:21,380 --> 00:42:22,421
Miss!

342
00:42:22,505 --> 00:42:23,796
-Miss!
-What's wrong with her?

343
00:42:28,630 --> 00:42:29,838
Abel?

344
00:42:32,421 --> 00:42:33,671
Abel!

345
00:42:39,505 --> 00:42:40,338
Sis?

346
00:42:53,713 --> 00:42:56,796
They are everywhere.

347
00:42:57,130 --> 00:43:00,838
Not only in quiet places.
They can be in crowded places, too.

348
00:43:01,921 --> 00:43:04,755
I first saw them when I was at school.

349
00:43:05,588 --> 00:43:08,171
There are more of them
than there are of us.

350
00:43:08,380 --> 00:43:11,338
Because they live longer than us.

351
00:43:12,005 --> 00:43:14,546
Some of them
are even over a hundred years old.

352
00:43:17,130 --> 00:43:20,213
Sometimes, when they are around us,

353
00:43:20,296 --> 00:43:23,213
we feel uneasy, heavy.

354
00:43:23,296 --> 00:43:24,463
Our head starts aching.

355
00:43:24,546 --> 00:43:26,838
But sometimes it doesn't happen.

356
00:43:27,880 --> 00:43:31,671
Sometimes they smell pleasant,
sometimes they smell rotten.

357
00:43:33,046 --> 00:43:34,588
Why do they come?

358
00:43:35,880 --> 00:43:40,005
Bu Windu says it's because they have
unfinished business in this world.

359
00:43:41,046 --> 00:43:43,838
Some are nice, some are evil.

360
00:43:45,380 --> 00:43:48,005
Most of those who come to us ask for help.

361
00:43:48,796 --> 00:43:50,005
Help?

362
00:43:51,005 --> 00:43:53,963
To help them finish their business.

363
00:43:54,046 --> 00:43:57,213
They know who are able to see them
and help them.

364
00:43:59,463 --> 00:44:02,130
Bu Windu also said

365
00:44:02,213 --> 00:44:05,421
that we have to suppress our fear
when they come.

366
00:44:05,671 --> 00:44:08,046
And we have to ask them what they want.

367
00:44:08,505 --> 00:44:11,338
If we know what they want
and we can help,

368
00:44:11,421 --> 00:44:14,213
they will go back to where they should be.

369
00:44:14,588 --> 00:44:16,671
And they will leave us alone.

370
00:44:17,796 --> 00:44:19,296
Have you ever tried?

371
00:44:22,380 --> 00:44:24,005
I'm too scared.

372
00:44:44,380 --> 00:44:46,296
Sleep with me?

373
00:44:53,005 --> 00:44:54,005
Sis.

374
00:44:54,546 --> 00:44:57,171
Do you miss Mom and Dad?

375
00:45:02,463 --> 00:45:04,213
I really miss them.

376
00:45:04,755 --> 00:45:06,796
But we have to let it go.

377
00:45:06,880 --> 00:45:08,213
We have to be strong.

378
00:45:08,755 --> 00:45:10,630
Life must go on.

379
00:45:11,463 --> 00:45:15,088
Mom and Dad always taught us
to be independent.

380
00:45:16,755 --> 00:45:19,671
Thank you for not leaving me.

381
00:45:19,755 --> 00:45:22,046
You sacrificed a lot of things in Bangkok.

382
00:45:22,421 --> 00:45:24,380
It's okay.

383
00:45:24,796 --> 00:45:28,380
You are my only family in this world.

384
00:45:29,213 --> 00:45:33,463
It means
you're the most important thing to me.

385
00:45:37,171 --> 00:45:39,421
How long have you known Davin?

386
00:45:43,671 --> 00:45:48,421
We met about eight months ago
at a photography exhibition.

387
00:45:49,005 --> 00:45:53,338
But we started dating
about two months after that.

388
00:45:54,755 --> 00:45:56,296
He is a nice guy.

389
00:45:56,880 --> 00:45:58,171
He really is.

390
00:45:58,588 --> 00:46:00,213
Have you met his family?

391
00:46:00,796 --> 00:46:01,921
Not yet.

392
00:46:02,505 --> 00:46:04,796
His family lives in Bandung.

393
00:46:04,963 --> 00:46:08,046
His relationship with his family
isn't that good.

394
00:46:08,546 --> 00:46:12,463
So, I have a lot to work on
with our relationship.

395
00:46:16,005 --> 00:46:17,255
Do you want to use these?

396
00:46:19,296 --> 00:46:22,463
If you listen to music, you can feel calm.

397
00:46:22,546 --> 00:46:24,963
You won't hear
the weird noises that can come.

398
00:46:27,005 --> 00:46:28,630
You can wear them.

399
00:47:46,380 --> 00:47:47,588
Davin?

400
00:48:25,380 --> 00:48:26,796
Davin?

401
00:50:27,755 --> 00:50:31,963
<i>Riding a train</i>

402
00:50:32,046 --> 00:50:35,630
<i>Choo, choo, choo</i>

403
00:50:35,713 --> 00:50:40,671
<i>Who wants to get off?</i>

404
00:50:52,338 --> 00:50:56,171
Son, please stop playing.

405
00:50:57,255 --> 00:50:58,963
Get your dad.

406
00:50:59,046 --> 00:51:01,963
Let's have dinner.

407
00:51:24,963 --> 00:51:28,130
Dad, let's eat.

408
00:52:24,421 --> 00:52:26,921
Why are you here?

409
00:52:29,796 --> 00:52:31,963
What do you want?

410
00:52:33,588 --> 00:52:35,671
Do you need help?

411
00:52:37,713 --> 00:52:39,421
What?

412
00:52:40,755 --> 00:52:43,296
What can I help you with?

413
00:52:47,838 --> 00:52:50,796
House.

414
00:54:12,838 --> 00:54:13,838
Sis?

415
00:54:59,421 --> 00:55:03,088
<i>Riding a train</i>

416
00:55:03,713 --> 00:55:07,296
<i>Choo, choo, choo</i>

417
00:55:07,380 --> 00:55:12,505
<i>Who wants to get off?</i>

418
00:55:19,046 --> 00:55:21,088
Open.

419
00:55:23,171 --> 00:55:25,130
Open the door.

420
00:55:25,213 --> 00:55:26,130
Go away!

421
00:55:27,130 --> 00:55:29,088
Open!

422
00:55:47,588 --> 00:55:48,505
Sis!

423
00:56:03,171 --> 00:56:05,380
What you have witnessed
is just the beginning.

424
00:56:05,463 --> 00:56:07,463
Facing the other world

425
00:56:07,796 --> 00:56:10,296
means that you have to enter
their world completely.

426
00:56:11,338 --> 00:56:13,088
Not just seeing,

427
00:56:13,171 --> 00:56:15,630
but also experiencing the supernatural.

428
00:56:15,713 --> 00:56:17,005
Understanding their world.

429
00:56:17,755 --> 00:56:20,046
But they did this to me.

430
00:56:25,630 --> 00:56:27,255
There was a mother,

431
00:56:28,088 --> 00:56:29,296
a father,

432
00:56:29,380 --> 00:56:31,546
and a son who came to me.

433
00:56:32,046 --> 00:56:33,588
They smelled rotten.

434
00:56:35,338 --> 00:56:38,505
My head and body also felt heavy.

435
00:56:39,213 --> 00:56:40,546
They have shown themselves
more than once

436
00:56:40,630 --> 00:56:42,963
which means they have something to do.

437
00:56:43,296 --> 00:56:46,630
A rotten smell is the smell
of a spirit tainted with evil.

438
00:56:47,046 --> 00:56:49,921
Their negative energy
makes us uncomfortable.

439
00:56:50,796 --> 00:56:52,963
The bruise you have is proof

440
00:56:53,046 --> 00:56:54,921
that they tried to touch you.

441
00:57:01,088 --> 00:57:03,130
Have you asked what they wanted?

442
00:57:03,963 --> 00:57:05,213
They said...

443
00:57:06,755 --> 00:57:07,963
...house.

444
00:57:09,838 --> 00:57:13,171
House means two things, your bodies

445
00:57:13,921 --> 00:57:15,880
and the house that you are staying in.

446
00:57:16,296 --> 00:57:17,463
They want to possess you

447
00:57:17,546 --> 00:57:21,588
and use your bodies
to finish their business in this world.

448
00:57:22,088 --> 00:57:25,755
After that,
they will take you to their world

449
00:57:25,963 --> 00:57:30,505
as revenge for staying in their house.

450
00:57:31,421 --> 00:57:34,463
Their world is not a pleasant place
like heaven.

451
00:57:34,546 --> 00:57:36,171
It's something like hell.

452
00:57:37,505 --> 00:57:40,921
You will forever stay there with them.

453
00:58:03,630 --> 00:58:06,630
This is a detector.

454
00:58:08,671 --> 00:58:13,338
If it spins clockwise,
it shows positive energy.

455
00:58:15,005 --> 00:58:17,380
Anti-clockwise, negative energy.

456
00:58:20,921 --> 00:58:22,796
The smaller the movement...

457
00:58:23,755 --> 00:58:24,588
the smaller the energy.

458
00:58:26,046 --> 00:58:27,880
The bigger the movement...

459
00:58:28,880 --> 00:58:30,046
the bigger the energy.

460
00:58:51,005 --> 00:58:53,713
I cannot explore any further.

461
00:58:53,838 --> 00:58:57,088
Only the residents of this house
can communicate with them.

462
00:58:57,338 --> 00:58:58,505
You two.

463
00:58:58,963 --> 00:59:02,380
Because your energies
have known one another.

464
00:59:02,880 --> 00:59:04,463
But don't be afraid.

465
00:59:04,546 --> 00:59:09,213
The bad energy of the evil spirit
will only increase if you are afraid.

466
00:59:09,630 --> 00:59:12,671
Scared people are easier to possess.

467
00:59:15,505 --> 00:59:18,338
Abel!

468
00:59:18,588 --> 00:59:21,505
What Alia and Abel
are experiencing is real?

469
00:59:21,755 --> 00:59:23,713
I can't see anything.

470
00:59:24,880 --> 00:59:27,046
Those whose third eye is still closed

471
00:59:27,130 --> 00:59:29,046
cannot see anything.

472
00:59:29,880 --> 00:59:32,255
The spirits can see us, humans?

473
00:59:34,755 --> 00:59:37,796
Can they see each other?

474
00:59:38,296 --> 00:59:40,838
Some can, some cannot.

475
00:59:41,421 --> 00:59:46,088
Those who can't usually don't realize
they are dead.

476
00:59:47,046 --> 00:59:50,171
They always think they are still human.

477
00:59:55,296 --> 00:59:56,380
Abel.

478
00:59:57,713 --> 00:59:58,796
Hey.

479
01:00:00,963 --> 01:00:02,338
We have to try this.

480
01:00:02,421 --> 01:00:05,921
They are all bad energy. What for?

481
01:00:06,588 --> 01:00:08,838
Remember what Bu Windu told us.

482
01:00:09,171 --> 01:00:11,171
We have to have faith.

483
01:00:11,880 --> 01:00:14,380
We cannot lose to the fear they give us. They get stronger if we are weak.

484
01:00:18,755 --> 01:00:20,380
We have to fight them.

485
01:00:22,880 --> 01:00:25,171
You are no longer alone.

486
01:00:26,296 --> 01:00:29,546
We both have opened third eyes.

487
01:00:32,338 --> 01:00:33,713
I believe in you.

488
01:00:56,588 --> 01:00:59,171
Put your hands on the table
and hold each other's hands.

489
01:01:07,171 --> 01:01:08,838
Close your eyes and focus.

490
01:01:14,463 --> 01:01:17,338
Tell yourself that you want
to communicate with them.

491
01:01:17,421 --> 01:01:21,046
Unite your mind
to understand what they mean.

492
01:01:21,505 --> 01:01:24,088
But remember, stay within the boundaries.

493
01:01:24,171 --> 01:01:27,088
So you won't be affected
by their negative energy.

494
01:01:31,546 --> 01:01:37,463
Let yourself listen
to what they are trying to say.

495
01:01:47,046 --> 01:01:48,671
Do not open your eyes!

496
01:01:49,630 --> 01:01:53,963
Listen to what they are saying
and understand them.

497
01:02:16,421 --> 01:02:17,546
Davin?

498
01:02:18,463 --> 01:02:21,171
They do not want to talk with him.

499
01:03:33,130 --> 01:03:34,338
Hey, who are you?

500
01:03:34,421 --> 01:03:36,296
Quick, call the cops!

501
01:04:07,630 --> 01:04:12,296
Dad!

502
01:04:16,421 --> 01:04:18,171
Dad!

503
01:04:34,546 --> 01:04:36,130
They are a family.

504
01:04:37,505 --> 01:04:40,380
Mother, father, and son.

505
01:04:40,463 --> 01:04:41,463
The Sumarno family.

506
01:04:42,921 --> 01:04:44,505
They were robbed.

507
01:04:45,630 --> 01:04:47,880
And they were locked in
until they ran out of oxygen.

508
01:04:49,755 --> 01:04:53,130
This happened
before your parents bought this house.

509
01:04:53,213 --> 01:04:55,255
They lived here before that.

510
01:04:55,338 --> 01:04:58,671
They don't like you living in their house.

511
01:04:59,421 --> 01:05:01,880
They want you out of the house.

512
01:05:02,463 --> 01:05:04,463
They will keep bothering you,

513
01:05:04,546 --> 01:05:05,796
or...

514
01:05:06,463 --> 01:05:07,921
they will possess you

515
01:05:08,338 --> 01:05:11,005
to get revenge on the murderer.

516
01:05:12,963 --> 01:05:15,213
They have power over this house.

517
01:05:15,630 --> 01:05:19,213
If you stay here for too long,
it will be very dangerous.

518
01:05:22,838 --> 01:05:26,213
We inherited this house from our parents.

519
01:05:27,046 --> 01:05:29,171
This is our only house.

520
01:05:30,421 --> 01:05:33,380
I don't have enough money
to get out of this house either.

521
01:05:34,755 --> 01:05:36,130
Is there any other way?

522
01:05:36,213 --> 01:05:40,630
We can get them to go to their own world.

523
01:05:41,213 --> 01:05:46,046
But we have to do a ritual
to open the portal to their new world.

524
01:05:48,630 --> 01:05:49,463
Davin.

525
01:05:51,421 --> 01:05:54,505
You cannot be here
until everything is over.

526
01:05:54,880 --> 01:05:56,921
It will be too dangerous for you.

527
01:06:22,296 --> 01:06:23,630
Let's hold hands.

528
01:06:28,130 --> 01:06:29,421
We will try to open the portal.

529
01:06:30,171 --> 01:06:31,963
Close your eyes and focus.

530
01:06:51,796 --> 01:06:53,755
The portal isn't open yet.

531
01:06:55,963 --> 01:06:58,380
Let's try again and focus.

532
01:06:59,088 --> 01:07:00,421
Close your eyes.

533
01:07:17,671 --> 01:07:19,796
Sis? Sis!

534
01:07:20,796 --> 01:07:21,921
Ma'am.

535
01:07:23,921 --> 01:07:26,130
I don't see them here.

536
01:07:27,505 --> 01:07:29,088
Where are they?

537
01:09:09,505 --> 01:09:13,713
Sis!

538
01:09:13,796 --> 01:09:14,921
Alia!

539
01:09:15,296 --> 01:09:16,130
Sis.

540
01:09:21,088 --> 01:09:22,213
Alia!

541
01:09:22,296 --> 01:09:26,171
Alia, let go!

542
01:09:37,796 --> 01:09:39,921
Abel! Abel, wake up!

543
01:09:43,046 --> 01:09:44,380
Abel, get the rope!

544
01:10:05,755 --> 01:10:06,921
Alia is possessed.

545
01:10:10,463 --> 01:10:13,088
Humans.

546
01:10:16,255 --> 01:10:17,921
Bu Windu.

547
01:10:18,921 --> 01:10:22,796
They can possess an empty mind.
Don't leave your mind empty.

548
01:10:23,005 --> 01:10:26,630
Alia was too focused on you,
that's why she was possessed.

549
01:10:28,046 --> 01:10:29,630
Come here.

550
01:10:30,171 --> 01:10:31,671
Come here, you.

551
01:10:31,755 --> 01:10:33,338
Come here!

552
01:10:36,546 --> 01:10:38,713
Want to get us out of this body?

553
01:10:38,880 --> 01:10:40,755
Want to send us away?

554
01:10:41,338 --> 01:10:43,713
Your place is not in our world!

555
01:10:45,380 --> 01:10:49,380
Then try. Try!

556
01:11:01,088 --> 01:11:03,880
Hold hands. Let's hold hands!

557
01:11:34,296 --> 01:11:35,338
Keep holding hands!

558
01:12:51,880 --> 01:12:53,463
Do you know that man?

559
01:12:54,213 --> 01:12:55,046
Mang Asep.

560
01:12:56,505 --> 01:12:58,213
He is our gardener.

561
01:13:59,713 --> 01:14:02,005
Abel, hold Alia!

562
01:14:02,171 --> 01:14:03,588
Don't let go!

563
01:14:04,713 --> 01:14:07,963
Alia!

564
01:14:23,171 --> 01:14:25,421
Alia! Abel, hurry!

565
01:14:28,088 --> 01:14:29,630
-Alia!
-Sis!

566
01:14:29,713 --> 01:14:31,755
Alia is going to find Mang Asep
and kill him.

567
01:14:31,838 --> 01:14:33,130
We have to stop her!

568
01:15:02,796 --> 01:15:04,005
Alia! Alia!

569
01:15:06,296 --> 01:15:10,171
-Sis!
-Alia!

570
01:15:10,255 --> 01:15:14,046
-Sis!
-Abel, go through the back door!

571
01:15:29,505 --> 01:15:31,296
I'm going to go outside for a while.

572
01:15:31,380 --> 01:15:33,671
-Okay, don't take too long.
-Okay.

573
01:15:33,755 --> 01:15:35,796
-Come home soon.
-All right.

574
01:16:32,171 --> 01:16:35,171
Neng Alia? What brings you here tonight?

575
01:16:35,880 --> 01:16:38,130
Sorry, the light is broken.

576
01:16:40,546 --> 01:16:41,796
Neng Alia?

577
01:17:30,963 --> 01:17:31,796
Neng Alia!

578
01:17:32,630 --> 01:17:34,588
Neng Alia who?

579
01:17:36,463 --> 01:17:38,130
Remember us?

580
01:17:38,755 --> 01:17:40,213
The Sumarno family!

581
01:17:41,005 --> 01:17:43,505
Remember what you did to us?

582
01:17:44,213 --> 01:17:46,630
What have you been doing?
My garden is a mess!

583
01:17:46,713 --> 01:17:48,588
My wife's flowers are dead!

584
01:17:49,005 --> 01:17:50,630
What kind of fertilizer did you use?

585
01:17:50,713 --> 01:17:54,671
I'm sorry, Sir.
I used the one that you gave me.

586
01:17:54,755 --> 01:17:57,213
You must have used it wrong, right?

587
01:17:57,963 --> 01:17:59,296
Can you even do your job?

588
01:17:59,380 --> 01:18:00,380
My wife,

589
01:18:00,880 --> 01:18:02,421
you can relax.

590
01:18:02,796 --> 01:18:04,546
I will receive my salary tomorrow.

591
01:18:05,046 --> 01:18:07,588
It can be used for your surgery.

592
01:18:09,546 --> 01:18:12,755
But after our child is born,

593
01:18:12,921 --> 01:18:15,171
we'll need even more money.

594
01:18:16,338 --> 01:18:19,338
Our child's heart isn't normal.

595
01:18:21,921 --> 01:18:24,338
There has to be a way.

596
01:18:24,421 --> 01:18:27,630
-Salary?
-Yes, Sir, it is due.

597
01:18:27,796 --> 01:18:30,088
Sir, please.

598
01:18:30,963 --> 01:18:33,380
I have tried my best in my work.

599
01:18:33,463 --> 01:18:36,921
If I made any mistakes, I apologize.

600
01:18:37,005 --> 01:18:38,755
I will improve, but for now, please.

601
01:18:38,838 --> 01:18:42,213
My wife is about to give birth.
Please, Sir.

602
01:18:42,296 --> 01:18:44,213
-You can't even do your job!
-Sir, please.

603
01:18:44,296 --> 01:18:46,380
You're asking for money? In your dreams!

604
01:18:46,463 --> 01:18:48,213
-Please, Sir.
-Get out of my way!

605
01:18:55,463 --> 01:18:56,713
Hey, who are you?

606
01:18:56,796 --> 01:18:58,713
-Quick, call the cops!
-Honey!

607
01:19:24,463 --> 01:19:26,421
Mang Asep.

608
01:19:27,463 --> 01:19:30,255
-Does it hurt?
-I'm sorry!

609
01:19:30,421 --> 01:19:36,713
I'm sorry, I didn't mean to kill anyone!

610
01:19:36,796 --> 01:19:38,630
I'm sorry!

611
01:19:39,505 --> 01:19:41,755
No, don't! I'm sorry!

612
01:19:41,838 --> 01:19:46,338
Don't! Forgive me! No!

613
01:19:46,421 --> 01:19:49,921
Don't!

614
01:19:52,046 --> 01:19:53,213
Don't!

615
01:20:16,421 --> 01:20:17,505
Alia!

616
01:20:25,463 --> 01:20:28,171
-Sis!
-Alia!

617
01:20:30,588 --> 01:20:32,880
Don't, sis!

618
01:20:35,088 --> 01:20:35,921
Don't!

619
01:20:48,880 --> 01:20:50,005
Sis!

620
01:20:52,338 --> 01:20:53,296
Sis!

621
01:20:53,380 --> 01:20:54,463
Move!

622
01:21:29,713 --> 01:21:30,671
Abel!

623
01:21:36,630 --> 01:21:37,880
Alia!

624
01:21:50,213 --> 01:21:52,755
Alia!

625
01:21:57,338 --> 01:21:58,380
Abel.

626
01:21:58,505 --> 01:22:00,671
Abel? Abel!

627
01:22:02,380 --> 01:22:03,463
Abel.

628
01:22:03,880 --> 01:22:05,088
Abel?

629
01:22:05,796 --> 01:22:08,588
Abel? Abel, wake up! Abel.

630
01:22:09,296 --> 01:22:13,296
They couldn't take you with them,
so they're taking Abel.

631
01:22:13,463 --> 01:22:14,880
Abel is more afraid than you,

632
01:22:14,963 --> 01:22:18,005
she is easier for them
to take to their world.

633
01:22:18,171 --> 01:22:19,921
They don't want to lose that easily.

634
01:22:20,171 --> 01:22:22,213
They always want to win.

635
01:22:23,005 --> 01:22:24,338
Abel!

636
01:22:27,505 --> 01:22:30,546
Abel's spirit is now
with the evil spirits.

637
01:22:30,630 --> 01:22:32,671
-Forever.
-Abel!

638
01:22:42,171 --> 01:22:43,880
She is still holding on.

639
01:22:43,963 --> 01:22:46,546
She has a strong will to stay with us.

640
01:22:47,963 --> 01:22:49,880
When is she going to recover?

641
01:22:51,130 --> 01:22:53,380
Her condition will drop in time.

642
01:22:54,088 --> 01:22:56,755
There must be a way for her to come back.

643
01:22:57,463 --> 01:23:00,755
She can come back
if someone goes to pick her up.

644
01:23:02,046 --> 01:23:04,505
You mean, to the other world?

645
01:23:07,130 --> 01:23:08,546
Astral projection.

646
01:23:10,005 --> 01:23:11,963
Can you bring her home?

647
01:23:13,255 --> 01:23:15,088
I have to guard the gate,

648
01:23:15,171 --> 01:23:17,796
so they don't come into our world again.

649
01:23:22,505 --> 01:23:24,630
Then I will bring her home.

650
01:23:26,130 --> 01:23:29,213
Whoever goes there
will never come back home.

651
01:23:30,296 --> 01:23:33,880
Unless accompanied
by an entity that is like them.

652
01:23:34,463 --> 01:23:36,130
Someone not human.

653
01:23:44,338 --> 01:23:46,880
Alia, haven't you realized?

654
01:24:17,921 --> 01:24:19,296
Abel, what happened to you?

655
01:24:19,380 --> 01:24:22,380
Ma'am, she said she is afraid.

656
01:24:22,463 --> 01:24:26,088
She said she sees something over there.

657
01:24:30,921 --> 01:24:32,130
Nothing.

658
01:24:32,546 --> 01:24:35,213
There is nothing. What did you see, honey?

659
01:24:35,296 --> 01:24:40,963
Don't be scared, sweetie,
Mommy is here. It's okay.

660
01:24:41,046 --> 01:24:44,796
Calm down, sweetie.
Mommy is here. It's okay.

661
01:24:44,880 --> 01:24:46,755
Calm down, honey.

662
01:24:46,838 --> 01:24:47,921
Alia?

663
01:24:48,921 --> 01:24:51,380
What's wrong? What did you see?

664
01:24:54,171 --> 01:24:55,380
Nothing, Mom.

665
01:24:55,588 --> 01:24:56,796
I think my eyes tricked me.

666
01:24:58,963 --> 01:25:02,380
Abel, calm down, sweetie.

667
01:25:04,338 --> 01:25:06,046
What about her sister?

668
01:25:07,963 --> 01:25:09,630
She isn't like Abel.

669
01:25:09,713 --> 01:25:11,630
She doesn't realize her ability. A brave person is usually like that.

670
01:25:13,963 --> 01:25:16,130
-But we must tell her.
-No!

671
01:25:16,213 --> 01:25:17,588
I don't want her to know.

672
01:25:17,671 --> 01:25:20,630
I don't want her to be afraid,
even more than Abel.

673
01:25:20,713 --> 01:25:22,213
I can't bear to.

674
01:25:32,713 --> 01:25:35,796
Her third eye is already opened.
What are you doing this for?

675
01:25:35,880 --> 01:25:39,546
To enhance her sensitivity.

676
01:25:45,963 --> 01:25:49,963
A closed third eye
is like a window with a curtain.

677
01:25:50,505 --> 01:25:53,546
Since you were little,
your curtain has been opened halfway.

678
01:25:53,630 --> 01:25:55,671
I helped you open the remaining half.

679
01:25:57,713 --> 01:26:00,213
Before I opened it completely,

680
01:26:00,380 --> 01:26:03,213
you have been in encounters
with several of them.

681
01:26:04,463 --> 01:26:06,546
Some of them are even friends with you.

682
01:26:07,671 --> 01:26:10,421
A good friend that can accompany you and bring Abel home.

683
01:26:15,463 --> 01:26:17,588
Would you accompany Alia?

684
01:26:38,213 --> 01:26:41,255
<i>Davin, come home, see your dad.</i>

685
01:26:41,588 --> 01:26:43,046
<i>It's been four years.</i>

686
01:26:43,130 --> 01:26:47,088
<i>How long are going to oppose his marriage?</i>

687
01:26:47,171 --> 01:26:51,213
<i>Vin, your father has never forgotten</i>
<i>about your mother.</i>

688
01:26:51,296 --> 01:26:53,838
<i>But he needs a life partner.</i>

689
01:27:37,880 --> 01:27:43,046
<i>Those who can't see</i>
<i>they are not aware that they are dead.</i>

690
01:27:43,130 --> 01:27:45,380
<i>They still think that they are human.</i>

691
01:27:53,046 --> 01:27:56,630
<i>Those who are unaware</i>
<i>that they are different</i>

692
01:27:56,713 --> 01:27:59,421
<i>can still touch people, like normal.</i>

693
01:27:59,505 --> 01:28:03,880
<i>Unlike those who already know</i>
<i>that they are dead.</i>

694
01:28:24,963 --> 01:28:27,796
No, thanks. I'm almost done.

695
01:28:29,671 --> 01:28:31,171
How long have you been here?

696
01:28:32,505 --> 01:28:33,796
Twenty minutes?

697
01:28:38,921 --> 01:28:40,796
Quit it, Davin!

698
01:28:45,588 --> 01:28:49,671
There is something in this world
that is keeping you here.

699
01:28:50,130 --> 01:28:51,963
But now it is all done, right?

700
01:28:52,921 --> 01:28:54,505
You have met your father.

701
01:29:00,755 --> 01:29:02,880
<i>He has let you go, too.</i>

702
01:29:02,963 --> 01:29:06,005
<i>When you talk to someone who is sleeping,</i>

703
01:29:06,088 --> 01:29:08,338
<i>they can hear you in their dreams.</i>

704
01:29:15,255 --> 01:29:19,213
Now you just need
to say goodbye to someone.

705
01:29:21,171 --> 01:29:22,838
We don't have much time.

706
01:29:36,630 --> 01:29:38,838
Do me a favor, okay?

707
01:29:43,505 --> 01:29:45,130
Let me go.

708
01:29:46,588 --> 01:29:50,255
Remember Abel. She has to come back.

709
01:29:52,546 --> 01:29:53,671
Bu Windu.

710
01:29:53,963 --> 01:29:57,380
If Alia goes there alone,
it is too dangerous.

711
01:29:57,463 --> 01:29:59,546
Let me go there alone.

712
01:30:01,046 --> 01:30:04,880
Those who are dead
cannot bring the living back home.

713
01:30:05,130 --> 01:30:06,588
Only the living can.

714
01:30:07,130 --> 01:30:10,796
You just need to accompany her
so your energy can become one.

715
01:30:11,505 --> 01:30:13,421
They will not recognize Alia

716
01:30:13,505 --> 01:30:15,963
because they will be distracted
by your energy.

717
01:30:16,255 --> 01:30:17,463
But remember.

718
01:30:17,630 --> 01:30:20,838
When you take Abel and Alia
to the road back home,

719
01:30:21,338 --> 01:30:24,463
at the intersection,
choose the tunnel with the light. Your place is in a pleasant world,
not with the evil.

720
01:30:44,213 --> 01:30:47,796
You have to hold hands,
to be one energy. Don't let go.

721
01:30:47,880 --> 01:30:50,463
Or else, they will recognize Alia,
capture her,

722
01:30:50,546 --> 01:30:53,046
and she will be stranded there.

723
01:30:54,380 --> 01:30:55,796
Hold hands.

724
01:30:56,088 --> 01:30:57,546
Close your eyes.

725
01:31:41,213 --> 01:31:43,130
Hey, are you okay? That's your way out.

726
01:31:51,088 --> 01:31:53,296
And that is yours.

727
01:31:54,046 --> 01:31:55,713
To a better place.

728
01:31:58,255 --> 01:31:59,713
We have to be strong.

729
01:32:00,213 --> 01:32:02,171
Let's mark the exit.

730
01:32:11,546 --> 01:32:13,671
Now where do we go?

731
01:32:15,505 --> 01:32:16,921
Bu Windu said...

732
01:32:17,880 --> 01:32:21,755
the spirits who cannot rest
go to darker places.

733
01:34:44,963 --> 01:34:50,463
<i>Riding a train</i>

734
01:34:50,546 --> 01:34:54,963
<i>Choo, choo, choo</i>

735
01:34:55,046 --> 01:35:01,921
<i>Who wants to get off?</i>

736
01:35:02,630 --> 01:35:09,421
<i>To Bandung, Surabaya</i>

737
01:35:10,338 --> 01:35:17,338
<i>You may ride for free</i> <i>Come on, friend, let's hop on</i>

738
01:35:26,630 --> 01:35:33,630
<i>The train doesn't stop for long</i>

739
01:36:08,755 --> 01:36:10,005
-Abel!
-Abel.

740
01:36:12,171 --> 01:36:14,463
Abel.

741
01:36:14,546 --> 01:36:15,380
Move.

742
01:36:25,213 --> 01:36:26,213
Sis!

743
01:36:28,380 --> 01:36:30,046
Abel, are you okay?

744
01:36:30,255 --> 01:36:33,463
Who put you here? The Sumarno family?

745
01:36:34,546 --> 01:36:35,838
Who?

746
01:36:35,921 --> 01:36:39,421
He doesn't want me, he wants you here!

747
01:36:40,046 --> 01:36:41,380
Who?

748
01:37:03,921 --> 01:37:05,171
Hold my hand!

749
01:37:05,255 --> 01:37:06,255
Hold my hand! Alia, hold Abel's hand!

750
01:37:40,421 --> 01:37:43,463
Don't let go, they won't know who you are.

751
01:39:06,296 --> 01:39:07,463
That's the mark, let's go!

752
01:39:26,963 --> 01:39:28,463
Run!

753
01:39:33,713 --> 01:39:35,255
Abel, you go first.

754
01:39:37,588 --> 01:39:38,588
Go on!

755
01:39:58,380 --> 01:40:00,838
Will we ever meet again?

756
01:40:01,296 --> 01:40:03,338
You have a long life ahead of you.

757
01:40:03,421 --> 01:40:07,171
You will meet more people.

758
01:40:07,380 --> 01:40:09,255
You will have a new love.

759
01:40:09,838 --> 01:40:12,463
I will never forget you.

760
01:40:14,005 --> 01:40:16,421
I will never forget you either, forever.

761
01:41:09,838 --> 01:41:11,088
Sis.

762
01:41:19,005 --> 01:41:20,671
I know that it's difficult.

763
01:41:21,505 --> 01:41:23,255
But if we love someone,

764
01:41:24,838 --> 01:41:26,505
we have to let them go.

765
01:41:27,671 --> 01:41:29,755
<i>Not for our sake.</i>

766
01:41:29,838 --> 01:41:31,755
<i>But for them.</i> <i>Even if it hurts you.</i>

767
01:41:49,463 --> 01:41:52,796
TWO WEEKS LATER

768
01:42:19,755 --> 01:42:22,630
<i>I met two of them this month</i>
<i>at the office.</i>

769
01:42:24,421 --> 01:42:26,296
A man and a woman.

770
01:42:27,880 --> 01:42:29,588
They didn't do anything.

771
01:42:30,380 --> 01:42:32,380
They just observed me.

772
01:42:32,713 --> 01:42:34,421
On and on.

773
01:42:35,880 --> 01:42:38,755
I still cannot understand what they want.

774
01:42:41,296 --> 01:42:42,796
How about the one at your school?

775
01:42:44,546 --> 01:42:46,213
She followed me home.

776
01:42:46,296 --> 01:42:48,713
I told her not to enter the house.

777
01:42:49,380 --> 01:42:52,213
But earlier this morning,
she went inside and turned on the shower.

778
01:42:52,630 --> 01:42:54,921
She has been staying at the tree
next to the house for a couple of days.

779
01:42:57,755 --> 01:43:00,963
It's natural for them to bother people.

780
01:43:01,046 --> 01:43:03,255
But you have to be careful.

781
01:43:03,671 --> 01:43:05,838
They might have a hidden agenda.

782
01:43:07,505 --> 01:43:09,296
She doesn't smell rotten, though.

783
01:43:09,838 --> 01:43:10,796
What does she look like?

784
01:43:11,130 --> 01:43:12,796
She has a hole on her back.

785
01:43:13,088 --> 01:43:14,546
Have you asked her name?

786
01:43:15,671 --> 01:43:16,755
Her name is Mirah.

787
01:43:17,213 --> 01:43:19,463
<i>You should try asking her.</i>

788
01:43:19,546 --> 01:43:21,463
<i>She might need help.</i>

789
01:43:22,838 --> 01:43:26,838
<i>Why did God give us this ability?</i>

790
01:43:27,338 --> 01:43:28,380
<i>It is his secret.</i>

791
01:43:29,213 --> 01:43:32,505
<i>Whatever God gives to us,</i>

792
01:43:32,588 --> 01:43:37,046
<i>good or bad,</i>
<i>we have to accept it wholeheartedly.</i>

793
01:43:37,338 --> 01:43:39,255
<i>We even have to be grateful.</i>

794
01:43:39,338 --> 01:43:40,838
<i>Because with it,</i>

795
01:43:40,921 --> 01:43:44,921
<i>we are able to live our lives</i>
<i>without burden.</i>

796
01:43:45,171 --> 01:43:49,088
<i>Those of us with opened third eyes</i>
<i>are here for them.</i>

797
01:43:54,338 --> 01:43:55,421
What's wrong?

798
01:43:58,130 --> 01:44:00,963
Why didn't you tell me?

799
01:44:01,046 --> 01:44:02,463
About Davin.

800
01:44:03,630 --> 01:44:06,588
If I told you earlier,
would you have believed me?

801
01:44:18,630 --> 01:44:19,588
Who is it?

802
01:45:04,380 --> 01:45:05,505
Mirah?

803
01:45:09,630 --> 01:45:11,713
Did you follow Abel home?

