1
00:01:40,518 --> 00:01:42,228
ALEX:
<i>There was me.</i>

2
00:01:42,686 --> 00:01:45,397
<i>That is, Alex,
and my three droogs.</i>

3
00:01:45,689 --> 00:01:49,318
<i>That is, Pete, Georgie and Dim.</i>

4
00:01:49,693 --> 00:01:51,362
<i>And we sat in the
Korova Milk Bar...</i>

5
00:01:51,612 --> 00:01:53,280
<i>...trying to make up
our rassoodocks...</i>

6
00:01:53,531 --> 00:01:55,783
<i>...what to do with the evening.</i>

7
00:01:57,493 --> 00:02:00,579
<i>The Korova Milk Bar sold milk plus.</i>

8
00:02:00,830 --> 00:02:04,458
<i>Milk plus vellocet or
synthemesc or drencrom...</i>

9
00:02:04,708 --> 00:02:06,710
<i>...which is what we were drinking.</i>

10
00:02:07,253 --> 00:02:08,629
<i>This would sharpen you up...</i>

11
00:02:08,879 --> 00:02:12,800
<i>...and make you ready for a bit
of the old ultra-violence.</i>

12
00:02:17,054 --> 00:02:19,932
[MAN SINGING DRUNKENLY]

13
00:02:50,337 --> 00:02:52,423
ALEX:
<i>One thing I could never stand...</i>

14
00:02:52,673 --> 00:02:55,092
<i>...was to see a filthy,
dirty old drunkie...</i>

15
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
<i>...howling away at the
filthy songs of his fathers...</i>

16
00:02:58,262 --> 00:03:00,598
<i>...and going "blerp blerp"
in between...</i>

17
00:03:00,848 --> 00:03:05,102
<i>...as it might be a filthy old
orchestra in his stinking guts.</i>

18
00:03:05,352 --> 00:03:08,939
<i>I could never stand to see anyone
like that, whatever his age.</i>

19
00:03:09,190 --> 00:03:12,359
<i>But more especially when he
was real old, like this one was.</i>

20
00:03:13,611 --> 00:03:15,696
[GUYS CHEERING]

21
00:03:19,992 --> 00:03:23,454
MAN: Can you spare some cutter,
me brothers?

22
00:03:23,621 --> 00:03:25,456
[GUYS LAUGH]

23
00:03:27,208 --> 00:03:30,294
Go on! Do me in,
you bastard cowards!

24
00:03:30,502 --> 00:03:32,296
I don't want to live anyway.

25
00:03:32,546 --> 00:03:35,382
Not in a stinking world
like this.

26
00:03:36,425 --> 00:03:37,801
Oh?

27
00:03:38,135 --> 00:03:41,305
And what's so stinking about it?

28
00:03:41,555 --> 00:03:45,809
It's a stinking world because
there's no law and order anymore!

29
00:03:46,060 --> 00:03:49,146
It stinks because it lets
the young get onto the old...

30
00:03:49,396 --> 00:03:51,440
...like you done!

31
00:03:51,690 --> 00:03:56,528
It's no world
for an old man any longer.

32
00:03:57,112 --> 00:04:00,532
What kind of a world is it
at all?

33
00:04:00,824 --> 00:04:02,660
Men on the moon.

34
00:04:02,910 --> 00:04:05,412
Men spinning around the earth.

35
00:04:05,663 --> 00:04:07,873
And there's not no
attention paid...

36
00:04:08,123 --> 00:04:12,378
...to earthly
law and order no more.

37
00:04:12,836 --> 00:04:15,422
[SINGING DRUNKENLY]

38
00:04:20,052 --> 00:04:22,513
[ALL SHOUTING]

39
00:04:29,853 --> 00:04:32,356
[WOMAN SCREAMING]

40
00:04:48,539 --> 00:04:51,625
MAN: Right. Get her clothes.
WOMAN: No!

41
00:04:53,377 --> 00:04:57,172
ALEX: <i>It was at the derelict casino
that we came across Billy-boy...</i>

42
00:04:57,423 --> 00:04:59,466
<i>...and his four droogs.</i>

43
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
<i>They were about to perform
a little of the old...</i>

44
00:05:02,469 --> 00:05:06,432
<i>...in-out, in-out on a weepy
young devotchka they had there.</i>

45
00:05:20,195 --> 00:05:21,739
No!

46
00:05:50,768 --> 00:05:51,810
[BOTTLE CLATTERING]

47
00:05:51,977 --> 00:05:55,189
ALEX:
Ho, ho, ho!

48
00:05:56,565 --> 00:05:57,608
Well, if it isn't...

49
00:05:58,108 --> 00:05:59,443
...fat, stinking...

50
00:05:59,693 --> 00:06:03,989
...billy goat
Billy-boy in poison.

51
00:06:04,823 --> 00:06:06,450
How are thou...

52
00:06:06,700 --> 00:06:10,496
...thou globby bottle of cheap,
stinking chip-oil?

53
00:06:12,247 --> 00:06:14,833
Come and get one in the yarbles...

54
00:06:15,084 --> 00:06:16,960
...if you have any yarbles...

55
00:06:17,211 --> 00:06:20,214
...you eunuch jelly, thou.

56
00:06:23,675 --> 00:06:25,344
Let's get them, boys!

57
00:06:25,969 --> 00:06:27,262
MAN:
Yahoo!

58
00:07:13,600 --> 00:07:15,561
[SIRENS WAILING]

59
00:07:15,811 --> 00:07:16,854
[ALEX WHISTLES]

60
00:07:20,399 --> 00:07:21,900
[ALEX WHISTLES]

61
00:07:23,402 --> 00:07:24,820
ALEX:
The police!

62
00:07:25,404 --> 00:07:27,072
Come on. Let's go!

63
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
ALL:
Yahoo!

64
00:07:48,051 --> 00:07:52,556
ALEX: <i>The Durango 95 purred away
real horrorshow.</i>

65
00:07:52,806 --> 00:07:57,060
<i>A nice, warm vibratey feeling
all through your guttiwuts.</i>

66
00:07:57,311 --> 00:08:00,481
<i>Soon it was trees and dark,
my brothers...</i>

67
00:08:00,731 --> 00:08:03,275
<i>...with real country dark.</i>

68
00:08:12,659 --> 00:08:14,077
Whoo-hoo!

69
00:08:18,081 --> 00:08:19,750
[TIRES SCREECHING & HORN HONKING]

70
00:08:20,250 --> 00:08:22,169
Yahoo!

71
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
[SPEAKING INDISTINCTLY]

72
00:08:33,680 --> 00:08:35,516
[TIRES SCREECHING & HORN HONKING]

73
00:08:40,145 --> 00:08:43,315
ALEX: <i>We fillied around with other
travelers of the night...</i>

74
00:08:43,607 --> 00:08:45,901
<i>...playing Hogs of the Road.</i>

75
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
<i>Then we headed west.</i>

76
00:08:48,403 --> 00:08:52,115
<i>What we were after now
was the old surprise visit.</i>

77
00:08:52,324 --> 00:08:53,617
<i>That was a real kick...</i>

78
00:08:53,825 --> 00:08:58,288
<i>...and good for laughs and
lashing of the old ultra-violent.</i>

79
00:09:12,469 --> 00:09:15,556
[GUYS CHEERING & SHOUTING]

80
00:09:41,498 --> 00:09:43,917
[DOORBELL RINGS]

81
00:09:46,753 --> 00:09:48,755
Who on earth could that be?

82
00:09:57,723 --> 00:09:59,349
I'll go and see.

83
00:10:02,853 --> 00:10:04,771
[DOORBELL RINGS]

84
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
Yes, who is it?

85
00:10:12,070 --> 00:10:16,116
ALEX: Excuse me, can you please help?
There's been a terrible accident!

86
00:10:17,200 --> 00:10:21,455
My friend's bleeding to death!
Can I please use your telephone?

87
00:10:21,705 --> 00:10:24,958
We don't have a telephone.
You'll have to go somewhere else.

88
00:10:25,208 --> 00:10:27,919
ALEX: But, missus, it's a matter
of life and death!

89
00:10:28,170 --> 00:10:29,463
Who is it, dear?

90
00:10:29,713 --> 00:10:32,257
WOMAN: A young man.
He says there's been an accident.

91
00:10:32,507 --> 00:10:35,177
He wants to use the telephone.

92
00:10:36,178 --> 00:10:38,680
I suppose you better let him in.

93
00:10:39,681 --> 00:10:41,516
WOMAN:
Wait a minute, will you?

94
00:10:43,685 --> 00:10:46,980
I'm sorry, but we don't usually
let strangers in--

95
00:10:47,147 --> 00:10:48,649
[GUYS LAUGHING]

96
00:10:49,149 --> 00:10:51,568
[GUYS CHEERING & SHOUTING]

97
00:10:59,076 --> 00:11:00,827
What do you want from me?

98
00:11:01,036 --> 00:11:02,913
[ALEX WHISTLES]

99
00:11:04,706 --> 00:11:07,459
ALEX: Pete, check the rest
of the house. Dim....

100
00:11:12,255 --> 00:11:14,466
[ALEX SINGING GENE KELLY'S
"SINGIN' IN THE RAIN"]

101
00:11:15,634 --> 00:11:18,261
WOMAN:
Ah!

102
00:12:02,556 --> 00:12:05,058
[ALEX HUMMING]

103
00:12:10,147 --> 00:12:13,358
[ALEX RESUMES SINGING
GENE KELLY'S "SINGIN' IN THE RAIN"]

104
00:12:44,931 --> 00:12:46,475
DIM:
Ready for love.

105
00:13:09,164 --> 00:13:10,624
Viddy well, little brother.

106
00:13:10,874 --> 00:13:12,542
Viddy well.

107
00:13:13,960 --> 00:13:15,754
[MAN GRUNTING]

108
00:13:32,896 --> 00:13:36,733
ALEX: <i>We were all feeling a bit
shagged and fagged and fashed...</i>

109
00:13:36,983 --> 00:13:41,571
<i>...it having been an evening
of some small energy expenditure.</i>

110
00:13:41,822 --> 00:13:43,156
<i>So we got rid of the auto...</i>

111
00:13:43,406 --> 00:13:46,785
<i>...and stopped at the Korova
for a nightcap.</i>

112
00:13:53,124 --> 00:13:54,584
Hello, Lucy.

113
00:13:55,710 --> 00:13:57,420
Had a busy night?

114
00:13:59,130 --> 00:14:01,508
We've been working hard too.

115
00:14:03,885 --> 00:14:05,720
Pardon me, Luce.

116
00:14:06,805 --> 00:14:09,099
[FLUID TRICKLING]

117
00:14:13,353 --> 00:14:16,940
ALEX: <i>There was some sophistos from
the TV studios around the corner...</i>

118
00:14:17,190 --> 00:14:19,401
<i>...laughing and govoreeting.</i>

119
00:14:19,734 --> 00:14:21,194
<i>The devotchka smeched away...</i>

120
00:14:21,444 --> 00:14:25,031
<i>...not caring about
the wicked world one bit.</i>

121
00:14:25,657 --> 00:14:29,035
<i>Then the disk on the stereo
twanged off and out.</i>

122
00:14:29,286 --> 00:14:32,622
<i>And in the short silence
before the next one came on...</i>

123
00:14:32,831 --> 00:14:36,001
<i>...she suddenly came
with a burst of singing.</i>

124
00:14:36,251 --> 00:14:39,462
[SINGING FROM BEETHOVEN'S
"9TH SYMPHONY"]

125
00:14:39,838 --> 00:14:42,173
ALEX: <i>And it was, like,
for a moment, my brothers...</i>

126
00:14:42,424 --> 00:14:45,677
<i>...some great bird
had flown into the milk bar.</i>

127
00:14:45,927 --> 00:14:49,180
<i>And I felt all the malenky
little hairs on my plott...</i>

128
00:14:49,431 --> 00:14:51,308
<i>...standing endwise.</i>

129
00:14:51,558 --> 00:14:55,645
<i>And the shivers crawling up
like slow, malenky lizards...</i>

130
00:14:55,896 --> 00:14:57,522
<i>...and then down again.</i>

131
00:14:57,772 --> 00:15:00,483
<i>Because I knew what she sang.</i>

132
00:15:00,734 --> 00:15:04,154
<i>It was a bit from
the glorious "9th" by Ludwig van.</i>

133
00:15:04,487 --> 00:15:05,989
[MAKES FARTING NOISE]

134
00:15:06,156 --> 00:15:07,741
[GRUNTING & GROANING]

135
00:15:12,954 --> 00:15:15,081
What did you do that for?

136
00:15:15,332 --> 00:15:17,375
For being a bastard
with no manners.

137
00:15:17,667 --> 00:15:22,464
Without a dook of an idea about how
to comport yourself public-wise.

138
00:15:24,758 --> 00:15:27,552
I don't like you should
do what you done.

139
00:15:28,011 --> 00:15:31,431
And I'm not your brother no more
and wouldn't want to be.

140
00:15:34,893 --> 00:15:36,227
Watch that.

141
00:15:37,228 --> 00:15:38,688
Do watch that...

142
00:15:38,897 --> 00:15:42,484
...if to continue to be on live
thou dost wish.

143
00:15:44,319 --> 00:15:45,570
Yarbles!

144
00:15:45,820 --> 00:15:48,573
Great, bouncy yarblockos to you!

145
00:15:48,990 --> 00:15:52,702
I'll meet you with chain
or nozh or britva anytime.

146
00:15:52,953 --> 00:15:55,622
I'm not having you aiming
tolchocks at me reasonless.

147
00:15:56,081 --> 00:15:58,959
It stands to reason,
I won't have it.

148
00:16:03,713 --> 00:16:07,092
A nozh scrap anytime you say.

149
00:16:21,982 --> 00:16:23,733
Doobidoob.

150
00:16:25,944 --> 00:16:27,904
A bit tired maybe.

151
00:16:29,990 --> 00:16:31,825
Best not to say more.

152
00:16:33,243 --> 00:16:35,662
Bedways is rightways now.

153
00:16:36,246 --> 00:16:39,332
So best we go homeways
and get a bit of spatchka.

154
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
Right, right?

155
00:16:41,584 --> 00:16:42,961
PETE & GEORGIE:
Right, right.

156
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
ALEX:
Right, right.

157
00:16:53,263 --> 00:16:55,974
ALEX: <i>Where I lived was with
my dada and mum...</i>

158
00:16:56,266 --> 00:17:00,687
<i>...in municipal flat block
18-A, Linear North.</i>

159
00:18:26,523 --> 00:18:28,525
ALEX:
<i>It had been a wonderful evening.</i>

160
00:18:28,775 --> 00:18:32,320
<i>And what I needed now
to give it the perfect ending...</i>

161
00:18:32,529 --> 00:18:35,532
<i>...was a bit
of the old Ludwig van.</i>

162
00:18:46,876 --> 00:18:51,506
[CLASSICAL MUSIC PLAYING ON STEREO]

163
00:19:25,582 --> 00:19:26,916
ALEX:
<i>Oh, bliss!</i>

164
00:19:27,542 --> 00:19:29,586
<i>Bliss and heaven!</i>

165
00:19:30,086 --> 00:19:34,716
<i>It was gorgeousness and
gorgeosity made flesh.</i>

166
00:19:35,508 --> 00:19:39,554
<i>It was like a bird
of rarest spun heaven metal.</i>

167
00:19:39,804 --> 00:19:43,266
<i>Or like silvery wine
flowing in a spaceship...</i>

168
00:19:43,516 --> 00:19:46,311
<i>...gravity all nonsense now.</i>

169
00:19:46,811 --> 00:19:48,271
<i>As I slooshied...</i>

170
00:19:48,521 --> 00:19:51,566
<i>...I knew such lovely pictures.</i>

171
00:20:11,127 --> 00:20:12,629
Alex. Alex!

172
00:20:15,465 --> 00:20:16,758
Alex?

173
00:20:18,593 --> 00:20:19,594
Alex?

174
00:20:19,844 --> 00:20:21,304
What do you want?

175
00:20:21,554 --> 00:20:23,097
MOTHER:
It's past 8, Alex.

176
00:20:23,348 --> 00:20:26,434
You don't want to be
late for school, son.

177
00:20:27,894 --> 00:20:30,480
Bit of a pain in the gulliver, Mum.

178
00:20:30,772 --> 00:20:33,316
Leave us be,
and I'll try and sleep it off.

179
00:20:33,566 --> 00:20:36,319
And then I'll be as right
as dodgers for this after.

180
00:20:37,278 --> 00:20:40,365
But you've not been
to school all week, son.

181
00:20:40,615 --> 00:20:41,783
ALEX:
Got to rest, Mum.

182
00:20:42,367 --> 00:20:44,118
Got to get fit.

183
00:20:44,577 --> 00:20:48,081
Otherwise, I'm liable
to miss a lot more school.

184
00:20:48,331 --> 00:20:50,667
MOTHER: I'll put your
breakfast in the oven.

185
00:20:50,917 --> 00:20:53,962
I've got to be off meself now.

186
00:20:54,504 --> 00:20:56,172
All right, Mum.

187
00:20:56,464 --> 00:20:58,675
Have a nice day at the factory.

188
00:21:03,012 --> 00:21:06,182
He's not feeling too good
again this morning, Dad.

189
00:21:06,432 --> 00:21:08,268
Yes. Yes, I heard.

190
00:21:08,768 --> 00:21:10,186
You know what time he got in?

191
00:21:10,520 --> 00:21:13,481
No, I don't.
I'd taken me sleepers.

192
00:21:16,150 --> 00:21:17,652
I wonder...

193
00:21:18,027 --> 00:21:22,115
...where exactly is it
he goes to work of evenings.

194
00:21:22,949 --> 00:21:25,702
Well, like he says...

195
00:21:25,952 --> 00:21:28,288
...it's mostly odd things he does.

196
00:21:28,538 --> 00:21:29,706
Helping-like...

197
00:21:29,956 --> 00:21:32,625
...here and there, as it might be.

198
00:22:14,250 --> 00:22:16,252
Hi, hi, hi, Mr. Deltoid.

199
00:22:16,502 --> 00:22:18,421
Funny surprise, seeing you here.

200
00:22:18,671 --> 00:22:20,089
Alex-boy.

201
00:22:20,381 --> 00:22:22,592
Awake at last, yes?

202
00:22:23,217 --> 00:22:26,220
I met your mother
on the way to work, yes?

203
00:22:26,471 --> 00:22:28,514
She gave me the key.

204
00:22:31,267 --> 00:22:33,519
She said something about
a pain somewhere.

205
00:22:33,770 --> 00:22:36,731
Hence, not at school, yes?

206
00:22:37,065 --> 00:22:40,234
A rather intolerable pain
in the head, brother sir.

207
00:22:40,485 --> 00:22:42,612
It should be clear
by this afterlunch.

208
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
Or certainly by this evening, yes.

209
00:22:46,282 --> 00:22:49,535
The evening's the great time,
isn't it, Alex-boy?

210
00:22:49,786 --> 00:22:53,289
- Cup of the old chai, sir?
- No time, yes.

211
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
Sit, sit, sit!

212
00:22:56,751 --> 00:22:59,504
To what do I owe
this extreme pleasure, sir?

213
00:23:00,254 --> 00:23:01,422
Anything wrong, sir?

214
00:23:01,631 --> 00:23:05,510
Wrong? Why should you
think of anything being wrong?

215
00:23:05,760 --> 00:23:08,137
Have you been doing
something you shouldn't?

216
00:23:08,388 --> 00:23:09,639
Just a manner of speech.

217
00:23:09,931 --> 00:23:12,975
Yes, well, it's just a manner
of speech from your...

218
00:23:13,226 --> 00:23:16,479
...post-corrective advisor to you
that you watch out, little Alex.

219
00:23:16,729 --> 00:23:20,274
Because next time it's not
going to be the corrective school.

220
00:23:20,525 --> 00:23:24,821
Next time it'll be the Barley place,
and all my work ruined.

221
00:23:25,071 --> 00:23:26,823
If you've no respect
for yourself...

222
00:23:27,115 --> 00:23:30,159
...you at least might have some
for me, who sweated over you.

223
00:23:30,451 --> 00:23:34,539
A big, black mark, I tell you,
for every one we don't reclaim.

224
00:23:34,789 --> 00:23:38,000
A confession of failure
for every one of you...

225
00:23:38,251 --> 00:23:41,170
...who ends up in the stripy hole.

226
00:23:41,421 --> 00:23:43,256
I've been doing nothing I shouldn't.

227
00:23:43,506 --> 00:23:46,134
The millicents have nothing
on me, brother.

228
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
Sir, I mean.

229
00:23:47,927 --> 00:23:50,471
DELTOID: Cut out this clever
talk about millicents.

230
00:23:50,680 --> 00:23:52,932
Just because the police
haven't picked you up...

231
00:23:53,182 --> 00:23:56,352
...doesn't mean that you've not
been up to some nastiness.

232
00:23:56,644 --> 00:23:58,646
There was a bit
of nastiness last night.

233
00:23:58,855 --> 00:24:01,774
Some very extreme nastiness, yes?

234
00:24:02,024 --> 00:24:06,195
A few of a certain Billy-boy's
friends were ambulanced off late.

235
00:24:06,446 --> 00:24:07,864
Your name was mentioned.

236
00:24:08,114 --> 00:24:10,324
The words got to me
by the usual channels.

237
00:24:10,575 --> 00:24:13,369
Certain friends of yours
were named also.

238
00:24:13,661 --> 00:24:16,873
Nobody can prove anything
about anybody, as usual.

239
00:24:17,123 --> 00:24:18,708
I'm warning you, little Alex...

240
00:24:18,958 --> 00:24:21,210
...being a good friend
to you as always...

241
00:24:21,461 --> 00:24:24,213
...the one man in this
sore and sick community...

242
00:24:24,464 --> 00:24:27,175
...who wants to save you
from yourself!

243
00:24:31,596 --> 00:24:33,473
[ALEX GROANING]

244
00:24:46,569 --> 00:24:48,237
What gets into you all?

245
00:24:48,529 --> 00:24:51,824
We've been studying the problem
for damn well near a century.

246
00:24:52,074 --> 00:24:54,202
But we get no farther
with our studies.

247
00:24:54,410 --> 00:24:56,913
You got a good home here.
Good, loving parents.

248
00:24:57,205 --> 00:24:59,332
You've got not too bad of a brain.

249
00:24:59,582 --> 00:25:02,752
Is it some devil
that crawls inside of you?

250
00:25:03,002 --> 00:25:04,879
ALEX:
Nobody's got anything on me.

251
00:25:05,129 --> 00:25:07,882
I been out of the millicents'
rookers for a long time.

252
00:25:08,132 --> 00:25:09,759
That's just what worries me.

253
00:25:10,009 --> 00:25:12,637
A bit too long to be safe.

254
00:25:12,887 --> 00:25:14,722
You're about due, by my reckoning.

255
00:25:14,931 --> 00:25:16,265
That's why I'm warning you...

256
00:25:16,516 --> 00:25:20,019
...to keep your handsome
young proboscis out of the dirt.

257
00:25:20,269 --> 00:25:21,604
Do I make myself clear?

258
00:25:21,854 --> 00:25:23,272
ALEX:
As an unmuddied lake, sir.

259
00:25:23,523 --> 00:25:26,901
As clear as an azure sky
of deepest summer.

260
00:25:27,151 --> 00:25:29,445
You can rely on me, sir.

261
00:25:38,454 --> 00:25:39,956
Ugh.

262
00:25:42,333 --> 00:25:43,793
[GROANS]

263
00:26:33,676 --> 00:26:35,177
[TAPPING CANE]

264
00:26:35,344 --> 00:26:36,929
ALEX:
Excuse me, brother.

265
00:26:37,179 --> 00:26:40,808
I ordered this two weeks ago.
Can you see if it's arrived?

266
00:26:42,184 --> 00:26:43,477
Just a minute.

267
00:27:09,879 --> 00:27:11,547
Pardon me, ladies.

268
00:27:20,139 --> 00:27:22,767
Enjoying that, are you, my darling?

269
00:27:25,353 --> 00:27:28,689
A bit cold and pointless,
isn't it, my lovely?

270
00:27:33,027 --> 00:27:35,946
What's happened to yours,
my little sister?

271
00:27:36,197 --> 00:27:37,740
[GIRL LAUGHS]

272
00:27:38,115 --> 00:27:39,575
Who you getting, bratty?

273
00:27:39,825 --> 00:27:41,952
Goggly Gogol? Johnny Zhivago?

274
00:27:42,203 --> 00:27:44,080
The Heaven 17?

275
00:27:48,376 --> 00:27:52,213
What you got back home
to play your fuzzy warbles on?

276
00:27:52,463 --> 00:27:56,717
I bet you've got little
pitiful, portable picnic players.

277
00:27:56,967 --> 00:27:59,136
Come with Uncle
and hear all proper.

278
00:27:59,387 --> 00:28:02,431
Hear angel trumpets
and devil trombones.

279
00:28:02,682 --> 00:28:04,725
You are invited.

280
00:29:27,183 --> 00:29:29,351
- Hi, hi, hi, there.
- Well, hello.

281
00:29:29,643 --> 00:29:30,978
He are here!

282
00:29:31,187 --> 00:29:32,271
He have arrived!

283
00:29:32,521 --> 00:29:34,064
Hooray!

284
00:29:34,774 --> 00:29:37,526
Welly, welly, welly,
welly, welly, welly, well!

285
00:29:39,195 --> 00:29:42,031
To what do I owe
the extreme pleasure...

286
00:29:42,281 --> 00:29:43,991
...of this surprising visit?

287
00:29:49,330 --> 00:29:51,040
We got worried.

288
00:29:51,207 --> 00:29:52,666
[DIM LAUGHING]

289
00:29:53,876 --> 00:29:58,798
GEORGIE: There we were, waiting and
drinking at the old knifey moloko...

290
00:29:59,507 --> 00:30:01,550
...and you had not turned up.

291
00:30:02,009 --> 00:30:04,220
And we thought
you might have been, like...

292
00:30:04,428 --> 00:30:06,806
...offended by something
or other.

293
00:30:07,056 --> 00:30:09,391
So around we come to your abode.

294
00:30:14,855 --> 00:30:17,066
Appy polly loggies.

295
00:30:17,358 --> 00:30:20,444
I had something of a pain
in the gulliver, so I had to sleep.

296
00:30:20,736 --> 00:30:23,572
I was not awakened
when I gave orders for wakening.

297
00:30:23,823 --> 00:30:26,242
DIM:
Sorry about the pain.

298
00:30:26,909 --> 00:30:29,411
Using the gulliver
too much-like, maybe.

299
00:30:29,787 --> 00:30:31,914
[DIM CHUCKLES]

300
00:30:32,623 --> 00:30:36,085
Giving orders and
discipline and such, perhaps.

301
00:30:36,585 --> 00:30:38,921
You sure the pain is gone?

302
00:30:39,380 --> 00:30:42,424
You sure you'd not
be happier back in bed?

303
00:30:42,925 --> 00:30:44,927
[DIM CHUCKLES]

304
00:31:03,946 --> 00:31:08,242
Let's get things nice
and sparkling clear.

305
00:31:11,620 --> 00:31:14,081
This sarcasm,
if I may call it such...

306
00:31:14,290 --> 00:31:17,084
...does not become you,
my little brothers.

307
00:31:17,626 --> 00:31:19,378
As I am your droog and leader...

308
00:31:19,628 --> 00:31:22,006
...I'm entitled to know
what goes on.

309
00:31:22,298 --> 00:31:23,757
Yeah.

310
00:31:23,924 --> 00:31:25,134
Now then, Dim.

311
00:31:25,384 --> 00:31:29,513
What does that great big
horsey gape of a grin portend?

312
00:31:31,515 --> 00:31:35,311
All right, no more
picking on Dim, brother.

313
00:31:35,519 --> 00:31:37,980
That's part of the new way.

314
00:31:45,779 --> 00:31:46,989
New way?

315
00:31:47,197 --> 00:31:49,658
What's this about a new way?

316
00:31:50,993 --> 00:31:55,915
There's been some very large talk
behind my sleeping back, and no error.

317
00:31:57,291 --> 00:32:00,169
If you must have it,
have it, then.

318
00:32:00,961 --> 00:32:03,631
We go around shop crasting
and the like...

319
00:32:03,839 --> 00:32:07,468
...coming out with a pitiful
rookerfull of money each.

320
00:32:07,801 --> 00:32:10,012
And Will the English
in the coffee mesto...

321
00:32:10,304 --> 00:32:13,933
...saying he can fence anything
any malchick tries to crast.

322
00:32:14,183 --> 00:32:16,060
The shiny stuff. The Ice!

323
00:32:16,352 --> 00:32:19,188
The big, big money's available,
is what Will the English says.

324
00:32:19,355 --> 00:32:21,315
Big, big money.

325
00:32:22,483 --> 00:32:25,736
And what will you do
with the big, big, big money?

326
00:32:26,028 --> 00:32:27,905
Have you not everything you need?

327
00:32:28,197 --> 00:32:31,075
If you need a motorcar,
you pluck it from the trees.

328
00:32:31,367 --> 00:32:34,370
If you need pretty polly,
you take it.

329
00:32:34,620 --> 00:32:38,040
Brother, you think and talk
sometimes like a little child.

330
00:32:38,207 --> 00:32:39,917
Little child, yeah.

331
00:32:40,084 --> 00:32:42,628
Tonight we pull a man-size crast.

332
00:32:42,878 --> 00:32:44,296
Tonight's a man-size crast!

333
00:32:44,546 --> 00:32:46,882
ALEX:
Good! Real horrorshow!

334
00:32:47,132 --> 00:32:49,551
Initiative comes
to thems that wait.

335
00:32:50,219 --> 00:32:53,222
I've taught you much,
my little droogies.

336
00:32:54,598 --> 00:32:58,018
Now tell me what you had in mind,
Georgie-boy.

337
00:33:01,313 --> 00:33:04,566
The old moloko plus first.
Would you not say?

338
00:33:04,775 --> 00:33:08,445
- Something to sharpen us up.
- Some of them moloko plus.

339
00:33:08,612 --> 00:33:11,240
GEORGIE: You especially.
We have the start.

340
00:33:11,532 --> 00:33:14,952
Yeah, we got a start on you!
Yeah, moloko plus, eh?

341
00:33:15,244 --> 00:33:17,162
[LAUGHING]

342
00:33:22,793 --> 00:33:25,254
ALEX: <i>As we walked along
the flatblock marina...</i>

343
00:33:25,504 --> 00:33:29,758
<i>...I was calm on the outside,
but thinking all the time.</i>

344
00:33:30,009 --> 00:33:32,553
<i>So now it was to be
Georgie the General...</i>

345
00:33:32,803 --> 00:33:35,264
<i>...saying what we should do
and what not to do.</i>

346
00:33:35,514 --> 00:33:39,435
<i>And Dim as his mindless,
grinning bulldog.</i>

347
00:33:39,685 --> 00:33:43,355
<i>But suddenly I viddied that
thinking was for the gloopy ones...</i>

348
00:33:43,605 --> 00:33:45,649
<i>...and that the oomny ones
used, like...</i>

349
00:33:45,941 --> 00:33:48,819
<i>...inspiration and what Bog sends.</i>

350
00:33:49,236 --> 00:33:53,073
<i>For now it was lovely music
that came to my aid.</i>

351
00:33:53,323 --> 00:33:56,452
<i>There was a window open
with a stereo on...</i>

352
00:33:56,660 --> 00:33:59,955
<i>...and I viddied right at once
what to do.</i>

353
00:35:05,521 --> 00:35:09,066
<i>I had not cut into any
of Dim's main cables.</i>

354
00:35:09,316 --> 00:35:11,568
<i>And so with the help
of a clean tashtook...</i>

355
00:35:11,819 --> 00:35:14,196
<i>...the red, red kroovy
soon stopped.</i>

356
00:35:14,446 --> 00:35:18,117
<i>And it did not take long to
quieten the two wounded soldiers...</i>

357
00:35:18,367 --> 00:35:21,036
<i>...down in the snug
of the Duke of New York.</i>

358
00:35:21,954 --> 00:35:25,541
<i>Now they knew who was
master and leader.</i>

359
00:35:26,041 --> 00:35:27,918
<i>Sheep, thought I.</i>

360
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
<i>But a real leader knows
always when, like...</i>

361
00:35:30,587 --> 00:35:33,841
<i>...to give and show generous
to his unders.</i>

362
00:35:34,049 --> 00:35:35,384
Well....

363
00:35:36,426 --> 00:35:38,679
Now we're back to where we were.

364
00:35:38,929 --> 00:35:40,264
Yes?

365
00:35:41,098 --> 00:35:43,392
Just like before,
and all forgotten?

366
00:35:43,642 --> 00:35:45,269
Right, right, right?

367
00:35:47,062 --> 00:35:48,147
Right.

368
00:35:51,066 --> 00:35:52,151
Right.

369
00:35:55,612 --> 00:35:56,655
Right.

370
00:35:59,575 --> 00:36:01,743
Well, Georgie-boy...

371
00:36:02,119 --> 00:36:03,871
...this idea of yours for tonight.

372
00:36:04,121 --> 00:36:05,998
Tell us all about it, then.

373
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
GEORGIE:
Not tonight.

374
00:36:09,001 --> 00:36:10,669
Not this nochy.

375
00:36:11,295 --> 00:36:13,881
Come, come, come, Georgie-boy.

376
00:36:14,423 --> 00:36:17,759
You're a big, strong chelloveck,
like us all.

377
00:36:18,010 --> 00:36:21,305
We're not little children,
are we, Georgie-boy?

378
00:36:21,972 --> 00:36:25,601
What, then, didst thou
in thy mind have?

379
00:36:32,482 --> 00:36:34,359
GEORGIE:
<i>It's this health farm.</i>

380
00:36:35,485 --> 00:36:37,487
<i>A bit out of the town.</i>

381
00:36:38,488 --> 00:36:39,990
<i>Isolated.</i>

382
00:36:41,116 --> 00:36:43,368
<i>It's owned by this rich ptitsa...</i>

383
00:36:43,619 --> 00:36:45,704
<i>...who lives there with her cats.</i>

384
00:36:46,330 --> 00:36:48,498
<i>The place is shut down
for a week...</i>

385
00:36:48,749 --> 00:36:50,709
<i>...and she's completely on her own.</i>

386
00:36:52,169 --> 00:36:55,756
<i>It's full up with, like,
gold and silver...</i>

387
00:36:56,006 --> 00:36:57,925
<i>...and, like, jewels.</i>

388
00:36:59,635 --> 00:37:01,637
ALEX:
<i>Tell me more, Georgie-boy.</i>

389
00:37:01,845 --> 00:37:03,472
<i>Tell me more.</i>

390
00:37:04,223 --> 00:37:06,642
[KNOCKING ON DOOR]

391
00:37:07,309 --> 00:37:08,894
[KNOCKING ON DOOR]

392
00:37:09,144 --> 00:37:10,479
WEATHERS:
Oh, shit!

393
00:37:12,397 --> 00:37:14,149
[KNOCKING ON DOOR]

394
00:37:21,281 --> 00:37:23,325
[KNOCKING ON DOOR]

395
00:37:29,039 --> 00:37:30,165
WEATHERS:
Who's there?

396
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
ALEX:
Excuse me, can you please help?

397
00:37:33,043 --> 00:37:34,544
There's been a terrible accident!

398
00:37:34,795 --> 00:37:37,714
Can I please use your telephone
for an ambulance?

399
00:37:38,799 --> 00:37:40,759
I'm frightfully sorry.

400
00:37:41,635 --> 00:37:45,222
There's a telephone in the
public house a mile down the road.

401
00:37:45,472 --> 00:37:47,266
I suggest you use that.

402
00:37:47,516 --> 00:37:49,559
ALEX:
But missus, this is an emergency!

403
00:37:49,810 --> 00:37:51,603
It's a matter of life and death!

404
00:37:51,853 --> 00:37:55,649
Me friend's lying in the middle
of the road, bleeding to death!

405
00:37:56,566 --> 00:37:58,026
I'm very sorry...

406
00:37:58,277 --> 00:38:02,239
...but I never open the door
to strangers after dark.

407
00:38:03,949 --> 00:38:05,742
ALEX:
Very well, madam.

408
00:38:06,159 --> 00:38:08,370
You can't be blamed
for being suspicious...

409
00:38:08,620 --> 00:38:12,416
...with so many scoundrels
and rogues of the night about.

410
00:38:12,666 --> 00:38:15,210
I'll try and get help
at the pub, then.

411
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
I'm sorry if I disturbed you.

412
00:38:18,171 --> 00:38:19,339
Thank you very much.

413
00:38:19,589 --> 00:38:21,258
Good night.

414
00:38:57,836 --> 00:38:59,296
ALEX:
Dim, bend down.

415
00:39:01,631 --> 00:39:04,551
I'll get in that window
and open the front door.

416
00:39:22,611 --> 00:39:24,613
[DIALING PHONE]

417
00:39:33,163 --> 00:39:34,956
Hello. Radlett Police Station?

418
00:39:35,207 --> 00:39:39,127
Good evening. It's Miss Weathers
at Woodmere Health Farm.

419
00:39:39,378 --> 00:39:45,092
Hello. I'm sorry to bother you, but
something rather odd just happened.

420
00:39:45,342 --> 00:39:48,178
It's probably nothing at all,
but you never know.

421
00:39:49,096 --> 00:39:52,474
A young man rang the bell,
asking to use the telephone.

422
00:39:52,724 --> 00:39:54,976
He said there's been
some kind of accident.

423
00:39:55,227 --> 00:39:57,687
The thing that caught my
attention was what he said.

424
00:39:57,938 --> 00:40:01,817
His words sounded like those quoted
in the papers this morning...

425
00:40:02,067 --> 00:40:05,654
...in connection with the writer
and his wife who were assaulted.

426
00:40:05,821 --> 00:40:07,656
COP:
<i>When did this take place, ma'am?</i>

427
00:40:07,823 --> 00:40:08,990
Just a few minutes ago.

428
00:40:09,157 --> 00:40:11,701
<i>I think we'd better send
a patrol car around to see you.</i>

429
00:40:11,868 --> 00:40:13,662
If you think that's necessary.

430
00:40:13,912 --> 00:40:15,956
But I'm quite sure
he's gone away now.

431
00:40:16,123 --> 00:40:18,083
<i>He'll be there in a few minutes.</i>

432
00:40:18,250 --> 00:40:20,752
- All right, fine.
<i>- My pleasure, ma'am.</i>

433
00:40:20,919 --> 00:40:23,046
Thank you very much.

434
00:40:25,382 --> 00:40:26,675
WEATHERS:
Ah!

435
00:40:27,592 --> 00:40:29,219
ALEX:
Hi, hi, hi, there.

436
00:40:29,469 --> 00:40:30,804
At last we meet.

437
00:40:31,054 --> 00:40:35,725
Our brief govorett through the
letter-hole was not satisfactory.

438
00:40:37,018 --> 00:40:38,270
Who are you?

439
00:40:39,521 --> 00:40:41,481
How the hell did you get in here?

440
00:40:43,400 --> 00:40:46,736
What the bloody hell
do you think you're doing?

441
00:40:50,740 --> 00:40:52,534
Naughty, naughty, naughty!

442
00:40:52,784 --> 00:40:55,412
You filthy old soomaka.

443
00:40:55,662 --> 00:40:59,249
Now listen here,
you little bastard!

444
00:40:59,499 --> 00:41:02,961
Just turn round and walk out
of here the same way you came in.

445
00:41:06,173 --> 00:41:07,674
Leave that alone!
Don't touch it!

446
00:41:07,924 --> 00:41:10,343
It's a very important work of art.

447
00:41:21,146 --> 00:41:23,607
What the bloody hell do you want?

448
00:41:24,941 --> 00:41:27,819
To be perfectly honest, madam...

449
00:41:28,069 --> 00:41:31,406
...I'm taking part in an
international students' contest...

450
00:41:31,656 --> 00:41:35,410
...to see who can get the most
points for selling magazines.

451
00:41:35,660 --> 00:41:37,787
Cut the shit, sonny...

452
00:41:38,038 --> 00:41:42,584
...and get out of here before you
get yourself into serious trouble.

453
00:41:42,918 --> 00:41:45,962
I told you to leave that alone!
Now get out of here...

454
00:41:46,213 --> 00:41:48,089
...before I throw you out!

455
00:41:48,590 --> 00:41:51,426
Wretched, slummy bedbug!

456
00:41:51,968 --> 00:41:55,680
I'll teach you to break
into real people's houses.

457
00:41:56,848 --> 00:41:57,849
Fucking...

458
00:41:58,099 --> 00:41:59,100
...little...

459
00:41:59,684 --> 00:42:01,186
...bastard!

460
00:42:32,634 --> 00:42:34,261
WEATHERS:
Ah!

461
00:42:37,472 --> 00:42:39,558
[POLICE SIREN WAILING]

462
00:42:56,866 --> 00:42:58,827
[CATS MEOWING]

463
00:43:10,839 --> 00:43:13,800
ALEX: Let's go. The police are coming!
DIM: One minoota, droogie.

464
00:43:16,303 --> 00:43:18,680
[GUYS CHEERING & LAUGHING]

465
00:43:20,515 --> 00:43:21,975
ALEX:
You bastards!

466
00:43:22,225 --> 00:43:23,310
I'm blind!

467
00:43:23,560 --> 00:43:25,562
I'm blind, you bastards!

468
00:43:25,812 --> 00:43:27,606
I can't see!

469
00:43:28,440 --> 00:43:29,941
[POLICE SIREN WAILING]

470
00:43:41,411 --> 00:43:44,623
It's no good sitting there in hope,
my little brothers.

471
00:43:44,831 --> 00:43:49,169
I won't say a single solitary
slovo unless I have my lawyer here.

472
00:43:49,502 --> 00:43:52,047
I know the law, you bastards.

473
00:43:59,929 --> 00:44:01,556
Righty-right, Tom.

474
00:44:03,058 --> 00:44:06,978
We'll have to show our friend Alex
here that we know the law too.

475
00:44:07,228 --> 00:44:09,898
But that knowing the law
isn't everything.

476
00:44:24,746 --> 00:44:27,415
Nasty cut you've got there,
little Alex.

477
00:44:28,458 --> 00:44:30,377
Shame, isn't it?

478
00:44:31,252 --> 00:44:33,254
Spoils all your beauty.

479
00:44:35,340 --> 00:44:36,925
Who gave you that there?

480
00:44:38,426 --> 00:44:39,594
How'd you do that there?

481
00:44:39,844 --> 00:44:41,096
[BURPS]

482
00:44:42,222 --> 00:44:44,724
ALEX:
Ah! What's that for, you bastard?

483
00:44:44,974 --> 00:44:47,185
That is for your lady victim.

484
00:44:47,435 --> 00:44:48,687
You ghastly...

485
00:44:48,937 --> 00:44:50,689
...wretched scoundrel.

486
00:44:50,855 --> 00:44:52,107
Ah!

487
00:44:53,024 --> 00:44:54,234
Get him off me!

488
00:44:55,193 --> 00:44:57,278
INSPECTOR:
You rotten little bastard!

489
00:45:05,578 --> 00:45:06,978
SERGEANT:
Good evening, Mr. Deltoid.

490
00:45:07,080 --> 00:45:08,748
Good evening, Sergeant.

491
00:45:08,998 --> 00:45:10,083
They're in room B, sir.

492
00:45:10,291 --> 00:45:12,001
Thank you very much.

493
00:45:13,002 --> 00:45:15,630
INSPECTOR:
Sergeant-- Good evening.

494
00:45:15,797 --> 00:45:17,090
Good evening, inspector.

495
00:45:17,298 --> 00:45:20,260
- Would you like your tea now, sir?
- No, thank you, sergeant.

496
00:45:20,510 --> 00:45:22,470
May I have some
paper towels, please?

497
00:45:22,721 --> 00:45:24,973
We're interrogating
the prisoner now.

498
00:45:25,223 --> 00:45:28,810
- Perhaps you'd care to come inside.
- Thank you very much.

499
00:45:29,436 --> 00:45:32,397
Good evening, sergeant.
Good evening, all.

500
00:45:34,399 --> 00:45:37,485
DELTOID: Oh, dear! This boy
does look a mess, doesn't he?

501
00:45:37,777 --> 00:45:39,612
Just look at the state of him.

502
00:45:39,821 --> 00:45:41,823
COP:
Love's young nightmare-like.

503
00:45:42,073 --> 00:45:43,992
INSPECTOR:
Violence makes violence.

504
00:45:44,242 --> 00:45:46,244
He resisted his lawful arrestors.

505
00:45:46,995 --> 00:45:50,999
Well, this is the end of the line for me.

506
00:45:51,249 --> 00:45:54,419
The end of the line, yes.

507
00:45:54,753 --> 00:45:56,171
And what of me, brother sir?

508
00:45:56,463 --> 00:45:58,131
Speak up for me.
I'm not so bad.

509
00:45:58,423 --> 00:46:00,341
I was led on by
the treachery of others.

510
00:46:00,675 --> 00:46:03,511
Sings the roof off lovely,
he does that.

511
00:46:03,803 --> 00:46:07,056
Where are my treacherous droogs?
Get them before they get away!

512
00:46:07,307 --> 00:46:09,142
It was all their idea, brothers.

513
00:46:09,350 --> 00:46:12,061
They forced me to do it.
I'm innocent!

514
00:46:13,855 --> 00:46:16,191
[DELTOID LAUGHING]

515
00:46:18,777 --> 00:46:21,529
You are now a murderer,
little Alex.

516
00:46:22,197 --> 00:46:23,531
A murderer.

517
00:46:24,324 --> 00:46:26,326
Not true, sir.

518
00:46:26,576 --> 00:46:28,369
It was only a slight tolchok.

519
00:46:28,620 --> 00:46:31,164
She were breathing, I swear it.

520
00:46:31,581 --> 00:46:33,833
DELTOID:
I've just come from the hospital.

521
00:46:34,083 --> 00:46:36,377
Your victim has died.

522
00:46:36,628 --> 00:46:39,798
You try to frighten me.
Admit so, sir.

523
00:46:40,048 --> 00:46:42,008
This is some new form of torture.

524
00:46:42,217 --> 00:46:45,553
- Say it, brother sir.
- It'll be your own torture.

525
00:46:45,804 --> 00:46:49,599
I hope to God
it'll torture you to madness.

526
00:46:51,392 --> 00:46:54,521
If you'd care to give him a bash
in the chops, don't mind us.

527
00:46:54,729 --> 00:46:56,564
We'll hold him down.

528
00:46:57,232 --> 00:47:00,485
He must be a great
disappointment to you, sir.

529
00:47:29,931 --> 00:47:33,601
ALEX: <i>This is the real weepy and
tragic part of the story beginning...</i>

530
00:47:33,852 --> 00:47:36,062
<i>...O, my brothers and only friends.</i>

531
00:47:36,271 --> 00:47:38,773
<i>After a trial,
with judges and a jury...</i>

532
00:47:39,023 --> 00:47:43,278
<i>...and hard words spoken against
your friend and humble narrator...</i>

533
00:47:43,528 --> 00:47:47,615
<i>...he was sentenced to 14 years
in Staja Number 84-F...</i>

534
00:47:47,866 --> 00:47:51,411
<i>...among smelly perverts
and hardened prestoopniks.</i>

535
00:47:51,661 --> 00:47:55,456
<i>The shock sending my dada beating
his bruised and krovvy rookers...</i>

536
00:47:55,748 --> 00:47:58,084
<i>...against unfair Bog
in His Heaven.</i>

537
00:47:58,293 --> 00:48:01,546
<i>And my mum boo-hoo-hooing
in her mother's grief...</i>

538
00:48:01,796 --> 00:48:04,173
<i>...at her only child
and son of her bosom...</i>

539
00:48:04,424 --> 00:48:07,051
<i>...like, letting everybody down
real horrorshow.</i>

540
00:48:07,302 --> 00:48:09,304
GUARD: Morning.
One up from Thames, mister.

541
00:48:09,554 --> 00:48:10,972
One up from Thames, sir.

542
00:48:11,222 --> 00:48:12,807
CHIEF:
Right! Open up the cell!

543
00:48:13,099 --> 00:48:14,475
Yes, sir.

544
00:48:30,825 --> 00:48:33,077
Here are the prisoner's
committal forms.

545
00:48:33,328 --> 00:48:34,829
CHIEF:
Thank you, mister.

546
00:48:36,456 --> 00:48:39,167
CHIEF: Name?
ALEX: Alexander DeLarge.

547
00:48:39,417 --> 00:48:41,336
You are now in
H.M. Prison Parkmoor.

548
00:48:41,586 --> 00:48:45,131
From this moment, you will address
all prison officers as "sir."

549
00:48:45,340 --> 00:48:48,801
- Name?
- Alexander DeLarge, sir.

550
00:48:49,010 --> 00:48:50,094
Sentence?

551
00:48:50,345 --> 00:48:51,512
14 years, sir.

552
00:48:51,804 --> 00:48:54,015
- Crime?
- Murder, sir.

553
00:48:54,307 --> 00:48:57,268
Right.
Take the cuffs off him, mister.

554
00:49:08,529 --> 00:49:10,949
You are now 655321.

555
00:49:11,199 --> 00:49:14,494
It is your duty
to memorize that number.

556
00:49:14,744 --> 00:49:16,788
Thank you, mister. Well done.

557
00:49:17,038 --> 00:49:18,748
- Thank you.
- Let the officer out.

558
00:49:18,998 --> 00:49:20,124
Yes, sir.

559
00:49:23,044 --> 00:49:25,546
All right, empty your pockets.

560
00:49:29,258 --> 00:49:32,387
Are you able to see the white line
painted on the floor...

561
00:49:32,637 --> 00:49:35,556
...directly behind you, 655321?

562
00:49:36,891 --> 00:49:39,477
- Yes, sir.
- Then your toes belong...

563
00:49:39,727 --> 00:49:41,688
...on the other side of it!

564
00:49:48,695 --> 00:49:50,405
- Yes, sir.
- Right.

565
00:49:50,822 --> 00:49:52,156
Carry on.

566
00:49:56,995 --> 00:50:00,915
Pick that up
and put it down properly.

567
00:50:11,759 --> 00:50:13,761
One half-bar of chocolate.

568
00:50:15,763 --> 00:50:18,725
One bunch of keys
on white, metal ring.

569
00:50:21,769 --> 00:50:23,730
One packet of cigarettes.

570
00:50:26,941 --> 00:50:29,027
Two plastic ball pens.

571
00:50:29,277 --> 00:50:31,362
One black, one red.

572
00:50:34,574 --> 00:50:37,785
One pocket comb, black plastic.

573
00:50:38,369 --> 00:50:39,787
One...

574
00:50:40,038 --> 00:50:42,915
...address book,
imitation red leather.

575
00:50:51,632 --> 00:50:53,634
One ten-penny piece.

576
00:50:55,053 --> 00:50:57,722
One white, metal wristlet watch.

577
00:50:57,972 --> 00:51:01,934
Timawrist, on a white, metal
expanding bracelet.

578
00:51:03,102 --> 00:51:04,979
Anything else in your pockets?

579
00:51:06,064 --> 00:51:07,565
- No, sir.
- Right.

580
00:51:07,815 --> 00:51:10,943
Sign here for your
valuable property.

581
00:51:19,786 --> 00:51:21,871
The tobacco and chocolate
you brought in...

582
00:51:22,121 --> 00:51:23,414
...you lose that...

583
00:51:23,664 --> 00:51:25,750
...as you are now convicted.

584
00:51:26,626 --> 00:51:29,837
Now over to the table
and get undressed.

585
00:51:35,426 --> 00:51:38,179
Now, then, were you in police custody
this morning?

586
00:51:38,346 --> 00:51:40,640
ALEX: No, sir.
WARDER: One jacket, blue pinstriped.

587
00:51:40,890 --> 00:51:41,974
CHIEF:
Prison custody?

588
00:51:42,183 --> 00:51:43,267
ALEX:
Yes, sir, on remand.

589
00:51:43,518 --> 00:51:45,353
WARDER: One necktie, blue.
CHIEF: Religion?

590
00:51:45,645 --> 00:51:46,687
C of E, sir.

591
00:51:46,979 --> 00:51:48,648
Do you mean the Church of England?

592
00:51:48,898 --> 00:51:50,650
Yes, sir.
The Church of England.

593
00:51:50,900 --> 00:51:51,901
Brown hair, isn't it?

594
00:51:52,151 --> 00:51:53,319
Fair hair, sir.

595
00:51:53,528 --> 00:51:54,529
Blue eyes?

596
00:51:54,821 --> 00:51:56,197
Blue, sir.

597
00:51:56,489 --> 00:52:00,159
- Do you wear eyeglasses or contact lenses?
- No, sir.

598
00:52:00,409 --> 00:52:02,370
One shirt, blue. Collar attached.

599
00:52:02,620 --> 00:52:05,832
Have you been receiving medical
treatment for any serious illness?

600
00:52:05,998 --> 00:52:09,127
- No, sir.
- One pair of boots, black leather.

601
00:52:09,377 --> 00:52:11,921
- Have you had any mental illness?
- No, sir.

602
00:52:12,338 --> 00:52:15,633
- Do you wear false teeth or false limbs?
- No, sir.

603
00:52:16,467 --> 00:52:18,511
One pair of trousers,
blue pinstriped.

604
00:52:18,719 --> 00:52:21,681
Have you ever had any attacks
of fainting or dizziness?

605
00:52:21,848 --> 00:52:23,933
- No, sir.
WARDER: One pair of socks, black.

606
00:52:24,183 --> 00:52:25,935
- Are you an epileptic?
- No, sir.

607
00:52:26,185 --> 00:52:28,729
WARDER: One pair of underpants,
white with blue waistband.

608
00:52:28,938 --> 00:52:32,191
Are you now, or have you ever been,
a homosexual?

609
00:52:32,358 --> 00:52:33,985
- No, sir.
- Right.

610
00:52:34,235 --> 00:52:36,737
- The mothballs, mister.
- Mothballs, sir.

611
00:52:37,738 --> 00:52:39,073
Now then, face the wall...

612
00:52:39,532 --> 00:52:42,201
...bend over and touch your toes.

613
00:52:48,749 --> 00:52:50,334
- Any venereal disease?
- No, sir.

614
00:52:50,585 --> 00:52:52,086
- Crabs? Lice?
- No, sir.

615
00:52:52,336 --> 00:52:55,339
- Through there for the bath.
WARDER: One for a bath.

616
00:52:57,091 --> 00:52:59,010
What's it going to be, eh?

617
00:52:59,552 --> 00:53:03,055
Is it going to be in and out
of institutions like this...

618
00:53:03,306 --> 00:53:05,308
...though more in than out
for most of you?

619
00:53:05,558 --> 00:53:09,645
Or are you going to attend
to the divine word...

620
00:53:09,896 --> 00:53:13,608
...and realize the punishments
that await unrepentant sinners...

621
00:53:13,858 --> 00:53:15,943
...in the next world
as well as this?

622
00:53:16,194 --> 00:53:18,237
A lot of idiots you are...

623
00:53:18,487 --> 00:53:23,159
...selling your birthright
for a saucer of cold porridge.

624
00:53:23,409 --> 00:53:25,119
The thrill of theft.

625
00:53:25,369 --> 00:53:29,123
Of violence. The urge to live easy.

626
00:53:29,373 --> 00:53:32,043
Well, I ask you what is it worth...

627
00:53:32,293 --> 00:53:34,629
...when we have undeniable proof...

628
00:53:34,879 --> 00:53:38,007
...yes, incontrovertible
evidence...

629
00:53:38,257 --> 00:53:39,592
...that hell exists?

630
00:53:39,842 --> 00:53:41,052
I know!

631
00:53:41,302 --> 00:53:43,846
I know, my friends.

632
00:53:44,096 --> 00:53:46,182
I have been informed...

633
00:53:46,432 --> 00:53:47,934
...in visions...

634
00:53:48,184 --> 00:53:49,644
...that there is a place...

635
00:53:49,894 --> 00:53:52,313
...darker than any prison...

636
00:53:52,563 --> 00:53:56,609
...hotter than any flame
of human fire...

637
00:53:56,859 --> 00:53:58,194
...where souls...

638
00:53:58,444 --> 00:54:02,657
...of unrepentant criminal sinners
like yourselves--

639
00:54:02,907 --> 00:54:04,242
[PRISONER BURPS]

640
00:54:04,533 --> 00:54:06,118
Don't you laugh, damn you!

641
00:54:06,369 --> 00:54:08,204
Don't you laugh.

642
00:54:08,454 --> 00:54:11,457
I say, like yourselves...

643
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
...scream...

644
00:54:13,709 --> 00:54:17,380
...in endless and
unendurable agony.

645
00:54:18,130 --> 00:54:19,507
Their skin...

646
00:54:19,757 --> 00:54:22,260
...rotting and peeling.

647
00:54:22,510 --> 00:54:24,262
A fireball...

648
00:54:24,512 --> 00:54:26,847
...spinning in their
screaming guts!

649
00:54:27,098 --> 00:54:29,809
I know. Yes, I know!

650
00:54:30,101 --> 00:54:31,143
[PRISONER FARTS]

651
00:54:31,310 --> 00:54:32,728
[PRISONERS LAUGHING]

652
00:54:33,479 --> 00:54:35,523
[CHIEF SPEAKING INDISTINCTLY]

653
00:54:35,856 --> 00:54:39,819
Quiet! All right, you lot!
We'll end by singing hymn 258...

654
00:54:40,069 --> 00:54:41,362
...in the prisoner's hymnal.

655
00:54:41,612 --> 00:54:44,824
And let's have a little reverence,
you bastards!

656
00:54:46,284 --> 00:54:49,787
[ALL SINGING "I WAS
A WANDERING SHEEP"]

657
00:54:50,830 --> 00:54:53,499
Come on, sing up, damn you!

658
00:54:53,749 --> 00:54:55,167
Louder!

659
00:55:08,639 --> 00:55:09,765
CHIEF:
Louder!

660
00:55:10,224 --> 00:55:13,269
ALEX: <i>It had not been edifying.
Indeed not.</i>

661
00:55:13,519 --> 00:55:17,440
<i>Being in this hellhole
and human zoo for two years now.</i>

662
00:55:17,690 --> 00:55:20,818
<i>Being kicked and tolchoked
by brutal warders...</i>

663
00:55:21,068 --> 00:55:24,030
<i>...and meeting leering criminals
and perverts...</i>

664
00:55:24,280 --> 00:55:25,823
<i>...ready to dribble all over...</i>

665
00:55:26,073 --> 00:55:28,993
<i>...a luscious young malchick
like your storyteller.</i>

666
00:55:34,999 --> 00:55:36,500
ALEX:
<i>It was my rabbit...</i>

667
00:55:36,751 --> 00:55:39,503
<i>...to help the prison charlie
with the Sunday service.</i>

668
00:55:39,754 --> 00:55:42,798
<i>He was a bolshy,
great burly bastard.</i>

669
00:55:43,049 --> 00:55:46,093
<i>But he was very fond of myself,
me being very young...</i>

670
00:55:46,344 --> 00:55:49,764
<i>...and also now very interested
in the Big Book.</i>

671
00:55:59,106 --> 00:56:01,650
MAN:
Move along there!

672
00:56:03,319 --> 00:56:05,404
Move along!

673
00:56:06,614 --> 00:56:10,659
Move along there!
Move along!

674
00:56:10,868 --> 00:56:14,705
ALEX: <i>I read all about the scourging
and the crowning with thorns.</i>

675
00:56:14,955 --> 00:56:16,832
<i>And I could viddy myself
helping in...</i>

676
00:56:17,083 --> 00:56:21,045
<i>...and even taking charge of
the tolchoking and the nailing in.</i>

677
00:56:21,295 --> 00:56:24,632
<i>Being dressed in the height
of Roman fashion.</i>

678
00:56:36,560 --> 00:56:39,063
<i>I didn't so much like
the latter part of the Book...</i>

679
00:56:39,313 --> 00:56:41,440
<i>...which is more like
all preachy talking...</i>

680
00:56:41,690 --> 00:56:43,859
<i>...than fighting
and the old in-out.</i>

681
00:56:44,110 --> 00:56:47,238
<i>I like the parts where these old
yahoodies tolchok each other...</i>

682
00:56:47,488 --> 00:56:49,740
<i>...and then drink
their Hebrew vino...</i>

683
00:56:50,116 --> 00:56:53,160
<i>...and getting onto the bed
with their wives' handmaidens.</i>

684
00:56:53,411 --> 00:56:55,454
<i>That kept me going.</i>

685
00:57:26,777 --> 00:57:29,697
CHAPLAIN:
"Seek not to be like evil men.

686
00:57:30,114 --> 00:57:32,241
Neither desire to be with them...

687
00:57:32,491 --> 00:57:35,578
...because their minds
studieth robberies...

688
00:57:35,828 --> 00:57:38,747
...and their lips speak deceits."

689
00:57:38,998 --> 00:57:42,501
If thou lose hope, being weary
in the days of distress...

690
00:57:42,751 --> 00:57:45,004
...thy strength
shall be diminished.

691
00:57:45,254 --> 00:57:46,922
Fine, my son. Fine.

692
00:57:47,173 --> 00:57:48,424
Father?

693
00:57:52,470 --> 00:57:54,221
I have tried, have I not?

694
00:57:54,472 --> 00:57:55,556
You have, my son.

695
00:57:55,806 --> 00:57:58,142
- I've done my best, have I not?
- Indeed.

696
00:57:58,392 --> 00:58:01,770
I've never been guilty of any
institutional infraction, have I?

697
00:58:02,021 --> 00:58:06,358
You certainly have not, 655321.
You've been very helpful.

698
00:58:06,609 --> 00:58:09,487
And you've shown
a genuine desire to reform.

699
00:58:09,737 --> 00:58:11,030
Father...

700
00:58:12,490 --> 00:58:15,284
...can I ask you
a question in private?

701
00:58:16,911 --> 00:58:18,829
Certainly, my son. Certainly.

702
00:58:29,006 --> 00:58:31,550
Is there something
troubling you, my son?

703
00:58:34,678 --> 00:58:36,972
Don't be shy to speak up.

704
00:58:39,475 --> 00:58:40,809
Remember...

705
00:58:41,060 --> 00:58:43,020
...I know of the...

706
00:58:43,270 --> 00:58:47,107
...urges that can
trouble young men...

707
00:58:47,358 --> 00:58:48,859
...deprived...

708
00:58:49,109 --> 00:58:51,111
...of the society of women.

709
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
Oh, Father.

710
00:58:53,989 --> 00:58:56,325
It's nothing like that, Father.

711
00:59:00,079 --> 00:59:03,457
It's about this new thing
they're all talking about.

712
00:59:03,999 --> 00:59:05,668
About this new treatment.

713
00:59:05,918 --> 00:59:08,254
It gets you out of prison
in no time.

714
00:59:08,504 --> 00:59:11,090
And makes sure you
never get back in again.

715
00:59:11,882 --> 00:59:14,134
Where did you hear about this?

716
00:59:14,385 --> 00:59:17,054
Who's been talking
about these things?

717
00:59:17,346 --> 00:59:19,765
These things get around.

718
00:59:20,015 --> 00:59:22,268
Two warders talk, as it might be.

719
00:59:22,518 --> 00:59:25,563
And somebody can't help
overhearing what they say.

720
00:59:26,105 --> 00:59:29,483
Then somebody picks up a scrap
of newspaper in the workshops...

721
00:59:29,733 --> 00:59:32,319
...and the newspaper
tells all about it.

722
00:59:35,281 --> 00:59:38,993
How about putting me in
for this new treatment?

723
00:59:40,619 --> 00:59:41,704
I take it...

724
00:59:41,954 --> 00:59:44,290
...you are referring...

725
00:59:44,540 --> 00:59:46,792
...to the Ludovico Technique.

726
00:59:47,543 --> 00:59:49,878
I don't know what it's called.

727
00:59:50,129 --> 00:59:52,006
I just know it
gets you out quickly...

728
00:59:52,256 --> 00:59:54,758
...and makes sure you
never get back in again.

729
00:59:55,467 --> 00:59:58,304
That is not proven, 655321.

730
00:59:58,554 --> 01:00:02,725
In fact, it is only in the
experimental stage at this moment.

731
01:00:03,183 --> 01:00:05,936
It is being used, isn't it, Father?

732
01:00:06,186 --> 01:00:08,939
It has not been used
in this prison yet.

733
01:00:09,189 --> 01:00:11,650
The governor has grave
doubts about it.

734
01:00:11,900 --> 01:00:15,613
And I've heard there are
very serious dangers involved.

735
01:00:17,615 --> 01:00:20,451
I don't care about the dangers.

736
01:00:22,161 --> 01:00:24,330
I just want to be good.

737
01:00:25,581 --> 01:00:28,250
I want for the rest
of my life to be...

738
01:00:28,500 --> 01:00:30,586
...one act of goodness.

739
01:00:30,836 --> 01:00:32,296
The question is...

740
01:00:32,713 --> 01:00:34,465
...whether or not this technique...

741
01:00:34,715 --> 01:00:37,343
...really makes a man good.

742
01:00:38,177 --> 01:00:40,471
Goodness comes from within.

743
01:00:40,721 --> 01:00:41,847
Goodness...

744
01:00:42,097 --> 01:00:43,474
...is chosen.

745
01:00:43,849 --> 01:00:45,976
When a man cannot choose...

746
01:00:46,226 --> 01:00:48,354
...he ceases to be a man.

747
01:00:50,147 --> 01:00:52,024
I don't understand...

748
01:00:52,274 --> 01:00:55,069
...about the whys and wherefores.

749
01:00:56,278 --> 01:00:59,198
I only know I want to be good.

750
01:01:01,325 --> 01:01:03,243
Be patient, my son.

751
01:01:03,494 --> 01:01:05,746
Put your trust in the Lord.

752
01:01:07,665 --> 01:01:11,251
Instruct thy son
and he shall refresh thee...

753
01:01:11,502 --> 01:01:14,380
...and shall give delight
to thy soul.

754
01:01:15,005 --> 01:01:16,256
Amen.

755
01:01:43,951 --> 01:01:45,951
CHIEF: Mister!
GUARD: All present and correct, sir!

756
01:01:46,120 --> 01:01:47,162
CHIEF:
Right!

757
01:01:48,789 --> 01:01:50,874
All present and correct!

758
01:02:46,430 --> 01:02:47,973
CHIEF:
Prisoners, halt!

759
01:02:48,515 --> 01:02:50,142
Now pay attention!

760
01:02:50,851 --> 01:02:52,561
I want you in two lines...

761
01:02:52,853 --> 01:02:55,522
...up against that wall,
facing this way.

762
01:02:55,731 --> 01:02:57,316
Go on, move!

763
01:02:57,816 --> 01:02:58,817
Hurry up!

764
01:02:59,026 --> 01:03:00,360
Stop talking!

765
01:03:06,200 --> 01:03:08,744
Prisoners ready
for inspection, sir!

766
01:03:24,718 --> 01:03:25,886
MINISTER:
How many to a cell?

767
01:03:26,178 --> 01:03:28,055
GOVERNOR:
Four in this block, sir.

768
01:03:28,889 --> 01:03:31,183
MINISTER: Cram criminals together
and what do you get?

769
01:03:31,391 --> 01:03:34,561
Concentrated criminality.
Crime in the midst of punishment.

770
01:03:34,853 --> 01:03:38,524
GOVERNOR: I agree, sir. We need
larger prisons, more money.

771
01:03:38,732 --> 01:03:40,567
MINISTER:
Not a chance, my dear fellow.

772
01:03:40,776 --> 01:03:43,111
The government can't be
concerned any longer...

773
01:03:43,403 --> 01:03:45,072
...with outmoded
penalogical theories.

774
01:03:45,405 --> 01:03:49,034
Soon we may need all prison
space for political offenders.

775
01:03:49,243 --> 01:03:52,788
Common criminals are best dealt
with on a purely curative basis.

776
01:03:53,080 --> 01:03:55,749
Kill the criminal reflex,
that's all.

777
01:03:56,041 --> 01:03:58,252
Full implementation
in a year's time.

778
01:03:58,502 --> 01:04:00,754
Punishment means nothing to them.

779
01:04:01,004 --> 01:04:03,924
They enjoy their
so-called punishment.

780
01:04:04,216 --> 01:04:05,376
You're absolutely right, sir.

781
01:04:05,592 --> 01:04:08,136
Shut your bleeding hole!

782
01:04:08,762 --> 01:04:10,305
MINISTER:
Who said that?

783
01:04:10,931 --> 01:04:12,391
I did, sir.

784
01:04:18,605 --> 01:04:20,315
What crime did you commit?

785
01:04:20,607 --> 01:04:22,651
The accidental killing
of a person, sir.

786
01:04:22,943 --> 01:04:25,612
He brutally murdered a woman
in furtherance of theft.

787
01:04:25,904 --> 01:04:27,531
Fourteen years, sir.

788
01:04:28,782 --> 01:04:29,950
Excellent.

789
01:04:31,535 --> 01:04:32,661
He's enterprising...

790
01:04:32,953 --> 01:04:34,037
...aggressive...

791
01:04:34,288 --> 01:04:35,455
...outgoing...

792
01:04:35,664 --> 01:04:38,083
...young, bold...

793
01:04:38,292 --> 01:04:39,793
...vicious.

794
01:04:40,294 --> 01:04:41,336
He'll do.

795
01:04:41,628 --> 01:04:42,754
Fine.

796
01:04:42,963 --> 01:04:44,464
We could still look at C-block.

797
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
No, no. That's enough.
He's perfect.

798
01:04:47,050 --> 01:04:48,760
I want his records sent to me.

799
01:04:48,969 --> 01:04:50,304
This vicious young hoodlum...

800
01:04:50,596 --> 01:04:52,472
...will be transformed
out of all recognition.

801
01:04:52,764 --> 01:04:54,683
Thank you very much
for this chance.

802
01:04:54,975 --> 01:04:57,769
Let's hope you make
the most of it, my boy.

803
01:04:58,061 --> 01:05:00,564
- Shall we go to my office?
- Thank you.

804
01:05:06,111 --> 01:05:07,112
[KNOCK ON DOOR]

805
01:05:07,321 --> 01:05:08,655
Come in.

806
01:05:10,449 --> 01:05:13,368
Sir! 655321. Sir!

807
01:05:13,660 --> 01:05:14,661
Very good, chief.

808
01:05:14,870 --> 01:05:16,455
Over to the line.
Toes behind it.

809
01:05:16,663 --> 01:05:19,166
Full name and number
to the governor.

810
01:05:20,000 --> 01:05:23,211
Alexander DeLarge, sir.
655321, sir.

811
01:05:25,881 --> 01:05:29,009
I don't suppose you know who
that was this morning.

812
01:05:29,301 --> 01:05:32,888
That was no less a personage
than the minister of the interior.

813
01:05:33,180 --> 01:05:35,140
The new minister of the interior.

814
01:05:35,349 --> 01:05:38,310
What they call a very new broom.

815
01:05:39,478 --> 01:05:42,898
These new ridiculous ideas
have come at last.

816
01:05:43,315 --> 01:05:45,609
And orders are orders.

817
01:05:45,859 --> 01:05:49,363
Though I may say to you
in confidence, I do not approve.

818
01:05:49,655 --> 01:05:51,865
An eye for an eye, I say.

819
01:05:52,157 --> 01:05:55,118
If someone hits you,
you hit back, do you not?

820
01:05:55,369 --> 01:05:59,039
Why should not the state,
severely hit by you hooligans...

821
01:05:59,331 --> 01:06:01,124
...not hit back also?

822
01:06:02,000 --> 01:06:03,961
The new view is to say "no."

823
01:06:04,211 --> 01:06:07,547
The new view is that
we turn the bad into good.

824
01:06:07,839 --> 01:06:10,801
All of which seems to me
to be grossly unjust.

825
01:06:11,218 --> 01:06:13,762
- Sir, I--
- Shut your filthy hole, you scum!

826
01:06:14,221 --> 01:06:16,390
You are to be reformed.

827
01:06:17,265 --> 01:06:19,768
Tomorrow you will go
to this man, Brodsky.

828
01:06:20,018 --> 01:06:21,561
You will be leaving here.

829
01:06:21,853 --> 01:06:26,066
You will be transferred to
the Ludovico medical facility.

830
01:06:26,400 --> 01:06:28,068
It's believed you'll be able...

831
01:06:28,318 --> 01:06:30,320
...to leave state custody
in a fortnight.

832
01:06:30,570 --> 01:06:32,406
I suppose that prospect
pleases you?

833
01:06:32,698 --> 01:06:34,491
Answer the governor's question!

834
01:06:34,741 --> 01:06:36,076
Yes, sir.
Thank you very much.

835
01:06:36,326 --> 01:06:38,662
I've done my best here,
I really have, sir.

836
01:06:38,912 --> 01:06:41,164
I'm very grateful
to all concerned, sir.

837
01:06:43,375 --> 01:06:45,794
Sign this where it's marked.

838
01:06:48,922 --> 01:06:51,008
Don't read it, sign it!

839
01:06:51,299 --> 01:06:54,928
It says you're willing to have
your sentence commuted...

840
01:06:55,220 --> 01:06:58,181
...to submission to
the Ludovico treatment.

841
01:06:58,432 --> 01:06:59,766
And this.

842
01:07:06,940 --> 01:07:08,525
And another copy.

843
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
ALEX:
<i>The next morning I was taken to...</i>

844
01:07:23,123 --> 01:07:24,833
<i>...the Ludovico medical facility...</i>

845
01:07:25,042 --> 01:07:26,877
<i>...outside the town center.</i>

846
01:07:27,127 --> 01:07:28,628
<i>I felt a malenky bit sad...</i>

847
01:07:28,879 --> 01:07:30,797
<i>...having to say goodbye
to the old Staja...</i>

848
01:07:31,048 --> 01:07:34,301
<i>...as you will, when you leave
a place you've gotten used to.</i>

849
01:07:34,551 --> 01:07:36,344
Right, hold the prisoner.

850
01:07:42,017 --> 01:07:44,478
Good morning, sir.
I'm Chief Officer Barnes.

851
01:07:44,728 --> 01:07:46,521
I've got 655321...

852
01:07:46,772 --> 01:07:50,442
...on a transfer from Parkmoor
to the Ludovico Centre, sir.

853
01:07:50,776 --> 01:07:53,361
Good morning.
Yes, we've been expecting you.

854
01:07:53,612 --> 01:07:54,905
I'm Dr. Alcot.

855
01:07:56,823 --> 01:07:58,033
Dr. Alcot. Very good, sir.

856
01:08:03,538 --> 01:08:06,666
- Are you prepared for the prisoner?
- Yes, of course.

857
01:08:06,917 --> 01:08:10,921
I wonder if you'd mind signing
these documents, sir.

858
01:08:11,797 --> 01:08:13,215
There, sir.

859
01:08:24,684 --> 01:08:26,103
And there, sir.

860
01:08:31,566 --> 01:08:33,151
And there.

861
01:08:38,532 --> 01:08:40,158
Here you go.

862
01:08:52,087 --> 01:08:53,630
There you are.

863
01:08:55,757 --> 01:08:57,676
Prison escort, move forward!

864
01:09:00,846 --> 01:09:02,013
Halt!

865
01:09:04,099 --> 01:09:05,809
Excuse me, sir.

866
01:09:12,357 --> 01:09:15,610
Is that the officer that is
to take charge of the prisoner?

867
01:09:25,162 --> 01:09:28,665
A word of advice, doc.
You'll have to watch this one.

868
01:09:28,915 --> 01:09:32,460
A right brutal bastard he has been,
and will be again...

869
01:09:32,711 --> 01:09:35,881
...in spite of all his sucking up
and reading the Bible.

870
01:09:36,131 --> 01:09:39,801
We can manage things.
Show the young man to his room.

871
01:09:40,051 --> 01:09:42,804
Right, sir. Come this way, please.

872
01:09:51,563 --> 01:09:54,107
- Morning, Charlie.
- Good morning, doctor.

873
01:09:55,400 --> 01:09:56,443
BRANOM:
Good morning, Alex.

874
01:09:56,651 --> 01:09:59,279
My name is Dr. Branom.
I'm Dr. Brodsky's assistant.

875
01:09:59,529 --> 01:10:01,114
Good morning, missus.
Lovely day.

876
01:10:01,406 --> 01:10:02,616
Indeed, it is.

877
01:10:02,908 --> 01:10:04,451
May I take that?

878
01:10:08,121 --> 01:10:10,624
- How are you feeling?
- Fine, fine.

879
01:10:10,916 --> 01:10:13,835
Good. In a few minutes
you'll meet Dr. Brodsky...

880
01:10:14,127 --> 01:10:15,420
...and begin your treatment.

881
01:10:15,962 --> 01:10:19,174
You're a very lucky boy
to have been chosen.

882
01:10:19,341 --> 01:10:22,969
ALEX: I realize that,
and I'm very grateful to all concerned.

883
01:10:23,303 --> 01:10:25,472
We're going to be friends,
aren't we?

884
01:10:25,680 --> 01:10:27,057
ALEX:
I hope so, missus.

885
01:10:30,143 --> 01:10:32,604
What's the hypo for?
Sending me to sleep?

886
01:10:32,812 --> 01:10:34,147
BRANOM:
Nothing of the sort.

887
01:10:34,606 --> 01:10:37,317
- Vitamins will it be, then?
- Something like that.

888
01:10:37,817 --> 01:10:39,152
You're undernourished.

889
01:10:39,361 --> 01:10:41,780
So after each meal
we'll give you a shot.

890
01:10:41,988 --> 01:10:43,490
Roll over on your right side.

891
01:10:43,698 --> 01:10:46,576
Loosen your pajama pants
and pull them halfway down.

892
01:10:56,503 --> 01:10:59,506
What exactly is the treatment here
going to be, then?

893
01:11:00,632 --> 01:11:02,467
It's quite simple, really.

894
01:11:03,009 --> 01:11:04,844
We're going to show you some films.

895
01:11:05,095 --> 01:11:07,389
You mean like
going to the pictures?

896
01:11:07,722 --> 01:11:09,349
Something like that.

897
01:11:09,641 --> 01:11:13,520
That's good. I like to viddy
the old films now and again.

898
01:11:15,522 --> 01:11:18,024
ALEX:
<i>And viddy films I would.</i>

899
01:11:18,525 --> 01:11:20,485
<i>Where I was taken to, brothers...</i>

900
01:11:20,694 --> 01:11:22,862
<i>...was like no cine
I ever viddied before.</i>

901
01:11:23,321 --> 01:11:25,407
<i>I was bound up
in a straitjacket...</i>

902
01:11:25,699 --> 01:11:27,867
<i>...and my gulliver was strapped
to a headrest...</i>

903
01:11:28,159 --> 01:11:30,412
<i>...with wires running away from it.</i>

904
01:11:30,704 --> 01:11:32,998
<i>Then they clamped, like,
lid-locks on me eyes...</i>

905
01:11:33,206 --> 01:11:36,710
<i>...so that I could not shut them,
no matter how hard I tried.</i>

906
01:11:36,918 --> 01:11:38,712
<i>It seemed a bit crazy to me...</i>

907
01:11:38,920 --> 01:11:41,840
<i>...but I let them get on with
what they wanted to get on with.</i>

908
01:11:42,048 --> 01:11:45,427
<i>If I was to be a free malchick
again in a fortnight...</i>

909
01:11:45,719 --> 01:11:49,139
<i>...I would put up with much
in the meantime, my brothers.</i>

910
01:12:14,581 --> 01:12:17,917
<i>The first film was a very good,
professional piece of cine...</i>

911
01:12:18,209 --> 01:12:20,086
<i>...like it was done in Hollywood.</i>

912
01:12:20,378 --> 01:12:22,464
<i>The sounds were real horrorshow.</i>

913
01:12:22,756 --> 01:12:25,925
<i>You could slooshy the screams
and moans very realistic.</i>

914
01:12:26,176 --> 01:12:28,428
<i>You could even get
the breathing and panting...</i>

915
01:12:28,720 --> 01:12:31,681
<i>...of the tolchocking malchicks
at the same time.</i>

916
01:12:31,931 --> 01:12:33,767
<i>And then what do you know?</i>

917
01:12:34,059 --> 01:12:36,186
<i>Soon our dear old friend...</i>

918
01:12:36,436 --> 01:12:38,438
<i>...the red, red vino on tap...</i>

919
01:12:38,688 --> 01:12:39,808
<i>...the same in all places...</i>

920
01:12:40,065 --> 01:12:41,625
<i>...like it's put out
by the same firm...</i>

921
01:12:42,108 --> 01:12:43,693
<i>...began to flow.</i>

922
01:12:43,943 --> 01:12:46,112
<i>It was beautiful.</i>

923
01:12:46,446 --> 01:12:48,782
<i>It's funny how the colors
of the real world...</i>

924
01:12:49,199 --> 01:12:50,992
<i>...only seem really real...</i>

925
01:12:51,284 --> 01:12:53,453
<i>...when you viddy them
on a screen.</i>

926
01:12:56,414 --> 01:12:58,833
<i>Now, all the time
I was watching this...</i>

927
01:12:59,125 --> 01:13:01,336
<i>...I was beginning
to get very aware...</i>

928
01:13:01,628 --> 01:13:03,797
<i>...of, like, not feeling
all that well.</i>

929
01:13:04,005 --> 01:13:07,926
<i>And this I put down
to all the rich food and vitamins.</i>

930
01:13:08,134 --> 01:13:12,472
<i>But I tried to forget this,
concentrating on the next film...</i>

931
01:13:12,764 --> 01:13:15,433
<i>...which jumped right away
on a young devotchka...</i>

932
01:13:15,642 --> 01:13:18,478
<i>...who was being given
the old in-out, in-out...</i>

933
01:13:19,354 --> 01:13:21,481
<i>...first by one malchick...</i>

934
01:13:22,315 --> 01:13:23,483
<i>...then another.</i>

935
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
<i>Then another.</i>

936
01:13:29,030 --> 01:13:31,491
<i>When it came to
the 6th or 7th malchick...</i>

937
01:13:31,741 --> 01:13:35,245
<i>...leering and smecking
and then going into it...</i>

938
01:13:35,495 --> 01:13:38,665
<i>...I began to feel really sick.</i>

939
01:13:39,249 --> 01:13:41,835
<i>But I could not shut me glazzies.</i>

940
01:13:42,043 --> 01:13:45,505
<i>And even if I tried to move
my glazzballs about...</i>

941
01:13:45,755 --> 01:13:47,757
<i>...I still could not get out of...</i>

942
01:13:48,007 --> 01:13:50,677
<i>...the line of fire
of this picture.</i>

943
01:13:53,388 --> 01:13:55,014
Get me up.

944
01:13:55,348 --> 01:13:57,183
I'm going to be sick.

945
01:13:58,184 --> 01:14:00,186
Get something for me to be sick in!

946
01:14:04,524 --> 01:14:07,360
Very soon now,
the drug will cause the subject...

947
01:14:07,569 --> 01:14:09,863
...to experience
a deathlike paralysis...

948
01:14:10,071 --> 01:14:13,408
...together with deep feelings
of terror and helplessness.

949
01:14:13,575 --> 01:14:16,578
ALEX: I can't stand it anymore.
- One of our early test subjects...

950
01:14:16,870 --> 01:14:18,663
...described it as being like death.

951
01:14:18,872 --> 01:14:21,833
A sense of stifling or drowning.

952
01:14:22,542 --> 01:14:25,211
And it is during this period,
we have found...

953
01:14:25,503 --> 01:14:29,090
...the subject will make
his most rewarding associations...

954
01:14:29,382 --> 01:14:33,094
...between his catastrophic
experience, environment...

955
01:14:33,386 --> 01:14:35,722
...and the violence he sees.

956
01:14:35,889 --> 01:14:37,098
ALEX:
Leave me glazzies!

957
01:14:38,016 --> 01:14:40,226
Dr. Brodsky is pleased with you.

958
01:14:40,435 --> 01:14:42,854
You've made
a very positive response.

959
01:14:43,938 --> 01:14:47,859
Tomorrow there will be two
sessions, morning and afternoon.

960
01:14:48,067 --> 01:14:51,070
You mean I have to viddy
two sessions in one day?

961
01:14:51,362 --> 01:14:54,532
I imagine you'll feel a bit
limp by the end of the day.

962
01:14:54,741 --> 01:14:58,077
But we have to be hard on you.
You have to be cured.

963
01:14:58,369 --> 01:14:59,412
It was horrible.

964
01:14:59,621 --> 01:15:01,247
Of course it was horrible.

965
01:15:01,456 --> 01:15:03,917
Violence is a very horrible thing.

966
01:15:04,125 --> 01:15:05,877
That's what you're learning now.

967
01:15:06,085 --> 01:15:07,378
Your body's learning it.

968
01:15:07,962 --> 01:15:10,757
I just don't understand about
feeling sick the way I did.

969
01:15:10,965 --> 01:15:14,260
I never used to feel sick.
I used to feel the very opposite.

970
01:15:14,469 --> 01:15:17,430
Doing it or watching it,
I used to feel real horrorshow.

971
01:15:18,348 --> 01:15:21,768
You felt ill this afternoon
because you're getting better.

972
01:15:22,060 --> 01:15:25,230
When we're healthy,
we respond to the hateful...

973
01:15:25,438 --> 01:15:27,440
...with fear and nausea.

974
01:15:27,732 --> 01:15:29,901
You're becoming healthy,
that's all.

975
01:15:30,109 --> 01:15:33,279
By this time tomorrow,
you'll be healthier still.

976
01:15:42,956 --> 01:15:45,291
[BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY"
PLAYING ON FILM]

977
01:16:25,915 --> 01:16:27,959
ALEX:
<i>It was the next day, brothers...</i>

978
01:16:28,167 --> 01:16:29,711
<i>...and I had truly done my best...</i>

979
01:16:30,003 --> 01:16:32,463
<i>...morning and afternoon
to play it their way...</i>

980
01:16:32,672 --> 01:16:35,466
<i>...and sit like a horrorshow
cooperative malchick...</i>

981
01:16:35,675 --> 01:16:37,176
<i>...in the chair of torture...</i>

982
01:16:37,468 --> 01:16:41,681
<i>...while they flashed nasty bits
of ultra-violence on the screen...</i>

983
01:16:42,181 --> 01:16:46,644
<i>...though not on the soundtrack,
the only sound being music.</i>

984
01:16:47,645 --> 01:16:50,189
<i>Then I noticed,
in all my pain and sickness...</i>

985
01:16:50,481 --> 01:16:54,360
<i>...what music it was
that, like, cracked and boomed.</i>

986
01:16:55,320 --> 01:16:57,822
<i>It was Ludwig van.</i>

987
01:16:58,364 --> 01:16:59,574
<i>Ninth Symphony.</i>

988
01:16:59,866 --> 01:17:00,867
<i>Fourth movement.</i>

989
01:17:01,159 --> 01:17:02,869
ALEX:
Ah!

990
01:17:06,372 --> 01:17:08,333
Ah!

991
01:17:09,250 --> 01:17:11,711
Ah! Ah!

992
01:17:13,212 --> 01:17:16,049
No! No!

993
01:17:16,549 --> 01:17:19,594
Stop it! Stop it!
Please, I beg you!

994
01:17:19,886 --> 01:17:21,387
It's a sin!

995
01:17:21,721 --> 01:17:23,348
It's a sin!

996
01:17:23,681 --> 01:17:25,224
It's a sin!

997
01:17:25,391 --> 01:17:28,686
It's a sin! It's a sin! It's a sin!

998
01:17:28,853 --> 01:17:29,896
Sin?

999
01:17:30,188 --> 01:17:31,731
What's all this about sin?

1000
01:17:32,231 --> 01:17:37,403
That! Using Ludwig van like that.
He did no harm to anyone.

1001
01:17:37,612 --> 01:17:40,073
Beethoven just wrote music.

1002
01:17:40,740 --> 01:17:43,910
Are you referring
to the background score?

1003
01:17:44,243 --> 01:17:47,413
- Yes!
- You've heard Beethoven before?

1004
01:17:47,747 --> 01:17:49,290
Yes!

1005
01:17:49,624 --> 01:17:51,542
So you're keen on music?

1006
01:17:51,834 --> 01:17:53,252
Yes!

1007
01:17:56,923 --> 01:17:58,633
Can't be helped.

1008
01:17:59,425 --> 01:18:02,261
Here's the punishment
element perhaps.

1009
01:18:03,262 --> 01:18:05,348
The governor ought to be pleased.

1010
01:18:08,101 --> 01:18:10,061
I'm sorry, Alex.

1011
01:18:10,311 --> 01:18:12,105
This is for your own good.

1012
01:18:12,313 --> 01:18:14,691
You'll have to bear with us
for a while.

1013
01:18:15,483 --> 01:18:19,570
But it's not fair. It's not fair
I should feel ill when I hear...

1014
01:18:19,779 --> 01:18:22,365
...lovely, lovely Ludwig van.

1015
01:18:22,949 --> 01:18:25,284
You must take your chance, boy.

1016
01:18:25,702 --> 01:18:28,204
The choice has been all yours.

1017
01:18:29,706 --> 01:18:32,458
You needn't take it
any further, sir.

1018
01:18:32,792 --> 01:18:35,712
You've proved to me all this
ultra-violence and killing...

1019
01:18:35,962 --> 01:18:39,215
...is wrong, wrong
and terribly wrong!

1020
01:18:39,632 --> 01:18:41,384
I've learned me lesson, sir.

1021
01:18:41,634 --> 01:18:44,595
I see now what I've
never seen before.

1022
01:18:44,804 --> 01:18:47,807
I'm cured. Praise God!

1023
01:18:48,099 --> 01:18:50,476
You're not cured yet, boy.

1024
01:18:51,352 --> 01:18:52,812
But, sirs.

1025
01:18:53,020 --> 01:18:54,397
Missus!

1026
01:18:54,731 --> 01:18:56,858
I see that it's wrong!

1027
01:18:57,150 --> 01:19:01,154
It's wrong because
it's, like, against society.

1028
01:19:01,404 --> 01:19:04,115
Because everybody has the
right to live and be happy...

1029
01:19:04,323 --> 01:19:07,160
...without being
tolchocked and knifed!

1030
01:19:07,410 --> 01:19:10,496
No, no, boy.
You really must leave it to us.

1031
01:19:10,747 --> 01:19:12,415
But be cheerful about it.

1032
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
In less than a fortnight now,
you'll be a free man.

1033
01:19:54,499 --> 01:19:55,708
Ladies and gentlemen...

1034
01:19:55,958 --> 01:19:58,836
...at this stage, we introduce
the subject himself.

1035
01:19:59,045 --> 01:20:02,048
He is, as you will perceive,
fit and well-nourished.

1036
01:20:02,298 --> 01:20:05,134
He comes straight from a night's
sleep and a good breakfast...

1037
01:20:05,384 --> 01:20:06,385
...undrugged...

1038
01:20:06,636 --> 01:20:08,471
...unhypnotized.

1039
01:20:08,721 --> 01:20:12,391
Tomorrow we send him out with
confidence into the world again...

1040
01:20:12,642 --> 01:20:16,229
...as decent a lad as you
would meet on a May morning.

1041
01:20:17,063 --> 01:20:19,857
What a change is here,
ladies and gentlemen.

1042
01:20:20,066 --> 01:20:22,026
From the hoodlum
the state committed...

1043
01:20:22,235 --> 01:20:25,446
...to unprofitable punishment
some two years ago.

1044
01:20:25,696 --> 01:20:28,491
Unchanged after two years.

1045
01:20:29,242 --> 01:20:31,452
Unchanged, do I say?

1046
01:20:31,702 --> 01:20:33,079
Not quite.

1047
01:20:33,371 --> 01:20:38,084
Prison taught him the false smile,
the rubbed hands of hypocrisy.

1048
01:20:38,376 --> 01:20:41,671
The fawning, greased,
obsequious leer.

1049
01:20:42,171 --> 01:20:44,048
Other vices it taught him...

1050
01:20:44,257 --> 01:20:48,177
...as well as confirming him in
those he had long practiced before.

1051
01:20:49,387 --> 01:20:52,431
Our party promised
to restore law and order...

1052
01:20:52,682 --> 01:20:56,727
...and to make the streets safe for
the ordinary peace-loving citizen.

1053
01:20:56,978 --> 01:21:01,023
This pledge is now
about to become a reality.

1054
01:21:01,274 --> 01:21:04,986
Ladies and gentlemen,
today is an historic moment.

1055
01:21:05,236 --> 01:21:09,740
The problem of criminal violence
is soon to be a thing of the past.

1056
01:21:10,741 --> 01:21:12,618
But enough of words.

1057
01:21:12,910 --> 01:21:15,121
Actions speak louder than.

1058
01:21:15,413 --> 01:21:17,081
Action now.

1059
01:21:17,582 --> 01:21:19,542
Observe all.

1060
01:21:29,135 --> 01:21:31,721
Our necks are out
a long way on this, minister.

1061
01:21:31,971 --> 01:21:34,098
I have complete faith in Brodsky.

1062
01:21:34,307 --> 01:21:37,518
If the polls are right,
we have nothing to lose.

1063
01:21:46,652 --> 01:21:48,988
Hello, heap of dirt.

1064
01:21:49,447 --> 01:21:50,656
[MAN SNIFFING]

1065
01:21:50,823 --> 01:21:53,576
Ew. You don't wash much, do you?

1066
01:21:53,826 --> 01:21:56,078
Judging by the horrible smell.

1067
01:21:56,621 --> 01:21:59,081
ALEX: Why do you say that?
I had a shower this morning.

1068
01:21:59,332 --> 01:22:01,959
MAN:
He had a shower this morning.

1069
01:22:02,460 --> 01:22:04,545
You trying to call me a liar?

1070
01:22:04,795 --> 01:22:09,091
- No, brother.
- You must think I'm awfully stupid.

1071
01:22:14,764 --> 01:22:16,557
Why did you do that, brother?

1072
01:22:16,807 --> 01:22:18,768
I've never done wrong to you.

1073
01:22:19,018 --> 01:22:21,103
You want to know why I did that?

1074
01:22:21,520 --> 01:22:22,563
Well, you see...

1075
01:22:22,813 --> 01:22:24,065
- ...I do this...
- Ah!

1076
01:22:24,315 --> 01:22:25,524
...and that...

1077
01:22:25,775 --> 01:22:28,986
...and this because I don't like
your horrible type, do I?

1078
01:22:29,195 --> 01:22:31,572
And if you want
to start something...

1079
01:22:31,822 --> 01:22:35,785
...you just go ahead. Go on!
Please do!

1080
01:22:37,370 --> 01:22:41,707
- I'm going to be sick. I'm going to be sick.
- You're going to be sick, are you?

1081
01:22:41,999 --> 01:22:44,377
I'm going to be sick.
Please let me get up.

1082
01:22:45,127 --> 01:22:46,712
You want to get up?

1083
01:22:47,129 --> 01:22:48,839
Well, now you listen to me.

1084
01:22:49,548 --> 01:22:51,133
If you want to get up...

1085
01:22:51,634 --> 01:22:53,594
...you've got to
do something for me.

1086
01:22:54,303 --> 01:22:55,471
Here.

1087
01:22:55,972 --> 01:22:57,098
Here.

1088
01:22:57,807 --> 01:22:59,475
You see that?

1089
01:23:00,476 --> 01:23:01,894
You see that shoe?

1090
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
I want you to lick it.

1091
01:23:04,981 --> 01:23:06,232
Go on!

1092
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Lick it.

1093
01:23:09,151 --> 01:23:10,736
[ALEX GRUNTING]

1094
01:23:11,904 --> 01:23:14,240
ALEX: <i>And, O my brothers,
would you believe...</i>

1095
01:23:14,490 --> 01:23:17,743
<i>...your faithful friend
and long-suffering narrator...</i>

1096
01:23:18,035 --> 01:23:20,413
<i>...pushed out his red yabzick
a mile and a half...</i>

1097
01:23:20,705 --> 01:23:23,541
<i>...to lick the grahzny,
vonny boots.</i>

1098
01:23:24,333 --> 01:23:25,334
MAN:
And again!

1099
01:23:25,584 --> 01:23:28,045
ALEX: <i>The horrible killing sickness
had whooshed up...</i>

1100
01:23:28,254 --> 01:23:29,922
<i>...and turned the joy of battle...</i>

1101
01:23:30,715 --> 01:23:33,342
<i>...into a feeling
I was going to snuff it.</i>

1102
01:23:33,592 --> 01:23:34,885
MAN:
And again.

1103
01:23:35,386 --> 01:23:37,388
Nice and clean.

1104
01:23:37,805 --> 01:23:39,306
[ALEX GAGGING]

1105
01:23:40,016 --> 01:23:43,269
Thank you very much.
That will do very well.

1106
01:23:47,440 --> 01:23:49,775
MAN: Thank you very much,
ladies and gentlemen.

1107
01:23:50,026 --> 01:23:52,111
[APPLAUSE]

1108
01:23:52,945 --> 01:23:54,822
Thank you very much.

1109
01:23:56,115 --> 01:23:58,451
Thank you very much.

1110
01:25:00,221 --> 01:25:01,931
ALEX:
<i>She came towards me...</i>

1111
01:25:02,181 --> 01:25:05,935
<i>...with the light, like it was the
light light of heavenly grace.</i>

1112
01:25:06,185 --> 01:25:08,354
<i>And the thing that flashed
in me gulliver...</i>

1113
01:25:08,646 --> 01:25:11,273
<i>...was that I'd like to have her
there on the floor...</i>

1114
01:25:11,524 --> 01:25:14,735
<i>...with the old in-out.
Real savage.</i>

1115
01:25:28,541 --> 01:25:30,334
[ALEX GROANING]

1116
01:25:30,835 --> 01:25:33,212
<i>But quick as a shot
came the sickness.</i>

1117
01:25:33,462 --> 01:25:36,006
<i>Like a detective who'd been
watching around the corner...</i>

1118
01:25:36,799 --> 01:25:39,552
<i>...and now followed
to make his arrest.</i>

1119
01:25:40,803 --> 01:25:43,180
[GRUNTING & GAGGING]

1120
01:25:49,562 --> 01:25:51,564
[ALEX GAGGING]

1121
01:25:52,648 --> 01:25:55,484
Enough. Thank you very much.

1122
01:25:55,734 --> 01:25:57,486
Thank you, my dear.

1123
01:25:57,695 --> 01:25:59,280
[APPLAUSE]

1124
01:26:00,489 --> 01:26:02,741
Thank you very much.

1125
01:26:19,341 --> 01:26:21,093
Not feeling too bad now, are you?

1126
01:26:21,260 --> 01:26:22,261
[ALEX BURPS]

1127
01:26:22,428 --> 01:26:24,680
No, sir.
I feel really great, sir.

1128
01:26:24,930 --> 01:26:26,849
- Good.
- Was it all right, sir?

1129
01:26:27,099 --> 01:26:31,520
- Did I do well?
- Fine, my boy. Absolutely fine.

1130
01:26:31,770 --> 01:26:33,050
You see, ladies and gentlemen...

1131
01:26:33,272 --> 01:26:35,733
...our subject is impelled
towards the good...

1132
01:26:35,941 --> 01:26:39,612
...by paradoxically
being impelled towards evil.

1133
01:26:39,904 --> 01:26:41,614
The intention to act violently...

1134
01:26:41,864 --> 01:26:45,242
...is accompanied by strong
feelings of physical distress.

1135
01:26:45,451 --> 01:26:48,204
To counter these,
the subject has to switch...

1136
01:26:48,454 --> 01:26:51,415
...to a diametrically
opposed attitude.

1137
01:26:52,082 --> 01:26:53,459
Any questions?

1138
01:26:53,709 --> 01:26:55,127
CHAPLAIN:
Choice.

1139
01:26:58,589 --> 01:27:02,092
The boy has no real choice, has he?

1140
01:27:02,343 --> 01:27:03,886
Self-interest.

1141
01:27:04,136 --> 01:27:05,971
The fear of physical pain...

1142
01:27:06,263 --> 01:27:10,809
...drove him to that
grotesque act of self-abasement.

1143
01:27:11,477 --> 01:27:13,604
Its insincerity
was clearly to be seen.

1144
01:27:13,854 --> 01:27:15,731
He ceases to be a wrongdoer.

1145
01:27:15,981 --> 01:27:20,569
He ceases also to be
a creature capable of moral choice.

1146
01:27:20,819 --> 01:27:23,155
MINISTER:
Padre, these are subtleties.

1147
01:27:23,405 --> 01:27:26,492
We're not concerned with motives,
with the higher ethics.

1148
01:27:26,784 --> 01:27:30,454
We are concerned only
with cutting down crime.

1149
01:27:30,663 --> 01:27:32,373
[APPLAUSE]

1150
01:27:32,790 --> 01:27:37,378
MINISTER: And with relieving the
ghastly congestion in our prison.

1151
01:27:37,962 --> 01:27:40,422
He will be your true Christian...

1152
01:27:40,673 --> 01:27:42,758
...ready to turn the other cheek.

1153
01:27:43,008 --> 01:27:46,011
Ready to be crucified,
rather than crucify.

1154
01:27:46,262 --> 01:27:50,391
Sick to the very heart at the
thought even of killing a fly.

1155
01:27:50,641 --> 01:27:51,976
Reclamation.

1156
01:27:52,184 --> 01:27:54,478
Joy before the angels of God.

1157
01:27:54,687 --> 01:27:57,856
The point is that it works!

1158
01:27:58,107 --> 01:27:59,900
[APPLAUSE]

1159
01:28:02,194 --> 01:28:05,531
ALEX: <i>And the very next day,
your friend and humble narrator...</i>

1160
01:28:05,823 --> 01:28:07,866
<i>...was a free man.</i>

1161
01:28:10,202 --> 01:28:13,706
["I WANT TO MARRY A LIGHTHOUSE
KEEPER" PLAYING ON RADIO]

1162
01:28:46,238 --> 01:28:47,656
Son.

1163
01:28:49,241 --> 01:28:52,244
- Hi, hi, hi there, my Pee and Em.
- Alex.

1164
01:28:52,870 --> 01:28:54,121
Mum.

1165
01:28:55,914 --> 01:28:58,250
How are you, love?
Nice to see you.

1166
01:28:59,918 --> 01:29:02,254
- Dad.
- Lad. What a surprise.

1167
01:29:02,546 --> 01:29:04,631
- Good to see you.
- Keeping fit?

1168
01:29:05,382 --> 01:29:06,633
How are you, then?

1169
01:29:06,884 --> 01:29:09,011
I'm fine, fine.

1170
01:29:09,261 --> 01:29:11,221
Keeping out of trouble, you know.

1171
01:29:11,680 --> 01:29:13,223
Well...

1172
01:29:13,932 --> 01:29:15,684
I'm back!

1173
01:29:17,144 --> 01:29:19,438
Yes. Good to see you.

1174
01:29:19,688 --> 01:29:22,191
Why didn't you let us know
what was happening?

1175
01:29:22,358 --> 01:29:26,278
Sorry, Em. I wanted it to be, like,
a big surprise for you and Pee.

1176
01:29:26,612 --> 01:29:29,448
It's a surprise, all right.
A bit bewildering too.

1177
01:29:29,740 --> 01:29:32,576
We've only just read about it
in morning papers.

1178
01:29:32,785 --> 01:29:34,620
DAD:
You should have let us know, lad.

1179
01:29:35,287 --> 01:29:39,208
Not that we're not very pleased
to see you again, and all...

1180
01:29:39,458 --> 01:29:40,959
...cured too, eh?

1181
01:29:41,210 --> 01:29:43,295
That's right.
They did a great job on me.

1182
01:29:43,545 --> 01:29:46,173
I'm completely reformed.

1183
01:29:47,132 --> 01:29:48,384
Well!

1184
01:29:49,885 --> 01:29:51,595
Still the same old place, then?

1185
01:29:52,638 --> 01:29:54,098
Oh, aye, aye, aye.

1186
01:30:00,562 --> 01:30:01,980
Hey, Dad?

1187
01:30:04,108 --> 01:30:06,944
There's a strange fellow
sitting on the sofa...

1188
01:30:07,194 --> 01:30:10,322
...munchy-wunching
lomticks of toast.

1189
01:30:13,325 --> 01:30:15,077
That's Joe.

1190
01:30:16,995 --> 01:30:18,956
He lives here now.

1191
01:30:19,248 --> 01:30:20,582
The lodger.

1192
01:30:20,833 --> 01:30:22,418
That's what he is.

1193
01:30:22,835 --> 01:30:24,837
He rents your room.

1194
01:30:35,514 --> 01:30:36,974
ALEX:
How do you do, Joe?

1195
01:30:37,224 --> 01:30:39,268
Find the room comfortable, do you?

1196
01:30:39,518 --> 01:30:41,478
No complaints?

1197
01:30:44,523 --> 01:30:46,358
I've heard about you.

1198
01:30:47,484 --> 01:30:49,236
I know what you've done.

1199
01:30:53,532 --> 01:30:57,244
Breaking the hearts of your
poor, grieving parents.

1200
01:30:58,245 --> 01:30:59,997
So you're back, eh?

1201
01:31:00,247 --> 01:31:04,877
Back to make life a misery for
your lovely parents once more?

1202
01:31:05,169 --> 01:31:06,670
Over my dead corpse, you will.

1203
01:31:06,879 --> 01:31:10,215
Because, you see, they've let me
be more like a son to them...

1204
01:31:10,466 --> 01:31:13,886
- ...than like a lodger.
MOTHER: Joe! Joe!

1205
01:31:14,052 --> 01:31:16,555
Don't go fighting here, boys.

1206
01:31:19,933 --> 01:31:21,477
[GAGGING]

1207
01:31:22,478 --> 01:31:24,313
Do put your hand
over your mouth, please.

1208
01:31:24,563 --> 01:31:25,814
It's bloody revolting.

1209
01:31:26,523 --> 01:31:27,900
[COUGHING]

1210
01:31:31,361 --> 01:31:35,782
DAD: Are you all right?
- Shh. It's the treatment.

1211
01:31:36,033 --> 01:31:38,660
It's disgusting.
Enough to put you off your food.

1212
01:31:38,911 --> 01:31:42,706
Leave him be, Joe.
It's the treatment.

1213
01:31:44,791 --> 01:31:47,586
Do you think we ought
to do something?

1214
01:31:48,670 --> 01:31:52,007
Would you like me to make you
a nice cup of tea, son?

1215
01:32:02,768 --> 01:32:05,854
What have you done
with all me own personal things?

1216
01:32:06,104 --> 01:32:09,066
Oh, well...

1217
01:32:10,108 --> 01:32:12,903
That was all...

1218
01:32:13,111 --> 01:32:14,821
...took away, son.

1219
01:32:15,405 --> 01:32:17,199
By the police.

1220
01:32:17,616 --> 01:32:19,535
New regulation, see...

1221
01:32:19,785 --> 01:32:22,829
...about compensation
for the victims.

1222
01:32:25,541 --> 01:32:27,125
What about Basil?

1223
01:32:30,128 --> 01:32:31,922
Where's my snake?

1224
01:32:37,678 --> 01:32:39,179
Well...

1225
01:32:42,140 --> 01:32:43,392
He met with...

1226
01:32:43,642 --> 01:32:45,435
...like, an accident.

1227
01:32:49,398 --> 01:32:50,857
He passed away.

1228
01:32:56,154 --> 01:32:58,323
What's going to happen to me, then?

1229
01:33:00,576 --> 01:33:01,785
I mean...

1230
01:33:02,911 --> 01:33:04,371
...that's my room he's in.

1231
01:33:04,621 --> 01:33:06,498
There's no denying that.

1232
01:33:07,499 --> 01:33:10,127
This is my home, also.

1233
01:33:12,004 --> 01:33:15,507
What suggestions have you,
my Pee and Em, to make?

1234
01:33:21,430 --> 01:33:24,016
All this needs thinking about, son.

1235
01:33:25,267 --> 01:33:28,103
We can't very well
just kick Joe out.

1236
01:33:28,353 --> 01:33:30,188
Not just like that, can we?

1237
01:33:30,439 --> 01:33:31,481
I mean...

1238
01:33:31,690 --> 01:33:33,692
...Joe's here doing a job.

1239
01:33:33,942 --> 01:33:36,194
A contract it is.
Two years.

1240
01:33:36,486 --> 01:33:40,198
We made, like, an arrangement.
Didn't we, Joe?

1241
01:33:41,950 --> 01:33:43,910
You see, son...

1242
01:33:45,203 --> 01:33:48,790
...Joe's paid next month's
rent already...

1243
01:33:50,334 --> 01:33:53,170
...so whatever we may do in
the future, we can't just say...

1244
01:33:53,420 --> 01:33:56,423
...to Joe to get out, now can we?

1245
01:33:56,840 --> 01:33:58,717
JOE:
No, but it's much more than that.

1246
01:33:59,551 --> 01:34:02,012
I mean, I've got you two
to think of...

1247
01:34:02,220 --> 01:34:05,140
...who've been like
a father and mother to me.

1248
01:34:05,390 --> 01:34:08,352
It wouldn't be right for me
to go off and leave you two...

1249
01:34:08,560 --> 01:34:11,521
...to the tender mercies
of this young monster...

1250
01:34:11,730 --> 01:34:15,025
...who's been like
no real son at all.

1251
01:34:15,651 --> 01:34:17,986
Look, he's weeping now.

1252
01:34:18,236 --> 01:34:21,198
But that's all his craft
and artfulness.

1253
01:34:21,531 --> 01:34:24,242
Let him go and find
a room somewhere else.

1254
01:34:24,534 --> 01:34:28,830
Let him learn the errors
of his way, and that a bad boy...

1255
01:34:29,081 --> 01:34:32,542
...doesn't deserve such a good
mum and dad as he's had.

1256
01:34:38,256 --> 01:34:39,549
All right.

1257
01:34:40,592 --> 01:34:42,511
I know how things are now.

1258
01:34:43,970 --> 01:34:46,598
I've suffered and I've suffered...

1259
01:34:46,848 --> 01:34:48,767
...and I've suffered.

1260
01:34:49,518 --> 01:34:52,729
And everybody wants me
to go on suffering.

1261
01:34:52,938 --> 01:34:54,439
[MOTHER CRYING]

1262
01:34:54,690 --> 01:34:56,858
You've made others suffer.

1263
01:34:57,359 --> 01:35:00,487
It's only right
that you should suffer proper.

1264
01:35:01,446 --> 01:35:03,115
I've been told
everything you've done...

1265
01:35:03,365 --> 01:35:05,283
...sitting here at night
around the table.

1266
01:35:05,575 --> 01:35:08,620
And pretty shocking
it was to listen to.

1267
01:35:09,579 --> 01:35:11,790
It made me real sick,
a lot of it did.

1268
01:35:12,124 --> 01:35:13,792
[MOTHER CRYING]

1269
01:35:14,710 --> 01:35:18,296
Now look what you've gone
and done to your mother.

1270
01:35:18,547 --> 01:35:20,132
Come on. It's all right now.

1271
01:35:27,347 --> 01:35:29,057
[SNIFFLING]

1272
01:35:33,103 --> 01:35:34,271
Right.

1273
01:35:35,021 --> 01:35:36,732
I'm leaving now.

1274
01:35:36,982 --> 01:35:39,109
You won't ever viddy me no more.

1275
01:35:39,317 --> 01:35:41,069
I'll make me own way.

1276
01:35:41,528 --> 01:35:45,157
Thank you very much. Let it lie
heavy on your consciences.

1277
01:35:46,533 --> 01:35:49,494
DAD:
Now, don't take it like that, son.

1278
01:35:51,163 --> 01:35:52,831
[MOTHER CRYING]

1279
01:35:53,498 --> 01:35:55,250
All right.

1280
01:36:37,417 --> 01:36:39,669
[SEA GULLS SQUAWKING]

1281
01:36:51,640 --> 01:36:54,601
Can you spare some cutter,
me brother?

1282
01:36:56,478 --> 01:36:59,606
Can you spare some cutter,
me brother?

1283
01:37:03,276 --> 01:37:06,363
Can you spare some cutter,
me brother?

1284
01:37:27,676 --> 01:37:29,135
Thanks, brother.

1285
01:37:47,070 --> 01:37:48,905
Janie Mack!

1286
01:37:49,364 --> 01:37:50,824
May the hokey fly!

1287
01:37:51,157 --> 01:37:54,703
Mother of God and all the blessed
saints in heaven preserve us!

1288
01:37:56,413 --> 01:37:58,498
I never forget a face, be God!

1289
01:37:58,790 --> 01:38:00,083
I never forget any face.

1290
01:38:00,333 --> 01:38:03,128
Leave me alone, brother.
I've never seen you before!

1291
01:38:03,378 --> 01:38:06,840
This is the poisonous young swine
that near done me in.

1292
01:38:07,090 --> 01:38:08,300
Him and his friends.

1293
01:38:08,508 --> 01:38:11,386
They beat me and kicked me
and punched me.

1294
01:38:11,636 --> 01:38:13,179
Stop him! Stop him!

1295
01:38:13,430 --> 01:38:17,350
They laughed at me blood
and me moans, this murderous dog!

1296
01:38:17,601 --> 01:38:20,979
ALEX: <i>Then there was like
a sea of dirty, smelly old men...</i>

1297
01:38:21,229 --> 01:38:23,315
<i>...trying to get at
your humble narrator...</i>

1298
01:38:23,565 --> 01:38:27,235
<i>...with their feeble rookers
and horny old claws.</i>

1299
01:38:27,485 --> 01:38:30,322
<i>It was old age
having a go at youth.</i>

1300
01:38:30,989 --> 01:38:34,242
<i>And I daren't do a single
solitary thing, O my brothers.</i>

1301
01:38:34,534 --> 01:38:36,536
<i>It being better
to be hit at like that...</i>

1302
01:38:36,828 --> 01:38:39,372
<i>...than want to sick
and feel that horrible pain.</i>

1303
01:38:39,623 --> 01:38:42,167
OFFICER:
All right, all right! Stop it now.

1304
01:38:42,417 --> 01:38:45,837
Come on. Stop breaking the
state's peace, you naughty boys!

1305
01:38:46,046 --> 01:38:48,882
Back away! Go away with you!

1306
01:38:49,132 --> 01:38:51,426
What's your trouble, sir?

1307
01:38:54,054 --> 01:38:55,472
Oh, no.

1308
01:38:59,059 --> 01:39:00,435
Well.

1309
01:39:01,102 --> 01:39:03,563
Well, well, well.

1310
01:39:03,897 --> 01:39:06,358
Well, well, well, well.

1311
01:39:07,484 --> 01:39:09,986
If it isn't little Alex.

1312
01:39:10,236 --> 01:39:11,613
Long time no viddy, droog.

1313
01:39:11,863 --> 01:39:13,365
How goes?

1314
01:39:13,573 --> 01:39:14,866
It's impossible.

1315
01:39:15,075 --> 01:39:16,284
I don't believe it.

1316
01:39:16,534 --> 01:39:18,411
Evidence of the old glazzies.

1317
01:39:18,662 --> 01:39:20,455
Nothing up our sleeves.

1318
01:39:20,705 --> 01:39:22,749
No magic, little Alex.

1319
01:39:22,999 --> 01:39:26,461
A job for two
who are now of job age:

1320
01:39:26,878 --> 01:39:28,254
The police.

1321
01:39:28,421 --> 01:39:30,215
[DIM & GEORGIE LAUGHING]

1322
01:39:43,979 --> 01:39:45,188
DIM:
Come on, Alex.

1323
01:39:45,438 --> 01:39:46,982
Come for walking.

1324
01:39:50,193 --> 01:39:51,903
[COUGHING]

1325
01:39:58,576 --> 01:40:00,996
ALEX: Come, come, come,
my little droogies.

1326
01:40:01,246 --> 01:40:02,789
I just don't get this at all.

1327
01:40:03,039 --> 01:40:05,208
The old days are dead and gone.

1328
01:40:05,458 --> 01:40:08,294
For what I did in the past,
I've been punished.

1329
01:40:08,586 --> 01:40:11,715
- I've been cured.
DIM: Cured, yeah. That was read out to us.

1330
01:40:11,965 --> 01:40:13,800
The inspector read it
all out to us.

1331
01:40:14,050 --> 01:40:16,720
He said it was a very good way.

1332
01:40:16,970 --> 01:40:18,221
ALEX:
But what is all this?

1333
01:40:18,513 --> 01:40:21,016
It was them
that went for me, brothers.

1334
01:40:21,266 --> 01:40:23,935
You're not on their side,
and can't be.

1335
01:40:24,519 --> 01:40:26,688
You can't be, Dim.

1336
01:40:26,938 --> 01:40:29,607
It was someone we fillied with
back in the old days...

1337
01:40:29,858 --> 01:40:33,319
...trying to get his own revenge
after all this time. Remember?

1338
01:40:33,570 --> 01:40:34,988
DIM:
A long time is right.

1339
01:40:35,238 --> 01:40:37,490
I don't remember them days
too horrorshow.

1340
01:40:37,741 --> 01:40:39,826
And don't call me Dim
no more, either.

1341
01:40:40,076 --> 01:40:42,162
"Officer," call me.

1342
01:40:42,495 --> 01:40:45,957
GEORGIE: Enough is remembered,
though, little Alex.

1343
01:40:46,583 --> 01:40:49,669
DIM: And this is to make sure
you stay cured.

1344
01:40:50,003 --> 01:40:51,671
[DIM LAUGHING]

1345
01:40:58,762 --> 01:41:00,180
[ALEX GRUNTING]

1346
01:41:45,600 --> 01:41:46,726
GEORGIE:
That's enough.

1347
01:41:47,018 --> 01:41:49,604
DIM:
A bit more. He's still kicking.

1348
01:42:08,456 --> 01:42:10,291
Cured, are you?

1349
01:42:11,960 --> 01:42:15,797
Be viddying you some more
sometime, droogie.

1350
01:42:16,172 --> 01:42:18,591
[ALEX GRUNTING & PANTING]

1351
01:42:23,179 --> 01:42:24,764
[THUNDER CRACKS]

1352
01:42:31,062 --> 01:42:35,066
ALEX: <i>Where was I to go,
who had no home and no money?</i>

1353
01:42:35,316 --> 01:42:37,569
<i>I cried for meself.</i>

1354
01:42:37,861 --> 01:42:40,655
<i>Home, home, home.</i>

1355
01:42:40,905 --> 01:42:42,782
<i>It was home I was wanting.</i>

1356
01:42:43,074 --> 01:42:46,077
<i>And it was home
I came to, brothers...</i>

1357
01:42:46,286 --> 01:42:48,913
<i>...not realizing,
in the state I was in...</i>

1358
01:42:49,164 --> 01:42:52,167
<i>...where I was,
and had been before.</i>

1359
01:43:03,469 --> 01:43:05,430
[GRUNTING]

1360
01:43:36,127 --> 01:43:38,171
[DOORBELL RINGS]

1361
01:43:40,465 --> 01:43:42,467
Who on earth could that be?

1362
01:43:49,349 --> 01:43:51,059
[DOORBELL RINGS]

1363
01:43:55,772 --> 01:43:57,232
[DOORBELL RINGS]

1364
01:43:57,941 --> 01:43:59,609
I'll see who it is.

1365
01:44:06,366 --> 01:44:08,243
[DOORBELL RINGS]

1366
01:44:11,162 --> 01:44:12,747
Yes, what is it?

1367
01:44:15,792 --> 01:44:17,335
[THUNDER CRACKS]

1368
01:44:21,381 --> 01:44:22,632
ALEX:
Please....

1369
01:44:39,565 --> 01:44:42,902
Frank, I think this young man
needs some help.

1370
01:44:47,615 --> 01:44:49,033
FRANK:
My God!

1371
01:44:50,034 --> 01:44:52,245
What's happened to you, my boy?

1372
01:44:54,706 --> 01:44:58,376
ALEX: <i>And would you believe it,
O my brothers and only friends...</i>

1373
01:44:58,626 --> 01:45:00,878
<i>...there was your
faithful narrator...</i>

1374
01:45:01,129 --> 01:45:03,589
<i>...being held helpless
like a babe in arms...</i>

1375
01:45:03,840 --> 01:45:06,217
<i>...and suddenly realizing
where he was...</i>

1376
01:45:06,467 --> 01:45:09,887
<i>...and why "home" on the gate
had looked so familiar.</i>

1377
01:45:10,138 --> 01:45:11,889
<i>But I knew I was safe.</i>

1378
01:45:12,140 --> 01:45:14,183
<i>I knew he would not remember me.</i>

1379
01:45:14,434 --> 01:45:16,185
<i>For in those carefree days...</i>

1380
01:45:16,436 --> 01:45:18,313
<i>...I and my so-called droogs...</i>

1381
01:45:18,563 --> 01:45:22,066
<i>...wore our maskies, which were
like real horrorshow disguises.</i>

1382
01:45:23,359 --> 01:45:24,569
Police.

1383
01:45:28,239 --> 01:45:30,408
Ghastly, horrible police.

1384
01:45:32,410 --> 01:45:33,995
They beat me up, sir.

1385
01:45:38,291 --> 01:45:40,668
The police beat me up.

1386
01:45:42,754 --> 01:45:44,422
I know you!

1387
01:45:48,634 --> 01:45:50,762
Isn't it your picture
in the newspapers?

1388
01:45:51,012 --> 01:45:53,222
Didn't I see you
on the video this morning?

1389
01:45:53,473 --> 01:45:56,809
Are you not the poor victim
of this horrible new technique?

1390
01:45:57,101 --> 01:45:58,353
ALEX:
Yes, sir.

1391
01:45:58,811 --> 01:46:02,023
That's exactly who I am and
what I am, sir. A victim.

1392
01:46:02,273 --> 01:46:05,401
Then, by God, you've been
sent here by providence!

1393
01:46:05,651 --> 01:46:08,738
Tortured in prison, then thrown out
to be tortured by the police.

1394
01:46:08,988 --> 01:46:13,493
My heart goes out to you poor, poor boy.
You're not the first to come here.

1395
01:46:13,743 --> 01:46:16,621
The police like to bring
their victims to this village.

1396
01:46:16,871 --> 01:46:18,247
But it's providential that you...

1397
01:46:18,498 --> 01:46:22,043
...who are also another kind
of victim, should come here.

1398
01:46:24,003 --> 01:46:27,048
But you're cold and shivering.

1399
01:46:27,548 --> 01:46:28,925
Julian...

1400
01:46:29,175 --> 01:46:31,427
...draw a bath for this young man.

1401
01:46:31,677 --> 01:46:33,012
JULIAN:
Certainly, Frank.

1402
01:46:33,388 --> 01:46:35,014
ALEX:
Thank you very much.

1403
01:46:35,264 --> 01:46:36,891
God bless you.

1404
01:46:37,392 --> 01:46:39,143
[THUNDER CRACKS]

1405
01:46:48,694 --> 01:46:50,154
[SIGHS]

1406
01:46:59,330 --> 01:47:00,998
[HUMMING]

1407
01:47:20,726 --> 01:47:23,688
[ALEX SINGING GENE KELLY'S
"SINGIN' IN THE RAIN"]

1408
01:47:31,821 --> 01:47:34,115
He can be the most potent
weapon imaginable...

1409
01:47:34,365 --> 01:47:37,535
...to ensure the government
is not returned in the election.

1410
01:47:37,785 --> 01:47:39,579
The government's big boast, sir...

1411
01:47:39,829 --> 01:47:42,540
...is the way they have
dealt with crime:

1412
01:47:42,790 --> 01:47:44,625
Recruiting young roughs
into the police...

1413
01:47:44,876 --> 01:47:47,920
...proposing will-sapping
techniques of conditioning.

1414
01:47:48,212 --> 01:47:50,423
We've seen it before
in other countries.

1415
01:47:50,715 --> 01:47:52,133
The thin end of the wedge.

1416
01:47:52,383 --> 01:47:56,471
Before we know it, we'll have the
full apparatus of totalitarianism.

1417
01:48:00,516 --> 01:48:04,896
This young boy is a living witness
to these diabolical proposals.

1418
01:48:05,146 --> 01:48:08,900
The people, the common people,
must know, must see.

1419
01:48:09,150 --> 01:48:13,529
There are traditions of liberty to defend.
The tradition of liberty is all.

1420
01:48:13,779 --> 01:48:15,740
The common people
will let it go, yes.

1421
01:48:15,990 --> 01:48:18,117
They'll sell liberty
for a quieter life.

1422
01:48:18,367 --> 01:48:19,911
That is why they must be led.

1423
01:48:20,161 --> 01:48:22,246
Driven, pushed.

1424
01:48:27,293 --> 01:48:28,544
Fine.

1425
01:48:29,587 --> 01:48:31,255
Thank you very much, sir.

1426
01:48:33,299 --> 01:48:34,675
He'll be here.

1427
01:48:38,137 --> 01:48:41,057
ALEX [SINGING]:
<i>I'm singing in the rain</i>

1428
01:48:42,141 --> 01:48:44,435
<i>Just singing in the rain</i>

1429
01:48:45,853 --> 01:48:48,523
<i>What a glorious feeling</i>

1430
01:48:49,273 --> 01:48:51,692
<i>I'm happy again</i>

1431
01:48:53,402 --> 01:48:55,613
<i>I'm laughing at clouds</i>

1432
01:48:57,281 --> 01:48:59,158
<i>So dark up above</i>

1433
01:49:00,826 --> 01:49:02,912
<i>The sun's in my heart</i>

1434
01:49:04,330 --> 01:49:07,041
<i>And I'm ready for love</i>

1435
01:49:09,001 --> 01:49:11,420
[BOTH SINGING]
<i>Let the stormy clouds chase</i>

1436
01:49:12,421 --> 01:49:15,299
<i>Everyone from the place</i>

1437
01:49:16,717 --> 01:49:18,553
<i>Come on with the rain</i>

1438
01:49:18,803 --> 01:49:20,972
<i>I've a smile on my face</i>

1439
01:49:22,390 --> 01:49:24,350
<i>I'll walk down the lane</i>

1440
01:49:25,601 --> 01:49:27,228
<i>To a happy refrain</i>

1441
01:49:28,896 --> 01:49:30,648
<i>And I'm singing</i>

1442
01:49:33,025 --> 01:49:35,069
<i>In the rain</i>

1443
01:49:59,510 --> 01:50:00,970
ALEX:
Good evening, sir.

1444
01:50:04,932 --> 01:50:06,475
FRANK:
Good evening.

1445
01:50:07,018 --> 01:50:09,854
It was very kind of you
to leave this out for me.

1446
01:50:10,104 --> 01:50:12,523
There was no one around,
so I started.

1447
01:50:12,773 --> 01:50:14,609
Hope that's all right, sir.

1448
01:50:18,112 --> 01:50:19,864
Of course.

1449
01:50:50,686 --> 01:50:53,064
Food all right?

1450
01:50:58,778 --> 01:51:00,488
Great, sir. Great.

1451
01:51:03,449 --> 01:51:05,701
Try the wine.

1452
01:51:12,083 --> 01:51:13,417
Thank you, sir.

1453
01:51:16,087 --> 01:51:17,380
Cheers.

1454
01:51:19,423 --> 01:51:20,591
Happy days.

1455
01:51:31,102 --> 01:51:36,399
- Won't you join me?
- No. My health doesn't allow it.

1456
01:51:37,233 --> 01:51:38,567
JULIAN:
No, thank you.

1457
01:51:44,532 --> 01:51:46,992
"1960, Château.

1458
01:51:47,535 --> 01:51:50,538
Saint-Estèphe. Médoc."

1459
01:51:50,788 --> 01:51:52,623
Very good brand.

1460
01:52:00,464 --> 01:52:01,465
Very good...

1461
01:52:01,716 --> 01:52:02,967
...color.

1462
01:52:07,138 --> 01:52:08,889
Smells nice too.

1463
01:52:23,821 --> 01:52:25,823
Very nice little number.

1464
01:52:26,157 --> 01:52:28,409
Well, here's to it.

1465
01:52:37,126 --> 01:52:39,670
Very refreshing, sir.
Very refreshing.

1466
01:52:39,920 --> 01:52:42,840
I'm pleased you
appreciate good wine.

1467
01:52:43,966 --> 01:52:45,843
Have another glass.

1468
01:52:54,143 --> 01:52:55,811
Thank you, sir.

1469
01:52:58,981 --> 01:53:00,357
FRANK:
My wife...

1470
01:53:01,817 --> 01:53:05,446
...used to do everything for me
and leave me to my writing.

1471
01:53:08,199 --> 01:53:09,867
Your wife? Is she away?

1472
01:53:10,159 --> 01:53:12,495
No. She's dead!

1473
01:53:16,624 --> 01:53:18,459
I'm sorry to hear about that.

1474
01:53:18,709 --> 01:53:21,086
She was very badly raped, you see.

1475
01:53:21,337 --> 01:53:23,714
We were assaulted by
vicious young hoodlums...

1476
01:53:24,006 --> 01:53:26,342
...in this very room
you're sitting in now.

1477
01:53:26,592 --> 01:53:31,347
I was left a helpless cripple, but
for her the agony was too great.

1478
01:53:31,680 --> 01:53:33,516
The doctors said
it was pneumonia...

1479
01:53:33,724 --> 01:53:36,602
...because it happened later,
during a flu epidemic.

1480
01:53:36,852 --> 01:53:41,106
The doctors told me it was
pneumonia, but I knew what it was.

1481
01:53:41,357 --> 01:53:45,694
A victim of the modern age.
Poor, poor girl.

1482
01:53:49,698 --> 01:53:51,242
And now, you.

1483
01:53:51,867 --> 01:53:54,912
Another victim of the modern age.

1484
01:53:55,204 --> 01:53:57,164
But you can be helped.

1485
01:53:58,165 --> 01:54:01,627
I phoned some friends while
you were having your bath.

1486
01:54:01,877 --> 01:54:05,840
- Some friends, sir?
- Yes. They want to help you.

1487
01:54:06,090 --> 01:54:08,342
- Help me?
- Help you.

1488
01:54:08,592 --> 01:54:12,096
- Who are they, sir?
- Very, very important people.

1489
01:54:12,346 --> 01:54:14,723
And they're interested in you.

1490
01:54:15,432 --> 01:54:16,767
[DOORBELL RINGS]

1491
01:54:17,017 --> 01:54:18,519
FRANK:
Julian.

1492
01:54:20,187 --> 01:54:22,356
This'll be these people now.

1493
01:54:22,606 --> 01:54:25,484
I don't want to trouble you
any further. I should be leaving.

1494
01:54:25,651 --> 01:54:29,071
No, no, no, my boy. No trouble at all.

1495
01:54:29,780 --> 01:54:30,948
Here.

1496
01:54:31,240 --> 01:54:33,158
Let me fill your glass.

1497
01:54:54,179 --> 01:54:56,181
- Hello, Frank.
FRANK: Good evening sir.

1498
01:54:56,390 --> 01:54:58,142
Hello, Frank.

1499
01:54:58,976 --> 01:55:00,728
So this is the young man?

1500
01:55:02,104 --> 01:55:03,564
- How do you do, sir?
- Hello.

1501
01:55:03,939 --> 01:55:06,567
Missus.
I'm very pleased to meet you.

1502
01:55:06,942 --> 01:55:09,445
I hope you forgive us for coming
at this hour...

1503
01:55:09,695 --> 01:55:11,572
...but we heard you
were in trouble...

1504
01:55:11,822 --> 01:55:14,074
...and so we came over to see
if we could help.

1505
01:55:14,325 --> 01:55:16,577
Very kind of you, sir.
Thank you very much.

1506
01:55:16,827 --> 01:55:19,079
I understand you had a rather...

1507
01:55:19,330 --> 01:55:20,581
...unfortunate...

1508
01:55:20,831 --> 01:55:22,333
...encounter...

1509
01:55:22,583 --> 01:55:24,335
...with the police tonight.

1510
01:55:24,585 --> 01:55:26,670
Yes, I suppose
you could call it that.

1511
01:55:26,921 --> 01:55:28,255
DOLIN:
How are you feeling now?

1512
01:55:28,505 --> 01:55:29,757
Much better, thank you.

1513
01:55:30,007 --> 01:55:32,343
DOLIN: Feel like talking,
answering a few questions?

1514
01:55:32,635 --> 01:55:33,969
Fine, sir. Fine.

1515
01:55:34,803 --> 01:55:37,473
As I said, we've heard about you.

1516
01:55:37,973 --> 01:55:40,601
We are interested in your case.

1517
01:55:40,851 --> 01:55:43,729
- We want to help you.
- Thank you very much.

1518
01:55:44,021 --> 01:55:47,149
Shall we get down to it?

1519
01:55:47,358 --> 01:55:49,193
ALEX:
Fine. Fine, sir.

1520
01:55:54,490 --> 01:55:57,242
The newspapers mentioned...

1521
01:55:57,493 --> 01:56:00,037
...that in addition to your being
conditioned against...

1522
01:56:00,287 --> 01:56:01,789
...acts of sex and violence...

1523
01:56:02,039 --> 01:56:05,376
...you've inadvertently been
conditioned against music.

1524
01:56:06,377 --> 01:56:09,463
I think that was something
that they didn't plan for.

1525
01:56:09,713 --> 01:56:11,632
You see, missus...

1526
01:56:11,882 --> 01:56:15,386
...I'm very fond of music.
Especially Beethoven.

1527
01:56:16,512 --> 01:56:18,472
Ludwig van Beethoven.

1528
01:56:18,722 --> 01:56:21,016
- B-E--
- It's all right. Thank you.

1529
01:56:21,558 --> 01:56:25,646
And it just so happened that
while they were showing me...

1530
01:56:25,896 --> 01:56:29,817
...a particularly bad film
of, like, a concentration camp...

1531
01:56:30,067 --> 01:56:33,570
...the background music
was playing Beethoven.

1532
01:56:33,862 --> 01:56:36,573
So now you have
the same reaction to music...

1533
01:56:36,865 --> 01:56:38,575
...as you do to sex and violence?

1534
01:56:38,867 --> 01:56:43,163
No, missus. You see, it's not
all music. It's just the "9th."

1535
01:56:43,414 --> 01:56:45,165
You mean Beethoven's "9th Symphony"?

1536
01:56:45,416 --> 01:56:48,419
That's right. I can't listen
to the "9th" anymore at all.

1537
01:56:48,711 --> 01:56:52,172
When I hear the "9th," I get, like...

1538
01:56:52,423 --> 01:56:54,049
...this funny feeling.

1539
01:56:55,092 --> 01:56:59,388
And then all I can think about
is, like, trying to snuff it.

1540
01:56:59,596 --> 01:57:04,059
- I beg your pardon?
- Snuff it. Death, I mean.

1541
01:57:04,309 --> 01:57:06,895
I just want to die peacefully...

1542
01:57:07,354 --> 01:57:09,690
...like, with no pain.

1543
01:57:10,441 --> 01:57:12,317
DOLIN:
Do you feel that way now?

1544
01:57:13,444 --> 01:57:15,446
No, sir, not exactly.

1545
01:57:15,696 --> 01:57:16,947
I still feel...

1546
01:57:17,197 --> 01:57:18,449
...very miserable.

1547
01:57:18,699 --> 01:57:21,243
Very much down in spirits.

1548
01:57:21,744 --> 01:57:23,078
Do you still feel...

1549
01:57:23,328 --> 01:57:24,830
...suicidal?

1550
01:57:28,083 --> 01:57:29,835
Put it this way:

1551
01:57:30,127 --> 01:57:32,963
I feel very low in meself.

1552
01:57:33,797 --> 01:57:36,133
I can't see much in the future.

1553
01:57:36,383 --> 01:57:40,846
I feel that any second, something
terrible is going to happen to me.

1554
01:57:54,068 --> 01:57:55,736
DOLIN:
Well done, Frank.

1555
01:58:00,407 --> 01:58:03,577
Julian. Get the car, would you, please?

1556
01:58:08,165 --> 01:58:10,959
[BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY"
PLAYING ON STEREO]

1557
01:58:24,348 --> 01:58:25,724
ALEX:
<i>I woke up.</i>

1558
01:58:29,895 --> 01:58:30,938
[BURPS]

1559
01:58:31,105 --> 01:58:34,858
<i>The pain and sickness
all over me like an animal.</i>

1560
01:58:37,694 --> 01:58:39,154
[GRUNTING]

1561
01:58:42,866 --> 01:58:45,702
<i>Then I realized what it was.</i>

1562
01:58:47,037 --> 01:58:49,832
<i>The music coming up
from the floor...</i>

1563
01:58:50,040 --> 01:58:53,210
<i>...was our old friend,
Ludwig van...</i>

1564
01:58:53,502 --> 01:58:56,171
<i>...and the dreaded "9th Symphony."</i>

1565
01:59:04,054 --> 01:59:05,430
Let me out!

1566
01:59:05,722 --> 01:59:07,432
Open the door!

1567
01:59:08,183 --> 01:59:10,352
Come on, open the door!

1568
01:59:11,562 --> 01:59:14,189
Ah! Turn it off!

1569
01:59:14,398 --> 01:59:16,191
Turn it off!

1570
01:59:17,234 --> 01:59:18,735
Turn it off!

1571
01:59:18,944 --> 01:59:20,696
Turn it off!

1572
01:59:20,904 --> 01:59:22,573
Turn it off!

1573
01:59:23,031 --> 01:59:24,032
Stop it!

1574
01:59:24,950 --> 01:59:26,660
Turn it off!

1575
01:59:27,578 --> 01:59:29,788
[BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY"
PLAYING ON STEREO]

1576
01:59:32,708 --> 01:59:34,376
Turn it off!

1577
01:59:40,549 --> 01:59:42,217
Turn it off!

1578
01:59:44,344 --> 01:59:46,638
Turn it off!

1579
01:59:47,389 --> 01:59:49,975
[THUMPING & POUNDING ON CEILING]

1580
01:59:52,853 --> 01:59:54,605
Turn it off!

1581
02:00:06,617 --> 02:00:08,577
Turn it off!

1582
02:00:12,289 --> 02:00:13,790
Turn it off!

1583
02:00:15,250 --> 02:00:18,629
Please! Turn it off!

1584
02:00:20,714 --> 02:00:23,425
[GAGGING]

1585
02:00:32,517 --> 02:00:35,437
ALEX: <i>Suddenly, I viddied
what I had to do...</i>

1586
02:00:35,646 --> 02:00:37,981
<i>...and what I had wanted to do.</i>

1587
02:00:38,440 --> 02:00:40,817
<i>And that was to do myself in.</i>

1588
02:00:41,276 --> 02:00:42,653
<i>To snuff it.</i>

1589
02:00:42,986 --> 02:00:46,323
<i>To blast off forever,
out of this wicked, cruel world.</i>

1590
02:00:47,950 --> 02:00:50,327
<i>One moment of pain, perhaps...</i>

1591
02:00:50,661 --> 02:00:52,454
<i>...and then sleep.</i>

1592
02:00:52,663 --> 02:00:55,165
<i>Forever and ever...</i>

1593
02:00:55,457 --> 02:00:56,792
<i>...and ever.</i>

1594
02:01:01,463 --> 02:01:03,632
Ah!

1595
02:01:21,191 --> 02:01:23,026
ALEX:
<i>I jumped, O my brothers...</i>

1596
02:01:23,277 --> 02:01:24,695
<i>...and I fell hard.</i>

1597
02:01:24,987 --> 02:01:27,281
<i>But I did not snuff it.</i>

1598
02:01:27,864 --> 02:01:29,491
<i>If I had snuffed it...</i>

1599
02:01:29,700 --> 02:01:33,036
<i>...I would not be here
to tell what I told have.</i>

1600
02:01:34,913 --> 02:01:39,543
<i>I came back to life
after a long, black, black gap...</i>

1601
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
<i>...of what might have been
a million years.</i>

1602
02:01:46,174 --> 02:01:47,884
[ALEX MOANS]

1603
02:01:48,719 --> 02:01:50,512
[WOMAN MOANS]

1604
02:01:52,055 --> 02:01:53,724
[ALEX MOANS]

1605
02:01:54,224 --> 02:01:55,892
[WOMAN MOANS]

1606
02:01:58,061 --> 02:01:59,730
[ALEX MOANS]

1607
02:02:00,022 --> 02:02:01,690
[WOMAN MOANS]

1608
02:02:04,359 --> 02:02:06,069
[ALEX MOANS]

1609
02:02:08,822 --> 02:02:10,073
NURSE:
Oh.

1610
02:02:11,867 --> 02:02:14,411
He's recovered
consciousness, doctor.

1611
02:02:54,409 --> 02:02:55,911
Hello, lad.

1612
02:02:56,119 --> 02:02:57,746
Hello, son.

1613
02:02:58,663 --> 02:03:00,123
How are you?

1614
02:03:01,291 --> 02:03:03,293
You feeling better?

1615
02:03:07,756 --> 02:03:08,799
What...

1616
02:03:09,007 --> 02:03:10,092
...gives...

1617
02:03:11,510 --> 02:03:13,512
...O my Pee and Em?

1618
02:03:14,513 --> 02:03:16,098
What makes...

1619
02:03:16,890 --> 02:03:20,477
...you think you are welcome?

1620
02:03:22,270 --> 02:03:23,271
[SNIFFLING]

1621
02:03:23,438 --> 02:03:25,399
There, there, Mother.
It's all right.

1622
02:03:25,649 --> 02:03:27,275
He doesn't mean it.

1623
02:03:29,694 --> 02:03:32,280
You were in the papers again, son.

1624
02:03:33,031 --> 02:03:34,616
It said...

1625
02:03:34,825 --> 02:03:37,619
...they had done
great wrong to you.

1626
02:03:38,495 --> 02:03:39,830
It said...

1627
02:03:40,038 --> 02:03:41,415
...how the government...

1628
02:03:41,665 --> 02:03:43,667
...drove you to try...

1629
02:03:43,917 --> 02:03:45,502
...and do yourself in.

1630
02:03:47,295 --> 02:03:49,548
And when you think about it, son...

1631
02:03:50,674 --> 02:03:53,301
...maybe it was our fault too...

1632
02:03:53,677 --> 02:03:54,928
...in a way.

1633
02:03:56,012 --> 02:03:57,973
Your home's your home...

1634
02:03:58,306 --> 02:04:00,809
...when all's said and done, son.

1635
02:04:10,819 --> 02:04:13,321
- Good morning.
- Good morning, doctor.

1636
02:04:20,412 --> 02:04:22,164
- Good morning.
- Good morning, missis.

1637
02:04:22,330 --> 02:04:24,541
- How are you feeling today?
- Fine.

1638
02:04:24,749 --> 02:04:25,876
Good. May I?

1639
02:04:26,334 --> 02:04:28,378
- I'm Dr. Taylor.
- Haven't seen you before.

1640
02:04:28,587 --> 02:04:29,880
I'm your psychiatrist.

1641
02:04:30,172 --> 02:04:32,048
Psychiatrist!
Do I need one?

1642
02:04:32,257 --> 02:04:33,884
Just part of hospital routine.

1643
02:04:34,092 --> 02:04:36,261
Are we going to
talk about me sex life?

1644
02:04:36,720 --> 02:04:37,721
Oh, no.

1645
02:04:38,013 --> 02:04:40,015
I'm going to show you
some slides...

1646
02:04:40,223 --> 02:04:43,059
...and you're going to tell me
what you think about them.

1647
02:04:44,019 --> 02:04:45,729
Jolly good.

1648
02:04:47,022 --> 02:04:48,565
You know anything about dreams?

1649
02:04:49,024 --> 02:04:50,108
Something, yes.

1650
02:04:50,400 --> 02:04:52,110
- You know what they mean?
- Perhaps.

1651
02:04:52,360 --> 02:04:53,778
You concerned about something?

1652
02:04:54,070 --> 02:04:57,073
No, not concerned, really...

1653
02:04:57,282 --> 02:04:59,284
...but I've been having
this nasty dream.

1654
02:04:59,576 --> 02:05:01,036
Very nasty.

1655
02:05:01,244 --> 02:05:03,205
It's like....

1656
02:05:03,622 --> 02:05:07,375
Well, when I was all smashed up,
you know...

1657
02:05:07,584 --> 02:05:09,628
...and half-awake
and unconscious-like...

1658
02:05:09,920 --> 02:05:12,047
...I kept having this dream.

1659
02:05:12,255 --> 02:05:15,133
All these doctors were
playing around with me gulliver.

1660
02:05:15,425 --> 02:05:17,511
You know, like the inside
of me brain.

1661
02:05:17,761 --> 02:05:20,597
I seem to have this dream
over and over again.

1662
02:05:20,889 --> 02:05:23,016
Do you think it means anything?

1663
02:05:23,934 --> 02:05:28,313
Patients with injuries like yours
often have dreams of this sort.

1664
02:05:28,605 --> 02:05:31,650
- It's all part of the recovery process.
- Oh.

1665
02:05:31,942 --> 02:05:34,736
Now then, each of these slides
needs a reply...

1666
02:05:34,945 --> 02:05:36,947
...from one of the people
in the picture.

1667
02:05:37,239 --> 02:05:41,576
You tell me what you think
the person would say. All right?

1668
02:05:41,785 --> 02:05:43,245
Righty-right.

1669
02:05:45,247 --> 02:05:47,624
TAYLOR:
"Isn't the plumage beautiful?"

1670
02:05:48,750 --> 02:05:51,461
- I just say what the other person would say?
- Yes.

1671
02:05:51,628 --> 02:05:54,798
"Isn't the plumage beautiful?"

1672
02:05:55,340 --> 02:05:56,925
Don't think about it too long.

1673
02:05:57,133 --> 02:05:59,761
Say the first thing
that pops into your mind.

1674
02:06:02,305 --> 02:06:04,683
Cabbages. Knickers.

1675
02:06:05,850 --> 02:06:08,144
It's not got a beak.

1676
02:06:08,436 --> 02:06:09,688
TAYLOR:
Good.

1677
02:06:09,854 --> 02:06:10,897
[LAUGHS]

1678
02:06:13,358 --> 02:06:17,320
TAYLOR: "The boy you always
quarreled with is seriously ill."

1679
02:06:18,280 --> 02:06:19,990
My mind is a blank...

1680
02:06:21,074 --> 02:06:24,995
...and I'll smash your face
for you, yarblockos.

1681
02:06:25,203 --> 02:06:26,204
TAYLOR:
Good.

1682
02:06:28,832 --> 02:06:30,875
TAYLOR:
"What do you want?"

1683
02:06:32,002 --> 02:06:35,380
No time for the old in-out, love.
I've just come to read the meter.

1684
02:06:35,797 --> 02:06:36,840
Good.

1685
02:06:40,677 --> 02:06:44,139
TAYLOR: "You sold me a crummy
watch. I want my money back.

1686
02:06:44,639 --> 02:06:47,767
You know what you can do with
that watch? Stick it up your ass!

1687
02:06:47,934 --> 02:06:49,352
TAYLOR:
Good.

1688
02:06:52,188 --> 02:06:54,899
TAYLOR: "You can do
whatever you like with these."

1689
02:06:56,526 --> 02:06:58,236
Eggiwegs.

1690
02:06:58,820 --> 02:07:00,739
I would like...

1691
02:07:01,031 --> 02:07:02,324
...to smash them.

1692
02:07:03,158 --> 02:07:04,367
And pick them all up...

1693
02:07:04,659 --> 02:07:06,244
...and throw-- Ow!

1694
02:07:06,536 --> 02:07:07,996
Fucking hell!

1695
02:07:08,872 --> 02:07:11,207
There. That's all there is to it.

1696
02:07:11,875 --> 02:07:13,376
Are you all right?

1697
02:07:14,210 --> 02:07:15,545
Hope so.

1698
02:07:15,837 --> 02:07:18,882
Is that the end, then?
I was quite enjoying that.

1699
02:07:19,215 --> 02:07:20,508
Good. I'm glad.

1700
02:07:20,759 --> 02:07:23,970
- How many did I get right?
- It's not that kind of a test.

1701
02:07:24,220 --> 02:07:27,557
But you seem well on the way
to making a complete recovery.

1702
02:07:28,224 --> 02:07:29,601
When do I get out, then?

1703
02:07:29,893 --> 02:07:32,437
TAYLOR:
I'm sure it won't be long now.

1704
02:07:33,897 --> 02:07:35,440
ALEX:
<i>So I waited.</i>

1705
02:07:35,732 --> 02:07:37,275
<i>And, O my brothers...</i>

1706
02:07:37,567 --> 02:07:38,985
<i>...I got a lot better...</i>

1707
02:07:39,235 --> 02:07:42,489
<i>...munching away at eggiwegs
and lomticks of toast...</i>

1708
02:07:42,739 --> 02:07:45,200
<i>...and lovely steakie-wakes.</i>

1709
02:07:45,408 --> 02:07:46,910
<i>And then one day...</i>

1710
02:07:47,118 --> 02:07:51,289
<i>...they said I was going to have
a very special visitor.</i>

1711
02:07:56,753 --> 02:07:59,422
DOCTOR: Just wait outside for
a moment, would you, officer.

1712
02:08:02,592 --> 02:08:04,873
MINISTER: I'm afraid my change
of schedule has thrown you.

1713
02:08:05,011 --> 02:08:07,263
The patient's in the middle
of supper.

1714
02:08:07,514 --> 02:08:10,350
DOCTOR: That's quite all right,
minister. No trouble at all.

1715
02:08:11,935 --> 02:08:14,938
- Good evening, my boy.
ALEX: Hi there, my little droogies.

1716
02:08:15,146 --> 02:08:16,940
How're you getting on, young man?

1717
02:08:17,315 --> 02:08:19,526
Great, sir. Just great.

1718
02:08:20,318 --> 02:08:21,903
Can I do anything more for you?

1719
02:08:22,112 --> 02:08:23,905
I don't think so, Sir Leslie.

1720
02:08:24,114 --> 02:08:26,783
Then I leave you to it. Nurse.

1721
02:08:29,619 --> 02:08:32,914
You seem to have a whole ward
to yourself, my boy.

1722
02:08:33,123 --> 02:08:34,457
Yes, sir.

1723
02:08:34,958 --> 02:08:37,293
And a very lonely place
it is too...

1724
02:08:37,544 --> 02:08:39,963
...when I wake up in the night
with me pain.

1725
02:08:40,422 --> 02:08:43,633
Yes. Anyway, good to see you
on the mend.

1726
02:08:43,925 --> 02:08:46,469
I kept in touch
with the hospital, of course.

1727
02:08:46,720 --> 02:08:48,555
And now I've come down
personally...

1728
02:08:48,805 --> 02:08:50,432
...to see how you're getting along.

1729
02:08:50,849 --> 02:08:53,143
I've suffered the tortures
of the damned.

1730
02:08:53,351 --> 02:08:54,853
Tortures of the damned.

1731
02:08:55,145 --> 02:08:58,189
Yes, I can appreciate that
you've had an extremely--

1732
02:08:58,481 --> 02:09:01,151
Oh, look. Let me help you
with that, shall I?

1733
02:09:01,359 --> 02:09:03,153
Thank you, sir. Thank you.

1734
02:09:03,361 --> 02:09:07,657
I can tell you that I, and the
government of which I'm a member...

1735
02:09:07,866 --> 02:09:11,828
...are deeply sorry about this,
my boy. Deeply sorry.

1736
02:09:12,036 --> 02:09:13,329
We tried to help you.

1737
02:09:13,538 --> 02:09:17,667
We followed recommendations
that turned out to be wrong.

1738
02:09:18,001 --> 02:09:21,880
An inquiry will place the
responsibility where it belongs.

1739
02:09:22,547 --> 02:09:25,759
We want you to regard us
as friends.

1740
02:09:26,009 --> 02:09:27,218
We put you right.

1741
02:09:27,677 --> 02:09:29,554
You're getting
the best of treatment.

1742
02:09:29,846 --> 02:09:32,056
We never wished you harm.

1743
02:09:32,348 --> 02:09:35,018
But there are some who did, and do.

1744
02:09:35,518 --> 02:09:38,188
And I think you know who those are.

1745
02:09:38,772 --> 02:09:42,567
There are certain people who wanted
to use you for political ends.

1746
02:09:42,859 --> 02:09:45,195
They would have been
glad to have you dead...

1747
02:09:45,403 --> 02:09:48,573
...for they thought they could then
blame it on the government.

1748
02:09:49,199 --> 02:09:51,534
There is also a certain man...

1749
02:09:51,743 --> 02:09:54,245
...a writer of subversive
literature...

1750
02:09:54,537 --> 02:09:56,581
...who has been howling
for your blood.

1751
02:09:56,873 --> 02:10:00,251
He's been mad with desire
to stick a knife into you.

1752
02:10:00,710 --> 02:10:02,212
But you're safe from him now.

1753
02:10:02,504 --> 02:10:04,547
We put him away.

1754
02:10:06,424 --> 02:10:09,552
He found out that you
had done wrong to him.

1755
02:10:10,053 --> 02:10:12,555
At least he believed
you had done wrong.

1756
02:10:12,764 --> 02:10:17,018
He formed this idea in his head
that you had been responsible...

1757
02:10:17,227 --> 02:10:20,647
...for the death of someone
near and dear to him.

1758
02:10:21,564 --> 02:10:22,607
He was a menace.

1759
02:10:22,899 --> 02:10:25,026
We put him away
for his own protection.

1760
02:10:25,235 --> 02:10:26,569
And also for yours.

1761
02:10:27,320 --> 02:10:28,738
Where is he now?

1762
02:10:28,947 --> 02:10:32,408
We put him away
where he can do you no harm.

1763
02:10:32,659 --> 02:10:35,745
You see, we are looking
after your interests.

1764
02:10:36,037 --> 02:10:38,081
We are interested in you.

1765
02:10:38,790 --> 02:10:41,835
When you leave, you'll have no
worries. We'll see to everything.

1766
02:10:42,085 --> 02:10:44,254
A good job on a good salary.

1767
02:10:44,462 --> 02:10:46,172
What job and how much?

1768
02:10:47,090 --> 02:10:51,052
You'll have an interesting job at
a salary you regard as adequate.

1769
02:10:51,261 --> 02:10:53,471
Not only for the job
you're going to do...

1770
02:10:53,763 --> 02:10:57,350
...and in compensation for what
you believe you have suffered...

1771
02:10:57,600 --> 02:11:01,271
...but also because
you are helping us.

1772
02:11:02,564 --> 02:11:04,107
Helping you?

1773
02:11:04,315 --> 02:11:07,443
We always help our friends,
don't we?

1774
02:11:13,992 --> 02:11:16,202
It is no secret
that this government...

1775
02:11:16,452 --> 02:11:19,622
...has lost a lot of popularity
because of you, my boy.

1776
02:11:19,873 --> 02:11:23,293
There are some who think that at
the next election we shall be out.

1777
02:11:23,501 --> 02:11:26,212
The press has chosen to take
a very unfavorable view...

1778
02:11:26,462 --> 02:11:27,881
...of what we tried to do.

1779
02:11:28,840 --> 02:11:32,135
But public opinion
has a way of changing.

1780
02:11:32,385 --> 02:11:34,137
And you, Alex--

1781
02:11:34,345 --> 02:11:36,180
If I may call you Alex....

1782
02:11:36,472 --> 02:11:39,225
Certainly, sir.
What do they call you at home?

1783
02:11:39,392 --> 02:11:40,935
[MINISTER CLEARS THROAT]

1784
02:11:41,102 --> 02:11:42,353
My name is Frederick.

1785
02:11:43,313 --> 02:11:45,148
As I was saying, Alex...

1786
02:11:45,398 --> 02:11:50,320
...you can be instrumental
in changing the public's verdict.

1787
02:11:53,531 --> 02:11:55,533
Do you understand, Alex?

1788
02:11:56,492 --> 02:11:58,661
Do I make myself clear?

1789
02:12:01,664 --> 02:12:03,917
As an unmuddied lake, Fred.

1790
02:12:04,500 --> 02:12:07,837
As clear as an azure sky
of deepest summer.

1791
02:12:08,129 --> 02:12:11,132
- You can rely on me, Fred.
- Good.

1792
02:12:11,341 --> 02:12:12,842
Good boy.

1793
02:12:13,009 --> 02:12:15,678
Oh, yes. I understand you're fond of music.

1794
02:12:15,929 --> 02:12:18,181
I have arranged a little
surprise for you.

1795
02:12:18,431 --> 02:12:19,849
Surprise?

1796
02:12:20,141 --> 02:12:21,851
One that I hope
that you will like...

1797
02:12:22,060 --> 02:12:23,436
...as a....

1798
02:12:24,270 --> 02:12:25,688
How shall we put it?

1799
02:12:25,897 --> 02:12:29,150
As a symbol of
our new understanding.

1800
02:12:30,151 --> 02:12:33,404
An understanding
between two friends.

1801
02:12:34,030 --> 02:12:36,866
[BEETHOVEN'S "9TH SYMPHONY"
PLAYING ON SPEAKERS]

1802
02:13:53,443 --> 02:13:56,112
ALEX:
<i>I was cured, all right.</i>

1803
02:16:33,436 --> 02:16:35,438
[ENGLISH SDH]

