﻿1
00:00:47,042 --> 00:00:49,167
‎تقديم ايروس العالمية.‏

2
00:00:49,500 --> 00:00:52,042
‎مقتبسة عن قصة سارادينو بانجري.‏

3
00:00:55,500 --> 00:00:57,875
‎بطولة باران بانرجي.‏

4
00:00:59,042 --> 00:01:02,250
‎ابير شاترجي جون ماليا.‏

5
00:01:02,417 --> 00:01:06,083
‎ساسواتا ميترا، اودايشانكار، جون ماليا.‏

6
00:01:06,583 --> 00:01:11,167
‎رانا ميترا، اودايشانكار، بال ديليب
 ساماجباتي، ارونافا دوتا، اشيم رويكوداري.‏

7
00:01:12,750 --> 00:01:15,083
‎د.و.ب سيرشا راي.‏

8
00:01:15,583 --> 00:01:17,750
‎المونتاج سوبروتو راي.‏

9
00:01:18,083 --> 00:01:20,417
‎تصميم الإنتاج مانيك باتاشاريا

10
00:01:20,875 --> 00:01:21,750
‎قائد المسار سوبروتو مايتي.‏

11
00:01:21,875 --> 00:01:22,750
‎رجل المفرقعات راجيب بال.‏

12
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
‎ماكياج برسينجت مونشي، سومان بانجري. ‏

13
00:01:26,333 --> 00:01:28,083
‎تصميم الملابس لوليتا راي.‏

14
00:01:28,750 --> 00:01:30,333
‎مدير الإنتاج اناث بانجري،سوابان سينجوبتا.‏

15
00:01:31,083 --> 00:01:32,250
‎تنسيق هيراك سين.‏

16
00:01:32,750 --> 00:01:34,250
‎التصوير الطبيعي سورديب راي.‏

17
00:01:35,042 --> 00:01:36,667
‎تسجيل موسيقي اندرانيل
 داس "سا ري جا ما الهند المحدودة".‏

18
00:01:37,250 --> 00:01:38,875
‎مستشار موسيقي سوشانتا بانجي.‏

19
00:01:39,583 --> 00:01:40,875
‎مبرمج لوحة التحكم نيرماليا دي"هومتو".‏

20
00:01:40,958 --> 00:01:42,167
‎قائد الفرقة الموسيقية تابان كومار دي.‏

21
00:01:42,667 --> 00:01:44,250
‎الخدع و المؤثرات ناتاراج مانا.‏

22
00:01:45,042 --> 00:01:46,667
‎مصمم الصوت انوب موكرجي.‏

23
00:01:47,417 --> 00:01:48,875
‎المحقق اديتفكس.‏

24
00:01:49,667 --> 00:01:51,083
‎ألألوان بروسنجيت بانرجي.‏

25
00:01:52,042 --> 00:01:53,750
‎الواجهة التأثيرات البصرية للبعد الرابع.‏

26
00:01:54,250 --> 00:01:55,875
‎الإعلان قرينينق تري.‏

27
00:01:57,958 --> 00:01:59,583
‎ايروس العالمية القانونية ر.م. عظيم.‏

28
00:02:00,333 --> 00:02:01,250
‎ايروس العالمية للتوزيع، و
 التسويق، الموسيقى و فريق التوزيع.‏

29
00:02:01,333 --> 00:02:03,958
‎نادوا هوجا، كين ناز، براناف كاباديا، كومار اهوجا،سوندا
ري رامامورتي، بريرنا سينج،اميتا نيدو، ديباك بالي. ‏

30
00:02:04,958 --> 00:02:07,083
‎مساعد مخرج راميش
 سين،سوبراتا لاهيري، سيدهارثا سينجوبتا.‏

31
00:02:09,167 --> 00:02:12,083
‎فريق ايروس. فينود بالا، سوهيني ماكرجي.‏

32
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
‎المنتج المنفذ. راجيب كودهاري.‏

33
00:02:18,333 --> 00:02:20,042
‎المنتج كمال موكوت.‏

34
00:02:22,250 --> 00:02:26,083
‎السيناريو، الموسيقي، الإشراف سانديب راي.‏

35
00:02:30,167 --> 00:02:32,083
‎سارق القلوب.‏

36
00:02:54,083 --> 00:02:56,167
‎هل تركت مساحة للحلوى!‏

37
00:02:56,500 --> 00:02:58,083
‎حلوى؟ هل صنعتها؟

38
00:02:58,167 --> 00:02:59,333
‎كاست رد الكر ميل!‏

39
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
‎في هذه الحالة، بالتأكيد سأترك مساحة!‏

40
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
‎ندى، كنت أفكر...‏

41
00:03:06,875 --> 00:03:08,042
‎ما هذا؟

42
00:03:08,667 --> 00:03:12,042
‎كنت أفكر...أنه في الأيام القليلة القادمة..‏

43
00:03:12,125 --> 00:03:14,000
‎‏..لو لم احصل على سكرتير جيد...‏

44
00:03:14,417 --> 00:03:16,042
‎‏..سأكون في ورطة!‏

45
00:03:16,750 --> 00:03:19,250
‎سيدي، لماذا طردت بوبان؟

46
00:03:19,333 --> 00:03:21,042
‎يبدو مؤهلاً للغاية! و إلى جانب..‏

47
00:03:21,083 --> 00:03:22,250
‎و إلى جانب... ـ مؤهل؟! ‏

48
00:03:23,042 --> 00:03:26,250
‎بوبان كذب علي! و ظن
 أن بإمكانه أن ينجو بفعلته!‏

49
00:03:27,083 --> 00:03:29,417
‎من لا يكذب كذبات صغيرة ، جدي؟

50
00:03:29,750 --> 00:03:31,333
‎لكن هل حاول و اختلس أي نقود...؟

51
00:03:31,417 --> 00:03:32,417
‎لا.‏

52
00:03:32,958 --> 00:03:34,750
‎لم يفعل ذلك. لكن كان من الممكن!‏

53
00:03:34,875 --> 00:03:36,958
‎لم يفعل ذلك. لكن كان من الممكن!‏

54
00:03:37,042 --> 00:03:39,333
‎الاحتفاظ بمثل هذا الشخص
 في المنزل ليس فكرة جيدة!‏

55
00:03:39,667 --> 00:03:40,958
‎أخبريني أنني مخطئ!‏

56
00:03:41,167 --> 00:03:43,750
‎و...ماذا لو..‏

57
00:03:45,042 --> 00:03:48,042
‎‏..سرق حجر الشمس؟ ماذا كنت سأفعل حينها؟

58
00:03:48,583 --> 00:03:50,083
‎أنت تقلق أكثر من اللازم، جدي.‏

59
00:03:50,500 --> 00:03:52,458
‎كسر القفل الضخم على باب غرفة الصلاة..‏

60
00:03:52,542 --> 00:03:54,083
‎‏..لسرقة حجر الشمس عمل خارق!‏

61
00:03:54,167 --> 00:03:56,500
‎هذا ليس موضوعنا! ليس هناك بديل عن الحذر!‏

62
00:03:56,583 --> 00:04:00,333
‎لو اكتشفت أن احدهم يكذب، سوف لن أبقيه..‏

63
00:04:00,750 --> 00:04:02,042
‎‏..أعطيني بعض الحلوى!‏

64
00:04:03,500 --> 00:04:04,750
‎إذن، ماذا ستفعل الآن؟

65
00:04:04,875 --> 00:04:08,250
‎هذه المرة، سأقوم ببحث
 ملائم قبل تعيين السكرتير الجديد؟

66
00:04:08,792 --> 00:04:10,292
‎بحث ملائم؟ ـ نعم.‏

67
00:04:10,375 --> 00:04:11,917
‎لقد وضعت إعلاناً في الصحيفة.‏

68
00:04:12,000 --> 00:04:14,083
‎المتقدمون يجب أن يجهزوا مخططهم الفلكي. ‏

69
00:04:15,042 --> 00:04:17,792
‎إذن، أي شخص يتقدم يجب أن يحضر معه برجه؟

70
00:04:17,875 --> 00:04:19,208
‎نعم، بالضبط!‏

71
00:04:19,292 --> 00:04:23,375
‎ثم، لو درست مخططهم
 و رأيت أنهم ناس صالحون..‏

72
00:04:23,458 --> 00:04:26,542
‎‏..و ليسوا كذابين، ربما..‏

73
00:04:27,125 --> 00:04:30,042
‎أمم! طعمه رائع! ـ شكراً لك!‏

74
00:04:30,208 --> 00:04:33,000
‎يا معلم، بالحديث عن الأبراج، تذكرت شيئاً للتو.‏

75
00:04:33,125 --> 00:04:35,125
‎ماذا يقول برج هذه الشابة؟

76
00:04:35,208 --> 00:04:39,458
‎تدرس منذ سنين الآن! متى ستتزوج؟

77
00:04:39,542 --> 00:04:40,958
‎لم أدرس برجها منذ فترة.‏

78
00:04:41,000 --> 00:04:42,292
‎سأعرف ذلك غداً.‏

79
00:04:44,458 --> 00:04:45,625
‎الساعة 9!‏

80
00:04:46,625 --> 00:04:47,542
‎ألن تتناول عشائك؟

81
00:04:47,625 --> 00:04:49,542
‎سأفعل، حالما يرجع أخي.‏

82
00:04:49,792 --> 00:04:50,875
‎ماذا؟ لم يرجع مونا بعد؟

83
00:04:51,000 --> 00:04:52,875
‎لا، لم يرجع..‏

84
00:04:53,208 --> 00:04:55,458
‎لم أتمكن من معرفة متى يحضر مطلقاً.‏

85
00:04:57,042 --> 00:04:59,542
‎أنت تعرفين أنني لا أحب أن يتأخر أي شخص
 خارج المنزل إلى ما بعد الساعة العاشرة! ‏

86
00:04:59,625 --> 00:05:01,208
‎أنت تعرفين أنني لا أحب أن يتأخر أي شخص
 خارج المنزل إلى ما بعد الساعة العاشرة! ‏

87
00:05:01,292 --> 00:05:02,458
‎قبل 10؟ ـ يا معلم..‏

88
00:05:02,542 --> 00:05:05,542
‎لم يتأخر سيدي و لا حتى دقيقة بعد العاشرة أبداً.‏

89
00:05:05,625 --> 00:05:07,333
‎دائماً يرجع قبل ذلك!‏

90
00:05:07,625 --> 00:05:11,708
‎‏ هذا جيد إذن. لكن لماذا تأخر هكذا؟ ماذا يفعل؟

91
00:05:13,125 --> 00:05:14,542
‎ماذا غير ذلك؟

92
00:05:15,208 --> 00:05:19,000
‎إما انه يلعب البريدج مع أصدقائه، أو يذهب
 إلى النادي ليلعب السنوكر.‏

93
00:05:19,208 --> 00:05:22,125
‎الهوايات التسلية جيدة. لكن
 ماذا عن حقيقة انه فقد وظيفته؟

94
00:05:22,375 --> 00:05:26,000
‎فشلت في فهم أسلوب حياة هذا الجيل!‏

95
00:05:26,292 --> 00:05:29,208
‎هل يبحث عن وظيفة جديدة؟

96
00:05:29,292 --> 00:05:30,708
‎يجب أن..‏

97
00:05:30,792 --> 00:05:33,458
‎لا يهم ما تقولين، ندى..‏

98
00:05:34,000 --> 00:05:37,375
‎لا يمكن أن يكون هناك عذر
 للبقاء خارج المنزل إلى ما بعد العاشرة!‏

99
00:05:37,792 --> 00:05:40,792
‎الذين يفعلون ذلك، أخلاقهم مشكوك فيها!‏

100
00:05:41,125 --> 00:05:44,708
‎سيباك، تأكد من أن تتحقق
 من إغلاق جميع النوافذ و الأبواب.‏

101
00:05:44,792 --> 00:05:46,042
‎نعم، يا معلم.‏

102
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
‎سيباك؟ ـ يا معلم؟

103
00:06:26,042 --> 00:06:28,208
‎من خزانة الكتب الثالثة...‏

104
00:06:28,542 --> 00:06:31,042
‎أحضر لي كتاب دليل الأبراج.‏

105
00:06:34,125 --> 00:06:35,208
‎أبرا...ماذا؟

106
00:06:35,792 --> 00:06:38,042
‎كتاب تنجيم. تعال، سأريك.‏

107
00:06:46,000 --> 00:06:48,542
‎هل تظنين أن السيد سيتناول طعامه في الخارج؟

108
00:06:48,625 --> 00:06:49,375
‎لا أعرف.‏

109
00:06:49,458 --> 00:06:52,208
‎في تلك الحالة، هل يجب
 أن أغطي الطعام على الطاولة؟

110
00:06:52,292 --> 00:06:53,208
‎نعم، أفعل ذلك.‏

111
00:06:53,458 --> 00:06:56,458
‎لقد تعبت من الكذب على المعلم كل يوم!‏

112
00:06:56,542 --> 00:06:57,708
‎إلى أين يذهب السيد كل يوم؟

113
00:06:57,875 --> 00:06:59,625
‎ماذا يفعل في الخارج
 إلى هذا الوقت المتأخر للغاية؟

114
00:06:59,708 --> 00:07:01,375
‎كيف يفترض أن اعرف، سيباك؟

115
00:07:01,708 --> 00:07:03,125
‎ها أنت ذا.‏

116
00:07:17,625 --> 00:07:20,625
‎ليس هناك المزيد من اجلي، ليلي!‏‎ ‎نفدت حصتي!‏

117
00:07:20,708 --> 00:07:21,708
‎كيف ذلك؟

118
00:07:21,792 --> 00:07:23,625
‎للتو حصلت على مشروبك الثاني!‏

119
00:07:23,708 --> 00:07:25,292
‎يجب أن ارجع إلى المنزل!‏

120
00:07:25,792 --> 00:07:29,125
‎أمضيت الكثير من الوقت معك..‏

121
00:07:29,750 --> 00:07:31,625
‎‏..و بالرغم من ذلك يجب أن أراك مخموراً!‏

122
00:07:31,708 --> 00:07:34,208
‎تفضل. خذ هذا!‏

123
00:07:37,625 --> 00:07:42,542
‎قضاء الوقت معاً ليس
 مثل قضاء حياتنا معاً، ليلي!‏

124
00:07:46,542 --> 00:07:50,625
‎رائع! عزيزي مونا أصبح عاطفياً اليوم!‏

125
00:07:51,042 --> 00:07:55,208
‎جدياً! أخبرتك أن تأتي
 إلى منزلي منذ دهور، لكنك لم تفعلي!‏

126
00:07:57,125 --> 00:07:58,625
‎هل تعرف لماذا لم أتي؟

127
00:07:58,708 --> 00:08:00,375
‎لا، لماذا؟

128
00:08:04,708 --> 00:08:06,000
‎أنا خائفة.‏

129
00:08:06,208 --> 00:08:07,375
‎خائفة من ماذا؟

130
00:08:08,875 --> 00:08:12,208
‎ماذا لو لم أعجب جدك؟

131
00:08:13,208 --> 00:08:15,542
‎لماذا تفكرين هكذا؟ بالتأكيد ستعجبينه!‏

132
00:08:16,208 --> 00:08:19,000
‎و إلى جانب، من سيتزوجك؟ جدي أم أنا؟

133
00:08:21,125 --> 00:08:23,000
‎حسناً! سأذهب!‏

134
00:08:23,458 --> 00:08:25,125
‎ستذهب؟ متى؟

135
00:08:25,292 --> 00:08:27,125
‎حسناً، سآتي و أقلك غداً!‏

136
00:08:27,375 --> 00:08:30,458
‎لا لا! ليس غداً! ربما يوماً أخر.‏

137
00:08:30,542 --> 00:08:31,875
‎متى؟

138
00:08:34,125 --> 00:08:37,708
‎مونا، يجب أن تفكر جدياً في حياتك.‏

139
00:08:38,208 --> 00:08:39,875
‎أحصل على وظيفة أولاً.‏

140
00:08:40,625 --> 00:08:42,625
‎قف على قدميك مجدداً!‏

141
00:08:43,458 --> 00:08:44,792
‎و بعد ذلك، سأذهب معك!‏

142
00:08:44,875 --> 00:08:48,292
‎أولاً، جدي و ندى ! و الآن
 أنت أيضاً! أنا في طريقي إلى الجنون!‏

143
00:08:49,208 --> 00:08:50,708
‎لا تجن في الوقت الحالي!‏

144
00:08:50,792 --> 00:08:54,042
‎سوف أخذك إلى مكان جميل. هيا!‏

145
00:08:54,458 --> 00:08:55,542
‎أين؟

146
00:08:58,875 --> 00:09:00,208
‎أين، أنت تسأل؟

147
00:09:07,542 --> 00:09:09,625
‎هو مكان..‏

148
00:09:11,375 --> 00:09:15,000
‎‏..حيث الذهاب إلية بدونك بلا معنى!‏

149
00:09:15,042 --> 00:09:16,125
‎هل الأمر كذلك؟

150
00:09:23,375 --> 00:09:24,458
‎‏ مفتوح!‏

151
00:09:26,792 --> 00:09:29,042
‎الساعة أوشكت على 11 مساءً! متى ستأكلين؟

152
00:09:29,708 --> 00:09:32,875
‎سأنتظر قليلاً. أذهب و تناول وجبتك. ‏

153
00:09:33,042 --> 00:09:35,667
‎أنسي أمر وجبتي! ربما لا يعرف المعلم.... ‏

154
00:09:35,750 --> 00:09:38,042
‎‏..لكنك تعرفين. و مازلت لم تقولي أي شيء!‏

155
00:09:38,083 --> 00:09:39,625
‎أخبرته الآلف المرات!‏

156
00:09:39,708 --> 00:09:42,375
‎يجيب كل مرة بأنه لن يتأخر مرة أخرى!‏

157
00:09:42,625 --> 00:09:45,208
‎ماذا افعل غير ذلك؟ ـ حسناً
 انتظري و أنظري عدة أيام.‏

158
00:09:45,292 --> 00:09:47,000
‎و بعد ذلك، سأعطيه المفاتيح.‏

159
00:09:47,042 --> 00:09:49,125
‎عندها يمكنه الحضور وتناول الطعام وقتما يشاء!‏

160
00:09:49,208 --> 00:09:50,458
‎يجب أن أبقى مستيقظاً طويلاً!‏

161
00:09:50,542 --> 00:09:52,958
‎لو استمر هذا الوضع
 سينتهي بي الأمر أن أستقيل في يوم ما!‏

162
00:10:10,625 --> 00:10:12,292
‎هيا!‏

163
00:10:13,458 --> 00:10:16,000
‎لنذهب! ـ يا الهي!‏

164
00:10:26,292 --> 00:10:29,625
‎حسناً، لم تأخذ وقتاً طويلاً لتلبس!‏

165
00:10:31,125 --> 00:10:32,458
‎تعال!‏

166
00:10:35,792 --> 00:10:37,000
‎أجلس!‏

167
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
‎مرحباً!‏

168
00:10:40,208 --> 00:10:42,792
‎اثنان موجيتو رجاءً! ـ موجيتو؟

169
00:10:43,000 --> 00:10:45,625
‎سكر زيادة! مثلك بالضبط!‏

170
00:10:59,875 --> 00:11:03,292
‎سيكون من المستحيل
 الكلام مع كل هذه الموسيقى الصاخبة!‏

171
00:11:04,125 --> 00:11:06,708
‎لا احد يأتي هنا ليتحدث، مونا!‏

172
00:11:06,792 --> 00:11:08,625
‎هل تعرف لماذا يأتون إلى هنا؟

173
00:11:21,125 --> 00:11:24,000
‎تلعب به مثل الدمية!‏

174
00:11:25,000 --> 00:11:26,458
‎هذه هي!‏

175
00:11:27,125 --> 00:11:29,125
‎لكنها أخذت وقتاً طويلاً جداً كذلك!‏

176
00:11:29,458 --> 00:11:32,042
‎مرت ثلاثة شهور! هل تدرك ذلك؟

177
00:11:32,208 --> 00:11:35,292
‎هذا صحيح. بالمناسبة، هل
 معلومات بوتا صحيحة؟

178
00:11:35,375 --> 00:11:37,792
‎صحيحة تماماً. معلوماته في محلها!‏

179
00:11:38,375 --> 00:11:41,792
‎بدون شك أن ذلك الحجر
 موجود في بيت ذلك الشخص!‏

180
00:11:42,542 --> 00:11:45,208
‎الآن ليلي تلك تمتلك الطعم..‏

181
00:11:46,125 --> 00:11:49,125
‎‏..مهمتها أن تسحب الجائزة!‏

182
00:11:55,292 --> 00:11:56,375
‎مونا؟

183
00:11:57,042 --> 00:11:58,458
‎هيا، لنرقص!‏

184
00:11:58,542 --> 00:12:00,000
‎نرقص؟ أنا؟

185
00:12:01,042 --> 00:12:03,708
‎ليلي، لا اعرف حقاً كيف..‏

186
00:12:03,792 --> 00:12:06,458
‎لا تعرف. إذن؟ ما الذي يقلقك؟

187
00:12:06,542 --> 00:12:07,833
‎كل ما يجب عليك عمله أن تشاهد وتتعلم! هيا!‏

188
00:12:07,917 --> 00:12:11,125
‎هيا! ـ كنت اعتقد
 أنني أنهيت ذلك وقمت بحركة..‏

189
00:12:11,292 --> 00:12:13,458
‎هل يجب أن تذهب إلى
 المنزل مبكراً؟ مثل الفتي الشاطر؟

190
00:12:14,042 --> 00:12:15,792
‎وإلا؟ الجد سيوبخك؟

191
00:12:17,625 --> 00:12:19,042
‎فرصة حصول ذلك قليلة.‏

192
00:12:19,125 --> 00:12:23,292
‎جدي يجب أن ينهي عشائه ويكون في
 سريره عند الساعة 9 مساءً. أوامر الطبيب!‏

193
00:12:23,458 --> 00:12:24,625
‎هل الأمر كذلك؟

194
00:12:25,625 --> 00:12:27,458
‎لا شيء يدعو للقلق إذن!‏

195
00:12:27,542 --> 00:12:29,708
‎مازال الليل في أوله، مونا! هيا!‏

196
00:12:29,875 --> 00:12:31,292
‎لنذهب!‏

197
00:12:33,625 --> 00:12:36,542
‎تعرفين إنني لا يمكن أن ارفض لك طلباً!‏

198
00:14:40,292 --> 00:14:43,625
‎يا الهي! لم يتأخر أخي
 أبداً لمثل هذا الوقت من قبل! ‏

199
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
‎هذا ما أقوله! تناولي عشائك و اذهبي للنوم!‏

200
00:14:47,375 --> 00:14:50,375
‎سأذهب إلى الفراش
 كذلك. لا يمكنني إبقاء عيوني مفتوحة..‏

201
00:14:50,708 --> 00:14:52,208
‎و ماذا عن الباب الرئيسي؟‏

202
00:14:52,292 --> 00:14:53,875
‎تركته موارباً.‏

203
00:14:54,000 --> 00:14:55,542
‎الحارس هناك، لذلك لا تقلقي.‏

204
00:14:55,625 --> 00:14:59,125
‎لا،لا. أغلقه. سأنزل
 إلى الطابق السفلي و انتظر برهة.‏

205
00:14:59,208 --> 00:15:02,792
‎للكنك لا تعرف متى
 السيد.. ـ فقط افعلي كما أقول. أذهبي!‏

206
00:15:44,125 --> 00:15:47,292
‎أنت! السيد هنا! أفتح
 الباب! ـ كم الوقت، سيباك؟

207
00:15:47,375 --> 00:15:50,375
‎العاشرة والربع. تنام
 أثناء عملك وتسألني عن الوقت؟

208
00:16:00,042 --> 00:16:01,000
‎أنت!‏

209
00:16:01,625 --> 00:16:02,708
‎لنذهب إلى المعلم.‏

210
00:16:02,792 --> 00:16:04,792
‎لنذهب على المعلم. هو مستيقظ وينتظرك!‏

211
00:16:05,458 --> 00:16:07,542
‎جدي؟ مستيقظ؟ في مثل هذه الساعة؟

212
00:16:10,208 --> 00:16:13,208
‎توقف عن المزاح! الوقت متأخر بما فيه الكفاية!‏

213
00:16:18,875 --> 00:16:22,208
‎هل تناولت عشائك؟ ـ أصمت! لا! تناولت
 عشائي بالفعل!‏

214
00:16:23,375 --> 00:16:24,792
‎تصرخ في مثل هذا الوقت المتأخر من الليل..‏

215
00:16:34,708 --> 00:16:37,000
‎توقف! لص! لص!‏

216
00:16:38,042 --> 00:16:41,000
‎لص! اقبض عليه! اقبض على اللص!‏

217
00:16:42,292 --> 00:16:44,458
‎أين هو؟ـ كان هنا للتو! إلى أين ذهب؟‏

218
00:16:44,625 --> 00:16:46,000
‎ذلك هو!‏

219
00:16:47,042 --> 00:16:48,458
‎سيباك؟ ـ أفتح الباب!‏

220
00:16:52,000 --> 00:16:53,292
‎أفتح الباب!‏

221
00:16:55,125 --> 00:16:57,292
‎ما هذا...؟ لماذا تصرخون جميعاً؟

222
00:16:58,375 --> 00:16:59,792
‎هناك لص! في الخارج!‏

223
00:16:59,875 --> 00:17:02,000
‎لص؟ في الخارج؟

224
00:17:02,042 --> 00:17:03,292
‎ما هي المشكلة؟ ـ ماذا حدث؟

225
00:17:03,375 --> 00:17:05,292
‎لص أقتحم المنزل! تفقد
 الطابق العلوي! ـ من رآه أولاً؟

226
00:17:05,375 --> 00:17:08,125
‎أنا فعلت! كان مختبئاً في
غرفة الطعام! ـ اذهب أبحث عنه!‏

227
00:17:08,708 --> 00:17:11,375
‎كان مختبئاً في غرفة الطعام؟ ـ نعم.‏

228
00:17:12,208 --> 00:17:15,000
‎لماذا تلبس هذه الملابس
 في مثل هذه الساعة؟ متى رجعت؟ ‏

229
00:17:15,042 --> 00:17:16,000
‎منذ وقت طويل!‏

230
00:17:16,792 --> 00:17:18,708
‎متى كان ذلك مجدداً؟ العاشرة والربع!‏

231
00:17:19,000 --> 00:17:22,542
‎لم أكن جائعاً. لذلك
 كنت في غرفتي، أشاهد التلفزيون..‏

232
00:17:22,792 --> 00:17:26,125
‎‏.عندما فجأة، قبل خمسة دقائق سمعت..ـ يكفي!‏

233
00:17:26,458 --> 00:17:29,042
‎سيدي، لقد بحثنا في كل
 الطابق العلوي، لكن ليس له اثر!‏

234
00:17:29,125 --> 00:17:31,708
‎أذهب و ابحث هناك
 إذن! ـ ماذا تعني، لا اثر له؟ ‏

235
00:17:31,792 --> 00:17:33,208
‎قبل دقيقة كان هنا، و الدقيقة التالية اختفى؟

236
00:17:33,292 --> 00:17:34,875
‎أي نوع من السحر الأسود هذا؟

237
00:17:34,958 --> 00:17:36,208
‎ماذا كان يفعل الحارس؟ ـ الحارس..‏

238
00:17:36,292 --> 00:17:38,000
‎ألا يجب أن نخطر الشرطة؟

239
00:17:38,042 --> 00:17:40,042
‎اختفى اللص، إذن ما الفائدة من
 الاتصال بهم الآن؟ ـ هذا صحيح..‏

240
00:17:40,292 --> 00:17:42,875
‎سأطلبهم صباح الغد. اذهبا إلى الفراش الآن.‏

241
00:17:43,458 --> 00:17:44,125
‎نعم، هيا!‏

242
00:17:44,208 --> 00:17:47,708
‎سيباك! ستنام أمام غرفة الصلاة الليلة!‏

243
00:17:47,792 --> 00:17:51,875
‎لكن تحقق من الطابق السفلي
 مرة قبل ذلك. حسناً.؟ ـ نعم، يا معلم.‏

244
00:17:53,208 --> 00:17:56,458
‎أخبرني، لماذا ترجع متأخراً كل يوم؟

245
00:17:56,625 --> 00:17:58,375
‎أوشك على أن يقبض عليك متلبساً الليلة! ‏

246
00:17:59,000 --> 00:18:01,292
‎لن يتم القبض علي لأني ذكي بما يكفي!‏

247
00:18:01,625 --> 00:18:02,958
‎لماذا لا تقول هذا لجدي؟

248
00:18:03,042 --> 00:18:05,250
‎لماذا يجب أن نكذب لنغطي عليك كل ليلة؟

249
00:18:05,875 --> 00:18:10,292
‎هل تعرف أن جدي
طرد بوبا لأنه كذب عليه مرة؟ مرة!‏

250
00:18:11,792 --> 00:18:14,000
‎هل تعرف ذلك؟ ـ أنت! توقفي
 عن إلقاء المحاضرات!‏

251
00:18:14,292 --> 00:18:16,625
‎أنا الشقق الأكبر هنا، و ليس أنت!‏

252
00:18:17,625 --> 00:18:19,125
‎أي فرصة لتلقي علي المحاضرات..‏

253
00:18:19,875 --> 00:18:22,458
‎سيدي، جاء اللص و أكل نصف لحم عشائك!‏

254
00:18:23,458 --> 00:18:25,000
‎اللص...‏

255
00:18:25,542 --> 00:18:26,542
‎‏..أكل لحم عشائي؟‏

256
00:18:26,625 --> 00:18:30,042
‎المسكين! لابد أنه اقتحم
 هنا من اجل بعض الطعام!‏

257
00:18:30,125 --> 00:18:31,208
‎ها ها!‏

258
00:18:32,542 --> 00:18:35,000
‎شكراً لك، سيباك. ـ تناول الأكل طالما هو ساخن!‏

259
00:18:46,000 --> 00:18:48,125
‎لا تصرخي! لا تصرخي رجاءً! أنا...‏

260
00:18:48,208 --> 00:18:52,625
‎‏..لم أفعل أي.. أنا أعني،لن
 أؤذيك بأي طريقة! رجاءً لا تصرخي!‏

261
00:18:52,708 --> 00:18:54,708
‎من أنت؟ ـ أنا..‏

262
00:18:56,125 --> 00:18:59,458
‎هل يمكنني أن اخرج؟ سيكون
 أسهل بالنسبة لي الكلام..‏

263
00:19:02,708 --> 00:19:03,875
‎أخرج..‏

264
00:19:15,000 --> 00:19:16,542
‎لا تتحرك خطوة أخرى!‏

265
00:19:17,375 --> 00:19:19,625
‎كيف..دخلت إلى هنا؟

266
00:19:19,708 --> 00:19:21,708
‎هم يلاحقونني!‏

267
00:19:21,875 --> 00:19:23,000
‎كنت أركض!‏

268
00:19:23,542 --> 00:19:29,000
‎صعدت السلالم خلف
غرفة الطعام ...و بعدها..جئت إلى هذه..‏

269
00:19:30,292 --> 00:19:32,542
‎أرجوك! أرجوك لا تسلميني إلى الشرطة!‏

270
00:19:32,625 --> 00:19:34,708
‎لم أفعل أي شيء! أرجوك صدقيني!‏

271
00:19:35,625 --> 00:19:37,542
‎أذهب و اجلس هناك.‏

272
00:19:40,292 --> 00:19:41,375
‎أجلس هناك.‏

273
00:19:59,708 --> 00:20:01,792
‎ما هو أسمك؟

274
00:20:02,125 --> 00:20:05,458
‎ديبكار. ديبكار راي.‏

275
00:20:06,125 --> 00:20:09,792
‎أنت تنحدر من عائلة محترمة، و مع ذلك تسرق؟

276
00:20:11,375 --> 00:20:13,042
‎محترمة!‏

277
00:20:13,708 --> 00:20:16,792
‎لا يبدو هذا الأمر مهماً عندما لا تملكين المال..‏

278
00:20:16,875 --> 00:20:18,792
‎لم أتمكن من الحصول على أي عمل..‏

279
00:20:18,958 --> 00:20:21,500
‎لماذا لم تتمكن؟ هل تلقيت أي تعليم؟

280
00:20:22,333 --> 00:20:26,042
‎فعلت، لكن فقط حتى المدرسة الثانوية..‏

281
00:20:26,083 --> 00:20:28,167
‎والدي كان رجلاً محترماً.‏

282
00:20:28,417 --> 00:20:30,250
‎لكنه مات فجأة.‏

283
00:20:30,542 --> 00:20:34,583
‎لم يكن قد بدأ التوفير
 بعد، لذلك لم يترك لنا أي شيء...‏

284
00:20:35,083 --> 00:20:37,792
‎و أمك؟ ـ ماتت بعد موت والدي..‏

285
00:20:38,167 --> 00:20:41,333
‎توقفت عن الأكل . وجاعت..‏

286
00:20:43,167 --> 00:20:45,417
‎حاولت كثيراً، في عدة أماكن!‏

287
00:20:45,708 --> 00:20:48,250
‎لكن لم يعطني أي شخص عملاً، فرصة..‏

288
00:20:48,417 --> 00:20:51,958
‎و ألم الجوع مريع...‏

289
00:20:53,042 --> 00:20:55,417
‎لهذا السبب دخلت غرفة الطعام...؟ بالضبط!‏

290
00:20:55,792 --> 00:20:59,042
‎كنت على وشك قضم لحم جمبري عندما فجأة..‏

291
00:21:01,500 --> 00:21:03,250
‎عندي طعام هنا؟

292
00:21:03,417 --> 00:21:04,875
‎هل تريد القليل؟

293
00:21:05,792 --> 00:21:07,083
‎تعال هنا.‏

294
00:21:11,958 --> 00:21:14,500
‎لا يمكنني..هذا طعامك!‏

295
00:21:14,792 --> 00:21:15,792
‎نعم، وماذا في ذلك؟

296
00:21:15,958 --> 00:21:19,792
‎لا بأس! تعودت على عدم الأكل في الليل..‏

297
00:21:20,792 --> 00:21:21,875
‎خذ.‏

298
00:21:23,042 --> 00:21:26,417
‎أليس هذا ما كنت على
 وشك قضمه؟ ـ نعم، الجمبري..‏

299
00:21:27,792 --> 00:21:28,708
‎من هذا؟

300
00:21:28,792 --> 00:21:30,792
‎هذا أنا.أفتحي الباب!‏

301
00:21:32,417 --> 00:21:34,042
‎ما هي المشكلة؟

302
00:21:37,333 --> 00:21:38,792
‎ما هذا؟

303
00:21:39,583 --> 00:21:41,167
‎إلى من تتحدثين؟

304
00:21:41,250 --> 00:21:42,167
‎أتحدث؟ أنا؟

305
00:21:42,250 --> 00:21:44,250
‎يمكنني السماع بوضوح من الغرفة المجاورة!‏

306
00:21:44,333 --> 00:21:46,042
‎أوف!‏

307
00:21:48,583 --> 00:21:51,583
‎على الأقل أجيبي على السؤال!‏

308
00:21:54,583 --> 00:21:55,958
‎أسمع!‏

309
00:21:56,500 --> 00:21:59,500
‎مرة أخرى اعتقد انه يسمع
 صوتاً يصرخ "لا نوم بعد الآن!".‏

310
00:21:59,583 --> 00:22:04,500
‎ـ "قتل ماكبث النوم، النوم
 البريء الذي يغذي الحياة...."‏

311
00:22:15,083 --> 00:22:16,708
‎هذه هي المرة الثانية التي تنقذينني فيها الليلة!‏

312
00:22:16,792 --> 00:22:18,208
‎أنا ممتن لك بشدة! سأغادر الآن!‏

313
00:22:18,875 --> 00:22:22,333
‎كيف ستغادر؟ سيباك
 في الطابق السفلي و الحارس‎ ‎‏ في الخارج.‏

314
00:22:22,875 --> 00:22:26,417
‎هل يمكنك أن تخبريني أين الشرفة؟ سأتدبر الباقي!‏

315
00:22:26,500 --> 00:22:29,083
‎حسناً، سوف أخذك إلى هناك.‏

316
00:22:29,417 --> 00:22:34,333
‎لكن قبل ذلك، عدني انك لن تسرق
 بعد الآن وستحاول الحصول على وظيفة.‏

317
00:22:36,958 --> 00:22:38,958
‎أين سأحصل على وظيفة؟

318
00:22:39,417 --> 00:22:41,500
‎من سيقدم لي وظيفة؟

319
00:22:41,958 --> 00:22:45,958
‎بين الفينة و الأخرى، أحصل
 على وظيفة ثانوية وأقوم بها، لكن..‏

320
00:22:46,083 --> 00:22:48,417
‎‏..عندما لا يكون هناك عمل..‏

321
00:22:48,708 --> 00:22:51,708
‎ماذا لو قدمت لك وظيفة؟ هل ستقوم بها؟

322
00:22:52,417 --> 00:22:54,167
‎هل يمكنك أن تقدمي لي وظيفة...؟

323
00:22:56,333 --> 00:22:57,875
‎يمكنني...‏

324
00:22:58,792 --> 00:23:01,792
‎جدي يحتاج إلى سكرتير..‏

325
00:23:02,417 --> 00:23:04,500
‎هل عندك فكرة عن إدارة الحسابات؟

326
00:23:04,792 --> 00:23:05,875
‎أعرف القليل.‏

327
00:23:05,958 --> 00:23:07,083
‎و الكمبيوتر؟

328
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
‎اعرف القليل عن ذلك أيضاً.‏

329
00:23:08,583 --> 00:23:10,042
‎هذا كل شيء.‏

330
00:23:10,083 --> 00:23:11,500
‎لكن تذكر شيئاً واحداً..‏

331
00:23:11,708 --> 00:23:15,333
‎لو سرقت قرشاً واحداً، ستتعامل الشرطة معك!‏

332
00:23:17,042 --> 00:23:20,583
‎أبداً! صدقيني، لو حصلت على وظيفة..‏

333
00:23:20,792 --> 00:23:22,333
‎‏..لماذا أحتاج للسرقة؟‏

334
00:23:22,417 --> 00:23:25,958
‎أنظري، بسبب المشقة انحدرت على هذا الطريق.‏

335
00:23:26,042 --> 00:23:27,792
‎أبداً لن..‏

336
00:23:28,042 --> 00:23:29,083
‎خذ.‏

337
00:23:29,250 --> 00:23:29,875
‎هذا..‏

338
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
‎هذا..ـ خذ.‏

339
00:23:33,792 --> 00:23:37,583
‎ستكون ملتزماً ورسمياً
 عندما تقابل جدي غداً صباحاً.‏

340
00:23:38,167 --> 00:23:40,167
‎و عندها سوف اسأله عن الوظيفة..؟

341
00:23:40,333 --> 00:23:41,708
‎لا لا!‏

342
00:23:42,042 --> 00:23:45,500
‎هذا سيثير شكه..‏

343
00:23:46,042 --> 00:23:49,792
‎أسمع. جدي منجم معروف في هذه الأنحاء.‏

344
00:23:49,875 --> 00:23:51,542
‎الكثير من الناس يأتون له من اجل نصيحة.‏

345
00:23:51,625 --> 00:23:53,708
‎ستقول انك جئت لأنك سمعت عن شهرته.‏

346
00:23:54,250 --> 00:23:55,042
‎حسناً.‏

347
00:23:55,083 --> 00:23:56,583
‎لن تقدر على الحصول على وظيفة..‏

348
00:23:56,708 --> 00:23:58,583
‎إذن سوف اسأله متى أتوقع الحصول على وظيفة؟

349
00:23:58,708 --> 00:23:59,792
‎صحيح!‏

350
00:24:00,500 --> 00:24:03,500
‎بالمناسبة، هل تعرف برجك؟

351
00:24:04,250 --> 00:24:08,875
‎لست متأكداً. يجب أن أتحقق.‏

352
00:24:35,958 --> 00:24:36,875
‎شكراً لك!‏

353
00:24:37,333 --> 00:24:38,875
‎كن على حذر!‏

354
00:24:44,250 --> 00:24:45,500
‎سأراك يوم غد!‏

355
00:25:08,417 --> 00:25:11,958
‎إذن، لم يسرق شيء؟ ـ لا.‏

356
00:25:12,250 --> 00:25:14,333
‎لا شيء؟ هل أنت متأكد؟

357
00:25:14,417 --> 00:25:17,708
‎متأكد تماماً! ـ لكن دخل لص المنزل؟

358
00:25:18,042 --> 00:25:20,167
‎نعم. دخل لص.‏

359
00:25:20,250 --> 00:25:23,792
‎هل القي أي منكم نظرة على هذا اللص؟‏

360
00:25:24,167 --> 00:25:27,500
‎أنا فعلت، لكني لم الحظ الكثير. ـ أوه.‏

361
00:25:27,583 --> 00:25:28,875
‎ألقيت نظرة عليه كذلك!‏

362
00:25:28,958 --> 00:25:30,792
‎سأستمع إلى قصتك لا حقاً.‏

363
00:25:30,875 --> 00:25:34,042
‎الآن اخبرني، مانماثا، كيف يبدو اللص؟

364
00:25:35,167 --> 00:25:36,708
‎حسناً، أنا..‏

365
00:25:46,708 --> 00:25:49,083
‎من أنت، أيها الشاب؟ ماذا تريد؟

366
00:25:49,167 --> 00:25:51,958
‎في الواقع، أريد مقابلة السيد كودهاري...‏

367
00:25:52,250 --> 00:25:54,333
‎انا جادونث كودهاري.‏

368
00:25:56,250 --> 00:25:57,167
‎ما اسمك؟

369
00:25:57,250 --> 00:25:59,417
‎ديبكار. ديبكار راي.‏

370
00:25:59,625 --> 00:26:00,500
‎أوه.‏

371
00:26:01,250 --> 00:26:03,333
‎أجلس.عليك أن تنتظر قليلاً. سيباك!‏

372
00:26:03,417 --> 00:26:04,583
‎أرجوك أجلس.‏

373
00:26:04,708 --> 00:26:07,875
‎على كل حال، نرجع
إلى اللص. إذن، كيف كان يبدو؟

374
00:26:08,083 --> 00:26:10,875
‎مثل لص عجوز! كان
 طويل و نحيل، مع لحية و شارب..‏

375
00:26:10,958 --> 00:26:12,333
‎طويل ونحيل؟

376
00:26:12,417 --> 00:26:15,792
‎اللصوص لا يكونون طوالاً ونحيلين
 مطلقاً! كانت بشرته داكنة وله عضلات!‏

377
00:26:15,875 --> 00:26:17,458
‎ماذا تعرف؟ أقول لك انه كان طويلاً وهزيلاً!‏

378
00:26:17,542 --> 00:26:18,500
‎حسناً، حسناً!‏

379
00:26:18,583 --> 00:26:22,250
‎مهما كان اللص يبدو، هل
 يمكنك التعرف إليه لو رأيته؟

380
00:26:23,167 --> 00:26:24,875
‎ربما..‏

381
00:26:25,500 --> 00:26:27,500
‎‏..أتعرف...‏

382
00:26:30,958 --> 00:26:32,083
‎لا..‏

383
00:26:32,333 --> 00:26:35,250
‎ربما لا؟ ماذا عنك؟ هل
 ستقدر على التعرف عليه؟

384
00:26:35,417 --> 00:26:39,083
‎التعرف عليه؟بالطبع يمكنني
 التعرف عليه! فقط احضره أمامي!‏

385
00:26:39,250 --> 00:26:40,250
‎عضلي و بشرته داكنة!‏

386
00:26:40,417 --> 00:26:43,417
‎انظر إلى هذا، سيدي! مانماثا يقول
 أن اللص طويل و نحيل...‏

387
00:26:43,500 --> 00:26:45,792
‎‏..ويقول أن اللص بشرته داكنة وله عضلات!‏

388
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
‎بهذه الطريقة، من المستحيل التعرف عليه!‏

389
00:26:50,083 --> 00:26:51,500
‎أسمع،سمار..‏

390
00:26:52,583 --> 00:26:55,333
‎‏...هل تعرف ماذا اعتقد؟‏

391
00:26:56,417 --> 00:26:58,583
‎الشخص الذي جاء إلى هنا ليلة أمس..‏

392
00:26:59,583 --> 00:27:02,042
‎‏..كان لصاً عادياً.‏

393
00:27:02,792 --> 00:27:05,333
‎جاء ليسرق أي شيء قيم عشوائياً.‏

394
00:27:05,958 --> 00:27:08,167
‎أنا عملياً لست مهتماً بهؤلاء الأشخاص.‏

395
00:27:09,417 --> 00:27:10,875
‎لكن..‏

396
00:27:10,958 --> 00:27:12,167
‎لكن... ـ لكن ماذا، سيدي؟

397
00:27:15,042 --> 00:27:17,958
‎أنت تعرف أنني أمتلك
 حجراً لا يقدر بثمن في هذا المنزل. ‏

398
00:27:18,042 --> 00:27:19,500
‎هو مالك هذا المنزل.‏

399
00:27:19,583 --> 00:27:21,500
‎هل تتحدث عن حجر الشمس؟

400
00:27:21,583 --> 00:27:25,500
‎ليس هناك ياقوتة مثل تلك، في كل البلاد، سامار!‏

401
00:27:26,250 --> 00:27:27,792
‎من يعرف؟

402
00:27:28,167 --> 00:27:30,333
‎ربما اللصوص المتمرسون في كل المدينة...‏

403
00:27:30,792 --> 00:27:34,042
‎‏..أنظارهم موجهة على حجر الشمس.‏

404
00:27:34,167 --> 00:27:36,958
‎لو لم تكن قادراً على حماية ممتلكاتي، إذن..‏

405
00:27:37,042 --> 00:27:38,250
‎ماذا تقول، سيدي؟!‏

406
00:27:38,333 --> 00:27:42,958
‎حماية ممتلكات الناس وظيفتنا! لا تقلق حول ذلك!‏

407
00:27:43,042 --> 00:27:45,917
‎و لو كنت تعتقد انك تريد حماية خاصة..‏

408
00:27:46,000 --> 00:27:48,250
‎‏..دعني اعرف و سأتدبر الأمر!‏

409
00:27:48,417 --> 00:27:49,167
‎سأفكر في ذلك.‏

410
00:27:49,333 --> 00:27:50,583
‎هل يمكنني المغادرة، سيدي؟

411
00:27:50,708 --> 00:27:51,583
‎بالطبع.‏

412
00:27:52,083 --> 00:27:53,333
‎فقط سأرى نهايته. ـ حسناً.‏

413
00:27:53,500 --> 00:27:54,417
‎تعال، سيدي.‏

414
00:28:00,250 --> 00:28:01,875
‎جدي؟ ـ أمم؟

415
00:28:02,792 --> 00:28:05,792
‎السيد ينتظر. ـ السيد؟ أوه!‏

416
00:28:06,792 --> 00:28:08,042
‎هيا.‏

417
00:28:11,583 --> 00:28:12,958
‎ماذا تريد؟

418
00:28:13,083 --> 00:28:14,958
‎أطلب مساعدتك بتواضع.‏

419
00:28:15,042 --> 00:28:17,167
‎مساعدة؟ في ماذا؟

420
00:28:17,333 --> 00:28:20,333
‎سمعت أن لك خبرة هائلة في مجال التنجيم.‏

421
00:28:20,583 --> 00:28:23,792
‎لذلك جئت إلى هنا، متسائلاً هل يمكنك...‏

422
00:28:24,417 --> 00:28:26,083
‎أجلس.‏

423
00:28:31,083 --> 00:28:32,500
‎ماذا كان اسمك؟

424
00:28:32,583 --> 00:28:33,958
‎ديبكار راي.‏

425
00:28:34,042 --> 00:28:35,250
‎إذن، أنت من فرع البراهمين؟

426
00:28:35,333 --> 00:28:36,167
‎نعم.‏

427
00:28:36,417 --> 00:28:40,708
‎نعم، حسناً، أحب العمل في مجال التنجيم.‏

428
00:28:41,708 --> 00:28:43,500
‎أين سمعت عني؟

429
00:28:43,958 --> 00:28:45,792
‎مثل هذه الخبرة لا يمكن أن تبقى مخفية!‏

430
00:28:46,042 --> 00:28:48,708
‎في الواقع، أمر بوقت سيء..‏

431
00:28:49,250 --> 00:28:52,958
‎لا يمكنني العثور على وظيفة، لذلك
 وضعي المالي كذلك سيء جداً.‏

432
00:28:53,042 --> 00:28:56,500
‎لذلك كنت أتساءل لو كان
 بإمكانك أن تلقي نظرة و تخبرني..‏

433
00:28:57,083 --> 00:28:59,042
‎‏..كم سيطول هذا الأمر؟‏

434
00:29:00,083 --> 00:29:02,167
‎أمر بأوقات عصيبة.‏

435
00:29:02,250 --> 00:29:04,875
‎أوقات عصيبة، أيه؟ جيد، جيد!‏

436
00:29:05,042 --> 00:29:07,708
‎أعني، حتى أحلك ظلمات
 الليالي تنتهي بشروق الشمس!‏

437
00:29:08,500 --> 00:29:10,708
‎هل أحضرت المخطط الفلكي الخاص بك معك؟

438
00:29:10,792 --> 00:29:11,958
‎نعم، سيدي.‏

439
00:29:14,167 --> 00:29:15,708
‎دعني أرى.‏

440
00:29:16,250 --> 00:29:20,958
‎هذه الأبراج العصرية ذكية للغاية!‏

441
00:29:22,042 --> 00:29:24,958
‎آه، أنت من برج الحمل!‏

442
00:29:25,167 --> 00:29:28,958
‎برج الحمل الصاعد، الحمل وتأثير القمر..‏

443
00:29:29,167 --> 00:29:31,083
‎مدهش! أنت حمل خالص!‏

444
00:29:31,167 --> 00:29:34,167
‎لو كنت تقول ذلك، لا بد انه صحيح!‏

445
00:29:35,250 --> 00:29:38,792
‎لطفاً هل يمكنك أن تنظر
 و ترى،لو كان وضعي سيتحسن..؟‏

446
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
‎أنتظر، أنتظر. ‏

447
00:29:41,875 --> 00:29:45,042
‎هل سيتحسن..؟ المشترى بدأ الانتقال..‏

448
00:29:45,333 --> 00:29:47,583
‎‏.إلى منزل حظك!‏

449
00:29:47,792 --> 00:29:51,583
‎زحل في المنزل السادس، و راهو
 في الحادي عشر...‏

450
00:29:52,708 --> 00:29:54,250
‎لا يصدق.‏

451
00:29:55,042 --> 00:29:57,167
‎هذه أوقات سعدك!‏

452
00:29:57,250 --> 00:29:58,500
‎أوقات سعدي؟ ـ أمم!‏

453
00:29:58,958 --> 00:30:03,042
‎أين؟ لا يمكنني الشعور بأي
تغيير على الإطلاق! في الحقيقة...‏

454
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
‎أواجه صعوبات شديدة. لا
 يمكنني الحصول على عمل..‏

455
00:30:05,792 --> 00:30:08,083
‎ستحصل على عمل! لا تقلق!‏

456
00:30:08,250 --> 00:30:09,333
‎سأحصل؟! ـ نعم!‏

457
00:30:09,417 --> 00:30:11,500
‎سأحصل على عمل؟ ـ بالطبع ستحصل!‏

458
00:30:11,583 --> 00:30:13,167
‎المشتري في منزل حظك.‏

459
00:30:13,417 --> 00:30:17,417
‎زحل في السادس، راهو في
 الحادي عشر! هذا لا يمكن أن يكون كذباً!‏

460
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
‎هذه أوقات سعدك! ـ أوه!‏

461
00:30:19,708 --> 00:30:20,958
‎هاأنت ذا.‏

462
00:30:21,042 --> 00:30:23,083
‎طالما أنت تقول ذلك، لا بد انه..‏

463
00:30:23,333 --> 00:30:24,792
‎شكراً لك.‏

464
00:30:26,042 --> 00:30:27,083
‎أوه! ـ ماذا حدث؟

465
00:30:27,167 --> 00:30:29,500
‎كنت على و شك نسيان... ـ ماذا؟

466
00:30:30,083 --> 00:30:31,042
‎أتعابك؟

467
00:30:32,333 --> 00:30:35,042
‎أستقر في حياتك أولاً. بعدها
 يمكنك أن تأتي و تعطيني لها. ‏

468
00:30:36,792 --> 00:30:38,125
‎لا بأس.‏

469
00:30:38,208 --> 00:30:40,333
‎سأغادر. ـ لماذا؟

470
00:30:47,917 --> 00:30:50,333
‎هل ستدعه يغادر؟ ـ لماذا؟

471
00:30:50,792 --> 00:30:51,792
‎لو لم يحصل على عمل سريعاً...‏

472
00:30:51,875 --> 00:30:53,708
‎‏..ربما يبدأ في التفكير
 انك لا تعرف شيئاً عن التنجيم!‏

473
00:30:54,625 --> 00:30:55,958
‎ماذا يجب أن أفعل؟

474
00:30:56,042 --> 00:30:57,250
‎ألست تبحث عن سكرتير جديد؟

475
00:30:57,333 --> 00:30:58,083
‎نعم.‏

476
00:30:58,167 --> 00:31:00,417
‎نعم. ـ إذن لماذا لا تعينه في هذه الوظيفة؟

477
00:31:01,083 --> 00:31:05,708
‎فكرة جيدة! سيباك! سيباك!‏

478
00:31:11,333 --> 00:31:12,875
‎نعم، أيها المعلم؟

479
00:31:12,958 --> 00:31:15,875
‎الشاب الذي غادر
 للتو؟ أذهب و أطلب منه أن يرجع! ‏

480
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
‎أنت! أنت !‏

481
00:31:20,333 --> 00:31:23,042
‎نعم، أنت! المعلم يطلبك!‏

482
00:31:24,417 --> 00:31:25,708
‎أسمع..‏

483
00:31:25,792 --> 00:31:27,583
‎‏..أنا ابحث عن سكرتير جديد.‏

484
00:31:27,875 --> 00:31:29,250
‎هل أنت على ذلك؟

485
00:31:30,792 --> 00:31:33,167
‎لست متأكداً... ـ لا تقلق. ستكون بخير.‏

486
00:31:33,583 --> 00:31:35,333
‎سيكون مرتبك عشرة الآلف روبية.‏

487
00:31:36,167 --> 00:31:38,875
‎مع وجبة يومية.موافق؟ ‏

488
00:31:40,083 --> 00:31:40,875
‎موافق!‏

489
00:31:41,042 --> 00:31:43,333
‎عليك أن تقوم بكل الحسابات للمنصرفات اليومية.‏

490
00:31:43,583 --> 00:31:46,250
‎عليك أن تتابع كل المنصرفات المتفرقة.‏

491
00:31:46,917 --> 00:31:49,167
‎والإشراف على الأعمال
 المنزلية جزء من وظيفتك.‏

492
00:31:49,583 --> 00:31:51,708
‎ربما يجب عليك حتى أن تقوم بالتسوق.‏

493
00:31:51,875 --> 00:31:54,875
‎عليك أن تدير كل مهمات المتاجر.هل تفهم؟

494
00:31:54,958 --> 00:31:55,875
‎نعم، سيدي.‏

495
00:31:55,958 --> 00:31:58,250
‎نعم، سيدي. ـ لماذا لا تبدأ في هذا اليوم؟

496
00:31:59,333 --> 00:32:03,250
‎لكن لا يمكنك العيش في
مكان أخر! يجب أن تعيش معنا.‏

497
00:32:03,333 --> 00:32:06,167
‎هناك غرفة حيث أعتاد
 سكرتيري الخاص العيش فيها.‏

498
00:32:06,250 --> 00:32:07,500
‎هي غرفتك الآن.‏

499
00:32:08,042 --> 00:32:09,500
‎نعم، سيدي، كما تحب.‏

500
00:32:09,792 --> 00:32:11,042
‎لكن المشكلة هي..‏

501
00:32:12,417 --> 00:32:15,583
‎لا اعر ف كل شيء عنك.‏

502
00:32:16,500 --> 00:32:18,875
‎لست شخصاً سيئاً، أليس كذلك؟

503
00:32:19,792 --> 00:32:23,417
‎لكنك بالفعل تعرف
 الكثير! قرأت كل شيء عني هنا.‏

504
00:32:24,875 --> 00:32:27,583
‎كل شيء عن
 كواكبي، المنازل، المشتري، الأبراج،الحظ.‏

505
00:32:27,708 --> 00:32:29,333
‎رأيت كل شيء. ـ نعم، هذا صحيح!‏

506
00:32:29,417 --> 00:32:32,333
‎الذين هم من برج
 الحمل لا يكذبون، لا يخادعون، ينصبون.‏

507
00:32:32,417 --> 00:32:35,792
‎يجب أن اعرف! أنا نفسي حمل!‏

508
00:32:36,167 --> 00:32:37,875
‎يا الهي! أنت أيضاً؟!‏

509
00:32:37,958 --> 00:32:39,583
‎بالطبع!‏

510
00:32:40,042 --> 00:32:41,333
‎ماذا قلت لك؟

511
00:32:41,417 --> 00:32:44,250
‎ألم اقل أن هذه أيام سعدك؟ ‏

512
00:32:44,708 --> 00:32:48,042
‎حقاً! مهارتك لا تصدق! أعني...‏

513
00:32:48,417 --> 00:32:50,333
‎‏...غالباً تتحقق ملاحظاته في الحال!‏

514
00:32:50,417 --> 00:32:53,708
‎حسناً، حسناً! أذهب و دعه يشاهد غرفته!‏

515
00:32:54,042 --> 00:32:54,875
‎سيباك!‏

516
00:32:54,958 --> 00:32:56,708
‎أسمك ندى؟ ـ أمم.‏

517
00:32:57,583 --> 00:32:59,958
‎بالكاد عرفتك للوهلة الأولى!‏

518
00:33:00,083 --> 00:33:03,250
‎لكن بعدها عرفتك من صوتك. وأخي
 و سيباك ليس عندهم فكرة...!‏

519
00:33:03,417 --> 00:33:04,750
‎أولاً، لم أتعرف إليهم كذلك!‏

520
00:33:04,833 --> 00:33:06,708
‎الوضع الذي قابلتهم فيه كان..‏

521
00:33:07,583 --> 00:33:11,500
‎أخي، هذا سكرتير جدي الجديد، ديبكار راي..‏

522
00:33:11,792 --> 00:33:14,417
‎وهذا أخي، مونماثا كودهاري.‏

523
00:33:20,333 --> 00:33:22,583
‎ماذا عن والديك..؟

524
00:33:22,958 --> 00:33:24,792
‎ماتا في حادث سيارة.‏

525
00:33:25,042 --> 00:33:26,792
‎كنت صغيرة جداً في ذلك الوقت.‏

526
00:33:27,167 --> 00:33:29,875
‎بعد ذلك، جدي هو من ربانا.‏

527
00:33:30,250 --> 00:33:32,417
‎مرت ثلاث سنين منذ أن توفيت جدتنا كذلك.‏

528
00:33:34,417 --> 00:33:37,083
‎أنا متأكدة أنك تتذكر غرفتي و غرفة أخي كذلك!‏

529
00:33:38,875 --> 00:33:42,958
‎هذه غرفتك! سأخبر بيكو أن يجهز لك كل شيء.‏

530
00:33:44,042 --> 00:33:47,083
‎لا داعي! تبدو مريحة كما هي عليه.‏

531
00:33:48,333 --> 00:33:51,875
‎هذا طلب جدي أن تتلقى نفس الضيافة مثلنا.. ‏

532
00:33:52,083 --> 00:33:53,708
‎أنت فرد من المنزل الآن!‏

533
00:33:53,958 --> 00:33:56,583
‎هو قديم الطراز قليلاً، كما فهمت بوضوح!‏

534
00:33:57,042 --> 00:33:58,500
‎لا مشكلة في ذلك!‏

535
00:33:58,958 --> 00:34:01,250
‎يبدو جيداً و رجل فقط.‏

536
00:34:01,583 --> 00:34:03,583
‎لكن هل يعيش في الطابق السفلي؟ ـ نعم.‏

537
00:34:03,792 --> 00:34:06,250
‎بسبب الآم الروماتيزم، لا يمكن
 لجدي طلوع السلالم ولا نزولها.‏

538
00:34:06,333 --> 00:34:09,333
‎هناك غرفة نوم ملحقة
 بغرفة الاستقبال. تلك غرفته.‏

539
00:34:09,708 --> 00:34:11,792
‎و إلى جانب،غرفة
 الصلاة مع حجر الشمس كذلك..‏

540
00:34:11,875 --> 00:34:13,417
‎حجر الشمس؟!‏

541
00:34:13,708 --> 00:34:15,792
‎أليست تلك الياقوتة جدك.. ـ اسمع..‏

542
00:34:15,875 --> 00:34:18,042
‎لقد أخفيت هويتك الحقيقية منه...‏

543
00:34:18,250 --> 00:34:21,167
‎‏..و أعطيتك الفرصة لتكون رجلاً صالحاً.‏

544
00:34:21,333 --> 00:34:23,167
‎لا تنسى ذلك!‏

545
00:34:48,500 --> 00:34:50,417
‎أوه آله الشمس العظيم، أبن كاشيابا.‏

546
00:34:50,500 --> 00:34:53,042
‎أوه السيد الذي يشرق بلون الكركدي.‏

547
00:34:53,875 --> 00:34:58,333
‎أوه مدمر الخطايا و عدو الظلام. أحييك.‏

548
00:35:09,417 --> 00:35:12,500
‎هل تعرف ملكي، ديبكار؟

549
00:35:14,792 --> 00:35:16,500
‎يسمى كذلك ديبكار... ‏

550
00:35:16,583 --> 00:35:18,167
‎الشمس.‏

551
00:35:18,708 --> 00:35:21,875
‎يجلس في عرشه
المقدس، ملك كل الأحجار الكريمة.‏

552
00:35:22,083 --> 00:35:23,167
‎الياقوت.‏

553
00:35:23,708 --> 00:35:26,042
‎هل يمكنك أن لا تلاحظ بريقه؟

554
00:35:26,583 --> 00:35:28,333
‎هو حارس سلالتي.‏

555
00:35:28,500 --> 00:35:30,250
‎لا بد أن هذا يساوي الكثير!‏

556
00:35:30,958 --> 00:35:34,042
‎بعض الأشياء لا يمكن
 التعبير عنها بالنقود، ديبكار!‏

557
00:35:34,417 --> 00:35:38,417
‎حجر الشمس ملك لعائلتي
 لسبعة أجيال حتى الآن.‏

558
00:35:38,958 --> 00:35:41,042
‎طالما هو هنا...‏

559
00:35:41,792 --> 00:35:45,167
‎لا يمكن للشر أن يلمس عائلتي!‏

560
00:35:45,500 --> 00:35:47,958
‎الآن، حول المال الذي أعطيتك له بالأمس...‏

561
00:35:48,500 --> 00:35:50,083
‎أتمنى انك‎ ‎تراقبه؟

562
00:35:50,167 --> 00:35:52,417
‎كما هو الحال، حيثما هناك كلفة تتكبدها؟

563
00:35:52,500 --> 00:35:57,250
‎نعم، هذا ما افعله.لكن مازلت
 لا اعرف هل ما افعله صحيح...‏

564
00:35:57,333 --> 00:35:58,250
‎أوه..‏

565
00:35:59,417 --> 00:36:02,333
‎ندى! ندى!‏

566
00:36:02,417 --> 00:36:03,333
‎قادمة!‏

567
00:36:03,417 --> 00:36:06,500
‎تعالي وتحققي من أن ديبكار
 قام بالتسجيلات بشكل صحيح.‏

568
00:36:08,500 --> 00:36:10,875
‎دعنا نرى ماذا تفعل إذن!‏

569
00:36:13,417 --> 00:36:15,417
‎أجلس. ـ أنا بخير! أنت..‏

570
00:36:15,500 --> 00:36:18,333
‎أرجوك اجلس! كيف يمكنك العمل لو لم تجلس؟

571
00:36:25,417 --> 00:36:26,792
‎كل شيء يبدو بخير.‏

572
00:36:27,083 --> 00:36:29,958
‎اعتمدت على عمل
 الشخص الذي كان السكرتير هنا.‏

573
00:36:30,583 --> 00:36:33,500
‎خذ! الآن رأيت كيف أن العمل سهل؟

574
00:36:33,583 --> 00:36:35,875
‎لا تحتاج إلى بكالوريوس أو ماجستير لهذا!‏

575
00:36:36,042 --> 00:36:37,292
‎الآن، سيكون عملك أن تجمع..‏

576
00:36:37,375 --> 00:36:39,042
‎‏..كل مصاريف الأسبوع في مكان واحد..‏

577
00:36:39,083 --> 00:36:42,583
‎‏..و تسلم نسخة منها إلى جدي يوم الاثنين القادم.‏

578
00:36:43,042 --> 00:36:45,708
‎هذه الطابعة. هل تعرف كيف تستخدمها؟

579
00:36:46,500 --> 00:36:48,792
‎قمت بمهمة قصيرة في مقهى الكتروني.‏

580
00:36:48,958 --> 00:36:51,875
‎إذن هذا هو! قم بالعمل!‏

581
00:37:05,583 --> 00:37:06,875
‎ما هو اسمك مرة أخرى..؟

582
00:37:06,958 --> 00:37:07,875
‎سيدي، اسمي ديبكار.‏

583
00:37:07,958 --> 00:37:09,875
‎و نعم! ديبكار...‏

584
00:37:11,875 --> 00:37:14,792
‎عندي حاجة طارئة لبعض النقود. هل معك نقد؟

585
00:37:15,042 --> 00:37:16,333
‎نعم، عندي.‏

586
00:37:16,417 --> 00:37:17,958
‎جيد! أعطني حوالي ثلاثة الآن.‏

587
00:37:18,042 --> 00:37:19,500
‎ثلاثة مائة؟

588
00:37:20,333 --> 00:37:21,417
‎ثلاثة الآلف!‏

589
00:37:22,042 --> 00:37:24,875
‎أوه! تحت أي بند أضع هذا المنصرف؟

590
00:37:24,958 --> 00:37:27,333
‎لا تظهر ذلك على الإطلاق. أنت
 جديد، لذلك لا تعرف ذلك..‏

591
00:37:27,417 --> 00:37:29,708
‎بوبان كان معتاداً على ذلك. لقد
 تأخرت، لذلك أعطني النقود!‏

592
00:37:29,792 --> 00:37:31,708
‎جدك سيسألني عن هذا المنصرف...‏

593
00:37:31,792 --> 00:37:34,417
‎‏..و يجب أن أضع
 هذا المنصرف تحت بند معين...‏

594
00:37:34,500 --> 00:37:38,500
‎أنت غبي تماماً! ما الداعي
 لأن تخبر جدي عن كل شيء؟

595
00:37:38,583 --> 00:37:41,042
‎الحسابات
 في يدك. كل ما عليك فعله هو‎ ‎أن تعدل الرقم!‏

596
00:37:41,083 --> 00:37:42,958
‎الآن أسرع و أعطني النقود. بسرعة!‏

597
00:37:43,042 --> 00:37:43,875
‎أخي؟!‏

598
00:37:43,958 --> 00:37:47,042
‎ما هذا؟ ألست تخجل
 من تعليم موظفك عدم النزاهة؟

599
00:37:47,083 --> 00:37:48,333
‎لا،لا! في الواقع..‏

600
00:37:48,417 --> 00:37:50,708
‎عندي حاجة مفاجئة لبعض المال، أنظري!‏

601
00:37:50,792 --> 00:37:53,708
‎ماذا حصل لمالك الخاص؟ و بطاقتك المصرفية؟

602
00:37:54,042 --> 00:37:55,792
‎بعد أن رجعت إلى المنزل الليلة الماضية، وجدت
 أن محفظتي كانت... ـ مسروقة، صحيح؟

603
00:37:55,875 --> 00:37:57,250
‎صحيح! ـ أنت تكذب مرة أخرى!‏

604
00:37:57,333 --> 00:37:59,083
‎لا،لا! يجب أن تصدقيني!‏

605
00:37:59,167 --> 00:38:02,417
‎مذهل! أنت تعمل منذ سنين
 عديدة، وتحصل على راتب محترم..‏

606
00:38:02,583 --> 00:38:04,708
‎و لم تدخر حتى قرشاً؟

607
00:38:07,417 --> 00:38:11,167
‎لا بأس! طالما انك مستعجل.. ـ ديبكار؟ ـ نعم؟

608
00:38:11,417 --> 00:38:13,333
‎أعط أخي ألف روبية.‏

609
00:38:13,417 --> 00:38:14,417
‎ألف روبية؟

610
00:38:14,583 --> 00:38:15,583
‎نعم، ألف.‏

611
00:38:15,958 --> 00:38:18,958
‎الله و حده يعلم ماذا تفعل
 تحت ذريعة البحث عن وظيفة؟

612
00:38:19,792 --> 00:38:20,792
‎أعطني النقود.‏

613
00:38:20,875 --> 00:38:22,042
‎ألف، صحيح؟ ـ نعم!‏

614
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
‎لكن تحت أي بند أكتب هذا
 المنصرف.. ـ أكتبه تحت اسمي.‏

615
00:38:33,333 --> 00:38:35,167
‎تذكر هذا! ـ بالطبع!‏

616
00:38:38,333 --> 00:38:40,417
‎أخي بارع في تضييع النقود.‏

617
00:38:41,250 --> 00:38:42,708
‎أسمع...‏

618
00:38:43,250 --> 00:38:46,708
‎لا يجب أن يعرف جدي عن
 ذلك. ـ لا تقلقي، لن أقول كلمة.‏

619
00:38:46,792 --> 00:38:48,042
‎شيء أخر..‏

620
00:38:48,250 --> 00:38:52,583
‎جدي ضد أن يبقى أي شخص
 منا في الخارج إلى ما بعد العاشرة.‏

621
00:38:53,083 --> 00:38:55,333
‎لكن أخي غالباً يرجع بعد العاشرة. ‏

622
00:38:55,583 --> 00:38:57,958
‎لا يجب أن يعرف جدي عن هذا كذلك.‏

623
00:38:58,042 --> 00:39:01,333
‎يمكنك أن تطمئني، جدك لن
 يعرف عن أي شيء من هذا.‏

624
00:39:01,500 --> 00:39:02,417
‎جيد.‏

625
00:39:03,583 --> 00:39:04,500
‎لكن..‏

626
00:39:06,042 --> 00:39:08,250
‎ماذا لو طلب مانماثا المال مرة أخرى؟

627
00:39:08,333 --> 00:39:10,042
‎لا تعطه.‏

628
00:39:11,417 --> 00:39:14,042
‎حسناً حسناً ! أنت مبكر اليوم!‏

629
00:39:14,333 --> 00:39:15,417
‎هيا أدخل!‏

630
00:39:20,792 --> 00:39:23,417
‎أوه يا الهي! من اجلي؟ ‏

631
00:39:24,042 --> 00:39:25,167
‎كم هذا لطيف!‏

632
00:39:28,333 --> 00:39:31,500
‎أنت تعرف، مونا...أحب الزهور!‏

633
00:39:33,333 --> 00:39:35,417
‎أنا أيضاً! لكن بالطبع..‏

634
00:39:36,958 --> 00:39:40,333
‎‏..أحب أحب وردة أوروبية معينة. ـ و ما هي؟

635
00:39:41,042 --> 00:39:42,167
‎ليلي!‏

636
00:39:42,958 --> 00:39:44,250
‎مشاغب!‏

637
00:39:45,042 --> 00:39:47,250
‎ماذا أقدم لك الشاي؟ القهوة؟

638
00:39:48,500 --> 00:39:50,250
‎لا شيء لي اليوم، ليلي.‏

639
00:39:51,792 --> 00:39:52,583
‎لماذا؟

640
00:39:52,792 --> 00:39:53,958
‎لا تجعليني ابدأ.‏

641
00:39:54,167 --> 00:39:56,333
‎لص اقتحم منزلنا قبل ليلتين! ـ لص!‏

642
00:39:57,083 --> 00:39:59,042
‎ماذا تقول؟ ـ نعم!‏

643
00:39:59,417 --> 00:40:02,500
‎الحمد لله، لم يسرق أي شيء. لكن ‏

644
00:40:02,583 --> 00:40:05,167
‎يجب أن نكون متيقظين الأيام القليلة القادمة.‏

645
00:40:05,333 --> 00:40:08,583
‎بالطبع! أفهم. أسمع..‏

646
00:40:09,042 --> 00:40:10,875
‎لن اضغط عليك بأي شكل.‏

647
00:40:10,958 --> 00:40:13,500
‎يمكنك أن تغادر أي وقت تشاء، صحيح؟

648
00:40:13,958 --> 00:40:15,167
‎جدياً!‏

649
00:40:15,958 --> 00:40:18,167
‎‏ سنغادر الآن!‏

650
00:40:25,958 --> 00:40:29,875
‎أسمع. أنا وندى سنخرج لعدة ساعات.‏

651
00:40:29,958 --> 00:40:32,958
‎أعتني بكل شيء حتى نعود. ـ نعم، سيدي.‏

652
00:40:34,167 --> 00:40:35,708
‎ندى!‏

653
00:40:36,958 --> 00:40:39,500
‎كم ستتأخرين بعد؟ ـ أنا قادمة!‏

654
00:40:39,583 --> 00:40:40,792
‎سأكون في السيارة!‏

655
00:40:56,167 --> 00:40:58,042
‎ما هي المشكلة؟

656
00:40:58,958 --> 00:41:01,042
‎لا اشعر أني أريد ذلك. لماذا لا تذهب؟

657
00:41:01,083 --> 00:41:02,875
‎أنت التي قلت ماوا ليست على ما يرام..‏

658
00:41:02,958 --> 00:41:05,167
‎و أردت زيارتها...؟ ـ سأذهب
 في وقت ما من يوم غد.‏

659
00:41:05,250 --> 00:41:07,958
‎في الواقع، ليس هناك احد في
 المنزل. حتى أخي خرج..‏

660
00:41:08,042 --> 00:41:09,167
‎وماذا في ذلك؟

661
00:41:09,333 --> 00:41:12,792
‎الخدم هناك، ديبكار هناك...ما الذي يقلقك؟

662
00:41:13,042 --> 00:41:14,500
‎هيا، هيا! أركبي!‏

663
00:42:01,042 --> 00:42:03,333
‎آه،الشاب الجديد! السيد الجديد...؟

664
00:42:03,667 --> 00:42:05,042
‎هل تريد أن تقول شيئاً؟

665
00:42:05,083 --> 00:42:07,583
‎كنت أتساءل لو كان عندك رقم المحقق؟

666
00:42:07,875 --> 00:42:08,500
‎لماذا تحتاج إليه؟

667
00:42:08,583 --> 00:42:11,792
‎هل يمكنك أن تطلبه
 على الخط من الغرفة المجاورة؟

668
00:42:11,875 --> 00:42:15,792
‎أنا حقاً متلهف حتى أعرف إذا كانوا قد
 عرفوا أي شيء عن اللص!‏

669
00:42:16,875 --> 00:42:18,708
‎لو كان عندهم أي
 أخبار، كانوا اتصلوا بنا بالتأكيد. ‏

670
00:42:18,792 --> 00:42:20,583
‎ربما، لكن مازال..‏

671
00:42:22,042 --> 00:42:24,792
‎تبدو متلهفاً للقبض على للص، فهمت!‏

672
00:42:25,792 --> 00:42:28,792
‎لا بأس، فقط افترض أن اللص أمامك.‏

673
00:42:28,875 --> 00:42:30,333
‎ماذا ستفعل عندها؟

674
00:42:30,417 --> 00:42:31,583
‎ماذا سأفعل؟

675
00:42:31,667 --> 00:42:34,042
‎بركلة واحدة، سأسقطه على الأرض و...‏

676
00:42:34,250 --> 00:42:35,875
‎أوه يا الهي!‏

677
00:42:36,583 --> 00:42:38,583
‎هل أنت شخص شجاع!‏

678
00:42:42,583 --> 00:42:45,417
‎لا تعجبني هذه الحوادث الأخيرة على الإطلاق.‏

679
00:42:45,708 --> 00:42:48,958
‎لا بد أن اللص دخل
 ذلك المنزل المعين بدافع قوي!‏

680
00:42:49,333 --> 00:42:52,167
‎أسمع، هل أنت واثق أن شيئاً لم يسرق؟

681
00:42:52,250 --> 00:42:53,667
‎هذا ما قاله.‏

682
00:42:53,750 --> 00:42:56,042
‎إذن لماذا لست مرتاحاً؟

683
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
‎كدنا نحصل عليه تحت تعويذتنا!‏

684
00:43:00,042 --> 00:43:04,083
‎لكن لو حاول احد أن
 يتفوق علينا و يذهب للذهب..‏

685
00:43:04,583 --> 00:43:07,417
‎كيف أنت متأكد أن الحجر في ذلك المنزل؟

686
00:43:07,500 --> 00:43:08,417
‎ماذا؟

687
00:43:08,792 --> 00:43:10,792
‎هل تشك في مصدر معلوماتي؟

688
00:43:10,875 --> 00:43:12,083
‎ربما! انظر..‏

689
00:43:12,167 --> 00:43:15,042
‎‏..حتى يذكر مونا بنفسه و جود الحجر..‏

690
00:43:15,250 --> 00:43:18,083
‎‏..سيكون هناك دائماً شكوك! ـ نعم. هذا صحيح!‏

691
00:43:18,167 --> 00:43:19,583
‎حسناً، فهمت!‏

692
00:43:21,083 --> 00:43:24,083
‎لنتأكد حول و جود الحجر...‏

693
00:43:25,250 --> 00:43:27,333
‎‏..سأفكر في خطة.‏

694
00:43:47,125 --> 00:43:48,625
‎بيكو؟ ـ نعم؟

695
00:43:48,750 --> 00:43:51,125
‎أين سيباك؟ ـ لا أعرف، سيدتي.‏

696
00:43:51,292 --> 00:43:52,417
‎و ديباك؟

697
00:43:52,542 --> 00:43:54,750
‎لا بد انه هنا في مكان ما..‏

698
00:44:01,375 --> 00:44:02,542
‎ها أنت ذا!‏

699
00:44:03,667 --> 00:44:05,125
‎هل رأيت ديباك؟

700
00:44:05,583 --> 00:44:06,833
‎هو في غرفته.‏

701
00:44:08,917 --> 00:44:11,125
‎آه! هل رجعتم للتو؟

702
00:44:12,917 --> 00:44:14,167
‎ما الذي تخطط له؟

703
00:44:14,250 --> 00:44:17,292
‎سألقي نظرة على هذه الفواتير.‏

704
00:44:18,208 --> 00:44:19,375
‎هل كل شيء مرتب؟

705
00:44:19,458 --> 00:44:22,292
‎نعم، كل شيء مرتب حتى الآن!‏

706
00:45:31,167 --> 00:45:32,875
‎كيف حدث كل هذا؟

707
00:45:32,958 --> 00:45:34,167
‎ماذا حدث؟

708
00:45:34,542 --> 00:45:35,417
‎هل رأيت ذلك؟

709
00:45:35,500 --> 00:45:36,667
‎لا، لم أفعل.‏

710
00:45:36,750 --> 00:45:37,958
‎هل هناك أي مشكلة؟

711
00:45:38,292 --> 00:45:39,208
‎مشكلة؟

712
00:45:39,625 --> 00:45:42,125
‎هذه فاجعة! هذه كارثة!‏

713
00:45:42,208 --> 00:45:44,917
‎هل تقول أن منصرفات الأسبوع
 الماضي كانت سبعة الآلف روبية؟‏

714
00:45:45,000 --> 00:45:47,375
‎لا،لا! سبعة الآلف و خمسمائة
 و خمسة و سبعون! مكتوب هنا!‏

715
00:45:47,458 --> 00:45:48,208
‎لص!‏

716
00:45:48,292 --> 00:45:49,083
‎هل هذا كثير؟

717
00:45:49,167 --> 00:45:50,042
‎السفاح!‏

718
00:45:50,792 --> 00:45:52,333
‎بوبان سفاح!‏

719
00:45:52,542 --> 00:45:55,875
‎عندما كان هنا، أقل حد للمنصرفات
 كان خمسة عشر إلى ستة عشر!‏

720
00:45:57,042 --> 00:46:00,583
‎السنوات القليلة الماضية، كان
 يستنزفني بكل معنى الكلمة! ذلك الوغد!‏

721
00:46:00,667 --> 00:46:02,208
‎إذن المنصرفات انخفضت كثيراً!‏

722
00:46:02,292 --> 00:46:04,000
‎ماذا كنت أقول منذ وقت طويل؟

723
00:46:04,083 --> 00:46:05,208
‎لكن كيف يكون المبلغ قليل هكذا؟ ـ أرني.‏

724
00:46:05,292 --> 00:46:06,625
‎هل تحققت من كل شيء جيداً؟

725
00:46:07,000 --> 00:46:09,167
‎نعم! تحققت مرتين و ثلاث
 مرات من كل شيء. ـ أوف!‏

726
00:46:09,333 --> 00:46:11,500
‎لو تمكنت من وضع يدي على بوبان الآن..‏

727
00:46:11,667 --> 00:46:13,250
‎‏..كنت وضعته في السجن!‏

728
00:46:13,583 --> 00:46:15,042
‎دعني أرى يدك!‏

729
00:46:15,375 --> 00:46:17,000
‎لا، ليس لتصافحني!‏

730
00:46:17,042 --> 00:46:18,958
‎أريد قراءة كفك!‏

731
00:46:19,167 --> 00:46:20,042
‎أمم.‏

732
00:46:20,583 --> 00:46:22,417
‎أنت حمل،بدون شك!‏

733
00:46:25,500 --> 00:46:27,042
‎لكن ما تلك؟

734
00:46:28,375 --> 00:46:29,417
‎عن ماذا تتحدث؟

735
00:46:29,500 --> 00:46:30,542
‎تلك!‏

736
00:46:31,792 --> 00:46:33,625
‎علامات الخدوش تلك؟

737
00:46:34,542 --> 00:46:36,625
‎ماذا تعني تلك الخطوط؟ ـ الحبس!‏

738
00:46:37,333 --> 00:46:39,583
‎هل أمضيت أي فترة في السجن؟ ـ لا؟

739
00:46:40,000 --> 00:46:40,958
‎لكن مازال..‏

740
00:46:41,042 --> 00:46:43,500
‎يا معلم؟ قدمت الشاي في الداخل.‏

741
00:46:44,917 --> 00:46:47,292
‎لا! هذه ليست علامة جيدة!‏

742
00:46:47,458 --> 00:46:50,417
‎هذه العلامات عندما تكون
 في كف أي شخص تدل على..‏

743
00:46:51,000 --> 00:46:52,958
‎‏..أنه يجب، في فترة ما...‏

744
00:46:53,333 --> 00:46:55,000
‎تعال، أخي. تناول بعض الشاي.‏

745
00:46:55,125 --> 00:46:56,333
‎سأكون في المكتب.‏

746
00:46:57,458 --> 00:47:00,250
‎ماذا حدث؟ ألن تتناول شيئاً من الشاي؟

747
00:47:00,833 --> 00:47:01,833
‎تناولت كوباً في الصباح.‏

748
00:47:01,917 --> 00:47:03,792
‎إذن؟ الشاي جيد لك!‏

749
00:47:03,917 --> 00:47:06,000
‎العادات الجيدة تبعدك عن العادات السيئة!‏

750
00:47:06,042 --> 00:47:06,667
‎خذ.‏

751
00:47:06,875 --> 00:47:08,458
‎ماذا عنك؟ ـ سأحصل على نصيبي.‏

752
00:47:09,583 --> 00:47:11,292
‎جدي، هذا الوقت المناسب للزواج!‏

753
00:47:12,042 --> 00:47:13,500
‎أعني، ندى..‏

754
00:47:14,458 --> 00:47:15,875
‎بدأت مجدداً؟

755
00:47:15,958 --> 00:47:16,750
‎ماذا؟

756
00:47:16,833 --> 00:47:19,333
‎لا أرى أي احتمال زواج حالياً!‏

757
00:47:20,542 --> 00:47:23,042
‎الطور الثانوي لراهو
 بدأ في الطور العام لفينوس.‏

758
00:47:23,167 --> 00:47:24,542
‎هل تفهم؟

759
00:47:25,000 --> 00:47:26,083
‎هذا يعني..‏

760
00:47:26,250 --> 00:47:27,875
‎لا اعتقد أن هناك أي احتمالية للزواج..‏

761
00:47:27,958 --> 00:47:29,833
‎‏..على الأقل لمدة ثلاث سنوات.‏

762
00:47:31,208 --> 00:47:32,917
‎ثلاث سنوات...؟

763
00:47:33,333 --> 00:47:34,750
‎لنتحدث عنك.‏

764
00:47:35,958 --> 00:47:38,000
‎هل تبحث عن وظيفة جديدة؟ ـ نعم!‏

765
00:47:38,042 --> 00:47:39,333
‎لكن لم يحالفني الحظ بعد!‏

766
00:47:39,417 --> 00:47:41,292
‎لا تستسلم! ـ بالطبع لا!‏

767
00:47:41,667 --> 00:47:42,917
‎تعال هنا،دعني أرى يدك!‏

768
00:47:43,000 --> 00:47:44,750
‎يدي؟ لماذا؟

769
00:47:45,042 --> 00:47:46,125
‎أدخل، سيدي.‏

770
00:47:46,333 --> 00:47:47,958
‎هيا، نابين! هيا، هيا!‏

771
00:47:48,750 --> 00:47:49,208
‎هل أحضرته؟

772
00:47:49,292 --> 00:47:53,042
‎نعم، فعلت، سيدي! أنهينا
 الأمر صباح هذا اليوم!‏

773
00:47:53,125 --> 00:47:54,375
‎ها أنت ذا!‏

774
00:47:54,458 --> 00:47:56,583
‎ها أنت ذا! ـ جيد، جيد! أرجوك! أجلس.‏

775
00:47:59,292 --> 00:48:00,417
‎هذا من أجلك.‏

776
00:48:04,000 --> 00:48:04,875
‎ما هذا؟

777
00:48:04,958 --> 00:48:06,875
‎أنظري بنفسك!‏

778
00:48:09,875 --> 00:48:11,625
‎جدي!‏

779
00:48:13,375 --> 00:48:16,250
‎لم أعطيك شيئاً منذ وقت طويل، لذلك فكرت..‏

780
00:48:16,792 --> 00:48:18,500
‎أخي، أنظر إلى هذا!‏

781
00:48:18,583 --> 00:48:20,792
‎أليس جميلاً؟ ـ نعم! جداً!‏

782
00:48:21,042 --> 00:48:22,625
‎ساعدني في لبسه!‏

783
00:48:33,750 --> 00:48:36,583
‎نابين، الفاتورة رجاءً. ـ نعم، بالطبع، سيدي!‏

784
00:48:36,750 --> 00:48:37,958
‎تفضل. ـ‎ ‎أعطني هذا. ‏

785
00:48:38,208 --> 00:48:39,500
‎جدي!‏

786
00:48:39,583 --> 00:48:40,833
‎يبدو جميلاً!‏

787
00:48:40,917 --> 00:48:41,917
‎خذي.‏

788
00:48:42,250 --> 00:48:46,000
‎أرى هذا لديبكار و أخبريه أن
 يعطي النقود لنابين في الحال! ‏

789
00:48:46,500 --> 00:48:47,375
‎شيء أخر.‏

790
00:48:48,000 --> 00:48:49,583
‎أخبريه أن يسجل هذا.‏

791
00:48:55,208 --> 00:48:57,292
‎أحتاج منك أن تدفع قيمة هذه الفاتورة لنابين.‏

792
00:48:59,208 --> 00:49:01,042
‎رائع! هذا جميل!‏

793
00:49:01,667 --> 00:49:03,000
‎هل أعجبك؟

794
00:49:27,333 --> 00:49:29,250
‎سيدتي؟ ـ نعم؟

795
00:49:30,500 --> 00:49:31,500
‎سيدتي؟

796
00:49:36,250 --> 00:49:39,125
‎ماذا حدث؟ ـ زاد الألم في ساق السيد.‏

797
00:49:39,208 --> 00:49:41,375
‎هو يطلبك في الأسفل. ـ حسناً، لنذهب.‏

798
00:49:48,042 --> 00:49:48,917
‎جدي؟

799
00:49:49,917 --> 00:49:52,167
‎هل كنت في الفراش؟ ـ لا، لم أكن.‏

800
00:49:52,292 --> 00:49:53,208
‎هل زاد الألم؟

801
00:49:53,292 --> 00:49:56,208
‎نعم، عزيزتي. زاد قبل فترة قليلة.‏

802
00:49:56,292 --> 00:49:58,250
‎أنتظر. سأعطيك بعض الدواء لذلك.‏

803
00:50:22,583 --> 00:50:25,208
‎هل مازال ديبكار في المكتب؟

804
00:50:25,375 --> 00:50:27,125
‎لماذا؟ هل تريد مني أن اطلبه؟

805
00:50:27,208 --> 00:50:28,375
‎لا.‏

806
00:50:29,458 --> 00:50:32,833
‎أصبحت مولعاً بذلك الشاب.‏

807
00:50:32,958 --> 00:50:36,542
‎شاب جيد. ومهرته في التعامل مع النقود.. ‏

808
00:50:37,417 --> 00:50:39,167
‎‏..مميزة!‏

809
00:50:40,042 --> 00:50:42,333
‎هل تقول كل هذا لأنه من برج الحمل؟

810
00:50:42,458 --> 00:50:43,583
‎لماذا؟

811
00:50:43,958 --> 00:50:45,583
‎ألا يعجبك؟

812
00:50:47,042 --> 00:50:49,875
‎سيباك؟ يمكنك الذهاب إلى الفراش الآن.‏

813
00:50:50,917 --> 00:50:51,833
‎إذن؟

814
00:50:52,500 --> 00:50:53,875
‎ألا يعجبك؟

815
00:50:55,042 --> 00:50:56,542
‎هل خف الألم تماماً؟

816
00:50:56,625 --> 00:50:58,125
‎قليلاً، نعم.‏

817
00:50:58,833 --> 00:51:00,417
‎أمضي، أذهبي للفراش الآن.‏

818
00:51:01,750 --> 00:51:04,167
‎سأذهب بعد أن ينتهي الألم تماماً.‏

819
00:51:08,042 --> 00:51:09,458
‎إلى أين تريدين الذهاب؟

820
00:51:09,583 --> 00:51:12,042
‎حيثما تريد الذهاب جيد بالنسبة لي.‏

821
00:51:14,083 --> 00:51:16,792
‎في هذه الساعة، خيارنا
 الوحيد أن نذهب إلى الفندق.‏

822
00:51:18,042 --> 00:51:19,083
‎حسناً.‏

823
00:51:20,083 --> 00:51:21,792
‎الفندق إذن!‏

824
00:51:23,458 --> 00:51:24,750
‎جيد!‏

825
00:51:25,500 --> 00:51:28,292
‎سأعطيك هدية حالما نصل.‏

826
00:51:29,500 --> 00:51:30,583
‎هدية؟

827
00:51:33,167 --> 00:51:34,917
‎سترين حالما نصل!‏

828
00:52:40,333 --> 00:52:43,500
‎رائع! جميل، مونا!‏

829
00:52:44,542 --> 00:52:45,792
‎هل هذا لي؟

830
00:52:48,542 --> 00:52:50,208
‎شكراً لك.‏

831
00:52:50,333 --> 00:52:52,042
‎جميل جداً.‏

832
00:52:57,833 --> 00:52:59,917
‎دقيقة فقط! أرجوك!‏

833
00:53:03,458 --> 00:53:06,458
‎رائع! ما الذي يخطط له اليوم؟ ‏

834
00:53:07,333 --> 00:53:10,042
‎الوقت لتذهب وتلعب دورك. أسرع!‏

835
00:53:12,083 --> 00:53:14,458
‎أنت! أعطني لصندوق! ـ أوه!‏

836
00:53:14,833 --> 00:53:16,625
‎أسف! هذا خطئي!‏

837
00:53:26,833 --> 00:53:28,333
‎هل هذه أنت، جونتي؟

838
00:53:30,458 --> 00:53:31,125
‎سوني؟!‏

839
00:53:31,417 --> 00:53:34,250
‎مرحباً! كيف حالك؟ مر وقت طويل!‏

840
00:53:34,333 --> 00:53:36,167
‎أنا بخير حال! منذ متى أنت في كالا كوتا؟

841
00:53:36,625 --> 00:53:38,292
‎وصلت هنا الليلة الماضية عبر الإمارات! ـ أوه!‏

842
00:53:38,375 --> 00:53:41,167
‎دعني أعرفك! هذا مونا، مانماثا كادهاري.‏

843
00:53:41,250 --> 00:53:42,500
‎مرحباً! أنا سوني!‏

844
00:53:42,583 --> 00:53:45,667
‎شانتانو ساركار، صديق دراسة. يعيش في دبي.‏

845
00:53:45,750 --> 00:53:48,083
‎تسمحين؟ ـ أرجوك، انضم إلينا!‏

846
00:53:48,583 --> 00:53:50,292
‎يا لها من مصادفة!‏

847
00:53:50,625 --> 00:53:52,042
‎أنا أقيم في هذا الفندق!‏

848
00:53:52,083 --> 00:53:54,792
‎أنهيت عشائي و كنت على وشك
 الرحيل، عندما رايتك تجلسين هنا!‏

849
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
‎بينما من جهة أخرى ،كنت..‏

850
00:53:56,542 --> 00:53:58,792
‎‏..غير قادر على أن أصل
 إليك منذ أن جئت إلى هنا! ‏

851
00:53:58,875 --> 00:54:00,750
‎هل غيرتي رقمك؟

852
00:54:01,000 --> 00:54:04,042
‎لا، لم أفعل. ـ متأكدة؟ دعيني أتأكد مرة أخرى.‏

853
00:54:07,875 --> 00:54:09,125
‎انظر؟ الهاتف يرن.‏

854
00:54:09,542 --> 00:54:10,750
‎غريب!‏

855
00:54:11,667 --> 00:54:15,458
‎ماذا تفعل في كلا كوتا؟ لقد
 توقفت عن المجيء إلى هنا تقريباً! ‏

856
00:54:15,542 --> 00:54:18,125
‎لا تجعليني ابدأ! ضغط العمل كبير!‏

857
00:54:18,208 --> 00:54:20,917
‎لكن كان يجب أن
 اخصص وقتاً لذكرى موت والدي.‏

858
00:54:21,000 --> 00:54:23,042
‎آسفة للغاية، عزيزي. نسيت تماماً!‏

859
00:54:23,208 --> 00:54:25,125
‎لا بأس! لا مشكلة! لا تقلقي حول ذلك.‏

860
00:54:25,208 --> 00:54:27,542
‎أوه! انتظري!أريد أن اريك شيئاً. ‏

861
00:54:29,667 --> 00:54:33,750
‎أنظري إلى هذا! و جدته بينما كنت أبحث
 في بعض الأغراض القديمة في المنزل.‏

862
00:54:34,542 --> 00:54:35,833
‎رائع!‏

863
00:54:35,917 --> 00:54:37,458
‎رائع! جميل للغاية.‏

864
00:54:37,750 --> 00:54:38,500
‎أين وجدته؟

865
00:54:38,583 --> 00:54:41,042
‎في داخل صندوق مجوهرات يمتلكه جدي!‏

866
00:54:41,542 --> 00:54:44,292
‎لا احد يعرف كم من الوقت امتلكته عائلتي!‏

867
00:54:44,375 --> 00:54:45,958
‎فاتن!‏

868
00:54:46,042 --> 00:54:48,042
‎فاتن! أنظر إليه، مونا! أليس جميلاً؟

869
00:54:48,083 --> 00:54:50,792
‎عرضته على صائغ هذه الظهيرة.‏

870
00:54:50,875 --> 00:54:53,833
‎بعد أن فحصه، علق على انه لا يقدر بثمن!‏

871
00:54:53,917 --> 00:54:56,083
‎و بعد ذلك، حاول يائساً أن يشتريه مني!‏

872
00:54:56,167 --> 00:54:58,583
‎رفضت عرضه تماماً!‏

873
00:54:58,667 --> 00:55:01,417
‎بعد كل شيء هذا ميراث عائلي!‏

874
00:55:02,000 --> 00:55:03,958
‎ميراث؟ تلك الحلية الصغيرة؟

875
00:55:04,042 --> 00:55:07,292
Sستخرج عيونك من محجرها
 لو رأيت ماذا هناك في المنزل!‏

876
00:55:07,417 --> 00:55:10,208
‎هل الأمر كذلك؟ ما هو؟

877
00:55:11,042 --> 00:55:13,542
‎حجر الشمس،الذي هو كبير الحجم.هو ياقوتة.‏

878
00:55:13,625 --> 00:55:15,458
‎امتلكته عائلتي من سبعة أجيال.‏

879
00:55:15,583 --> 00:55:18,000
‎ماذا تقول مونا؟ ـ ميراث، أقدامي!‏

880
00:55:18,042 --> 00:55:20,208
‎بهذا الحجم؟ ـ نعم.‏

881
00:55:20,292 --> 00:55:23,792
‎سيد مونا، هل أخذته إلى أي خبير ليقيمه؟

882
00:55:24,208 --> 00:55:27,500
‎لا نحتاج إلى تقييمه، يا
 سيد سوني. نحن مدركون لقيمته! ‏

883
00:55:27,583 --> 00:55:29,292
‎أوه، فهمت!‏

884
00:55:31,167 --> 00:55:33,542
‎أتمنى بشدة لو أمكنني رؤيته مرة!‏

885
00:55:33,625 --> 00:55:36,958
‎هذا سهل! سأريك له في
 اليوم الذي تأتين فيه لبيتي!‏

886
00:55:37,042 --> 00:55:39,583
‎لماذا عندها؟ لماذا ليس قبل ذلك؟

887
00:55:39,667 --> 00:55:41,625
‎قبل ذلك؟ كيف يمكن...‏

888
00:55:42,917 --> 00:55:44,500
‎أنظر، الحجر هو ملك بيتنا.‏

889
00:55:44,583 --> 00:55:47,333
‎محفوظ بأمان في غرفة
 الصلاة، تحت قفل و مفتاح!‏

890
00:55:47,417 --> 00:55:48,458
‎مؤسف!‏

891
00:55:48,792 --> 00:55:50,417
‎على كل حال، أنسى ذلك!‏

892
00:55:50,500 --> 00:55:52,625
‎أسمعي، جونتي.‏

893
00:55:53,375 --> 00:55:55,042
‎كيف أعجبك هذا؟

894
00:55:55,667 --> 00:55:57,292
‎أخبرتك بالفعل.‏

895
00:55:57,417 --> 00:55:59,042
‎هو فاتن!‏

896
00:55:59,375 --> 00:56:01,125
‎خذيه. هو ملكك!‏

897
00:56:01,208 --> 00:56:02,500
‎لا،لا! لا يمكنني!‏

898
00:56:02,833 --> 00:56:05,542
‎هذا ميراث عائلتك بعد كل شيء!‏

899
00:56:05,667 --> 00:56:09,417
‎و هو لا يقدر بثمن. لا
 يمكنني أن أقبل بشيء قيم هكذا!‏

900
00:56:09,583 --> 00:56:11,333
‎لكن يا عزيزتي..‏

901
00:56:11,833 --> 00:56:14,875
‎الأشياء الثمينة مثل هذه تبدو جميلة عليك! البسيه!‏

902
00:56:14,958 --> 00:56:18,042
‎هل ترين كم هو جميل عليك؟

903
00:56:18,333 --> 00:56:21,042
‎حقاً جميل جداً!‏

904
00:56:21,125 --> 00:56:22,208
‎لا أعرف ماذا أقول!‏

905
00:56:22,292 --> 00:56:25,250
‎لا داعي لأن تقول أي شيء!أنظر! طعامك هنا!‏

906
00:56:25,333 --> 00:56:28,292
‎على كل حال، جاء وقت
 مغادرتي! عندي رحلة في الصباح الباكر!‏

907
00:56:28,667 --> 00:56:30,083
‎لا تقلقي حول ذلك!‏

908
00:56:30,167 --> 00:56:33,583
‎و إلى جانب، ليس عندي النية أن أكون‏‎ ‎‏ الإطار
الثالث هنا. ‏

909
00:56:34,292 --> 00:56:36,875
‎استمتع بوجبتك، سيد مونا!‏

910
00:56:36,958 --> 00:56:38,000
‎أراك! ـ مع السلامة!‏

911
00:56:38,042 --> 00:56:40,417
‎سنتبادل الأخبار على الهاتف! ـ حسناً!‏

912
00:56:45,667 --> 00:56:47,208
‎ما خطبك ، مونا؟

913
00:56:47,375 --> 00:56:48,667
‎أخبرني!‏

914
00:56:49,125 --> 00:56:50,750
‎فقدت شهيتي!‏

915
00:56:51,458 --> 00:56:53,083
‎فهمت!‏

916
00:56:54,167 --> 00:56:55,792
‎تشعر بالغيرة!‏

917
00:56:58,667 --> 00:57:00,083
‎هيا، يا عزيزي!‏

918
00:57:00,167 --> 00:57:01,917
‎هيا، يا عزيزي! أرجوك أنظر إلى!‏

919
00:57:02,667 --> 00:57:04,042
‎هل ترى هذا؟

920
00:57:04,333 --> 00:57:06,417
‎هذا سيظل هنا..‏

921
00:57:06,500 --> 00:57:08,833
‎قريباً من قلبي..‏

922
00:57:09,125 --> 00:57:11,875
‎و هذا، من جهة أخرى..‏

923
00:57:46,917 --> 00:57:49,667
‎إلى أين أخذت عقدي؟ إلى أين؟

924
00:57:50,958 --> 00:57:53,292
‎بما أنني اللص الوحيد في هذا المنزل..‏

925
00:57:53,833 --> 00:57:56,375
‎‏..أعتقد انه من السهل الشك فيني.‏

926
00:57:57,250 --> 00:57:59,208
‎لا أريد أن اشك فيك!‏

927
00:57:59,292 --> 00:58:01,292
‎لكن من هناك أيضاً؟

928
00:58:02,542 --> 00:58:03,875
‎أخبرني؟

929
00:58:04,125 --> 00:58:05,417
‎هذه البداية!‏

930
00:58:06,042 --> 00:58:09,208
‎أنا ممتن لمعرفة انك لا تريدين الشك فيني.‏

931
00:58:09,875 --> 00:58:12,292
‎لكن لو أخذت عقدك حقاً..‏

932
00:58:12,917 --> 00:58:15,250
‎‏..هل تظنين أنني كنت سوف ارجع؟ ‏

933
00:58:17,542 --> 00:58:18,875
‎إلى أين تذهب؟‏

934
00:58:21,667 --> 00:58:23,458
‎يجب أن أخبر الجد.‏

935
00:58:23,542 --> 00:58:25,375
‎يجب أن اخبر الجد. يجب أن يعرف!‏

936
00:58:25,625 --> 00:58:28,917
‎كل شيء؟ ـ نعم، كل شيء! لقد خدعته...‏

937
00:58:29,167 --> 00:58:31,375
‎‏..و هذه كانت النتيجة!‏

938
00:58:31,750 --> 00:58:32,958
‎فقط دقيقة.‏

939
00:58:34,417 --> 00:58:36,083
‎هل يمكنني أن اطلب شيئاً؟

940
00:58:37,375 --> 00:58:38,917
‎طلب؟

941
00:58:39,417 --> 00:58:41,208
‎الوقت متأخر جداً الآن.‏

942
00:58:42,000 --> 00:58:43,958
‎لا تخبريه شيئاً اليوم.‏

943
00:58:44,083 --> 00:58:47,292
‎لو لم ترجعي الذي سرقته غداً صباحاً...‏

944
00:58:47,750 --> 00:58:49,375
‎‏..عندها سوف اخبره.‏

945
00:58:51,333 --> 00:58:52,542
‎أرجوك؟

946
00:58:54,458 --> 00:58:55,833
‎حسناً.‏

947
00:58:56,625 --> 00:58:58,208
‎غداً صباحاً إذن.‏

948
00:58:58,500 --> 00:59:00,167
‎ولا دقيقة بعد ذلك.‏

949
00:59:46,208 --> 00:59:47,542
‎من هذا؟

950
00:59:50,292 --> 00:59:51,667
‎من هذا؟

951
00:59:55,542 --> 00:59:56,667
‎أنا قادم!‏

952
00:59:58,292 --> 00:59:59,833
‎أنت؟

953
01:00:00,417 --> 01:00:02,542
‎أغلق الباب. ـ لماذا؟

954
01:00:09,458 --> 01:00:11,333
‎أين...هل حصلت عليه؟

955
01:00:11,792 --> 01:00:13,125
‎هذا ليس مهماً.‏

956
01:00:13,375 --> 01:00:15,833
‎المهم هو من أعطاه إلى ليلي.‏

957
01:00:15,958 --> 01:00:19,083
‎هي امرأة خطيرة. تصطاد
 الأغنياء، الرجال العزاب. ‏

958
01:00:19,167 --> 01:00:20,208
‎هذا تخصصها!‏

959
01:00:20,292 --> 01:00:23,750
‎أيها الوغد! ذهبت إلى بيتها و سرقته منها..؟

960
01:00:24,042 --> 01:00:26,000
‎فقط انتظر! ـ إلى أين أنت ذاهب؟

961
01:00:26,333 --> 01:00:27,125
‎لأخبر الجد!‏

962
01:00:27,208 --> 01:00:30,000
‎هذا عظيم! سوف آتي معك. لنذهب!‏

963
01:00:30,042 --> 01:00:31,542
‎هه؟ ـ نعم.‏

964
01:00:31,958 --> 01:00:35,542
‎اخبره ما يجب عليك قوله، و سأخبره
 ما يجب علي قوله!‏

965
01:00:35,625 --> 01:00:37,083
‎ماذا ستخبره؟

966
01:00:37,667 --> 01:00:39,958
‎سيكون جدك سعيداً عندما يعرف..‏

967
01:00:40,042 --> 01:00:42,333
‎‏..لمن أعطيت عقد أختك الجديد! لنذهب!‏

968
01:00:45,250 --> 01:00:48,042
‎غادر! اخرج من غرفتي!‏

969
01:00:54,042 --> 01:00:56,208
‎ما زال هناك وقت، مانماثا.‏

970
01:00:56,500 --> 01:00:57,875
‎لو ذهبت إلى ابعد من ذلك، ربما لن تقدر على..‏

971
01:00:57,958 --> 01:00:59,333
‎‏..أن تظهر وجهك للعلن بعد الآن.‏

972
01:01:13,208 --> 01:01:14,833
‎نعم، ليلي!‏

973
01:01:16,417 --> 01:01:17,792
‎ماذا؟

974
01:01:18,125 --> 01:01:19,333
‎كيف؟

975
01:01:20,958 --> 01:01:22,917
‎لا، لا! دعنا لا نقحم الشرطة!‏

976
01:01:23,000 --> 01:01:26,125
‎سأنظر في ذلك، لا بأس. سأنظر في ذلك بنفسي!‏

977
01:01:26,208 --> 01:01:28,333
‎سأتصل بك بعد قليل. حسناً؟

978
01:01:37,042 --> 01:01:39,167
‎كيف يمكنني..؟

979
01:01:40,042 --> 01:01:41,958
‎إذن، سمعت كل شيء؟

980
01:01:44,250 --> 01:01:46,958
‎أتمنى أن لا تخبري جدك أي شيء الآن. ‏

981
01:01:48,875 --> 01:01:50,458
‎ماذا يفترض أن أقول له؟

982
01:01:50,792 --> 01:01:52,042
‎أن أخي لص؟

983
01:01:52,167 --> 01:01:54,167
‎لا يمكن للمرء أن يلومه حقاً.‏

984
01:01:55,667 --> 01:01:58,083
‎أختلط مع ناس سيئين بدون علمه.‏

985
01:01:58,458 --> 01:02:00,292
‎أفهم الآن..‏

986
01:02:00,375 --> 01:02:02,583
‎‏..على من يصرف أخي كل هذه النقود!‏

987
01:02:02,875 --> 01:02:04,875
‎هل يمكنني قول شيء؟

988
01:02:05,417 --> 01:02:06,375
‎ماذا؟

989
01:02:07,292 --> 01:02:10,083
‎ليس من الصواب أن
 أبقى في هذا المنزل أكثر من ذلك..‏

990
01:02:11,042 --> 01:02:12,083
‎لماذا؟

991
01:02:13,500 --> 01:02:16,292
‎الليلة الماضية، لجأت إلى السرقة مرة أخرى.‏

992
01:02:17,125 --> 01:02:18,958
‎هذا الإدمان..‏

993
01:02:20,667 --> 01:02:23,042
‎‏..إدمان معقد جداً، تعرفين؟

994
01:02:23,375 --> 01:02:24,792
‎لذلك ترين..‏

995
01:02:25,083 --> 01:02:28,167
‎لن اشك بك مرة أخرى مطلقاً.‏

996
01:02:30,958 --> 01:02:33,042
‎ربما أنت تقولين ذلك..‏

997
01:02:33,208 --> 01:02:36,292
‎‏..لكن المرة القادمة يختفي شيء من هذا المنزل..‏

998
01:02:36,792 --> 01:02:39,292
‎‏..سترجعين لاتهامي مرة أخرى.‏

999
01:02:39,958 --> 01:02:41,542
‎أنسى هذا الأمر.‏

1000
01:02:41,625 --> 01:02:43,458
‎ماذا تقصدين؟

1001
01:02:44,000 --> 01:02:46,250
‎لا أريد أن أزيد مشاكلك.‏

1002
01:02:46,333 --> 01:02:48,208
‎ليس عليك أن تقلق حول مشاكلي.‏

1003
01:02:48,292 --> 01:02:50,083
‎بالطبع يجب أن افعل!‏

1004
01:02:50,500 --> 01:02:51,875
‎بعد كل شيء لقد قدمت لي..‏

1005
01:02:51,958 --> 01:02:53,375
‎نعم!‏

1006
01:02:53,625 --> 01:02:57,958
‎لو عندك المقدرة على فهم ما فعلته من أجلك..‏

1007
01:02:58,042 --> 01:03:00,250
‎‏..لن تغادر.‏

1008
01:03:01,083 --> 01:03:03,042
‎لن أغادر؟

1009
01:03:06,167 --> 01:03:07,875
‎عقدك...!‏

1010
01:03:21,833 --> 01:03:22,875
‎صباح الخير!‏

1011
01:03:22,958 --> 01:03:25,083
‎ليس هناك شيء جيد حوله!‏

1012
01:03:25,167 --> 01:03:27,500
‎الصحف مليئة بأخبار القتل، و الحوادث و...‏

1013
01:03:27,583 --> 01:03:29,667
‎الآن، ماذا كنت سأسألك...؟

1014
01:03:29,750 --> 01:03:31,917
‎أليس يوم بعد غد، مالايا؟ ـ نعم، سيدي.‏

1015
01:03:32,000 --> 01:03:33,208
‎الحزن جيد!‏

1016
01:03:33,292 --> 01:03:35,958
‎ندى! ندى!‏

1017
01:03:36,333 --> 01:03:38,708
‎التسوق من بوجا لم يتم بعد!‏

1018
01:03:38,792 --> 01:03:39,958
‎ماذا نحتاج أن نشتري؟

1019
01:03:40,042 --> 01:03:42,208
‎كيف يفترض أن اعرف كل ذلك؟

1020
01:03:42,292 --> 01:03:43,667
‎هذا تخصص ندى!‏

1021
01:03:43,792 --> 01:03:45,542
‎قبل بوجا و هولي، سنقوم بتسوق مرح!‏

1022
01:03:45,625 --> 01:03:48,917
‎ملابس جديدة لأنفسنا و لكن
 من يعملون في هذا المنزل.‏

1023
01:03:49,000 --> 01:03:49,917
‎هذا وقت..‏

1024
01:03:50,000 --> 01:03:51,667
‎هل سنتسوق من بوجا اليوم؟

1025
01:03:51,750 --> 01:03:53,000
‎هل تريدين الذهاب اليوم؟ ـ أمم!‏

1026
01:03:53,042 --> 01:03:54,792
‎أذهبي إذن! ـ و أنت؟

1027
01:03:54,875 --> 01:03:57,708
‎دعيني خارج هذا،عزيزتي. ركبتي لم يكتمل...‏

1028
01:03:57,792 --> 01:03:59,250
‎أين مانماثا؟

1029
01:04:03,833 --> 01:04:06,083
‎هل سبق أن رأيته مستيقظاً قبل العاشرة؟

1030
01:04:07,833 --> 01:04:10,917
‎الكسل عرض جانبي
 بسبب تناول الكيتو في الأجداد.‏

1031
01:04:11,167 --> 01:04:13,500
‎لماذا لا تأخذين ديبكار معك؟

1032
01:04:15,833 --> 01:04:18,750
‎حسناً. فقط أحتج شخصاً ليأتي معي.‏

1033
01:04:19,375 --> 01:04:20,667
‎سيباك!‏

1034
01:04:21,083 --> 01:04:23,292
‎لو تمكنا من عمل قائمة بما نريد شرائه..‏

1035
01:04:23,375 --> 01:04:25,083
‎عندي القائمة بالفعل.‏

1036
01:04:25,500 --> 01:04:27,000
‎بالطبع معك!‏

1037
01:04:27,208 --> 01:04:28,583
‎طلبتني، يا معلم؟

1038
01:04:28,833 --> 01:04:31,000
‎أخبر بينوي أن يجهر السيارة؟

1039
01:04:31,083 --> 01:04:33,375
‎بينوي؟ هو في إجازة.‏

1040
01:04:33,500 --> 01:04:35,292
‎سيرجع للعمل بعد المالايا.‏

1041
01:04:35,667 --> 01:04:38,750
‎أوه نعم! هذا صحيح! نسيت تماماً!‏

1042
01:04:39,000 --> 01:04:40,167
‎ماذا الآن؟

1043
01:04:40,667 --> 01:04:43,417
‎يمكن الذهاب للتسوق بعد أن يرجع إلى لعمل.‏

1044
01:04:45,000 --> 01:04:47,917
‎لو لم يكن عندك أي
 مشكلة، يمكنني أخذها للتسوق.‏

1045
01:04:48,167 --> 01:04:50,083
‎أنت؟ هل تعرف القيادة؟

1046
01:04:50,208 --> 01:04:52,583
‎نعم. قدت تاكسي لفترة قصيرة من حياتي.‏

1047
01:04:52,750 --> 01:04:54,583
‎مذهل!‏

1048
01:04:55,000 --> 01:04:57,750
‎أنت تؤدي كل الأعمال!‏

1049
01:04:58,292 --> 01:05:01,417
‎و لماذا لا تفعل؟ أنت الحمل، بعد كل شيء!‏

1050
01:05:02,500 --> 01:05:03,917
‎هل عندك رخصة قيادة؟

1051
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
‎بالطبع!‏

1052
01:05:05,083 --> 01:05:06,292
‎ماذا تنتظرين؟

1053
01:05:06,500 --> 01:05:08,167
‎اخرجي و انتهي من الأمر!‏

1054
01:05:08,375 --> 01:05:09,375
‎أعطني خمس دقائق!‏

1055
01:05:23,667 --> 01:05:26,667
‎هل تريد مني طرد ديباك؟ لكن لماذا؟

1056
01:05:27,208 --> 01:05:28,833
‎لا يعجبني.‏

1057
01:05:29,292 --> 01:05:32,208
‎لماذا لا يعجبك؟ هل عندك سبب لذلك؟

1058
01:05:32,667 --> 01:05:34,083
‎سبب..؟

1059
01:05:34,667 --> 01:05:37,208
‎لأن... ـ يجب أن يكون هناك سببب!‏

1060
01:05:37,667 --> 01:05:40,000
‎هو شاب مجتهد، و جيد.‏

1061
01:05:40,417 --> 01:05:42,292
‎بوبان كان مخادع!‏

1062
01:05:42,500 --> 01:05:45,292
‎بعد وصول ديبكار، نقصت
 مصاريفنا الأسبوعية بمقدار الضعف!‏

1063
01:05:45,375 --> 01:05:46,833
‎لكن مازال..!‏

1064
01:05:47,500 --> 01:05:48,750
‎هو..‏

1065
01:05:49,167 --> 01:05:50,375
‎‏..وغد!‏

1066
01:05:50,583 --> 01:05:52,083
‎وغد؟ ـ نعم!‏

1067
01:05:52,208 --> 01:05:54,208
‎هل يمكنك أن تريني أي دليل ليدعم كلامك؟

1068
01:05:55,083 --> 01:05:56,833
‎أي دليل؟ أعرف انه ليس صالحاً...‏

1069
01:05:56,917 --> 01:05:57,750
‎لا، مونا.‏

1070
01:05:57,833 --> 01:05:59,083
‎ليس من حقك أن تقول على شخص أنه وغد..‏

1071
01:05:59,167 --> 01:06:00,792
‎‏..لو لم يكن عندك أي دليل ضده!‏

1072
01:06:01,292 --> 01:06:04,917
‎لو تمكنت من إثبات أنه
 مذنب، سأتخلص منه في الحال!‏

1073
01:06:05,375 --> 01:06:06,583
‎لكن..‏

1074
01:06:07,167 --> 01:06:10,833
‎‏..لن أتخلص حتى من حيوان
 أليف بدون سبب صحيح. ‏

1075
01:06:17,167 --> 01:06:18,833
‎ماذا تقول لائحة تسوقك؟

1076
01:06:18,917 --> 01:06:20,000
‎انتهينا!‏

1077
01:06:20,083 --> 01:06:22,208
‎انتهينا! ـ عظيم! إذن
 يمكننا الذهاب على المنزل الآن؟

1078
01:06:22,500 --> 01:06:24,000
‎أنت مستعجل للرجوع إلى المنزل!‏

1079
01:06:24,167 --> 01:06:26,750
‎ليس حقاً! لكن بعد كل مسلسل التسوق هذا...‏

1080
01:06:27,167 --> 01:06:30,292
‎لقد استنزفنا مالنا الآن لذلك لو
 دخلت متجراً واحداً إضافياً، سنفلس!‏

1081
01:06:30,375 --> 01:06:32,333
‎ضبطت الحسابات، أليس كذلك؟

1082
01:06:32,417 --> 01:06:33,583
‎و على نحو صحيح!‏

1083
01:06:33,750 --> 01:06:35,667
‎أنت من علمتني، تذكرين؟

1084
01:06:55,583 --> 01:06:58,000
‎ماذا..؟! هل فقدت عقلك؟ كان يمكن..‏

1085
01:06:58,208 --> 01:06:59,917
‎حادث؟

1086
01:07:00,000 --> 01:07:01,292
‎ألم يحدث؟

1087
01:07:01,375 --> 01:07:02,833
‎حسناً، لم يحدث شيء!‏

1088
01:07:06,000 --> 01:07:08,083
‎فقط خرجنا من المسار. ‏

1089
01:07:08,167 --> 01:07:09,667
‎أعرف.‏

1090
01:07:11,292 --> 01:07:12,292
‎لا بأس إذن.‏

1091
01:07:55,375 --> 01:07:59,500
‎أنا؟ أنسي أمري؟ ماذا تقولين، ليلي؟!‏

1092
01:07:59,583 --> 01:08:01,292
‎و لماذا ليس أنا؟

1093
01:08:01,375 --> 01:08:04,208
‎بعد سرقة عقدي، لم تزرني و لا حتى مرة!‏

1094
01:08:04,292 --> 01:08:07,083
‎في الواقع، ليلي...كنت ... ـ ماذا؟

1095
01:08:07,417 --> 01:08:08,750
‎هل يمكنني المجيء الآن؟

1096
01:08:08,833 --> 01:08:12,292
‎لا، ليس الآن. في الليل. وقتك المعتاد.‏

1097
01:08:12,500 --> 01:08:15,917
‎حسناً ليلي، سآتي في الليل. أراك عندها.‏

1098
01:08:16,000 --> 01:08:19,917
‎هذا يكفي! ابدئي سحب الجائزة.‏

1099
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
‎دعيني أحاول مرة أخيرة.‏

1100
01:08:26,583 --> 01:08:28,750
‎و أري لو يمكنني صيده!‏

1101
01:08:30,750 --> 01:08:32,083
‎سيباك!‏

1102
01:08:32,167 --> 01:08:33,292
‎احتفظ بهذا في الغرفة

1103
01:08:33,375 --> 01:08:34,750
‎أنتم يائسون!‏

1104
01:08:34,833 --> 01:08:37,292
‎بعد العديد من الأيام، لا
 يمكنكم القبض على لص بسيط؟

1105
01:08:37,375 --> 01:08:39,167
‎ليس بسيطاً لهذه الدرجة، سيدي!‏

1106
01:08:39,833 --> 01:08:42,500
‎هذه أنت! أنتهي التسوق؟ ـ نعم!‏

1107
01:08:43,667 --> 01:08:46,125
‎كما قلت، ليس بسيطاً لهذه الدرجة!‏

1108
01:08:46,208 --> 01:08:48,375
‎قبل شكواك، تلقينا تقارير..‏

1109
01:08:48,458 --> 01:08:51,667
‎‏..عن عدة سرقات في منازل
 مختلفة في كل أرجاء كلا كوتا!‏

1110
01:08:51,917 --> 01:08:54,000
‎لا نعرف لو كان نفس
 المجرم متورط في كل هذه القضايا.‏

1111
01:08:54,083 --> 01:08:55,833
‎تمت سرقة منازل أثرياء...‏

1112
01:08:55,917 --> 01:08:58,500
‎‏..بما يساوي العديد من
مئات الألوف من المال و أشياء قيمة.‏

1113
01:08:58,583 --> 01:09:00,000
‎عبقري! ما يساوي مئات الألوف.. ‏

1114
01:09:00,042 --> 01:09:01,417
‎‏.وأشياء قيمة سرقت، وأنتم تجلسون!‏

1115
01:09:01,500 --> 01:09:03,208
‎ليس الأمر أننا لا نحاول!‏

1116
01:09:03,292 --> 01:09:05,667
‎ليس عندنا فكرة كيف يبدو!‏

1117
01:09:05,750 --> 01:09:07,750
‎و ليس عنده أي شركاء!‏

1118
01:09:07,833 --> 01:09:09,583
‎معروف عنه انه يعمل و حده.‏

1119
01:09:10,000 --> 01:09:10,750
‎وحده؟

1120
01:09:10,833 --> 01:09:12,667
‎نعم، سيدي! وحده!‏

1121
01:09:12,750 --> 01:09:14,667
‎و هنا تمكن كل مشكلتنا!‏

1122
01:09:14,750 --> 01:09:16,500
‎ما هو الحل إذن؟

1123
01:09:16,583 --> 01:09:19,500
‎الحل؟ هناك فقط حل واحد.‏

1124
01:09:19,583 --> 01:09:22,208
‎و هو...؟ ـ يجب أن نقبض عليه و هو متلبس!‏

1125
01:09:22,292 --> 01:09:24,500
‎هذه الطريقة الوحيدة للقبض عليه!‏

1126
01:09:27,917 --> 01:09:30,167
‎من ارتكب السرقات الأخرى؟

1127
01:09:31,083 --> 01:09:32,375
‎أنت؟

1128
01:09:43,292 --> 01:09:45,292
‎يجب أن تمتهن التمثيل!‏

1129
01:09:45,375 --> 01:09:47,667
‎عاجز، مسكين، تسرق للوقاية من الجوع...!‏

1130
01:09:47,750 --> 01:09:50,500
‎ذلك الجزء لم يكن كله كذب.‏

1131
01:09:51,083 --> 01:09:53,500
‎بدأت السرقة حتى لا أجوع.‏

1132
01:09:55,208 --> 01:09:56,750
‎و تلك الليلة...‏

1133
01:09:57,375 --> 01:09:58,750
‎كنت جائعاً حقاً...‏

1134
01:09:58,833 --> 01:10:00,000
‎و؟

1135
01:10:00,292 --> 01:10:03,917
‎كانت هناك كذلك مسألة حجر
 الشمس الشهير الخاص بعائلتك..‏

1136
01:10:04,833 --> 01:10:06,292
‎إذن لماذا لم تأخذه؟

1137
01:10:06,583 --> 01:10:08,667
‎سنحت لك الفرصة أكثر من مرة لتفعل ذلك.‏

1138
01:10:11,000 --> 01:10:13,417
‎عندما بدأت السرقة...‏

1139
01:10:13,750 --> 01:10:16,917
‎‏..كان عمري حوالي 17 أو 18 من العمر. ‏

1140
01:10:18,083 --> 01:10:21,375
‎كانت و وظيفة والدي محترمة.‏

1141
01:10:23,500 --> 01:10:25,292
‎لكن بسبب رحيله‎ ‎المفاجئ...‏

1142
01:10:26,458 --> 01:10:28,583
‎‏.لم يتمكن من ترك أي شيء لنا.‏

1143
01:10:30,375 --> 01:10:33,083
‎أنا و أمي كنا وحدنا تماماً بعد ذلك... ‏

1144
01:10:33,667 --> 01:10:35,083
‎أصدقائنا..‏

1145
01:10:35,667 --> 01:10:37,208
‎أقاربنا...‏

1146
01:10:38,042 --> 01:10:40,000
‎لم يساعدنا احد..‏

1147
01:10:41,542 --> 01:10:42,917
‎لذلك اضطررت لحد ما...‏

1148
01:10:43,333 --> 01:10:44,917
‎‏..أن ابدأ السرقة.‏

1149
01:10:46,917 --> 01:10:48,375
‎لكن ‏

1150
01:10:49,167 --> 01:10:51,417
‎لم أتمكن من الحفاظ على حياة أمي.‏

1151
01:10:53,167 --> 01:10:55,292
‎تضورت جوعاً...حتى..‏

1152
01:10:59,417 --> 01:11:02,667
‎بعد ذلك، ببطء و بثبات، رغبة
 السرقة سيطرت علي.‏

1153
01:11:03,333 --> 01:11:05,667
‎لو أتيحت لي الفرصة، أسرق..‏

1154
01:11:06,000 --> 01:11:08,667
‎بعد العيش هكذا لسنة، أدركت..‏

1155
01:11:08,917 --> 01:11:11,208
‎‏..أنني لا احتاج إلى المزيد من النقود.‏

1156
01:11:12,208 --> 01:11:14,125
‎لكن هذه الرغبة..‏

1157
01:11:15,000 --> 01:11:16,542
‎هذه الرغبة شديدة...‏

1158
01:11:18,750 --> 01:11:20,000
‎ماذا حصل بعد ذلك؟

1159
01:11:21,750 --> 01:11:24,417
‎في يوم ما، اقتحمت منزلاً لأسرقه.‏

1160
01:11:25,333 --> 01:11:28,000
‎كان عندي معلومات عن المنزل و سكانه..‏

1161
01:11:28,542 --> 01:11:30,667
‎‏..و قمت بالاستعداد...‏

1162
01:11:31,833 --> 01:11:33,917
‎لكن شيئاً لم يحصل من قبل...‏

1163
01:11:36,042 --> 01:11:38,417
‎قبض علي شخص ما.‏

1164
01:11:39,500 --> 01:11:41,917
‎اعتقدت أنه سيتم تسليمي للشرطة. ‏

1165
01:11:42,500 --> 01:11:44,125
‎لكن لم يحصل...‏

1166
01:11:46,458 --> 01:11:49,125
‎اقتحمت المنزل تلك الليلة بنية السرقة..‏

1167
01:11:50,292 --> 01:11:52,000
‎ذلك الشخص جعلني ارجع في الصباح التالي..‏

1168
01:11:52,042 --> 01:11:54,333
‎‏..حتى أتقدم لوظيفة في نفس المنزل!‏

1169
01:11:54,667 --> 01:11:56,458
‎الذي جئت لسرقته في الأصل...‏

1170
01:11:56,542 --> 01:11:58,417
‎‏..كان يمكنني سرقته لاحقاً في أي وقت..‏

1171
01:12:01,917 --> 01:12:04,125
‎لكن لم تعد عندي تلك الرغبة بعد الآن.‏

1172
01:12:07,125 --> 01:12:10,292
‎و أتمنى أن تكوني قد فهمت
 لماذا لم تعد عندي تلك الرغبة بعد الآن... ‏

1173
01:12:17,292 --> 01:12:18,917
‎لكن أخي لص أيضاً!‏

1174
01:12:19,125 --> 01:12:22,208
‎الفضل يعود لتأثير
 ليلي، لم يكن يعرف ماذا يفعل.‏

1175
01:12:26,208 --> 01:12:27,750
‎لكن أنا تحت... ‏

1176
01:12:28,667 --> 01:12:29,750
‎لكن ...‏

1177
01:12:31,500 --> 01:12:34,292
‎لا بد انك فهمت خطئك الآن...؟

1178
01:12:34,917 --> 01:12:36,208
‎أليس كذلك؟

1179
01:12:37,125 --> 01:12:38,667
‎ربما فهمت..‏

1180
01:12:38,917 --> 01:12:40,667
‎أليس هذا يكفي؟

1181
01:12:43,917 --> 01:12:45,667
‎لا، ندى...‏

1182
01:12:46,542 --> 01:12:48,292
‎‏..لا يكفي.‏

1183
01:12:49,750 --> 01:12:52,125
‎من أجل كل الجرائم التي ارتكبتها لوقت طويل..‏

1184
01:12:52,292 --> 01:12:54,917
‎‏..يجب أن أواجه العواقب.‏

1185
01:12:56,125 --> 01:12:58,000
‎وإلا، لا يمكنني التقدم في الحياة.‏

1186
01:12:58,042 --> 01:12:59,250
‎أية عواقب؟

1187
01:12:59,333 --> 01:13:00,917
‎لا اعرف بعد.‏

1188
01:13:06,417 --> 01:13:08,917
‎لكن، لا يهم ما اخترت عمله...‏

1189
01:13:12,292 --> 01:13:14,917
‎يمكنني فعل ذلك، بدون مساعدتك.‏

1190
01:13:17,042 --> 01:13:19,000
‎ألن تساعديني؟

1191
01:13:23,667 --> 01:13:25,417
‎تعرف أنني سوف افعل.‏

1192
01:13:28,417 --> 01:13:30,000
‎شكراً لك.‏

1193
01:13:34,208 --> 01:13:35,042
‎أين...؟

1194
01:13:45,208 --> 01:13:46,292
‎ليلي!‏

1195
01:13:47,208 --> 01:13:49,208
‎لا يمكنني العيش بدونك، ليلي! سوف ‏

1196
01:13:49,292 --> 01:13:51,333
‎أقسم بك، ليلي! يجب أن تصدقيني!‏

1197
01:13:51,667 --> 01:13:53,000
‎مونا!‏

1198
01:13:53,333 --> 01:13:55,292
‎لا تتحدث هكذا!‏

1199
01:13:56,208 --> 01:13:58,917
‎إلى جانب، أنه سيكون هناك
 العديد من النساء في حياتك من بعدي!‏

1200
01:13:59,000 --> 01:14:00,125
‎ماذا تقولين؟

1201
01:14:00,750 --> 01:14:02,042
‎يجب أن تصدقيني!‏

1202
01:14:02,292 --> 01:14:04,542
‎ليس عندك فكرة عن ما يمكنني عمله من أجلك!‏

1203
01:14:09,417 --> 01:14:10,917
‎هل تذكرين..‏

1204
01:14:12,208 --> 01:14:14,292
‎‏..ذلك العقد الذي أهديتك له؟‏

1205
01:14:16,667 --> 01:14:19,292
‎ذلك العقد الذي...؟ ـ نعم. كان..‏

1206
01:14:20,417 --> 01:14:22,750
‎‏...ذلك عقد أختي الجديد. عقد جديد!‏

1207
01:14:28,292 --> 01:14:29,542
‎عقد...أختك؟

1208
01:14:29,667 --> 01:14:31,042
‎نعم.‏

1209
01:14:32,667 --> 01:14:35,292
‎سرقت ذلك العقد من أجلك، ليلي.‏

1210
01:14:36,292 --> 01:14:37,833
‎فقط من أجلك!‏

1211
01:14:38,292 --> 01:14:41,208
‎يمكنني‎ ‎أن اعرض حياتي للخطر من أجلك، ليلي!‏

1212
01:14:41,833 --> 01:14:43,333
‎يمكنني حتى أن أقتل..!‏

1213
01:14:43,417 --> 01:14:45,208
‎لا تقل مثل هذه الأشياء!‏

1214
01:14:47,833 --> 01:14:49,000
‎لكن..‏

1215
01:14:49,667 --> 01:14:50,833
‎لكن ماذا؟

1216
01:14:51,333 --> 01:14:53,750
‎لو كنت حقاً تحبني بشدة...‏

1217
01:14:54,417 --> 01:14:56,750
‎‏..إثبات ذلك سيكون في منتهى السهولة بالنسبة لك!‏

1218
01:14:56,917 --> 01:14:59,333
‎أوه؟ اخبريني ماذا علي أن افعل إذن!‏

1219
01:14:59,917 --> 01:15:01,333
‎لا تهتمي..‏

1220
01:15:01,417 --> 01:15:02,458
‎لن تقدر على ذلك.‏

1221
01:15:02,542 --> 01:15:05,000
‎فقط اخبريني، ليلي! أرجوك!‏

1222
01:15:06,333 --> 01:15:08,292
‎مونا؟ ـ نعم؟

1223
01:15:09,042 --> 01:15:10,667
‎هل تتذكر انك أخبرتني...‏

1224
01:15:11,750 --> 01:15:13,333
‎‏..عن الياقوتة التي في منزلك؟‏

1225
01:15:13,417 --> 01:15:15,292
‎نعم، بالطبع أتذكر!‏

1226
01:15:17,000 --> 01:15:19,750
‎لو تمكنت من إحضارها لي...‏

1227
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
‎‏..سأعرف كم حقاً...‏

1228
01:15:25,333 --> 01:15:27,000
‎الياقوتة...؟

1229
01:15:27,583 --> 01:15:30,792
‎تتحدثين عن حجر الشمس؟

1230
01:15:31,875 --> 01:15:34,000
‎لكن...‏

1231
01:15:34,083 --> 01:15:36,875
‎جدي يصلي لها كل يوم!‏

1232
01:15:36,958 --> 01:15:38,292
‎عرفت ذلك!‏

1233
01:15:39,000 --> 01:15:40,750
‎عرفت انك لن تقدر على ذلك!‏

1234
01:15:41,208 --> 01:15:43,208
‎كل ما أنت بارع فيه هو الكلام المعسول

1235
01:15:43,292 --> 01:15:45,833
‎فقط اسمعيني مرة! أرجوك جونتي؟

1236
01:15:45,917 --> 01:15:47,292
‎لا، لن افعل!‏

1237
01:15:47,500 --> 01:15:50,333
‎سمعت ما كان يجب علي
سماعه، و تعرف ماذا يجب أن تفعل!‏

1238
01:15:50,667 --> 01:15:52,292
‎حسناً، حسناً!‏

1239
01:15:53,042 --> 01:15:54,917
‎ماذا لو أحضرت تلك الياقوتة؟

1240
01:15:55,917 --> 01:15:57,292
‎أوه، مونا!‏

1241
01:15:58,208 --> 01:16:01,042
‎ستثبت لي كم تحبني!‏

1242
01:16:01,542 --> 01:16:04,000
‎و أنت؟ هل تحبينني؟

1243
01:16:07,917 --> 01:16:08,833
‎سوينا هذا الأمر!‏

1244
01:16:09,125 --> 01:16:11,917
‎سأحضر لك ذلك الحجر الليلة، مهما يكن!‏

1245
01:16:12,208 --> 01:16:14,667
‎أعرف أين يحتفظ جدي بالمفاتيح!‏

1246
01:16:15,500 --> 01:16:17,000
‎لكن تذكري..‏

1247
01:16:17,042 --> 01:16:18,500
‎بعد أن احصل على الياقوتة..‏

1248
01:16:18,917 --> 01:16:21,500
‎لا يمكننا البقاء هنا! ولا حتى دقيقة!‏

1249
01:16:21,750 --> 01:16:24,667
‎لن نبقى مونا! سنهرب!‏

1250
01:16:24,917 --> 01:16:28,000
‎فقط أنا و أنت! لن يعرف أحد مطلقاً! ‏

1251
01:16:33,292 --> 01:16:34,417
‎كن منتبهاً!‏

1252
01:16:35,125 --> 01:16:36,542
‎طوال الليل، لو اضطررت لذلك!‏

1253
01:17:15,208 --> 01:17:16,208
‎مرحباً؟

1254
01:17:16,500 --> 01:17:17,208
‎مرحباً؟

1255
01:17:17,292 --> 01:17:18,750
‎كيف حالك؟

1256
01:17:18,833 --> 01:17:20,292
‎أنت؟

1257
01:17:21,667 --> 01:17:23,208
‎كيف حصلت على رقمي؟

1258
01:17:23,500 --> 01:17:25,333
‎السرقة مهنتي، هل تذكرين؟

1259
01:17:26,083 --> 01:17:29,417
‎لا يهم كل ذلك،أخبريني، كيف حالك؟ ‏

1260
01:17:30,208 --> 01:17:31,667
‎على مثل الحال الذي تركتني عليه.‏

1261
01:17:32,125 --> 01:17:33,333
‎لكن أين أنت الآن؟

1262
01:17:33,417 --> 01:17:34,667
‎أين أنا؟ ‏

1263
01:17:35,125 --> 01:17:38,250
‎في مكان ما حيث اجلس و أفكر في سلام.‏

1264
01:17:38,333 --> 01:17:40,125
‎يمكنك فعل نفس الشيء هنا...‏

1265
01:17:40,333 --> 01:17:42,750
‎ندى! ندى!‏

1266
01:17:43,333 --> 01:17:45,333
‎انتظر لحظة، هل ستفعل؟

1267
01:17:46,000 --> 01:17:46,833
‎ها أنت !‏

1268
01:17:46,917 --> 01:17:49,042
‎أنت؟ في الطابق العلوي؟

1269
01:17:49,208 --> 01:17:50,667
‎أين ديبكار؟

1270
01:17:51,042 --> 01:17:53,000
‎ديبكار؟ ـ نعم. أين هو؟

1271
01:17:53,292 --> 01:17:54,750
‎غرفته خالية.‏

1272
01:17:55,042 --> 01:17:58,042
‎سألت سيباك و بيكو
 عنه. لا أحد يعرف أي شيء!‏

1273
01:17:58,208 --> 01:18:00,417
‎لا يذهب إلى أي مكان بدون أن يعلمني!‏

1274
01:18:01,542 --> 01:18:03,333
‎لا بد أن احدهم أساء معاملته!‏

1275
01:18:03,417 --> 01:18:04,833
‎لهذا السبب غادر!‏

1276
01:18:05,500 --> 01:18:06,500
‎هل قلت له أي شيء؟

1277
01:18:06,667 --> 01:18:08,292
‎لا، جدي، أنا لم...‏

1278
01:18:09,333 --> 01:18:11,500
‎لا بد أن أحداً أخر أساء معاملته!‏

1279
01:18:11,917 --> 01:18:13,750
‎ليس من هذا النوع
 الشباب الذي يغادر بدون سبب!‏

1280
01:18:14,833 --> 01:18:17,750
‎أنت! أنت! تعال إلى هنا!‏

1281
01:18:18,042 --> 01:18:19,583
‎أنت؟ ـ ماذا عني؟

1282
01:18:19,667 --> 01:18:22,000
‎أنت أبعدته! لا يمكن أن يكون أي شخص غيرك!‏

1283
01:18:22,042 --> 01:18:22,458
‎أنا؟

1284
01:18:22,542 --> 01:18:24,000
‎نعم، أنت! ـ أرسلت من؟

1285
01:18:24,292 --> 01:18:26,833
‎غير معقول. لا أحد في هذا المنزل يعرف أي شيء.‏

1286
01:18:27,208 --> 01:18:28,667
‎لا فائدة منكم جميعاً!‏

1287
01:18:28,750 --> 01:18:32,875
‎سألقي بالجميع إلى
 الخارج! كل شخص! جميعكم بلا فائدة!‏

1288
01:18:32,958 --> 01:18:34,125
‎يا معلم؟

1289
01:18:34,208 --> 01:18:35,542
‎يا معلم؟ ـ ماذا تريد؟

1290
01:18:35,625 --> 01:18:36,667
‎طعامك جاهز.‏

1291
01:18:36,750 --> 01:18:38,542
‎لن أكل! لست جائعاً!‏

1292
01:18:39,500 --> 01:18:42,000
‎أرجعه! أبحث في أي مكان تريد، لكن أرجعه!‏

1293
01:18:42,042 --> 01:18:45,417
‎جيد ـ ابتعد عن طريقي! ـ جيد، شاب مفيد!‏

1294
01:18:45,500 --> 01:18:46,833
‎غادر بدون معرفة أي شخص!‏

1295
01:18:46,917 --> 01:18:49,042
‎سيباك! ساعده لينزل! ـ لا
 بد أن احدهم أساء معاملته!‏

1296
01:18:49,125 --> 01:18:50,833
‎يا معلم، أهدأ.. ـ أخرس! أبتعد عن طريقي!‏

1297
01:18:50,917 --> 01:18:52,500
‎دعني اذهب! ـ يجب أن تهدأ، يا معلم!‏

1298
01:18:52,583 --> 01:18:56,250
‎مهما يحدث، يجب أن.. ـ أبتعد عن طريقي! ‏

1299
01:18:58,500 --> 01:18:59,417
‎هل سمعت كل ذلك؟

1300
01:18:59,500 --> 01:19:01,083
‎سمعت.‏

1301
01:19:01,333 --> 01:19:03,000
‎ومازلت لم ترجع.‏

1302
01:19:03,042 --> 01:19:04,417
‎سأرجع، ندى.‏

1303
01:19:05,208 --> 01:19:06,917
‎بعد أن انهي مهمتي....‏

1304
01:19:07,208 --> 01:19:08,125
‎سأعود.‏

1305
01:19:08,667 --> 01:19:10,500
‎تأكد من أن تفعل. ـ سأفعل.‏

1306
01:20:02,333 --> 01:20:04,000
‎طار العصفور من القفص.‏

1307
01:20:04,042 --> 01:20:05,125
‎لن يأتي.‏

1308
01:20:05,333 --> 01:20:07,042
‎لننتظر فترة أطول، ونرى.‏

1309
01:20:07,833 --> 01:20:10,917
‎الساعة تقترب من الثانية والنص صباحاً، ‏

1310
01:20:12,917 --> 01:20:14,125
‎أنت!‏

1311
01:20:14,750 --> 01:20:15,917
‎أستيقظ!‏

1312
01:20:16,000 --> 01:20:17,125
‎ما..؟ من؟ ماذا؟

1313
01:20:17,208 --> 01:20:19,042
‎لا احد و لا شيء! لنذهب!‏

1314
01:20:19,125 --> 01:20:21,125
‎الوقت متأخر جداً.لا جدوى من الانتظار أكثر.‏

1315
01:20:30,458 --> 01:20:33,500
‎أسرع أسرع ! ـ هيا، أنهض! تحرك!‏

1316
01:20:44,333 --> 01:20:47,000
‎أنا هنا! ‏

1317
01:20:47,042 --> 01:20:48,250
‎أوه يا الهي، مونا.‏

1318
01:20:48,333 --> 01:20:50,583
‎ليس الآن! السيارة في الأسفل لنذهب!‏

1319
01:20:50,667 --> 01:20:53,458
‎لماذا الاستعجال؟ ببساطة
 عندنا حتى الصباح! أهدأ! ‏

1320
01:20:53,542 --> 01:20:56,000
‎اهدئي؟ ليس لدينا خيار الآن عدا الهرب!‏

1321
01:20:58,458 --> 01:21:00,667
‎تم الأمر، ليلي! أذهبي! أستعدي!‏

1322
01:21:01,125 --> 01:21:03,208
‎سأذهب و أجهز السيارة!‏

1323
01:21:09,500 --> 01:21:10,583
‎هيا!‏

1324
01:21:11,042 --> 01:21:12,000
‎لنذهب!‏

1325
01:21:14,917 --> 01:21:17,417
‎أنت! من...من أنت؟

1326
01:21:17,500 --> 01:21:19,042
‎لست شخصاً مميزاً.‏

1327
01:21:19,125 --> 01:21:21,833
‎بالرغم من أني سرقت عقداً من هذه السيدة هنا.‏

1328
01:21:22,542 --> 01:21:25,292
‎لكن هدفي الرئيسي...كان دائماً هذه!‏

1329
01:21:25,375 --> 01:21:28,750
‎لكن المشكلة الوحيدة،أن
 هذا هدفنا الرئيسي كذلك!‏

1330
01:21:28,917 --> 01:21:32,042
‎يمكنك الاحتفاظ بالعقد. لكنك لن تحصل على..‏

1331
01:21:36,833 --> 01:21:38,917
‎لا خدع! انهض!‏

1332
01:21:39,208 --> 01:21:40,667
‎أنهض! الآن!‏

1333
01:21:42,125 --> 01:21:44,292
‎أنهض! الآن أرفع يديك!‏

1334
01:21:44,417 --> 01:21:47,833
‎أذهبوا هناك، جميعكم! بسرعة!‏

1335
01:21:53,042 --> 01:21:54,833
‎يجب أن نرش بعض الماء على وجهه.‏

1336
01:21:55,333 --> 01:21:56,833
‎أذهب و احضر بعض الماء.‏

1337
01:21:57,667 --> 01:21:59,917
‎نعم، أنت. أمضي!‏

1338
01:22:00,208 --> 01:22:01,417
‎أسرعي!‏

1339
01:22:10,750 --> 01:22:13,208
‎الآن رشي بعض الماء على وجهه.‏

1340
01:22:18,000 --> 01:22:19,333
‎أسرعي!‏

1341
01:22:23,667 --> 01:22:25,042
‎حسناً، يكفي.‏

1342
01:22:26,042 --> 01:22:28,042
‎أذهبي وقفي مع الاثنان الآخران. ‏

1343
01:22:28,417 --> 01:22:31,667
‎لا تحاولي أي شيء مسلي. أذهبي.‏

1344
01:22:40,542 --> 01:22:42,042
‎أنهض! ـ أمم؟

1345
01:22:42,125 --> 01:22:44,000
‎أنهض! بسرعة! ـ اممم!‏

1346
01:22:50,542 --> 01:22:51,917
‎أنت؟ هنا..؟

1347
01:22:52,292 --> 01:22:55,042
‎نعم، هذا أنا. ديبكار. ـ صحيح!‏

1348
01:22:57,875 --> 01:22:59,333
‎حجر الشمس!‏

1349
01:22:59,417 --> 01:23:00,417
‎حجر الشمس! ـ أين حجر الشمس؟

1350
01:23:00,500 --> 01:23:01,417
‎ليلي أخذته! أخذته!‏

1351
01:23:01,500 --> 01:23:03,833
‎لا، ليس أنا!‏

1352
01:23:04,208 --> 01:23:05,125
‎هو أخذه!‏

1353
01:23:08,125 --> 01:23:10,500
‎الآن أخرج هاتفك رجاءً.‏

1354
01:23:10,750 --> 01:23:11,750
‎هه؟

1355
01:23:11,833 --> 01:23:14,333
‎أخرج هاتفك بسرعة!‏

1356
01:23:19,792 --> 01:23:21,292
‎تريد ذلك أيضاً...؟

1357
01:23:21,792 --> 01:23:23,917
‎أطلب أختك على الخط.‏

1358
01:23:24,792 --> 01:23:26,833
‎ندى؟

1359
01:23:26,917 --> 01:23:29,500
‎ندى؟ ـ نعم، ندى. أتصل بها.‏

1360
01:23:33,583 --> 01:23:34,792
‎الهاتف يرن!‏

1361
01:23:34,875 --> 01:23:37,208
‎الهاتف يرن! ـ ليس أنا. تكلم أنت.‏

1362
01:23:37,292 --> 01:23:39,542
‎أخبرها ما طلبت منك قوله . ولا تزد كلمة.‏

1363
01:23:39,625 --> 01:23:41,000
‎بالطبع لا!‏

1364
01:23:48,000 --> 01:23:49,542
‎أخي؟

1365
01:23:51,250 --> 01:23:52,417
‎ماذا؟

1366
01:23:53,875 --> 01:23:55,625
‎أين..أين أنت؟

1367
01:23:59,417 --> 01:24:01,250
‎أعد العنوان.‏

1368
01:24:01,333 --> 01:24:03,750
‎حسناً، نحن قادمون بأسرع ما نستطيع!‏

1369
01:24:04,625 --> 01:24:06,042
‎الو...؟

1370
01:24:08,708 --> 01:24:11,208
‎قالت " نحن قادمون بأسرع
 ما نستطيع.." ماذا تقصد؟

1371
01:24:11,625 --> 01:24:13,458
‎لا بد أن جدك قادم كذلك.‏

1372
01:24:14,208 --> 01:24:15,542
‎جدي؟

1373
01:24:15,958 --> 01:24:17,000
‎لماذا؟

1374
01:24:34,542 --> 01:24:35,792
‎جدي هنا!‏

1375
01:24:37,542 --> 01:24:39,042
‎أنهض.‏

1376
01:24:39,125 --> 01:24:40,958
‎أنتم كذلك انهضوا.‏

1377
01:24:48,708 --> 01:24:52,417
‎لا! لا يمكنني! ـ فقط خذ! خذ...‏

1378
01:24:53,000 --> 01:24:55,125
‎ليس لديك أي أفكار!‏

1379
01:24:59,333 --> 01:25:01,708
‎سأقوم بكل الكلام اللازم..‏

1380
01:25:02,167 --> 01:25:05,375
‎لا ينطق أحدكم بكلمة!‏

1381
01:25:15,333 --> 01:25:17,000
‎أرجوك سامحني.‏

1382
01:25:17,042 --> 01:25:18,958
‎كل الخطة كانت فكرتي.‏

1383
01:25:20,042 --> 01:25:21,125
‎أنا آسف.‏

1384
01:25:22,000 --> 01:25:25,792
‎نحن الأربعة سرقنا حجر
 الشمس و رجعنا إلى هنا.‏

1385
01:25:26,667 --> 01:25:29,042
‎لكن مانماثا عرف عن خطتنا من مكان ما..‏

1386
01:25:29,292 --> 01:25:30,875
‎جاء إلى هنا وقبض علينا!‏

1387
01:25:31,292 --> 01:25:34,250
‎المسدس ليس ملكي! هو ملكه.‏

1388
01:25:35,125 --> 01:25:38,958
‎مانماثا أضربه حتى ينزف، قبل أن تأخذ مسدسه.‏

1389
01:26:35,625 --> 01:26:37,125
‎

1390
01:26:37,958 --> 01:26:40,125
‎حكم على ديبكار بثلاث سنين في السجن.‏

1391
01:26:41,458 --> 01:26:43,625
‎ربما كان لصاً صلباً...‏

1392
01:26:45,792 --> 01:26:48,125
‎عاني الصعاب في شبابه...‏

1393
01:26:49,083 --> 01:26:50,875
‎‏...وقرر المشي في طريق الضلال.‏

1394
01:26:51,208 --> 01:26:52,625
‎لكن مازال..‏

1395
01:26:52,708 --> 01:26:54,083
‎لكن ماذا، يا معلم؟

1396
01:26:54,167 --> 01:26:56,542
‎‏..هناك شيء مفقود.‏

1397
01:26:58,417 --> 01:27:01,333
‎حقيقة أنه سرق حجر الشمس الخاص بي..‏

1398
01:27:02,875 --> 01:27:06,125
‎‏..ذلك شيء مازال يصعب علي تصديقه.‏

1399
01:27:06,542 --> 01:27:09,958
‎و إلى جانب..قال انه دائماً يعمل وحده!‏

1400
01:27:10,708 --> 01:27:13,042
‎ليس له شركاء أبداً.‏

1401
01:27:14,458 --> 01:27:15,542
‎إذن..‏

1402
01:27:16,000 --> 01:27:18,250
‎‏..من أين جاء الثلاثة الآخرون؟‏

1403
01:27:18,458 --> 01:27:21,875
‎هذا كله مقدر، يا معلم. كله مقدر.‏

1404
01:27:26,250 --> 01:27:28,625
‎إذن...هل ...‏

1405
01:27:30,542 --> 01:27:31,833
‎أخي؟

1406
01:27:33,375 --> 01:27:35,708
‎ماذا حدث؟ألن تأتي؟

1407
01:27:52,125 --> 01:27:53,708
‎ما هذا؟

1408
01:27:53,958 --> 01:27:56,042
‎ما فعلته كان خطأ، ندى.‏

1409
01:27:58,000 --> 01:27:59,542
‎لمدة طويلة..‏

1410
01:28:00,542 --> 01:28:02,625
‎‏..أخفيت الكثير عن جدي...‏

1411
01:28:02,875 --> 01:28:04,250
‎يجب أن يعرف كل شيء!‏

1412
01:28:04,333 --> 01:28:08,708
‎حالما يعرف، هل فكرت
 كيف ستكون حالته العقلية؟ ‏

1413
01:28:08,875 --> 01:28:10,875
‎هل فكرت في أنه لن يتحمل هذه الصدمة؟

1414
01:28:10,958 --> 01:28:12,125
‎أوه!‏

1415
01:28:13,958 --> 01:28:16,792
‎لم يفعل ذلك من أجلي فقط إذن ...‏

1416
01:28:18,042 --> 01:28:20,958
‎كان يفكر في جدي طوال الوقت!‏

1417
01:28:23,000 --> 01:28:26,000
‎لكن لماذا ضحى من اجلنا؟

1418
01:28:26,125 --> 01:28:28,042
‎من نحن بالنسبة له؟

1419
01:28:29,167 --> 01:28:32,000
‎ربما يوماً ما...ستفهم..‏

1420
01:28:32,750 --> 01:28:34,208
‎ربما...‏

1421
01:28:41,333 --> 01:28:42,792
‎لكن..‏

1422
01:28:56,000 --> 01:28:58,042
‎فهمت الآن!‏

1423
01:29:03,083 --> 01:29:04,125
‎جدي!‏

1424
01:29:04,917 --> 01:29:07,000
‎تعال، تعال! كنت أفكر فيك للتو.‏

1425
01:29:07,042 --> 01:29:08,333
‎سنخرج لبرهة من الزمن.‏

1426
01:29:09,333 --> 01:29:10,083
‎إلى أين؟

1427
01:29:10,167 --> 01:29:13,875
‎سنذهب لنقابل صديقي! هيا!‏

1428
01:29:13,958 --> 01:29:16,167
‎ندى؟

1429
01:29:16,500 --> 01:29:18,875
‎أذهبي و اخبري هذا الصديق..‏

1430
01:29:18,958 --> 01:29:21,958
‎‏..انه ليس هناك احتمال لزواجك
 خلال الثلاث سنين القادمة!‏

