﻿1
00:00:27,300 --> 00:00:29,097
莫扎特

2
00:00:38,578 --> 00:00:43,675
莫扎特，原谅我的罪行

3
00:00:43,783 --> 00:00:47,810
我承认是我害死你的

4
00:00:47,920 --> 00:00:53,017
我杀了你,莫扎特,原谅我

5
00:00:53,292 --> 00:00:59,026
慈悲!莫扎特，原谅杀你的人

6
00:00:59,131 --> 00:01:01,656
原谅我，莫扎特

7
00:01:03,970 --> 00:01:07,030
萨列里先生，快开门，乖一点

8
00:01:08,507 --> 00:01:11,772
先生，我们为你准备特别的

9
00:01:11,877 --> 00:01:13,742
这是你一定会喜欢的

10
00:01:18,784 --> 00:01:20,615
好好吃

11
00:01:21,621 --> 00:01:29,619
相信我，这是我一辈子
吃过最好吃的东西

12
00:01:31,197 --> 00:01:33,631
你不知道你错过了什么

13
00:01:39,972 --> 00:01:42,099
别闹了，先生，快开门

14
00:01:46,646 --> 00:01:51,481
先生，如果你不开门
我们会吃光所有的甜点

15
00:01:51,584 --> 00:01:55,816
我们什么都不留给你
而且我也不来看你了

16
00:02:54,717 --> 00:02:59,717
莫扎特传
导演剪辑版

17
00:04:55,835 --> 00:04:57,166
早安，神父

18
00:05:27,466 --> 00:05:28,831
萨列里先生

19
00:06:03,469 --> 00:06:04,663
不要理我

20
00:06:11,644 --> 00:06:13,669
我不能不去理受到折磨的灵魂

21
00:06:16,215 --> 00:06:21,881
你知道我是谁吗
这没什么差别

22
00:06:22,988 --> 00:06:25,456
在上帝的眼中
众生都是平等的

23
00:06:30,796 --> 00:06:35,233
是吗
向我忏悔吧

24
00:06:39,204 --> 00:06:41,798
我可以让上帝宽恕你

25
00:06:46,378 --> 00:06:49,472
你对音乐的了解有多深

26
00:06:52,484 --> 00:06:57,751
一些，我年轻时学过
是在哪里学的

27
00:06:58,390 --> 00:06:59,584
就在维也纳

28
00:06:59,692 --> 00:07:03,753
那你一定听过这首

29
00:07:12,237 --> 00:07:14,068
我好像没有听过

30
00:07:16,141 --> 00:07:17,369
这是什么

31
00:07:18,377 --> 00:07:23,144
当时是非常受欢迎的歌曲
这是我写的

32
00:07:26,385 --> 00:07:27,818
那这一首呢

33
00:07:30,489 --> 00:07:33,754
我们第一次演奏时
这首获得满堂贺彩

34
00:08:19,171 --> 00:08:20,729
怎么样

35
00:08:23,909 --> 00:08:26,707
对不起，这首也不是很熟悉

36
00:08:27,780 --> 00:08:30,442
你没听过我任何一首歌曲吗

37
00:08:31,016 --> 00:08:33,484
我原来是
全欧洲最有名的作曲家

38
00:08:33,986 --> 00:08:36,250
我一个人写了40出歌剧

39
00:08:40,592 --> 00:08:41,854
这一首怎么样

40
00:08:58,644 --> 00:08:59,838
这首我听过

41
00:09:00,646 --> 00:09:02,477
真是太棒了

42
00:09:03,382 --> 00:09:05,577
对不起，我不知道这是你写的

43
00:09:07,052 --> 00:09:08,781
这一首不是我写的

44
00:09:15,728 --> 00:09:17,889
这是莫扎特的

45
00:09:20,399 --> 00:09:26,338
伍尔夫阿玛迪斯莫扎特

46
00:09:28,273 --> 00:09:30,366
你就是你责怪自己谋杀的人

47
00:09:34,813 --> 00:09:36,007
你听说了

48
00:09:37,182 --> 00:09:38,342
这是事实吗

49
00:09:48,060 --> 00:09:50,221
看在老天的份上

50
00:09:52,965 --> 00:09:55,525
如果你有忏悔的需要

51
00:09:55,634 --> 00:10:00,367
现在忏悔吧，让自己能够心安

52
00:10:04,810 --> 00:10:10,043
他是我的偶像

53
00:10:13,018 --> 00:10:14,349
莫扎特

54
00:10:16,221 --> 00:10:19,850
他的名字
随时随地都在我心中响起

55
00:10:19,958 --> 00:10:22,051
我在玩游戏的时候

56
00:10:22,161 --> 00:10:28,725
他就在帮帝王，国王
罗马的教宗演奏

57
00:10:33,238 --> 00:10:36,105
我承认，我嫉妒

58
00:10:36,208 --> 00:10:38,836
人们告诉我有关他的传闻

59
00:10:39,211 --> 00:10:46,549
人们不是说这个神童
而是教导他一切的父亲

60
00:10:46,652 --> 00:10:50,952
我的父亲根本不在乎音乐

61
00:10:51,056 --> 00:10:56,187
当我告诉他
我多么希望能像莫扎特一样

62
00:10:56,295 --> 00:11:00,994
他会说，你为什么
想当马戏团的猴子

63
00:11:01,099 --> 00:11:06,127
你希望我把你当成马戏团怪物
去全欧洲表演特技吗

64
00:11:09,842 --> 00:11:15,439
我要如何告诉他
音乐对我有多重要

65
00:11:30,128 --> 00:11:33,586
我父亲诚心向上帝祷告

66
00:11:33,699 --> 00:11:41,538
希望能够生意兴隆时
我会偷偷的祷告

67
00:11:41,640 --> 00:11:44,666
那是一个小男孩
最骄傲的祷告词

68
00:11:44,776 --> 00:11:49,304
上帝，使我成为伟大的作曲家

69
00:11:49,414 --> 00:11:53,441
让我透过音乐赞美您的荣耀

70
00:11:53,552 --> 00:11:56,419
让我自己也能因此得到荣耀

71
00:11:57,923 --> 00:12:03,953
亲爱的上帝，使我闻名全世界
使我永垂不朽

72
00:12:04,062 --> 00:12:10,297
我身亡之后
让所有的人赞美我的音乐

73
00:12:12,471 --> 00:12:18,967
为了回报
我愿意献出我的贞洁

74
00:12:19,077 --> 00:12:27,712
我的努力，我的谦卑
我每一刻的生命

75
00:12:28,954 --> 00:12:30,182
阿门

76
00:12:32,024 --> 00:12:36,461
你知道后来怎么了吗
奇迹发生了

77
00:12:39,965 --> 00:12:45,096
法兰西斯…

78
00:12:54,246 --> 00:12:56,578
我的人生永远改变了

79
00:12:58,383 --> 00:13:02,046
我知道这全是上帝的安排
这是很明显的

80
00:13:02,154 --> 00:13:07,353
一下子我是个
小镇里沮丧的男孩

81
00:13:07,459 --> 00:13:14,092
一下子我就来到了维也纳
那是属于音乐家的城市

82
00:13:14,199 --> 00:13:17,828
约瑟夫帝王，音乐之王

83
00:13:17,936 --> 00:13:20,530
在几年之内
我就成了他的御用作曲家

84
00:13:20,639 --> 00:13:22,163
是不是很不可思议

85
00:13:23,141 --> 00:13:26,508
几年来我每晚坐在
奥地利皇帝的身旁

86
00:13:26,611 --> 00:13:31,514
与他一起二重奏
教导陛下读乐谱

87
00:13:34,519 --> 00:13:37,750
事实上他根本没有任何听力

88
00:13:38,790 --> 00:13:44,524
那有什么关系
他热爱我的音乐

89
00:13:45,731 --> 00:13:54,196
告诉我，如果你是我的话
你敢以上帝之名发誓吗

90
00:13:57,209 --> 00:14:04,911
相信我，我是坐怀不乱
美色诱惑不了我的

91
00:14:05,217 --> 00:14:09,347
我日以继夜地教音乐
很多人我都免费教授

92
00:14:09,788 --> 00:14:17,957
帮助那些无助的穷困音乐家
无穷无尽地工作

93
00:14:18,063 --> 00:14:19,928
感觉真的是很棒

94
00:14:20,565 --> 00:14:23,159
大家都喜欢我

95
00:14:25,037 --> 00:14:27,164
我也喜欢我自己

96
00:14:30,275 --> 00:14:32,903
直到他出现

97
00:14:34,713 --> 00:14:38,979
他来到维也纳
演奏自己的音乐

98
00:14:40,185 --> 00:14:45,350
他当时是沙兹堡主教的门客

99
00:14:47,192 --> 00:14:49,820
我立刻去那里找他

100
00:14:53,498 --> 00:14:59,300
那一个晚上
改变了我的一生

101
00:15:04,309 --> 00:15:09,679
我穿过宴客厅的时候
开始与自己玩游戏

102
00:15:09,781 --> 00:15:14,411
这个男人在4岁的时候
创作了第一首协奏曲

103
00:15:14,519 --> 00:15:16,646
在7岁的时候
又写出第一首交响乐

104
00:15:16,755 --> 00:15:18,848
12岁时就创作第一出歌剧

105
00:15:19,758 --> 00:15:29,929
这种才华是不是
会很明显地写在脸上呢

106
00:15:30,802 --> 00:15:37,674
他到底是哪一位仁兄呢

107
00:17:39,898 --> 00:17:41,763
找不到莫扎特

108
00:17:47,772 --> 00:17:51,572
别闹了
没闹…

109
00:17:51,676 --> 00:17:54,201
我没有闹…

110
00:17:54,312 --> 00:18:00,683
慢慢的，看到了没有
我停下来了

111
00:18:00,785 --> 00:18:03,948
现在我们又要开始了
不要…

112
00:18:04,055 --> 00:18:08,492
你不知道你身在何处
这里一切都是本末倒置的

113
00:18:08,893 --> 00:18:12,056
人们倒着走
倒着跳舞，倒着唱歌

114
00:18:12,163 --> 00:18:13,687
甚至倒着说话

115
00:18:14,199 --> 00:18:18,727
这真的是太愚蠢了
为什么，人们倒着放屁

116
00:18:20,772 --> 00:18:24,606
你说，我生病了

117
00:18:24,909 --> 00:18:27,207
是的，你是病的很严重

118
00:18:27,312 --> 00:18:30,611
不，倒过来说

119
00:18:31,383 --> 00:18:42,521
重严很的病
音同亲我屁股

120
00:18:43,261 --> 00:18:45,957
你再说…
我不要玩

121
00:18:46,064 --> 00:18:49,898
快说，这是很严肃的
说，我给嫁

122
00:18:50,001 --> 00:18:57,066
嫁…嫁给我

123
00:18:57,175 --> 00:19:01,407
我才不要嫁给你呢
你是个魔鬼

124
00:19:01,513 --> 00:19:05,950
你爱我是可

125
00:19:06,051 --> 00:19:15,926
可…是…我…爱…你…

126
00:19:23,168 --> 00:19:25,568
便大的我吃
什么

127
00:19:25,670 --> 00:19:27,331
便大的我吃

128
00:19:27,672 --> 00:19:39,311
吃我的大便…

129
00:19:39,417 --> 00:19:41,783
你这只肮脏的猪

130
00:19:41,886 --> 00:19:43,877
你这个肮脏…

131
00:19:48,927 --> 00:19:50,656
我的音乐

132
00:19:52,263 --> 00:19:53,958
他们没有我就开始了

133
00:21:07,472 --> 00:21:10,441
那就是莫扎特

134
00:21:11,109 --> 00:21:15,944
那个嬉笑怒骂
心中充满邪恶的怪物

135
00:21:16,047 --> 00:21:17,981
刚刚还在地板上爬着

136
00:21:18,316 --> 00:21:22,548
我认为演奏会进行的很顺利
没错

137
00:21:22,654 --> 00:21:25,145
维也纳人
就是会欣赏优美的音乐

138
00:21:25,256 --> 00:21:27,315
你不认为吗
当然

139
00:21:29,994 --> 00:21:31,552
阁下

140
00:21:34,199 --> 00:21:35,860
莫扎特

141
00:21:37,702 --> 00:21:39,135
为什么

142
00:21:39,237 --> 00:21:40,431
阁下，什么为什么

143
00:21:40,738 --> 00:21:47,507
为什么我要在我的宾客面前
受仆人的羞辱

144
00:21:47,612 --> 00:21:51,173
你真的是太得寸进尺了

145
00:21:51,282 --> 00:21:54,877
如果阁下对我不满意
可以让我走

146
00:21:55,887 --> 00:21:59,618
我要你立刻回去沙兹堡

147
00:21:59,724 --> 00:22:02,693
你父亲在那里
很有耐心的等着你

148
00:22:02,794 --> 00:22:09,199
不，阁下，我宁可你让我走
很明显的我没做好

149
00:22:09,300 --> 00:22:11,894
我不打算让你走

150
00:22:12,003 --> 00:22:17,236
你仍然要当我的仆人
但是要多学些行为规范

151
00:22:54,112 --> 00:22:57,878
在纸张上看起来平凡无奇

152
00:22:57,982 --> 00:23:02,476
一开始很简单
几乎有点可笑

153
00:23:03,288 --> 00:23:11,696
低音管，低音号
好像生锈的铁盒子一样

154
00:23:14,866 --> 00:23:19,860
然后突然出现了高音

155
00:23:21,639 --> 00:23:23,698
单一的双簧管

156
00:23:26,110 --> 00:23:28,840
一个音符不变的漂浮着

157
00:23:31,583 --> 00:23:35,917
直到被黑管取代

158
00:23:38,923 --> 00:23:42,859
变成了如此悦耳的音乐

159
00:23:47,432 --> 00:23:51,198
这可不是马戏团猴子
所写出来的乐曲

160
00:23:54,005 --> 00:23:56,940
这是我前所未听的音乐

161
00:24:00,545 --> 00:24:05,209
充满了如此的情感
无法满足的欲求

162
00:24:06,784 --> 00:24:10,117
我似乎是听到了上帝的声音

163
00:24:10,388 --> 00:24:11,446
失陪

164
00:24:12,991 --> 00:24:20,227
上帝为什么要选择
这愚蠢的孩子做为她的工具

165
00:24:20,999 --> 00:24:27,302
我想不可讳言的
这一定是个意外事件

166
00:24:32,143 --> 00:24:33,610
最好是这样

167
00:24:34,946 --> 00:24:37,574
莫扎特有多厉害

168
00:24:37,682 --> 00:24:39,980
他非常杰出，陛下

169
00:24:40,084 --> 00:24:43,349
上个月我听过
他相当杰出的歌剧

170
00:24:43,454 --> 00:24:45,354
叫做“克里特王”的歌剧

171
00:24:45,456 --> 00:24:50,985
那真的是最平凡的作品
我也听过了

172
00:24:51,095 --> 00:24:52,926
最平凡的

173
00:24:53,031 --> 00:25:02,702
一个年轻人不自量力
太多的音符…

174
00:25:02,807 --> 00:25:07,835
陛下，我认为这是多年来
我听过最有潜力的作品

175
00:25:07,945 --> 00:25:11,381
也许我们应该想办法把他找来

176
00:25:11,816 --> 00:25:15,809
维也纳也需要有一位
优秀的德国作曲家

177
00:25:16,421 --> 00:25:19,584
只要价码合理
我相信他会有兴趣的

178
00:25:19,691 --> 00:25:25,425
为了我们的国家歌剧院
做一曲德文的歌剧

179
00:25:25,530 --> 00:25:27,464
太好了，陛下

180
00:25:27,565 --> 00:25:30,728
不能用德文的，求求你，陛下

181
00:25:30,835 --> 00:25:35,067
意大利文才是得体的歌剧语文

182
00:25:35,173 --> 00:25:37,971
这是知识份子的共识

183
00:25:42,313 --> 00:25:44,304
内廷大臣，你认为怎么样

184
00:25:45,316 --> 00:25:50,151
我认为现在该是
有国语歌剧的时候了

185
00:25:50,254 --> 00:25:54,020
让老百姓听德文

186
00:25:57,428 --> 00:25:59,521
卡普麦斯特

187
00:26:00,031 --> 00:26:06,027
陛下，我赞成部长的看法

188
00:26:06,571 --> 00:26:09,039
德文…

189
00:26:09,741 --> 00:26:11,800
真是失礼了

190
00:26:12,276 --> 00:26:17,236
不够优雅，不适合歌剧

191
00:26:19,350 --> 00:26:23,912
御用作曲家，你的看法呢？

192
00:26:25,456 --> 00:26:29,722
我认为请莫扎特来维也纳
是很有趣的构想

193
00:26:29,894 --> 00:26:35,833
这会使得大主教非常的愤怒
也许这是陛下的企图

194
00:26:35,933 --> 00:26:38,834
你说对了，御用作曲家

195
00:26:41,739 --> 00:26:43,502
我要见见这位年轻人

196
00:26:43,608 --> 00:26:46,042
内廷大臣
为他安排一个欢迎会

197
00:26:47,378 --> 00:26:50,279
就这样子了

198
00:27:13,938 --> 00:27:15,929
谢谢主

199
00:27:22,346 --> 00:27:27,909
这顶假发太适合你了
看起来实在太棒了

200
00:27:28,019 --> 00:27:29,350
我真的好喜欢

201
00:27:30,354 --> 00:27:31,616
换一顶

202
00:27:33,891 --> 00:27:37,520
这就是另一顶
我想你一定会喜欢的

203
00:27:40,131 --> 00:27:43,828
就是这个样子

204
00:27:43,935 --> 00:27:47,928
你觉得怎么样
这些都好漂亮

205
00:27:48,039 --> 00:27:50,098
我为什么没有三个头

206
00:27:52,276 --> 00:27:54,506
真是幽默…

207
00:27:56,414 --> 00:28:00,612
各位，早安
陛下，早安

208
00:28:01,052 --> 00:28:02,519
怎么样

209
00:28:04,555 --> 00:28:06,284
今天为我准备了什么

210
00:28:07,491 --> 00:28:09,152
陛下，莫扎特先生

211
00:28:09,260 --> 00:28:10,784
怎么样

212
00:28:11,529 --> 00:28:12,962
他来了

213
00:28:15,867 --> 00:28:17,835
就这样子了，很好

214
00:28:17,935 --> 00:28:23,703
陛下，希望您不会觉得不得体
可是我写了一首歌欢迎他

215
00:28:23,808 --> 00:28:26,834
这样真好，给我看看

216
00:28:28,012 --> 00:28:31,607
这只是一个小品

217
00:28:34,652 --> 00:28:38,019
我可以试试看吗
陛下…

218
00:28:39,991 --> 00:28:41,720
我们来开心一下

219
00:28:56,774 --> 00:28:59,208
太棒了，御用作曲家

220
00:29:01,312 --> 00:29:03,337
他进来的时候
可不可以让我演奏

221
00:29:04,982 --> 00:29:07,041
那我真是太荣耀了，陛下

222
00:29:07,151 --> 00:29:10,780
让莫扎特先生进来
慢慢的…

223
00:29:10,888 --> 00:29:12,685
我需要练习一下

224
00:29:29,707 --> 00:29:31,140
C调…

225
00:29:36,881 --> 00:29:38,405
很好，继续

226
00:29:40,851 --> 00:29:42,375
陛下，G调

227
00:29:45,823 --> 00:29:47,222
太好了

228
00:29:54,031 --> 00:29:55,225
非常棒

229
00:29:56,767 --> 00:29:58,257
非常棒，陛下

230
00:30:01,505 --> 00:30:03,405
节奏…

231
00:30:04,342 --> 00:30:09,575
轻轻的…有力的
再来一次，陛下

232
00:30:49,053 --> 00:30:51,817
太棒了，陛下…

233
00:30:51,922 --> 00:30:56,586
各位，请不要这么热情，谢谢

234
00:30:58,763 --> 00:31:01,254
莫扎特
陛下

235
00:31:01,732 --> 00:31:05,133
这可不是圣物

236
00:31:08,439 --> 00:31:12,603
我们曾经见过面
就在这间房间里

237
00:31:12,710 --> 00:31:14,940
也许你不记得
那时候你只有6岁

238
00:31:15,046 --> 00:31:18,174
那时候他演奏了最棒的协奏曲

239
00:31:18,282 --> 00:31:20,750
他从凳子上
爬下来时还滑了一跤

240
00:31:20,851 --> 00:31:23,183
我的妹妹安东妮扶他起来

241
00:31:23,287 --> 00:31:24,754
你知道他做了什么吗

242
00:31:24,855 --> 00:31:28,882
他跳入她的怀中
问她，你愿不愿意嫁给我

243
00:31:33,931 --> 00:31:36,456
你一定认识这些男士

244
00:31:36,567 --> 00:31:37,727
范史威登公爵

245
00:31:37,835 --> 00:31:41,669
年轻人，我相当喜欢你的作品
谢谢

246
00:31:41,772 --> 00:31:45,173
卡普麦斯特
先生

247
00:31:45,776 --> 00:31:46,708
我的荣幸

248
00:31:46,811 --> 00:31:54,741
我们的歌剧院长，罗森保伯爵
这绝对是我的荣幸

249
00:31:55,052 --> 00:32:02,288
这是我们的御用作曲家
萨列里大师

250
00:32:03,094 --> 00:32:07,326
这真的是令人喜悦

251
00:32:08,165 --> 00:32:10,463
我很熟悉您的作品

252
00:32:10,568 --> 00:32:14,504
我事实上修改过
您的一首作品

253
00:32:14,605 --> 00:32:18,371
真的，哪一首
MIOCAROADONE

254
00:32:18,476 --> 00:32:19,807
我真是受宠若惊

255
00:32:19,910 --> 00:32:23,277
这是一首奇怪的小品
不过有一些不错的结果

256
00:32:23,380 --> 00:32:26,247
他现在回报了你的赞美

257
00:32:26,417 --> 00:32:29,978
萨列里为你写了这首
欢迎你的进行曲

258
00:32:30,087 --> 00:32:31,748
真的吗

259
00:32:31,922 --> 00:32:34,083
谢谢你，先生

260
00:32:34,191 --> 00:32:36,819
就是这样子了
现在我们来谈正事

261
00:32:36,927 --> 00:32:42,866
年轻人，我们要你写一出歌剧
你觉得怎么样

262
00:32:43,934 --> 00:32:44,832
陛下

263
00:32:44,935 --> 00:32:48,735
我们最后有没有投票
决定德文还是意大利文

264
00:32:48,839 --> 00:32:53,833
陛下，最后我们是
倾向于意大利文的

265
00:32:54,178 --> 00:32:55,668
是吗

266
00:32:57,348 --> 00:33:00,681
我认为这还没有决定，陛下

267
00:33:01,585 --> 00:33:07,080
拜托…我们写德文的
为什么

268
00:33:07,191 --> 00:33:10,285
因为我已经找到最精彩的歌词

269
00:33:10,394 --> 00:33:12,726
我有没有见过

270
00:33:12,830 --> 00:33:16,527
院长阁下应该没有

271
00:33:16,634 --> 00:33:21,003
这是很新的
我会立刻拿来给你看

272
00:33:21,105 --> 00:33:22,936
你最好赶快拿来

273
00:33:23,040 --> 00:33:29,070
介绍一下，介绍一下故事

274
00:33:31,415 --> 00:33:34,942
这是很有趣的，陛下

275
00:33:35,286 --> 00:33:41,122
整个故事的背景…

276
00:33:45,496 --> 00:33:47,828
在哪里

277
00:33:48,499 --> 00:33:52,595
整个故事在妓院里发展

278
00:33:52,703 --> 00:33:56,696
你的意思是土耳其
没有错

279
00:33:57,208 --> 00:34:04,307
那为什么要用德文
其实也不一定要

280
00:34:04,415 --> 00:34:06,645
如果你们喜欢的话
也可以用土耳其文

281
00:34:08,018 --> 00:34:12,512
亲爱的朋友
语文已经不是重点了

282
00:34:12,623 --> 00:34:17,720
你认为这个主题
很适合国家剧院吗

283
00:34:18,562 --> 00:34:21,497
有何不可，故事很精彩

284
00:34:21,999 --> 00:34:27,733
我又不会真的让妓女露出…

285
00:34:28,872 --> 00:34:32,501
这绝对不是非礼的
这是非常崇高的，陛下

286
00:34:32,610 --> 00:34:35,170
充满了德意志精神与价值观

287
00:34:35,279 --> 00:34:39,682
对不起，陛下
什么是德意志精神

288
00:34:39,783 --> 00:34:42,047
我是一个外国人
我想要学习

289
00:34:43,254 --> 00:34:49,420
告诉他，莫扎特
什么是德意志精神

290
00:34:49,526 --> 00:34:50,652
爱，陛下

291
00:34:50,761 --> 00:34:55,755
当然是爱
我们意大利人不懂爱

292
00:35:00,170 --> 00:35:02,331
我不认为你们懂

293
00:35:02,473 --> 00:35:07,376
看意大利歌剧时
那么多的高音在吼，尖叫

294
00:35:07,478 --> 00:35:09,412
一对肥胖的情侣
在那里翻白眼，抛媚眼

295
00:35:09,513 --> 00:35:12,573
那不是爱情，那是垃圾

296
00:35:14,551 --> 00:35:18,009
陛下，你选择语文

297
00:35:18,122 --> 00:35:22,923
我的责任是
使这成为最优秀的歌剧

298
00:35:23,027 --> 00:35:24,426
就这样子了

299
00:35:25,229 --> 00:35:26,719
那就选德文吧

300
00:35:26,830 --> 00:35:29,799
这是你的

301
00:35:30,401 --> 00:35:33,393
留下来吧，陛下
这已经印在我的脑中了

302
00:35:33,504 --> 00:35:39,500
你只有听过一次
我想是吧，陛下

303
00:35:43,380 --> 00:35:45,280
秀给我们看

304
00:36:15,012 --> 00:36:16,775
其余的都是一样的，是不是

305
00:36:21,585 --> 00:36:23,450
这里好像不太顺

306
00:36:26,824 --> 00:36:28,416
你有没有试过…

307
00:36:30,160 --> 00:36:31,889
是不是应该比较…

308
00:36:33,297 --> 00:36:38,166
这样子比较好…对…就这样

309
00:36:41,705 --> 00:36:43,468
好听吗？你们认为如何

310
00:37:30,821 --> 00:37:33,381
谢谢主

311
00:37:35,859 --> 00:37:40,262
我所要的只是歌颂上帝

312
00:37:40,364 --> 00:37:46,633
她给了我这种欲望
可是又使我哑巴

313
00:37:46,737 --> 00:37:50,229
为什么，告诉我

314
00:37:51,642 --> 00:37:55,408
如果她不要我用音乐去赞美她

315
00:37:55,512 --> 00:37:57,844
为什么要给我欲望

316
00:37:58,782 --> 00:38:04,743
就好像是生理上的欲望
却又不给我才华

317
00:38:08,425 --> 00:38:11,656
卡瓦里瑞夫人来上课了，大师

318
00:38:16,166 --> 00:38:17,656
怎么样

319
00:38:18,836 --> 00:38:20,497
你喜欢吗

320
00:38:23,006 --> 00:38:24,735
这是土耳其式的

321
00:38:24,842 --> 00:38:28,334
我的美发师说
今年流行的是土耳其风格

322
00:38:29,179 --> 00:38:30,510
是吗

323
00:38:34,351 --> 00:38:37,946
他今天还告诉你什么

324
00:38:39,690 --> 00:38:42,989
告诉我最新的传闻

325
00:38:45,028 --> 00:38:48,987
听说你见过莫扎特先生

326
00:38:52,002 --> 00:38:54,766
维也纳的消息传的真快

327
00:38:54,872 --> 00:38:59,434
听说他被聘用要写一出歌剧

328
00:39:00,077 --> 00:39:01,271
是的

329
00:39:01,478 --> 00:39:04,504
有没有留给我的角色
没有

330
00:39:05,048 --> 00:39:06,447
你怎么知道

331
00:39:06,550 --> 00:39:08,882
你知道故事的剧情是什么吗

332
00:39:08,986 --> 00:39:11,887
是什么
妓院

333
00:39:13,123 --> 00:39:17,321
那是什么
妓女院

334
00:39:20,430 --> 00:39:23,957
来，我们开始吧

335
00:39:25,536 --> 00:39:28,027
他的外表怎么样
莫扎特吗

336
00:39:29,039 --> 00:39:31,633
你也许会失望
为什么

337
00:39:32,543 --> 00:39:36,240
外表与才华往往不是搭配的

338
00:39:37,114 --> 00:39:40,083
我可不管外表，大师

339
00:39:40,183 --> 00:39:43,983
有品味的女人在乎的只是才华

340
00:39:44,821 --> 00:39:46,721
我们要不要继续

341
00:40:24,962 --> 00:40:26,395
她就在台上

342
00:40:28,699 --> 00:40:31,327
我不知道他们在哪儿认识
是怎么认识的

343
00:40:31,435 --> 00:40:35,838
她就站在台上，给大家看

344
00:40:36,006 --> 00:40:39,601
像个贪婪的黄莺一样
炫耀给大家看

345
00:41:12,909 --> 00:41:18,108
十分钟的音阶

346
00:41:18,215 --> 00:41:22,117
上上下下，好像游乐场的烟火

347
00:41:32,763 --> 00:41:36,790
请你了解
当时我爱上了这位小姐

348
00:41:37,701 --> 00:41:39,862
至少我渴望她

349
00:41:41,071 --> 00:41:45,064
可是我对你发誓
我碰都没有碰过她

350
00:41:49,680 --> 00:41:55,118
不管如何，我无法忍受
任何人去碰她

351
00:41:55,218 --> 00:41:58,745
特别是那个怪物

352
00:43:33,950 --> 00:43:38,410
快走…

353
00:43:41,858 --> 00:43:43,883
太棒了，夫人

354
00:43:44,661 --> 00:43:47,255
你真是我们舞台上的珠宝

355
00:43:47,798 --> 00:43:49,231
陛下

356
00:43:52,536 --> 00:43:58,532
莫扎特先生，杰作
不，这真的是太杰出了

357
00:43:58,642 --> 00:44:01,008
你今天晚上令我们…

358
00:44:03,380 --> 00:44:05,610
大开眼界

359
00:44:05,715 --> 00:44:09,276
这是很新颖的，是不是
是的

360
00:44:09,386 --> 00:44:17,020
那您真的喜欢吗
当然喜欢，太精彩了

361
00:44:17,260 --> 00:44:25,360
只不过偶尔有一点…

362
00:44:25,468 --> 00:44:27,197
您是什么意思，陛下

363
00:44:27,504 --> 00:44:32,441
偶尔有一点…

364
00:44:32,542 --> 00:44:34,908
这该怎么说

365
00:44:37,614 --> 00:44:39,946
这该怎么说，院长

366
00:44:40,250 --> 00:44:42,718
太多的音符，陛下
正是

367
00:44:42,819 --> 00:44:45,617
说的好，太多的音符

368
00:44:46,156 --> 00:44:52,994
我不了解，音符是我所要的
没有更多也没有更少

369
00:44:53,096 --> 00:44:59,695
亲爱的朋友，一个晚上
人只能听那么多的音符

370
00:45:01,805 --> 00:45:05,434
我想这么说应该对吧
御用作曲家

371
00:45:07,310 --> 00:45:09,210
是的…

372
00:45:09,312 --> 00:45:11,405
整体来说，是的，陛下

373
00:45:11,514 --> 00:45:13,072
这真是太荒谬了

374
00:45:13,183 --> 00:45:19,349
年轻人，别难过
你的作品非常的杰出

375
00:45:19,456 --> 00:45:24,393
只不过音符实在太多了
少一点音符就完美了

376
00:45:25,462 --> 00:45:27,396
您希望少多少音符，陛下

377
00:45:28,198 --> 00:45:34,103
伍尔夫…亲爱的

378
00:45:35,639 --> 00:45:37,436
伍尔夫

379
00:45:37,540 --> 00:45:42,034
陛下，这是韦伯夫人
她是我的房东

380
00:45:44,981 --> 00:45:52,387
荣幸，夫人
陛下，真是荣幸

381
00:45:53,556 --> 00:46:00,826
这是我的女儿，康丝汀
她是莫扎特先生的未婚妻

382
00:46:00,931 --> 00:46:02,922
真的吗

383
00:46:06,036 --> 00:46:07,663
真是迷人

384
00:46:07,771 --> 00:46:09,261
请

385
00:46:25,455 --> 00:46:26,888
怎么样

386
00:46:27,791 --> 00:46:29,452
你们什么时候要结婚

387
00:46:29,726 --> 00:46:35,995
这个…
我们还没有得到父亲的同意

388
00:46:36,099 --> 00:46:39,626
还没有万事具备

389
00:46:42,839 --> 00:46:47,742
对不起，你几岁了
26岁

390
00:46:48,244 --> 00:46:52,476
我对你的建议是
娶了这位迷人的小姐

391
00:46:52,582 --> 00:46:54,447
和我们一起待在维也纳

392
00:46:54,551 --> 00:46:59,284
我对他说过了，陛下
可是他不听我的话

393
00:46:59,389 --> 00:47:06,318
陛下，你真的是提供了
这么棒的皇家建议

394
00:47:06,429 --> 00:47:08,556
我可不可以…

395
00:47:17,474 --> 00:47:20,272
就是这样子了

396
00:47:21,511 --> 00:47:23,570
可不可以去拿一点水来

397
00:47:26,549 --> 00:47:28,949
请你拿一点水来

398
00:47:34,024 --> 00:47:36,322
伍尔夫，快拿水来

399
00:47:44,801 --> 00:47:48,100
借过…

400
00:47:55,311 --> 00:47:56,676
你知道这件事吗？

401
00:47:58,381 --> 00:47:59,313
知道什么？

402
00:47:59,416 --> 00:48:00,610
这个婚事

403
00:48:02,719 --> 00:48:05,381
这跟你有何关系？

404
00:48:06,156 --> 00:48:10,149
没关系，我才不管他要娶谁

405
00:48:13,229 --> 00:48:14,787
我表现的如何？

406
00:48:16,733 --> 00:48:18,758
实在太好了

407
00:48:19,135 --> 00:48:20,864
你觉得曲写得好吗

408
00:48:23,239 --> 00:48:24,763
非常的棒

409
00:48:26,543 --> 00:48:28,067
卡夫人，我…

410
00:48:28,645 --> 00:48:30,943
对不起

411
00:48:31,247 --> 00:48:33,943
那个肥女人还躺在舞台上吗

412
00:48:34,818 --> 00:48:36,786
醒了，没事

413
00:48:37,220 --> 00:48:39,814
那我就放心了

414
00:48:41,191 --> 00:48:44,524
莫扎特，我衷心的恭喜你

415
00:48:44,928 --> 00:48:46,418
你喜欢吗

416
00:48:46,563 --> 00:48:47,791
我爱极了

417
00:48:49,432 --> 00:48:52,492
这可说是世界级的水准，是吗

418
00:48:52,602 --> 00:48:55,196
她的床上功夫一定非常棒

419
00:48:58,208 --> 00:49:01,905
我想她还是个处女吧

420
00:49:02,011 --> 00:49:04,980
否则你怎么会
想要娶这样的女人呢

421
00:49:07,417 --> 00:49:08,714
请进

422
00:49:11,921 --> 00:49:15,413
打扰了，妈妈觉得不舒服

423
00:49:15,525 --> 00:49:17,550
我们可以回家了吗？
当然

424
00:49:17,660 --> 00:49:23,292
不…他还不能走呢
今天是他的好日子

425
00:49:24,000 --> 00:49:26,161
你不介绍一下未婚妻吗？

426
00:49:26,970 --> 00:49:29,370
失陪了，晚安，各位

427
00:49:32,242 --> 00:49:39,011
那一刻我就知道
毫无疑问地，他掌握了她

428
00:49:39,582 --> 00:49:42,608
那个怪物夺走了我的宝贝

429
00:49:50,894 --> 00:49:53,089
这真的是无法理解

430
00:49:53,963 --> 00:49:56,488
上帝到底有何意图

431
00:49:58,168 --> 00:50:01,160
上帝是否在测试我？

432
00:50:02,338 --> 00:50:09,403
想要让我了解宽恕的意义
而不要心生攻击

433
00:50:10,113 --> 00:50:12,013
不管有多么地痛苦

434
00:50:14,350 --> 00:50:16,113
这很有可能

435
00:50:16,653 --> 00:50:24,753
为何是他，选他来测试我
太没人性了

436
00:50:25,828 --> 00:50:30,322
我心中充满了
对那年轻人的恨意

437
00:50:32,802 --> 00:50:40,641
这是我一生中第一次
心中有了残暴的想法

438
00:50:41,878 --> 00:50:46,338
每天，甚至隔几个小时
我就祷告

439
00:50:48,484 --> 00:50:55,356
主啊，请求你，让他走吧

440
00:50:55,925 --> 00:50:57,893
就此打住

441
00:51:00,396 --> 00:51:05,527
为了他好，也是为了我好

442
00:51:08,104 --> 00:51:11,631
不，我不接纳他
阁下

443
00:51:11,741 --> 00:51:17,179
你的儿子没有道德
被宠坏了，自大

444
00:51:19,048 --> 00:51:23,815
阁下，这是事实

445
00:51:25,421 --> 00:51:30,449
可是不要责怪他
这全都是我的错

446
00:51:30,760 --> 00:51:32,819
我太宠他了

447
00:51:34,230 --> 00:51:39,725
求求你，阁下
再给他一次机会

448
00:51:41,371 --> 00:51:46,206
我准许你去试试看
上帝保佑您，阁下

449
00:51:46,309 --> 00:51:49,608
感谢您，阁下

450
00:51:54,050 --> 00:51:58,384
我有紧急的要事告诉你
我要来维也纳了

451
00:51:58,788 --> 00:52:02,519
直到我们见面
不准进行婚事

452
00:52:02,925 --> 00:52:10,661
我是把一生都奉献给你的父亲
请你等待我的来临

453
00:52:23,713 --> 00:52:28,412
我宣布你们二人结为夫妻

454
00:52:28,518 --> 00:52:34,013
上帝所结合的二人
没有任何人能够拆散

455
00:52:35,758 --> 00:52:40,821
以天父，天子，圣灵之名

456
00:52:48,304 --> 00:52:52,934
亲爱的父亲，你曾经说过
维也纳是音乐家的城市

457
00:52:53,042 --> 00:52:55,135
能够征服这里
就是征服全欧洲

458
00:52:55,244 --> 00:52:57,041
有了我的妻子
现在我办得到

459
00:52:57,146 --> 00:52:58,909
不久后，当我发财了

460
00:52:59,015 --> 00:53:01,711
你可以过来和我们一起住
我们会非常的快乐

461
00:53:13,629 --> 00:53:17,087
早安，御用作曲家
这是我的侄女伊莉莎白公主

462
00:53:17,200 --> 00:53:18,258
殿下

463
00:53:18,368 --> 00:53:24,329
她请我去见一位音乐老师
我有了一个很好的构想

464
00:53:24,440 --> 00:53:28,774
陛下，这真的是我的荣幸

465
00:53:29,379 --> 00:53:33,372
我本来想的是莫扎特先生
你有什么看法

466
00:53:35,151 --> 00:53:40,817
这个构想很有趣，可是…
怎么说

467
00:53:41,791 --> 00:53:48,822
我所关切的是
免得您被人们说关话

468
00:53:53,936 --> 00:53:55,267
徇私

469
00:53:55,505 --> 00:53:58,201
怎么了，内廷大臣
什么怎么了

470
00:53:58,307 --> 00:54:03,745
为什么我的作品要送交委员会
又要教一个13岁女孩音乐

471
00:54:04,414 --> 00:54:06,644
这是陛下的旨意

472
00:54:08,384 --> 00:54:10,909
陛下生了我的气吗

473
00:54:11,154 --> 00:54:15,318
正好相反
那他为什么不指派我

474
00:54:15,425 --> 00:54:18,826
莫扎特，你不是
维也纳唯一的作曲家

475
00:54:18,928 --> 00:54:22,193
没错，可是我是最好的

476
00:54:23,266 --> 00:54:24,392
莫扎特

477
00:54:26,335 --> 00:54:29,031
谦虚一点对你也许比较好

478
00:54:37,146 --> 00:54:39,205
委员会有哪一些委员

479
00:54:39,549 --> 00:54:44,350
卡普麦斯特，罗森保伯爵
还有御用作曲家萨列里

480
00:54:44,454 --> 00:54:49,118
当然，那些意大利人
总是那些意大利人

481
00:54:49,358 --> 00:54:51,326
他们都是音乐白痴

482
00:54:52,962 --> 00:54:56,227
你要他们来评论我的音乐

483
00:54:56,332 --> 00:55:00,826
年轻人，问题很简单

484
00:55:00,937 --> 00:55:07,069
如果你要这份职位
和同行一起拿出作品送审

485
00:55:07,176 --> 00:55:08,575
我必须吗

486
00:55:11,113 --> 00:55:12,603
我不干

487
00:55:12,715 --> 00:55:15,240
我们要如何过活呢，伍尔夫？

488
00:55:16,986 --> 00:55:19,284
你要我上街乞讨吗？

489
00:55:19,856 --> 00:55:21,118
笨蛋

490
00:55:22,859 --> 00:55:25,623
他们只是想要看你的作品

491
00:55:25,862 --> 00:55:27,193
那样有什么不好

492
00:55:27,296 --> 00:55:29,696
闭嘴，给我闭嘴

493
00:55:30,967 --> 00:55:35,131
那些皇家贵族
怎么可能来求你呢？

494
00:55:35,238 --> 00:55:36,762
他们就是会来的

495
00:55:38,274 --> 00:55:39,571
不会的

496
00:55:40,309 --> 00:55:42,004
他们喜欢我

497
00:55:42,111 --> 00:55:43,305
我知道这里行事规范

498
00:55:43,412 --> 00:55:45,676
你真是个万事通

499
00:56:16,212 --> 00:56:17,236
对不起

500
00:56:17,346 --> 00:56:19,814
外面有一位女子要见您

501
00:56:19,916 --> 00:56:21,406
是谁？
不知道

502
00:56:21,517 --> 00:56:23,417
她说有紧急的事情要见您

503
00:56:26,255 --> 00:56:27,916
失陪一下，亲爱的

504
00:56:33,329 --> 00:56:34,796
先生阁下

505
00:56:36,599 --> 00:56:37,827
我能帮你什么忙

506
00:56:43,773 --> 00:56:45,263
莫扎特太太

507
00:56:45,408 --> 00:56:47,968
我是为了我丈夫来的

508
00:56:48,077 --> 00:56:53,105
我带来他的作品
让他有机会得到皇室的工作

509
00:56:55,217 --> 00:57:00,450
这真的是太好了
他为什么没有自己来

510
00:57:00,990 --> 00:57:04,187
先生，他非常的忙

511
00:57:07,663 --> 00:57:09,654
这个我了解

512
00:57:10,967 --> 00:57:16,200
我一有时间我就会看
这是我的荣幸

513
00:57:16,305 --> 00:57:18,865
请代我向他致意

514
00:57:18,975 --> 00:57:22,809
如果你现在就看会不会太麻烦

515
00:57:23,980 --> 00:57:25,675
我在这里等

516
00:57:25,781 --> 00:57:30,343
我现在这一刻恐怕没有时间

517
00:57:30,820 --> 00:57:33,812
放在我这里
我保证一定会很安全的

518
00:57:35,224 --> 00:57:37,886
我恐怕不能这么做

519
00:57:39,228 --> 00:57:46,532
他不知道我来了
你不是他派来的

520
00:57:47,136 --> 00:57:51,334
不是，这是我的想法

521
00:57:53,209 --> 00:57:54,699
我明白了

522
00:57:54,810 --> 00:58:00,749
先生，我们穷途末路了
我们真的需要这份工作

523
00:58:01,317 --> 00:58:04,878
我的先生花的钱
超出他所赚到的

524
00:58:04,987 --> 00:58:07,114
我不是说他懒惰
他一点都不懒

525
00:58:07,223 --> 00:58:13,924
他一整天都在工作
只是他不实际

526
00:58:14,263 --> 00:58:18,222
他就是守不住钱
这真是太可笑了

527
00:58:21,837 --> 00:58:26,331
要不要吃点糖
你知道这是什么吗

528
00:58:28,544 --> 00:58:32,446
这是维娜斯的乳头

529
00:58:33,115 --> 00:58:36,209
这是包白兰地糖的核桃
你吃一颗

530
00:58:36,519 --> 00:58:39,420
吃吃看，非常的美味

531
00:58:45,661 --> 00:58:47,185
好好吃

532
00:58:49,598 --> 00:58:54,297
谢谢你，阁下
不要这么叫我

533
00:58:56,105 --> 00:58:57,936
这样子有距离感

534
00:58:59,675 --> 00:59:02,769
我不是一出生
就是御用作曲家的

535
00:59:02,878 --> 00:59:06,780
我和你丈夫一样都是小镇人

536
00:59:09,985 --> 00:59:15,855
你确定你不能留下这个
稍后再回来

537
00:59:18,712 --> 00:59:24,344
虽然听起来很不错
可是这是不可能的

538
00:59:25,652 --> 00:59:28,678
如果他知道这不见了
他一定会发疯的

539
00:59:28,789 --> 00:59:30,313
这是原稿

540
00:59:32,659 --> 00:59:36,151
原稿
他从来不会复写

541
00:59:47,407 --> 00:59:51,400
这些是原稿

542
01:00:27,681 --> 01:00:32,482
太不可思议了
那根本超越理解

543
01:00:33,854 --> 01:00:38,553
这是唯一的版本

544
01:00:40,561 --> 01:00:44,122
完全没有任何的修正

545
01:00:44,231 --> 01:00:45,562
一点都没有

546
01:00:48,936 --> 01:00:55,034
他只是写出脑中的音乐

547
01:00:55,709 --> 01:01:01,147
一页接着一页
好像他在听写一样

548
01:01:07,821 --> 01:01:13,885
而这是前所未见的悦耳音乐

549
01:01:17,364 --> 01:01:22,358
换了一个音符就不完美

550
01:01:24,204 --> 01:01:28,334
换了一段音节
结构就会瓦解

551
01:01:32,179 --> 01:01:42,180
我现在了解在大主教公馆
所听到的音乐不是意外

552
01:01:43,323 --> 01:01:48,226
我又听到了上帝的天籁

553
01:01:52,366 --> 01:01:58,930
我透过音符所架成的铁笼看到

554
01:02:00,273 --> 01:02:04,676
最纯粹的美

555
01:02:19,660 --> 01:02:21,127
这个不够好吗

556
01:02:27,267 --> 01:02:28,029
这简直太棒了

557
01:02:32,372 --> 01:02:35,739
是的，他对他的作品引以为傲

558
01:02:39,046 --> 01:02:40,843
你会帮助我们吗

559
01:02:43,417 --> 01:02:49,822
明晚我与陛下共进晚餐时
可以帮他提一下

560
01:02:50,090 --> 01:02:53,321
谢谢，阁下

561
01:02:53,627 --> 01:02:54,787
今晚再过来

562
01:02:57,364 --> 01:02:58,592
晚上？

563
01:02:58,765 --> 01:02:59,857
独自过来

564
01:03:02,169 --> 01:03:03,261
为什么？

565
01:03:05,172 --> 01:03:07,970
天下没有白吃的晚餐

566
01:03:10,410 --> 01:03:11,638
懂吗？

567
01:03:12,946 --> 01:03:15,073
什么意思？

568
01:03:15,716 --> 01:03:20,346
还不明白吗？这是游戏规则

569
01:03:21,688 --> 01:03:24,885
如果你想帮你丈夫
晚上再过来

570
01:03:26,059 --> 01:03:28,926
我是已婚妇人

571
01:03:29,029 --> 01:03:30,860
那就不要来了

572
01:03:31,231 --> 01:03:32,630
随便你

573
01:03:33,934 --> 01:03:37,199
没有付出那有收获

574
01:03:49,382 --> 01:03:51,782
这不是上帝的怜悯

575
01:03:54,988 --> 01:03:57,479
上帝是要折磨我

576
01:04:04,097 --> 01:04:05,826
夜晚到来了

577
01:04:07,100 --> 01:04:10,900
我真希望她不要来了

578
01:04:12,239 --> 01:04:16,539
我从未如此认真的祈祷

579
01:04:18,278 --> 01:04:20,644
亲爱的上帝

580
01:04:20,747 --> 01:04:27,175
给予我能力
让我写出真正的音乐

581
01:04:28,121 --> 01:04:32,524
让我知道你还是会眷顾我的

582
01:04:33,827 --> 01:04:40,357
让我感受你的爱
也让我能回馈你

583
01:04:40,467 --> 01:04:44,164
我就会协助莫扎特进入委员会

584
01:04:44,738 --> 01:04:48,469
给我能力，请求你

585
01:04:50,177 --> 01:04:52,475
请求你

586
01:04:59,085 --> 01:05:00,279
什么事？

587
01:05:04,391 --> 01:05:06,416
那位女士又来了

588
01:05:11,765 --> 01:05:13,130
请她进来

589
01:05:46,600 --> 01:05:47,999
怎样

590
01:05:49,803 --> 01:05:51,134
我来了

591
01:05:55,375 --> 01:05:58,276
我先生去听音乐会

592
01:06:13,126 --> 01:06:14,855
我们要去哪里

593
01:06:17,063 --> 01:06:19,088
在这里吗

594
01:06:26,539 --> 01:06:28,837
你还要看这作品吗？

595
01:06:32,178 --> 01:06:34,738
或是可以省了

596
01:06:37,550 --> 01:06:41,042
因为不需要这样看了…

597
01:07:37,177 --> 01:07:38,667
把这个女人赶出去

598
01:08:00,967 --> 01:08:03,060
亲爱的

599
01:08:11,745 --> 01:08:13,110
怎么了

600
01:08:14,581 --> 01:08:15,775
什么事情？

601
01:08:16,383 --> 01:08:17,475
告诉我

602
01:08:21,388 --> 01:08:22,685
告诉我

603
01:08:28,628 --> 01:08:34,692
我爱你…

604
01:08:35,035 --> 01:08:38,232
从此以后我们誓不两立

605
01:08:38,972 --> 01:08:40,872
你和我

606
01:08:41,408 --> 01:08:49,679
因为你选择了自大，色情，下流
幼稚的男孩做为你的工具

607
01:08:49,783 --> 01:08:54,652
你所给我的奖励
是让我能够了解他的才华

608
01:08:55,655 --> 01:09:01,787
因为你不公道，不公平

609
01:09:01,895 --> 01:09:05,763
不仁慈，我拒绝你

610
01:09:06,299 --> 01:09:09,097
我发誓，我要去伤害
你在世上的代言人

611
01:09:09,202 --> 01:09:15,163
我要尽我的能力去害他
我要毁了你的工具

612
01:09:15,575 --> 01:09:18,635
陛下，我不是个爱说
说别的音乐家坏话的人

613
01:09:18,745 --> 01:09:20,007
当然

614
01:09:20,513 --> 01:09:22,378
我必须向您禀报

615
01:09:23,716 --> 01:09:28,278
年轻的女孩子是不能
与莫扎特独处在一起

616
01:09:29,222 --> 01:09:30,712
真的吗？

617
01:09:31,291 --> 01:09:35,591
事实上，我有一位学生
非常年轻的女声乐家

618
01:09:35,695 --> 01:09:39,722
卡瓦里瑞夫人告诉我，她…

619
01:09:45,872 --> 01:09:47,737
说了什么？

620
01:09:48,741 --> 01:09:54,509
至少已经跟她发生两次的关系

621
01:09:59,519 --> 01:10:03,421
主人，莫扎特先生在书房等您

622
01:10:07,794 --> 01:10:09,125
他们选了谁？

623
01:10:09,863 --> 01:10:10,955
桑摩

624
01:10:11,164 --> 01:10:13,029
桑摩

625
01:10:13,366 --> 01:10:16,597
他只是个平庸的人

626
01:10:16,703 --> 01:10:21,231
不…他连平庸都不如

627
01:10:24,077 --> 01:10:28,343
无论如何
我一定要争取到这个职位

628
01:10:29,549 --> 01:10:39,447
阁下，拜托，我们去面圣
告诉陛下，选桑摩是大错特错

629
01:10:40,293 --> 01:10:43,751
这对伊莉莎白公主的音乐品味
影响甚巨

630
01:10:43,863 --> 01:10:49,233
私底下老实跟你说
公主根本没有音乐品味

631
01:10:53,039 --> 01:10:54,006
这样

632
01:10:54,774 --> 01:10:58,972
我必须要教学生了
否则我活不下去了

633
01:11:00,246 --> 01:11:03,477
你的生活不是一切如常吗

634
01:11:03,750 --> 01:11:06,378
没有，我已经破产了

635
01:11:07,420 --> 01:11:09,081
这怎么可能呢？

636
01:11:09,722 --> 01:11:13,021
你所写的作品都很成功啊

637
01:11:13,126 --> 01:11:15,390
就是因为太成功了

638
01:11:16,496 --> 01:11:18,225
这无法得到工作

639
01:11:18,331 --> 01:11:20,595
问题就是没人有意愿请我

640
01:11:20,700 --> 01:11:26,263
只想听我弹奏，不敢请我教音乐
觉得我太神圣了

641
01:11:32,312 --> 01:11:37,807
说真格的
您是否可以借我一些钱呢

642
01:11:38,585 --> 01:11:43,181
只要六个月
或是八个月之后就还你

643
01:11:43,289 --> 01:11:46,520
你是说八个月后你就会变富有了

644
01:11:47,060 --> 01:11:49,893
事实上是真的

645
01:11:51,231 --> 01:11:56,464
我现在脑子里面
有个爆炸性的作品

646
01:11:56,569 --> 01:11:58,696
一旦完成
我就会变成维也纳最富有的人

647
01:11:58,805 --> 01:12:01,433
到时我就可以加倍奉还

648
01:12:02,008 --> 01:12:03,566
你说要几倍都可以

649
01:12:04,043 --> 01:12:05,340
这真好

650
01:12:06,813 --> 01:12:08,178
告诉我你在做什么

651
01:12:11,117 --> 01:12:12,880
抱歉，这是个小秘密

652
01:12:12,986 --> 01:12:14,613
说啊…我很有兴趣

653
01:12:14,721 --> 01:12:16,689
这真好吃，是什么点心？

654
01:12:18,491 --> 01:12:19,924
这是奶油起司

655
01:12:20,026 --> 01:12:25,965
加上一颗一颗的糖，打起泡泡
极品，真的很好吃

656
01:12:26,065 --> 01:12:27,225
真不错

657
01:12:27,467 --> 01:12:32,461
当然啰
每个人都喜欢自己国家的食品

658
01:12:32,739 --> 01:12:37,802
我…只需要200元

659
01:12:40,213 --> 01:12:41,612
100元就好

660
01:12:43,883 --> 01:12:45,282
50元好了

661
01:12:46,319 --> 01:12:48,287
你到底在做什么？

662
01:12:50,523 --> 01:12:52,423
我…

663
01:12:52,525 --> 01:12:54,720
我实在不能告诉你？

664
01:12:56,129 --> 01:13:02,261
在维也纳你不能只光靠
莫扎特三个字行走

665
01:13:09,175 --> 01:13:16,707
尽管如此，我可以介绍个人
给你认识，他有个女儿

666
01:13:21,888 --> 01:13:24,448
安静

667
01:13:24,857 --> 01:13:26,119
莫扎特

668
01:13:27,026 --> 01:13:30,860
他们太紧张了，不要理他们

669
01:13:30,963 --> 01:13:33,659
我待他们就像自己的孩子一般

670
01:13:34,967 --> 01:13:36,730
我要教哪一个？

671
01:13:41,507 --> 01:13:42,974
好笑

672
01:13:44,243 --> 01:13:45,904
你真是幽默

673
01:13:47,146 --> 01:13:49,114
这里就是音乐房

674
01:13:49,215 --> 01:13:51,809
我希望你会满意

675
01:13:51,918 --> 01:13:54,148
他当然会满意

676
01:13:54,253 --> 01:13:59,623
来吧…我们来听音乐
过来…来

677
01:14:07,300 --> 01:14:08,426
好了

678
01:14:09,135 --> 01:14:12,434
现在弹你最擅长的

679
01:14:14,207 --> 01:14:15,868
随便你弹

680
01:14:17,710 --> 01:14:21,146
弹吧，简单地弹一弹

681
01:14:23,616 --> 01:14:27,780
就当我们是音乐厅的观众
是不是这样

682
01:14:28,521 --> 01:14:34,585
或许让我们独自在此弹奏就好
我们都很害羞

683
01:14:34,694 --> 01:14:39,461
弹吧，叫你弹
麦可，不要这样

684
01:14:39,565 --> 01:14:43,126
或许我应该先来示范一曲

685
01:14:56,382 --> 01:14:57,679
不要叫

686
01:14:57,784 --> 01:15:00,617
每次听到音乐就叫

687
01:15:00,720 --> 01:15:06,784
受不了你，真是的
不要叫了，宝贝

688
01:15:06,893 --> 01:15:12,388
请弹吧…莫扎特，请弹

689
01:15:20,540 --> 01:15:21,939
就这样

690
01:15:23,810 --> 01:15:25,539
乖

691
01:15:25,645 --> 01:15:27,306
继续弹

692
01:15:33,986 --> 01:15:37,012
继续弹，就这样

693
01:15:38,257 --> 01:15:40,691
好棒

694
01:15:54,073 --> 01:15:56,871
好乖…

695
01:15:56,976 --> 01:15:59,274
莫扎特，太好了

696
01:16:00,112 --> 01:16:04,742
如果还需要用音乐指导你的狗
请再通知我

697
01:16:04,851 --> 01:16:07,342
再见，再见了各位

698
01:17:05,745 --> 01:17:07,372
爸爸

699
01:17:11,217 --> 01:17:12,684
爸爸

700
01:17:17,123 --> 01:17:18,852
你到这里做什么？

701
01:17:19,325 --> 01:17:21,054
我不能来吗？

702
01:17:21,160 --> 01:17:25,927
当然可以来，爸爸，欢迎…

703
01:17:47,553 --> 01:17:48,679
你好瘦

704
01:17:49,388 --> 01:17:51,322
你的太太难道不喂你吗

705
01:17:51,424 --> 01:17:55,986
她当然会喂好
一整天好像填鸭子一样

706
01:17:57,129 --> 01:17:58,596
她不在家吗

707
01:17:58,698 --> 01:18:02,566
她要去帮母亲的忙
她就是这样的人

708
01:18:02,668 --> 01:18:04,795
她母亲是个很好的人

709
01:18:13,779 --> 01:18:16,179
我不知道你在家

710
01:18:17,650 --> 01:18:19,777
史坦丝，这是我的父亲

711
01:18:22,321 --> 01:18:25,347
我们等一下…

712
01:18:27,893 --> 01:18:30,794
你现在起床好吗，达令

713
01:18:37,269 --> 01:18:39,635
她实在是累死了
可怜的女人

714
01:18:39,805 --> 01:18:41,773
你也知道我懒的要死
我很邋遢

715
01:18:41,874 --> 01:18:44,069
帮我打扫可不是一件容易的事

716
01:18:45,611 --> 01:18:47,135
你们难道没有女佣吗

717
01:18:47,747 --> 01:18:50,739
没有，我们想要的话也可以有

718
01:18:50,850 --> 01:18:55,253
但是史坦丝不愿意
她坚持一切都要自己做

719
01:18:56,722 --> 01:19:03,525
你们的经济方面怎么样
不可能更好了

720
01:19:05,498 --> 01:19:08,433
这和我昨天说的不一样
这是什么意思

721
01:19:09,201 --> 01:19:10,532
一切都很好

722
01:19:10,903 --> 01:19:14,134
真的，这里的人非常喜欢我

723
01:19:16,042 --> 01:19:17,771
他们说你欠了很多钱

724
01:19:18,978 --> 01:19:20,240
是谁？

725
01:19:21,113 --> 01:19:22,273
谁说的

726
01:19:23,215 --> 01:19:25,115
这是恶意的谎言

727
01:19:25,751 --> 01:19:27,150
你有学生吗

728
01:19:28,654 --> 01:19:33,353
我不要学生，他们会防碍我

729
01:19:35,327 --> 01:19:37,352
我必须空出时间来作曲

730
01:19:38,898 --> 01:19:41,560
作曲是赚不到钱的
你也知道的

731
01:19:41,667 --> 01:19:43,032
这首可以赚的到

732
01:19:44,136 --> 01:19:45,296
那是什么

733
01:19:47,406 --> 01:19:48,703
秘密

734
01:19:49,809 --> 01:19:52,676
什么秘密，你不需要对我保密

735
01:19:52,778 --> 01:19:56,077
不…

736
01:19:56,182 --> 01:19:59,709
拜托你，我不要你看
我不要任何人看

737
01:19:59,819 --> 01:20:01,878
但是你一定
会为我骄傲的，爸爸

738
01:20:01,987 --> 01:20:05,582
这即将是我最棒的杰作
这是有史以来最…

739
01:20:08,894 --> 01:20:13,422
她来了，看看她
她是不是最美的人

740
01:20:13,532 --> 01:20:16,365
爸爸，承认吧
她是不是最美丽的媳妇

741
01:20:16,469 --> 01:20:18,061
别闹了…

742
01:20:20,139 --> 01:20:21,766
我看起来糟糕极了

743
01:20:23,275 --> 01:20:28,577
你是不是怀孕了
是的

744
01:20:28,681 --> 01:20:31,081
是不是棒极了
我们非常的高兴

745
01:20:32,418 --> 01:20:34,147
莫扎特先生
可不可以帮你倒杯茶

746
01:20:34,253 --> 01:20:37,051
茶，谁要喝茶，我们出去吧

747
01:20:37,156 --> 01:20:40,353
我们应该吃大餐
你不会想喝茶吧，爸爸

748
01:20:40,459 --> 01:20:44,054
我知道，我们去跳舞
爸爸热爱宴会

749
01:20:44,163 --> 01:20:48,497
伍尔夫
什么，真是无聊，喝茶

750
01:21:39,518 --> 01:21:40,712
现在…

751
01:21:47,159 --> 01:21:51,186
我来决定怎么处罚…

752
01:21:53,199 --> 01:21:56,896
我们的处罚方法是
想一个好一点的

753
01:21:57,002 --> 01:21:58,469
把腿露出来

754
01:22:03,876 --> 01:22:05,275
快一点…

755
01:22:18,624 --> 01:22:20,854
这只是个游戏，爸爸

756
01:22:34,139 --> 01:22:35,231
谢谢

757
01:22:48,520 --> 01:22:49,953
现在…

758
01:22:53,359 --> 01:22:55,919
不…

759
01:23:00,232 --> 01:23:03,827
莫扎特先生
你来决定儿子的处罚

760
01:23:06,705 --> 01:23:09,697
爸爸，你来决定吧

761
01:23:10,409 --> 01:23:13,572
你要什么我都照办
随便什么都可以

762
01:23:15,948 --> 01:23:18,746
我要你和我回去沙兹堡，儿子

763
01:23:18,851 --> 01:23:24,050
爸爸，规则是
处罚必须在这里能够执行

764
01:23:24,156 --> 01:23:25,555
我觉得这个游戏很无聊
我不想玩下去了

765
01:23:26,058 --> 01:23:30,222
我的处罚是什么…
必须要处罚我…

766
01:23:32,431 --> 01:23:38,097
我来决定处罚…

767
01:23:40,739 --> 01:23:48,043
你的处罚是用巴哈的风格
来演奏我们的小调

768
01:24:16,608 --> 01:24:18,940
现在把他翻过来…

769
01:24:21,280 --> 01:24:23,077
让他翻过来弹琴

770
01:24:50,709 --> 01:24:54,145
再来一曲…

771
01:24:54,246 --> 01:24:57,010
和格拉克一样的演奏
无聊

772
01:24:57,249 --> 01:25:00,343
演奏韩德尔
我不喜欢他，换一个

773
01:25:02,021 --> 01:25:03,511
演奏萨列里的

774
01:25:04,890 --> 01:25:08,758
这可是一个挑战

775
01:25:09,028 --> 01:25:10,859
请让让…

776
01:25:46,165 --> 01:25:49,862
继续吧，取笑我吧，笑吧

777
01:25:54,139 --> 01:25:58,508
笑我的不是莫扎特
是上帝，神父

778
01:25:59,011 --> 01:26:02,947
那是上帝
透过那荒唐的笑声取笑我

779
01:26:06,885 --> 01:26:09,149
继续笑吧，先生

780
01:26:09,588 --> 01:26:13,524
笑我，把我的平庸
展现给大家看

781
01:26:15,094 --> 01:26:17,426
有一天我会笑你的

782
01:26:21,166 --> 01:26:26,968
在我离开人世之前
我会笑你的

783
01:26:48,827 --> 01:26:50,192
伍尔夫

784
01:26:50,996 --> 01:26:52,361
什么事

785
01:26:52,731 --> 01:26:55,097
有一个小女孩要找你

786
01:26:55,667 --> 01:26:57,328
她有什么事

787
01:26:57,469 --> 01:27:01,496
她不愿意对我说
她说，她有话要对你说

788
01:27:03,475 --> 01:27:04,635
该死

789
01:27:09,748 --> 01:27:11,113
什么事

790
01:27:13,018 --> 01:27:16,454
你是莫扎特先生吗
是的

791
01:27:17,723 --> 01:27:21,716
我的名字是萝拉
我是一个女佣

792
01:27:21,827 --> 01:27:25,786
我被指派来这里为您服务

793
01:27:25,898 --> 01:27:32,804
你的崇拜者愿意出钱
但是他希望能够匿名

794
01:27:34,006 --> 01:27:37,669
这是你的主意吗，爸爸

795
01:27:37,776 --> 01:27:39,209
我的主意？

796
01:27:39,311 --> 01:27:41,643
你是不是在和我开玩笑

797
01:27:42,214 --> 01:27:44,205
我这一辈子没见过这个女孩

798
01:27:44,550 --> 01:27:47,644
这是某种玩笑吗
不是的，先生

799
01:27:48,320 --> 01:27:50,515
小女孩，这是不可能的

800
01:27:50,856 --> 01:27:55,759
我的儿子不可能接受这种做法
不管这有多么的慷慨

801
01:27:55,861 --> 01:28:00,059
除非他知道幕后的人是谁
可是我真的不能告诉你

802
01:28:00,165 --> 01:28:03,066
这真的是太荒谬了
什么荒谬

803
01:28:03,435 --> 01:28:06,302
伍尔夫在维也纳
有许多的崇拜者

804
01:28:06,405 --> 01:28:08,100
大家都很喜欢他

805
01:28:08,207 --> 01:28:09,834
总是有人送我们礼物

806
01:28:09,942 --> 01:28:12,638
但是没有调查清楚
不能够把她留下来

807
01:28:12,744 --> 01:28:18,148
这不关你的事
派你来的人会付薪水吧

808
01:28:18,250 --> 01:28:21,185
没有错，夫人
太好了

809
01:28:21,286 --> 01:28:24,153
现在我们要让一个陌生人
进入我们的家

810
01:28:24,256 --> 01:28:27,054
谁是我们…

811
01:28:31,363 --> 01:28:34,127
请你在外面等一下
好的，夫人

812
01:28:35,667 --> 01:28:38,636
老头子，我们在你身上
花了很多的钱

813
01:28:38,737 --> 01:28:41,763
你只会从早到晚抱怨

814
01:28:41,873 --> 01:28:42,999
现在你认为…
史坦丝

815
01:28:43,108 --> 01:28:47,704
不，他应该要听到
我真的是感到很厌倦了

816
01:28:47,813 --> 01:28:51,214
我们为你做什么
你都不会觉得满意

817
01:28:51,550 --> 01:28:54,018
你们再也不必为我做事了

818
01:28:55,487 --> 01:28:56,852
我走了

819
01:28:57,222 --> 01:28:58,416
不要，爸爸

820
01:28:58,523 --> 01:29:00,718
别担心
我不会待在这里拖累你们

821
01:29:00,826 --> 01:29:04,262
没有人认为你是负担
她认为是

822
01:29:04,363 --> 01:29:06,456
她说我只会一整天睡觉

823
01:29:06,565 --> 01:29:11,127
你也差不多啊
你只会离开房间吃东西

824
01:29:13,105 --> 01:29:14,766
你期待什么呢

825
01:29:17,609 --> 01:29:21,272
你觉得人们应该每天走进
这么脏的屋子里吗

826
01:29:22,581 --> 01:29:26,677
现在要说我不会管家了
事实上如此

827
01:29:27,653 --> 01:29:29,484
你何时可以上班？

828
01:29:29,588 --> 01:29:31,146
现在

829
01:29:59,146 --> 01:30:00,773
每天晚上开派对

830
01:30:04,318 --> 01:30:05,546
谢谢你，先生

831
01:30:06,954 --> 01:30:09,286
家里有没有学生上门

832
01:30:12,092 --> 01:30:13,855
我没有见过

833
01:30:14,328 --> 01:30:16,091
那他怎么会有钱花

834
01:30:18,065 --> 01:30:19,965
他有工作吗

835
01:30:20,634 --> 01:30:24,263
有，一整天的工作

836
01:30:24,438 --> 01:30:26,497
他要等到晚上才会出门

837
01:30:26,807 --> 01:30:31,039
他坐在那里不停的写
真的吗

838
01:30:33,180 --> 01:30:34,772
他在写什么

839
01:30:38,452 --> 01:30:42,513
这个我不知道，先生
当然不知道

840
01:30:43,090 --> 01:30:47,618
你是个好女孩
你为我这么做太好了

841
01:30:47,928 --> 01:30:51,159
下一次你确定他们不在家时

842
01:30:51,265 --> 01:30:52,664
让我知道

843
01:30:59,540 --> 01:31:01,007
谢谢你，先生

844
01:32:41,375 --> 01:32:43,741
我想我发现了钱的事情

845
01:32:45,612 --> 01:32:47,739
怎么说

846
01:32:48,482 --> 01:32:53,283
他这里有七个鼻烟盒
我发誓这全都是纯金的

847
01:32:53,820 --> 01:32:58,052
你看，现在只剩下一个了

848
01:32:59,359 --> 01:33:01,054
他在哪里工作

849
01:33:03,230 --> 01:33:05,095
在里面，先生

850
01:33:47,674 --> 01:33:50,370
费加洛的婚礼

851
01:33:50,477 --> 01:33:53,969
各位，我听到了
各位会感兴趣的消息

852
01:33:56,216 --> 01:33:57,478
什么新闻

853
01:33:57,851 --> 01:34:01,719
莫扎特在写一出新的歌剧
意大利文的歌剧

854
01:34:02,856 --> 01:34:05,381
意大利文的…

855
01:34:05,792 --> 01:34:10,957
而且不只如此
他选择费加洛做为主角

856
01:34:11,064 --> 01:34:12,793
费加洛的婚礼

857
01:34:13,734 --> 01:34:18,967
他要为那出舞台剧编曲
是的

858
01:34:20,240 --> 01:34:23,767
什么是费加洛的婚礼

859
01:34:23,877 --> 01:34:30,749
那是一出法国的戏剧
是帝王禁止上演的

860
01:34:30,851 --> 01:34:32,910
你真的确定吗

861
01:34:36,590 --> 01:34:38,080
莫扎特先生

862
01:34:39,760 --> 01:34:41,159
各位请坐

863
01:34:46,800 --> 01:34:48,233
莫扎特

864
01:34:50,037 --> 01:34:56,636
你知不知道我宣布
法国戏剧费加洛的婚礼不得体

865
01:34:58,078 --> 01:34:59,807
知道，陛下

866
01:35:00,213 --> 01:35:04,877
我们听说你在写这出歌剧
这是不是事实

867
01:35:08,889 --> 01:35:11,016
这是谁告诉你的，陛下

868
01:35:11,124 --> 01:35:15,823
现在你没有资格问问题
这是不是事实

869
01:35:16,296 --> 01:35:18,423
是的…

870
01:35:18,699 --> 01:35:20,257
我承认

871
01:35:23,103 --> 01:35:25,003
你可不可以告诉我为什么

872
01:35:27,641 --> 01:35:30,269
陛下，这只是一出喜剧

873
01:35:30,377 --> 01:35:36,805
你的看法不是重点，莫扎特
陛下的想法才重要

874
01:35:37,317 --> 01:35:39,308
可是，陛下

875
01:35:39,686 --> 01:35:46,353
莫扎特，我是一个有耐心的人
我不会随便下禁令的

876
01:35:46,460 --> 01:35:49,156
我做这种决定是有理由的

877
01:35:49,696 --> 01:35:56,465
费加洛的婚礼是不好的戏剧
挑拨阶级之间的冲突

878
01:35:56,570 --> 01:35:58,629
在法国只有造成憎恨

879
01:35:58,739 --> 01:36:05,110
我的亲妹妹安东妮告诉我
她现在很害怕自己的子民

880
01:36:05,212 --> 01:36:08,978
陛下，我对你发誓
歌剧里没有这种成份

881
01:36:09,082 --> 01:36:14,110
我把这些都删掉了
我憎恨政治

882
01:36:14,287 --> 01:36:16,653
你可能有一点点幼稚

883
01:36:16,957 --> 01:36:18,857
在这种动荡的时期

884
01:36:18,959 --> 01:36:24,898
我不可能为了一出歌剧
影响到贵族以及子民

885
01:36:24,998 --> 01:36:29,935
陛下，这只是一出喜剧
主题是有关爱情的

886
01:36:30,036 --> 01:36:31,901
又是爱情

887
01:36:32,672 --> 01:36:35,072
这是新的，全新的

888
01:36:35,175 --> 01:36:41,080
这种事是会使人们疯狂的
我有一场戏

889
01:36:41,415 --> 01:36:46,114
比如说第二幕的最后
一开始是男女对唱

890
01:36:46,219 --> 01:36:48,244
只是一对夫妻在吵架

891
01:36:48,355 --> 01:36:53,793
突然，有阴谋的女佣走进来
这是很有趣的情景

892
01:36:53,894 --> 01:36:55,885
二重唱变成了三重唱

893
01:36:55,996 --> 01:36:59,090
然后丈夫的侍者走进来
他与女佣有阴谋

894
01:36:59,199 --> 01:37:01,099
三重唱变成四重唱

895
01:37:01,201 --> 01:37:04,136
愚蠢的老园丁走进来
四重唱变成五重唱

896
01:37:04,237 --> 01:37:06,171
然后不断的延伸下去…

897
01:37:06,273 --> 01:37:08,639
六重唱，七重唱，八重唱

898
01:37:09,109 --> 01:37:12,670
你认为我可以维持多久，陛下

899
01:37:13,680 --> 01:37:18,913
我不知道
你猜猜看…

900
01:37:19,386 --> 01:37:23,584
想想看这种过程可以维持多久
然后再加一倍

901
01:37:27,928 --> 01:37:32,695
6…7分钟

902
01:37:35,635 --> 01:37:39,071
8分钟
陛下，20分钟

903
01:37:40,106 --> 01:37:44,008
20分钟不断的音乐
完全没有对白

904
01:37:45,178 --> 01:37:47,669
陛下，这是只有歌剧办的到的

905
01:37:47,781 --> 01:37:50,375
在戏剧中如果不只一个人说话

906
01:37:50,484 --> 01:37:53,817
那就只能听的到噪音
没有人可以了解一句对话

907
01:37:53,920 --> 01:37:56,081
可是透过歌剧，或是音乐

908
01:37:56,656 --> 01:38:00,490
音乐可以让20个人
同时的说话

909
01:38:00,594 --> 01:38:03,757
这不只不是噪音
而且是完美的旋律

910
01:38:04,631 --> 01:38:09,295
莫扎特，重点不是音乐
没有人质疑你的才华

911
01:38:09,402 --> 01:38:12,371
现在的重点是
你对于文学的判断

912
01:38:13,306 --> 01:38:18,938
就算没有政治的成份
这还是很低俗的题材

913
01:38:19,379 --> 01:38:26,080
为什么要把精神放在这里
你可以选择更崇高的主题

914
01:38:26,186 --> 01:38:30,213
崇高，什么是崇高的主题

915
01:38:30,323 --> 01:38:35,454
我非常的厌倦这些崇高的主题

916
01:38:35,562 --> 01:38:37,860
古老，没有生命力的传说

917
01:38:37,964 --> 01:38:41,832
我们为什么要不断的
只去写有关神的传说

918
01:38:41,935 --> 01:38:51,936
因为这是永恒的
至少她们代表我们心中的永恒

919
01:38:52,045 --> 01:38:54,843
歌剧是为了
使我们更高尚的，莫扎特

920
01:38:54,948 --> 01:38:58,406
你和我，还有陛下
都是一对的

921
01:38:58,518 --> 01:39:01,885
说的真美，公爵…
这就是真理

922
01:39:01,988 --> 01:39:07,051
美…别这样，我们诚实一点

923
01:39:07,160 --> 01:39:10,687
你们谁比较喜欢听海克力斯
而不是美发师的话

924
01:39:11,197 --> 01:39:13,131
赫拉提斯，奥菲斯也一样

925
01:39:13,233 --> 01:39:16,259
这些崇高的人
连大便都是大理石

926
01:39:17,871 --> 01:39:19,270
什么

927
01:39:20,206 --> 01:39:23,198
注意你的用语，莫扎特
你太放肆了

928
01:39:28,615 --> 01:39:30,480
原谅我，陛下

929
01:39:32,586 --> 01:39:38,582
我是个低俗的人
可是我保证音乐不低俗

930
01:39:42,062 --> 01:39:44,860
你是很有热情的人，莫扎特

931
01:39:45,632 --> 01:39:50,695
可是你说服不了我们

932
01:39:51,805 --> 01:39:59,041
陛下，这出已经写了
你知道我有多努力吗

933
01:39:59,145 --> 01:40:05,573
陛下已经太有耐心了

934
01:40:06,486 --> 01:40:09,148
陛下，如果不演奏给你听
我怎么能说服你

935
01:40:09,255 --> 01:40:12,088
够了，莫扎特先生

936
01:40:14,628 --> 01:40:17,290
让我告诉你是怎么开始的

937
01:40:17,597 --> 01:40:21,363
我可不可以这么做，陛下
只是提一下开头

938
01:40:27,607 --> 01:40:28,130
请便

939
01:40:31,678 --> 01:40:35,114
有一个仆人跪在地上
您知道为什么吗

940
01:40:35,215 --> 01:40:38,878
不是因为任何的压迫
是因为他在测量

941
01:40:38,985 --> 01:40:43,888
你知道测量什么吗
他结婚用的床

942
01:40:43,990 --> 01:40:45,719
看看床是否放的下

943
01:40:55,235 --> 01:40:56,600
晚一点…

944
01:40:58,738 --> 01:40:59,727
晚一点

945
01:41:00,540 --> 01:41:01,700
节奏…

946
01:41:02,442 --> 01:41:03,409
很好

947
01:41:06,012 --> 01:41:07,001
好

948
01:41:09,582 --> 01:41:10,480
好

949
01:41:14,154 --> 01:41:15,416
太早了

950
01:41:20,060 --> 01:41:23,496
莫扎特已经开始彩排了吗

951
01:41:28,868 --> 01:41:31,962
既然如此，各位，我想…

952
01:41:36,242 --> 01:41:38,836
我们应该尽量帮忙莫扎特

953
01:41:42,949 --> 01:41:46,146
让他不会遭到陛下的处份

954
01:41:46,252 --> 01:41:49,483
什么处份
芭蕾舞的事

955
01:41:51,091 --> 01:41:53,082
什么芭蕾舞

956
01:41:53,993 --> 01:42:02,093
对不起，陛下是不是禁止
歌剧院里上演芭蕾舞

957
01:42:36,669 --> 01:42:40,105
莫扎特先生…

958
01:42:40,206 --> 01:42:42,834
什么事
可不可以借一步说话

959
01:42:42,942 --> 01:42:46,139
当然可以，院长先生
现在…

960
01:42:46,246 --> 01:42:49,374
莫扎特先生
休息五分钟

961
01:42:49,482 --> 01:42:50,779
休息五分钟

962
01:42:52,552 --> 01:42:53,746
什么事

963
01:42:53,887 --> 01:42:59,257
你难道不知道陛下
禁止歌剧院上演芭蕾舞吗

964
01:42:59,659 --> 01:43:02,253
这不是芭蕾
这是费加洛的婚礼舞蹈

965
01:43:02,362 --> 01:43:05,126
没有错，舞蹈

966
01:43:05,231 --> 01:43:09,725
陛下一定不会禁止
与剧情有关的舞蹈

967
01:43:09,836 --> 01:43:12,964
随意去诠释陛下的命令
是很危险的

968
01:43:13,072 --> 01:43:14,869
请把乐谱给我

969
01:43:24,384 --> 01:43:25,715
谢谢你

970
01:43:29,155 --> 01:43:30,884
院长先生，你在做什么

971
01:43:31,391 --> 01:43:35,225
你在做什么
删掉你不该加进去的

972
01:43:37,130 --> 01:43:41,829
求求你
我没有任何人可以去找

973
01:43:41,935 --> 01:43:43,869
伍尔夫，什么事

974
01:43:43,970 --> 01:43:49,670
这真的不可思议
院长删掉我大部份的歌剧

975
01:43:49,876 --> 01:43:56,042
他们说我必须重写歌剧
可是现在很完美了

976
01:43:56,616 --> 01:44:00,712
我无法重写完美的作品

977
01:44:02,488 --> 01:44:08,085
你不能去找他 谈谈吗
求求你…

978
01:44:08,528 --> 01:44:11,395
为什么要去管罗森保
他很明显的不是你的朋友

979
01:44:11,497 --> 01:44:15,160
我真的想杀了他…

980
01:44:17,170 --> 01:44:20,901
他使我好愤怒
把所有的乐谱丢进火炉

981
01:44:21,207 --> 01:44:26,474
你把乐谱烧掉了吗
我太太即时救了回来

982
01:44:28,514 --> 01:44:29,811
谢天谢地

983
01:44:31,584 --> 01:44:35,384
这种人能控制我们的作品
真是不公平

984
01:44:37,924 --> 01:44:40,859
可是有些人能够控制他

985
01:44:43,096 --> 01:44:45,496
这件事我去和陛下谈

986
01:44:48,234 --> 01:44:51,726
太好了，真的吗

987
01:44:52,805 --> 01:44:55,137
我全心全意的去做，莫扎特

988
01:44:56,743 --> 01:44:58,335
谢谢

989
01:44:58,912 --> 01:45:03,815
请你不要这样，莫扎特先生
这不是圣物

990
01:45:06,452 --> 01:45:10,616
我不需要告诉你
我根本没有对陛下提

991
01:45:11,424 --> 01:45:15,451
我去歌剧院准备要告诉莫扎特

992
01:45:17,797 --> 01:45:22,757
可是突然听到第三幕时

993
01:45:22,902 --> 01:45:28,204
我非常惊讶
从来不来彩排的陛下

994
01:45:28,308 --> 01:45:30,003
他突然出现了

995
01:45:49,529 --> 01:45:51,019
这是什么

996
01:45:54,000 --> 01:45:55,399
我不明白

997
01:45:57,003 --> 01:45:58,903
这是现代舞吗

998
01:45:59,405 --> 01:46:04,104
陛下，院长先生…

999
01:46:04,210 --> 01:46:11,946
他删掉了这时候
应该有的芭蕾舞曲

1000
01:46:12,051 --> 01:46:13,575
为什么

1001
01:46:13,720 --> 01:46:19,590
这是您的禁令
歌剧院里不准上演芭蕾舞

1002
01:46:24,797 --> 01:46:26,560
萨列里

1003
01:46:28,201 --> 01:46:30,260
你喜欢这样吗

1004
01:46:32,105 --> 01:46:35,973
这与喜不喜欢无关，陛下

1005
01:46:36,075 --> 01:46:39,272
这是您所下的禁令

1006
01:46:40,913 --> 01:46:43,473
看看他们

1007
01:46:45,351 --> 01:46:50,789
不…这太荒谬了
配上音乐再让我看看

1008
01:46:50,890 --> 01:46:54,690
可是，陛下…
遵守我的命令

1009
01:46:54,827 --> 01:46:56,192
是的，陛下

1010
01:46:59,532 --> 01:47:00,726
对不起，陛下

1011
01:47:05,838 --> 01:47:09,137
可不可以配上音乐
再给我们看一次

1012
01:47:09,242 --> 01:47:12,177
当然，院长先生

1013
01:47:18,484 --> 01:47:20,679
彼德，把皇宫的背景换回来

1014
01:47:59,025 --> 01:48:04,053
结果的第三幕大胆，精彩

1015
01:48:04,163 --> 01:48:10,329
第四幕…简直不可思议

1016
01:48:18,878 --> 01:48:23,178
我看到伪装成女佣的女子

1017
01:48:23,950 --> 01:48:29,582
多年来首次听到
丈夫说出他的爱意

1018
01:48:29,889 --> 01:48:34,383
那只是因为他以为她是别人

1019
01:48:35,361 --> 01:48:40,458
我听到了真正充满宽恕的音乐
在整个剧院里响起

1020
01:48:41,033 --> 01:48:46,130
让人们都能理解救赎

1021
01:48:46,372 --> 01:48:52,242
上帝透过这个小子对我歌唱
被全世界歌颂

1022
01:48:52,345 --> 01:48:54,836
简直是无法阻挡

1023
01:48:55,014 --> 01:49:01,283
每一个音符
都使我的挫折更深刻

1024
01:49:38,457 --> 01:49:41,824
然后你知道怎么了吗

1025
01:49:44,630 --> 01:49:46,495
奇迹

1026
01:49:53,406 --> 01:49:58,810
那个哈欠使我看到
我的失败变成了胜利

1027
01:50:03,082 --> 01:50:06,574
莫扎特运气很好
陛下只有打一次哈欠

1028
01:50:06,686 --> 01:50:11,316
打三次哈欠
这天晚上歌剧就完了

1029
01:50:11,424 --> 01:50:15,326
打两次哈欠
大概有一周的期限

1030
01:50:15,428 --> 01:50:20,195
一次哈欠…
作曲家还是可以得到

1031
01:50:21,834 --> 01:50:24,803
九次演出的机会…

1032
01:50:24,904 --> 01:50:28,863
现在就被取消了
我知道…

1033
01:50:29,609 --> 01:50:31,702
这真的是太令人气愤了

1034
01:50:32,845 --> 01:50:39,751
如果大众不喜欢作品
还是必须优雅的接受

1035
01:50:39,852 --> 01:50:41,683
他们不喜欢哪一点

1036
01:50:43,422 --> 01:50:45,788
我可以替陛下说话

1037
01:50:45,891 --> 01:50:49,156
你使陛下的耳朵承受太多了

1038
01:50:49,295 --> 01:50:53,732
他无法集中精神超过一小时
你却让他听了四小时

1039
01:50:59,839 --> 01:51:01,636
你有什么看法

1040
01:51:02,942 --> 01:51:04,341
你喜欢吗

1041
01:51:07,013 --> 01:51:08,708
我认为棒极了

1042
01:51:09,849 --> 01:51:13,842
当然，这是有史以来
最杰出的歌剧

1043
01:51:13,953 --> 01:51:15,477
我知道这一点

1044
01:51:18,424 --> 01:51:20,289
他们为什么没有来

1045
01:51:23,095 --> 01:51:26,360
你可能太高估
维也纳人了，朋友

1046
01:51:26,632 --> 01:51:32,036
你在歌曲结尾时
都没有给他们鼓掌的暗示

1047
01:51:33,706 --> 01:51:38,609
我知道…这点你可以教我几招

1048
01:51:41,013 --> 01:51:42,674
我不敢这么做

1049
01:51:46,552 --> 01:51:52,422
虽然我知道有点冒犯
我想请你看我的新作品

1050
01:51:53,926 --> 01:51:56,156
这是我莫大的荣耀

1051
01:51:56,662 --> 01:51:59,631
不，这才是我的荣耀

1052
01:52:02,468 --> 01:52:04,299
谢谢你，伍尔夫

1053
01:52:04,570 --> 01:52:08,370
谢谢你，安东尼先生

1054
01:53:28,454 --> 01:53:35,223
这真的是有史以来
最好的歌剧

1055
01:53:36,362 --> 01:53:37,852
萨列里

1056
01:53:39,498 --> 01:53:43,434
你真的是
音乐界最闪亮的明星

1057
01:53:43,536 --> 01:53:47,370
你为我以及维也纳增添了荣耀

1058
01:53:59,518 --> 01:54:00,815
走吧

1059
01:54:14,033 --> 01:54:17,935
莫扎特先生
你能来真是太好了

1060
01:54:18,337 --> 01:54:20,066
我怎么可能不来

1061
01:54:20,539 --> 01:54:24,339
你喜欢我的作品吗

1062
01:54:26,779 --> 01:54:30,647
我没有想到
有人能写出这种音乐

1063
01:54:32,017 --> 01:54:35,009
你太夸耀我了
不…

1064
01:54:35,588 --> 01:54:40,582
听到这种音乐时，只能说…

1065
01:54:40,793 --> 01:54:42,420
萨列里

1066
01:54:49,768 --> 01:54:52,532
大家都在这里
我们还有客人

1067
01:54:52,638 --> 01:54:54,902
太好了，我带来更多的客人

1068
01:54:55,007 --> 01:54:58,875
史坦丝，你记得我的好朋友
史克尼，进来…

1069
01:54:58,978 --> 01:55:00,172
不用害羞…

1070
01:55:00,279 --> 01:55:03,715
这是一位…好女孩…

1071
01:55:03,816 --> 01:55:07,308
伍尔夫
是的，亲爱的

1072
01:55:08,120 --> 01:55:12,250
这两位先生是沙兹堡来的
沙兹堡

1073
01:55:12,892 --> 01:55:16,123
我们刚刚才谈到沙兹堡
伍尔夫

1074
01:55:17,963 --> 01:55:20,864
你的父亲去世了

1075
01:55:43,022 --> 01:55:49,894
可怕的鬼魂站了起来
那是他最黑暗的一出歌剧

1076
01:55:55,734 --> 01:55:59,568
舞台上有一位死去的军官

1077
01:56:00,039 --> 01:56:04,032
我知道，只有我了解

1078
01:56:04,143 --> 01:56:09,604
那可怕的鬼魂
就是死中复活的里奥波

1079
01:56:38,677 --> 01:56:42,010
莫扎特唤醒了他的父亲

1080
01:56:42,481 --> 01:56:46,144
在世人的面前指责他的儿子

1081
01:56:47,853 --> 01:56:53,257
这看起来又恐怖
又不可思议的美妙

1082
01:57:57,523 --> 01:57:58,922
那时候

1083
01:58:04,596 --> 01:58:06,689
我开始疯狂

1084
01:58:09,668 --> 01:58:12,865
一个精神分裂的人开始发狂

1085
01:58:17,042 --> 01:58:18,600
我透过我的影响力

1086
01:58:18,711 --> 01:58:23,410
使得“唐乔文尼”
在维也纳只有演出五场

1087
01:58:23,515 --> 01:58:28,009
可是我每一场都偷偷的去听

1088
01:58:28,787 --> 01:58:34,157
我去崇拜那些
只有我听得到的音乐

1089
01:59:18,596 --> 01:59:21,963
我站在那里时
我了解他的父亲

1090
01:59:22,066 --> 01:59:27,902
就算是死了以后
还是控制了自己的儿子

1091
01:59:29,373 --> 01:59:37,906
我终于找到了战胜上帝的方法

1092
02:02:48,539 --> 02:02:49,938
莫扎特先生

1093
02:02:53,110 --> 02:02:55,408
我有工作要委托你做

1094
02:02:57,581 --> 02:02:58,912
什么工作

1095
02:02:59,917 --> 02:03:01,748
为死者写安魂曲

1096
02:03:02,319 --> 02:03:06,085
什么死者，谁死了

1097
02:03:06,924 --> 02:03:11,327
一位应该有安魂曲的人
只不过他没有

1098
02:03:11,895 --> 02:03:14,625
你是谁
我只是个信差

1099
02:03:15,599 --> 02:03:17,123
你接受吗

1100
02:03:18,035 --> 02:03:19,969
你会得到很高的酬劳

1101
02:03:28,112 --> 02:03:29,511
你接受吗

1102
02:03:40,958 --> 02:03:45,395
快一点，绝对不能
告诉任何人你做什么

1103
02:03:45,496 --> 02:03:48,021
你会再次看到我的

1104
02:04:24,401 --> 02:04:26,062
伍尔夫

1105
02:04:37,014 --> 02:04:39,346
我的阴谋那么的简单

1106
02:04:41,051 --> 02:04:43,042
可是却使我非常的害怕

1107
02:04:45,489 --> 02:04:48,947
首先我必须去买死亡面具
然后…

1108
02:04:51,595 --> 02:04:53,358
我必须使他死亡

1109
02:04:55,899 --> 02:04:57,389
什么

1110
02:04:58,535 --> 02:05:02,972
那是葬礼，想想看

1111
02:05:03,073 --> 02:05:06,201
大教堂，全维也纳人坐在那里

1112
02:05:06,310 --> 02:05:11,748
中间就是莫扎特的小棺材

1113
02:05:12,316 --> 02:05:20,781
然后在沉默中音乐响起

1114
02:05:22,392 --> 02:05:27,989
突然冒出了天籁般的音乐

1115
02:05:28,365 --> 02:05:32,529
这是伟大的死亡弥撒

1116
02:05:33,337 --> 02:05:37,273
伍尔夫莫扎特的安魂曲

1117
02:05:37,775 --> 02:05:44,772
由他忠实的朋友
安东尼萨列里所写的

1118
02:05:45,916 --> 02:05:54,119
真是太美的，太有深度的
那么热情的音乐

1119
02:05:54,491 --> 02:05:58,587
萨列里终于受到了上帝的感召

1120
02:05:58,695 --> 02:06:06,295
上帝被迫要去听
没有任何的力量可以阻止

1121
02:06:06,403 --> 02:06:09,964
最后我终于有机会去取笑他

1122
02:06:17,214 --> 02:06:21,014
唯一使我担心的是
如何实际下手杀他

1123
02:06:21,785 --> 02:06:23,343
这到底要怎么去做

1124
02:06:24,988 --> 02:06:27,081
到底要怎么样去杀人

1125
02:06:28,892 --> 02:06:33,056
这是人们可以去梦想的事

1126
02:06:33,764 --> 02:06:46,370
可是要亲手去做时
却是非常不同的

1127
02:06:56,253 --> 02:06:58,778
请进…

1128
02:07:09,166 --> 02:07:14,661
唐乔文尼

1129
02:07:14,771 --> 02:07:19,470
我来吃晚餐了

1130
02:07:19,576 --> 02:07:22,545
晚餐，你疯了吗
我是一个贵族

1131
02:07:22,646 --> 02:07:25,547
我只和与我身高相当的人用餐

1132
02:07:25,649 --> 02:07:28,015
别踢了

1133
02:07:28,151 --> 02:07:32,884
小心…

1134
02:07:34,258 --> 02:07:39,753
我是一位有名的骑士

1135
02:07:39,863 --> 02:07:44,630
我们是有名的小马

1136
02:07:46,103 --> 02:07:50,130
给我一个马蹄，达令

1137
02:07:50,240 --> 02:07:55,610
我就会把我的心找给你

1138
02:07:55,712 --> 02:08:04,177
带我去你的马廊
我们永不分离

1139
02:08:10,961 --> 02:08:15,421
杀我…

1140
02:08:48,899 --> 02:08:50,161
住口

1141
02:08:51,134 --> 02:08:53,466
我厌倦这首曲子

1142
02:09:20,297 --> 02:09:24,859
里奥波，干草，快一点

1143
02:11:00,997 --> 02:11:02,123
你认为怎么样

1144
02:11:02,232 --> 02:11:05,668
棒极了，他喜欢那些侏儒
是不是

1145
02:11:05,769 --> 02:11:08,761
这真的很有趣

1146
02:11:09,172 --> 02:11:10,799
我喜欢马

1147
02:11:22,319 --> 02:11:29,418
如果你能够在这里演奏
“唐乔文尼”一定会很轰动的

1148
02:11:29,526 --> 02:11:34,190
你属于这里
而不是高傲的宫廷

1149
02:11:34,297 --> 02:11:35,662
你可以随心所欲

1150
02:11:35,765 --> 02:11:37,892
越不可思议的越好

1151
02:11:38,001 --> 02:11:40,765
这就是人们所要的，幻想

1152
02:11:40,871 --> 02:11:46,776
你为我写一个好的角色
几首好的曲子

1153
02:11:46,877 --> 02:11:51,371
我保证你一定会轰动的

1154
02:11:51,848 --> 02:11:53,315
你认为怎么样

1155
02:11:53,483 --> 02:11:55,348
你付他多少钱

1156
02:11:58,021 --> 02:12:01,513
原来你带经纪人来了

1157
02:12:03,527 --> 02:12:09,261
夫人，收入的一半如何

1158
02:12:09,366 --> 02:12:11,698
收入的一半如何，史坦丝

1159
02:12:11,801 --> 02:12:15,737
我说的是现在
你现在付他多少钱

1160
02:12:15,839 --> 02:12:19,331
订金
订金…

1161
02:12:20,343 --> 02:12:23,141
你认为我是谁，帝王吗

1162
02:12:23,780 --> 02:12:29,116
我必须走了
待下来好好享受下去

1163
02:12:31,655 --> 02:12:34,089
你不可以这么做
为什么，一半

1164
02:12:34,191 --> 02:12:36,557
什么时候才有收入
我们现在需要钱

1165
02:12:36,660 --> 02:12:37,854
他现在不付你钱
你就不能做

1166
02:12:37,961 --> 02:12:41,658
史坦丝
我不信任那个人

1167
02:12:41,765 --> 02:12:43,960
我不喜欢他这样子
演奏你的歌剧

1168
02:12:44,067 --> 02:12:46,535
真是庸俗
可是你喜欢，不是吗

1169
02:12:46,636 --> 02:12:48,695
猴子，热热闹闹的

1170
02:12:48,805 --> 02:12:52,104
一半的收入
你一毛钱都看不到

1171
02:12:52,209 --> 02:12:53,836
我要亲手拿到钱

1172
02:12:53,944 --> 02:12:57,038
史坦丝
我会把钱放在你手中的

1173
02:12:57,147 --> 02:13:02,244
直到你拿钱出来
我才不准你抱我

1174
02:13:02,552 --> 02:13:03,041
这实在太丢人了

1175
02:13:04,554 --> 02:13:07,682
难道没有人能够帮忙吗

1176
02:13:09,092 --> 02:13:12,220
莫扎特已经江郎才尽

1177
02:13:13,463 --> 02:13:17,365
老是跟市井小民瞎搅和

1178
02:13:18,235 --> 02:13:20,294
莫扎特从不清偿债务

1179
02:13:20,403 --> 02:13:24,237
我实在想不出有谁帮得上忙

1180
02:13:24,341 --> 02:13:27,777
莫扎特，真是想不到

1181
02:13:29,846 --> 02:13:31,438
你有什么事情吗？

1182
02:13:33,383 --> 02:13:37,285
我的学生
是否还有兴趣学习音乐

1183
02:13:39,556 --> 02:13:43,458
你的学生已经结婚
嫁到夫家去了

1184
02:13:44,861 --> 02:13:46,419
真的吗

1185
02:13:52,102 --> 02:13:57,768
或许你可爱的妻子
会想要学习音乐

1186
02:13:58,241 --> 02:13:59,799
莫扎特，干什么？

1187
02:14:00,677 --> 02:14:02,269
你是怎么了？

1188
02:14:03,480 --> 02:14:08,884
既然没有人需要我服务

1189
02:14:10,320 --> 02:14:13,187
是否可以施舍一些钱给我

1190
02:14:17,227 --> 02:14:18,819
为什么？

1191
02:14:20,230 --> 02:14:23,495
男人赚不到钱只有用借的

1192
02:14:27,737 --> 02:14:29,967
能够说出这番话也是厉害

1193
02:14:31,641 --> 02:14:34,974
你说得对，没错

1194
02:14:35,078 --> 02:14:39,606
我有我的才能
而你的是财富

1195
02:14:39,716 --> 02:14:42,048
我把我的才能给你

1196
02:14:42,152 --> 02:14:43,881
你也该给我你的才能

1197
02:14:47,891 --> 02:14:49,950
很抱歉，我不要给你钱

1198
02:14:52,896 --> 02:14:54,420
求求你

1199
02:14:56,299 --> 02:14:58,790
我的回答是，不要

1200
02:15:05,241 --> 02:15:07,072
求求你

1201
02:15:11,247 --> 02:15:14,011
求求你

1202
02:15:37,707 --> 02:15:39,038
伍尔夫…

1203
02:15:43,680 --> 02:15:45,113
伍尔夫…

1204
02:15:50,320 --> 02:15:51,514
不要开门

1205
02:15:54,324 --> 02:15:55,518
为什么

1206
02:15:58,261 --> 02:16:02,664
告诉他…我不在家

1207
02:16:03,800 --> 02:16:08,533
告诉他我在工作

1208
02:16:10,240 --> 02:16:11,798
请他晚一点再回来

1209
02:16:28,491 --> 02:16:31,483
我是不是打扰了
没有

1210
02:16:31,594 --> 02:16:32,686
很好

1211
02:16:33,196 --> 02:16:36,097
我们的朋友在哪里
他不在家

1212
02:16:37,100 --> 02:16:39,762
他要我告诉你，他正在努力

1213
02:16:41,571 --> 02:16:43,232
就是这个吗

1214
02:16:49,646 --> 02:16:51,477
他感到满意吗

1215
02:16:54,884 --> 02:16:56,112
这是什么

1216
02:16:56,419 --> 02:16:59,718
安魂曲
他以为我是开殡仪馆的吗

1217
02:16:59,823 --> 02:17:00,790
不要碰这个

1218
02:17:00,890 --> 02:17:03,859
放下来…
这不是给你的

1219
02:17:03,960 --> 02:17:06,155
对不起…

1220
02:17:07,831 --> 02:17:09,594
你为我做了些什么

1221
02:17:10,333 --> 02:17:11,857
做完了吗

1222
02:17:13,503 --> 02:17:17,371
什么
歌剧，你认为呢

1223
02:17:18,708 --> 02:17:20,300
做完了

1224
02:17:20,510 --> 02:17:21,841
可以给我看看吗

1225
02:17:22,178 --> 02:17:23,475
不行

1226
02:17:24,080 --> 02:17:25,274
为什么不行

1227
02:17:26,149 --> 02:17:28,049
因为没有什么给你看的

1228
02:17:37,026 --> 02:17:45,525
我问你下周是否
可以开始彩排，你说可以

1229
02:17:46,603 --> 02:17:50,437
我们是可以
那就让我看看，在哪里

1230
02:17:52,008 --> 02:17:56,809
这里，全在我脑里

1231
02:17:57,413 --> 02:18:04,216
其他只是拼命的写…

1232
02:18:07,423 --> 02:18:09,857
要不要喝一杯
你这个小丑…

1233
02:18:09,959 --> 02:18:12,427
你知道我请了多少人
有多少人在等你

1234
02:18:12,529 --> 02:18:15,089
别烦他
你知道我要付这些人钱吗

1235
02:18:15,198 --> 02:18:16,028
他在尽力了

1236
02:18:16,132 --> 02:18:18,293
我要付这些人钱
他尽力了

1237
02:18:18,401 --> 02:18:19,732
这真的是太荒谬了

1238
02:18:19,836 --> 02:18:23,829
你知道什么才荒谬
你们的歌舞剧

1239
02:18:23,940 --> 02:18:27,000
只有白痴
才会叫伍尔夫写这种作品

1240
02:18:27,110 --> 02:18:29,601
12尺长的蛇，魔笛

1241
02:18:29,712 --> 02:18:32,510
写安魂曲有什么了不起的

1242
02:18:32,615 --> 02:18:36,016
钱…

1243
02:18:38,721 --> 02:18:40,211
你疯了

1244
02:18:41,357 --> 02:18:44,053
伍尔夫，她疯了
是的

1245
02:18:44,160 --> 02:18:51,293
伍尔夫，赶快写下来
写在纸上

1246
02:18:51,834 --> 02:18:55,235
在你的脑海里
没有任何人能够用

1247
02:18:55,338 --> 02:18:58,899
不要去管你的死亡弥撒了

1248
02:18:59,642 --> 02:19:02,509
冷静一点，你怎么了

1249
02:19:02,612 --> 02:19:04,739
我不去那里工作了

1250
02:19:04,847 --> 02:19:06,405
发生了什么事

1251
02:19:07,216 --> 02:19:13,177
你不知道那是什么样的地方
莫扎特先生使我害怕

1252
02:19:13,690 --> 02:19:19,492
他一整天喝酒
吃了药以后更糟糕

1253
02:19:19,596 --> 02:19:21,120
他有工作吗

1254
02:19:22,865 --> 02:19:28,303
先生，我真的好害怕
他说话时都语无伦次

1255
02:19:28,404 --> 02:19:30,599
他在工作吗

1256
02:19:33,109 --> 02:19:35,339
我想是吧

1257
02:19:35,745 --> 02:19:39,181
他总是坐在那里写无聊的歌剧

1258
02:19:40,717 --> 02:19:44,084
歌剧
请你不要让我回去

1259
02:19:44,187 --> 02:19:47,247
我真的好害怕…

1260
02:19:47,357 --> 02:19:50,019
你确定那是歌剧吗

1261
02:21:34,464 --> 02:21:36,227
我还没有写好

1262
02:21:37,467 --> 02:21:40,061
你是不是忽略了我的工作

1263
02:21:41,204 --> 02:21:47,541
不…我答应你

1264
02:21:47,677 --> 02:21:51,238
我会给你很好的作品
我最棒的作品

1265
02:21:55,418 --> 02:21:58,546
这是我的太太史坦丝

1266
02:21:59,555 --> 02:22:02,456
我生病了
可是现在没事了，对不对

1267
02:22:02,859 --> 02:22:07,762
先生，他没事了
他最近非常的努力

1268
02:22:09,799 --> 02:22:13,030
再给我两星期

1269
02:22:13,803 --> 02:22:18,001
你越早能够完成
能得到的奖励越大

1270
02:22:18,307 --> 02:22:19,638
赶快工作

1271
02:22:29,152 --> 02:22:30,414
伍尔夫

1272
02:22:33,055 --> 02:22:35,717
我真的认为你要疯了

1273
02:22:37,894 --> 02:22:40,362
你为那个白痴演员
像奴隶一般的工作

1274
02:22:40,463 --> 02:22:42,158
他一毛钱都不付给你

1275
02:22:42,265 --> 02:22:49,000
这可不是鬼魂
这是一个带钱来的真人

1276
02:22:51,474 --> 02:22:55,069
你为什么还不做完

1277
02:22:55,578 --> 02:22:59,309
你可不可以告诉我
一个我可以理解的理由

1278
02:23:01,350 --> 02:23:03,011
我快被工作给杀死了

1279
02:23:07,323 --> 02:23:09,382
你是不是喝醉了

1280
02:23:10,092 --> 02:23:12,754
老实的告诉我
你是不是又喝酒

1281
02:23:15,765 --> 02:23:17,392
这样不公平

1282
02:23:17,934 --> 02:23:24,032
我总是在担心你
我尽我的能力去帮助你

1283
02:23:24,473 --> 02:23:29,035
你只会喝酒
语无伦次使我害怕

1284
02:23:29,145 --> 02:23:30,703
回去睡觉

1285
02:23:40,923 --> 02:23:47,294
求求你，让我坐在这里

1286
02:23:50,566 --> 02:23:53,126
让我陪你

1287
02:25:57,626 --> 02:25:58,820
史坦丝

1288
02:26:08,971 --> 02:26:10,598
史坦丝

1289
02:26:22,885 --> 02:26:26,048
史坦丝

1290
02:26:26,155 --> 02:26:29,181
是我做的，而且我很骄傲

1291
02:26:29,291 --> 02:26:32,419
我叫她立刻离开
带着孩子走

1292
02:26:32,528 --> 02:26:35,929
我给你钱，你去度个假
好好的休养身体

1293
02:26:36,032 --> 02:26:40,731
我看到她的时候
简直是大吃了一惊

1294
02:26:40,836 --> 02:26:44,067
我简直是不敢相信我的眼睛
她太可怜了

1295
02:26:44,173 --> 02:26:47,939
你这个怪物
除了你，根本没有任何人重要

1296
02:26:48,044 --> 02:26:49,978
你和你的音乐

1297
02:26:50,079 --> 02:26:52,673
我警告过她
选一个男人不能选一个婴儿

1298
02:26:52,782 --> 02:26:57,082
我说过，你嫁给他
连小便都没马桶

1299
02:26:57,286 --> 02:26:59,481
你真的是太自私了…

1300
02:26:59,588 --> 02:27:04,525
你就是这么的自私

1301
02:30:47,650 --> 02:30:50,141
把他扶起来…

1302
02:30:52,955 --> 02:30:56,948
小心一点，跟我来
你和我来

1303
02:31:24,887 --> 02:31:25,785
结束了吗

1304
02:31:25,888 --> 02:31:27,583
结束了…

1305
02:31:30,125 --> 02:31:31,422
快走…

1306
02:32:13,235 --> 02:32:14,896
走吧…

1307
02:32:15,838 --> 02:32:17,703
走啦

1308
02:32:47,002 --> 02:32:48,526
你的妻子在哪里…

1309
02:32:52,141 --> 02:32:53,699
你的妻子呢？

1310
02:32:56,779 --> 02:33:00,476
她身体也不舒服，她去度假了

1311
02:33:02,117 --> 02:33:04,415
你对我实在太好了

1312
02:33:05,187 --> 02:33:08,315
真的，谢谢你

1313
02:33:08,791 --> 02:33:15,287
请不要…
不，我的意思是听我的歌剧

1314
02:33:15,564 --> 02:33:20,558
你…你是唯一来的音乐家

1315
02:33:23,472 --> 02:33:25,463
莫扎特

1316
02:33:26,475 --> 02:33:29,444
我不会错过任何你的作品

1317
02:33:30,712 --> 02:33:37,015
这只是歌舞剧
不，这是杰作

1318
02:33:37,586 --> 02:33:39,611
这是最精彩的歌剧

1319
02:33:48,897 --> 02:33:54,096
你是我所认识最杰出的作曲家

1320
02:33:59,308 --> 02:34:00,900
这是你的真心话吗

1321
02:34:06,515 --> 02:34:08,881
是他
是谁？

1322
02:34:08,984 --> 02:34:10,281
那个男人

1323
02:34:11,153 --> 02:34:12,313
他来了

1324
02:34:16,091 --> 02:34:17,854
叫他离开

1325
02:34:18,160 --> 02:34:21,789
告诉他我还在努力
不要让他进来

1326
02:34:23,365 --> 02:34:25,560
不…等一下

1327
02:34:25,868 --> 02:34:30,100
问他可不可以先给我一点钱

1328
02:34:30,205 --> 02:34:32,799
如果他可以给我钱
我可以快一点写好

1329
02:34:52,528 --> 02:34:55,224
萨列里先生
是的

1330
02:34:56,698 --> 02:34:58,893
我们可以进来吗
最好不要

1331
02:34:59,001 --> 02:35:02,869
他睡着了
他没事吧

1332
02:35:02,971 --> 02:35:08,637
他只是累极了，有点头昏

1333
02:35:08,744 --> 02:35:13,477
告诉他我们来过了
当然

1334
02:35:13,649 --> 02:35:17,949
把这个交给他，这是他的份

1335
02:35:18,053 --> 02:35:20,749
这应该会使他开心的
没错

1336
02:35:20,923 --> 02:35:26,589
大家晚安，真的是太完美了

1337
02:35:26,695 --> 02:35:28,060
谢谢

1338
02:35:38,640 --> 02:35:40,130
怎么了

1339
02:35:48,984 --> 02:35:50,884
他要我把这个交给你

1340
02:35:52,387 --> 02:35:54,981
如果你明天晚上之前
把工作做完

1341
02:35:56,224 --> 02:35:58,852
他会再给你100

1342
02:36:00,262 --> 02:36:02,287
还有…

1343
02:36:02,731 --> 02:36:04,426
但是太快了

1344
02:36:04,533 --> 02:36:08,697
明天晚上，这是不可能的

1345
02:36:12,774 --> 02:36:16,210
他说100吗
是的

1346
02:36:21,483 --> 02:36:23,212
太赶了

1347
02:36:25,654 --> 02:36:29,647
我可以帮你忙吗

1348
02:36:32,594 --> 02:36:34,027
你愿意吗

1349
02:36:38,300 --> 02:36:39,198
事实上你可以

1350
02:36:47,009 --> 02:36:49,068
我要走了
去哪里

1351
02:36:50,278 --> 02:36:52,644
我想回去维也纳
现在吗

1352
02:36:53,615 --> 02:36:54,309
是的

1353
02:36:54,416 --> 02:36:59,012
为什么
我觉得不对

1354
02:37:00,756 --> 02:37:02,917
我留在这里觉得不对

1355
02:37:06,161 --> 02:37:07,685
我停在哪里

1356
02:37:07,896 --> 02:37:09,796
上一段的结束

1357
02:37:09,898 --> 02:37:11,024
不是的…

1358
02:37:11,133 --> 02:37:13,863
拉丁文

1359
02:37:18,540 --> 02:37:23,307
这个要怎么翻译
被悲哀的火焰燃烧

1360
02:37:26,314 --> 02:37:27,713
你相信这个吗

1361
02:37:28,350 --> 02:37:29,715
什么

1362
02:37:30,152 --> 02:37:33,986
永远不会熄灭的火焰
永远燃烧着你

1363
02:37:35,624 --> 02:37:37,182
当然

1364
02:37:38,593 --> 02:37:40,026
这有可能吗

1365
02:37:41,830 --> 02:37:43,161
我们开始吧

1366
02:37:44,199 --> 02:37:46,099
我们是以F大调结束的
是的

1367
02:37:46,201 --> 02:37:48,431
现在…降A调

1368
02:37:56,878 --> 02:37:59,244
降A调
是的

1369
02:38:02,751 --> 02:38:05,276
降A调

1370
02:38:08,256 --> 02:38:10,281
音乐开始

1371
02:38:10,392 --> 02:38:13,725
先是低音，第二节奏
时间…

1372
02:38:13,829 --> 02:38:17,060
平常的，第一段第二拍

1373
02:38:19,000 --> 02:38:20,729
A大调

1374
02:38:22,604 --> 02:38:24,333
第二段第二拍

1375
02:38:25,707 --> 02:38:26,901
看到了没有

1376
02:38:27,008 --> 02:38:29,169
是不是升半音
当然

1377
02:38:29,277 --> 02:38:31,837
第三段第二拍…

1378
02:38:33,949 --> 02:38:35,314
休止符…

1379
02:38:39,321 --> 02:38:40,618
你记下来了吗
好像有

1380
02:38:40,722 --> 02:38:41,814
给我看

1381
02:39:01,510 --> 02:39:03,910
很好…

1382
02:39:04,012 --> 02:39:05,309
现在是高音

1383
02:39:05,580 --> 02:39:08,515
第一段第四拍C调

1384
02:39:11,419 --> 02:39:14,718
第二段第四拍D调

1385
02:39:17,325 --> 02:39:19,259
很好
是的…

1386
02:39:19,361 --> 02:39:21,989
第四段的第二拍F调

1387
02:39:29,838 --> 02:39:30,964
现在交响乐响起

1388
02:39:31,072 --> 02:39:33,870
第二簧管，低音管，和低音一起

1389
02:39:33,975 --> 02:39:35,966
同样的音符与节奏

1390
02:39:39,481 --> 02:39:42,973
第一簧管，高音喇叭加上高音

1391
02:39:48,890 --> 02:39:52,485
你的速度太快了
你有没有记下来…

1392
02:39:52,594 --> 02:39:53,754
第一簧管，高音喇叭加上什么

1393
02:39:53,862 --> 02:39:55,523
加上高音

1394
02:39:56,198 --> 02:39:59,565
一样的吗
当然，乐器与歌声一样

1395
02:39:59,668 --> 02:40:01,329
现在是喇叭

1396
02:40:01,436 --> 02:40:04,200
喇叭是D调，听我说…
我无法理解

1397
02:40:04,306 --> 02:40:05,739
注意听

1398
02:40:05,941 --> 02:40:10,002
现在主要是喇叭D调
第一与第三拍

1399
02:40:11,413 --> 02:40:13,779
这和韵律是结合的

1400
02:40:20,155 --> 02:40:22,623
对了…

1401
02:40:31,733 --> 02:40:33,997
现在我理解了…
就是这样子吗

1402
02:40:34,102 --> 02:40:39,540
现在才是高潮
弦乐现在一起A调

1403
02:40:43,345 --> 02:40:45,279
接下来越来越高昂

1404
02:40:47,315 --> 02:40:48,680
你记下来了吗
是的…

1405
02:40:48,783 --> 02:40:49,875
给我看…

1406
02:40:57,158 --> 02:41:00,559
真的是棒极了
是的…继续

1407
02:41:03,899 --> 02:41:05,264
柔和…

1408
02:41:06,868 --> 02:41:09,735
写下来
好的…

1409
02:41:16,278 --> 02:41:22,911
C大调，中音与高音
中音是C调，高音更高

1410
02:41:27,222 --> 02:41:30,658
拉丁文

1411
02:41:35,263 --> 02:41:38,391
第二段时，高音是不是F调
是的

1412
02:41:38,500 --> 02:41:43,028
下一段也一样…
还有快节奏的小提琴

1413
02:41:45,106 --> 02:41:47,006
八个音符的降音阶

1414
02:41:47,108 --> 02:41:49,770
现在回到原点
就是这样，可以了吗

1415
02:41:49,878 --> 02:41:51,106
你太快了
你写下来了吗

1416
02:41:51,212 --> 02:41:53,874
你的速度太快了
请等一下…

1417
02:41:57,118 --> 02:41:57,777
好了

1418
02:41:57,886 --> 02:42:00,650
很好，全部给我看
从一开头

1419
02:44:05,080 --> 02:44:06,570
你要不要休息一下
不，我一点都不累

1420
02:44:14,923 --> 02:44:20,919
我们休息一下
等一下再结束这一段

1421
02:44:21,029 --> 02:44:23,327
我可以继续下去

1422
02:44:24,232 --> 02:44:27,326
我睡一下，你可不可以陪我

1423
02:44:29,137 --> 02:44:31,196
我不会丢下你的

1424
02:44:39,080 --> 02:44:43,483
我觉得好羞愧
为什么

1425
02:44:45,086 --> 02:44:52,049
我好愚蠢，我以为你不喜欢我
我的作品

1426
02:44:56,131 --> 02:44:57,530
原谅我

1427
02:45:02,537 --> 02:45:03,902
原谅我

1428
02:46:02,297 --> 02:46:04,128
你在这里做什么

1429
02:46:06,634 --> 02:46:10,035
你的丈夫生病了

1430
02:46:11,306 --> 02:46:12,739
我把他送回家

1431
02:46:15,210 --> 02:46:16,802
为什么是你

1432
02:46:18,146 --> 02:46:21,638
夫人，因为当时我在场

1433
02:46:25,286 --> 02:46:27,277
我非常的感谢你
现在你可以走了

1434
02:46:30,825 --> 02:46:32,417
他需要我，夫人

1435
02:46:33,428 --> 02:46:35,259
他不需要你

1436
02:46:35,496 --> 02:46:40,092
我不希望你留在这里
请你走吧

1437
02:46:40,301 --> 02:46:41,666
他叫我待下来

1438
02:46:41,769 --> 02:46:43,760
我请你…

1439
02:47:01,623 --> 02:47:03,215
伍尔夫

1440
02:47:08,663 --> 02:47:10,096
伍尔夫

1441
02:47:13,368 --> 02:47:14,926
我回来了

1442
02:47:18,473 --> 02:47:21,271
我好想你

1443
02:47:25,446 --> 02:47:30,907
如果你告诉我你需要我

1444
02:47:37,292 --> 02:47:40,261
我也会努力做的更好

1445
02:47:52,240 --> 02:47:53,935
这是什么

1446
02:47:57,412 --> 02:48:02,111
不，伍尔夫，这个不行…

1447
02:48:05,286 --> 02:48:08,119
我不准你再写这个

1448
02:48:09,691 --> 02:48:10,953
我已经做了决定

1449
02:48:15,697 --> 02:48:17,631
这不是他的笔迹

1450
02:48:20,234 --> 02:48:21,496
是我的

1451
02:48:22,904 --> 02:48:24,735
我在帮助他

1452
02:48:26,240 --> 02:48:30,700
他不能继续写这个
这使他不舒服

1453
02:48:30,812 --> 02:48:32,211
可是…

1454
02:48:34,916 --> 02:48:36,178
晚安

1455
02:48:39,387 --> 02:48:43,790
对不起
我们没有仆人送你出去

1456
02:48:43,891 --> 02:48:46,519
萨列里先生
请尊重我的意愿赶快走吧

1457
02:48:47,228 --> 02:48:51,221
夫人，我尊重

1458
02:48:54,135 --> 02:48:55,693
伍尔夫…

1459
02:48:58,306 --> 02:48:59,534
伍尔夫…

1460
02:49:04,245 --> 02:49:05,303
伍尔夫…

1461
02:49:10,685 --> 02:49:11,151
伍尔夫…

1462
02:49:13,354 --> 02:49:14,912
伍尔夫…

1463
02:49:16,824 --> 02:49:18,621
伍尔夫…

1464
02:49:20,561 --> 02:49:23,291
伍尔夫…

1465
02:51:50,211 --> 02:51:57,174
以天父，天子，圣灵之名

1466
02:52:06,961 --> 02:52:08,451
阿门

1467
02:52:56,410 --> 02:52:59,811
你那仁慈的上帝

1468
02:53:02,383 --> 02:53:05,181
她毁了她自己最爱

1469
02:53:05,419 --> 02:53:11,688
而不让一个庸才
去分享她荣耀的一部份

1470
02:53:13,294 --> 02:53:18,425
她杀死了莫扎特
可是使我活着，折磨我

1471
02:53:18,866 --> 02:53:22,996
她折磨了我32年

1472
02:53:23,104 --> 02:53:27,040
我慢慢的看到我自己消失

1473
02:53:27,141 --> 02:53:31,635
我的音乐慢慢的消失

1474
02:53:31,812 --> 02:53:36,840
直到没有人再去演奏

1475
02:53:38,853 --> 02:53:40,411
而他的…

1476
02:53:41,956 --> 02:53:45,619
教授，早安
现在是上厕所的时候

1477
02:53:47,128 --> 02:53:49,289
我们准备了你最喜欢的早餐

1478
02:53:49,397 --> 02:53:54,528
甜面包，他最喜欢
新鲜的甜面包

1479
02:53:55,136 --> 02:53:57,969
我会替你美言的，神父

1480
02:53:58,072 --> 02:54:01,371
我代表全世间所有的庸才

1481
02:54:01,475 --> 02:54:06,845
我是他们的英雄
我是他们的圣人

1482
02:54:17,658 --> 02:54:19,819
到处都是庸才

1483
02:54:21,796 --> 02:54:24,094
我宽恕你的罪

1484
02:54:26,167 --> 02:54:27,657
我宽恕你的罪

1485
02:54:29,070 --> 02:54:30,469
我宽恕你的罪

1486
02:54:33,908 --> 02:54:35,933
我宽恕你的罪

1487
02:54:37,244 --> 02:54:40,111
我宽恕你们的罪

