1
00:00:13,459 --> 00:00:16,709
If the human population was halved,

2
00:00:23,334 --> 00:00:27,667
would that halve the amount of forests that get burned?

3
00:00:33,709 --> 00:00:37,084
If the human population fell by 99%.

4
00:00:40,084 --> 00:00:47,417
Would that similarly reduce
the amount of poison produced?

5
00:00:53,959 --> 00:00:57,459
Somewhere on earth,
someone was thinking...

6
00:00:58,959 --> 00:01:02,084
that all life needs protecting.

7
00:02:53,584 --> 00:02:55,251
What's wrong?

8
00:04:01,001 --> 00:04:02,126
Shinichi?

9
00:04:04,001 --> 00:04:05,501
What are you doing?

10
00:04:06,251 --> 00:04:08,042
A snake went in my arm.

11
00:04:08,501 --> 00:04:10,251
There's a snake inside me.

12
00:04:12,001 --> 00:04:14,001
What's going on?

13
00:04:14,126 --> 00:04:16,292
Don't take it off.

14
00:04:21,001 --> 00:04:22,667
Are you alright?

15
00:04:36,001 --> 00:04:39,626
Sleeping with these on
is bound to give you bad dreams.

16
00:04:42,459 --> 00:04:44,001
Goodnight.

17
00:05:09,126 --> 00:05:11,709
Good morning.

18
00:05:13,417 --> 00:05:15,501
What a total failure...

19
00:05:20,501 --> 00:05:22,167
I'm off to work.

20
00:05:23,084 --> 00:05:26,167
Finish your breakfast
and don't forget your bento.

21
00:05:26,292 --> 00:05:29,376
And get your act together, okay?

22
00:05:32,084 --> 00:05:35,376
My right arm feels kind of numb.

23
00:05:35,501 --> 00:05:37,626
You had that power cord around it.

24
00:05:38,001 --> 00:05:41,626
You were out of it last night. Bye.

25
00:06:09,417 --> 00:06:15,042
What are you doing?
The kids left ages ago.

26
00:06:29,626 --> 00:06:34,626
PARASYTE

27
00:06:39,334 --> 00:06:40,667
What a wimpy reaction.

28
00:06:41,001 --> 00:06:43,501
Get lost. Suppose I had a heart attack?

29
00:06:43,667 --> 00:06:47,667
Don't exaggerate.
Are those tears in your eyes?

30
00:06:48,001 --> 00:06:49,417
I'm not a kid.

31
00:06:49,584 --> 00:06:52,584
You're tearing up. Sensitive as ever!

32
00:06:52,751 --> 00:06:54,251
Leave me alone.

33
00:07:06,584 --> 00:07:08,584
What the hell are you doing?

34
00:07:10,001 --> 00:07:12,001
I don't believe it.

35
00:07:17,417 --> 00:07:21,667
It began in 1952, with the foundation
of the ECSC.

36
00:07:22,209 --> 00:07:28,001
Which stands for
the European Coal and Steel Community.

37
00:07:29,126 --> 00:07:34,001
It was proposed in 1950 by Schuman,
France's Foreign Minister.

38
00:07:35,334 --> 00:07:42,042
To prevent France and Germany
from entering armed conflict again.

39
00:07:59,626 --> 00:08:02,501
lzumi, over here.

40
00:08:10,001 --> 00:08:10,626
lzumi, fantastic!

41
00:08:10,751 --> 00:08:12,167
Nice shot.

42
00:08:19,667 --> 00:08:23,417
Subconscious Hand Disease

43
00:09:26,001 --> 00:09:29,459
Fail... failure.

44
00:09:30,626 --> 00:09:35,126
Eat... not possible.

45
00:09:36,126 --> 00:09:37,334
What a failure.

46
00:09:41,001 --> 00:09:42,042
What are you?

47
00:09:42,167 --> 00:09:45,042
What.are.you.

48
00:09:45,167 --> 00:09:46,626
What happened to my hand?

49
00:09:47,001 --> 00:09:49,542
My.hand.

50
00:09:50,251 --> 00:09:51,251
Eaten.

51
00:09:51,584 --> 00:09:52,709
You ate it'?

52
00:09:53,251 --> 00:09:59,459
Teach.me.language.Shinichi.

53
00:10:01,584 --> 00:10:07,334
In other news, the IAEA,
International Atomic Energy Agency.

54
00:10:08,001 --> 00:10:12,626
I. A. E. A.

55
00:10:14,084 --> 00:10:18,501
I. A. E. A. International.

56
00:10:20,126 --> 00:10:23,959
Mum, I'm starving!
Get me something to eat!

57
00:10:24,001 --> 00:10:26,001
Me too.

58
00:10:30,334 --> 00:10:31,584
Welcome back.

59
00:10:53,667 --> 00:10:58,709
I'm awake but the nightmare won't end.

60
00:11:01,376 --> 00:11:04,459
I'm begging you, give my hand back.

61
00:11:04,626 --> 00:11:07,084
Not possible now.
Information gathering is priority.

62
00:11:07,209 --> 00:11:09,209
Since when could you speak?

63
00:11:09,334 --> 00:11:12,001
One day to learn Japanese.

64
00:11:13,584 --> 00:11:15,084
Shinichi, are you up?

65
00:11:15,251 --> 00:11:18,001
Yes, Mum! Everything's okay.

66
00:11:18,126 --> 00:11:19,126
Like hell it is.

67
00:11:19,292 --> 00:11:21,126
"Mum", meaning "mother".

68
00:11:21,167 --> 00:11:23,209
The birthing entity that now rears you.

69
00:11:23,334 --> 00:11:27,001
Commonly paired with a father
but yours is predeceased.

70
00:11:30,126 --> 00:11:32,292
Know what a hospital is?

71
00:11:32,459 --> 00:11:34,251
A facility treating illness or injury.

72
00:11:34,501 --> 00:11:36,084
They'll chop you clean off.

73
00:11:36,209 --> 00:11:40,251
I refuse. I draw essential nutrients
from your blood.

74
00:11:40,459 --> 00:11:43,001
Severance would cause my death.

75
00:11:43,126 --> 00:11:44,209
Exactly my point.

76
00:11:44,334 --> 00:11:47,292
But you'd lose your hand. We both suffer.

77
00:11:47,459 --> 00:11:49,126
What the hell's going on?

78
00:11:49,251 --> 00:11:50,709
The basic question of existence.

79
00:11:51,042 --> 00:11:52,126
Where are you from?

80
00:11:52,251 --> 00:11:56,167
Where are we from and where are we bound?
Do you know yourself?

81
00:11:56,292 --> 00:11:57,584
Just shut the hell up!

82
00:11:57,751 --> 00:12:03,376
My first experience of emotion
was regret I didn't occupy your brain.

83
00:12:04,126 --> 00:12:07,209
My brain? You want to take it over?

84
00:12:07,417 --> 00:12:12,126
Now I've taken root in your arm,
it's no longer possible.

85
00:12:13,001 --> 00:12:14,501
Despair overwhelms me.

86
00:12:14,626 --> 00:12:16,292
That's my line.

87
00:12:24,084 --> 00:12:28,042
I can't cram all day long.
People will think it's odd.

88
00:12:28,084 --> 00:12:30,334
Proving you don't normally study.

89
00:12:30,459 --> 00:12:31,167
Shut up.

90
00:12:31,334 --> 00:12:34,709
To understand human society,
I need information.

91
00:12:35,042 --> 00:12:38,167
My hand will be smarter than my head.

92
00:12:38,334 --> 00:12:41,501
Incorrect use of future tense.
It's already happened.

93
00:12:42,334 --> 00:12:44,334
You piss me off, you freak.

94
00:12:44,459 --> 00:12:48,001
I reject that derogatory term.

95
00:12:48,042 --> 00:12:49,667
What do I call you then?

96
00:12:50,001 --> 00:12:53,126
If you need a name, make it "Migi".

97
00:12:53,334 --> 00:12:54,667
Migi.

98
00:12:57,084 --> 00:12:58,001
From the word for "right"'?

99
00:12:58,209 --> 00:12:59,167
Correct.

100
00:12:59,334 --> 00:13:02,334
Not exactly original.

101
00:13:12,626 --> 00:13:16,084
A contest based on an act of killing.
How fascinating.

102
00:13:16,126 --> 00:13:18,042
We're in school, keep your voice down.

103
00:13:18,084 --> 00:13:20,167
I must know more. Show me everything.

104
00:13:26,126 --> 00:13:30,126
The former is close-quarter combat.
This is long range killing.

105
00:13:30,292 --> 00:13:31,667
I said keep quiet.

106
00:13:32,001 --> 00:13:34,501
What martial training do you have?

107
00:13:36,459 --> 00:13:39,459
It's not really my thing.

108
00:13:53,084 --> 00:13:54,417
You're late, Satomi.

109
00:13:54,542 --> 00:13:56,126
Sorry, I got held up.

110
00:13:56,167 --> 00:13:57,251
Typical.

111
00:13:59,251 --> 00:14:01,042
You joined us at last?

112
00:14:05,959 --> 00:14:07,959
Try that stunt again and you're dead.

113
00:14:08,126 --> 00:14:09,001
But...

114
00:14:09,251 --> 00:14:10,376
What?

115
00:14:12,292 --> 00:14:13,376
I'm sorry.

116
00:14:17,751 --> 00:14:19,501
Coming along nicely.

117
00:14:21,126 --> 00:14:23,001
Don't be shy.

118
00:14:23,042 --> 00:14:26,626
I'm not an artistic genius like you.

119
00:14:27,459 --> 00:14:30,042
I always liked your paintings.

120
00:14:34,459 --> 00:14:39,292
Let me guess. It's modelled on Satomi?

121
00:14:40,251 --> 00:14:43,459
What? It's from my imagination.

122
00:14:43,584 --> 00:14:45,292
This is female, though?

123
00:14:45,417 --> 00:14:49,709
- You're at a sensitive age, right?
- It's someone special.

124
00:14:50,001 --> 00:14:52,001
What's up with you both?

125
00:14:54,292 --> 00:14:55,459
I'll re-do it.

126
00:15:01,126 --> 00:15:02,626
He's sulking.

127
00:15:03,126 --> 00:15:05,126
Neurotic, aren't you?

128
00:15:17,001 --> 00:15:19,042
You wish to copulate with that female.

129
00:15:20,001 --> 00:15:21,376
With Satomi Murano.

130
00:15:22,126 --> 00:15:24,251
Have you lost your mind?

131
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
The slight change in blood flow
gives you away.

132
00:15:27,584 --> 00:15:30,334
Enlarge your reproductive organ.

133
00:15:31,959 --> 00:15:33,209
Are you kidding?

134
00:15:34,292 --> 00:15:37,084
It's not a joke. I'm genuinely interested.

135
00:15:39,084 --> 00:15:42,126
Stop it, for chrissakes!

136
00:15:50,292 --> 00:15:51,709
Good evening.

137
00:15:56,042 --> 00:16:02,667
268 yen and 980 yen makes it 1,248 yen.

138
00:16:24,042 --> 00:16:25,334
Where to?

139
00:16:29,001 --> 00:16:30,251
Where are you going?

140
00:16:40,417 --> 00:16:44,001
Motive & Method Unknown -
Rash of Murders Citywide

141
00:16:44,042 --> 00:16:46,542
The Work of a Mysterious Cult?

142
00:16:59,251 --> 00:17:01,001
What are you doing?

143
00:17:01,751 --> 00:17:03,001
We're getting off.

144
00:17:12,542 --> 00:17:14,334
Keep yourself hidden.

145
00:17:14,459 --> 00:17:16,001
Over there... in the distance.

146
00:17:17,001 --> 00:17:23,042
I sense brainwaves. For the first time...
it's my own kind.

147
00:17:24,626 --> 00:17:27,001
So you're not the only one?

148
00:17:27,126 --> 00:17:30,001
Directly ahead... 200 metres. Let's go.

149
00:17:30,626 --> 00:17:31,959
I don't want to.

150
00:17:41,959 --> 00:17:44,001
Nothing to see, kids.

151
00:17:47,126 --> 00:17:49,501
I should acknowledge my fellow beings.

152
00:17:49,667 --> 00:17:52,417
Okay, but behave yourself.

153
00:18:04,209 --> 00:18:05,126
Is this it?

154
00:18:05,167 --> 00:18:08,126
Yes. The other is 5 metres away.

155
00:18:25,084 --> 00:18:26,334
Wait.

156
00:18:52,084 --> 00:18:53,667
Stop.

157
00:19:16,334 --> 00:19:17,417
One of us, eh?

158
00:19:20,001 --> 00:19:23,542
Good timing. It's great here.

159
00:19:24,001 --> 00:19:25,626
If you wait...

160
00:19:26,584 --> 00:19:28,334
food just walks right in.

161
00:19:32,584 --> 00:19:34,584
This is what we really look like.

162
00:19:39,376 --> 00:19:44,501
What's going on?
The human brain's still intact?

163
00:19:50,459 --> 00:19:52,001
That's not good.

164
00:19:54,042 --> 00:19:55,626
Not good at all.

165
00:19:58,084 --> 00:20:00,667
Shinichi, run. I sense murderous intent.

166
00:20:01,001 --> 00:20:03,542
He's very upset that you remain human.

167
00:20:06,042 --> 00:20:07,001
Shinichi!

168
00:20:13,001 --> 00:20:13,584
Stop!

169
00:20:15,459 --> 00:20:17,584
If you attack this human, I'll kill you.

170
00:20:18,459 --> 00:20:20,667
I understand that.

171
00:20:21,459 --> 00:20:24,126
You can't survive without your host.

172
00:20:24,709 --> 00:20:29,042
Then jump ship over to me.

173
00:20:29,126 --> 00:20:33,001
Move? That's impossible at this late stage.

174
00:20:33,126 --> 00:20:35,501
You didn't pay attention in class.

175
00:20:37,084 --> 00:20:41,084
A limb-to-brain migration
is tricky, I agree.

176
00:20:41,251 --> 00:20:46,376
But from an arm to an arm
it should be straightforward.

177
00:20:53,292 --> 00:20:57,334
Look, I made space. Come on over.

178
00:20:59,292 --> 00:21:05,292
Ditch that body. You'd be better off
under my control, right?

179
00:21:09,292 --> 00:21:13,751
Migi, you won't make the switch,
will you?

180
00:21:18,584 --> 00:21:20,667
Don't even consider it!

181
00:21:21,001 --> 00:21:25,709
I'll cutoff his head
so you'll have no choice.

182
00:21:43,376 --> 00:21:45,001
Are you mad?

183
00:21:45,376 --> 00:21:48,584
Where's my body?

184
00:21:57,209 --> 00:21:58,417
Is he dead?

185
00:21:59,001 --> 00:22:01,501
Our martial training paid off.

186
00:22:13,001 --> 00:22:16,709
You killed one of your own kind.

187
00:22:17,042 --> 00:22:20,417
Unavoidably.
Your death would be mine too.

188
00:22:20,626 --> 00:22:23,001
There's no guarantee migration would work.

189
00:22:23,251 --> 00:22:24,251
You saved my life.

190
00:22:24,417 --> 00:22:29,251
Not for your sake. I only value my own life.

191
00:22:29,376 --> 00:22:33,459
Maybe I should have tried to move.

192
00:22:33,626 --> 00:22:35,042
Hey.

193
00:22:38,459 --> 00:22:40,084
It's closed today?

194
00:22:47,209 --> 00:22:51,126
Go easy on the drinking
and have your wife come see me.

195
00:22:51,292 --> 00:22:53,001
Okay, I'll tell her.

196
00:22:53,084 --> 00:22:54,001
Get well soon.

197
00:22:54,084 --> 00:22:55,667
Thank you very much.

198
00:23:03,084 --> 00:23:05,167
I'm nearly done. Wait a minute.

199
00:23:11,001 --> 00:23:13,001
I'll shop for dinner.

200
00:23:17,126 --> 00:23:18,042
Good evening.

201
00:23:18,167 --> 00:23:19,334
3 servings of mince, please?

202
00:23:19,459 --> 00:23:21,126
Certainly.

203
00:23:24,459 --> 00:23:26,417
No meat for me today.

204
00:23:26,709 --> 00:23:30,209
You love meat. You're not hungry?

205
00:23:31,001 --> 00:23:32,042
Not really.

206
00:23:32,167 --> 00:23:34,126
Strange boy.

207
00:23:44,417 --> 00:23:47,001
Anything on your mind?

208
00:23:47,959 --> 00:23:50,626
You seem preoccupied lately.

209
00:23:57,417 --> 00:24:03,667
I'm nearly a Senior. I've just got
normal concerns about my future.

210
00:24:05,084 --> 00:24:06,459
I see.

211
00:24:11,292 --> 00:24:15,334
In Kanazawa prefecture,
the body found in an abandoned car.

212
00:24:15,542 --> 00:24:20,084
Has been identified
as a local 41 year-old male.

213
00:24:20,542 --> 00:24:23,001
I can't tell Mum about this.

214
00:24:23,126 --> 00:24:24,417
She doesn't need to know.

215
00:24:25,001 --> 00:24:28,042
If I do nothing, victims will pile up.

216
00:24:28,959 --> 00:24:31,626
I should tell the world about you guys.

217
00:24:32,001 --> 00:24:32,626
Why?

218
00:24:33,959 --> 00:24:37,626
I'm the only one who knows.
I can't just stay silent.

219
00:24:38,001 --> 00:24:40,001
They'll do experiments on us.

220
00:24:42,417 --> 00:24:48,001
That's tough luck.
I've got to stop your buddies.

221
00:24:48,126 --> 00:24:50,376
I can't follow your reasoning.

222
00:24:50,542 --> 00:24:53,001
My colleagues are just securing nutrition.

223
00:24:53,459 --> 00:24:59,667
I get it from your blood supply
but they must fend for themselves.

224
00:25:00,542 --> 00:25:03,417
But why eat people, of all things?

225
00:25:03,584 --> 00:25:06,084
Why does it bother you so much?

226
00:25:07,417 --> 00:25:10,959
Don't you get it? Human life is precious.

227
00:25:11,084 --> 00:25:16,292
What's precious is one's own life.
That's all that counts to me.

228
00:25:16,459 --> 00:25:18,417
But you're just a creature.

229
00:25:20,751 --> 00:25:24,501
You guys eat cows, pigs, chicken, fish...

230
00:25:24,626 --> 00:25:27,667
all kinds of other beings.
Compared to you...

231
00:25:28,001 --> 00:25:31,001
our limited menu is quite modest.

232
00:25:31,084 --> 00:25:33,209
Let's just say, our values differ.

233
00:25:33,376 --> 00:25:37,667
In any case, if you try to harm me,

234
00:25:38,001 --> 00:25:40,376
I'll do all in my power to prevent you.

235
00:25:41,542 --> 00:25:46,251
I can easily keep you alive
with no tongue.

236
00:25:49,001 --> 00:25:50,959
Get rid of your eyes and ears, too.

237
00:25:52,417 --> 00:25:55,751
Wow, you're genuinely terrified.

238
00:26:00,084 --> 00:26:01,584
You devil.

239
00:26:06,501 --> 00:26:07,751
Devil?

240
00:26:10,084 --> 00:26:12,084
Okay, thank you very much.

241
00:26:19,209 --> 00:26:20,209
What's wrong?

242
00:26:22,084 --> 00:26:27,084
One victim's stomach
contained a human finger.

243
00:26:30,292 --> 00:26:34,001
Meaning he ate someone?

244
00:26:34,209 --> 00:26:35,251
Yes.

245
00:26:42,292 --> 00:26:47,209
Meanwhile, this cannibal here...

246
00:26:47,501 --> 00:26:50,667
was found without a head.

247
00:26:51,209 --> 00:26:54,126
Sir, what the hell's going on?

248
00:26:57,376 --> 00:26:59,417
It's like the end of the world.

249
00:27:13,584 --> 00:27:17,417
Shinichi, I've researched this
"devil" phenomenon.

250
00:27:17,584 --> 00:27:21,001
The closest life form I found
is homo sapiens.

251
00:27:33,626 --> 00:27:38,001
You've all got different paths
and different goals ahead...

252
00:27:38,126 --> 00:27:45,042
but I hope you'll celebrate
the small milestones on your way...

253
00:27:45,209 --> 00:27:52,251
and never give up, no matter what
obstacles lie in your path.

254
00:27:59,084 --> 00:28:00,126
Shinichi.

255
00:28:01,042 --> 00:28:04,251
I sense brainwaves.
One of my kind is near.

256
00:28:04,584 --> 00:28:06,042
You're kidding.

257
00:28:07,251 --> 00:28:11,751
Don't look. The other will sense us
and be on their guard.

258
00:28:14,042 --> 00:28:17,251
I hope they don't want to do battle here.

259
00:28:19,626 --> 00:28:24,042
So while Mr. Matsuyama,
is in hospital after his crash,

260
00:28:25,001 --> 00:28:30,584
let me introduce the new chemistry teacher
who'll replace him.

261
00:28:31,709 --> 00:28:33,126
This way, please.

262
00:28:36,292 --> 00:28:37,584
It's her.

263
00:28:38,251 --> 00:28:40,084
You've got to be kidding.

264
00:28:41,001 --> 00:28:43,126
How do you do, everyone.

265
00:28:43,251 --> 00:28:45,251
Look away. She'll notice us.

266
00:28:46,251 --> 00:28:48,334
I'm Ryoko Tamiya.

267
00:29:04,167 --> 00:29:06,042
Nice to meet you.

268
00:29:19,209 --> 00:29:23,751
Don't be so scared. Come closer.

269
00:29:26,584 --> 00:29:30,084
I can hear your heart pounding from here.

270
00:29:32,126 --> 00:29:38,584
Don't worry. If there was to be a fight,
it'd already be over.

271
00:29:39,626 --> 00:29:46,459
Besides, my colleague in your hand
knows I'm not violent.

272
00:29:46,584 --> 00:29:48,042
My name's Migi.

273
00:29:50,042 --> 00:29:54,334
It's fascinating that you share
that body with a human.

274
00:29:54,459 --> 00:29:56,167
It's not exactly my preference.

275
00:30:00,001 --> 00:30:01,084
You...

276
00:30:02,584 --> 00:30:05,501
what are you planning in our school?

277
00:30:06,751 --> 00:30:08,251
Planning?

278
00:30:10,584 --> 00:30:14,084
I just want a quiet existence.

279
00:30:16,417 --> 00:30:20,501
We've much to discuss,
but it's impossible here.

280
00:30:21,376 --> 00:30:23,751
Is she your girlfriend?

281
00:30:32,042 --> 00:30:34,042
Come see me after school.

282
00:30:34,626 --> 00:30:37,167
We'll talk at length then.

283
00:30:37,376 --> 00:30:38,417
Of course.

284
00:30:38,542 --> 00:30:40,167
Don't speak for me.

285
00:30:41,417 --> 00:30:43,042
I won't talk to your kind.

286
00:30:43,084 --> 00:30:47,501
Master lzumi, address your teacher
with respect.

287
00:30:48,292 --> 00:30:49,501
See you.

288
00:30:56,709 --> 00:30:58,001
Bossy jerk.

289
00:30:58,209 --> 00:30:59,459
We should talk to her.

290
00:30:59,709 --> 00:31:01,209
What if it's a trap?

291
00:31:01,334 --> 00:31:03,209
She's quite remarkable.

292
00:31:03,376 --> 00:31:08,709
She took over a human brain yet retains
its identity and functions in society.

293
00:31:09,001 --> 00:31:11,417
And as a teacher of all things.

294
00:31:11,542 --> 00:31:15,042
What extraordinary genius.
I must know more.

295
00:31:22,292 --> 00:31:25,292
Why did you drag me out here?

296
00:31:28,209 --> 00:31:30,251
Two more approaching. 10 metres away.

297
00:31:30,376 --> 00:31:31,667
Two more?

298
00:31:31,959 --> 00:31:34,084
What's going on, Ms. Tamiya?

299
00:31:41,709 --> 00:31:43,209
They're a metre away.

300
00:31:43,334 --> 00:31:45,001
I can see that.

301
00:31:47,167 --> 00:31:51,751
Allow me to introduce, Mr. Hideo Shimada.

302
00:31:52,292 --> 00:31:53,209
Hey.

303
00:31:53,376 --> 00:31:57,626
You're both students
so I thought you'd get along.

304
00:31:58,459 --> 00:32:00,584
And this policeman is...

305
00:32:00,709 --> 00:32:03,292
No need to tell him my name.

306
00:32:04,001 --> 00:32:07,126
Then let's call him Mr. A.

307
00:32:08,626 --> 00:32:12,626
You've infiltrated the police too'?
I'm impressed.

308
00:32:13,042 --> 00:32:19,334
This is Shinichi lzumi
and Mr. Migi.

309
00:32:20,417 --> 00:32:25,209
You're only in its arm... amazing.

310
00:32:26,001 --> 00:32:27,042
I'm not a freak show.

311
00:32:27,417 --> 00:32:33,001
You're inviting these losers
into our network, Tamiya?

312
00:32:33,126 --> 00:32:35,042
The data is invaluable.

313
00:32:35,417 --> 00:32:36,584
What network?

314
00:32:36,751 --> 00:32:39,042
I told you not to talk.

315
00:32:40,376 --> 00:32:45,167
We need to help one another
to prosper here.

316
00:32:47,001 --> 00:32:54,084
There used to be daily reports
of gruesome murders,

317
00:32:54,709 --> 00:32:59,126
but that's quietened down now, right?

318
00:32:59,584 --> 00:33:02,501
But more people are going missing.

319
00:33:03,126 --> 00:33:04,751
What of it?

320
00:33:05,126 --> 00:33:07,126
Your feeding strategy's just more discrete.

321
00:33:07,292 --> 00:33:12,417
We try to chose those
whose loss won't be noticed.

322
00:33:13,751 --> 00:33:18,209
We share such information
in order to learn.

323
00:33:18,584 --> 00:33:23,126
It's vital that we have a network.

324
00:33:24,417 --> 00:33:28,126
Are you suggesting we join it?

325
00:33:30,126 --> 00:33:33,126
Don't lump me in with you freaks.

326
00:33:36,042 --> 00:33:38,417
We're freaks, are we?

327
00:33:39,626 --> 00:33:41,209
However you look at it.

328
00:33:43,001 --> 00:33:45,126
I'm attempting a little experiment.

329
00:33:46,126 --> 00:33:52,084
Mr. A and I tried having sex.

330
00:33:54,126 --> 00:33:58,126
With the result that I'm now pregnant.

331
00:33:58,751 --> 00:34:01,042
So here's the question.

332
00:34:01,376 --> 00:34:08,084
What is this thing growing inside me?

333
00:34:11,209 --> 00:34:14,626
Both bodies are human so
the embryo should be too.

334
00:34:15,459 --> 00:34:20,292
Right. A perfectly-normal human baby.

335
00:34:22,042 --> 00:34:26,251
Which begs the question, what are we?

336
00:34:28,167 --> 00:34:35,459
Unable to reproduce...
stuck in a cycle of cannibalism.

337
00:34:36,251 --> 00:34:38,584
What kind of life form is that?

338
00:34:42,459 --> 00:34:44,042
For heaven's sake...

339
00:34:45,459 --> 00:34:50,459
what are we doing on this earth?

340
00:34:51,084 --> 00:34:52,584
I couldn't care less.

341
00:34:52,751 --> 00:34:56,501
In any case, we protect ourselves.

342
00:34:57,126 --> 00:34:59,626
Think about joining forces.

343
00:34:59,959 --> 00:35:01,084
I absolutely refuse.

344
00:35:01,126 --> 00:35:02,626
I'm talking to Migi.

345
00:35:05,209 --> 00:35:11,042
At the least, I advise you to abstain
from any form of opposition.

346
00:35:12,209 --> 00:35:17,209
If it comes down to it,
your entire class...

347
00:35:17,334 --> 00:35:19,501
wouldn't survive 3 seconds.

348
00:35:29,292 --> 00:35:32,501
Consider all the students my hostage.

349
00:35:34,959 --> 00:35:37,501
That girlfriend of yours, too.

350
00:35:45,626 --> 00:35:47,084
I'll see you around.

351
00:36:05,084 --> 00:36:09,001
Shinichi, watch out for Mr. A.

352
00:36:10,292 --> 00:36:13,084
He's just dying to kill us.

353
00:37:20,126 --> 00:37:24,751
Women with heavy make-up
have an awful medicinal taste.

354
00:37:25,001 --> 00:37:30,334
Did you clean up the leftovers?
I like a clean break room.

355
00:37:31,001 --> 00:37:32,417
You're not eating?

356
00:37:32,542 --> 00:37:35,084
I'm in the middle of an experiment.

357
00:37:40,251 --> 00:37:44,959
Gross, how can you eat that?
It's bad for you.

358
00:37:45,959 --> 00:37:51,001
Ryoko Tamiya, you really want
that loser on our side?

359
00:37:52,084 --> 00:37:55,667
If we intend to co-exist with human beings,

360
00:37:56,042 --> 00:38:00,251
Shinichi and Migi provide
valuable research material.

361
00:38:02,251 --> 00:38:07,417
You should keep practicing
human facial expressions.

362
00:38:08,042 --> 00:38:09,667
Especially smiling.

363
00:38:10,542 --> 00:38:14,417
It's the key to a smooth transition
among them.

364
00:38:16,251 --> 00:38:18,084
Like mine, eh?

365
00:38:24,126 --> 00:38:28,501
They say that new restaurant
on Main street is really good.

366
00:38:29,376 --> 00:38:31,584
Let's go one of these days.

367
00:38:34,126 --> 00:38:37,251
Don't be embarrassed.
Let's hang out sometime.

368
00:38:38,584 --> 00:38:41,709
I reckon we shouldn't go out too much.

369
00:38:42,709 --> 00:38:45,001
There's weird stuff going on.

370
00:38:46,167 --> 00:38:49,751
But we haven't had a decent chat lately.

371
00:38:52,042 --> 00:38:55,542
No need to worry about me.
Go with a colleague.

372
00:38:56,334 --> 00:38:57,709
Wait, Shinichi.

373
00:39:01,126 --> 00:39:03,584
Something's up. Tell your mother.

374
00:39:03,667 --> 00:39:05,042
No, it's not.

375
00:39:05,167 --> 00:39:09,334
Don't take me for a fool.
I'm not blind, you know.

376
00:39:09,459 --> 00:39:12,584
I'm not a kid so I'm bound to change.

377
00:39:15,584 --> 00:39:20,501
Your mother just wants to help.

378
00:39:23,584 --> 00:39:27,209
How old do you think I am?
You're stifling me.

379
00:39:32,042 --> 00:39:34,334
Leave me alone, I'll be fine.

380
00:40:04,709 --> 00:40:09,167
Epidermal tissue damage
from hot oil or water

381
00:40:09,334 --> 00:40:10,709
known as a "scar".

382
00:40:11,292 --> 00:40:16,084
When you look at her scar,
your blood pressure rises.

383
00:40:17,042 --> 00:40:19,542
I'm intrigued as to why.

384
00:40:20,084 --> 00:40:21,501
It's none of your business.

385
00:40:21,626 --> 00:40:26,084
Yes, it is. I must understand
my host's reactions.

386
00:40:27,126 --> 00:40:29,501
It was a pan of hot tempura oil.

387
00:40:31,292 --> 00:40:35,459
I knocked it off the stove
when I was 4 years old.

388
00:40:36,001 --> 00:40:38,042
Mum caught it and saved me

389
00:40:39,042 --> 00:40:40,542
with her bare hands.

390
00:40:41,667 --> 00:40:44,292
It still pains her when it rains.

391
00:40:45,292 --> 00:40:47,709
Sacrificing the self to protect others.

392
00:40:48,042 --> 00:40:51,542
The most perplexing human characteristic.

393
00:40:54,042 --> 00:40:58,501
This painting is of your mother, correct?

394
00:41:26,001 --> 00:41:29,126
20 metres ahead, Shinichi, a contact.

395
00:41:36,542 --> 00:41:40,042
It's Mr. A. Lying in wait for us.

396
00:41:45,001 --> 00:41:48,376
I sense his blood lust.
He's serious this time.

397
00:42:01,167 --> 00:42:02,751
What do we do?

398
00:42:03,001 --> 00:42:06,584
He's stronger than me.
It won't be as easy as before.

399
00:42:07,001 --> 00:42:10,167
I've got plan A or B. Choose one.

400
00:42:12,126 --> 00:42:13,084
Plan A.

401
00:42:13,167 --> 00:42:15,417
Okay, run for that fish market, there.

402
00:42:47,667 --> 00:42:49,084
Don't say a word.

403
00:42:49,501 --> 00:42:51,042
You're not a pacifist, after all.

404
00:42:51,376 --> 00:42:54,126
I differ from Ryoko Tamiya.

405
00:42:54,667 --> 00:42:57,126
What's the point in comrades fighting?

406
00:42:57,667 --> 00:43:02,042
Comrades? You and me?

407
00:43:02,709 --> 00:43:04,667
Why can't you leave us be?

408
00:43:06,042 --> 00:43:10,751
Killing that chef let the police
get their hands on a body.

409
00:43:11,084 --> 00:43:15,417
Which has lead to a lot of pressure
on our kind...

410
00:43:17,959 --> 00:43:22,959
I knew only one of us
could kill like that.

411
00:43:30,584 --> 00:43:32,334
You're a danger.

412
00:43:37,709 --> 00:43:42,042
I'm counting on you
to follow the plan, Shinichi.

413
00:43:59,209 --> 00:44:00,167
Shinichi!

414
00:44:23,542 --> 00:44:24,542
Quick!

415
00:44:38,667 --> 00:44:40,251
What's this?

416
00:44:48,501 --> 00:44:50,417
The blood won't stop.

417
00:44:52,167 --> 00:44:55,542
Blood loss will soon cause
the body to expire.

418
00:44:56,376 --> 00:44:58,251
And naturally, you with it.

419
00:44:59,209 --> 00:45:04,542
Ignoring the human's potential to fight
was your downfall.

420
00:45:06,042 --> 00:45:11,709
Killed by a human. I don't believe it.

421
00:45:39,042 --> 00:45:43,209
Why such trauma?
Physically you're unharmed.

422
00:45:46,209 --> 00:45:48,376
That was a human body.

423
00:45:50,709 --> 00:45:53,001
I stabbed a human being to death.

424
00:45:53,042 --> 00:45:56,001
It ceased to be human long ago.

425
00:45:56,084 --> 00:45:57,626
You think it's so black and white?

426
00:45:58,042 --> 00:46:01,959
Human emotions continue
to mystify me.

427
00:46:03,542 --> 00:46:05,292
What was the plan B?

428
00:46:05,376 --> 00:46:08,959
There wasn't one. It was just
to reassure you.

429
00:46:10,751 --> 00:46:11,459
Hello.

430
00:46:11,584 --> 00:46:13,417
3 mince meat patties, please.

431
00:46:13,501 --> 00:46:15,084
My son loves them.

432
00:46:15,209 --> 00:46:16,501
I bet he does.

433
00:46:54,501 --> 00:46:57,042
This body is no good.

434
00:46:59,042 --> 00:47:01,417
I need a new body.

435
00:47:02,584 --> 00:47:06,167
Amputate. Separate.

436
00:47:09,042 --> 00:47:13,417
Recombine. Revive.

437
00:47:36,376 --> 00:47:40,334
Amputate. Separate.

438
00:47:41,584 --> 00:47:45,084
Recombine. Revive.

439
00:47:47,501 --> 00:47:49,334
Are you alright?

440
00:47:51,084 --> 00:47:55,209
Amputate. Separate.

441
00:47:56,542 --> 00:48:02,084
Recombine. Revive.

442
00:48:06,376 --> 00:48:08,417
Shinichi, we're in trouble!

443
00:48:08,542 --> 00:48:09,959
What is it?

444
00:48:10,042 --> 00:48:11,501
150 metres...

445
00:48:13,167 --> 00:48:15,042
140 metres...

446
00:48:15,084 --> 00:48:16,376
It's getting closer.

447
00:48:16,542 --> 00:48:20,542
Not another? They just don't stop.

448
00:48:23,501 --> 00:48:25,042
30 metres.

449
00:48:28,042 --> 00:48:29,251
20 metres.

450
00:48:29,376 --> 00:48:32,167
Please, make them go past,
make them go past.

451
00:48:32,251 --> 00:48:33,542
10 metres.

452
00:48:36,626 --> 00:48:37,417
What is it?

453
00:48:37,542 --> 00:48:40,667
It's stopped. In front of your door.

454
00:48:42,001 --> 00:48:44,584
Give me a break.

455
00:48:55,084 --> 00:48:56,292
Don't tell me.

456
00:49:01,001 --> 00:49:05,126
It's unlocked. How come it has our key?

457
00:49:05,292 --> 00:49:06,542
These brainwaves are...

458
00:49:21,709 --> 00:49:22,709
Mum?

459
00:49:27,251 --> 00:49:28,334
Shinichi, no...

460
00:49:28,959 --> 00:49:29,751
Mum, right?

461
00:49:30,042 --> 00:49:30,959
It's Mr. A!

462
00:49:31,042 --> 00:49:33,501
Don't be absurd, he's dead.

463
00:49:35,042 --> 00:49:36,667
Welcome back, Mum.

464
00:49:36,959 --> 00:49:38,042
Mr. A is back to life, Shinichi.

465
00:49:38,126 --> 00:49:39,292
Shut up, Migi!

466
00:49:39,376 --> 00:49:41,626
He quit the cop and took over your mum.

467
00:49:41,709 --> 00:49:44,292
Shut up or I'll slice you clean off!

468
00:49:44,501 --> 00:49:46,334
Put the knife away, Shinichi!

469
00:49:46,501 --> 00:49:48,042
How pathetic.

470
00:49:49,501 --> 00:49:53,709
Didn't reach his brain
and now you're at his mercy.

471
00:49:56,042 --> 00:49:59,667
Mum, I owe you an apology.

472
00:50:00,042 --> 00:50:02,417
So stop being silly and
I'll tell you everything.

473
00:50:02,542 --> 00:50:06,042
Open your eyes, Shinichi.
She's not human.

474
00:50:06,126 --> 00:50:09,042
Shut up! You're the monster freak.

475
00:50:10,334 --> 00:50:14,042
Mum, I'm sorry about this morning.

476
00:50:15,042 --> 00:50:17,001
So, this hand thing...

477
00:50:17,209 --> 00:50:21,542
I've been meaning to tell you
but it's kind of awkward.

478
00:50:23,209 --> 00:50:26,042
I didn't want to burden you with it.

479
00:50:27,042 --> 00:50:32,501
And I was always the cry-baby,
constantly running to you.

480
00:50:33,501 --> 00:50:38,501
I'm so grateful to you.
Really I am, so please...

481
00:50:39,251 --> 00:50:41,042
Please...

482
00:50:41,126 --> 00:50:42,667
Tell me it's all a lie!

483
00:50:47,084 --> 00:50:48,001
Mother...

484
00:50:49,626 --> 00:50:51,084
Shinichi!

485
00:51:16,667 --> 00:51:21,042
I destroyed his heart. The human is dead.

486
00:51:22,209 --> 00:51:24,667
As you will be in a few minutes.

487
00:51:25,459 --> 00:51:29,042
That's what you get for
not reaching his brain.

488
00:53:05,501 --> 00:53:09,084
So the PV equals the nRT.

489
00:53:10,001 --> 00:53:14,626
It's known as the "ldeal Gas Law".

490
00:54:54,042 --> 00:54:55,334
You're up?

491
00:54:55,417 --> 00:54:57,084
It's a miracle.

492
00:54:58,251 --> 00:55:01,751
I went deep inside you to seal the wound.

493
00:55:01,959 --> 00:55:07,042
Then used my stem cells
to repair the damage.

494
00:55:07,459 --> 00:55:11,126
I found my way back through your veins.

495
00:55:11,959 --> 00:55:15,126
It was a huge gamble
but I guess it worked.

496
00:55:17,751 --> 00:55:19,376
So then...

497
00:55:21,334 --> 00:55:23,042
it wasn't a dream.

498
00:55:29,042 --> 00:55:30,209
Mum.

499
00:55:35,501 --> 00:55:39,084
Forget it. Mr. A took her.

500
00:56:11,042 --> 00:56:13,542
You've been away for ages, what's up'?

501
00:56:16,126 --> 00:56:17,209
Shinichi?

502
00:56:19,626 --> 00:56:21,042
Are you okay?

503
00:56:25,376 --> 00:56:26,542
Where are you going?

504
00:56:29,459 --> 00:56:31,042
Leave me alone.

505
00:56:34,042 --> 00:56:35,376
Shinichi?

506
00:56:45,292 --> 00:56:51,126
The news reported a policeman's body
was found near your house.

507
00:56:51,751 --> 00:56:53,126
Was that you?

508
00:56:53,167 --> 00:56:54,167
Where's Mr. A?

509
00:56:54,292 --> 00:56:55,709
I thought you'd killed him.

510
00:56:56,084 --> 00:56:59,542
We tried but he survived
in Shinichi's mother's body.

511
00:57:00,126 --> 00:57:01,667
Then he nearly killed us.

512
00:57:03,542 --> 00:57:07,126
Hence the unapproved two day absence?

513
00:57:07,167 --> 00:57:08,084
Where's Mr. A?

514
00:57:08,209 --> 00:57:09,126
I don't know.

515
00:57:09,292 --> 00:57:11,292
Don't lie, he's in your network.

516
00:57:11,459 --> 00:57:16,001
Even if I knew, I wouldn't tell you.

517
00:57:16,084 --> 00:57:18,001
Even though he's out of control?

518
00:57:18,542 --> 00:57:22,459
We have our own individuality too.

519
00:57:24,084 --> 00:57:28,084
Mr. A is belligerent and paranoid.
He's a dangerous character.

520
00:57:28,292 --> 00:57:31,751
Then why did you introduce us?

521
00:57:36,126 --> 00:57:40,084
As an experiment. Simply that.

522
00:57:41,709 --> 00:57:43,584
A simple experiment?

523
00:57:45,126 --> 00:57:47,459
Thanks to you, my mother died!

524
00:58:01,126 --> 00:58:02,501
You want to fight?

525
00:58:06,501 --> 00:58:11,084
If you do, I guess I've no choice.

526
00:58:24,084 --> 00:58:28,292
By any chance are you swapping cells?

527
00:58:32,126 --> 00:58:38,001
Fascinating. You two are really unique.

528
00:58:43,001 --> 00:58:44,001
Wait!

529
00:58:49,001 --> 00:58:53,167
School was out ages ago, Master lzumi.

530
00:59:12,959 --> 00:59:14,959
I'll find him...

531
00:59:17,292 --> 00:59:19,959
no matter how many years it takes.

532
00:59:22,584 --> 00:59:24,001
Then I'll kill him.

533
00:59:38,626 --> 00:59:39,626
Mr. Hirama.

534
00:59:40,417 --> 00:59:44,709
Regarding the cop killing,
the prints off the steel pipe

535
00:59:45,084 --> 00:59:49,084
match those off the back door
of the Chinese restaurant.

536
00:59:50,584 --> 00:59:52,417
A serial perp, huh?

537
00:59:55,584 --> 01:00:00,626
The higher-ups are trying to hide it,
but that cannibal thing with the finger...

538
01:00:01,001 --> 01:00:02,751
it's been confirmed.

539
01:00:04,084 --> 01:00:08,209
Do you mind? I'm eating.

540
01:00:08,626 --> 01:00:12,376
Aren't those photos bad enough?

541
01:00:13,251 --> 01:00:19,084
Reckon that rumour's true,
about some sort of human parasite?

542
01:00:22,251 --> 01:00:26,459
Let's get to the bottom of it
before the higher-ups put a lid on it.

543
01:00:33,709 --> 01:00:36,584
We never get off here.
What's the plan?

544
01:00:37,084 --> 01:00:40,334
I haven't decided.
Just thought we'd stroll.

545
01:00:40,459 --> 01:00:42,959
Hoping to bump into Mr. A?

546
01:00:43,751 --> 01:00:45,042
You've got your radar.

547
01:00:45,084 --> 01:00:50,001
It's an inefficient search method.
Let me calculate the odds.

548
01:00:52,376 --> 01:00:53,667
Found someone?

549
01:00:54,001 --> 01:00:56,001
Dead ahead, about 200 metres.

550
01:00:57,126 --> 01:01:02,001
I don't know Shinichi,
but it's a large number.

551
01:01:12,292 --> 01:01:15,751
Here in this crowd? How many?

552
01:01:16,459 --> 01:01:20,001
It's hard to say. Several, I think.

553
01:01:20,292 --> 01:01:21,459
That many?

554
01:01:22,084 --> 01:01:23,292
Shinichi.

555
01:01:24,084 --> 01:01:25,001
What is it?

556
01:01:25,084 --> 01:01:29,126
They're not in the crowd.
They're above it.

557
01:01:44,209 --> 01:01:46,667
No sign of Mr. A, though.

558
01:01:48,584 --> 01:01:51,084
Trying to become politicians too?

559
01:01:54,584 --> 01:01:56,417
This is an incredible development.

560
01:01:56,584 --> 01:02:01,459
I thought Ms. Tamiya was impressive
but those guys are entering politics.

561
01:02:03,542 --> 01:02:07,001
Hoping to legalise cannibalism, no doubt.

562
01:02:07,084 --> 01:02:12,501
They're obviously out to create
the most favourable environment for us.

563
01:02:12,667 --> 01:02:18,042
In just a few months, they've made incredible
intellectual and organisational advances.

564
01:02:18,459 --> 01:02:21,292
You're so excited, you're an odd shape.

565
01:02:22,001 --> 01:02:27,167
Maybe the day is near when parasites
control human destiny.

566
01:02:27,292 --> 01:02:29,084
Don't sound so happy.

567
01:02:30,251 --> 01:02:36,084
I'm not voting for a monster.
It's a mockery of the democratic process.

568
01:02:45,542 --> 01:02:47,626
Are you Shinichi lzumi?

569
01:02:49,292 --> 01:02:50,251
Yes.

570
01:02:52,751 --> 01:02:55,084
So you're by yourself now?

571
01:02:58,084 --> 01:03:00,042
Filed a missing person report?

572
01:03:00,084 --> 01:03:01,292
Yes, I did.

573
01:03:02,501 --> 01:03:04,751
How are you supporting yourself?

574
01:03:05,084 --> 01:03:08,042
Mother had some savings.

575
01:03:08,417 --> 01:03:12,626
Really? You must be worried.

576
01:03:15,417 --> 01:03:20,417
You heard about the murder of a policeman
near here, right?

577
01:03:22,251 --> 01:03:24,459
Know anything about that?

578
01:03:27,542 --> 01:03:28,751
Not especially.

579
01:03:54,042 --> 01:03:54,709
I see.

580
01:03:58,084 --> 01:04:00,084
Let's hope Mother turns up soon.

581
01:04:02,959 --> 01:04:04,501
Thank you very much.

582
01:04:20,167 --> 01:04:21,376
Migi.

583
01:04:34,542 --> 01:04:36,042
'Morning.

584
01:04:38,501 --> 01:04:43,626
It must be tough.
Let's hope they find your Mum soon.

585
01:04:46,084 --> 01:04:47,959
What are you doing about food and stuff?

586
01:04:48,126 --> 01:04:49,459
It's no big deal.

587
01:04:49,626 --> 01:04:53,417
If you like,
I could make something for you?

588
01:04:55,001 --> 01:04:56,126
It's him.

589
01:05:03,001 --> 01:05:04,042
Good morning.

590
01:05:07,667 --> 01:05:10,334
This is Shimada, the new transfer student.

591
01:05:10,709 --> 01:05:13,417
I'm Hideo Shimada. Nice to meet you.

592
01:05:15,084 --> 01:05:18,084
I should avoid your right hand, huh?

593
01:05:22,417 --> 01:05:24,584
What the hell are you doing here?

594
01:05:26,417 --> 01:05:30,251
What are you talking about?
Make friends, guys.

595
01:05:55,459 --> 01:05:57,292
What's going on?

596
01:06:03,251 --> 01:06:04,251
See you.

597
01:06:08,959 --> 01:06:10,459
What's up between you?

598
01:06:10,584 --> 01:06:12,417
Stay away from him.

599
01:06:14,084 --> 01:06:15,001
'Morning.

600
01:06:15,084 --> 01:06:15,959
Hi.

601
01:06:17,709 --> 01:06:19,084
Early morning lover's tiff?

602
01:06:19,126 --> 01:06:21,501
What? Not at all.

603
01:06:21,626 --> 01:06:25,126
Was that the hot, new guy
everyone's talking about?

604
01:06:25,167 --> 01:06:26,376
Yes, that's right.

605
01:06:40,251 --> 01:06:42,626
He's been sent to watch you.

606
01:06:43,084 --> 01:06:47,584
And he's well-positioned to exploit
Satomi, your weak-spot.

607
01:06:49,084 --> 01:06:50,667
How dare they.

608
01:06:51,959 --> 01:06:55,667
He's fast developing beyond
human abilities.

609
01:06:56,084 --> 01:07:00,751
Physically he far surpasses
normal human values.

610
01:07:01,251 --> 01:07:05,251
Originally he was a weak specimen.

611
01:07:08,001 --> 01:07:11,042
Cellular combination for sure.

612
01:07:11,501 --> 01:07:14,126
It's a really interesting case.

613
01:07:15,042 --> 01:07:17,126
I can see why you're obsessed.

614
01:07:17,751 --> 01:07:20,084
From the stand point of co-existence,

615
01:07:21,084 --> 01:07:26,042
they may play a far more important role
than I first thought.

616
01:07:34,376 --> 01:07:36,084
I don't understand.

617
01:07:37,417 --> 01:07:42,251
When I repaired the damage
to your heart with my own cells,

618
01:07:42,417 --> 01:07:46,292
I couldn't retrieve them all
so some are still circulating.

619
01:07:46,459 --> 01:07:48,042
Well, hurry and get them back.

620
01:07:48,126 --> 01:07:51,584
They're distributed throughout your
circulatory system.

621
01:07:51,709 --> 01:07:54,417
It's too late to recover them.

622
01:07:54,542 --> 01:07:58,542
So, I'm gradually
becoming more like you?

623
01:07:59,251 --> 01:08:00,292
How gross.

624
01:08:00,459 --> 01:08:02,626
By the way, where are we going now?

625
01:08:03,251 --> 01:08:05,001
I thought we'd take a little trip.

626
01:08:05,084 --> 01:08:11,084
More random searching for Mr. A?
I sense mental changes in you too.

627
01:08:11,126 --> 01:08:12,167
I wish you'd stop this.

628
01:08:12,292 --> 01:08:13,417
I can't do that.

629
01:08:13,542 --> 01:08:16,126
I don't understand the desire for revenge.

630
01:08:16,584 --> 01:08:19,959
You can't bring back the dead
and you put us in danger.

631
01:08:21,084 --> 01:08:26,042
Besides, to tell you the truth,
I've got a problem with my body.

632
01:08:27,084 --> 01:08:28,084
A problem?

633
01:08:28,167 --> 01:08:32,584
Since that incident, I sleep 4 hours a day.

634
01:08:32,709 --> 01:08:34,084
Well, I sleep 8 hours.

635
01:08:34,126 --> 01:08:37,084
In my case, it's a total shut-down.

636
01:08:37,667 --> 01:08:41,001
My senses become paralysed
and it's like I'm dead.

637
01:08:42,001 --> 01:08:44,667
What's worse is that it's unexpected.

638
01:08:45,376 --> 01:08:48,376
So if I meet an enemy while
you're asleep...

639
01:08:48,584 --> 01:08:50,501
I'm afraid you'd be on your own.

640
01:08:51,584 --> 01:08:52,751
It's here.

641
01:08:53,084 --> 01:08:53,584
I'm so sleepy.

642
01:08:53,751 --> 01:08:54,334
Wait.

643
01:08:54,459 --> 01:08:56,126
Sorry, I'm off.

644
01:08:56,251 --> 01:08:58,334
Hey, wait.

645
01:09:06,167 --> 01:09:09,042
"How to recognise a parasite"?

646
01:09:09,334 --> 01:09:14,334
Pull out a hair and it wriggles, apparently.
It's all over the web.

647
01:09:16,084 --> 01:09:17,042
Ouch.

648
01:09:19,084 --> 01:09:21,042
Not wriggling, huh.

649
01:09:45,084 --> 01:09:51,084
What's going on'? I ordered
them to limit killing.

650
01:09:52,084 --> 01:09:55,626
Their cover was blown by the hair-pulling.

651
01:09:56,042 --> 01:09:57,584
It's a problem.

652
01:09:58,542 --> 01:10:02,001
Maybe your favourite freak
is behind it all.

653
01:10:02,084 --> 01:10:03,042
I'll shut him up.

654
01:10:03,167 --> 01:10:05,459
Shimada and I are watching him.

655
01:10:05,709 --> 01:10:09,167
Rather than presenting a danger to us...

656
01:10:10,084 --> 01:10:12,001
they're valuable specimens.

657
01:10:13,084 --> 01:10:17,501
Experimenting is fine and good
but don't take risks.

658
01:10:17,626 --> 01:10:24,667
I'm working to secure a future
for every one of us.

659
01:10:25,084 --> 01:10:31,667
When I'm elected, I'll devise
a system to supply us with humans.

660
01:10:32,126 --> 01:10:34,042
You can stop worrying.

661
01:10:37,084 --> 01:10:38,042
Ms. Tamiya.

662
01:10:42,042 --> 01:10:43,209
How is the child?

663
01:10:44,042 --> 01:10:49,709
It moves around and I feel heavy
and awkward.

664
01:11:10,626 --> 01:11:13,126
Be honest, how are you getting by?

665
01:11:13,459 --> 01:11:16,001
I grab whatever.

666
01:11:16,209 --> 01:11:19,417
I better make something. Let's go.

667
01:11:22,042 --> 01:11:27,042
Humour her. Your nutritional imbalance
is bad for me too.

668
01:11:27,126 --> 01:11:28,001
MY apologies.

669
01:11:28,084 --> 01:11:29,709
A chance for copulation too.

670
01:11:30,084 --> 01:11:32,126
That's all you think about.

671
01:11:32,167 --> 01:11:33,542
Talking to yourself?

672
01:11:34,042 --> 01:11:35,209
No, not at all.

673
01:11:39,251 --> 01:11:42,667
You've been kind of scary recently.

674
01:11:43,584 --> 01:11:49,459
It must be hard with your mum and all
but it's like you'd changed.

675
01:11:49,584 --> 01:11:53,126
You used to be a geeky bookworm type.

676
01:11:53,626 --> 01:11:56,042
But that's what was cute about you.

677
01:11:56,084 --> 01:11:57,751
Get lost.

678
01:11:58,084 --> 01:12:02,084
But things are fine again.
You're still your old self.

679
01:12:04,001 --> 01:12:06,084
You're complaining?

680
01:12:08,084 --> 01:12:09,417
Maybe we bought too much.

681
01:12:11,709 --> 01:12:13,084
What is it?

682
01:12:13,376 --> 01:12:14,709
I heard something.

683
01:12:20,376 --> 01:12:22,084
Poor thing.

684
01:12:30,084 --> 01:12:31,501
Watch out!

685
01:12:52,084 --> 01:12:53,209
It's dead.

686
01:12:55,126 --> 01:12:56,542
It just died.

687
01:13:10,084 --> 01:13:14,042
What are you doing?
Why did you do that?

688
01:13:14,709 --> 01:13:17,001
Right, the sanitation crew won't like that.

689
01:13:17,167 --> 01:13:21,001
That's not what I mean!
Think of the poor animal.

690
01:13:23,167 --> 01:13:24,584
But it's dead.

691
01:13:26,417 --> 01:13:30,751
It's not a dog any more.
Just a dog-shaped lump of flesh.

692
01:13:35,542 --> 01:13:41,334
You are Shinichi lzumi, right?

693
01:13:47,251 --> 01:13:49,001
What's the matter?

694
01:13:55,959 --> 01:13:57,417
I'm sorry.

695
01:13:59,126 --> 01:14:01,126
I took you for someone else.

696
01:14:13,084 --> 01:14:18,001
Migi, what did I do wrong?

697
01:14:18,459 --> 01:14:23,167
"A dog-shaped lump of flesh".
That's something I would say.

698
01:14:24,084 --> 01:14:25,251
I see.

699
01:14:29,084 --> 01:14:30,459
I've blown it now.

700
01:14:38,626 --> 01:14:40,459
Excuse me, Ms. Tamiya?

701
01:14:42,167 --> 01:14:44,126
Yes, may I help you?

702
01:14:45,667 --> 01:14:50,292
Well... I do believe...

703
01:14:50,709 --> 01:14:53,126
You might be pregnant?

704
01:14:54,042 --> 01:14:55,292
What about it?

705
01:14:57,459 --> 01:15:01,417
Obviously it's wonderful news...

706
01:15:03,417 --> 01:15:06,417
but would you come to my office?

707
01:15:38,626 --> 01:15:43,626
You're home. We let ourselves in.

708
01:15:47,626 --> 01:15:52,626
Welcome home.
Sorry to surprise you out of the blue.

709
01:15:57,042 --> 01:15:59,084
So it's true then.

710
01:16:01,626 --> 01:16:04,209
The school contacted us.

711
01:16:12,626 --> 01:16:13,709
Dear...

712
01:16:16,126 --> 01:16:17,292
it's not her.

713
01:16:19,251 --> 01:16:21,126
This person is not Ryoko.

714
01:16:22,084 --> 01:16:23,626
It's not Ryoko.

715
01:16:24,126 --> 01:16:25,084
Don't be silly.

716
01:16:25,209 --> 01:16:27,501
Dear please, call the police!

717
01:16:27,626 --> 01:16:28,459
Are you mad?

718
01:16:28,626 --> 01:16:29,751
Dear!

719
01:17:15,084 --> 01:17:20,084
It's me. I've got two bodies
for the break room.

720
01:18:11,251 --> 01:18:13,001
I heard you quit school.

721
01:18:13,126 --> 01:18:17,459
I never imagined I'd have to leave
over a thing like that.

722
01:18:18,084 --> 01:18:20,001
Take Shimada with you.

723
01:18:20,084 --> 01:18:22,626
He's responsible for keeping
an eye on you.

724
01:18:23,251 --> 01:18:27,167
Besides, he's adjusted perfectly
to human society.

725
01:18:27,459 --> 01:18:29,042
I'm not so sure.

726
01:18:31,209 --> 01:18:36,751
Both he and I are experimenting
with life on a human diet.

727
01:18:37,251 --> 01:18:38,584
Shimada too?

728
01:18:40,126 --> 01:18:42,584
No metabolic concerns so far.

729
01:18:45,084 --> 01:18:51,501
If we discover that we don't need to prey
on humans, then the problem's solved.

730
01:18:53,001 --> 01:18:54,501
We'll be able to co-exist.

731
01:18:55,251 --> 01:18:56,667
I can't see Shimada doing that.

732
01:18:57,001 --> 01:19:01,334
If you can adapt to human society,
there's no issue.

733
01:19:01,667 --> 01:19:06,042
Wait a sec. They hijacked human bodies.

734
01:19:08,001 --> 01:19:11,001
How could we ever trust them?

735
01:19:19,251 --> 01:19:20,251
Hi.

736
01:19:26,084 --> 01:19:28,084
I asked him to model for us.

737
01:19:29,084 --> 01:19:30,209
You want to draw him?

738
01:19:30,376 --> 01:19:32,126
No, I'm fine.

739
01:19:35,376 --> 01:19:37,584
Worried what Shinichi will think?

740
01:19:38,667 --> 01:19:41,001
I've no idea what you mean.

741
01:19:45,459 --> 01:19:47,251
Okay, let's change poses.

742
01:19:48,209 --> 01:19:52,376
Can you put your hand on your hip?

743
01:19:53,084 --> 01:19:57,417
Look this way a little more. Perfect.

744
01:19:59,084 --> 01:20:03,251
Such a non-Japanese build.

745
01:20:04,542 --> 01:20:06,501
Wonder if you're even human?

746
01:20:09,084 --> 01:20:10,084
Just kidding.

747
01:20:25,292 --> 01:20:27,459
Why did you have to do that?

748
01:20:28,417 --> 01:20:30,584
It was going so well.

749
01:20:38,042 --> 01:20:44,084
One, two, three...

750
01:20:44,667 --> 01:20:50,626
four, five, six...

751
01:20:51,459 --> 01:20:56,084
seven, eight people.

752
01:21:23,959 --> 01:21:25,417
Did you hear that?

753
01:21:26,709 --> 01:21:30,084
I sense the killing urge from Shimada.

754
01:21:31,376 --> 01:21:34,292
In school? Where is he?

755
01:21:34,417 --> 01:21:36,292
Don't put us in harm's way.

756
01:21:36,501 --> 01:21:38,084
I can't just stand by.

757
01:21:53,084 --> 01:21:55,001
Paint Remover

758
01:21:59,542 --> 01:22:03,292
It'll be quick. Don't move or it'll hurt.

759
01:22:03,417 --> 01:22:05,209
Please stay still everyone.

760
01:22:37,376 --> 01:22:39,501
Get out of here!

761
01:22:40,251 --> 01:22:42,459
Quick, Yuko, move!

762
01:23:04,667 --> 01:23:05,501
Satomi's voice?

763
01:23:05,626 --> 01:23:08,042
From the Art Room on the 3rd floor.

764
01:23:08,084 --> 01:23:12,042
Shimada's brain patterns are in disarray.
We should stay away.

765
01:23:12,126 --> 01:23:14,501
We shouldn't approach. Shinichi!

766
01:23:18,251 --> 01:23:20,167
Get out of my way!

767
01:23:51,626 --> 01:23:53,126
Calm down, Shinichi.

768
01:23:54,709 --> 01:23:58,001
I can't... I can't bear it.

769
01:23:58,126 --> 01:23:59,292
Control your breathing.

770
01:24:00,084 --> 01:24:03,292
My heart... it's going to burst.

771
01:24:03,459 --> 01:24:07,251
You're fine. Your heart will be fine.

772
01:24:07,417 --> 01:24:08,959
You've got to trust me.

773
01:24:12,042 --> 01:24:14,042
You're fine.

774
01:26:04,292 --> 01:26:06,042
Shimada!

775
01:26:23,167 --> 01:26:25,292
He's totally lost control.

776
01:26:29,501 --> 01:26:31,084
I'm going to kill him.

777
01:26:32,209 --> 01:26:33,501
The odds are with him.

778
01:26:38,334 --> 01:26:39,501
Tamiya.

779
01:26:42,042 --> 01:26:43,667
Hideo Shimada.

780
01:26:45,542 --> 01:26:47,501
This is a disgrace.

781
01:26:49,084 --> 01:26:54,251
I'm losing my mind.

782
01:26:56,126 --> 01:26:57,292
Help me, please.

783
01:26:57,959 --> 01:27:01,167
I hate those that draw attention
to themselves.

784
01:27:08,084 --> 01:27:10,042
Run, Shinichi!

785
01:27:11,001 --> 01:27:12,126
Time to jump.

786
01:27:45,459 --> 01:27:47,334
You're safe now, Satomi.

787
01:27:51,126 --> 01:27:56,001
Team 5 on the 3rd floor.

788
01:27:57,001 --> 01:27:59,001
Commencing inspection now.

789
01:27:59,126 --> 01:28:00,751
Copy that.

790
01:28:45,501 --> 01:28:50,084
What an incredible hold on life.
I still sense him.

791
01:28:50,542 --> 01:28:52,084
He's heading to the roof.

792
01:30:04,084 --> 01:30:06,626
So much for co-existence.

793
01:30:35,084 --> 01:30:38,417
See you, Shimada.

794
01:31:09,626 --> 01:31:11,626
Shinichi, she's here.

795
01:31:24,251 --> 01:31:26,126
I'll disappear for a while.

796
01:31:28,001 --> 01:31:29,709
Do you know how many died?

797
01:31:30,376 --> 01:31:32,751
About 13, apparently.

798
01:31:34,084 --> 01:31:37,126
I should've killed you both
ages ago.

799
01:31:37,167 --> 01:31:40,084
Kill me and my unborn child dies.

800
01:31:43,042 --> 01:31:45,167
Can you kill a human child?

801
01:31:45,709 --> 01:31:51,084
You really intend to give birth
and raise a human?

802
01:31:53,126 --> 01:31:57,126
It's all part of the experiment.

803
01:31:57,959 --> 01:31:59,001
I've had enough.

804
01:31:59,126 --> 01:32:01,001
Shinichi lzumi...

805
01:32:03,292 --> 01:32:08,001
Motherhood is a mysterious thing.

806
01:32:10,126 --> 01:32:14,459
When a human becomes a mother
she acquires powers,

807
01:32:15,167 --> 01:32:18,376
beyond what should be
theoretically possible.

808
01:32:22,126 --> 01:32:24,126
I need to know if it's true.

809
01:32:30,126 --> 01:32:33,042
You'll find Mr. A here.

810
01:33:34,334 --> 01:33:35,334
Is he there?

811
01:33:57,751 --> 01:33:59,126
Don't let it trick you.

812
01:34:00,376 --> 01:34:01,584
I understand.

813
01:34:18,334 --> 01:34:22,126
Don't mess up her body.
It's my Mum.

814
01:34:22,584 --> 01:34:25,334
Aim for the neck only, okay?

815
01:34:26,584 --> 01:34:31,001
Shinichi, this is bad.
You should get away.

816
01:34:31,126 --> 01:34:33,584
What are you talking about?

817
01:34:34,001 --> 01:34:35,459
The fatigue is kicking in.

818
01:34:36,584 --> 01:34:39,001
I'm hopelessly sleepy.

819
01:34:39,042 --> 01:34:40,334
Why now, for chrissakes!?

820
01:34:40,459 --> 01:34:44,334
I can't help it. Get out of here.

821
01:34:44,459 --> 01:34:46,126
It's too late for that.

822
01:34:49,001 --> 01:34:50,292
Please, do your best.

823
01:34:50,667 --> 01:34:52,001
Migi.

824
01:34:52,626 --> 01:34:56,042
Let me do this, at least...

825
01:34:58,626 --> 01:35:00,126
Are you serious?

826
01:35:08,126 --> 01:35:10,126
How did you two survive together?

827
01:35:16,417 --> 01:35:17,751
Whatever.

828
01:35:30,084 --> 01:35:33,251
Those aren't human moves.
What's happening?

829
01:35:33,626 --> 01:35:36,751
Mum, I'll cut you loose, okay?

830
01:36:00,334 --> 01:36:02,084
Stop it, darling!

831
01:36:02,459 --> 01:36:06,126
What's the matter? It's mother, dear.

832
01:36:29,084 --> 01:36:30,126
Mum.

833
01:36:56,584 --> 01:36:58,001
Seems like you did it.

834
01:36:59,542 --> 01:37:01,251
It was Mum.

835
01:37:03,751 --> 01:37:05,251
She helped me again.

836
01:37:07,501 --> 01:37:08,584
I see.

837
01:37:10,209 --> 01:37:11,626
But you know what...

838
01:37:13,709 --> 01:37:15,126
I guess my heart...

839
01:37:17,126 --> 01:37:20,126
has hardened like you guys.

840
01:37:23,126 --> 01:37:25,126
Even when she was first infected...

841
01:37:27,126 --> 01:37:28,126
and even now...

842
01:37:30,167 --> 01:37:34,001
the tears won't come.

843
01:37:39,251 --> 01:37:41,251
Banzai!

844
01:37:41,376 --> 01:37:45,501
Takeshi Hirokawa - Electoral Victory

845
01:37:55,542 --> 01:37:58,376
It was a long, hard campaign.

846
01:37:58,542 --> 01:38:02,126
But thanks to you all,
he's been elected mayor!

847
01:38:02,292 --> 01:38:04,042
Thank you all so very much.

848
01:38:08,417 --> 01:38:10,126
Why the summons to HQ?

849
01:38:10,376 --> 01:38:12,001
Beats me.

850
01:38:37,001 --> 01:38:38,126
Commander.

851
01:38:46,417 --> 01:38:49,626
I'm Hirama from
the East Fukuyama Precinct.

852
01:38:49,959 --> 01:38:51,584
I'm Tsuji, his deputy.

853
01:38:51,709 --> 01:38:57,001
I need your help to secure
some information. Sign this.

854
01:38:59,209 --> 01:39:01,126
It's a sworn statement of secrecy.

855
01:39:02,209 --> 01:39:06,334
This case is strictly under the radar.

856
01:39:07,209 --> 01:39:08,167
And you are?

857
01:39:08,376 --> 01:39:13,001
Sorry. I'm Yamagishi,
commanding the Special Assault Team.

858
01:39:14,084 --> 01:39:16,126
Special Assault?

859
01:39:16,376 --> 01:39:18,001
The S.A.T.?

860
01:40:03,001 --> 01:40:06,084
If the human population was halved,

861
01:40:07,126 --> 01:40:11,292
would that halve the amount of forests
that get burned?

862
01:40:13,709 --> 01:40:16,959
If the human population fell by 99%,

863
01:40:17,959 --> 01:40:22,751
would that similarly reduce
the amount of poison produced?

864
01:40:24,001 --> 01:40:26,042
That question again?

865
01:40:27,001 --> 01:40:28,459
Of course it would.

866
01:40:29,459 --> 01:40:32,459
Somewhere on earth,
someone was thinking...

867
01:40:35,084 --> 01:40:37,709
that all life needs protecting.

868
01:40:40,126 --> 01:40:45,542
That's exactly right. Isn't it, Goto?

869
01:40:47,126 --> 01:40:51,001
A fly can fly without being taught.

870
01:40:52,001 --> 01:40:55,667
A spider spins a web
without a lesson.

871
01:40:57,626 --> 01:41:01,626
All living things are simply
following orders.

872
01:41:06,542 --> 01:41:08,001
Orders?

873
01:41:12,001 --> 01:41:16,001
When I took over this human brain,
I too, received orders.

874
01:41:17,292 --> 01:41:18,501
Saying what?

875
01:41:34,417 --> 01:41:38,959
"Devour their entire species".

876
01:42:13,126 --> 01:42:14,126
Migi.

877
01:42:15,084 --> 01:42:15,959
What is it?

878
01:42:17,959 --> 01:42:22,667
I realise what I need to do.

879
01:42:25,126 --> 01:42:26,667
What is it?

880
01:42:39,459 --> 01:42:41,584
I don't care who they are.

881
01:42:43,417 --> 01:42:48,584
I need to track down those parasites
and kill them one by one.

882
01:42:50,459 --> 01:42:52,959
That's the task ahead of me.

