1
00:01:40,518 --> 00:01:42,228
<i>There was me.</i>

2
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
<i>That is, Alex,
and my three droogs.</i>

3
00:01:45,689 --> 00:01:49,318
<i>That is, Pete, Georgie and Dim.</i>

4
00:01:49,693 --> 00:01:51,362
<i>And we sat in the
Korova Milk Bar...</i>

5
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
<i>...trying to make up
our rassoodocks...</i>

6
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
<i>...what to do with the evening.</i>

7
00:01:57,493 --> 00:02:00,579
<i>The Korova Milk Bar sold milk plus.</i>

8
00:02:00,830 --> 00:02:04,458
<i>Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom...</i>

9
00:02:04,708 --> 00:02:06,710
<i>...which is what we were drinking.</i>

10
00:02:07,253 --> 00:02:08,629
<i>This would sharpen you up...</i>

11
00:02:08,879 --> 00:02:12,800
<i>...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.</i>

12
00:02:50,337 --> 00:02:52,423
<i>One thing I could never stand...</i>

13
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
<i>...was to see a filthy,
dirty old drunkie...</i>

14
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
<i>...howling away at the
filthy songs of his fathers...</i>

15
00:02:58,262 --> 00:03:00,598
<i>...and going "blerp blerp"
in between...</i>

16
00:03:00,848 --> 00:03:05,102
<i>...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.</i>

17
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
<i>I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.</i>

18
00:03:09,190 --> 00:03:12,359
<i>But more especially when he
was real old, like this one was.</i>

19
00:03:19,992 --> 00:03:23,454
Can you spare some cutter,
me brothers?

20
00:03:27,208 --> 00:03:30,294
Go on! Do me in,
you bastard cowards!

21
00:03:30,502 --> 00:03:32,296
I don't want to live anyway.

22
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
Not in a stinking world
like this.

23
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Oh?

24
00:03:38,135 --> 00:03:41,305
And what's so stinking about it?

25
00:03:41,555 --> 00:03:45,809
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!

26
00:03:46,060 --> 00:03:49,146
It stinks because it lets
the young get onto the old...

27
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
...like you done!

28
00:03:51,690 --> 00:03:56,528
It's no world
for an old man any longer.

29
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
What kind of a world is it
at all?

30
00:04:00,824 --> 00:04:02,660
Men on the moon.

31
00:04:02,910 --> 00:04:05,412
Men spinning around the earth.

32
00:04:05,663 --> 00:04:07,873
And there's not no
attention paid...

33
00:04:08,123 --> 00:04:12,378
...to earthly
law and order no more.

34
00:04:48,539 --> 00:04:51,625
- Right. Get her clothes.
- No!

35
00:04:53,377 --> 00:04:57,172
<i>It was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...</i>

36
00:04:57,423 --> 00:04:59,466
<i>...and his four droogs.</i>

37
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
<i>They were about to perform
a little of the old...</i>

38
00:05:02,469 --> 00:05:06,432
<i>...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.</i>

39
00:05:20,195 --> 00:05:21,739
No!

40
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
Ho, ho, ho!

41
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Well, if it isn't...

42
00:05:58,108 --> 00:05:59,443
...fat, stinking...

43
00:05:59,693 --> 00:06:03,989
...billy goat
Billy-boy in poison.

44
00:06:04,823 --> 00:06:06,450
How are thou...

45
00:06:06,700 --> 00:06:10,496
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?

46
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Come and get one in the yarbles...

47
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
...if you have any yarbles...

48
00:06:17,211 --> 00:06:20,214
...you eunuch jelly, thou.

49
00:06:23,675 --> 00:06:25,344
Let's get them, boys!

50
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
Yahoo!

51
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
The police!

52
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Come on. Let's go!

53
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
Yahoo!

54
00:07:48,051 --> 00:07:52,556
<i>The Durango 95 purred away
real horrorshow.</i>

55
00:07:52,806 --> 00:07:57,060
<i>A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.</i>

56
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
<i>Soon it was trees and dark,
my brothers...</i>

57
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
<i>...with real country dark.</i>

58
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Whoo-hoo!

59
00:08:20,250 --> 00:08:22,169
Yahoo!

60
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
<i>We fillied around with other
travelers of the night...</i>

61
00:08:43,607 --> 00:08:45,901
<i>...playing Hogs of the Road.</i>

62
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
<i>Then we headed west.</i>

63
00:08:48,403 --> 00:08:52,115
<i>What we were after now
was the old surprise visit.</i>

64
00:08:52,324 --> 00:08:53,617
<i>That was a real kick...</i>

65
00:08:53,825 --> 00:08:58,288
<i>...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.</i>

66
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
Who on earth could that be?

67
00:09:57,723 --> 00:09:59,349
I'll go and see.

68
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
Yes, who is it?

69
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!

70
00:10:17,200 --> 00:10:21,455
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?

71
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.

72
00:10:25,208 --> 00:10:27,919
But, missus, it's a matter
of life and death!

73
00:10:28,170 --> 00:10:29,463
Who is it, dear?

74
00:10:29,713 --> 00:10:32,257
A young man.
He says there's been an accident.

75
00:10:32,507 --> 00:10:35,177
He wants to use the telephone.

76
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
I suppose you better let him in.

77
00:10:39,681 --> 00:10:41,516
Wait a minute, will you?

78
00:10:43,685 --> 00:10:46,980
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--

79
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
What do you want from me?

80
00:11:04,706 --> 00:11:07,459
Pete, check the rest
of the house. Dim....

81
00:11:15,634 --> 00:11:18,261
Ah!

82
00:12:44,931 --> 00:12:46,475
Ready for love.

83
00:13:09,164 --> 00:13:10,624
Viddy well, little brother.

84
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
Viddy well.

85
00:13:32,896 --> 00:13:36,733
<i>We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...</i>

86
00:13:36,983 --> 00:13:41,571
<i>...it having been an evening
of some small energy expenditure.</i>

87
00:13:41,822 --> 00:13:43,156
<i>So we got rid of the auto...</i>

88
00:13:43,406 --> 00:13:46,785
<i>...and stopped at the Korova
for a nightcap.</i>

89
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
Hello, Lucy.

90
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
Had a busy night?

91
00:13:59,130 --> 00:14:01,508
We've been working hard too.

92
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
Pardon me, Luce.

93
00:14:13,353 --> 00:14:16,940
<i>There was some sophistos from
the TV studios around the corner...</i>

94
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
<i>...laughing and govoreeting.</i>

95
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
<i>The devotchka smeched away...</i>

96
00:14:21,444 --> 00:14:25,031
<i>...not caring about
the wicked world one bit.</i>

97
00:14:25,657 --> 00:14:29,035
<i>Then the disk on the stereo
twanged off and out.</i>

98
00:14:29,286 --> 00:14:32,622
<i>And in the short silence
before the next one came on...</i>

99
00:14:32,831 --> 00:14:36,001
<i>...she suddenly came
with a burst of singing.</i>

100
00:14:39,838 --> 00:14:42,173
<i>And it was, like,
for a moment, my brothers...</i>

101
00:14:42,424 --> 00:14:45,677
<i>...some great bird
had flown into the milk bar.</i>

102
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
<i>And I felt all the malenky
little hairs on my plott...</i>

103
00:14:49,431 --> 00:14:51,308
<i>...standing endwise.</i>

104
00:14:51,558 --> 00:14:55,645
<i>And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...</i>

105
00:14:55,896 --> 00:14:57,522
<i>...and then down again.</i>

106
00:14:57,772 --> 00:15:00,483
<i>Because I knew what she sang.</i>

107
00:15:00,734 --> 00:15:04,154
<i>It was a bit from
the glorious "9th" by Ludwig van.</i>

108
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
What did you do that for?

109
00:15:15,332 --> 00:15:17,375
For being a bastard
with no manners.

110
00:15:17,667 --> 00:15:22,464
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise.

111
00:15:24,758 --> 00:15:27,552
I don't like you should
do what you done.

112
00:15:28,011 --> 00:15:31,431
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.

113
00:15:34,893 --> 00:15:36,227
Watch that.

114
00:15:37,228 --> 00:15:38,688
Do watch that...

115
00:15:38,897 --> 00:15:42,484
...if to continue to be on live
thou dost wish.

116
00:15:44,319 --> 00:15:45,570
Yarbles!

117
00:15:45,820 --> 00:15:48,573
Great, bouncy yarblockos to you!

118
00:15:48,990 --> 00:15:52,702
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.

119
00:15:52,953 --> 00:15:55,622
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.

120
00:15:56,081 --> 00:15:58,959
It stands to reason,
I won't have it.

121
00:16:03,713 --> 00:16:07,092
A nozh scrap anytime you say.

122
00:16:21,982 --> 00:16:23,733
Doobidoob.

123
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
A bit tired maybe.

124
00:16:29,990 --> 00:16:31,825
Best not to say more.

125
00:16:33,243 --> 00:16:35,662
Bedways is rightways now.

126
00:16:36,246 --> 00:16:39,332
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.

127
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
Right, right?

128
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
Right, right.

129
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
Right, right.

130
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
<i>Where I lived was with
my dada and mum...</i>

131
00:16:56,266 --> 00:17:00,687
<i>...in municipal flat block
18-A, Linear North.</i>

132
00:18:26,523 --> 00:18:28,525
<i>It had been a wonderful evening.</i>

133
00:18:28,775 --> 00:18:32,320
<i>And what I needed now
to give it the perfect ending...</i>

134
00:18:32,529 --> 00:18:35,532
<i>...was a bit
of the old Ludwig van.</i>

135
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
<i>Oh, bliss!</i>

136
00:19:27,542 --> 00:19:29,586
<i>Bliss and heaven!</i>

137
00:19:30,086 --> 00:19:34,716
<i>It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.</i>

138
00:19:35,508 --> 00:19:39,554
<i>It was like a bird
of rarest spun heaven metal.</i>

139
00:19:39,804 --> 00:19:43,266
<i>Or like silvery wine
flowing in a spaceship...</i>

140
00:19:43,516 --> 00:19:46,311
<i>...gravity all nonsense now.</i>

141
00:19:46,811 --> 00:19:48,271
<i>As I slooshied...</i>

142
00:19:48,521 --> 00:19:51,566
<i>...I knew such lovely pictures.</i>

143
00:20:11,127 --> 00:20:12,629
Alex. Alex!

144
00:20:15,465 --> 00:20:16,758
Alex?

145
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Alex?

146
00:20:19,844 --> 00:20:21,304
What do you want?

147
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
It's past 8, Alex.

148
00:20:23,348 --> 00:20:26,434
You don't want to be
late for school, son.

149
00:20:27,894 --> 00:20:30,480
Bit of a pain in the gulliver, Mum.

150
00:20:30,772 --> 00:20:33,316
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.

151
00:20:33,566 --> 00:20:36,319
And then I'll be as right
as dodgers for this after.

152
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
But you've not been
to school all week, son.

153
00:20:40,615 --> 00:20:41,783
Got to rest, Mum.

154
00:20:42,367 --> 00:20:44,118
Got to get fit.

155
00:20:44,577 --> 00:20:48,081
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.

156
00:20:48,331 --> 00:20:50,667
I'll put your
breakfast in the oven.

157
00:20:50,917 --> 00:20:53,962
I've got to be off meself now.

158
00:20:54,504 --> 00:20:56,172
All right, Mum.

159
00:20:56,464 --> 00:20:58,675
Have a nice day at the factory.

160
00:21:03,012 --> 00:21:06,182
He's not feeling too good
again this morning, Dad.

161
00:21:06,432 --> 00:21:08,268
Yes. Yes, I heard.

162
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
You know what time he got in?

163
00:21:10,520 --> 00:21:13,481
No, I don't.
I'd taken me sleepers.

164
00:21:16,150 --> 00:21:17,652
I wonder...

165
00:21:18,027 --> 00:21:22,115
...where exactly is it
he goes to work of evenings.

166
00:21:22,949 --> 00:21:25,702
Well, like he says...

167
00:21:25,952 --> 00:21:28,288
...it's mostly odd things he does.

168
00:21:28,538 --> 00:21:29,706
Helping-like...

169
00:21:29,956 --> 00:21:32,625
...here and there, as it might be.

170
00:22:14,250 --> 00:22:16,252
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.

171
00:22:16,502 --> 00:22:18,421
Funny surprise, seeing you here.

172
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
Alex-boy.

173
00:22:20,381 --> 00:22:22,592
Awake at last, yes?

174
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
I met your mother
on the way to work, yes?

175
00:22:26,471 --> 00:22:28,514
She gave me the key.

176
00:22:31,267 --> 00:22:33,519
She said something about
a pain somewhere.

177
00:22:33,770 --> 00:22:36,731
Hence, not at school, yes?

178
00:22:37,065 --> 00:22:40,234
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.

179
00:22:40,485 --> 00:22:42,612
It should be clear
by this afterlunch.

180
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Or certainly by this evening, yes.

181
00:22:46,282 --> 00:22:49,535
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?

182
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
- Cup of the old chai, sir?
- No time, yes.

183
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Sit, sit, sit!

184
00:22:56,751 --> 00:22:59,504
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?

185
00:23:00,254 --> 00:23:01,422
Anything wrong, sir?

186
00:23:01,631 --> 00:23:05,510
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?

187
00:23:05,760 --> 00:23:08,137
Have you been doing
something you shouldn't?

188
00:23:08,388 --> 00:23:09,639
Just a manner of speech.

189
00:23:09,931 --> 00:23:12,975
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...

190
00:23:13,226 --> 00:23:16,479
...post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.

191
00:23:16,729 --> 00:23:20,274
Because next time it's not
going to be the corrective school.

192
00:23:20,525 --> 00:23:24,821
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.

193
00:23:25,071 --> 00:23:26,823
If you've no respect
for yourself...

194
00:23:27,115 --> 00:23:30,159
...you at least might have some
for me, who sweated over you.

195
00:23:30,451 --> 00:23:34,539
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.

196
00:23:34,789 --> 00:23:38,000
A confession of failure
for every one of you...

197
00:23:38,251 --> 00:23:41,170
...who ends up in the stripy hole.

198
00:23:41,421 --> 00:23:43,256
I've been doing nothing I shouldn't.

199
00:23:43,506 --> 00:23:46,134
The millicents have nothing
on me, brother.

200
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
Sir, I mean.

201
00:23:47,927 --> 00:23:50,471
Cut out this clever
talk about millicents.

202
00:23:50,680 --> 00:23:52,932
Just because the police
haven't picked you up...

203
00:23:53,182 --> 00:23:56,352
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.

204
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
There was a bit
of nastiness last night.

205
00:23:58,855 --> 00:24:01,774
Some very extreme nastiness, yes?

206
00:24:02,024 --> 00:24:06,195
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.

207
00:24:06,446 --> 00:24:07,864
Your name was mentioned.

208
00:24:08,114 --> 00:24:10,324
The words got to me
by the usual channels.

209
00:24:10,575 --> 00:24:13,369
Certain friends of yours
were named also.

210
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.

211
00:24:17,123 --> 00:24:18,708
I'm warning you, little Alex...

212
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
...being a good friend
to you as always...

213
00:24:21,461 --> 00:24:24,213
...the one man in this
sore and sick community...

214
00:24:24,464 --> 00:24:27,175
...who wants to save you
from yourself!

215
00:24:46,569 --> 00:24:48,237
What gets into you all?

216
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
We've been studying the problem
for damn well near a century.

217
00:24:52,074 --> 00:24:54,202
But we get no farther
with our studies.

218
00:24:54,410 --> 00:24:56,913
You got a good home here.
Good, loving parents.

219
00:24:57,205 --> 00:24:59,332
You've got not too bad of a brain.

220
00:24:59,582 --> 00:25:02,752
Is it some devil
that crawls inside of you?

221
00:25:03,002 --> 00:25:04,879
Nobody's got anything on me.

222
00:25:05,129 --> 00:25:07,882
I been out of the millicents'
rookers for a long time.

223
00:25:08,132 --> 00:25:09,759
That's just what worries me.

224
00:25:10,009 --> 00:25:12,637
A bit too long to be safe.

225
00:25:12,887 --> 00:25:14,722
You're about due, by my reckoning.

226
00:25:14,931 --> 00:25:16,265
That's why I'm warning you...

227
00:25:16,516 --> 00:25:20,019
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.

228
00:25:20,269 --> 00:25:21,604
Do I make myself clear?

229
00:25:21,854 --> 00:25:23,272
As an unmuddied lake, sir.

230
00:25:23,523 --> 00:25:26,901
As clear as an azure sky
of deepest summer.

231
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
You can rely on me, sir.

232
00:25:38,454 --> 00:25:39,956
Ugh.

233
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
Excuse me, brother.

234
00:26:37,179 --> 00:26:40,808
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?

235
00:26:42,184 --> 00:26:43,477
Just a minute.

236
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
Pardon me, ladies.

237
00:27:20,139 --> 00:27:22,767
Enjoying that, are you, my darling?

238
00:27:25,353 --> 00:27:28,689
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?

239
00:27:33,027 --> 00:27:35,946
What's happened to yours,
my little sister?

240
00:27:38,115 --> 00:27:39,575
Who you getting, bratty?

241
00:27:39,825 --> 00:27:41,952
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?

242
00:27:42,203 --> 00:27:44,080
The Heaven 17?

243
00:27:48,376 --> 00:27:52,213
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?

244
00:27:52,463 --> 00:27:56,717
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.

245
00:27:56,967 --> 00:27:59,136
Come with Uncle
and hear all proper.

246
00:27:59,387 --> 00:28:02,431
Hear angel trumpets
and devil trombones.

247
00:28:02,682 --> 00:28:04,725
You are invited.

248
00:29:27,183 --> 00:29:29,351
- Hi, hi, hi, there.
- Well, hello.

249
00:29:29,643 --> 00:29:30,978
He are here!

250
00:29:31,187 --> 00:29:32,271
He have arrived!

251
00:29:32,521 --> 00:29:34,064
Hooray!

252
00:29:34,774 --> 00:29:37,526
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!

253
00:29:39,195 --> 00:29:42,031
To what do I owe
the extreme pleasure...

254
00:29:42,281 --> 00:29:43,991
...of this surprising visit?

255
00:29:49,330 --> 00:29:51,040
We got worried.

256
00:29:53,876 --> 00:29:58,798
There we were, waiting and
drinking at the old knifey moloko...

257
00:29:59,507 --> 00:30:01,550
...and you had not turned up.

258
00:30:02,009 --> 00:30:04,220
And we thought
you might have been, like...

259
00:30:04,428 --> 00:30:06,806
...offended by something
or other.

260
00:30:07,056 --> 00:30:09,391
So around we come to your abode.

261
00:30:14,855 --> 00:30:17,066
Appy polly loggies.

262
00:30:17,358 --> 00:30:20,444
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.

263
00:30:20,736 --> 00:30:23,572
I was not awakened
when I gave orders for wakening.

264
00:30:23,823 --> 00:30:26,242
Sorry about the pain.

265
00:30:26,909 --> 00:30:29,411
Using the gulliver
too much-like, maybe.

266
00:30:32,623 --> 00:30:36,085
Giving orders and
discipline and such, perhaps.

267
00:30:36,585 --> 00:30:38,921
You sure the pain is gone?

268
00:30:39,380 --> 00:30:42,424
You sure you'd not
be happier back in bed?

269
00:31:03,946 --> 00:31:08,242
Let's get things nice
and sparkling clear.

270
00:31:11,620 --> 00:31:14,081
This sarcasm,
if I may call it such...

271
00:31:14,290 --> 00:31:17,084
...does not become you,
my little brothers.

272
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
As I am your droog and leader...

273
00:31:19,628 --> 00:31:22,006
...I'm entitled to know
what goes on.

274
00:31:22,298 --> 00:31:23,757
Yeah.

275
00:31:23,924 --> 00:31:25,134
Now then, Dim.

276
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
What does that great big
horsey gape of a grin portend?

277
00:31:31,515 --> 00:31:35,311
All right, no more
picking on Dim, brother.

278
00:31:35,519 --> 00:31:37,980
That's part of the new way.

279
00:31:45,779 --> 00:31:46,989
New way?

280
00:31:47,197 --> 00:31:49,658
What's this about a new way?

281
00:31:50,993 --> 00:31:55,915
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.

282
00:31:57,291 --> 00:32:00,169
If you must have it,
have it, then.

283
00:32:00,961 --> 00:32:03,631
We go around shop crasting
and the like...

284
00:32:03,839 --> 00:32:07,468
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.

285
00:32:07,801 --> 00:32:10,012
And Will the English
in the coffee mesto...

286
00:32:10,304 --> 00:32:13,933
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.

287
00:32:14,183 --> 00:32:16,060
The shiny stuff. The Ice!

288
00:32:16,352 --> 00:32:19,188
The big, big money's available,
is what Will the English says.

289
00:32:19,355 --> 00:32:21,315
Big, big money.

290
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
And what will you do
with the big, big, big money?

291
00:32:26,028 --> 00:32:27,905
Have you not everything you need?

292
00:32:28,197 --> 00:32:31,075
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.

293
00:32:31,367 --> 00:32:34,370
If you need pretty polly,
you take it.

294
00:32:34,620 --> 00:32:38,040
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.

295
00:32:38,207 --> 00:32:39,917
Little child, yeah.

296
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
Tonight we pull a man-size crast.

297
00:32:42,878 --> 00:32:44,296
Tonight's a man-size crast!

298
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
Good! Real horrorshow!

299
00:32:47,132 --> 00:32:49,551
Initiative comes
to thems that wait.

300
00:32:50,219 --> 00:32:53,222
I've taught you much,
my little droogies.

301
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.

302
00:33:01,313 --> 00:33:04,566
The old moloko plus first.
Would you not say?

303
00:33:04,775 --> 00:33:08,445
- Something to sharpen us up.
- Some of them moloko plus.

304
00:33:08,612 --> 00:33:11,240
You especially.
We have the start.

305
00:33:11,532 --> 00:33:14,952
Yeah, we got a start on you!
Yeah, moloko plus, eh?

306
00:33:22,793 --> 00:33:25,254
<i>As we walked along
the flatblock marina...</i>

307
00:33:25,504 --> 00:33:29,758
<i>...I was calm on the outside,
but thinking all the time.</i>

308
00:33:30,009 --> 00:33:32,553
<i>So now it was to be
Georgie the General...</i>

309
00:33:32,803 --> 00:33:35,264
<i>...saying what we should do
and what not to do.</i>

310
00:33:35,514 --> 00:33:39,435
<i>And Dim as his mindless,
grinning bulldog.</i>

311
00:33:39,685 --> 00:33:43,355
<i>But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...</i>

312
00:33:43,605 --> 00:33:45,649
<i>...and that the oomny ones
used, like...</i>

313
00:33:45,941 --> 00:33:48,819
<i>...inspiration and what Bog sends.</i>

314
00:33:49,236 --> 00:33:53,073
<i>For now it was lovely music
that came to my aid.</i>

315
00:33:53,323 --> 00:33:56,452
<i>There was a window open
with a stereo on...</i>

316
00:33:56,660 --> 00:33:59,955
<i>...and I viddied right at once
what to do.</i>

317
00:35:05,521 --> 00:35:09,066
<i>I had not cut into any
of Dim's main cables.</i>

318
00:35:09,316 --> 00:35:11,568
<i>And so with the help
of a clean tashtook...</i>

319
00:35:11,819 --> 00:35:14,196
<i>...the red, red kroovy
soon stopped.</i>

320
00:35:14,446 --> 00:35:18,117
<i>And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...</i>

321
00:35:18,367 --> 00:35:21,036
<i>...down in the snug
of the Duke of New York.</i>

322
00:35:21,954 --> 00:35:25,541
<i>Now they knew who was
master and leader.</i>

323
00:35:26,041 --> 00:35:27,918
<i>Sheep, thought I.</i>

324
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
<i>But a real leader knows
always when, like...</i>

325
00:35:30,587 --> 00:35:33,841
<i>...to give and show generous
to his unders.</i>

326
00:35:34,049 --> 00:35:35,384
Well....

327
00:35:36,426 --> 00:35:38,679
Now we're back to where we were.

328
00:35:38,929 --> 00:35:40,264
Yes?

329
00:35:41,098 --> 00:35:43,392
Just like before,
and all forgotten?

330
00:35:43,642 --> 00:35:45,269
Right, right, right?

331
00:35:47,062 --> 00:35:48,147
Right.

332
00:35:51,066 --> 00:35:52,151
Right.

333
00:35:55,612 --> 00:35:56,655
Right.

334
00:35:59,575 --> 00:36:01,743
Well, Georgie-boy...

335
00:36:02,119 --> 00:36:03,871
...this idea of yours for tonight.

336
00:36:04,121 --> 00:36:05,998
Tell us all about it, then.

337
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Not tonight.

338
00:36:09,001 --> 00:36:10,669
Not this nochy.

339
00:36:11,295 --> 00:36:13,881
Come, come, come, Georgie-boy.

340
00:36:14,423 --> 00:36:17,759
You're a big, strong chelloveck,
like us all.

341
00:36:18,010 --> 00:36:21,305
We're not little children,
are we, Georgie-boy?

342
00:36:21,972 --> 00:36:25,601
What, then, didst thou
in thy mind have?

343
00:36:32,482 --> 00:36:34,359
<i>It's this health farm.</i>

344
00:36:35,485 --> 00:36:37,487
<i>A bit out of the town.</i>

345
00:36:38,488 --> 00:36:39,990
<i>Isolated.</i>

346
00:36:41,116 --> 00:36:43,368
<i>It's owned by this rich ptitsa...</i>

347
00:36:43,619 --> 00:36:45,704
<i>...who lives there with her cats.</i>

348
00:36:46,330 --> 00:36:48,498
<i>The place is shut down
for a week...</i>

349
00:36:48,749 --> 00:36:50,709
<i>...and she's completely on her own.</i>

350
00:36:52,169 --> 00:36:55,756
<i>It's full up with, like,
gold and silver...</i>

351
00:36:56,006 --> 00:36:57,925
<i>...and, like, jewels.</i>

352
00:36:59,635 --> 00:37:01,637
<i>Tell me more, Georgie-boy.</i>

353
00:37:01,845 --> 00:37:03,472
<i>Tell me more.</i>

354
00:37:09,144 --> 00:37:10,479
Oh, shit!

355
00:37:29,039 --> 00:37:30,165
Who's there?

356
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Excuse me, can you please help?

357
00:37:33,043 --> 00:37:34,544
There's been a terrible accident!

358
00:37:34,795 --> 00:37:37,714
Can I please use your telephone
for an ambulance?

359
00:37:38,799 --> 00:37:40,759
I'm frightfully sorry.

360
00:37:41,635 --> 00:37:45,222
There's a telephone in the
public house a mile down the road.

361
00:37:45,472 --> 00:37:47,266
I suggest you use that.

362
00:37:47,516 --> 00:37:49,559
But missus, this is an emergency!

363
00:37:49,810 --> 00:37:51,603
It's a matter of life and death!

364
00:37:51,853 --> 00:37:55,649
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!

365
00:37:56,566 --> 00:37:58,026
I'm very sorry...

366
00:37:58,277 --> 00:38:02,239
...but I never open the door
to strangers after dark.

367
00:38:03,949 --> 00:38:05,742
Very well, madam.

368
00:38:06,159 --> 00:38:08,370
You can't be blamed
for being suspicious...

369
00:38:08,620 --> 00:38:12,416
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.

370
00:38:12,666 --> 00:38:15,210
I'll try and get help
at the pub, then.

371
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
I'm sorry if I disturbed you.

372
00:38:18,171 --> 00:38:19,339
Thank you very much.

373
00:38:19,589 --> 00:38:21,258
Good night.

374
00:38:57,836 --> 00:38:59,296
Dim, bend down.

375
00:39:01,631 --> 00:39:04,551
I'll get in that window
and open the front door.

376
00:39:33,163 --> 00:39:34,956
Hello. Radlett Police Station?

377
00:39:35,207 --> 00:39:39,127
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.

378
00:39:39,378 --> 00:39:45,092
Hello. I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.

379
00:39:45,342 --> 00:39:48,178
It's probably nothing at all,
but you never know.

380
00:39:49,096 --> 00:39:52,474
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.

381
00:39:52,724 --> 00:39:54,976
He said there's been
some kind of accident.

382
00:39:55,227 --> 00:39:57,687
The thing that caught my
attention was what he said.

383
00:39:57,938 --> 00:40:01,817
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...

384
00:40:02,067 --> 00:40:05,654
...in connection with the writer
and his wife who were assaulted.

385
00:40:05,821 --> 00:40:07,656
<i>When did this take place, ma'am?</i>

386
00:40:07,823 --> 00:40:08,990
Just a few minutes ago.

387
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
<i>I think we'd better send
a patrol car around to see you.</i>

388
00:40:11,868 --> 00:40:13,662
If you think that's necessary.

389
00:40:13,912 --> 00:40:15,956
But I'm quite sure
he's gone away now.

390
00:40:16,123 --> 00:40:18,083
<i>He'll be there in a few minutes.</i>

391
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
- All right, fine.
<i>- My pleasure, ma'am.</i>

392
00:40:20,919 --> 00:40:23,046
Thank you very much.

393
00:40:25,382 --> 00:40:26,675
Ah!

394
00:40:27,592 --> 00:40:29,219
Hi, hi, hi, there.

395
00:40:29,469 --> 00:40:30,804
At last we meet.

396
00:40:31,054 --> 00:40:35,725
Our brief govorett through the
letter-hole was not satisfactory.

397
00:40:37,018 --> 00:40:38,270
Who are you?

398
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
How the hell did you get in here?

399
00:40:43,400 --> 00:40:46,736
What the bloody hell
do you think you're doing?

400
00:40:50,740 --> 00:40:52,534
Naughty, naughty, naughty!

401
00:40:52,784 --> 00:40:55,412
You filthy old soomaka.

402
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Now listen here,
you little bastard!

403
00:40:59,499 --> 00:41:02,961
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.

404
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
Leave that alone!
Don't touch it!

405
00:41:07,924 --> 00:41:10,343
It's a very important work of art.

406
00:41:21,146 --> 00:41:23,607
What the bloody hell do you want?

407
00:41:24,941 --> 00:41:27,819
To be perfectly honest, madam...

408
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
...I'm taking part in an
international students' contest...

409
00:41:31,656 --> 00:41:35,410
...to see who can get the most
points for selling magazines.

410
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
Cut the shit, sonny...

411
00:41:38,038 --> 00:41:42,584
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.

412
00:41:42,918 --> 00:41:45,962
I told you to leave that alone!
Now get out of here...

413
00:41:46,213 --> 00:41:48,089
...before I throw you out!

414
00:41:48,590 --> 00:41:51,426
Wretched, slummy bedbug!

415
00:41:51,968 --> 00:41:55,680
I'll teach you to break
into real people's houses.

416
00:41:56,848 --> 00:41:57,849
Fucking...

417
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
...little...

418
00:41:59,684 --> 00:42:01,186
...bastard!

419
00:42:32,634 --> 00:42:34,261
Ah!

420
00:43:10,839 --> 00:43:13,800
- Let's go. The police are coming!
- One minoota, droogie.

421
00:43:20,515 --> 00:43:21,975
You bastards!

422
00:43:22,225 --> 00:43:23,310
I'm blind!

423
00:43:23,560 --> 00:43:25,562
I'm blind, you bastards!

424
00:43:25,812 --> 00:43:27,606
I can't see!

425
00:43:41,411 --> 00:43:44,623
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.

426
00:43:44,831 --> 00:43:49,169
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.

427
00:43:49,502 --> 00:43:52,047
I know the law, you bastards.

428
00:43:59,929 --> 00:44:01,556
Righty-right, Tom.

429
00:44:03,058 --> 00:44:06,978
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.

430
00:44:07,228 --> 00:44:09,898
But that knowing the law
isn't everything.

431
00:44:24,746 --> 00:44:27,415
Nasty cut you've got there,
little Alex.

432
00:44:28,458 --> 00:44:30,377
Shame, isn't it?

433
00:44:31,252 --> 00:44:33,254
Spoils all your beauty.

434
00:44:35,340 --> 00:44:36,925
Who gave you that there?

435
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
How'd you do that there?

436
00:44:42,222 --> 00:44:44,724
Ah! What's that for, you bastard?

437
00:44:44,974 --> 00:44:47,185
That is for your lady victim.

438
00:44:47,435 --> 00:44:48,687
You ghastly...

439
00:44:48,937 --> 00:44:50,689
...wretched scoundrel.

440
00:44:50,855 --> 00:44:52,107
Ah!

441
00:44:53,024 --> 00:44:54,234
Get him off me!

442
00:44:55,193 --> 00:44:57,278
You rotten little bastard!

443
00:45:05,578 --> 00:45:06,978
Good evening, Mr. Deltoid.

444
00:45:07,080 --> 00:45:08,748
Good evening, Sergeant.

445
00:45:08,998 --> 00:45:10,083
They're in room B, sir.

446
00:45:10,291 --> 00:45:12,001
Thank you very much.

447
00:45:13,002 --> 00:45:15,630
Sergeant-- Good evening.

448
00:45:15,797 --> 00:45:17,090
Good evening, inspector.

449
00:45:17,298 --> 00:45:20,260
- Would you like your tea now, sir?
- No, thank you, sergeant.

450
00:45:20,510 --> 00:45:22,470
May I have some
paper towels, please?

451
00:45:22,721 --> 00:45:24,973
We're interrogating
the prisoner now.

452
00:45:25,223 --> 00:45:28,810
- Perhaps you'd care to come inside.
- Thank you very much.

453
00:45:29,436 --> 00:45:32,397
Good evening, sergeant.
Good evening, all.

454
00:45:34,399 --> 00:45:37,485
Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?

455
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Just look at the state of him.

456
00:45:39,821 --> 00:45:41,823
Love's young nightmare-like.

457
00:45:42,073 --> 00:45:43,992
Violence makes violence.

458
00:45:44,242 --> 00:45:46,244
He resisted his lawful arrestors.

459
00:45:46,995 --> 00:45:50,999
Well, this is the end of the line for me.

460
00:45:51,249 --> 00:45:54,419
The end of the line, yes.

461
00:45:54,753 --> 00:45:56,171
And what of me, brother sir?

462
00:45:56,463 --> 00:45:58,131
Speak up for me.
I'm not so bad.

463
00:45:58,423 --> 00:46:00,341
I was led on by
the treachery of others.

464
00:46:00,675 --> 00:46:03,511
Sings the roof off lovely,
he does that.

465
00:46:03,803 --> 00:46:07,056
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!

466
00:46:07,307 --> 00:46:09,142
It was all their idea, brothers.

467
00:46:09,350 --> 00:46:12,061
They forced me to do it.
I'm innocent!

468
00:46:18,777 --> 00:46:21,529
You are now a murderer,
little Alex.

469
00:46:22,197 --> 00:46:23,531
A murderer.

470
00:46:24,324 --> 00:46:26,326
Not true, sir.

471
00:46:26,576 --> 00:46:28,369
It was only a slight tolchok.

472
00:46:28,620 --> 00:46:31,164
She were breathing, I swear it.

473
00:46:31,581 --> 00:46:33,833
I've just come from the hospital.

474
00:46:34,083 --> 00:46:36,377
Your victim has died.

475
00:46:36,628 --> 00:46:39,798
You try to frighten me.
Admit so, sir.

476
00:46:40,048 --> 00:46:42,008
This is some new form of torture.

477
00:46:42,217 --> 00:46:45,553
- Say it, brother sir.
- It'll be your own torture.

478
00:46:45,804 --> 00:46:49,599
I hope to God
it'll torture you to madness.

479
00:46:51,392 --> 00:46:54,521
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.

480
00:46:54,729 --> 00:46:56,564
We'll hold him down.

481
00:46:57,232 --> 00:47:00,485
He must be a great
disappointment to you, sir.

482
00:47:29,931 --> 00:47:33,601
<i>This is the real weepy and
tragic part of the story beginning...</i>

483
00:47:33,852 --> 00:47:36,062
<i>...O, my brothers and only friends.</i>

484
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
<i>After a trial,
with judges and a jury...</i>

485
00:47:39,023 --> 00:47:43,278
<i>...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...</i>

486
00:47:43,528 --> 00:47:47,615
<i>...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...</i>

487
00:47:47,866 --> 00:47:51,411
<i>...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.</i>

488
00:47:51,661 --> 00:47:55,456
<i>The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rookers...</i>

489
00:47:55,748 --> 00:47:58,084
<i>...against unfair Bog
in His Heaven.</i>

490
00:47:58,293 --> 00:48:01,546
<i>And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...</i>

491
00:48:01,796 --> 00:48:04,173
<i>...at her only child
and son of her bosom...</i>

492
00:48:04,424 --> 00:48:07,051
<i>...like, letting everybody down
real horrorshow.</i>

493
00:48:07,302 --> 00:48:09,304
Morning.
One up from Thames, mister.

494
00:48:09,554 --> 00:48:10,972
One up from Thames, sir.

495
00:48:11,222 --> 00:48:12,807
Right! Open up the cell!

496
00:48:13,099 --> 00:48:14,475
Yes, sir.

497
00:48:30,825 --> 00:48:33,077
Here are the prisoner's
committal forms.

498
00:48:33,328 --> 00:48:34,829
Thank you, mister.

499
00:48:36,456 --> 00:48:39,167
- Name?
- Alexander DeLarge.

500
00:48:39,417 --> 00:48:41,336
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.

501
00:48:41,586 --> 00:48:45,131
From this moment, you will address
all prison officers as "sir."

502
00:48:45,340 --> 00:48:48,801
- Name?
- Alexander DeLarge, sir.

503
00:48:49,010 --> 00:48:50,094
Sentence?

504
00:48:50,345 --> 00:48:51,512
14 years, sir.

505
00:48:51,804 --> 00:48:54,015
- Crime?
- Murder, sir.

506
00:48:54,307 --> 00:48:57,268
Right.
Take the cuffs off him, mister.

507
00:49:08,529 --> 00:49:10,949
You are now 655321.

508
00:49:11,199 --> 00:49:14,494
It is your duty
to memorize that number.

509
00:49:14,744 --> 00:49:16,788
Thank you, mister. Well done.

510
00:49:17,038 --> 00:49:18,748
- Thank you.
- Let the officer out.

511
00:49:18,998 --> 00:49:20,124
Yes, sir.

512
00:49:23,044 --> 00:49:25,546
All right, empty your pockets.

513
00:49:29,258 --> 00:49:32,387
Are you able to see the white line
painted on the floor...

514
00:49:32,637 --> 00:49:35,556
...directly behind you, 655321?

515
00:49:36,891 --> 00:49:39,477
- Yes, sir.
- Then your toes belong...

516
00:49:39,727 --> 00:49:41,688
...on the other side of it!

517
00:49:48,695 --> 00:49:50,405
- Yes, sir.
- Right.

518
00:49:50,822 --> 00:49:52,156
Carry on.

519
00:49:56,995 --> 00:50:00,915
Pick that up
and put it down properly.

520
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
One half-bar of chocolate.

521
00:50:15,763 --> 00:50:18,725
One bunch of keys
on white, metal ring.

522
00:50:21,769 --> 00:50:23,730
One packet of cigarettes.

523
00:50:26,941 --> 00:50:29,027
Two plastic ball pens.

524
00:50:29,277 --> 00:50:31,362
One black, one red.

525
00:50:34,574 --> 00:50:37,785
One pocket comb, black plastic.

526
00:50:38,369 --> 00:50:39,787
One...

527
00:50:40,038 --> 00:50:42,915
...address book,
imitation red leather.

528
00:50:51,632 --> 00:50:53,634
One ten-penny piece.

529
00:50:55,053 --> 00:50:57,722
One white, metal wristlet watch.

530
00:50:57,972 --> 00:51:01,934
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.

531
00:51:03,102 --> 00:51:04,979
Anything else in your pockets?

532
00:51:06,064 --> 00:51:07,565
- No, sir.
- Right.

533
00:51:07,815 --> 00:51:10,943
Sign here for your
valuable property.

534
00:51:19,786 --> 00:51:21,871
The tobacco and chocolate
you brought in...

535
00:51:22,121 --> 00:51:23,414
...you lose that...

536
00:51:23,664 --> 00:51:25,750
...as you are now convicted.

537
00:51:26,626 --> 00:51:29,837
Now over to the table
and get undressed.

538
00:51:35,426 --> 00:51:38,179
Now, then, were you in police custody
this morning?

539
00:51:38,346 --> 00:51:40,640
- No, sir.
- One jacket, blue pinstriped.

540
00:51:40,890 --> 00:51:41,974
Prison custody?

541
00:51:42,183 --> 00:51:43,267
Yes, sir, on remand.

542
00:51:43,518 --> 00:51:45,353
- One necktie, blue.
- Religion?

543
00:51:45,645 --> 00:51:46,687
C of E, sir.

544
00:51:46,979 --> 00:51:48,648
Do you mean the Church of England?

545
00:51:48,898 --> 00:51:50,650
Yes, sir.
The Church of England.

546
00:51:50,900 --> 00:51:51,901
Brown hair, isn't it?

547
00:51:52,151 --> 00:51:53,319
Fair hair, sir.

548
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
Blue eyes?

549
00:51:54,821 --> 00:51:56,197
Blue, sir.

550
00:51:56,489 --> 00:52:00,159
- Do you wear eyeglasses or contact lenses?
- No, sir.

551
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
One shirt, blue. Collar attached.

552
00:52:02,620 --> 00:52:05,832
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?

553
00:52:05,998 --> 00:52:09,127
- No, sir.
- One pair of boots, black leather.

554
00:52:09,377 --> 00:52:11,921
- Have you had any mental illness?
- No, sir.

555
00:52:12,338 --> 00:52:15,633
- Do you wear false teeth or false limbs?
- No, sir.

556
00:52:16,467 --> 00:52:18,511
One pair of trousers,
blue pinstriped.

557
00:52:18,719 --> 00:52:21,681
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?

558
00:52:21,848 --> 00:52:23,933
- No, sir.
- One pair of socks, black.

559
00:52:24,183 --> 00:52:25,935
- Are you an epileptic?
- No, sir.

560
00:52:26,185 --> 00:52:28,729
One pair of underpants,
white with blue waistband.

561
00:52:28,938 --> 00:52:32,191
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?

562
00:52:32,358 --> 00:52:33,985
- No, sir.
- Right.

563
00:52:34,235 --> 00:52:36,737
- The mothballs, mister.
- Mothballs, sir.

564
00:52:37,738 --> 00:52:39,073
Now then, face the wall...

565
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
...bend over and touch your toes.

566
00:52:48,749 --> 00:52:50,334
- Any venereal disease?
- No, sir.

567
00:52:50,585 --> 00:52:52,086
- Crabs? Lice?
- No, sir.

568
00:52:52,336 --> 00:52:55,339
- Through there for the bath.
- One for a bath.

569
00:52:57,091 --> 00:52:59,010
What's it going to be, eh?

570
00:52:59,552 --> 00:53:03,055
Is it going to be in and out
of institutions like this...

571
00:53:03,306 --> 00:53:05,308
...though more in than out
for most of you?

572
00:53:05,558 --> 00:53:09,645
Or are you going to attend
to the divine word...

573
00:53:09,896 --> 00:53:13,608
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...

574
00:53:13,858 --> 00:53:15,943
...in the next world
as well as this?

575
00:53:16,194 --> 00:53:18,237
A lot of idiots you are...

576
00:53:18,487 --> 00:53:23,159
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.

577
00:53:23,409 --> 00:53:25,119
The thrill of theft.

578
00:53:25,369 --> 00:53:29,123
Of violence. The urge to live easy.

579
00:53:29,373 --> 00:53:32,043
Well, I ask you what is it worth...

580
00:53:32,293 --> 00:53:34,629
...when we have undeniable proof...

581
00:53:34,879 --> 00:53:38,007
...yes, incontrovertible
evidence...

582
00:53:38,257 --> 00:53:39,592
...that hell exists?

583
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
I know!

584
00:53:41,302 --> 00:53:43,846
I know, my friends.

585
00:53:44,096 --> 00:53:46,182
I have been informed...

586
00:53:46,432 --> 00:53:47,934
...in visions...

587
00:53:48,184 --> 00:53:49,644
...that there is a place...

588
00:53:49,894 --> 00:53:52,313
...darker than any prison...

589
00:53:52,563 --> 00:53:56,609
...hotter than any flame
of human fire...

590
00:53:56,859 --> 00:53:58,194
...where souls...

591
00:53:58,444 --> 00:54:02,657
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--

592
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Don't you laugh, damn you!

593
00:54:06,369 --> 00:54:08,204
Don't you laugh.

594
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
I say, like yourselves...

595
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
...scream...

596
00:54:13,709 --> 00:54:17,380
...in endless and
unendurable agony.

597
00:54:18,130 --> 00:54:19,507
Their skin...

598
00:54:19,757 --> 00:54:22,260
...rotting and peeling.

599
00:54:22,510 --> 00:54:24,262
A fireball...

600
00:54:24,512 --> 00:54:26,847
...spinning in their
screaming guts!

601
00:54:27,098 --> 00:54:29,809
I know. Yes, I know!

602
00:54:35,856 --> 00:54:39,819
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...

603
00:54:40,069 --> 00:54:41,362
...in the prisoner's hymnal.

604
00:54:41,612 --> 00:54:44,824
And let's have a little reverence,
you bastards!

605
00:54:50,830 --> 00:54:53,499
Come on, sing up, damn you!

606
00:54:53,749 --> 00:54:55,167
Louder!

607
00:55:08,639 --> 00:55:09,765
Louder!

608
00:55:10,224 --> 00:55:13,269
<i>It had not been edifying.
Indeed not.</i>

609
00:55:13,519 --> 00:55:17,440
<i>Being in this hellhole
and human zoo for two years now.</i>

610
00:55:17,690 --> 00:55:20,818
<i>Being kicked and tolchoked
by brutal warders...</i>

611
00:55:21,068 --> 00:55:24,030
<i>...and meeting leering criminals
and perverts...</i>

612
00:55:24,280 --> 00:55:25,823
<i>...ready to dribble all over...</i>

613
00:55:26,073 --> 00:55:28,993
<i>...a luscious young malchick
like your storyteller.</i>

614
00:55:34,999 --> 00:55:36,500
<i>It was my rabbit...</i>

615
00:55:36,751 --> 00:55:39,503
<i>...to help the prison charlie
with the Sunday service.</i>

616
00:55:39,754 --> 00:55:42,798
<i>He was a bolshy,
great burly bastard.</i>

617
00:55:43,049 --> 00:55:46,093
<i>But he was very fond of myself,
me being very young...</i>

618
00:55:46,344 --> 00:55:49,764
<i>...and also now very interested
in the Big Book.</i>

619
00:55:59,106 --> 00:56:01,650
Move along there!

620
00:56:03,319 --> 00:56:05,404
Move along!

621
00:56:06,614 --> 00:56:10,659
Move along there!
Move along!

622
00:56:10,868 --> 00:56:14,705
<i>I read all about the scourging
and the crowning with thorns.</i>

623
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
<i>And I could viddy myself
helping in...</i>

624
00:56:17,083 --> 00:56:21,045
<i>...and even taking charge of
the tolchoking and the nailing in.</i>

625
00:56:21,295 --> 00:56:24,632
<i>Being dressed in the height
of Roman fashion.</i>

626
00:56:36,560 --> 00:56:39,063
<i>I didn't so much like
the latter part of the Book...</i>

627
00:56:39,313 --> 00:56:41,440
<i>...which is more like
all preachy talking...</i>

628
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
<i>...than fighting
and the old in-out.</i>

629
00:56:44,110 --> 00:56:47,238
<i>I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...</i>

630
00:56:47,488 --> 00:56:49,740
<i>...and then drink
their Hebrew vino...</i>

631
00:56:50,116 --> 00:56:53,160
<i>...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.</i>

632
00:56:53,411 --> 00:56:55,454
<i>That kept me going.</i>

633
00:57:26,777 --> 00:57:29,697
"Seek not to be like evil men.

634
00:57:30,114 --> 00:57:32,241
Neither desire to be with them...

635
00:57:32,491 --> 00:57:35,578
...because their minds
studieth robberies...

636
00:57:35,828 --> 00:57:38,747
...and their lips speak deceits."

637
00:57:38,998 --> 00:57:42,501
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...

638
00:57:42,751 --> 00:57:45,004
...thy strength
shall be diminished.

639
00:57:45,254 --> 00:57:46,922
Fine, my son. Fine.

640
00:57:47,173 --> 00:57:48,424
Father?

641
00:57:52,470 --> 00:57:54,221
I have tried, have I not?

642
00:57:54,472 --> 00:57:55,556
You have, my son.

643
00:57:55,806 --> 00:57:58,142
- I've done my best, have I not?
- Indeed.

644
00:57:58,392 --> 00:58:01,770
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?

645
00:58:02,021 --> 00:58:06,358
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.

646
00:58:06,609 --> 00:58:09,487
And you've shown
a genuine desire to reform.

647
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Father...

648
00:58:12,490 --> 00:58:15,284
...can I ask you
a question in private?

649
00:58:16,911 --> 00:58:18,829
Certainly, my son. Certainly.

650
00:58:29,006 --> 00:58:31,550
Is there something
troubling you, my son?

651
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
Don't be shy to speak up.

652
00:58:39,475 --> 00:58:40,809
Remember...

653
00:58:41,060 --> 00:58:43,020
...I know of the...

654
00:58:43,270 --> 00:58:47,107
...urges that can
trouble young men...

655
00:58:47,358 --> 00:58:48,859
...deprived...

656
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
...of the society of women.

657
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
Oh, Father.

658
00:58:53,989 --> 00:58:56,325
It's nothing like that, Father.

659
00:59:00,079 --> 00:59:03,457
It's about this new thing
they're all talking about.

660
00:59:03,999 --> 00:59:05,668
About this new treatment.

661
00:59:05,918 --> 00:59:08,254
It gets you out of prison
in no time.

662
00:59:08,504 --> 00:59:11,090
And makes sure you
never get back in again.

663
00:59:11,882 --> 00:59:14,134
Where did you hear about this?

664
00:59:14,385 --> 00:59:17,054
Who's been talking
about these things?

665
00:59:17,346 --> 00:59:19,765
These things get around.

666
00:59:20,015 --> 00:59:22,268
Two warders talk, as it might be.

667
00:59:22,518 --> 00:59:25,563
And somebody can't help
overhearing what they say.

668
00:59:26,105 --> 00:59:29,483
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...

669
00:59:29,733 --> 00:59:32,319
...and the newspaper
tells all about it.

670
00:59:35,281 --> 00:59:38,993
How about putting me in
for this new treatment?

671
00:59:40,619 --> 00:59:41,704
I take it...

672
00:59:41,954 --> 00:59:44,290
...you are referring...

673
00:59:44,540 --> 00:59:46,792
...to the Ludovico Technique.

674
00:59:47,543 --> 00:59:49,878
I don't know what it's called.

675
00:59:50,129 --> 00:59:52,006
I just know it
gets you out quickly...

676
00:59:52,256 --> 00:59:54,758
...and makes sure you
never get back in again.

677
00:59:55,467 --> 00:59:58,304
That is not proven, 655321.

678
00:59:58,554 --> 01:00:02,725
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.

679
01:00:03,183 --> 01:00:05,936
It is being used, isn't it, Father?

680
01:00:06,186 --> 01:00:08,939
It has not been used
in this prison yet.

681
01:00:09,189 --> 01:00:11,650
The governor has grave
doubts about it.

682
01:00:11,900 --> 01:00:15,613
And I've heard there are
very serious dangers involved.

683
01:00:17,615 --> 01:00:20,451
I don't care about the dangers.

684
01:00:22,161 --> 01:00:24,330
I just want to be good.

685
01:00:25,581 --> 01:00:28,250
I want for the rest
of my life to be...

686
01:00:28,500 --> 01:00:30,586
...one act of goodness.

687
01:00:30,836 --> 01:00:32,296
The question is...

688
01:00:32,713 --> 01:00:34,465
...whether or not this technique...

689
01:00:34,715 --> 01:00:37,343
...really makes a man good.

690
01:00:38,177 --> 01:00:40,471
Goodness comes from within.

691
01:00:40,721 --> 01:00:41,847
Goodness...

692
01:00:42,097 --> 01:00:43,474
...is chosen.

693
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
When a man cannot choose...

694
01:00:46,226 --> 01:00:48,354
...he ceases to be a man.

695
01:00:50,147 --> 01:00:52,024
I don't understand...

696
01:00:52,274 --> 01:00:55,069
...about the whys and wherefores.

697
01:00:56,278 --> 01:00:59,198
I only know I want to be good.

698
01:01:01,325 --> 01:01:03,243
Be patient, my son.

699
01:01:03,494 --> 01:01:05,746
Put your trust in the Lord.

700
01:01:07,665 --> 01:01:11,251
Instruct thy son
and he shall refresh thee...

701
01:01:11,502 --> 01:01:14,380
...and shall give delight
to thy soul.

702
01:01:15,005 --> 01:01:16,256
Amen.

703
01:01:43,951 --> 01:01:45,951
- Mister!
- All present and correct, sir!

704
01:01:46,120 --> 01:01:47,162
Right!

705
01:01:48,789 --> 01:01:50,874
All present and correct!

706
01:02:46,430 --> 01:02:47,973
Prisoners, halt!

707
01:02:48,515 --> 01:02:50,142
Now pay attention!

708
01:02:50,851 --> 01:02:52,561
I want you in two lines...

709
01:02:52,853 --> 01:02:55,522
...up against that wall,
facing this way.

710
01:02:55,731 --> 01:02:57,316
Go on, move!

711
01:02:57,816 --> 01:02:58,817
Hurry up!

712
01:02:59,026 --> 01:03:00,360
Stop talking!

713
01:03:06,200 --> 01:03:08,744
Prisoners ready
for inspection, sir!

714
01:03:24,718 --> 01:03:25,886
How many to a cell?

715
01:03:26,178 --> 01:03:28,055
Four in this block, sir.

716
01:03:28,889 --> 01:03:31,183
Cram criminals together
and what do you get?

717
01:03:31,391 --> 01:03:34,561
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.

718
01:03:34,853 --> 01:03:38,524
I agree, sir. We need
larger prisons, more money.

719
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
Not a chance, my dear fellow.

720
01:03:40,776 --> 01:03:43,111
The government can't be
concerned any longer...

721
01:03:43,403 --> 01:03:45,072
...with outmoded
penalogical theories.

722
01:03:45,405 --> 01:03:49,034
Soon we may need all prison
space for political offenders.

723
01:03:49,243 --> 01:03:52,788
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.

724
01:03:53,080 --> 01:03:55,749
Kill the criminal reflex,
that's all.

725
01:03:56,041 --> 01:03:58,252
Full implementation
in a year's time.

726
01:03:58,502 --> 01:04:00,754
Punishment means nothing to them.

727
01:04:01,004 --> 01:04:03,924
They enjoy their
so-called punishment.

728
01:04:04,216 --> 01:04:05,376
You're absolutely right, sir.

729
01:04:05,592 --> 01:04:08,136
Shut your bleeding hole!

730
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
Who said that?

731
01:04:10,931 --> 01:04:12,391
I did, sir.

732
01:04:18,605 --> 01:04:20,315
What crime did you commit?

733
01:04:20,607 --> 01:04:22,651
The accidental killing
of a person, sir.

734
01:04:22,943 --> 01:04:25,612
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.

735
01:04:25,904 --> 01:04:27,531
Fourteen years, sir.

736
01:04:28,782 --> 01:04:29,950
Excellent.

737
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
He's enterprising...

738
01:04:32,953 --> 01:04:34,037
...aggressive...

739
01:04:34,288 --> 01:04:35,455
...outgoing...

740
01:04:35,664 --> 01:04:38,083
...young, bold...

741
01:04:38,292 --> 01:04:39,793
...vicious.

742
01:04:40,294 --> 01:04:41,336
He'll do.

743
01:04:41,628 --> 01:04:42,754
Fine.

744
01:04:42,963 --> 01:04:44,464
We could still look at C-block.

745
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
No, no. That's enough.
He's perfect.

746
01:04:47,050 --> 01:04:48,760
I want his records sent to me.

747
01:04:48,969 --> 01:04:50,304
This vicious young hoodlum...

748
01:04:50,596 --> 01:04:52,472
...will be transformed
out of all recognition.

749
01:04:52,764 --> 01:04:54,683
Thank you very much
for this chance.

750
01:04:54,975 --> 01:04:57,769
Let's hope you make
the most of it, my boy.

751
01:04:58,061 --> 01:05:00,564
- Shall we go to my office?
- Thank you.

752
01:05:07,321 --> 01:05:08,655
Come in.

753
01:05:10,449 --> 01:05:13,368
Sir! 655321. Sir!

754
01:05:13,660 --> 01:05:14,661
Very good, chief.

755
01:05:14,870 --> 01:05:16,455
Over to the line.
Toes behind it.

756
01:05:16,663 --> 01:05:19,166
Full name and number
to the governor.

757
01:05:20,000 --> 01:05:23,211
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.

758
01:05:25,881 --> 01:05:29,009
I don't suppose you know who
that was this morning.

759
01:05:29,301 --> 01:05:32,888
That was no less a personage
than the minister of the interior.

760
01:05:33,180 --> 01:05:35,140
The new minister of the interior.

761
01:05:35,349 --> 01:05:38,310
What they call a very new broom.

762
01:05:39,478 --> 01:05:42,898
These new ridiculous ideas
have come at last.

763
01:05:43,315 --> 01:05:45,609
And orders are orders.

764
01:05:45,859 --> 01:05:49,363
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.

765
01:05:49,655 --> 01:05:51,865
An eye for an eye, I say.

766
01:05:52,157 --> 01:05:55,118
If someone hits you,
you hit back, do you not?

767
01:05:55,369 --> 01:05:59,039
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...

768
01:05:59,331 --> 01:06:01,124
...not hit back also?

769
01:06:02,000 --> 01:06:03,961
The new view is to say "no."

770
01:06:04,211 --> 01:06:07,547
The new view is that
we turn the bad into good.

771
01:06:07,839 --> 01:06:10,801
All of which seems to me
to be grossly unjust.

772
01:06:11,218 --> 01:06:13,762
- Sir, I--
- Shut your filthy hole, you scum!

773
01:06:14,221 --> 01:06:16,390
You are to be reformed.

774
01:06:17,265 --> 01:06:19,768
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.

775
01:06:20,018 --> 01:06:21,561
You will be leaving here.

776
01:06:21,853 --> 01:06:26,066
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.

777
01:06:26,400 --> 01:06:28,068
It's believed you'll be able...

778
01:06:28,318 --> 01:06:30,320
...to leave state custody
in a fortnight.

779
01:06:30,570 --> 01:06:32,406
I suppose that prospect
pleases you?

780
01:06:32,698 --> 01:06:34,491
Answer the governor's question!

781
01:06:34,741 --> 01:06:36,076
Yes, sir.
Thank you very much.

782
01:06:36,326 --> 01:06:38,662
I've done my best here,
I really have, sir.

783
01:06:38,912 --> 01:06:41,164
I'm very grateful
to all concerned, sir.

784
01:06:43,375 --> 01:06:45,794
Sign this where it's marked.

785
01:06:48,922 --> 01:06:51,008
Don't read it, sign it!

786
01:06:51,299 --> 01:06:54,928
It says you're willing to have
your sentence commuted...

787
01:06:55,220 --> 01:06:58,181
...to submission to
the Ludovico treatment.

788
01:06:58,432 --> 01:06:59,766
And this.

789
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
And another copy.

790
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
<i>The next morning I was taken to...</i>

791
01:07:23,123 --> 01:07:24,833
<i>...the Ludovico medical facility...</i>

792
01:07:25,042 --> 01:07:26,877
<i>...outside the town center.</i>

793
01:07:27,127 --> 01:07:28,628
<i>I felt a malenky bit sad...</i>

794
01:07:28,879 --> 01:07:30,797
<i>...having to say goodbye
to the old Staja...</i>

795
01:07:31,048 --> 01:07:34,301
<i>...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.</i>

796
01:07:34,551 --> 01:07:36,344
Right, hold the prisoner.

797
01:07:42,017 --> 01:07:44,478
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.

798
01:07:44,728 --> 01:07:46,521
I've got 655321...

799
01:07:46,772 --> 01:07:50,442
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.

800
01:07:50,776 --> 01:07:53,361
Good morning.
Yes, we've been expecting you.

801
01:07:53,612 --> 01:07:54,905
I'm Dr. Alcot.

802
01:07:56,823 --> 01:07:58,033
Dr. Alcot. Very good, sir.

803
01:08:03,538 --> 01:08:06,666
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.

804
01:08:06,917 --> 01:08:10,921
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.

805
01:08:11,797 --> 01:08:13,215
There, sir.

806
01:08:24,684 --> 01:08:26,103
And there, sir.

807
01:08:31,566 --> 01:08:33,151
And there.

808
01:08:38,532 --> 01:08:40,158
Here you go.

809
01:08:52,087 --> 01:08:53,630
There you are.

810
01:08:55,757 --> 01:08:57,676
Prison escort, move forward!

811
01:09:00,846 --> 01:09:02,013
Halt!

812
01:09:04,099 --> 01:09:05,809
Excuse me, sir.

813
01:09:12,357 --> 01:09:15,610
Is that the officer that is
to take charge of the prisoner?

814
01:09:25,162 --> 01:09:28,665
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.

815
01:09:28,915 --> 01:09:32,460
A right brutal bastard he has been,
and will be again...

816
01:09:32,711 --> 01:09:35,881
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.

817
01:09:36,131 --> 01:09:39,801
We can manage things.
Show the young man to his room.

818
01:09:40,051 --> 01:09:42,804
Right, sir. Come this way, please.

819
01:09:51,563 --> 01:09:54,107
- Morning, Charlie.
- Good morning, doctor.

820
01:09:55,400 --> 01:09:56,443
Good morning, Alex.

821
01:09:56,651 --> 01:09:59,279
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.

822
01:09:59,529 --> 01:10:01,114
Good morning, missus.
Lovely day.

823
01:10:01,406 --> 01:10:02,616
Indeed, it is.

824
01:10:02,908 --> 01:10:04,451
May I take that?

825
01:10:08,121 --> 01:10:10,624
- How are you feeling?
- Fine, fine.

826
01:10:10,916 --> 01:10:13,835
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...

827
01:10:14,127 --> 01:10:15,420
...and begin your treatment.

828
01:10:15,962 --> 01:10:19,174
You're a very lucky boy
to have been chosen.

829
01:10:19,341 --> 01:10:22,969
I realize that,
and I'm very grateful to all concerned.

830
01:10:23,303 --> 01:10:25,472
We're going to be friends,
aren't we?

831
01:10:25,680 --> 01:10:27,057
I hope so, missus.

832
01:10:30,143 --> 01:10:32,604
What's the hypo for?
Sending me to sleep?

833
01:10:32,812 --> 01:10:34,147
Nothing of the sort.

834
01:10:34,606 --> 01:10:37,317
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.

835
01:10:37,817 --> 01:10:39,152
You're undernourished.

836
01:10:39,361 --> 01:10:41,780
So after each meal
we'll give you a shot.

837
01:10:41,988 --> 01:10:43,490
Roll over on your right side.

838
01:10:43,698 --> 01:10:46,576
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.

839
01:10:56,503 --> 01:10:59,506
What exactly is the treatment here
going to be, then?

840
01:11:00,632 --> 01:11:02,467
It's quite simple, really.

841
01:11:03,009 --> 01:11:04,844
We're going to show you some films.

842
01:11:05,095 --> 01:11:07,389
You mean like
going to the pictures?

843
01:11:07,722 --> 01:11:09,349
Something like that.

844
01:11:09,641 --> 01:11:13,520
That's good. I like to viddy
the old films now and again.

845
01:11:15,522 --> 01:11:18,024
<i>And viddy films I would.</i>

846
01:11:18,525 --> 01:11:20,485
<i>Where I was taken to, brothers...</i>

847
01:11:20,694 --> 01:11:22,862
<i>...was like no cine
I ever viddied before.</i>

848
01:11:23,321 --> 01:11:25,407
<i>I was bound up
in a straitjacket...</i>

849
01:11:25,699 --> 01:11:27,867
<i>...and my gulliver was strapped
to a headrest...</i>

850
01:11:28,159 --> 01:11:30,412
<i>...with wires running away from it.</i>

851
01:11:30,704 --> 01:11:32,998
<i>Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...</i>

852
01:11:33,206 --> 01:11:36,710
<i>...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.</i>

853
01:11:36,918 --> 01:11:38,712
<i>It seemed a bit crazy to me...</i>

854
01:11:38,920 --> 01:11:41,840
<i>...but I let them get on with
what they wanted to get on with.</i>

855
01:11:42,048 --> 01:11:45,427
<i>If I was to be a free malchick
again in a fortnight...</i>

856
01:11:45,719 --> 01:11:49,139
<i>...I would put up with much
in the meantime, my brothers.</i>

857
01:12:14,581 --> 01:12:17,917
<i>The first film was a very good,
professional piece of cine...</i>

858
01:12:18,209 --> 01:12:20,086
<i>...like it was done in Hollywood.</i>

859
01:12:20,378 --> 01:12:22,464
<i>The sounds were real horrorshow.</i>

860
01:12:22,756 --> 01:12:25,925
<i>You could slooshy the screams
and moans very realistic.</i>

861
01:12:26,176 --> 01:12:28,428
<i>You could even get
the breathing and panting...</i>

862
01:12:28,720 --> 01:12:31,681
<i>...of the tolchocking malchicks
at the same time.</i>

863
01:12:31,931 --> 01:12:33,767
<i>And then what do you know?</i>

864
01:12:34,059 --> 01:12:36,186
<i>Soon our dear old friend...</i>

865
01:12:36,436 --> 01:12:38,438
<i>...the red, red vino on tap...</i>

866
01:12:38,688 --> 01:12:39,808
<i>...the same in all places...</i>

867
01:12:40,065 --> 01:12:41,625
<i>...like it's put out
by the same firm...</i>

868
01:12:42,108 --> 01:12:43,693
<i>...began to flow.</i>

869
01:12:43,943 --> 01:12:46,112
<i>It was beautiful.</i>

870
01:12:46,446 --> 01:12:48,782
<i>It's funny how the colors
of the real world...</i>

871
01:12:49,199 --> 01:12:50,992
<i>...only seem really real...</i>

872
01:12:51,284 --> 01:12:53,453
<i>...when you viddy them
on a screen.</i>

873
01:12:56,414 --> 01:12:58,833
<i>Now, all the time
I was watching this...</i>

874
01:12:59,125 --> 01:13:01,336
<i>...I was beginning
to get very aware...</i>

875
01:13:01,628 --> 01:13:03,797
<i>...of, like, not feeling
all that well.</i>

876
01:13:04,005 --> 01:13:07,926
<i>And this I put down
to all the rich food and vitamins.</i>

877
01:13:08,134 --> 01:13:12,472
<i>But I tried to forget this,
concentrating on the next film...</i>

878
01:13:12,764 --> 01:13:15,433
<i>...which jumped right away
on a young devotchka...</i>

879
01:13:15,642 --> 01:13:18,478
<i>...who was being given
the old in-out, in-out...</i>

880
01:13:19,354 --> 01:13:21,481
<i>...first by one malchick...</i>

881
01:13:22,315 --> 01:13:23,483
<i>...then another.</i>

882
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
<i>Then another.</i>

883
01:13:29,030 --> 01:13:31,491
<i>When it came to
the 6th or 7th malchick...</i>

884
01:13:31,741 --> 01:13:35,245
<i>...leering and smecking
and then going into it...</i>

885
01:13:35,495 --> 01:13:38,665
<i>...I began to feel really sick.</i>

886
01:13:39,249 --> 01:13:41,835
<i>But I could not shut me glazzies.</i>

887
01:13:42,043 --> 01:13:45,505
<i>And even if I tried to move
my glazzballs about...</i>

888
01:13:45,755 --> 01:13:47,757
<i>...I still could not get out of...</i>

889
01:13:48,007 --> 01:13:50,677
<i>...the line of fire
of this picture.</i>

890
01:13:53,388 --> 01:13:55,014
Get me up.

891
01:13:55,348 --> 01:13:57,183
I'm going to be sick.

892
01:13:58,184 --> 01:14:00,186
Get something for me to be sick in!

893
01:14:04,524 --> 01:14:07,360
Very soon now,
the drug will cause the subject...

894
01:14:07,569 --> 01:14:09,863
...to experience
a deathlike paralysis...

895
01:14:10,071 --> 01:14:13,408
...together with deep feelings
of terror and helplessness.

896
01:14:13,575 --> 01:14:16,578
- I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...

897
01:14:16,870 --> 01:14:18,663
...described it as being like death.

898
01:14:18,872 --> 01:14:21,833
A sense of stifling or drowning.

899
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
And it is during this period,
we have found...

900
01:14:25,503 --> 01:14:29,090
...the subject will make
his most rewarding associations...

901
01:14:29,382 --> 01:14:33,094
...between his catastrophic
experience, environment...

902
01:14:33,386 --> 01:14:35,722
...and the violence he sees.

903
01:14:35,889 --> 01:14:37,098
Leave me glazzies!

904
01:14:38,016 --> 01:14:40,226
Dr. Brodsky is pleased with you.

905
01:14:40,435 --> 01:14:42,854
You've made
a very positive response.

906
01:14:43,938 --> 01:14:47,859
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.

907
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
You mean I have to viddy
two sessions in one day?

908
01:14:51,362 --> 01:14:54,532
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.

909
01:14:54,741 --> 01:14:58,077
But we have to be hard on you.
You have to be cured.

910
01:14:58,369 --> 01:14:59,412
It was horrible.

911
01:14:59,621 --> 01:15:01,247
Of course it was horrible.

912
01:15:01,456 --> 01:15:03,917
Violence is a very horrible thing.

913
01:15:04,125 --> 01:15:05,877
That's what you're learning now.

914
01:15:06,085 --> 01:15:07,378
Your body's learning it.

915
01:15:07,962 --> 01:15:10,757
I just don't understand about
feeling sick the way I did.

916
01:15:10,965 --> 01:15:14,260
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.

917
01:15:14,469 --> 01:15:17,430
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.

918
01:15:18,348 --> 01:15:21,768
You felt ill this afternoon
because you're getting better.

919
01:15:22,060 --> 01:15:25,230
When we're healthy,
we respond to the hateful...

920
01:15:25,438 --> 01:15:27,440
...with fear and nausea.

921
01:15:27,732 --> 01:15:29,901
You're becoming healthy,
that's all.

922
01:15:30,109 --> 01:15:33,279
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.

923
01:16:25,915 --> 01:16:27,959
<i>It was the next day, brothers...</i>

924
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
<i>...and I had truly done my best...</i>

925
01:16:30,003 --> 01:16:32,463
<i>...morning and afternoon
to play it their way...</i>

926
01:16:32,672 --> 01:16:35,466
<i>...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...</i>

927
01:16:35,675 --> 01:16:37,176
<i>...in the chair of torture...</i>

928
01:16:37,468 --> 01:16:41,681
<i>...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...</i>

929
01:16:42,181 --> 01:16:46,644
<i>...though not on the soundtrack,
the only sound being music.</i>

930
01:16:47,645 --> 01:16:50,189
<i>Then I noticed,
in all my pain and sickness...</i>

931
01:16:50,481 --> 01:16:54,360
<i>...what music it was
that, like, cracked and boomed.</i>

932
01:16:55,320 --> 01:16:57,822
<i>It was Ludwig van.</i>

933
01:16:58,364 --> 01:16:59,574
<i>Ninth Symphony.</i>

934
01:16:59,866 --> 01:17:00,867
<i>Fourth movement.</i>

935
01:17:01,159 --> 01:17:02,869
Ah!

936
01:17:06,372 --> 01:17:08,333
Ah!

937
01:17:09,250 --> 01:17:11,711
Ah! Ah!

938
01:17:13,212 --> 01:17:16,049
No! No!

939
01:17:16,549 --> 01:17:19,594
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!

940
01:17:19,886 --> 01:17:21,387
It's a sin!

941
01:17:21,721 --> 01:17:23,348
It's a sin!

942
01:17:23,681 --> 01:17:25,224
It's a sin!

943
01:17:25,391 --> 01:17:28,686
It's a sin! It's a sin! It's a sin!

944
01:17:28,853 --> 01:17:29,896
Sin?

945
01:17:30,188 --> 01:17:31,731
What's all this about sin?

946
01:17:32,231 --> 01:17:37,403
That! Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.

947
01:17:37,612 --> 01:17:40,073
Beethoven just wrote music.

948
01:17:40,740 --> 01:17:43,910
Are you referring
to the background score?

949
01:17:44,243 --> 01:17:47,413
- Yes!
- You've heard Beethoven before?

950
01:17:47,747 --> 01:17:49,290
Yes!

951
01:17:49,624 --> 01:17:51,542
So you're keen on music?

952
01:17:51,834 --> 01:17:53,252
Yes!

953
01:17:56,923 --> 01:17:58,633
Can't be helped.

954
01:17:59,425 --> 01:18:02,261
Here's the punishment
element perhaps.

955
01:18:03,262 --> 01:18:05,348
The governor ought to be pleased.

956
01:18:08,101 --> 01:18:10,061
I'm sorry, Alex.

957
01:18:10,311 --> 01:18:12,105
This is for your own good.

958
01:18:12,313 --> 01:18:14,691
You'll have to bear with us
for a while.

959
01:18:15,483 --> 01:18:19,570
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...

960
01:18:19,779 --> 01:18:22,365
...lovely, lovely Ludwig van.

961
01:18:22,949 --> 01:18:25,284
You must take your chance, boy.

962
01:18:25,702 --> 01:18:28,204
The choice has been all yours.

963
01:18:29,706 --> 01:18:32,458
You needn't take it
any further, sir.

964
01:18:32,792 --> 01:18:35,712
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...

965
01:18:35,962 --> 01:18:39,215
...is wrong, wrong
and terribly wrong!

966
01:18:39,632 --> 01:18:41,384
I've learned me lesson, sir.

967
01:18:41,634 --> 01:18:44,595
I see now what I've
never seen before.

968
01:18:44,804 --> 01:18:47,807
I'm cured. Praise God!

969
01:18:48,099 --> 01:18:50,476
You're not cured yet, boy.

970
01:18:51,352 --> 01:18:52,812
But, sirs.

971
01:18:53,020 --> 01:18:54,397
Missus!

972
01:18:54,731 --> 01:18:56,858
I see that it's wrong!

973
01:18:57,150 --> 01:19:01,154
It's wrong because
it's, like, against society.

974
01:19:01,404 --> 01:19:04,115
Because everybody has the
right to live and be happy...

975
01:19:04,323 --> 01:19:07,160
...without being
tolchocked and knifed!

976
01:19:07,410 --> 01:19:10,496
No, no, boy.
You really must leave it to us.

977
01:19:10,747 --> 01:19:12,415
But be cheerful about it.

978
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.

979
01:19:54,499 --> 01:19:55,708
Ladies and gentlemen...

980
01:19:55,958 --> 01:19:58,836
...at this stage, we introduce
the subject himself.

981
01:19:59,045 --> 01:20:02,048
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.

982
01:20:02,298 --> 01:20:05,134
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...

983
01:20:05,384 --> 01:20:06,385
...undrugged...

984
01:20:06,636 --> 01:20:08,471
...unhypnotized.

985
01:20:08,721 --> 01:20:12,391
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...

986
01:20:12,642 --> 01:20:16,229
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.

987
01:20:17,063 --> 01:20:19,857
What a change is here,
ladies and gentlemen.

988
01:20:20,066 --> 01:20:22,026
From the hoodlum
the state committed...

989
01:20:22,235 --> 01:20:25,446
...to unprofitable punishment
some two years ago.

990
01:20:25,696 --> 01:20:28,491
Unchanged after two years.

991
01:20:29,242 --> 01:20:31,452
Unchanged, do I say?

992
01:20:31,702 --> 01:20:33,079
Not quite.

993
01:20:33,371 --> 01:20:38,084
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.

994
01:20:38,376 --> 01:20:41,671
The fawning, greased,
obsequious leer.

995
01:20:42,171 --> 01:20:44,048
Other vices it taught him...

996
01:20:44,257 --> 01:20:48,177
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.

997
01:20:49,387 --> 01:20:52,431
Our party promised
to restore law and order...

998
01:20:52,682 --> 01:20:56,727
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.

999
01:20:56,978 --> 01:21:01,023
This pledge is now
about to become a reality.

1000
01:21:01,274 --> 01:21:04,986
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.

1001
01:21:05,236 --> 01:21:09,740
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.

1002
01:21:10,741 --> 01:21:12,618
But enough of words.

1003
01:21:12,910 --> 01:21:15,121
Actions speak louder than.

1004
01:21:15,413 --> 01:21:17,081
Action now.

1005
01:21:17,582 --> 01:21:19,542
Observe all.

1006
01:21:29,135 --> 01:21:31,721
Our necks are out
a long way on this, minister.

1007
01:21:31,971 --> 01:21:34,098
I have complete faith in Brodsky.

1008
01:21:34,307 --> 01:21:37,518
If the polls are right,
we have nothing to lose.

1009
01:21:46,652 --> 01:21:48,988
Hello, heap of dirt.

1010
01:21:50,823 --> 01:21:53,576
Ew. You don't wash much, do you?

1011
01:21:53,826 --> 01:21:56,078
Judging by the horrible smell.

1012
01:21:56,621 --> 01:21:59,081
Why do you say that?
I had a shower this morning.

1013
01:21:59,332 --> 01:22:01,959
He had a shower this morning.

1014
01:22:02,460 --> 01:22:04,545
You trying to call me a liar?

1015
01:22:04,795 --> 01:22:09,091
- No, brother.
- You must think I'm awfully stupid.

1016
01:22:14,764 --> 01:22:16,557
Why did you do that, brother?

1017
01:22:16,807 --> 01:22:18,768
I've never done wrong to you.

1018
01:22:19,018 --> 01:22:21,103
You want to know why I did that?

1019
01:22:21,520 --> 01:22:22,563
Well, you see...

1020
01:22:22,813 --> 01:22:24,065
- ...I do this...
- Ah!

1021
01:22:24,315 --> 01:22:25,524
...and that...

1022
01:22:25,775 --> 01:22:28,986
...and this because I don't like
your horrible type, do I?

1023
01:22:29,195 --> 01:22:31,572
And if you want
to start something...

1024
01:22:31,822 --> 01:22:35,785
...you just go ahead. Go on!
Please do!

1025
01:22:37,370 --> 01:22:41,707
- I'm going to be sick. I'm going to be sick.
- You're going to be sick, are you?

1026
01:22:41,999 --> 01:22:44,377
I'm going to be sick.
Please let me get up.

1027
01:22:45,127 --> 01:22:46,712
You want to get up?

1028
01:22:47,129 --> 01:22:48,839
Well, now you listen to me.

1029
01:22:49,548 --> 01:22:51,133
If you want to get up...

1030
01:22:51,634 --> 01:22:53,594
...you've got to
do something for me.

1031
01:22:54,303 --> 01:22:55,471
Here.

1032
01:22:55,972 --> 01:22:57,098
Here.

1033
01:22:57,807 --> 01:22:59,475
You see that?

1034
01:23:00,476 --> 01:23:01,894
You see that shoe?

1035
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
I want you to lick it.

1036
01:23:04,981 --> 01:23:06,232
Go on!

1037
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Lick it.

1038
01:23:11,904 --> 01:23:14,240
<i>And, O my brothers,
would you believe...</i>

1039
01:23:14,490 --> 01:23:17,743
<i>...your faithful friend
and long-suffering narrator...</i>

1040
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
<i>...pushed out his red yabzick
a mile and a half...</i>

1041
01:23:20,705 --> 01:23:23,541
<i>...to lick the grahzny,
vonny boots.</i>

1042
01:23:24,333 --> 01:23:25,334
And again!

1043
01:23:25,584 --> 01:23:28,045
<i>The horrible killing sickness
had whooshed up...</i>

1044
01:23:28,254 --> 01:23:29,922
<i>...and turned the joy of battle...</i>

1045
01:23:30,715 --> 01:23:33,342
<i>...into a feeling
I was going to snuff it.</i>

1046
01:23:33,592 --> 01:23:34,885
And again.

1047
01:23:35,386 --> 01:23:37,388
Nice and clean.

1048
01:23:40,016 --> 01:23:43,269
Thank you very much.
That will do very well.

1049
01:23:47,440 --> 01:23:49,775
Thank you very much,
ladies and gentlemen.

1050
01:23:52,945 --> 01:23:54,822
Thank you very much.

1051
01:23:56,115 --> 01:23:58,451
Thank you very much.

1052
01:25:00,221 --> 01:25:01,931
<i>She came towards me...</i>

1053
01:25:02,181 --> 01:25:05,935
<i>...with the light, like it was the
light light of heavenly grace.</i>

1054
01:25:06,185 --> 01:25:08,354
<i>And the thing that flashed
in me gulliver...</i>

1055
01:25:08,646 --> 01:25:11,273
<i>...was that I'd like to have her
there on the floor...</i>

1056
01:25:11,524 --> 01:25:14,735
<i>...with the old in-out.
Real savage.</i>

1057
01:25:30,835 --> 01:25:33,212
<i>But quick as a shot
came the sickness.</i>

1058
01:25:33,462 --> 01:25:36,006
<i>Like a detective who'd been
watching around the corner...</i>

1059
01:25:36,799 --> 01:25:39,552
<i>...and now followed
to make his arrest.</i>

1060
01:25:52,648 --> 01:25:55,484
Enough. Thank you very much.

1061
01:25:55,734 --> 01:25:57,486
Thank you, my dear.

1062
01:26:00,489 --> 01:26:02,741
Thank you very much.

1063
01:26:19,341 --> 01:26:21,093
Not feeling too bad now, are you?

1064
01:26:22,428 --> 01:26:24,680
No, sir.
I feel really great, sir.

1065
01:26:24,930 --> 01:26:26,849
- Good.
- Was it all right, sir?

1066
01:26:27,099 --> 01:26:31,520
- Did I do well?
- Fine, my boy. Absolutely fine.

1067
01:26:31,770 --> 01:26:33,050
You see, ladies and gentlemen...

1068
01:26:33,272 --> 01:26:35,733
...our subject is impelled
towards the good...

1069
01:26:35,941 --> 01:26:39,612
...by paradoxically
being impelled towards evil.

1070
01:26:39,904 --> 01:26:41,614
The intention to act violently...

1071
01:26:41,864 --> 01:26:45,242
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.

1072
01:26:45,451 --> 01:26:48,204
To counter these,
the subject has to switch...

1073
01:26:48,454 --> 01:26:51,415
...to a diametrically
opposed attitude.

1074
01:26:52,082 --> 01:26:53,459
Any questions?

1075
01:26:53,709 --> 01:26:55,127
Choice.

1076
01:26:58,589 --> 01:27:02,092
The boy has no real choice, has he?

1077
01:27:02,343 --> 01:27:03,886
Self-interest.

1078
01:27:04,136 --> 01:27:05,971
The fear of physical pain...

1079
01:27:06,263 --> 01:27:10,809
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.

1080
01:27:11,477 --> 01:27:13,604
Its insincerity
was clearly to be seen.

1081
01:27:13,854 --> 01:27:15,731
He ceases to be a wrongdoer.

1082
01:27:15,981 --> 01:27:20,569
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.

1083
01:27:20,819 --> 01:27:23,155
Padre, these are subtleties.

1084
01:27:23,405 --> 01:27:26,492
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.

1085
01:27:26,784 --> 01:27:30,454
We are concerned only
with cutting down crime.

1086
01:27:32,790 --> 01:27:37,378
And with relieving the
ghastly congestion in our prison.

1087
01:27:37,962 --> 01:27:40,422
He will be your true Christian...

1088
01:27:40,673 --> 01:27:42,758
...ready to turn the other cheek.

1089
01:27:43,008 --> 01:27:46,011
Ready to be crucified,
rather than crucify.

1090
01:27:46,262 --> 01:27:50,391
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.

1091
01:27:50,641 --> 01:27:51,976
Reclamation.

1092
01:27:52,184 --> 01:27:54,478
Joy before the angels of God.

1093
01:27:54,687 --> 01:27:57,856
The point is that it works!

1094
01:28:02,194 --> 01:28:05,531
<i>And the very next day,
your friend and humble narrator...</i>

1095
01:28:05,823 --> 01:28:07,866
<i>...was a free man.</i>

1096
01:28:46,238 --> 01:28:47,656
Son.

1097
01:28:49,241 --> 01:28:52,244
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
- Alex.

1098
01:28:52,870 --> 01:28:54,121
Mum.

1099
01:28:55,914 --> 01:28:58,250
How are you, love?
Nice to see you.

1100
01:28:59,918 --> 01:29:02,254
- Dad.
- Lad. What a surprise.

1101
01:29:02,546 --> 01:29:04,631
- Good to see you.
- Keeping fit?

1102
01:29:05,382 --> 01:29:06,633
How are you, then?

1103
01:29:06,884 --> 01:29:09,011
I'm fine, fine.

1104
01:29:09,261 --> 01:29:11,221
Keeping out of trouble, you know.

1105
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Well...

1106
01:29:13,932 --> 01:29:15,684
I'm back!

1107
01:29:17,144 --> 01:29:19,438
Yes. Good to see you.

1108
01:29:19,688 --> 01:29:22,191
Why didn't you let us know
what was happening?

1109
01:29:22,358 --> 01:29:26,278
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.

1110
01:29:26,612 --> 01:29:29,448
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.

1111
01:29:29,740 --> 01:29:32,576
We've only just read about it
in morning papers.

1112
01:29:32,785 --> 01:29:34,620
You should have let us know, lad.

1113
01:29:35,287 --> 01:29:39,208
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...

1114
01:29:39,458 --> 01:29:40,959
...cured too, eh?

1115
01:29:41,210 --> 01:29:43,295
That's right.
They did a great job on me.

1116
01:29:43,545 --> 01:29:46,173
I'm completely reformed.

1117
01:29:47,132 --> 01:29:48,384
Well!

1118
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
Still the same old place, then?

1119
01:29:52,638 --> 01:29:54,098
Oh, aye, aye, aye.

1120
01:30:00,562 --> 01:30:01,980
Hey, Dad?

1121
01:30:04,108 --> 01:30:06,944
There's a strange fellow
sitting on the sofa...

1122
01:30:07,194 --> 01:30:10,322
...munchy-wunching
lomticks of toast.

1123
01:30:13,325 --> 01:30:15,077
That's Joe.

1124
01:30:16,995 --> 01:30:18,956
He lives here now.

1125
01:30:19,248 --> 01:30:20,582
The lodger.

1126
01:30:20,833 --> 01:30:22,418
That's what he is.

1127
01:30:22,835 --> 01:30:24,837
He rents your room.

1128
01:30:35,514 --> 01:30:36,974
How do you do, Joe?

1129
01:30:37,224 --> 01:30:39,268
Find the room comfortable, do you?

1130
01:30:39,518 --> 01:30:41,478
No complaints?

1131
01:30:44,523 --> 01:30:46,358
I've heard about you.

1132
01:30:47,484 --> 01:30:49,236
I know what you've done.

1133
01:30:53,532 --> 01:30:57,244
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.

1134
01:30:58,245 --> 01:30:59,997
So you're back, eh?

1135
01:31:00,247 --> 01:31:04,877
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?

1136
01:31:05,169 --> 01:31:06,670
Over my dead corpse, you will.

1137
01:31:06,879 --> 01:31:10,215
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...

1138
01:31:10,466 --> 01:31:13,886
- ...than like a lodger.
- Joe! Joe!

1139
01:31:14,052 --> 01:31:16,555
Don't go fighting here, boys.

1140
01:31:22,478 --> 01:31:24,313
Do put your hand
over your mouth, please.

1141
01:31:24,563 --> 01:31:25,814
It's bloody revolting.

1142
01:31:31,361 --> 01:31:35,782
- Are you all right?
- Shh. It's the treatment.

1143
01:31:36,033 --> 01:31:38,660
It's disgusting.
Enough to put you off your food.

1144
01:31:38,911 --> 01:31:42,706
Leave him be, Joe.
It's the treatment.

1145
01:31:44,791 --> 01:31:47,586
Do you think we ought
to do something?

1146
01:31:48,670 --> 01:31:52,007
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?

1147
01:32:02,768 --> 01:32:05,854
What have you done
with all me own personal things?

1148
01:32:06,104 --> 01:32:09,066
Oh, well...

1149
01:32:10,108 --> 01:32:12,903
That was all...

1150
01:32:13,111 --> 01:32:14,821
...took away, son.

1151
01:32:15,405 --> 01:32:17,199
By the police.

1152
01:32:17,616 --> 01:32:19,535
New regulation, see...

1153
01:32:19,785 --> 01:32:22,829
...about compensation
for the victims.

1154
01:32:25,541 --> 01:32:27,125
What about Basil?

1155
01:32:30,128 --> 01:32:31,922
Where's my snake?

1156
01:32:37,678 --> 01:32:39,179
Well...

1157
01:32:42,140 --> 01:32:43,392
He met with...

1158
01:32:43,642 --> 01:32:45,435
...like, an accident.

1159
01:32:49,398 --> 01:32:50,857
He passed away.

1160
01:32:56,154 --> 01:32:58,323
What's going to happen to me, then?

1161
01:33:00,576 --> 01:33:01,785
I mean...

1162
01:33:02,911 --> 01:33:04,371
...that's my room he's in.

1163
01:33:04,621 --> 01:33:06,498
There's no denying that.

1164
01:33:07,499 --> 01:33:10,127
This is my home, also.

1165
01:33:12,004 --> 01:33:15,507
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?

1166
01:33:21,430 --> 01:33:24,016
All this needs thinking about, son.

1167
01:33:25,267 --> 01:33:28,103
We can't very well
just kick Joe out.

1168
01:33:28,353 --> 01:33:30,188
Not just like that, can we?

1169
01:33:30,439 --> 01:33:31,481
I mean...

1170
01:33:31,690 --> 01:33:33,692
...Joe's here doing a job.

1171
01:33:33,942 --> 01:33:36,194
A contract it is.
Two years.

1172
01:33:36,486 --> 01:33:40,198
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?

1173
01:33:41,950 --> 01:33:43,910
You see, son...

1174
01:33:45,203 --> 01:33:48,790
...Joe's paid next month's
rent already...

1175
01:33:50,334 --> 01:33:53,170
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...

1176
01:33:53,420 --> 01:33:56,423
...to Joe to get out, now can we?

1177
01:33:56,840 --> 01:33:58,717
No, but it's much more than that.

1178
01:33:59,551 --> 01:34:02,012
I mean, I've got you two
to think of...

1179
01:34:02,220 --> 01:34:05,140
...who've been like
a father and mother to me.

1180
01:34:05,390 --> 01:34:08,352
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...

1181
01:34:08,560 --> 01:34:11,521
...to the tender mercies
of this young monster...

1182
01:34:11,730 --> 01:34:15,025
...who's been like
no real son at all.

1183
01:34:15,651 --> 01:34:17,986
Look, he's weeping now.

1184
01:34:18,236 --> 01:34:21,198
But that's all his craft
and artfulness.

1185
01:34:21,531 --> 01:34:24,242
Let him go and find
a room somewhere else.

1186
01:34:24,534 --> 01:34:28,830
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...

1187
01:34:29,081 --> 01:34:32,542
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.

1188
01:34:38,256 --> 01:34:39,549
All right.

1189
01:34:40,592 --> 01:34:42,511
I know how things are now.

1190
01:34:43,970 --> 01:34:46,598
I've suffered and I've suffered...

1191
01:34:46,848 --> 01:34:48,767
...and I've suffered.

1192
01:34:49,518 --> 01:34:52,729
And everybody wants me
to go on suffering.

1193
01:34:54,690 --> 01:34:56,858
You've made others suffer.

1194
01:34:57,359 --> 01:35:00,487
It's only right
that you should suffer proper.

1195
01:35:01,446 --> 01:35:03,115
I've been told
everything you've done...

1196
01:35:03,365 --> 01:35:05,283
...sitting here at night
around the table.

1197
01:35:05,575 --> 01:35:08,620
And pretty shocking
it was to listen to.

1198
01:35:09,579 --> 01:35:11,790
It made me real sick,
a lot of it did.

1199
01:35:14,710 --> 01:35:18,296
Now look what you've gone
and done to your mother.

1200
01:35:18,547 --> 01:35:20,132
Come on. It's all right now.

1201
01:35:33,103 --> 01:35:34,271
Right.

1202
01:35:35,021 --> 01:35:36,732
I'm leaving now.

1203
01:35:36,982 --> 01:35:39,109
You won't ever viddy me no more.

1204
01:35:39,317 --> 01:35:41,069
I'll make me own way.

1205
01:35:41,528 --> 01:35:45,157
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.

1206
01:35:46,533 --> 01:35:49,494
Now, don't take it like that, son.

1207
01:35:53,498 --> 01:35:55,250
All right.

1208
01:36:51,640 --> 01:36:54,601
Can you spare some cutter,
me brother?

1209
01:36:56,478 --> 01:36:59,606
Can you spare some cutter,
me brother?

1210
01:37:03,276 --> 01:37:06,363
Can you spare some cutter,
me brother?

1211
01:37:27,676 --> 01:37:29,135
Thanks, brother.

1212
01:37:47,070 --> 01:37:48,905
Janie Mack!

1213
01:37:49,364 --> 01:37:50,824
May the hokey fly!

1214
01:37:51,157 --> 01:37:54,703
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!

1215
01:37:56,413 --> 01:37:58,498
I never forget a face, be God!

1216
01:37:58,790 --> 01:38:00,083
I never forget any face.

1217
01:38:00,333 --> 01:38:03,128
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!

1218
01:38:03,378 --> 01:38:06,840
This is the poisonous young swine
that near done me in.

1219
01:38:07,090 --> 01:38:08,300
Him and his friends.

1220
01:38:08,508 --> 01:38:11,386
They beat me and kicked me
and punched me.

1221
01:38:11,636 --> 01:38:13,179
Stop him! Stop him!

1222
01:38:13,430 --> 01:38:17,350
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!

1223
01:38:17,601 --> 01:38:20,979
<i>Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...</i>

1224
01:38:21,229 --> 01:38:23,315
<i>...trying to get at
your humble narrator...</i>

1225
01:38:23,565 --> 01:38:27,235
<i>...with their feeble rookers
and horny old claws.</i>

1226
01:38:27,485 --> 01:38:30,322
<i>It was old age
having a go at youth.</i>

1227
01:38:30,989 --> 01:38:34,242
<i>And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.</i>

1228
01:38:34,534 --> 01:38:36,536
<i>It being better
to be hit at like that...</i>

1229
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
<i>...than want to sick
and feel that horrible pain.</i>

1230
01:38:39,623 --> 01:38:42,167
All right, all right! Stop it now.

1231
01:38:42,417 --> 01:38:45,837
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!

1232
01:38:46,046 --> 01:38:48,882
Back away! Go away with you!

1233
01:38:49,132 --> 01:38:51,426
What's your trouble, sir?

1234
01:38:54,054 --> 01:38:55,472
Oh, no.

1235
01:38:59,059 --> 01:39:00,435
Well.

1236
01:39:01,102 --> 01:39:03,563
Well, well, well.

1237
01:39:03,897 --> 01:39:06,358
Well, well, well, well.

1238
01:39:07,484 --> 01:39:09,986
If it isn't little Alex.

1239
01:39:10,236 --> 01:39:11,613
Long time no viddy, droog.

1240
01:39:11,863 --> 01:39:13,365
How goes?

1241
01:39:13,573 --> 01:39:14,866
It's impossible.

1242
01:39:15,075 --> 01:39:16,284
I don't believe it.

1243
01:39:16,534 --> 01:39:18,411
Evidence of the old glazzies.

1244
01:39:18,662 --> 01:39:20,455
Nothing up our sleeves.

1245
01:39:20,705 --> 01:39:22,749
No magic, little Alex.

1246
01:39:22,999 --> 01:39:26,461
A job for two
who are now of job age:

1247
01:39:26,878 --> 01:39:28,254
The police.

1248
01:39:43,979 --> 01:39:45,188
Come on, Alex.

1249
01:39:45,438 --> 01:39:46,982
Come for walking.

1250
01:39:58,576 --> 01:40:00,996
Come, come, come,
my little droogies.

1251
01:40:01,246 --> 01:40:02,789
I just don't get this at all.

1252
01:40:03,039 --> 01:40:05,208
The old days are dead and gone.

1253
01:40:05,458 --> 01:40:08,294
For what I did in the past,
I've been punished.

1254
01:40:08,586 --> 01:40:11,715
- I've been cured.
- Cured, yeah. That was read out to us.

1255
01:40:11,965 --> 01:40:13,800
The inspector read it
all out to us.

1256
01:40:14,050 --> 01:40:16,720
He said it was a very good way.

1257
01:40:16,970 --> 01:40:18,221
But what is all this?

1258
01:40:18,513 --> 01:40:21,016
It was them
that went for me, brothers.

1259
01:40:21,266 --> 01:40:23,935
You're not on their side,
and can't be.

1260
01:40:24,519 --> 01:40:26,688
You can't be, Dim.

1261
01:40:26,938 --> 01:40:29,607
It was someone we fillied with
back in the old days...

1262
01:40:29,858 --> 01:40:33,319
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?

1263
01:40:33,570 --> 01:40:34,988
A long time is right.

1264
01:40:35,238 --> 01:40:37,490
I don't remember them days
too horrorshow.

1265
01:40:37,741 --> 01:40:39,826
And don't call me Dim
no more, either.

1266
01:40:40,076 --> 01:40:42,162
"Officer," call me.

1267
01:40:42,495 --> 01:40:45,957
Enough is remembered,
though, little Alex.

1268
01:40:46,583 --> 01:40:49,669
And this is to make sure
you stay cured.

1269
01:41:45,600 --> 01:41:46,726
That's enough.

1270
01:41:47,018 --> 01:41:49,604
A bit more. He's still kicking.

1271
01:42:08,456 --> 01:42:10,291
Cured, are you?

1272
01:42:11,960 --> 01:42:15,797
Be viddying you some more
sometime, droogie.

1273
01:42:31,062 --> 01:42:35,066
<i>Where was I to go,
who had no home and no money?</i>

1274
01:42:35,316 --> 01:42:37,569
<i>I cried for meself.</i>

1275
01:42:37,861 --> 01:42:40,655
<i>Home, home, home.</i>

1276
01:42:40,905 --> 01:42:42,782
<i>It was home I was wanting.</i>

1277
01:42:43,074 --> 01:42:46,077
<i>And it was home
I came to, brothers...</i>

1278
01:42:46,286 --> 01:42:48,913
<i>...not realizing,
in the state I was in...</i>

1279
01:42:49,164 --> 01:42:52,167
<i>...where I was,
and had been before.</i>

1280
01:43:40,465 --> 01:43:42,467
Who on earth could that be?

1281
01:43:57,941 --> 01:43:59,609
I'll see who it is.

1282
01:44:11,162 --> 01:44:12,747
Yes, what is it?

1283
01:44:21,381 --> 01:44:22,632
Please....

1284
01:44:39,565 --> 01:44:42,902
Frank, I think this young man
needs some help.

1285
01:44:47,615 --> 01:44:49,033
My God!

1286
01:44:50,034 --> 01:44:52,245
What's happened to you, my boy?

1287
01:44:54,706 --> 01:44:58,376
<i>And would you believe it,
O my brothers and only friends...</i>

1288
01:44:58,626 --> 01:45:00,878
<i>...there was your
faithful narrator...</i>

1289
01:45:01,129 --> 01:45:03,589
<i>...being held helpless
like a babe in arms...</i>

1290
01:45:03,840 --> 01:45:06,217
<i>...and suddenly realizing
where he was...</i>

1291
01:45:06,467 --> 01:45:09,887
<i>...and why "home" on the gate
had looked so familiar.</i>

1292
01:45:10,138 --> 01:45:11,889
<i>But I knew I was safe.</i>

1293
01:45:12,140 --> 01:45:14,183
<i>I knew he would not remember me.</i>

1294
01:45:14,434 --> 01:45:16,185
<i>For in those carefree days...</i>

1295
01:45:16,436 --> 01:45:18,313
<i>...I and my so-called droogs...</i>

1296
01:45:18,563 --> 01:45:22,066
<i>...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.</i>

1297
01:45:23,359 --> 01:45:24,569
Police.

1298
01:45:28,239 --> 01:45:30,408
Ghastly, horrible police.

1299
01:45:32,410 --> 01:45:33,995
They beat me up, sir.

1300
01:45:38,291 --> 01:45:40,668
The police beat me up.

1301
01:45:42,754 --> 01:45:44,422
I know you!

1302
01:45:48,634 --> 01:45:50,762
Isn't it your picture
in the newspapers?

1303
01:45:51,012 --> 01:45:53,222
Didn't I see you
on the video this morning?

1304
01:45:53,473 --> 01:45:56,809
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?

1305
01:45:57,101 --> 01:45:58,353
Yes, sir.

1306
01:45:58,811 --> 01:46:02,023
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.

1307
01:46:02,273 --> 01:46:05,401
Then, by God, you've been
sent here by providence!

1308
01:46:05,651 --> 01:46:08,738
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.

1309
01:46:08,988 --> 01:46:13,493
My heart goes out to you poor, poor boy.
You're not the first to come here.

1310
01:46:13,743 --> 01:46:16,621
The police like to bring
their victims to this village.

1311
01:46:16,871 --> 01:46:18,247
But it's providential that you...

1312
01:46:18,498 --> 01:46:22,043
...who are also another kind
of victim, should come here.

1313
01:46:24,003 --> 01:46:27,048
But you're cold and shivering.

1314
01:46:27,548 --> 01:46:28,925
Julian...

1315
01:46:29,175 --> 01:46:31,427
...draw a bath for this young man.

1316
01:46:31,677 --> 01:46:33,012
Certainly, Frank.

1317
01:46:33,388 --> 01:46:35,014
Thank you very much.

1318
01:46:35,264 --> 01:46:36,891
God bless you.

1319
01:47:31,821 --> 01:47:34,115
He can be the most potent
weapon imaginable...

1320
01:47:34,365 --> 01:47:37,535
...to ensure the government
is not returned in the election.

1321
01:47:37,785 --> 01:47:39,579
The government's big boast, sir...

1322
01:47:39,829 --> 01:47:42,540
...is the way they have
dealt with crime:

1323
01:47:42,790 --> 01:47:44,625
Recruiting young roughs
into the police...

1324
01:47:44,876 --> 01:47:47,920
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.

1325
01:47:48,212 --> 01:47:50,423
We've seen it before
in other countries.

1326
01:47:50,715 --> 01:47:52,133
The thin end of the wedge.

1327
01:47:52,383 --> 01:47:56,471
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.

1328
01:48:00,516 --> 01:48:04,896
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.

1329
01:48:05,146 --> 01:48:08,900
The people, the common people,
must know, must see.

1330
01:48:09,150 --> 01:48:13,529
There are traditions of liberty to defend.
The tradition of liberty is all.

1331
01:48:13,779 --> 01:48:15,740
The common people
will let it go, yes.

1332
01:48:15,990 --> 01:48:18,117
They'll sell liberty
for a quieter life.

1333
01:48:18,367 --> 01:48:19,911
That is why they must be led.

1334
01:48:20,161 --> 01:48:22,246
Driven, pushed.

1335
01:48:27,293 --> 01:48:28,544
Fine.

1336
01:48:29,587 --> 01:48:31,255
Thank you very much, sir.

1337
01:48:33,299 --> 01:48:34,675
He'll be here.

1338
01:48:38,137 --> 01:48:41,057
<i>I'm singing in the rain</i>

1339
01:48:42,141 --> 01:48:44,435
<i>Just singing in the rain</i>

1340
01:48:45,853 --> 01:48:48,523
<i>What a glorious feeling</i>

1341
01:48:49,273 --> 01:48:51,692
<i>I'm happy again</i>

1342
01:48:53,402 --> 01:48:55,613
<i>I'm laughing at clouds</i>

1343
01:48:57,281 --> 01:48:59,158
<i>So dark up above</i>

1344
01:49:00,826 --> 01:49:02,912
<i>The sun's in my heart</i>

1345
01:49:04,330 --> 01:49:07,041
<i>And I'm ready for love</i>

1346
01:49:09,001 --> 01:49:11,420
<i>Let the stormy clouds chase</i>

1347
01:49:12,421 --> 01:49:15,299
<i>Everyone from the place</i>

1348
01:49:16,717 --> 01:49:18,553
<i>Come on with the rain</i>

1349
01:49:18,803 --> 01:49:20,972
<i>I've a smile on my face</i>

1350
01:49:22,390 --> 01:49:24,350
<i>I'll walk down the lane</i>

1351
01:49:25,601 --> 01:49:27,228
<i>To a happy refrain</i>

1352
01:49:28,896 --> 01:49:30,648
<i>And I'm singing</i>

1353
01:49:33,025 --> 01:49:35,069
<i>In the rain</i>

1354
01:49:59,510 --> 01:50:00,970
Good evening, sir.

1355
01:50:04,932 --> 01:50:06,475
Good evening.

1356
01:50:07,018 --> 01:50:09,854
It was very kind of you
to leave this out for me.

1357
01:50:10,104 --> 01:50:12,523
There was no one around,
so I started.

1358
01:50:12,773 --> 01:50:14,609
Hope that's all right, sir.

1359
01:50:18,112 --> 01:50:19,864
Of course.

1360
01:50:50,686 --> 01:50:53,064
Food all right?

1361
01:50:58,778 --> 01:51:00,488
Great, sir. Great.

1362
01:51:03,449 --> 01:51:05,701
Try the wine.

1363
01:51:12,083 --> 01:51:13,417
Thank you, sir.

1364
01:51:16,087 --> 01:51:17,380
Cheers.

1365
01:51:19,423 --> 01:51:20,591
Happy days.

1366
01:51:31,102 --> 01:51:36,399
- Won't you join me?
- No. My health doesn't allow it.

1367
01:51:37,233 --> 01:51:38,567
No, thank you.

1368
01:51:44,532 --> 01:51:46,992
"1960, Château.

1369
01:51:47,535 --> 01:51:50,538
Saint-Estèphe. Médoc."

1370
01:51:50,788 --> 01:51:52,623
Very good brand.

1371
01:52:00,464 --> 01:52:01,465
Very good...

1372
01:52:01,716 --> 01:52:02,967
...color.

1373
01:52:07,138 --> 01:52:08,889
Smells nice too.

1374
01:52:23,821 --> 01:52:25,823
Very nice little number.

1375
01:52:26,157 --> 01:52:28,409
Well, here's to it.

1376
01:52:37,126 --> 01:52:39,670
Very refreshing, sir.
Very refreshing.

1377
01:52:39,920 --> 01:52:42,840
I'm pleased you
appreciate good wine.

1378
01:52:43,966 --> 01:52:45,843
Have another glass.

1379
01:52:54,143 --> 01:52:55,811
Thank you, sir.

1380
01:52:58,981 --> 01:53:00,357
My wife...

1381
01:53:01,817 --> 01:53:05,446
...used to do everything for me
and leave me to my writing.

1382
01:53:08,199 --> 01:53:09,867
Your wife? Is she away?

1383
01:53:10,159 --> 01:53:12,495
No. She's dead!

1384
01:53:16,624 --> 01:53:18,459
I'm sorry to hear about that.

1385
01:53:18,709 --> 01:53:21,086
She was very badly raped, you see.

1386
01:53:21,337 --> 01:53:23,714
We were assaulted by
vicious young hoodlums...

1387
01:53:24,006 --> 01:53:26,342
...in this very room
you're sitting in now.

1388
01:53:26,592 --> 01:53:31,347
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.

1389
01:53:31,680 --> 01:53:33,516
The doctors said
it was pneumonia...

1390
01:53:33,724 --> 01:53:36,602
...because it happened later,
during a flu epidemic.

1391
01:53:36,852 --> 01:53:41,106
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.

1392
01:53:41,357 --> 01:53:45,694
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.

1393
01:53:49,698 --> 01:53:51,242
And now, you.

1394
01:53:51,867 --> 01:53:54,912
Another victim of the modern age.

1395
01:53:55,204 --> 01:53:57,164
But you can be helped.

1396
01:53:58,165 --> 01:54:01,627
I phoned some friends while
you were having your bath.

1397
01:54:01,877 --> 01:54:05,840
- Some friends, sir?
- Yes. They want to help you.

1398
01:54:06,090 --> 01:54:08,342
- Help me?
- Help you.

1399
01:54:08,592 --> 01:54:12,096
- Who are they, sir?
- Very, very important people.

1400
01:54:12,346 --> 01:54:14,723
And they're interested in you.

1401
01:54:17,017 --> 01:54:18,519
Julian.

1402
01:54:20,187 --> 01:54:22,356
This'll be these people now.

1403
01:54:22,606 --> 01:54:25,484
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.

1404
01:54:25,651 --> 01:54:29,071
No, no, no, my boy. No trouble at all.

1405
01:54:29,780 --> 01:54:30,948
Here.

1406
01:54:31,240 --> 01:54:33,158
Let me fill your glass.

1407
01:54:54,179 --> 01:54:56,181
- Hello, Frank.
- Good evening sir.

1408
01:54:56,390 --> 01:54:58,142
Hello, Frank.

1409
01:54:58,976 --> 01:55:00,728
So this is the young man?

1410
01:55:02,104 --> 01:55:03,564
- How do you do, sir?
- Hello.

1411
01:55:03,939 --> 01:55:06,567
Missus.
I'm very pleased to meet you.

1412
01:55:06,942 --> 01:55:09,445
I hope you forgive us for coming
at this hour...

1413
01:55:09,695 --> 01:55:11,572
...but we heard you
were in trouble...

1414
01:55:11,822 --> 01:55:14,074
...and so we came over to see
if we could help.

1415
01:55:14,325 --> 01:55:16,577
Very kind of you, sir.
Thank you very much.

1416
01:55:16,827 --> 01:55:19,079
I understand you had a rather...

1417
01:55:19,330 --> 01:55:20,581
...unfortunate...

1418
01:55:20,831 --> 01:55:22,333
...encounter...

1419
01:55:22,583 --> 01:55:24,335
...with the police tonight.

1420
01:55:24,585 --> 01:55:26,670
Yes, I suppose
you could call it that.

1421
01:55:26,921 --> 01:55:28,255
How are you feeling now?

1422
01:55:28,505 --> 01:55:29,757
Much better, thank you.

1423
01:55:30,007 --> 01:55:32,343
Feel like talking,
answering a few questions?

1424
01:55:32,635 --> 01:55:33,969
Fine, sir. Fine.

1425
01:55:34,803 --> 01:55:37,473
As I said, we've heard about you.

1426
01:55:37,973 --> 01:55:40,601
We are interested in your case.

1427
01:55:40,851 --> 01:55:43,729
- We want to help you.
- Thank you very much.

1428
01:55:44,021 --> 01:55:47,149
Shall we get down to it?

1429
01:55:47,358 --> 01:55:49,193
Fine. Fine, sir.

1430
01:55:54,490 --> 01:55:57,242
The newspapers mentioned...

1431
01:55:57,493 --> 01:56:00,037
...that in addition to your being
conditioned against...

1432
01:56:00,287 --> 01:56:01,789
...acts of sex and violence...

1433
01:56:02,039 --> 01:56:05,376
...you've inadvertently been
conditioned against music.

1434
01:56:06,377 --> 01:56:09,463
I think that was something
that they didn't plan for.

1435
01:56:09,713 --> 01:56:11,632
You see, missus...

1436
01:56:11,882 --> 01:56:15,386
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.

1437
01:56:16,512 --> 01:56:18,472
Ludwig van Beethoven.

1438
01:56:18,722 --> 01:56:21,016
- B-E--
- It's all right. Thank you.

1439
01:56:21,558 --> 01:56:25,646
And it just so happened that
while they were showing me...

1440
01:56:25,896 --> 01:56:29,817
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...

1441
01:56:30,067 --> 01:56:33,570
...the background music
was playing Beethoven.

1442
01:56:33,862 --> 01:56:36,573
So now you have
the same reaction to music...

1443
01:56:36,865 --> 01:56:38,575
...as you do to sex and violence?

1444
01:56:38,867 --> 01:56:43,163
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the "9th."

1445
01:56:43,414 --> 01:56:45,165
You mean Beethoven's "9th Symphony"?

1446
01:56:45,416 --> 01:56:48,419
That's right. I can't listen
to the "9th" anymore at all.

1447
01:56:48,711 --> 01:56:52,172
When I hear the "9th," I get, like...

1448
01:56:52,423 --> 01:56:54,049
...this funny feeling.

1449
01:56:55,092 --> 01:56:59,388
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.

1450
01:56:59,596 --> 01:57:04,059
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.

1451
01:57:04,309 --> 01:57:06,895
I just want to die peacefully...

1452
01:57:07,354 --> 01:57:09,690
...like, with no pain.

1453
01:57:10,441 --> 01:57:12,317
Do you feel that way now?

1454
01:57:13,444 --> 01:57:15,446
No, sir, not exactly.

1455
01:57:15,696 --> 01:57:16,947
I still feel...

1456
01:57:17,197 --> 01:57:18,449
...very miserable.

1457
01:57:18,699 --> 01:57:21,243
Very much down in spirits.

1458
01:57:21,744 --> 01:57:23,078
Do you still feel...

1459
01:57:23,328 --> 01:57:24,830
...suicidal?

1460
01:57:28,083 --> 01:57:29,835
Put it this way:

1461
01:57:30,127 --> 01:57:32,963
I feel very low in meself.

1462
01:57:33,797 --> 01:57:36,133
I can't see much in the future.

1463
01:57:36,383 --> 01:57:40,846
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.

1464
01:57:54,068 --> 01:57:55,736
Well done, Frank.

1465
01:58:00,407 --> 01:58:03,577
Julian. Get the car, would you, please?

1466
01:58:24,348 --> 01:58:25,724
<i>I woke up.</i>

1467
01:58:31,105 --> 01:58:34,858
<i>The pain and sickness
all over me like an animal.</i>

1468
01:58:42,866 --> 01:58:45,702
<i>Then I realized what it was.</i>

1469
01:58:47,037 --> 01:58:49,832
<i>The music coming up
from the floor...</i>

1470
01:58:50,040 --> 01:58:53,210
<i>...was our old friend,
Ludwig van...</i>

1471
01:58:53,502 --> 01:58:56,171
<i>...and the dreaded "9th Symphony."</i>

1472
01:59:04,054 --> 01:59:05,430
Let me out!

1473
01:59:05,722 --> 01:59:07,432
Open the door!

1474
01:59:08,183 --> 01:59:10,352
Come on, open the door!

1475
01:59:11,562 --> 01:59:14,189
Ah! Turn it off!

1476
01:59:14,398 --> 01:59:16,191
Turn it off!

1477
01:59:17,234 --> 01:59:18,735
Turn it off!

1478
01:59:18,944 --> 01:59:20,696
Turn it off!

1479
01:59:20,904 --> 01:59:22,573
Turn it off!

1480
01:59:23,031 --> 01:59:24,032
Stop it!

1481
01:59:24,950 --> 01:59:26,660
Turn it off!

1482
01:59:32,708 --> 01:59:34,376
Turn it off!

1483
01:59:40,549 --> 01:59:42,217
Turn it off!

1484
01:59:44,344 --> 01:59:46,638
Turn it off!

1485
01:59:52,853 --> 01:59:54,605
Turn it off!

1486
02:00:06,617 --> 02:00:08,577
Turn it off!

1487
02:00:12,289 --> 02:00:13,790
Turn it off!

1488
02:00:15,250 --> 02:00:18,629
Please! Turn it off!

1489
02:00:32,517 --> 02:00:35,437
<i>Suddenly, I viddied
what I had to do...</i>

1490
02:00:35,646 --> 02:00:37,981
<i>...and what I had wanted to do.</i>

1491
02:00:38,440 --> 02:00:40,817
<i>And that was to do myself in.</i>

1492
02:00:41,276 --> 02:00:42,653
<i>To snuff it.</i>

1493
02:00:42,986 --> 02:00:46,323
<i>To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.</i>

1494
02:00:47,950 --> 02:00:50,327
<i>One moment of pain, perhaps...</i>

1495
02:00:50,661 --> 02:00:52,454
<i>...and then sleep.</i>

1496
02:00:52,663 --> 02:00:55,165
<i>Forever and ever...</i>

1497
02:00:55,457 --> 02:00:56,792
<i>...and ever.</i>

1498
02:01:01,463 --> 02:01:03,632
Ah!

1499
02:01:21,191 --> 02:01:23,026
<i>I jumped, O my brothers...</i>

1500
02:01:23,277 --> 02:01:24,695
<i>...and I fell hard.</i>

1501
02:01:24,987 --> 02:01:27,281
<i>But I did not snuff it.</i>

1502
02:01:27,864 --> 02:01:29,491
<i>If I had snuffed it...</i>

1503
02:01:29,700 --> 02:01:33,036
<i>...I would not be here
to tell what I told have.</i>

1504
02:01:34,913 --> 02:01:39,543
<i>I came back to life
after a long, black, black gap...</i>

1505
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
<i>...of what might have been
a million years.</i>

1506
02:02:08,822 --> 02:02:10,073
Oh.

1507
02:02:11,867 --> 02:02:14,411
He's recovered
consciousness, doctor.

1508
02:02:54,409 --> 02:02:55,911
Hello, lad.

1509
02:02:56,119 --> 02:02:57,746
Hello, son.

1510
02:02:58,663 --> 02:03:00,123
How are you?

1511
02:03:01,291 --> 02:03:03,293
You feeling better?

1512
02:03:07,756 --> 02:03:08,799
What...

1513
02:03:09,007 --> 02:03:10,092
...gives...

1514
02:03:11,510 --> 02:03:13,512
...O my Pee and Em?

1515
02:03:14,513 --> 02:03:16,098
What makes...

1516
02:03:16,890 --> 02:03:20,477
...you think you are welcome?

1517
02:03:23,438 --> 02:03:25,399
There, there, Mother.
It's all right.

1518
02:03:25,649 --> 02:03:27,275
He doesn't mean it.

1519
02:03:29,694 --> 02:03:32,280
You were in the papers again, son.

1520
02:03:33,031 --> 02:03:34,616
It said...

1521
02:03:34,825 --> 02:03:37,619
...they had done
great wrong to you.

1522
02:03:38,495 --> 02:03:39,830
It said...

1523
02:03:40,038 --> 02:03:41,415
...how the government...

1524
02:03:41,665 --> 02:03:43,667
...drove you to try...

1525
02:03:43,917 --> 02:03:45,502
...and do yourself in.

1526
02:03:47,295 --> 02:03:49,548
And when you think about it, son...

1527
02:03:50,674 --> 02:03:53,301
...maybe it was our fault too...

1528
02:03:53,677 --> 02:03:54,928
...in a way.

1529
02:03:56,012 --> 02:03:57,973
Your home's your home...

1530
02:03:58,306 --> 02:04:00,809
...when all's said and done, son.

1531
02:04:10,819 --> 02:04:13,321
- Good morning.
- Good morning, doctor.

1532
02:04:20,412 --> 02:04:22,164
- Good morning.
- Good morning, missis.

1533
02:04:22,330 --> 02:04:24,541
- How are you feeling today?
- Fine.

1534
02:04:24,749 --> 02:04:25,876
Good. May I?

1535
02:04:26,334 --> 02:04:28,378
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.

1536
02:04:28,587 --> 02:04:29,880
I'm your psychiatrist.

1537
02:04:30,172 --> 02:04:32,048
Psychiatrist!
Do I need one?

1538
02:04:32,257 --> 02:04:33,884
Just part of hospital routine.

1539
02:04:34,092 --> 02:04:36,261
Are we going to
talk about me sex life?

1540
02:04:36,720 --> 02:04:37,721
Oh, no.

1541
02:04:38,013 --> 02:04:40,015
I'm going to show you
some slides...

1542
02:04:40,223 --> 02:04:43,059
...and you're going to tell me
what you think about them.

1543
02:04:44,019 --> 02:04:45,729
Jolly good.

1544
02:04:47,022 --> 02:04:48,565
You know anything about dreams?

1545
02:04:49,024 --> 02:04:50,108
Something, yes.

1546
02:04:50,400 --> 02:04:52,110
- You know what they mean?
- Perhaps.

1547
02:04:52,360 --> 02:04:53,778
You concerned about something?

1548
02:04:54,070 --> 02:04:57,073
No, not concerned, really...

1549
02:04:57,282 --> 02:04:59,284
...but I've been having
this nasty dream.

1550
02:04:59,576 --> 02:05:01,036
Very nasty.

1551
02:05:01,244 --> 02:05:03,205
It's like....

1552
02:05:03,622 --> 02:05:07,375
Well, when I was all smashed up,
you know...

1553
02:05:07,584 --> 02:05:09,628
...and half-awake
and unconscious-like...

1554
02:05:09,920 --> 02:05:12,047
...I kept having this dream.

1555
02:05:12,255 --> 02:05:15,133
All these doctors were
playing around with me gulliver.

1556
02:05:15,425 --> 02:05:17,511
You know, like the inside
of me brain.

1557
02:05:17,761 --> 02:05:20,597
I seem to have this dream
over and over again.

1558
02:05:20,889 --> 02:05:23,016
Do you think it means anything?

1559
02:05:23,934 --> 02:05:28,313
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.

1560
02:05:28,605 --> 02:05:31,650
- It's all part of the recovery process.
- Oh.

1561
02:05:31,942 --> 02:05:34,736
Now then, each of these slides
needs a reply...

1562
02:05:34,945 --> 02:05:36,947
...from one of the people
in the picture.

1563
02:05:37,239 --> 02:05:41,576
You tell me what you think
the person would say. All right?

1564
02:05:41,785 --> 02:05:43,245
Righty-right.

1565
02:05:45,247 --> 02:05:47,624
"Isn't the plumage beautiful?"

1566
02:05:48,750 --> 02:05:51,461
- I just say what the other person would say?
- Yes.

1567
02:05:51,628 --> 02:05:54,798
"Isn't the plumage beautiful?"

1568
02:05:55,340 --> 02:05:56,925
Don't think about it too long.

1569
02:05:57,133 --> 02:05:59,761
Say the first thing
that pops into your mind.

1570
02:06:02,305 --> 02:06:04,683
Cabbages. Knickers.

1571
02:06:05,850 --> 02:06:08,144
It's not got a beak.

1572
02:06:08,436 --> 02:06:09,688
Good.

1573
02:06:13,358 --> 02:06:17,320
"The boy you always
quarreled with is seriously ill."

1574
02:06:18,280 --> 02:06:19,990
My mind is a blank...

1575
02:06:21,074 --> 02:06:24,995
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.

1576
02:06:25,203 --> 02:06:26,204
Good.

1577
02:06:28,832 --> 02:06:30,875
"What do you want?"

1578
02:06:32,002 --> 02:06:35,380
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.

1579
02:06:35,797 --> 02:06:36,840
Good.

1580
02:06:40,677 --> 02:06:44,139
"You sold me a crummy
watch. I want my money back.

1581
02:06:44,639 --> 02:06:47,767
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!

1582
02:06:47,934 --> 02:06:49,352
Good.

1583
02:06:52,188 --> 02:06:54,899
"You can do
whatever you like with these."

1584
02:06:56,526 --> 02:06:58,236
Eggiwegs.

1585
02:06:58,820 --> 02:07:00,739
I would like...

1586
02:07:01,031 --> 02:07:02,324
...to smash them.

1587
02:07:03,158 --> 02:07:04,367
And pick them all up...

1588
02:07:04,659 --> 02:07:06,244
...and throw-- Ow!

1589
02:07:06,536 --> 02:07:07,996
Fucking hell!

1590
02:07:08,872 --> 02:07:11,207
There. That's all there is to it.

1591
02:07:11,875 --> 02:07:13,376
Are you all right?

1592
02:07:14,210 --> 02:07:15,545
Hope so.

1593
02:07:15,837 --> 02:07:18,882
Is that the end, then?
I was quite enjoying that.

1594
02:07:19,215 --> 02:07:20,508
Good. I'm glad.

1595
02:07:20,759 --> 02:07:23,970
- How many did I get right?
- It's not that kind of a test.

1596
02:07:24,220 --> 02:07:27,557
But you seem well on the way
to making a complete recovery.

1597
02:07:28,224 --> 02:07:29,601
When do I get out, then?

1598
02:07:29,893 --> 02:07:32,437
I'm sure it won't be long now.

1599
02:07:33,897 --> 02:07:35,440
<i>So I waited.</i>

1600
02:07:35,732 --> 02:07:37,275
<i>And, O my brothers...</i>

1601
02:07:37,567 --> 02:07:38,985
<i>...I got a lot better...</i>

1602
02:07:39,235 --> 02:07:42,489
<i>...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...</i>

1603
02:07:42,739 --> 02:07:45,200
<i>...and lovely steakie-wakes.</i>

1604
02:07:45,408 --> 02:07:46,910
<i>And then one day...</i>

1605
02:07:47,118 --> 02:07:51,289
<i>...they said I was going to have
a very special visitor.</i>

1606
02:07:56,753 --> 02:07:59,422
Just wait outside for
a moment, would you, officer.

1607
02:08:02,592 --> 02:08:04,873
I'm afraid my change
of schedule has thrown you.

1608
02:08:05,011 --> 02:08:07,263
The patient's in the middle
of supper.

1609
02:08:07,514 --> 02:08:10,350
That's quite all right,
minister. No trouble at all.

1610
02:08:11,935 --> 02:08:14,938
- Good evening, my boy.
- Hi there, my little droogies.

1611
02:08:15,146 --> 02:08:16,940
How're you getting on, young man?

1612
02:08:17,315 --> 02:08:19,526
Great, sir. Just great.

1613
02:08:20,318 --> 02:08:21,903
Can I do anything more for you?

1614
02:08:22,112 --> 02:08:23,905
I don't think so, Sir Leslie.

1615
02:08:24,114 --> 02:08:26,783
Then I leave you to it. Nurse.

1616
02:08:29,619 --> 02:08:32,914
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.

1617
02:08:33,123 --> 02:08:34,457
Yes, sir.

1618
02:08:34,958 --> 02:08:37,293
And a very lonely place
it is too...

1619
02:08:37,544 --> 02:08:39,963
...when I wake up in the night
with me pain.

1620
02:08:40,422 --> 02:08:43,633
Yes. Anyway, good to see you
on the mend.

1621
02:08:43,925 --> 02:08:46,469
I kept in touch
with the hospital, of course.

1622
02:08:46,720 --> 02:08:48,555
And now I've come down
personally...

1623
02:08:48,805 --> 02:08:50,432
...to see how you're getting along.

1624
02:08:50,849 --> 02:08:53,143
I've suffered the tortures
of the damned.

1625
02:08:53,351 --> 02:08:54,853
Tortures of the damned.

1626
02:08:55,145 --> 02:08:58,189
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--

1627
02:08:58,481 --> 02:09:01,151
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?

1628
02:09:01,359 --> 02:09:03,153
Thank you, sir. Thank you.

1629
02:09:03,361 --> 02:09:07,657
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...

1630
02:09:07,866 --> 02:09:11,828
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.

1631
02:09:12,036 --> 02:09:13,329
We tried to help you.

1632
02:09:13,538 --> 02:09:17,667
We followed recommendations
that turned out to be wrong.

1633
02:09:18,001 --> 02:09:21,880
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.

1634
02:09:22,547 --> 02:09:25,759
We want you to regard us
as friends.

1635
02:09:26,009 --> 02:09:27,218
We put you right.

1636
02:09:27,677 --> 02:09:29,554
You're getting
the best of treatment.

1637
02:09:29,846 --> 02:09:32,056
We never wished you harm.

1638
02:09:32,348 --> 02:09:35,018
But there are some who did, and do.

1639
02:09:35,518 --> 02:09:38,188
And I think you know who those are.

1640
02:09:38,772 --> 02:09:42,567
There are certain people who wanted
to use you for political ends.

1641
02:09:42,859 --> 02:09:45,195
They would have been
glad to have you dead...

1642
02:09:45,403 --> 02:09:48,573
...for they thought they could then
blame it on the government.

1643
02:09:49,199 --> 02:09:51,534
There is also a certain man...

1644
02:09:51,743 --> 02:09:54,245
...a writer of subversive
literature...

1645
02:09:54,537 --> 02:09:56,581
...who has been howling
for your blood.

1646
02:09:56,873 --> 02:10:00,251
He's been mad with desire
to stick a knife into you.

1647
02:10:00,710 --> 02:10:02,212
But you're safe from him now.

1648
02:10:02,504 --> 02:10:04,547
We put him away.

1649
02:10:06,424 --> 02:10:09,552
He found out that you
had done wrong to him.

1650
02:10:10,053 --> 02:10:12,555
At least he believed
you had done wrong.

1651
02:10:12,764 --> 02:10:17,018
He formed this idea in his head
that you had been responsible...

1652
02:10:17,227 --> 02:10:20,647
...for the death of someone
near and dear to him.

1653
02:10:21,564 --> 02:10:22,607
He was a menace.

1654
02:10:22,899 --> 02:10:25,026
We put him away
for his own protection.

1655
02:10:25,235 --> 02:10:26,569
And also for yours.

1656
02:10:27,320 --> 02:10:28,738
Where is he now?

1657
02:10:28,947 --> 02:10:32,408
We put him away
where he can do you no harm.

1658
02:10:32,659 --> 02:10:35,745
You see, we are looking
after your interests.

1659
02:10:36,037 --> 02:10:38,081
We are interested in you.

1660
02:10:38,790 --> 02:10:41,835
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.

1661
02:10:42,085 --> 02:10:44,254
A good job on a good salary.

1662
02:10:44,462 --> 02:10:46,172
What job and how much?

1663
02:10:47,090 --> 02:10:51,052
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.

1664
02:10:51,261 --> 02:10:53,471
Not only for the job
you're going to do...

1665
02:10:53,763 --> 02:10:57,350
...and in compensation for what
you believe you have suffered...

1666
02:10:57,600 --> 02:11:01,271
...but also because
you are helping us.

1667
02:11:02,564 --> 02:11:04,107
Helping you?

1668
02:11:04,315 --> 02:11:07,443
We always help our friends,
don't we?

1669
02:11:13,992 --> 02:11:16,202
It is no secret
that this government...

1670
02:11:16,452 --> 02:11:19,622
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.

1671
02:11:19,873 --> 02:11:23,293
There are some who think that at
the next election we shall be out.

1672
02:11:23,501 --> 02:11:26,212
The press has chosen to take
a very unfavorable view...

1673
02:11:26,462 --> 02:11:27,881
...of what we tried to do.

1674
02:11:28,840 --> 02:11:32,135
But public opinion
has a way of changing.

1675
02:11:32,385 --> 02:11:34,137
And you, Alex--

1676
02:11:34,345 --> 02:11:36,180
If I may call you Alex....

1677
02:11:36,472 --> 02:11:39,225
Certainly, sir.
What do they call you at home?

1678
02:11:41,102 --> 02:11:42,353
My name is Frederick.

1679
02:11:43,313 --> 02:11:45,148
As I was saying, Alex...

1680
02:11:45,398 --> 02:11:50,320
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.

1681
02:11:53,531 --> 02:11:55,533
Do you understand, Alex?

1682
02:11:56,492 --> 02:11:58,661
Do I make myself clear?

1683
02:12:01,664 --> 02:12:03,917
As an unmuddied lake, Fred.

1684
02:12:04,500 --> 02:12:07,837
As clear as an azure sky
of deepest summer.

1685
02:12:08,129 --> 02:12:11,132
- You can rely on me, Fred.
- Good.

1686
02:12:11,341 --> 02:12:12,842
Good boy.

1687
02:12:13,009 --> 02:12:15,678
Oh, yes. I understand you're fond of music.

1688
02:12:15,929 --> 02:12:18,181
I have arranged a little
surprise for you.

1689
02:12:18,431 --> 02:12:19,849
Surprise?

1690
02:12:20,141 --> 02:12:21,851
One that I hope
that you will like...

1691
02:12:22,060 --> 02:12:23,436
...as a....

1692
02:12:24,270 --> 02:12:25,688
How shall we put it?

1693
02:12:25,897 --> 02:12:29,150
As a symbol of
our new understanding.

1694
02:12:30,151 --> 02:12:33,404
An understanding
between two friends.

1695
02:13:53,443 --> 02:13:56,112
<i>I was cured, all right.</i>

