﻿1
00:00:27,480 --> 00:00:29,000
Mozart!

2
00:00:38,720 --> 00:00:40,480
Mozart!

3
00:00:40,680 --> 00:00:43,280
Forgive your assassin!

4
00:00:43,800 --> 00:00:47,440
I confess, I killed you!

5
00:00:47,960 --> 00:00:50,680
Si, I killed you, Mozart.

6
00:00:55,080 --> 00:00:58,240
Mozart, pietá!
Forgive your assassin!

7
00:00:59,120 --> 00:01:01,840
Forgive me, Mozart!

8
00:01:04,040 --> 00:01:07,760
Signore Salieri,
open the door, be good now!

9
00:01:08,360 --> 00:01:11,280
Signore, we have
something special for you.

10
00:01:11,760 --> 00:01:14,600
Something you're going to love.

11
00:01:18,760 --> 00:01:20,680
Is that good!

12
00:01:23,240 --> 00:01:25,720
Signore, believe me. . .

13
00:01:25,920 --> 00:01:30,320
. . .this is the most delicious thing
I ever ate in my life!

14
00:01:31,200 --> 00:01:34,400
Really, you don't know
what you're miss--

15
00:01:40,160 --> 00:01:43,400
All right, that's enough!
Open the door.

16
00:01:46,800 --> 00:01:50,120
Signore, if you don't
open this door. . .

17
00:01:50,320 --> 00:01:53,200
. . .we're gonna leave nothing
for you.

18
00:01:53,440 --> 00:01:56,640
And I'm never gonna come
see you again!

19
00:04:55,640 --> 00:04:57,840
Good morning, Father.

20
00:05:27,480 --> 00:05:29,320
Herr Salieri?

21
00:06:03,640 --> 00:06:05,760
Leave me alone.

22
00:06:11,680 --> 00:06:14,920
I cannot leave alone a soul in pain.

23
00:06:16,400 --> 00:06:18,240
Do you know who I am?

24
00:06:20,320 --> 00:06:22,600
That makes no difference.

25
00:06:23,080 --> 00:06:26,040
All men are equal in God's eyes.

26
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
Are they?

27
00:06:33,440 --> 00:06:36,120
Offer me your confession.

28
00:06:39,200 --> 00:06:42,280
I can offer you God's forgiveness.

29
00:06:46,640 --> 00:06:49,560
How well are you trained in music?

30
00:06:52,560 --> 00:06:55,960
I know a little.
I studied it in my youth.

31
00:06:56,880 --> 00:06:59,480
-Where?
-Here in Vienna.

32
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
Then you must know this.

33
00:07:12,320 --> 00:07:14,760
I can't say that I do.

34
00:07:15,960 --> 00:07:17,200
What is it?

35
00:07:18,440 --> 00:07:21,560
It was a very popular tune in its day.

36
00:07:21,760 --> 00:07:23,000
I wrote it.

37
00:07:25,160 --> 00:07:27,440
Here, how about this?

38
00:07:30,560 --> 00:07:34,200
This one brought down the house
when we played it.

39
00:08:19,400 --> 00:08:21,160
Well?

40
00:08:23,760 --> 00:08:27,480
I regret it is not too familiar.

41
00:08:27,680 --> 00:08:29,920
Can you recall no melody of mine?

42
00:08:31,040 --> 00:08:34,120
I was the most famous composer
in Europe.

43
00:08:34,440 --> 00:08:37,000
I wrote 40 operas alone.

44
00:08:38,680 --> 00:08:40,440
Here!

45
00:08:40,680 --> 00:08:43,000
What about this one?

46
00:08:58,680 --> 00:09:00,480
Yes, I know that!

47
00:09:00,680 --> 00:09:03,280
That's charming!

48
00:09:03,480 --> 00:09:06,480
I'm sorry, I didn't know
you wrote that.

49
00:09:07,280 --> 00:09:09,120
I didn't.

50
00:09:16,000 --> 00:09:18,560
That was Mozart.

51
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
Wolfgang. . .

52
00:09:22,680 --> 00:09:26,560
. . .Amadeus Mozart.

53
00:09:28,280 --> 00:09:31,480
The man you accuse yourself
of killing.

54
00:09:34,880 --> 00:09:37,080
You've heard that?

55
00:09:37,280 --> 00:09:39,280
Is it true?

56
00:09:48,080 --> 00:09:51,000
For God's sake, my son. . .

57
00:09:53,120 --> 00:09:57,880
. . .if you have something to confess,
do it now.

58
00:09:58,280 --> 00:10:01,000
Give yourself some peace.

59
00:10:04,680 --> 00:10:06,680
He. . .

60
00:10:08,120 --> 00:10:10,000
. . .was my idol.

61
00:10:13,000 --> 00:10:15,280
Mozart.

62
00:10:16,280 --> 00:10:20,080
I can 't think of a time
when I didn 't know his name.

63
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
I was playing games...

64
00:10:22,280 --> 00:10:26,560
... when he was playing music
for kings and emperors.

65
00:10:26,680 --> 00:10:29,480
Even the pope in Rome.

66
00:10:33,280 --> 00:10:35,680
I admit, I was jealous...

67
00:10:36,000 --> 00:10:39,120
... when I heard the tales
they told about him.

68
00:10:39,440 --> 00:10:41,680
Not of the brilliant little prodigy...

69
00:10:42,000 --> 00:10:46,880
...but of his father,
who had taught him everything.

70
00:10:47,120 --> 00:10:50,480
My father, he did not care for music.

71
00:10:51,120 --> 00:10:52,560
When I told him. . .

72
00:10:52,680 --> 00:10:56,280
. . .how I wished I could be
like Mozart. . .

73
00:10:56,560 --> 00:11:00,960
...he would say, "Why? Do you want
to be a trained monkey?

74
00:11:01,160 --> 00:11:06,160
You'd like me to drag you around,
doing tricks like a circus freak?"

75
00:11:09,960 --> 00:11:12,200
How could I tell him. . .

76
00:11:12,400 --> 00:11:16,160
. . .what music meant to me?

77
00:11:30,240 --> 00:11:33,480
While my father
prayed earnestly to God...

78
00:11:33,680 --> 00:11:36,320
... to protect commerce...

79
00:11:36,800 --> 00:11:38,720
...I would offer up...

80
00:11:38,920 --> 00:11:41,080
...secretly...

81
00:11:41,600 --> 00:11:44,840
... the proudest prayer
a boy could think of.

82
00:11:45,040 --> 00:11:49,360
"Lord, make me a great composer.

83
00:11:49,600 --> 00:11:53,560
Let me celebrate your glory
through music...

84
00:11:53,760 --> 00:11:56,560
...and be celebrated myself.

85
00:11:58,000 --> 00:12:00,640
Make me famous through the world.

86
00:12:00,920 --> 00:12:03,560
Make me immortal.

87
00:12:04,360 --> 00:12:06,320
After I die...

88
00:12:06,520 --> 00:12:11,360
. . .let people speak my name
with love for what I wrote.

89
00:12:12,720 --> 00:12:14,760
In return. . .

90
00:12:15,520 --> 00:12:18,880
. . .I will give you my chastity. . .

91
00:12:19,120 --> 00:12:21,480
. . .my industry. . .

92
00:12:23,440 --> 00:12:26,840
. . .my deepest humility,
every hour of my life.

93
00:12:28,920 --> 00:12:30,960
Amen. "

94
00:12:32,120 --> 00:12:34,640
And do you know what happened?

95
00:12:34,880 --> 00:12:37,000
A miracle!

96
00:12:54,400 --> 00:12:57,520
My life changed forever.

97
00:12:58,360 --> 00:13:02,000
I knew God had arranged it all.
That was obvious.

98
00:13:02,200 --> 00:13:05,440
One minute I was a frustrated boy. . .

99
00:13:05,640 --> 00:13:09,520
. . .in an obscure little town.
The next I was here. . .

100
00:13:09,720 --> 00:13:12,840
. . .in Vienna, city of musicians. . .

101
00:13:13,960 --> 00:13:17,720
...and Emperor Joseph,
the musical king.

102
00:13:17,960 --> 00:13:22,920
In a few years, I was his court
composer. Isn 't that incredible?

103
00:13:23,120 --> 00:13:26,360
Every night I sat with
the emperor of Austria...

104
00:13:26,560 --> 00:13:28,400
...playing duets with him...

105
00:13:28,600 --> 00:13:31,240
...correcting the royal sight-reading.

106
00:13:34,680 --> 00:13:38,120
Actually, the man had no ear at all.

107
00:13:38,840 --> 00:13:41,520
But what did it matter?

108
00:13:41,800 --> 00:13:45,080
He adored my music.

109
00:13:45,880 --> 00:13:47,760
Tell me. . . .

110
00:13:48,000 --> 00:13:50,400
If you had been me. . .

111
00:13:51,000 --> 00:13:55,520
. . .wouldn't you have thought
God had accepted your vow?

112
00:13:57,320 --> 00:13:59,680
And believe me, I honored it.

113
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
I was a model of virtue.

114
00:14:02,800 --> 00:14:05,120
I kept my hands off women.

115
00:14:05,320 --> 00:14:09,800
I worked hours every day
teaching students, many for free!

116
00:14:10,000 --> 00:14:15,200
Sitting on endless committees
to help poor musicians.

117
00:14:15,400 --> 00:14:18,040
Work, that was all my life.

118
00:14:18,240 --> 00:14:20,360
And it was wonderful.

119
00:14:20,640 --> 00:14:23,080
Everybody liked me.

120
00:14:25,120 --> 00:14:27,320
I liked myself.

121
00:14:30,240 --> 00:14:32,880
Until he came.

122
00:14:34,840 --> 00:14:39,240
He came to Vienna to play
some of his music. . .

123
00:14:40,360 --> 00:14:45,960
. . .at the residence
of the Prince Archbishop of Salzburg.

124
00:14:47,240 --> 00:14:50,600
Eagerly, I went there to seek him out.

125
00:14:53,600 --> 00:14:55,840
That night...

126
00:14:57,600 --> 00:14:59,880
...changed my life.

127
00:15:04,400 --> 00:15:06,760
As I wandered through the salon...

128
00:15:06,960 --> 00:15:09,680
...I played a little game with myself.

129
00:15:09,880 --> 00:15:14,320
This man had written
his first concerto at the age of 4...

130
00:15:14,520 --> 00:15:19,480
...his first symphony at 7,
a full-scale opera at 12!

131
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
Did it show?

132
00:15:23,840 --> 00:15:26,520
Is talent like that...

133
00:15:26,720 --> 00:15:29,520
... written on the face?

134
00:15:30,920 --> 00:15:33,440
Which one of them...

135
00:15:34,280 --> 00:15:37,400
...could he be?

136
00:17:39,960 --> 00:17:42,480
Mozart is not here.

137
00:17:47,760 --> 00:17:48,960
-Stop it!
-I am.

138
00:17:49,160 --> 00:17:51,600
-Stop it!
-I am stopping it.

139
00:17:51,760 --> 00:17:55,840
I am! I'm stopping it. Slowly.

140
00:17:56,040 --> 00:18:00,560
There. You see? I've stopped.

141
00:18:00,760 --> 00:18:02,760
-Now we're going back.
-No!

142
00:18:02,960 --> 00:18:05,600
Yes! You don't know where you are.

143
00:18:05,840 --> 00:18:08,360
Here, everything goes backwards.

144
00:18:08,880 --> 00:18:13,720
People walk and dance and sing
and even talk backwards.

145
00:18:14,360 --> 00:18:18,760
-That's stupid.
-Why? People fart backwards.

146
00:18:20,760 --> 00:18:22,640
Ssa-ym-ssik!

147
00:18:23,040 --> 00:18:24,760
Ssa-ym-ssik!

148
00:18:24,960 --> 00:18:27,280
Yes, you are. You are very sick.

149
00:18:27,560 --> 00:18:30,960
No! Say it backwards, shitwit!

150
00:18:31,560 --> 00:18:33,480
Ssa-ym-ssik.

151
00:18:34,000 --> 00:18:35,960
Ssik, kiss.

152
00:18:36,160 --> 00:18:38,720
Ym, my. Ssa.

153
00:18:39,840 --> 00:18:42,480
Kiss my ass.

154
00:18:43,400 --> 00:18:44,760
Em-yrram!

155
00:18:44,960 --> 00:18:47,640
-I'm not playing!
-Say it, it's serious.

156
00:18:47,840 --> 00:18:49,240
It's very serious.

157
00:18:52,000 --> 00:18:53,960
Yrram.

158
00:18:55,480 --> 00:18:57,480
Marry me.

159
00:18:58,160 --> 00:19:01,360
I'm not gonna marry you.
You're a fiend.

160
00:19:01,560 --> 00:19:02,960
Uoy-evol-l-tub.

161
00:19:05,840 --> 00:19:07,400
Tub.

162
00:19:07,640 --> 00:19:09,480
But I. . .

163
00:19:11,480 --> 00:19:13,160
. . .Iove. . . .

164
00:19:13,480 --> 00:19:15,880
But I love you?

165
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
-Tihs-ym-tae.
-What?

166
00:19:31,760 --> 00:19:33,400
-Eat.
-Eat.

167
00:19:33,600 --> 00:19:36,600
-Ym, my.
-My.

168
00:19:36,840 --> 00:19:38,600
Tihs. Eat my shit.

169
00:19:39,240 --> 00:19:41,360
You filthy fiend!

170
00:19:41,600 --> 00:19:44,480
You filthy--!

171
00:19:48,960 --> 00:19:51,040
My music.

172
00:19:52,280 --> 00:19:54,760
They've started without me.

173
00:21:07,760 --> 00:21:11,400
That was Mozart!

174
00:21:12,760 --> 00:21:17,840
That giggling, dirty creature
I'd just seen crawling on the floor.

175
00:21:18,960 --> 00:21:22,360
-I think that went well, don't you?
-Indeed.

176
00:21:22,600 --> 00:21:26,040
The Viennese know good music,
don't you think?

177
00:21:26,280 --> 00:21:27,360
Certainly.

178
00:21:29,880 --> 00:21:32,040
Your Grace.

179
00:21:33,400 --> 00:21:36,480
Ah, Mozart.

180
00:21:37,840 --> 00:21:40,600
-Why?
-Why what, sir?

181
00:21:40,840 --> 00:21:44,760
Why do I have to be humiliated
in front of my guests. . .

182
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
. . .by one of my own servants?

183
00:21:47,480 --> 00:21:51,040
The more license I allow you,
the more you take.

184
00:21:51,240 --> 00:21:55,200
If His Grace is not satisfied,
he can dismiss me.

185
00:21:55,880 --> 00:21:59,480
I wish you to return immediately
to Salzburg.

186
00:21:59,680 --> 00:22:03,600
-Your father is waiting for you there.
-No, Your Grace!

187
00:22:04,120 --> 00:22:09,120
I would prefer you dismissed me.
It's obvious I don't satisfy.

188
00:22:09,360 --> 00:22:14,720
I have no intention of dismissing you.
You will remain in my service. . .

189
00:22:14,920 --> 00:22:17,600
. . .and learn your place.

190
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
On the page it looked....

191
00:22:56,120 --> 00:22:57,880
Nothing!

192
00:22:58,120 --> 00:23:02,160
The beginning simple, almost comic.

193
00:23:03,400 --> 00:23:04,960
Just a pulse.

194
00:23:05,200 --> 00:23:08,840
Bassoons, basset horns. . .

195
00:23:09,040 --> 00:23:12,040
. . .like a rusty squeezebox.

196
00:23:14,960 --> 00:23:17,560
And then, suddenly. . .

197
00:23:17,760 --> 00:23:19,960
. . .high above it. . .

198
00:23:21,680 --> 00:23:23,960
. . .an oboe.

199
00:23:26,080 --> 00:23:29,440
A single note, hanging there,
unwavering.

200
00:23:31,800 --> 00:23:33,480
Until. . .

201
00:23:33,680 --> 00:23:36,600
. . .a clarinet took it over. . .

202
00:23:38,920 --> 00:23:43,440
. . .sweetened it into a phrase
of such delight.

203
00:23:47,440 --> 00:23:51,680
This was no composition
by a performing monkey.

204
00:23:54,120 --> 00:23:57,880
This was a music I had never heard.

205
00:24:00,640 --> 00:24:04,640
Filled with such longing,
such unfulfillable longing.

206
00:24:06,680 --> 00:24:10,040
It seemed to me I was hearing
the voice of God.

207
00:24:10,240 --> 00:24:11,520
Excuse me.

208
00:24:13,000 --> 00:24:14,760
But why?

209
00:24:15,040 --> 00:24:20,560
Why would God choose an obscene child
to be his instrument?

210
00:24:21,040 --> 00:24:23,280
It was not to be believed.

211
00:24:23,480 --> 00:24:28,120
This piece had to be an accident.
It had to be.

212
00:24:32,280 --> 00:24:33,920
It better be.

213
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
How good is he, this Mozart?

214
00:24:37,560 --> 00:24:43,160
He's remarkable, Majesty. I heard an
extraordinary opera of his last month.

215
00:24:43,400 --> 00:24:46,800
-Idomeneo, King of Crete.
-That?

216
00:24:47,600 --> 00:24:50,120
A tiresome piece. I heard it too.

217
00:24:50,800 --> 00:24:52,040
Tiresome?

218
00:24:53,000 --> 00:24:57,280
A young man trying to impress
beyond his abilities.

219
00:24:57,480 --> 00:24:59,840
Too much spice.

220
00:25:00,720 --> 00:25:02,200
Too many notes.

221
00:25:02,800 --> 00:25:04,080
Majesty. . .

222
00:25:04,280 --> 00:25:07,800
. . .it was the most promising work
I've heard in years.

223
00:25:08,040 --> 00:25:11,640
Then, we should make
some effort to acquire him.

224
00:25:11,880 --> 00:25:16,200
We could use a good German composer
in Vienna, surely?

225
00:25:16,440 --> 00:25:21,080
I'm sure he could be tempted
with the right offer. Say. . .

226
00:25:21,920 --> 00:25:25,320
. . .an opera in German
for our National Theater.

227
00:25:25,560 --> 00:25:26,760
Excellent, sire!

228
00:25:27,720 --> 00:25:30,760
But not German. I beg, Your Majesty.

229
00:25:30,960 --> 00:25:35,360
Italian is the proper language
for opera.

230
00:25:35,560 --> 00:25:38,280
All educated people agree on that.

231
00:25:42,400 --> 00:25:44,800
What do you think, chamberlain?

232
00:25:45,360 --> 00:25:49,680
In my opinion, it's time
we had a piece in our own language.

233
00:25:50,280 --> 00:25:54,360
Plain German for plain people.

234
00:25:57,360 --> 00:25:59,920
Kapellmeister?

235
00:26:00,120 --> 00:26:01,720
Majesty. . .

236
00:26:01,920 --> 00:26:05,160
. . .I must agree with Herr Direttore.

237
00:26:06,720 --> 00:26:08,880
German is. . .

238
00:26:12,400 --> 00:26:15,800
. . .too brute for singing.

239
00:26:19,480 --> 00:26:20,720
Court composer. . .

240
00:26:22,560 --> 00:26:24,600
. . .what do you think?

241
00:26:25,560 --> 00:26:29,680
I think it's an interesting notion
to keep Mozart in Vienna.

242
00:26:29,880 --> 00:26:32,640
It should infuriate the archbishop. . .

243
00:26:33,200 --> 00:26:35,920
. . .if that is Your Majesty's
intention.

244
00:26:36,120 --> 00:26:39,600
You are cattivo, court composer.

245
00:26:41,880 --> 00:26:46,840
I want to meet this young man.
Arrange a pleasant welcome for him.

246
00:26:47,440 --> 00:26:50,080
Well, there it is!

247
00:27:23,160 --> 00:27:25,960
This is a beautiful wig for you.

248
00:27:26,160 --> 00:27:30,120
It looks so marvelous and I love it.

249
00:27:30,320 --> 00:27:31,600
The other one.

250
00:27:33,680 --> 00:27:37,080
Here is the other one.
I think you will love it.

251
00:27:40,360 --> 00:27:44,080
Here's the third one. So? Here we go.

252
00:27:44,320 --> 00:27:47,960
-How do you like it?
-They're all so beautiful!

253
00:27:48,200 --> 00:27:50,920
Why don't I have three heads?

254
00:27:52,240 --> 00:27:54,360
This is funny!

255
00:27:54,600 --> 00:27:55,880
Three heads!

256
00:27:57,160 --> 00:27:58,400
Gentlemen.

257
00:27:58,600 --> 00:28:01,560
-Good morning.
-Morning, Your Majesty.

258
00:28:04,680 --> 00:28:07,120
What do you have for me today?

259
00:28:07,600 --> 00:28:11,440
-Your Majesty, Herr Mozart.
-Yes, what about him?

260
00:28:11,720 --> 00:28:13,640
He's here.

261
00:28:15,960 --> 00:28:17,840
Well, there it is. Good!

262
00:28:18,040 --> 00:28:23,560
I hope you won't find it improper,
but I've written a march in his honor.

263
00:28:23,760 --> 00:28:27,800
What a charming idea, court composer.
May I see?

264
00:28:28,000 --> 00:28:29,400
Just a. . . .

265
00:28:29,600 --> 00:28:32,280
Just a trifle, of course.

266
00:28:34,600 --> 00:28:35,840
May I try it?

267
00:28:40,080 --> 00:28:42,400
Let's have some fun.

268
00:28:56,920 --> 00:29:00,040
Delightful, court composer!

269
00:29:01,400 --> 00:29:04,000
May I play it when he comes in?

270
00:29:04,960 --> 00:29:08,720
-You do me too much honor.
-Bring in Herr Mozart.

271
00:29:08,920 --> 00:29:10,600
But slowly.

272
00:29:10,800 --> 00:29:13,440
I need a minute to practice.

273
00:29:36,920 --> 00:29:38,240
Good, continue.

274
00:29:40,840 --> 00:29:42,960
G, Majesty.

275
00:29:45,920 --> 00:29:48,000
Excellent!

276
00:29:49,760 --> 00:29:51,880
Good, Majesty.

277
00:29:52,160 --> 00:29:55,560
Continue. Very good.

278
00:29:56,680 --> 00:29:59,440
Very good, Majesty.

279
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
Tempo! Up.

280
00:30:04,400 --> 00:30:08,120
Lightly, then strongly!
It's a march, Majesty.

281
00:30:08,320 --> 00:30:09,960
Again.

282
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Bravo, Majesty!

283
00:30:51,720 --> 00:30:56,920
Gentlemen, please.
A little less enthusiasm, I beg you.

284
00:31:01,920 --> 00:31:05,640
No, please. It's not a holy relic.

285
00:31:08,520 --> 00:31:12,360
You know, we have met before.
In this very room.

286
00:31:12,560 --> 00:31:17,480
You don't recall. You were only 6.
He was giving a delightful concert!

287
00:31:18,160 --> 00:31:20,760
As he got off the stool, he fell.

288
00:31:21,000 --> 00:31:24,880
My sister Antoinette helped him up.
Know what he did?

289
00:31:25,080 --> 00:31:30,000
He jumped into her arms and said,
"Will you marry me? Yes or no?"

290
00:31:33,920 --> 00:31:37,720
You know all these gentlemen.
The Baron Van Swieten.

291
00:31:37,920 --> 00:31:41,680
-I'm a great admirer of yours.
-Thank you.

292
00:31:41,880 --> 00:31:43,560
Kapellmeister Bonno.

293
00:31:45,560 --> 00:31:46,800
My pleasure.

294
00:31:47,000 --> 00:31:50,640
The Director of Opera,
Count Orsini-Rosenberg.

295
00:31:50,840 --> 00:31:54,040
Sir, yes. The honor is mine,
absolutely!

296
00:31:55,600 --> 00:31:59,520
Here is our
illustrious court composer. . .

297
00:31:59,720 --> 00:32:01,640
. . .Maestro Salieri.

298
00:32:03,160 --> 00:32:06,480
At last, such immense joy!

299
00:32:08,200 --> 00:32:10,280
I know your work well.

300
00:32:10,480 --> 00:32:15,080
You know, I composed some variations
on a melody of yours.

301
00:32:15,280 --> 00:32:18,240
-Really? Which one?
-"Mio Caro Adone. "

302
00:32:18,440 --> 00:32:19,840
I'm flattered.

303
00:32:20,040 --> 00:32:23,160
A funny tune,
but it yielded good things.

304
00:32:23,360 --> 00:32:26,240
And now he has returned
the compliment.

305
00:32:26,480 --> 00:32:30,040
Herr Salieri composed
this little march for you.

306
00:32:30,240 --> 00:32:31,920
Really?

307
00:32:34,280 --> 00:32:35,760
Well, there it is.

308
00:32:35,960 --> 00:32:41,320
Down to business. We're going
to commission an opera from you.

309
00:32:41,520 --> 00:32:43,400
What do you say?

310
00:32:44,680 --> 00:32:48,120
Did we vote in the end
for German or Italian?

311
00:32:48,800 --> 00:32:54,040
Sire, if you remember,
we did finally incline to Italian.

312
00:32:54,240 --> 00:32:56,280
Did we?

313
00:32:57,400 --> 00:33:01,320
I don't think it was really decided,
Your Majesty.

314
00:33:02,800 --> 00:33:06,880
-German. Please let it be German.
-Why so?

315
00:33:07,080 --> 00:33:11,120
Because I've already found
the most wonderful libretto.

316
00:33:11,560 --> 00:33:13,600
Have I seen it?

317
00:33:14,320 --> 00:33:18,360
I don't think you have, Herr Direktor.
It's quite new.

318
00:33:18,560 --> 00:33:22,920
-I'll show it to you immediately.
-I think you'd better.

319
00:33:23,160 --> 00:33:24,520
Well. . .

320
00:33:25,080 --> 00:33:29,080
. . .tell us about it.
Tell us the story.

321
00:33:31,560 --> 00:33:35,280
Well, it's quite amusing, Majesty.

322
00:33:35,480 --> 00:33:40,200
It's set--
The whole thing is set in a. . . .

323
00:33:45,720 --> 00:33:48,320
Yes? Where?

324
00:33:48,560 --> 00:33:52,560
In a harem, Majesty. In a seraglio.

325
00:33:52,760 --> 00:33:56,120
-You mean in Turkey?
-Yes, exactly.

326
00:33:57,280 --> 00:34:01,640
Then why especially
does it have to be in German?

327
00:34:02,400 --> 00:34:07,400
It doesn't, especially. It could be
in Turkish if you really want.

328
00:34:08,040 --> 00:34:12,600
No, my dear fellow, the language
is not finally the point.

329
00:34:12,840 --> 00:34:18,360
Do you really think that subject
is appropriate for a national theater?

330
00:34:18,600 --> 00:34:21,560
Why not? It's charming.

331
00:34:22,040 --> 00:34:28,040
I mean, I won't actually show
concubines exposing their. . . .

332
00:34:28,720 --> 00:34:32,120
It's not indecent.
It's highly moral, Majesty.

333
00:34:32,360 --> 00:34:35,120
It's full of proper German virtues.

334
00:34:35,360 --> 00:34:39,720
Excuse me, Majesty, but what
do you think these could be?

335
00:34:39,920 --> 00:34:42,840
Being a foreigner, I'd love to learn.

336
00:34:43,360 --> 00:34:46,600
Well, tell him, Mozart.

337
00:34:46,920 --> 00:34:49,360
Name us a German virtue.

338
00:34:49,600 --> 00:34:52,560
-Love, sire.
-Oh, love!

339
00:34:52,800 --> 00:34:56,320
Of course, in Italy
we know nothing about love.

340
00:35:00,120 --> 00:35:02,320
No, I don't think you do.

341
00:35:02,520 --> 00:35:07,120
Watching Italian opera,
all those male sopranos screeching. . .

342
00:35:07,320 --> 00:35:13,320
. . .stupid, fat couples rolling their eyes
about. That's not love. It's rubbish!

343
00:35:14,560 --> 00:35:18,040
Majesty, you choose the language.

344
00:35:18,320 --> 00:35:22,800
I'll set it to the finest music
ever offered a monarch.

345
00:35:23,040 --> 00:35:26,600
Well, there it is.
Let it be German.

346
00:35:28,920 --> 00:35:30,200
This is yours.

347
00:35:30,360 --> 00:35:33,120
Keep it.
It's already here in my head.

348
00:35:33,320 --> 00:35:36,560
What? On one hearing only?

349
00:35:36,720 --> 00:35:40,040
I think so, sire. Yes.

350
00:35:43,360 --> 00:35:45,120
Show us.

351
00:36:14,960 --> 00:36:17,840
The rest is just the same, isn't it?

352
00:36:21,560 --> 00:36:24,520
That doesn't really work, does it?

353
00:36:26,800 --> 00:36:28,040
Did you try. . .?

354
00:36:30,120 --> 00:36:32,840
Shouldn't it be a bit more. . .?

355
00:36:33,200 --> 00:36:34,920
Or this?

356
00:36:35,120 --> 00:36:37,120
This. Yes.

357
00:36:41,600 --> 00:36:44,320
Better? What do you think?

358
00:37:30,920 --> 00:37:33,600
Grazie, Signore.

359
00:37:36,040 --> 00:37:40,040
All I ever wanted
was to sing to God.

360
00:37:40,320 --> 00:37:43,560
He gave me that longing. . .

361
00:37:44,280 --> 00:37:47,320
. . .and then made me mute. Why?

362
00:37:48,720 --> 00:37:50,600
Tell me that.

363
00:37:51,720 --> 00:37:55,560
If he didn't want me
to praise him with music. . .

364
00:37:55,720 --> 00:37:58,560
. . .why implant the desire. . .

365
00:37:58,840 --> 00:38:01,800
. . .like a lust in my body?

366
00:38:02,280 --> 00:38:04,720
And then deny me the talent?

367
00:38:08,560 --> 00:38:11,600
Madame Cavalieri is here
for her lesson, sir.

368
00:38:11,840 --> 00:38:13,560
Maestro.

369
00:38:16,040 --> 00:38:17,280
Well. . .?

370
00:38:18,960 --> 00:38:21,600
How do you like it?

371
00:38:23,120 --> 00:38:24,520
It's Turkish.

372
00:38:24,720 --> 00:38:29,280
My hairdresser said everything
this year's going to be Turkish.

373
00:38:29,520 --> 00:38:31,320
Does he?

374
00:38:34,360 --> 00:38:37,600
What else did he tell you today?

375
00:38:39,800 --> 00:38:43,360
Come, come! Give me some gossip.

376
00:38:45,120 --> 00:38:48,800
Well, I heard you met Herr Mozart.

377
00:38:52,040 --> 00:38:54,520
News travels fast in Vienna.

378
00:38:54,840 --> 00:38:59,320
And he's been commissioned
to write an opera. Is it true?

379
00:39:00,120 --> 00:39:03,320
-Yes.
-Is there a part in it for me?

380
00:39:03,520 --> 00:39:06,200
-No.
-How do you know?

381
00:39:06,360 --> 00:39:10,120
-Do you know where it's set, my dear?
-Where?

382
00:39:10,320 --> 00:39:12,120
In a harem.

383
00:39:13,040 --> 00:39:16,360
-What's that?
-A brothel.

384
00:39:20,360 --> 00:39:21,960
Come.

385
00:39:22,960 --> 00:39:24,840
Let's begin.

386
00:39:25,360 --> 00:39:28,840
-What does he look like?
-Mozart?

387
00:39:29,040 --> 00:39:31,720
-You might be disappointed.
-Why?

388
00:39:32,600 --> 00:39:36,920
Looks and talent don't always
go together, Katerina.

389
00:39:37,120 --> 00:39:39,960
Looks don't concern me, maestro.

390
00:39:40,120 --> 00:39:44,360
Only talent interests
a woman of taste.

391
00:39:44,840 --> 00:39:47,120
Shall we continue?

392
00:40:24,960 --> 00:40:26,920
There she was.

393
00:40:28,720 --> 00:40:33,120
I don 't know where they met or how.
There she stood!

394
00:40:33,320 --> 00:40:35,720
On stage, for all to see.

395
00:40:35,920 --> 00:40:39,920
Showing off like
the greedy songbird she was.

396
00:41:12,920 --> 00:41:18,360
Ten minutes of ghastly scales.
Arpeggios!

397
00:41:18,600 --> 00:41:22,720
Whizzing up and down
like fireworks at a fairground.

398
00:41:33,120 --> 00:41:36,920
Understand, I was
in love with the girl.

399
00:41:37,800 --> 00:41:39,920
Or at least in lust.

400
00:41:41,040 --> 00:41:45,360
And I swear to you,
I never laid a finger on her.

401
00:41:49,600 --> 00:41:55,040
All the same, I couldn't bear
to think of anyone else touching her.

402
00:41:55,280 --> 00:41:58,120
Least of all, "the creature. "

403
00:43:41,800 --> 00:43:46,520
Brava, madame!
You are an ornament to our stage.

404
00:43:47,760 --> 00:43:49,040
Your Majesty.

405
00:43:52,520 --> 00:43:55,640
Well, Herr Mozart. A good effort.

406
00:43:55,880 --> 00:43:57,560
Well, decidedly that.

407
00:43:57,800 --> 00:44:01,480
An excellent effort!
You have shown us something. . .

408
00:44:03,240 --> 00:44:06,400
-. . .quite new tonight.
-It is new.

409
00:44:06,640 --> 00:44:09,200
-It is, isn't it, sire?
-Yes, indeed.

410
00:44:09,400 --> 00:44:13,800
So then, you liked it?
You really liked it, sire?

411
00:44:14,000 --> 00:44:17,000
Well, of course I did! It's very good!

412
00:44:17,200 --> 00:44:21,280
Of course, now and then,
just now and then. . .

413
00:44:21,480 --> 00:44:24,040
. . .it seemed a touch. . . .

414
00:44:25,480 --> 00:44:27,360
What do you mean, sire?

415
00:44:27,560 --> 00:44:31,800
Well, I mean, occasionally,
it seems to have. . . .

416
00:44:32,560 --> 00:44:35,000
How shall one say. . .?

417
00:44:37,680 --> 00:44:40,120
How shall one say, direktor?

418
00:44:40,320 --> 00:44:43,880
-Too many notes, Majesty?
-Exactly. Very well put.

419
00:44:44,080 --> 00:44:48,280
-Too many notes.
-I don't understand.

420
00:44:48,480 --> 00:44:53,040
There are just as many notes
as I required, neither more nor less.

421
00:44:53,240 --> 00:44:55,920
My dear fellow, there are in fact. . .

422
00:44:56,120 --> 00:45:00,040
. . .only so many notes
the ear can hear in an evening.

423
00:45:01,800 --> 00:45:06,320
I think I'm right in saying that,
aren't I, court composer?

424
00:45:07,280 --> 00:45:10,760
Yes. On the whole, yes, Majesty.

425
00:45:11,400 --> 00:45:13,000
This is absurd!

426
00:45:13,200 --> 00:45:17,440
Young man, don't take it too hard.
Your work is ingenious.

427
00:45:17,640 --> 00:45:19,320
It's quality work.

428
00:45:19,520 --> 00:45:25,080
And there are simply too many notes.
Just cut a few and it'll be perfect.

429
00:45:25,400 --> 00:45:27,560
Which few did you have in mind?

430
00:45:28,480 --> 00:45:30,280
Wolfgang!

431
00:45:31,280 --> 00:45:34,080
Wolfgang, my dear!

432
00:45:35,760 --> 00:45:39,800
-Wolfgang!
-Majesty, this is Frau Weber.

433
00:45:40,000 --> 00:45:42,520
She's my landlady.

434
00:45:45,000 --> 00:45:50,640
-Enchanted, madame.
-Sire, such an honor!

435
00:45:54,200 --> 00:45:57,520
This is my dear daughter, Constanze.

436
00:45:57,720 --> 00:46:01,520
-She's the fiancée of Herr Mozart.
-Really?

437
00:46:06,000 --> 00:46:09,160
How charming. Please.

438
00:46:25,440 --> 00:46:27,240
Well. . .

439
00:46:27,840 --> 00:46:30,160
. . .when do you marry?

440
00:46:32,120 --> 00:46:35,880
We haven't exactly received
my father's consent yet.

441
00:46:36,160 --> 00:46:40,120
Not entirely. Not altogether.

442
00:46:42,840 --> 00:46:47,480
-Excuse me, but how old are you?
-26.

443
00:46:48,120 --> 00:46:52,480
My advice is for you to marry
this charming young lady. . .

444
00:46:52,720 --> 00:46:56,000
-. . .and stay with us in Vienna.
-You see?

445
00:46:56,200 --> 00:46:59,320
I told him that,
but he won't listen to me.

446
00:46:59,560 --> 00:47:03,360
Your Majesty,
you give such wonderful. . .

447
00:47:03,760 --> 00:47:08,280
. . .such royal advice. May I. . .?

448
00:47:17,600 --> 00:47:20,440
Well, there it is.

449
00:47:21,520 --> 00:47:24,360
Wolfie, will you get some water?

450
00:47:26,920 --> 00:47:30,000
Will you get some water, please?

451
00:47:34,080 --> 00:47:36,600
Wolfie, get some water!

452
00:47:44,920 --> 00:47:47,840
Excuse me. Excuse me.

453
00:47:55,320 --> 00:47:57,320
Did you know?

454
00:47:58,520 --> 00:48:00,800
-What?
-The marriage.

455
00:48:03,680 --> 00:48:06,040
What does it matter to you?

456
00:48:06,240 --> 00:48:11,080
Nothing. He can marry who he pleases,
I don't give a damn.

457
00:48:13,200 --> 00:48:15,320
How was I?

458
00:48:16,760 --> 00:48:18,640
You were sublime.

459
00:48:19,080 --> 00:48:21,960
And what did you think of the music?

460
00:48:23,240 --> 00:48:25,480
Extremely clever.

461
00:48:26,520 --> 00:48:28,560
Katerina, l--

462
00:48:28,760 --> 00:48:30,320
Excuse me.

463
00:48:31,160 --> 00:48:34,720
Is that woman still lying
on the floor?

464
00:48:34,920 --> 00:48:40,320
-No, she's fine.
-Oh, I'm so relieved.

465
00:48:41,160 --> 00:48:44,080
Dear Mozart,
my sincere congratulations.

466
00:48:44,840 --> 00:48:48,680
-Did you like it then?
-How could I not?

467
00:48:49,160 --> 00:48:52,800
It's the best music
in Vienna today, don't you agree?

468
00:48:53,000 --> 00:48:56,120
She must be dazzling in bed.

469
00:48:58,240 --> 00:49:01,840
I assume she's the virtuoso
in that department.

470
00:49:02,040 --> 00:49:05,920
No other reason why
you'd marry someone like that.

471
00:49:07,480 --> 00:49:08,920
Come in.

472
00:49:11,760 --> 00:49:15,560
Excuse me.
Wolfie, Mom isn't feeling very well.

473
00:49:15,760 --> 00:49:17,440
-Can we go home?
-Yes.

474
00:49:17,640 --> 00:49:20,880
No, no, no.
You can't take him away now.

475
00:49:21,120 --> 00:49:23,840
This is his night.

476
00:49:24,080 --> 00:49:26,640
Won't you introduce us, Wolfgang?

477
00:49:26,840 --> 00:49:30,520
Excuse us, Fräulein.
Good night, signore.

478
00:49:32,080 --> 00:49:37,200
At that moment I knew,
beyond any doubt...

479
00:49:37,400 --> 00:49:39,480
...he'd had her.

480
00:49:39,720 --> 00:49:43,240
The creature had had my darling girl.

481
00:49:50,880 --> 00:49:53,600
It was incomprehensible!

482
00:49:54,080 --> 00:49:56,760
What was God up to?

483
00:49:58,080 --> 00:50:01,280
Was it possible I was being tested?

484
00:50:02,320 --> 00:50:06,960
Was God expecting me
to offer forgiveness. . .

485
00:50:07,160 --> 00:50:09,960
. . .in the face of every offense?

486
00:50:10,160 --> 00:50:12,000
No matter how painful?

487
00:50:14,240 --> 00:50:16,240
It's very possible.

488
00:50:16,720 --> 00:50:18,920
But why him?

489
00:50:19,800 --> 00:50:25,160
Why choose Mozart
to teach me lessons in humility?

490
00:50:25,880 --> 00:50:27,680
My heart was filling up. . .

491
00:50:27,880 --> 00:50:31,000
. . .with such hatred
for that little man.

492
00:50:32,800 --> 00:50:36,280
For the first time in my life,
I began to know. . .

493
00:50:36,480 --> 00:50:38,200
. . .really. . .

494
00:50:38,840 --> 00:50:40,960
. . .violent thoughts.

495
00:50:42,160 --> 00:50:47,240
Every day, sometimes for hours,
I would pray.

496
00:50:48,520 --> 00:50:50,080
Lord. . .

497
00:50:51,240 --> 00:50:52,760
. . .please. . .

498
00:50:53,920 --> 00:50:55,680
. . .send him away. . .

499
00:50:55,920 --> 00:50:58,640
. . .back to Salzburg.

500
00:51:00,480 --> 00:51:02,800
For his sake. . .

501
00:51:03,600 --> 00:51:06,080
. . .as well as mine.

502
00:51:08,000 --> 00:51:12,080
-No! I won't have him back.
-But, Your Grace--

503
00:51:12,280 --> 00:51:17,680
Your son is an unprincipled,
spoiled, conceited brat!

504
00:51:19,040 --> 00:51:21,080
Yes, sir. . .

505
00:51:21,840 --> 00:51:24,000
. . .that is the truth.

506
00:51:25,480 --> 00:51:30,480
But don't blame him.
The fault is mine, entirely.

507
00:51:30,680 --> 00:51:33,640
I was too indulgent with him.

508
00:51:34,280 --> 00:51:37,160
Please, Your Grace?

509
00:51:37,960 --> 00:51:40,200
Give him one more chance?

510
00:51:41,360 --> 00:51:43,880
You have leave to try.

511
00:51:44,080 --> 00:51:48,240
God bless, Your Grace!
I thank Your Grace.

512
00:51:48,440 --> 00:51:50,400
I thank you!

513
00:51:54,120 --> 00:51:58,520
I write to you with urgent news.
I'm coming to Vienna.

514
00:51:58,720 --> 00:52:02,600
Take no further steps
towards marriage until we meet.

515
00:52:02,800 --> 00:52:06,920
As you honor the father who has
devoted his life to yours...

516
00:52:07,160 --> 00:52:10,080
...do as I bid, and await my coming.

517
00:52:23,520 --> 00:52:27,440
I now join you
in the holy bonds of matrimony.

518
00:52:28,440 --> 00:52:31,240
Those whom God hath joined together. . .

519
00:52:31,480 --> 00:52:34,520
. . .let no man put asunder.

520
00:52:48,080 --> 00:52:49,440
Beloved father:

521
00:52:49,640 --> 00:52:55,160
You say Vienna is the musicians ' city.
To conquer here is to conquer Europe.

522
00:52:55,360 --> 00:52:59,160
With my wife I can do it.
One day, when I'm wealthy...

523
00:52:59,360 --> 00:53:02,840
... you'll live with us,
and we'll be so happy.

524
00:53:13,240 --> 00:53:17,080
Good morning.
This is my niece, Princess Elizabeth.

525
00:53:17,280 --> 00:53:18,560
Your Highness.

526
00:53:18,760 --> 00:53:22,080
She's asked me to recommend
a music instructor.

527
00:53:22,320 --> 00:53:26,040
-I've come up with an excellent idea.
-Your Majesty!

528
00:53:26,280 --> 00:53:29,200
It would be such a tremendous honor!

529
00:53:29,400 --> 00:53:33,680
I was thinking of Herr Mozart.
What is your view?

530
00:53:35,200 --> 00:53:38,480
It's an interesting idea,
Majesty, but. . . .

531
00:53:39,720 --> 00:53:41,400
Yes?

532
00:53:41,840 --> 00:53:45,240
My concern is to protect you. . .

533
00:53:45,440 --> 00:53:49,320
. . .from any hint of favoritism.

534
00:53:53,920 --> 00:53:55,400
Favoritism.

535
00:53:55,640 --> 00:53:58,240
-What is this?
-What is what?

536
00:53:58,480 --> 00:54:04,320
Why must I submit samples of my work
to a committee to teach a girl?

537
00:54:04,520 --> 00:54:07,280
Because His Majesty wishes it.

538
00:54:08,360 --> 00:54:10,720
Is the emperor angry with me?

539
00:54:10,920 --> 00:54:15,360
-Quite the contrary.
-Then why not appoint me to the post?

540
00:54:15,560 --> 00:54:18,760
You are not
the only composer in Vienna.

541
00:54:19,000 --> 00:54:22,280
No. But I'm the best.

542
00:54:23,200 --> 00:54:25,120
Mozart.

543
00:54:26,360 --> 00:54:30,000
A little modesty
might suit you better.

544
00:54:37,120 --> 00:54:39,120
Who is on this committee?

545
00:54:39,560 --> 00:54:44,160
Kapellmeister Bonno, Count
Orsini-Rosenberg and Salieri.

546
00:54:44,400 --> 00:54:48,920
Naturally, the Italians!
Of course, always the Italians!

547
00:54:49,400 --> 00:54:51,920
They're all musical idiots!

548
00:54:52,840 --> 00:54:58,360
-And you want them to judge my music?
-Young man. . .

549
00:54:58,560 --> 00:55:02,560
. . .the issue is quite simple.
If you want this position. . .

550
00:55:02,760 --> 00:55:07,200
. . .you must submit your stuff,
along with all your colleagues.

551
00:55:07,400 --> 00:55:09,280
Must I?

552
00:55:10,800 --> 00:55:11,840
Well, I won't.

553
00:55:12,760 --> 00:55:15,240
How are we supposed to live?

554
00:55:16,840 --> 00:55:19,680
Do you want me to beg on the streets?

555
00:55:19,880 --> 00:55:21,920
Don't be stupid.

556
00:55:22,680 --> 00:55:25,720
-All they want to see is your work.
-Shit.

557
00:55:25,920 --> 00:55:30,840
-What's wrong with that?
-Shut up! Just shut up.

558
00:55:31,040 --> 00:55:35,360
One royal pupil,
and all of Vienna will come flocking.

559
00:55:35,560 --> 00:55:37,760
They'll come anyway.

560
00:55:38,320 --> 00:55:41,960
-No, they won't.
-They love me here.

561
00:55:42,160 --> 00:55:46,960
-I know how things work in this city.
-You know everything, don't you?

562
00:56:15,480 --> 00:56:17,160
-Yes?
-Excuse me, sir.

563
00:56:17,360 --> 00:56:20,320
-A lady insists on talking to you.
-Who?

564
00:56:20,520 --> 00:56:24,080
She didn't say,
but she says it's urgent.

565
00:56:26,280 --> 00:56:28,440
Excuse me, my dear.

566
00:56:33,160 --> 00:56:35,000
Your Excellency.

567
00:56:36,600 --> 00:56:38,800
How can I help you?

568
00:56:43,800 --> 00:56:47,840
-Frau Mozart?
-I've come on behalf of my husband.

569
00:56:48,040 --> 00:56:53,680
I brought samples of his work so he
can be considered for the appointment.

570
00:56:55,320 --> 00:56:59,440
How charming,
but why did he not come himself?

571
00:57:01,080 --> 00:57:04,000
Well, he's terribly busy, sir.

572
00:57:07,440 --> 00:57:08,840
I understand.

573
00:57:11,320 --> 00:57:14,520
I will look at them the moment I can.

574
00:57:14,760 --> 00:57:19,120
It will be an honor.
Please give him my warmest regards.

575
00:57:19,320 --> 00:57:23,720
Would it be too much trouble
to ask you to look at them now?

576
00:57:24,000 --> 00:57:27,680
-While I wait.
-I'm afraid I'm not at leisure. . .

577
00:57:27,880 --> 00:57:30,440
. . .this precise moment.

578
00:57:30,640 --> 00:57:34,560
Leave them with me.
I assure you, they will be safe.

579
00:57:35,520 --> 00:57:38,600
I really cannot do that, sir.

580
00:57:39,280 --> 00:57:42,720
You see, he doesn't know I'm here.

581
00:57:44,440 --> 00:57:46,920
Then he didn't send you?

582
00:57:47,120 --> 00:57:50,760
No, sir. This was my own idea.

583
00:57:53,160 --> 00:57:56,880
-I see.
-Sir, we're desperate.

584
00:57:57,840 --> 00:58:00,920
We really need this job.

585
00:58:01,120 --> 00:58:04,720
My husband spends far more
than he can ever earn.

586
00:58:04,920 --> 00:58:09,240
I don't mean that he's lazy,
because he works all day long.

587
00:58:09,480 --> 00:58:13,880
It's just that he's not practical.

588
00:58:14,280 --> 00:58:18,440
Money simply slips through
his fingers. It's ridiculous.

589
00:58:21,520 --> 00:58:24,280
Let me offer you some refreshment.

590
00:58:24,480 --> 00:58:26,800
Do you know what these are?

591
00:58:28,480 --> 00:58:31,920
Capezzoli di Venere!
Nipples of Venus.

592
00:58:32,960 --> 00:58:37,920
They're Roman chestnuts in brandied
sugar. Try one. Go on, try one!

593
00:58:38,120 --> 00:58:40,680
They're quite surprising.

594
00:58:45,520 --> 00:58:47,480
They're wonderful!

595
00:58:49,440 --> 00:58:52,440
Thank you very much, Your Excellency.

596
00:58:52,640 --> 00:58:55,320
Don't keep calling me that.

597
00:58:56,080 --> 00:58:58,800
Keeps me at such a distance.

598
00:58:59,480 --> 00:59:02,640
I wasn't born a court composer,
you know.

599
00:59:02,840 --> 00:59:04,960
I'm from a small town.

600
00:59:05,200 --> 00:59:07,320
Just like your husband.

601
00:59:09,760 --> 00:59:12,640
Are you sure you can't. . .

602
00:59:12,880 --> 00:59:16,520
. . .leave this and come back again?

603
00:59:17,720 --> 00:59:20,600
It's very tempting, sir.

604
00:59:20,840 --> 00:59:24,120
But it's impossible, I'm afraid.

605
00:59:24,560 --> 00:59:27,720
He'd be frantic
if he knew they were missing.

606
00:59:27,920 --> 00:59:30,760
You see, they're all originals.

607
00:59:31,680 --> 00:59:35,040
-Originals?
-Yes, sir. He doesn't make copies.

608
00:59:46,760 --> 00:59:48,560
These. . .

609
00:59:48,760 --> 00:59:50,240
. . .are originals?

610
01:00:26,720 --> 01:00:28,200
Astounding!

611
01:00:28,720 --> 01:00:32,200
It was actually--
It was beyond belief.

612
01:00:33,000 --> 01:00:35,600
These were first and only. . .

613
01:00:36,240 --> 01:00:38,360
...drafts of music.

614
01:00:39,640 --> 01:00:45,240
But they showed no corrections
of any kind. Not one.

615
01:00:48,080 --> 01:00:51,360
He had simply written down music...

616
01:00:51,600 --> 01:00:54,560
. . .already finished in his head.

617
01:00:54,840 --> 01:01:00,360
Page after page of it.
As if he were just taking dictation.

618
01:01:07,040 --> 01:01:09,080
And music. . .

619
01:01:09,520 --> 01:01:13,320
. . .finished as no music
is ever finished.

620
01:01:16,400 --> 01:01:19,080
Displace one note. . .

621
01:01:19,440 --> 01:01:22,160
. . .and there would be diminishment.

622
01:01:23,360 --> 01:01:27,640
Displace one phrase,
and the structure would fall.

623
01:01:31,280 --> 01:01:33,840
It was clear to me...

624
01:01:34,360 --> 01:01:38,400
... that sound I had heard
in the archbishop 's palace...

625
01:01:38,600 --> 01:01:41,560
...had been no accident.

626
01:01:42,400 --> 01:01:47,400
Here again
was the very voice of God.

627
01:01:51,560 --> 01:01:54,280
I was staring through the cage. . .

628
01:01:54,480 --> 01:01:58,160
. . .of those meticulous ink strokes. . .

629
01:01:59,480 --> 01:02:03,480
. . .at an absolute beauty.

630
01:02:18,880 --> 01:02:21,320
Is it not good?

631
01:02:26,000 --> 01:02:27,480
It is miraculous.

632
01:02:31,480 --> 01:02:35,880
Yes, he's very proud of his work.

633
01:02:38,240 --> 01:02:40,480
So you will help us?

634
01:02:42,560 --> 01:02:45,600
I dine with the emperor
tomorrow evening.

635
01:02:45,840 --> 01:02:49,280
One word from me and the post is his.

636
01:02:49,480 --> 01:02:52,280
Thank you, Your Excellency!
Thank you!

637
01:02:52,800 --> 01:02:55,080
Come back tonight.

638
01:02:56,400 --> 01:02:58,800
-Tonight?
-Alone.

639
01:03:01,400 --> 01:03:02,640
What for?

640
01:03:04,280 --> 01:03:08,000
Some service
deserves service in return.

641
01:03:09,680 --> 01:03:11,360
No?

642
01:03:12,800 --> 01:03:16,600
-What do you mean?
-Isn't it obvious?

643
01:03:17,440 --> 01:03:20,720
It's a post all Vienna seeks.

644
01:03:20,960 --> 01:03:24,920
If you wish it for your husband,
come tonight.

645
01:03:25,400 --> 01:03:28,120
I'm a married woman, sir.

646
01:03:28,320 --> 01:03:30,000
Then don't.

647
01:03:30,520 --> 01:03:32,480
It's up to you.

648
01:03:33,080 --> 01:03:36,320
And not to be vague,
that is the price.

649
01:03:48,480 --> 01:03:51,800
There is no God of mercy, Father.

650
01:03:54,120 --> 01:03:57,040
Just a God of torture.

651
01:04:03,200 --> 01:04:05,240
Evening came.

652
01:04:06,320 --> 01:04:11,000
I sat there, not knowing
whether she would return or not.

653
01:04:11,600 --> 01:04:16,480
I prayed as I had
never prayed before.

654
01:04:17,520 --> 01:04:19,760
Dear God...

655
01:04:19,960 --> 01:04:22,320
...enter me now.

656
01:04:22,560 --> 01:04:27,160
Fill me with one piece of true music.

657
01:04:27,400 --> 01:04:32,680
One piece with your breath in it,
so I know that you love me.

658
01:04:32,960 --> 01:04:38,880
Show me one sign of your favor,
and I will show mine to Mozart.

659
01:04:39,640 --> 01:04:43,680
I will get him the royal position.

660
01:04:44,040 --> 01:04:45,880
Enter me.

661
01:04:46,080 --> 01:04:48,000
Please.

662
01:04:49,360 --> 01:04:51,520
Please!

663
01:04:58,200 --> 01:04:59,440
Yes?

664
01:05:03,720 --> 01:05:06,480
That lady is back, sir.

665
01:05:10,880 --> 01:05:12,120
Show her in.

666
01:05:45,720 --> 01:05:47,480
Well?

667
01:05:48,960 --> 01:05:50,880
I'm here.

668
01:05:54,480 --> 01:05:57,840
My husband has gone to a concert.

669
01:05:58,560 --> 01:06:01,520
He didn't think I would enjoy it.

670
01:06:12,280 --> 01:06:15,080
Well, where shall we go?

671
01:06:16,280 --> 01:06:19,040
Should we stay here?

672
01:06:20,600 --> 01:06:22,240
Well. . . .

673
01:06:25,760 --> 01:06:28,640
Do you still want to look at these?

674
01:06:31,440 --> 01:06:34,680
Or don't we need to bother anymore?

675
01:06:36,560 --> 01:06:39,480
Suppose we don't, really.

676
01:07:36,440 --> 01:07:38,560
Show this woman out.

677
01:08:00,040 --> 01:08:01,640
Stanzi.

678
01:08:03,280 --> 01:08:05,200
Stanzi.

679
01:08:10,960 --> 01:08:12,920
What is it?

680
01:08:13,720 --> 01:08:17,280
What's the matter? Tell me.

681
01:08:20,480 --> 01:08:22,440
Tell me.

682
01:08:27,880 --> 01:08:30,160
I love you.

683
01:08:31,040 --> 01:08:33,280
I love you.

684
01:08:34,480 --> 01:08:38,280
From now on, we are enemies.

685
01:08:38,480 --> 01:08:40,040
You and I.

686
01:08:40,280 --> 01:08:43,200
Because you choose
for your instrument...

687
01:08:43,360 --> 01:08:48,240
...a boastful, lustful,
smutty, infantile boy...

688
01:08:48,440 --> 01:08:54,360
...and give me for reward only the
ability to recognize the incarnation.

689
01:08:55,040 --> 01:08:57,960
Because you are unjust...

690
01:08:58,280 --> 01:09:00,040
...unfair...

691
01:09:01,040 --> 01:09:03,240
...unkind...

692
01:09:03,440 --> 01:09:05,240
...I will block you.

693
01:09:05,440 --> 01:09:07,200
I swear it.

694
01:09:08,040 --> 01:09:11,480
I will hinder and harm
your creature on earth...

695
01:09:11,720 --> 01:09:14,040
...as far as I am able.

696
01:09:14,440 --> 01:09:17,960
I don't like to talk
against a fellow musician.

697
01:09:18,200 --> 01:09:19,720
Of course not.

698
01:09:19,880 --> 01:09:22,040
I have to tell you.

699
01:09:23,040 --> 01:09:28,280
Mozart is not entirely to be trusted
alone with young ladies.

700
01:09:28,480 --> 01:09:30,360
Really?

701
01:09:30,480 --> 01:09:34,640
One of my own pupils,
a very young singer. . .

702
01:09:34,840 --> 01:09:36,880
. . .Maria Theresa Paradis. . .

703
01:09:37,040 --> 01:09:39,280
. . .told me she was. . . .

704
01:09:40,960 --> 01:09:43,040
Well. . . .

705
01:09:45,040 --> 01:09:47,280
Well, what?

706
01:09:48,040 --> 01:09:50,440
Molested, Majesty.

707
01:09:50,720 --> 01:09:53,960
Twice, in the course of
the same lesson.

708
01:09:58,680 --> 01:10:03,040
There is a Herr Mozart
waiting for you in the salon.

709
01:10:06,880 --> 01:10:09,880
-Whom did they choose?
-Herr Zummer.

710
01:10:10,280 --> 01:10:12,360
Herr Zummer?

711
01:10:12,480 --> 01:10:16,240
But the man's a fool!
He's a total mediocrity.

712
01:10:16,440 --> 01:10:21,280
No, no. He has yet
to achieve mediocrity.

713
01:10:23,280 --> 01:10:27,440
I can't lose this post.
I simply can't.

714
01:10:28,760 --> 01:10:30,760
Excellency, please.

715
01:10:30,960 --> 01:10:34,960
Let's go to the palace.
You can talk to the emperor. . .

716
01:10:35,200 --> 01:10:39,360
. . .and tell him that Herr Zummer
is an awful choice.

717
01:10:39,480 --> 01:10:42,640
He could do musical harm
to the princess.

718
01:10:42,840 --> 01:10:48,240
Between us, no one in the world
could do musical harm to the princess.

719
01:10:52,280 --> 01:10:53,840
Look. . .

720
01:10:54,040 --> 01:10:55,880
. . .I must have pupils.

721
01:10:56,160 --> 01:10:58,960
Without pupils, I can't manage.

722
01:10:59,440 --> 01:11:02,880
You don't mean
you're living in poverty?

723
01:11:03,160 --> 01:11:06,440
No, but I'm broke.

724
01:11:06,720 --> 01:11:08,760
Well, how is this possible?

725
01:11:08,960 --> 01:11:11,960
I hear your concerts are
quite successful.

726
01:11:12,280 --> 01:11:15,280
They're stupendously successful.

727
01:11:15,480 --> 01:11:19,280
You can't get a seat.
But no one will hire me.

728
01:11:19,480 --> 01:11:21,280
They want to hear me play. . .

729
01:11:21,480 --> 01:11:26,280
. . .but they won't let me teach
their daughters, as if I was a fiend.

730
01:11:31,480 --> 01:11:33,480
Seriously. . .

731
01:11:33,720 --> 01:11:37,160
. . .is there any chance
you could manage a loan?

732
01:11:37,840 --> 01:11:42,040
Only for six months.
Eight, at the most.

733
01:11:42,240 --> 01:11:46,480
You expect your fortunes to change
in six or eight months?

734
01:11:46,760 --> 01:11:49,440
As a matter of fact, I do.

735
01:11:50,240 --> 01:11:55,480
I am working on something that will
explode like a bomb all over Europe.

736
01:11:55,760 --> 01:12:01,040
I'll be the richest man in Vienna.
I'll pay you back double. Anything.

737
01:12:01,240 --> 01:12:03,240
You name the terms.

738
01:12:03,480 --> 01:12:05,640
Well, how exciting.

739
01:12:05,880 --> 01:12:08,240
Tell me more.

740
01:12:09,880 --> 01:12:13,880
-It's a bit of a secret.
-Come, come. I'm interested.

741
01:12:14,160 --> 01:12:16,720
This is delicious. What is it?

742
01:12:17,480 --> 01:12:20,480
It's cream cheese mixed with sugar. . .

743
01:12:20,720 --> 01:12:25,040
. . .suffused with rum.
Crema Mascarpone Speciale.

744
01:12:25,280 --> 01:12:26,880
Italian.

745
01:12:27,040 --> 01:12:31,480
Forgive me. We all have
patriotic feelings of some kind.

746
01:12:31,840 --> 01:12:33,680
Two thou--

747
01:12:33,840 --> 01:12:37,280
Two hundred florins.
That's all I need.

748
01:12:39,240 --> 01:12:40,880
A hundred.

749
01:12:43,160 --> 01:12:44,640
Fifty.

750
01:12:45,480 --> 01:12:48,840
What exactly are you working on?

751
01:12:51,280 --> 01:12:54,720
Really, I can't say.

752
01:12:55,440 --> 01:13:01,480
I don't think you should become known
in Vienna as a debtor, Mozart.

753
01:13:08,280 --> 01:13:10,240
However. . .

754
01:13:10,440 --> 01:13:14,640
. . .I know a distinguished
gentleman I can recommend, and. . .

755
01:13:14,840 --> 01:13:16,040
. . .he has a daughter.

756
01:13:20,880 --> 01:13:23,640
Quiet! Quiet!

757
01:13:23,840 --> 01:13:25,880
Herr Mozart.

758
01:13:26,040 --> 01:13:29,840
Welcome. Pay no attention,
they're impossible.

759
01:13:30,040 --> 01:13:33,280
I treat them just like
my own children.

760
01:13:34,040 --> 01:13:37,040
Which of them do you wish me to teach?

761
01:13:40,480 --> 01:13:42,680
That's funny.

762
01:13:43,280 --> 01:13:46,160
You're a funny fellow.

763
01:13:46,280 --> 01:13:50,840
This is the instrument.
I hope it's to your satisfaction.

764
01:13:51,040 --> 01:13:54,040
Of course it'll be
to his satisfaction.

765
01:13:54,280 --> 01:13:58,200
Come, we're going to listen
to some music. Come!

766
01:13:58,840 --> 01:14:00,840
Good boy.

767
01:14:06,480 --> 01:14:07,960
Now.

768
01:14:08,200 --> 01:14:12,440
Please play me something,
just to give me an idea.

769
01:14:13,360 --> 01:14:15,480
Anything will do.

770
01:14:16,880 --> 01:14:18,240
Just go ahead.

771
01:14:18,440 --> 01:14:21,280
Just as if we weren't here.

772
01:14:22,640 --> 01:14:27,480
Part of music, getting used
to an audience. Right, Herr Mozart?

773
01:14:27,760 --> 01:14:31,280
Perhaps it would be better
if we were left alone.

774
01:14:31,480 --> 01:14:33,480
We're both a little shy.

775
01:14:33,760 --> 01:14:35,040
Play.

776
01:14:35,240 --> 01:14:38,440
-I said play!
-Michael, please.

777
01:14:38,680 --> 01:14:42,960
Perhaps if I play first,
it might encourage the Fräulein.

778
01:14:43,440 --> 01:14:45,760
Why don't you let me try?

779
01:14:55,480 --> 01:14:59,440
Stop it! Stop!
He always howls when he hears music.

780
01:14:59,680 --> 01:15:02,480
We've got to break him of that habit.

781
01:15:02,720 --> 01:15:06,200
We've got to break them
of their habit!

782
01:15:06,360 --> 01:15:07,680
Play. Please.

783
01:15:08,160 --> 01:15:12,360
Herr Mozart, play. Please, I beg you.

784
01:15:19,720 --> 01:15:21,880
That's it. That's it.

785
01:15:24,880 --> 01:15:27,200
Keep playing!

786
01:15:33,160 --> 01:15:36,160
Keep playing! That's it!

787
01:15:55,480 --> 01:15:58,840
Mozart, that's wonderful!
Wonderful!

788
01:15:59,040 --> 01:16:03,880
Next time you wish me to instruct
another of your dogs, let me know.

789
01:16:04,160 --> 01:16:07,840
Goodbye, Fräulein. Goodbye, madam.
Goodbye, sir.

790
01:17:05,040 --> 01:17:06,880
Papa?

791
01:17:10,720 --> 01:17:12,440
Papa!

792
01:17:16,440 --> 01:17:18,280
Why are you here?

793
01:17:18,480 --> 01:17:20,240
Am I not welcome?

794
01:17:20,480 --> 01:17:25,040
Of course, welcome.
Papa, welcome! Welcome!

795
01:17:46,680 --> 01:17:50,440
You're very thin.
Doesn't your wife feed you?

796
01:17:50,640 --> 01:17:54,960
Of course she feeds me.
She stuffs me like a goose all day!

797
01:17:56,040 --> 01:17:59,760
-Is she not here?
-No, she had to help her mother.

798
01:17:59,960 --> 01:18:01,760
She's like that.

799
01:18:01,960 --> 01:18:05,040
Her mother's a very
sweet woman, you'Il--

800
01:18:12,880 --> 01:18:16,040
I didn't know you were home.

801
01:18:16,840 --> 01:18:19,440
Stanzi, this is my father.

802
01:18:21,720 --> 01:18:25,200
We'll wait. We'll wait.

803
01:18:27,040 --> 01:18:30,240
Why don't you get up now, my darling?

804
01:18:36,360 --> 01:18:41,040
She's very tired, poor creature.
You know me. I'm such a pig.

805
01:18:41,240 --> 01:18:44,160
It's not easy cleaning up after me.

806
01:18:44,880 --> 01:18:47,040
Don't you have a maid?

807
01:18:47,240 --> 01:18:50,880
Oh. No. We could if we wanted. . .

808
01:18:51,160 --> 01:18:55,480
. . .but Stanzi insists on doing
everything herself.

809
01:18:55,880 --> 01:18:58,200
How is your. . .

810
01:18:58,960 --> 01:19:01,480
. . .financial situation?

811
01:19:01,720 --> 01:19:03,840
Couldn't be better.

812
01:19:04,680 --> 01:19:06,720
That's not what I hear.

813
01:19:06,880 --> 01:19:09,880
What do you mean? It's wonderful.

814
01:19:10,160 --> 01:19:14,440
Really, it's marvelous!
People love me here.

815
01:19:15,040 --> 01:19:17,760
They say you have debts.

816
01:19:18,200 --> 01:19:19,680
Who?

817
01:19:20,240 --> 01:19:22,240
Who says that?

818
01:19:22,440 --> 01:19:24,760
That's a malicious lie!

819
01:19:24,960 --> 01:19:27,200
Do you have pupils?

820
01:19:27,760 --> 01:19:30,760
I don't want pupils!

821
01:19:31,040 --> 01:19:33,440
They get in the way.

822
01:19:34,480 --> 01:19:37,360
I have to have time for composition.

823
01:19:37,720 --> 01:19:40,680
Composition doesn't pay.
You know that.

824
01:19:40,840 --> 01:19:42,840
That one will.

825
01:19:43,440 --> 01:19:45,280
What's that?

826
01:19:46,720 --> 01:19:48,480
It's a secret.

827
01:19:48,720 --> 01:19:51,720
Secret?
You don't have secrets from me.

828
01:19:53,200 --> 01:19:58,480
No! Please! I don't want you to see it.
I don't want anyone to see it.

829
01:19:58,760 --> 01:20:00,840
You'll be so proud of me.

830
01:20:01,040 --> 01:20:05,480
It'll be the best thing I've
ever done. The best thing anyone--

831
01:20:07,880 --> 01:20:09,240
There she is!

832
01:20:09,440 --> 01:20:13,640
Look at her! Isn't she beautiful?
Now, Papa, confess it.

833
01:20:13,840 --> 01:20:18,480
-Could you want a prettier daughter?
-Stop it, Wolfie!

834
01:20:19,240 --> 01:20:21,440
I look dreadful.

835
01:20:22,480 --> 01:20:24,040
Are you. . .

836
01:20:24,280 --> 01:20:26,480
. . .expecting?

837
01:20:26,720 --> 01:20:30,680
-Yes, I am.
-Isn't it marvelous? We're delighted.

838
01:20:31,640 --> 01:20:36,040
-May I offer you some tea?
-Who wants tea? Let's go out!

839
01:20:36,240 --> 01:20:40,040
This calls for a feast.
You don't want tea, do you?

840
01:20:40,240 --> 01:20:44,480
I know! Let's go dancing.
Papa loves parties, don't you?

841
01:20:44,720 --> 01:20:48,040
How can you be so boring? Tea!

842
01:20:52,240 --> 01:20:54,240
Come on, Papa. Hurry!

843
01:20:54,440 --> 01:20:56,240
Here we go. Good day.

844
01:21:38,840 --> 01:21:40,440
Now!

845
01:21:46,040 --> 01:21:50,720
I name the penalty!
I name the penalty!

846
01:21:51,480 --> 01:21:54,280
And the penalty is. . . .

847
01:21:54,480 --> 01:21:58,480
-Give her a good one!
-Show us your legs!

848
01:22:02,960 --> 01:22:05,240
Come on, come on!

849
01:22:17,840 --> 01:22:20,440
It's just a game, Papa.

850
01:22:33,240 --> 01:22:34,880
Thank you.

851
01:22:59,480 --> 01:23:03,840
Herr Mozart, why don't you
name your son's penalty?!

852
01:23:05,880 --> 01:23:09,040
Yes, Papa. Name it.

853
01:23:09,480 --> 01:23:13,840
Name it. I'll do anything
you say. Anything.

854
01:23:15,240 --> 01:23:19,160
I want you to come back
to Salzburg with me.

855
01:23:19,280 --> 01:23:22,840
The penalty must be
performed in the room.

856
01:23:23,040 --> 01:23:25,040
I'm tired of this game.

857
01:23:25,440 --> 01:23:29,960
But my penalty!
I've got to have a penalty!

858
01:23:34,480 --> 01:23:36,720
I name a penalty!

859
01:23:39,640 --> 01:23:40,960
The penalty is. . .

860
01:23:41,480 --> 01:23:43,720
. . .you shall play our tune. . .

861
01:23:43,880 --> 01:23:48,480
. . .in the manner of
Johann Sebastian Bach!

862
01:24:15,440 --> 01:24:18,360
-Turn him over!
-Over?!

863
01:24:20,280 --> 01:24:23,040
Now you play it backwards!

864
01:24:50,480 --> 01:24:55,040
-Another one! Give me another one!
-Play it like Gluck!

865
01:24:55,240 --> 01:24:57,960
-Boring. Another!
-Handel!

866
01:24:58,200 --> 01:25:00,640
I don't like him! Another one!

867
01:25:01,160 --> 01:25:03,280
Play Salieri.

868
01:25:04,040 --> 01:25:07,720
Now that is a challenge!
That is a challenge.

869
01:25:08,160 --> 01:25:10,880
Please! Please!

870
01:25:45,440 --> 01:25:48,280
Go on. Mock me. Laugh!

871
01:25:53,240 --> 01:25:56,160
That was not Mozart laughing, Father.

872
01:25:56,360 --> 01:25:57,960
That was God.

873
01:25:58,200 --> 01:26:02,840
That was God laughing at me
through that obscene giggle.

874
01:26:06,160 --> 01:26:08,640
Go on, Signore. Laugh.

875
01:26:08,840 --> 01:26:13,040
Show my mediocrity for all to see.

876
01:26:14,440 --> 01:26:17,280
One day I will laugh at you.

877
01:26:20,360 --> 01:26:23,280
Before I leave this earth. . .

878
01:26:23,480 --> 01:26:26,280
. . .I will laugh at you.

879
01:26:48,040 --> 01:26:50,720
-Wolfie?
-What?

880
01:26:51,760 --> 01:26:54,720
There's a young girl here to see you.

881
01:26:54,880 --> 01:26:56,440
What does she want?

882
01:26:56,640 --> 01:27:01,200
She won't talk to me.
She says she has to speak to you.

883
01:27:02,480 --> 01:27:04,040
Damn.

884
01:27:09,040 --> 01:27:10,280
Yes?

885
01:27:12,200 --> 01:27:15,040
-Are you Herr Mozart?
-That's right.

886
01:27:16,880 --> 01:27:20,720
My name is Lorl, sir.
I'm a maidservant.

887
01:27:20,880 --> 01:27:24,920
I was asked to come here
and offer my services to you.

888
01:27:25,120 --> 01:27:30,320
They'll be paid for by an admirer
of yours who wishes to remain. . .

889
01:27:30,520 --> 01:27:32,480
. . .anonymous.

890
01:27:33,160 --> 01:27:36,040
Is this your idea, Papa?

891
01:27:37,000 --> 01:27:38,240
Mine?

892
01:27:38,440 --> 01:27:42,800
-Are you playing a trick on me?
-I've never seen this girl.

893
01:27:43,680 --> 01:27:47,320
-Is this some kind of joke?
-Not at all, sir.

894
01:27:47,520 --> 01:27:49,920
Young woman, this won't do.

895
01:27:50,120 --> 01:27:54,560
My son can't accept such an offer,
no matter how generous. . .

896
01:27:54,760 --> 01:27:59,240
-. . .unless he knows who's behind it.
-I can't tell you that, sir.

897
01:27:59,480 --> 01:28:02,680
-This is ridiculous!
-What is ridiculous?

898
01:28:02,880 --> 01:28:05,600
Wolfie has many admirers in Vienna.

899
01:28:05,800 --> 01:28:08,560
People send us gifts all the time.

900
01:28:08,760 --> 01:28:11,800
You cannot accept her
without references.

901
01:28:12,000 --> 01:28:14,960
Well, this is none of your business.

902
01:28:15,200 --> 01:28:18,960
-Whoever sent you is going to pay?
-That's right.

903
01:28:19,160 --> 01:28:23,520
Splendid! Now we're going
to let a stranger into our house.

904
01:28:23,720 --> 01:28:26,920
Who is we? Who is letting who--?

905
01:28:30,480 --> 01:28:34,400
-Could you please wait outside?
-Yes, ma'am.

906
01:28:34,640 --> 01:28:35,960
Look, old man!

907
01:28:36,160 --> 01:28:40,680
We spend a fortune on you,
and all you can do is criticize.

908
01:28:40,880 --> 01:28:42,120
-And now--
-Stanzi!

909
01:28:42,320 --> 01:28:46,840
No! It's right that he should hear!
I'm sick to death of it.

910
01:28:47,040 --> 01:28:50,560
We can't do anything
right for you, can we?

911
01:28:50,760 --> 01:28:54,600
You won't have to do anything
for me ever again.

912
01:28:54,800 --> 01:28:56,480
I'm leaving.

913
01:28:56,680 --> 01:28:59,800
-No, Papa.
-I won't stay and be a burden.

914
01:29:00,040 --> 01:29:01,960
No one calls you that.

915
01:29:02,160 --> 01:29:05,600
She does. She says I sleep all day.

916
01:29:05,840 --> 01:29:07,640
And so you do!

917
01:29:07,960 --> 01:29:11,080
The only time you come out is to eat.

918
01:29:12,320 --> 01:29:14,600
Well, what do you expect?

919
01:29:16,800 --> 01:29:21,640
Do you expect anyone to walk out
into a mess like this every day?

920
01:29:21,840 --> 01:29:26,640
-So now I'm a bad housekeeper!
-So you are. It's a pigsty.

921
01:29:26,840 --> 01:29:29,040
When can you start?

922
01:29:29,280 --> 01:29:31,480
-Right away, ma'am.
-Good.

923
01:29:58,640 --> 01:30:01,360
They're out every night, sir.

924
01:30:03,760 --> 01:30:05,760
Thank you, sir.

925
01:30:06,360 --> 01:30:09,520
Do any pupils come to the house?

926
01:30:11,560 --> 01:30:13,600
Not that I've seen.

927
01:30:13,800 --> 01:30:16,600
Then how does he pay for all this?

928
01:30:17,600 --> 01:30:19,920
Does he work at all?

929
01:30:20,160 --> 01:30:26,080
Yes, sir. All day long. He never
leaves the house till evening.

930
01:30:26,280 --> 01:30:29,320
He just sits there,
writing and writing.

931
01:30:29,520 --> 01:30:31,320
Really?

932
01:30:32,640 --> 01:30:34,960
What is it he's writing?

933
01:30:37,960 --> 01:30:40,480
I wouldn't know that, sir.

934
01:30:40,720 --> 01:30:42,520
Of course not.

935
01:30:42,720 --> 01:30:44,720
You're a good girl.

936
01:30:44,920 --> 01:30:47,320
You're very kind to do this.

937
01:30:47,560 --> 01:30:52,160
The next time you're sure they'll
be out of the house, let me know.

938
01:30:59,200 --> 01:31:01,720
Thank you, sir.

939
01:32:41,000 --> 01:32:44,320
I think I found out
about the money, sir.

940
01:32:45,160 --> 01:32:47,720
Yes? What?

941
01:32:47,920 --> 01:32:52,880
He kept seven snuffboxes in here.
I could swear they were all gold.

942
01:32:53,400 --> 01:32:55,440
And now look.

943
01:32:55,640 --> 01:32:57,760
There's only one left.

944
01:32:58,840 --> 01:33:01,240
Where does he work?

945
01:33:02,760 --> 01:33:04,960
In there, sir.

946
01:33:50,400 --> 01:33:53,800
Gentlemen, I've just
heard some news. . .

947
01:33:54,280 --> 01:33:57,360
-. . .that may interest you.
-What?

948
01:33:57,560 --> 01:34:01,960
Mozart is writing a new opera.
An Italian opera.

949
01:34:02,440 --> 01:34:04,560
Italian?

950
01:34:05,360 --> 01:34:09,600
That's not all.
He has chosen for his subject, Figaro.

951
01:34:10,240 --> 01:34:13,000
The Marriage of Figaro.

952
01:34:13,240 --> 01:34:16,760
He's setting that play to music?

953
01:34:17,200 --> 01:34:18,480
Yes.

954
01:34:19,720 --> 01:34:23,120
What is this Marriage of Figaro?

955
01:34:23,400 --> 01:34:26,800
It's a French play, Kapellmeister.

956
01:34:27,040 --> 01:34:30,240
It has been banned by the emperor.

957
01:34:30,480 --> 01:34:32,520
You're absolutely sure?

958
01:34:36,120 --> 01:34:38,400
Herr Mozart.

959
01:34:39,400 --> 01:34:41,520
Gentlemen, sit down.

960
01:34:46,320 --> 01:34:47,960
Mozart.

961
01:34:49,240 --> 01:34:53,480
Are you aware that I have declared
the French play Figaro...

962
01:34:53,720 --> 01:34:56,560
. . .unsuitable for our theater?

963
01:34:57,760 --> 01:34:59,560
Yes, sire.

964
01:34:59,760 --> 01:35:04,880
Yet we hear you're making an
opera from it. Is this true?

965
01:35:08,560 --> 01:35:10,760
Who told you this, Majesty?

966
01:35:10,960 --> 01:35:15,600
It is not your place to ask questions.
Is it true?

967
01:35:15,840 --> 01:35:17,800
Yes, I. . . .

968
01:35:18,280 --> 01:35:20,560
I admit it is.

969
01:35:22,640 --> 01:35:25,200
Would you tell me why?

970
01:35:27,240 --> 01:35:29,720
Majesty, it is only a comedy.

971
01:35:29,920 --> 01:35:32,720
What you think is scarcely the point.

972
01:35:32,920 --> 01:35:36,680
It's what His Majesty thinks
that counts.

973
01:35:37,000 --> 01:35:39,040
But, Your Majesty--

974
01:35:39,240 --> 01:35:41,120
Mozart. . .

975
01:35:41,360 --> 01:35:43,560
. . .I am a tolerant man.

976
01:35:43,760 --> 01:35:48,720
I do not censor things lightly.
When I do, I have good reason.

977
01:35:49,560 --> 01:35:52,560
Figaro is a bad play.

978
01:35:53,200 --> 01:35:55,880
It stirs up hatred between classes.

979
01:35:56,120 --> 01:35:59,120
In France, it has caused
only bitterness.

980
01:35:59,360 --> 01:36:04,680
My sister Antoinette is beginning
to be frightened of her own people.

981
01:36:04,920 --> 01:36:08,480
I swear, there's nothing
like that in the piece.

982
01:36:08,720 --> 01:36:13,600
I've taken out everything that could
give offense. I hate politics.

983
01:36:13,840 --> 01:36:16,360
I'm afraid you're rather innocent.

984
01:36:16,600 --> 01:36:21,720
In these dangerous times I cannot
afford to provoke our people. . .

985
01:36:21,920 --> 01:36:24,200
. . .simply over a theater piece.

986
01:36:24,480 --> 01:36:29,520
Majesty, this is just a frolic.
A piece about love.

987
01:36:29,720 --> 01:36:31,680
"Love. " Again!

988
01:36:32,120 --> 01:36:33,720
And it's new!

989
01:36:33,960 --> 01:36:38,040
It's entirely new.
The people will go mad for it.

990
01:36:38,240 --> 01:36:40,440
I have scenes. . . .

991
01:36:41,240 --> 01:36:43,680
The end of Act II, for example.

992
01:36:43,960 --> 01:36:47,960
It starts as a duet.
A husband and wife quarreling.

993
01:36:48,160 --> 01:36:53,280
Suddenly, the scheming maid comes in.
It's a very funny situation.

994
01:36:53,480 --> 01:36:55,280
Duet turns into trio.

995
01:36:55,560 --> 01:36:58,400
Then the husband's valet comes in.

996
01:36:58,640 --> 01:37:00,440
Trio turns into quartet.

997
01:37:00,640 --> 01:37:03,600
Then a gardener.
Quartet becomes quintet.

998
01:37:03,800 --> 01:37:05,760
And so on, on and on.

999
01:37:06,000 --> 01:37:08,560
Sextet, septet, octet.

1000
01:37:08,800 --> 01:37:12,560
How long do you think
I can sustain that?

1001
01:37:13,360 --> 01:37:14,800
I have no idea.

1002
01:37:15,000 --> 01:37:16,400
Guess.

1003
01:37:17,360 --> 01:37:18,800
Guess, Your Majesty.

1004
01:37:19,040 --> 01:37:24,000
Imagine the longest time
it could be sustained, then double it.

1005
01:37:24,880 --> 01:37:26,480
Well. . . .

1006
01:37:27,520 --> 01:37:29,400
Six. . .

1007
01:37:30,320 --> 01:37:32,520
. . .seven minutes?

1008
01:37:35,280 --> 01:37:39,680
-Eight minutes?
-Twenty, sire. Twenty minutes!

1009
01:37:39,920 --> 01:37:44,200
Twenty minutes of continuous music.
No recitatives!

1010
01:37:44,720 --> 01:37:47,080
Sire, only opera can do this.

1011
01:37:47,320 --> 01:37:51,240
In a play, if more than one person
speaks at once. . .

1012
01:37:51,440 --> 01:37:53,400
. . .it's just noise.

1013
01:37:53,600 --> 01:37:56,160
But with opera, with music. . .

1014
01:37:56,360 --> 01:38:00,480
. . .you can have 20 individuals
all talking at the same time.

1015
01:38:00,720 --> 01:38:03,720
It's not noise.
It's a perfect harmony!

1016
01:38:04,160 --> 01:38:07,240
Mozart, music is not the issue here.

1017
01:38:07,480 --> 01:38:12,800
No one doubts your talent. It's your
literary judgment that's in question.

1018
01:38:13,000 --> 01:38:19,000
Even with the politics taken out,
it would still remain a vulgar farce.

1019
01:38:19,240 --> 01:38:22,080
Why waste your spirit on such rubbish?

1020
01:38:22,280 --> 01:38:26,360
Surely you can choose more
elevated themes.

1021
01:38:26,560 --> 01:38:29,720
Elevated!
What does that mean, elevated?

1022
01:38:29,920 --> 01:38:33,680
I am fed to the teeth with these. . .

1023
01:38:33,880 --> 01:38:37,160
. . .elevated things. Old dead legends.

1024
01:38:37,360 --> 01:38:41,480
Why must we go on forever
writing of gods and legends?

1025
01:38:41,680 --> 01:38:43,640
Because they do.

1026
01:38:44,200 --> 01:38:46,640
They go on forever.

1027
01:38:47,440 --> 01:38:51,360
At least what they represent:
the eternal in us.

1028
01:38:51,600 --> 01:38:54,360
Opera is here to ennoble us, Mozart.

1029
01:38:54,560 --> 01:38:59,120
You and me,
just the same as His Majesty.

1030
01:39:01,960 --> 01:39:06,680
"Bello, bello, bello. "
Come on now, be honest!

1031
01:39:06,920 --> 01:39:12,600
You'd rather listen to your hairdresser
than Hercules, Horatius or Orpheus.

1032
01:39:12,800 --> 01:39:16,840
People so lofty, they sound
as if they shit marble!

1033
01:39:17,640 --> 01:39:19,360
What!

1034
01:39:19,720 --> 01:39:23,760
Govern your tongue, Mozart!
How dare you!

1035
01:39:28,240 --> 01:39:31,080
Forgive me, Majesty.

1036
01:39:32,280 --> 01:39:34,640
I'm a vulgar man. . .

1037
01:39:34,920 --> 01:39:38,080
. . .but I assure you, my music is not.

1038
01:39:41,760 --> 01:39:44,920
You are passionate, Mozart. . .

1039
01:39:45,160 --> 01:39:49,080
. . .but you do not persuade.

1040
01:39:51,640 --> 01:39:55,480
Sire, the whole opera is finished.

1041
01:39:55,720 --> 01:39:58,960
Do you know how much work
went into it?

1042
01:39:59,280 --> 01:40:04,600
His Majesty has been
more than patient, Signore.

1043
01:40:05,760 --> 01:40:09,040
How can I persuade if I can't show it?

1044
01:40:09,240 --> 01:40:12,240
That will do, Herr Mozart.

1045
01:40:14,160 --> 01:40:17,000
Just let me tell you how it begins.

1046
01:40:17,240 --> 01:40:21,080
May I just do that, Majesty?
Show you how it begins? Just that?

1047
01:40:26,640 --> 01:40:28,000
Please.

1048
01:40:29,000 --> 01:40:30,800
Look. . . .

1049
01:40:31,080 --> 01:40:34,520
There's a servant on his knees.
Do you know why?

1050
01:40:34,760 --> 01:40:38,200
Not from oppression.
He's measuring a space.

1051
01:40:38,400 --> 01:40:40,440
Do you know what for?

1052
01:40:40,640 --> 01:40:43,360
His bed. His wedding bed.

1053
01:40:43,560 --> 01:40:45,840
To see if it will fit!

1054
01:40:54,480 --> 01:40:56,120
Late.

1055
01:40:58,040 --> 01:40:59,680
Late!

1056
01:41:00,080 --> 01:41:01,720
On the beat.

1057
01:41:01,920 --> 01:41:03,520
Good!

1058
01:41:05,640 --> 01:41:07,240
Yes!

1059
01:41:13,760 --> 01:41:15,400
Early!

1060
01:41:19,680 --> 01:41:23,440
Well, Mozart is already rehearsing.

1061
01:41:28,520 --> 01:41:31,760
In that case, gentlemen, I think. . . .

1062
01:41:35,920 --> 01:41:39,080
I think we should help
Mozart all we can.

1063
01:41:42,320 --> 01:41:45,600
And protect him against
the emperor's anger.

1064
01:41:45,800 --> 01:41:47,680
What anger?

1065
01:41:47,880 --> 01:41:50,080
About the ballet.

1066
01:41:50,840 --> 01:41:53,120
What ballet?

1067
01:41:53,640 --> 01:41:55,760
Excuse me. . .

1068
01:41:56,040 --> 01:42:01,280
. . .but didn't His Majesty specifically
forbid the ballet in his opera?

1069
01:42:38,360 --> 01:42:40,640
-Herr Mozart!
-Yes?

1070
01:42:40,880 --> 01:42:43,960
-A word with you.
-Certainly, Herr Direktor.

1071
01:42:44,240 --> 01:42:46,120
Now, Herr Mozart!

1072
01:42:47,040 --> 01:42:48,920
Five minutes, please.

1073
01:42:49,120 --> 01:42:50,480
Five minutes!

1074
01:42:52,120 --> 01:42:53,360
Yes?

1075
01:42:53,560 --> 01:42:59,320
Do you not know that His Majesty has
expressly forbidden ballet in operas?

1076
01:42:59,520 --> 01:43:04,400
-It's not a ballet, it's a dance.
-Exactly. A dance.

1077
01:43:04,680 --> 01:43:09,280
Surely, His Majesty didn't mean
no dancing when it's in the story.

1078
01:43:09,560 --> 01:43:14,960
It's dangerous to interpret his
edicts. Give me your score, please.

1079
01:43:23,880 --> 01:43:25,600
Thank you.

1080
01:43:28,760 --> 01:43:31,760
What are you doing, Herr Direktor?

1081
01:43:31,960 --> 01:43:35,560
Taking out what you should
never have put in.

1082
01:43:36,720 --> 01:43:39,440
Please. Please!

1083
01:43:39,840 --> 01:43:42,280
I have no one else to turn to.

1084
01:43:42,480 --> 01:43:45,160
-What is it?
-It's unbelievable.

1085
01:43:45,360 --> 01:43:49,480
The direktor has torn up
a huge section of my music.

1086
01:43:49,760 --> 01:43:52,920
They say I have to rewrite the opera.

1087
01:43:53,600 --> 01:43:56,040
But it's perfect as it is.

1088
01:43:56,280 --> 01:43:57,560
I can't. . .

1089
01:43:57,760 --> 01:44:00,280
. . .rewrite what's perfect.

1090
01:44:02,120 --> 01:44:03,520
Please.

1091
01:44:03,720 --> 01:44:06,080
Can't you talk to him?

1092
01:44:06,600 --> 01:44:07,840
Please.

1093
01:44:08,040 --> 01:44:10,840
Why bother?
He's no friend of yours.

1094
01:44:11,080 --> 01:44:14,720
I could kill him!
I mean, really! Kill him!

1095
01:44:16,760 --> 01:44:20,920
I threw the entire score into
the fire, he made me so angry.

1096
01:44:21,120 --> 01:44:26,400
-You burned the score?
-No, my wife took it out in time.

1097
01:44:28,000 --> 01:44:29,360
Thank God.

1098
01:44:31,080 --> 01:44:36,120
It's unfair that a man like that
should have power over our work!

1099
01:44:37,480 --> 01:44:40,800
But there are those
who have power over him.

1100
01:44:42,520 --> 01:44:45,840
I think I'll take this up
with the emperor.

1101
01:44:47,800 --> 01:44:49,320
Excellency. . .

1102
01:44:49,520 --> 01:44:50,760
. . .would you?

1103
01:44:52,440 --> 01:44:55,280
With all my heart, Mozart.

1104
01:44:56,400 --> 01:44:58,840
Thank you.

1105
01:44:59,120 --> 01:45:04,080
Please, Herr Mozart.
"Please, it's not a holy relic. "

1106
01:45:06,280 --> 01:45:11,000
I don't need to tell you I said
nothing, whatever, to the emperor.

1107
01:45:11,240 --> 01:45:15,960
I went to the theater to tell
Mozart something, anything. . .

1108
01:45:17,440 --> 01:45:22,160
... when suddenly,
in the middle of the third act...

1109
01:45:22,400 --> 01:45:25,560
... to my astonishment, the emperor...

1110
01:45:25,760 --> 01:45:30,320
... who never attended rehearsals,
suddenly appeared.

1111
01:45:49,040 --> 01:45:51,160
What is this?

1112
01:45:53,640 --> 01:45:55,600
I don't understand.

1113
01:45:56,640 --> 01:45:58,000
Is it modern?

1114
01:45:59,080 --> 01:46:00,800
Majesty. . .

1115
01:46:01,040 --> 01:46:02,760
. . .the Herr Direktor...

1116
01:46:02,960 --> 01:46:05,880
. . .he has removed un balletto...

1117
01:46:06,080 --> 01:46:10,560
. . .that would have occurred
at this place.

1118
01:46:11,560 --> 01:46:13,000
Why?

1119
01:46:13,320 --> 01:46:15,440
It is your regulation, sire.

1120
01:46:15,680 --> 01:46:18,680
No ballet in your opera.

1121
01:46:24,480 --> 01:46:26,200
Salieri.

1122
01:46:27,600 --> 01:46:29,320
Do you like this?

1123
01:46:31,760 --> 01:46:35,480
It's not a question
of liking, Majesty.

1124
01:46:35,760 --> 01:46:38,760
Your own law decrees it, I'm afraid.

1125
01:46:40,560 --> 01:46:42,760
Well, look at them!

1126
01:46:44,920 --> 01:46:48,080
No! This is nonsense!

1127
01:46:48,360 --> 01:46:52,400
-Let me see the scene with the music.
-But, sire!

1128
01:46:52,600 --> 01:46:54,040
Oblige me!

1129
01:46:54,280 --> 01:46:56,320
Yes, Majesty.

1130
01:47:05,360 --> 01:47:08,600
Can we see the scene
with the music, please?

1131
01:47:08,880 --> 01:47:12,200
Certainly! Certainly, Herr Direktor!

1132
01:47:17,800 --> 01:47:20,560
Bring the palace set back in, please.

1133
01:47:58,640 --> 01:48:00,320
The restored third act. . .

1134
01:48:00,520 --> 01:48:02,920
. . .was bold, brilliant.

1135
01:48:03,800 --> 01:48:05,760
The fourth. . .

1136
01:48:08,240 --> 01:48:10,200
. . .was astounding.

1137
01:48:18,280 --> 01:48:19,720
I saw a woman...

1138
01:48:19,920 --> 01:48:25,680
...disguised in her maid's clothes
hear her husband speak the first...

1139
01:48:25,960 --> 01:48:29,360
... tender words he has
offered her in years.

1140
01:48:29,560 --> 01:48:34,280
Simply because he thinks
she is someone else.

1141
01:48:34,960 --> 01:48:40,360
I heard the music of true forgiveness
filling the theater...

1142
01:48:40,640 --> 01:48:45,080
...conferring on all who sat there,
perfect absolution.

1143
01:48:45,880 --> 01:48:49,040
God was singing through
this little man...

1144
01:48:49,240 --> 01:48:51,800
... to all the world.

1145
01:48:52,440 --> 01:48:54,400
Unstoppable.

1146
01:48:54,600 --> 01:49:00,000
Making my defeat more bitter
with every passing bar.

1147
01:49:38,240 --> 01:49:40,960
And then, do you know what happened?

1148
01:49:44,160 --> 01:49:45,720
A miracle!

1149
01:49:52,800 --> 01:49:54,200
With that yawn...

1150
01:49:54,600 --> 01:49:58,520
...I saw my defeat
turn into a victory.

1151
01:50:02,360 --> 01:50:06,120
Mozart was lucky
the emperor yawned only once.

1152
01:50:06,360 --> 01:50:07,840
Three yawns...

1153
01:50:08,040 --> 01:50:11,040
. . .and the opera
would fail the same night.

1154
01:50:11,280 --> 01:50:14,640
Two yawns, within a week at most.

1155
01:50:14,840 --> 01:50:19,800
With one yawn, the composer
could still get. . . .

1156
01:50:21,520 --> 01:50:26,320
Nine performances! Nine!
That's all it's had! Withdrawn!

1157
01:50:26,520 --> 01:50:28,800
I know, I know.

1158
01:50:29,080 --> 01:50:30,760
It's outrageous.

1159
01:50:32,440 --> 01:50:36,200
Still, if the public
doesn't like one's work. . .

1160
01:50:36,520 --> 01:50:39,080
. . .one has to accept
the fact gracefully.

1161
01:50:39,280 --> 01:50:42,280
But what is it that they don't like?

1162
01:50:42,880 --> 01:50:45,240
I can speak for the emperor.

1163
01:50:45,440 --> 01:50:48,640
You make too many demands
on the royal ear.

1164
01:50:48,880 --> 01:50:54,200
The poor man can't concentrate for
more than an hour. You gave him four.

1165
01:50:59,520 --> 01:51:02,360
What did you think of it yourself?

1166
01:51:02,560 --> 01:51:05,000
Did you like it at all?

1167
01:51:06,640 --> 01:51:09,200
I thought it was marvelous.

1168
01:51:09,480 --> 01:51:13,160
Of course.
It's the best opera yet written.

1169
01:51:13,440 --> 01:51:15,000
I know it!

1170
01:51:17,920 --> 01:51:19,600
Why didn't they come?

1171
01:51:22,480 --> 01:51:26,160
I think you overestimate
our dear Viennese, friend.

1172
01:51:26,400 --> 01:51:29,920
You didn't give them a bang
at the end of songs. . .

1173
01:51:30,120 --> 01:51:32,600
. . .to let them know when to clap.

1174
01:51:33,320 --> 01:51:35,800
I know, I know.

1175
01:51:36,000 --> 01:51:39,440
Maybe you should give me
some lessons in that.

1176
01:51:40,520 --> 01:51:42,960
I wouldn't presume.

1177
01:51:46,160 --> 01:51:49,160
Nevertheless,
at the risk of imposing. . .

1178
01:51:49,400 --> 01:51:52,400
. . .I'd like you to see my new piece.

1179
01:51:53,680 --> 01:51:55,800
It would be an honor for me.

1180
01:51:56,080 --> 01:51:58,720
No, the honor would be all mine.

1181
01:53:24,920 --> 01:53:26,520
I believe. . . .

1182
01:53:27,960 --> 01:53:29,760
I believe. . .

1183
01:53:29,960 --> 01:53:33,880
. . .it is the best opera
yet written, my friends.

1184
01:53:36,000 --> 01:53:37,640
Salieri!

1185
01:53:39,040 --> 01:53:43,080
You are the brightest star
in the musical firmament.

1186
01:53:43,280 --> 01:53:46,800
You do honor to Vienna and to me.

1187
01:54:13,400 --> 01:54:14,800
Herr Mozart!

1188
01:54:15,680 --> 01:54:18,840
-It was good of you to come.
-How could I not?

1189
01:54:19,080 --> 01:54:21,040
Bravo, maestro.

1190
01:54:22,200 --> 01:54:25,040
Did my work please you?

1191
01:54:26,480 --> 01:54:30,400
I never knew that music
like that was possible.

1192
01:54:31,640 --> 01:54:34,360
-You flatter me.
-No.

1193
01:54:35,280 --> 01:54:37,640
One hears such sounds. . .

1194
01:54:37,840 --> 01:54:41,280
. . .and what can one say but: Salieri!

1195
01:54:48,640 --> 01:54:54,240
Everybody's here and we've got guests.
Bravo! Well, I've got some more.

1196
01:54:54,440 --> 01:54:58,200
You remember my good
friend Schikaneder. Come in.

1197
01:54:58,400 --> 01:54:59,680
Don't be shy.

1198
01:54:59,920 --> 01:55:04,120
-This is a very nice girl, and this--
-Wolfie?

1199
01:55:05,120 --> 01:55:07,160
Yes, my love?

1200
01:55:07,640 --> 01:55:11,240
-These gentlemen are from Salzburg.
-Salzburg?

1201
01:55:12,480 --> 01:55:15,320
We were just talking about Salzburg.

1202
01:55:17,640 --> 01:55:20,120
Your father is dead.

1203
01:55:42,600 --> 01:55:45,120
So rose the dreadful ghost. . .

1204
01:55:45,440 --> 01:55:49,720
. . .from his next and blackest opera.

1205
01:55:55,040 --> 01:55:59,440
There on the stage,
stood the figure of a dead commander.

1206
01:55:59,640 --> 01:56:01,200
I knew. . .

1207
01:56:01,440 --> 01:56:03,160
. . .only I understood. . .

1208
01:56:03,400 --> 01:56:06,720
. . .that the horrifying apparition
was Leopold. . .

1209
01:56:06,960 --> 01:56:08,560
. . .raised from the dead!

1210
01:56:38,200 --> 01:56:42,160
Wolfgang had actually
summoned up his own father. . .

1211
01:56:42,400 --> 01:56:46,080
. . .to accuse his son
before all the world!

1212
01:56:47,440 --> 01:56:49,320
It was. . .

1213
01:56:49,520 --> 01:56:52,960
. . .terrifying and wonderful to watch.

1214
01:57:57,040 --> 01:57:58,520
And now. . .

1215
01:58:04,000 --> 01:58:07,120
. . .the madness began in me.

1216
01:58:09,400 --> 01:58:12,920
The madness of a man
splitting in half.

1217
01:58:16,440 --> 01:58:19,120
Through my influence, I saw to it. . .

1218
01:58:19,360 --> 01:58:23,200
...Don Giovanni was played
only five times in Vienna.

1219
01:58:23,440 --> 01:58:28,080
But, in secret,
I went to every one of those five.

1220
01:58:28,280 --> 01:58:33,160
Worshiping sound
I alone seemed to hear.

1221
01:59:19,880 --> 01:59:23,320
And as I stood there,
understanding how...

1222
01:59:23,560 --> 01:59:27,160
. . .that bitter old man was
still possessing his poor son. . .

1223
01:59:27,360 --> 01:59:30,040
...even from beyond the grave...

1224
01:59:30,280 --> 01:59:32,160
...I began to see a way...

1225
01:59:32,400 --> 01:59:34,200
...a terrible way...

1226
01:59:34,400 --> 01:59:37,240
. . .I could finally triumph. . .

1227
01:59:37,560 --> 01:59:39,360
. . .over God.

1228
02:02:49,440 --> 02:02:51,120
Herr Mozart?

1229
02:02:54,080 --> 02:02:57,200
I have come to commission
work from you.

1230
02:02:58,600 --> 02:03:03,000
-What work?
-A Mass for the dead.

1231
02:03:03,200 --> 02:03:05,160
What dead?

1232
02:03:05,560 --> 02:03:07,600
Who is dead?

1233
02:03:07,880 --> 02:03:12,480
A man who deserved a Requiem Mass
and never got one.

1234
02:03:12,760 --> 02:03:16,240
-Who are you?
-I am only a messenger.

1235
02:03:16,480 --> 02:03:18,720
Do you accept?

1236
02:03:19,000 --> 02:03:21,360
You will be well paid.

1237
02:03:28,960 --> 02:03:31,160
Do you accept?

1238
02:03:41,800 --> 02:03:43,280
Work fast.

1239
02:03:43,480 --> 02:03:46,240
And be sure tell no one what you do.

1240
02:03:46,440 --> 02:03:48,920
You will see me again soon.

1241
02:04:25,400 --> 02:04:26,840
Wolfie?

1242
02:04:38,040 --> 02:04:40,880
My plan was so simple. . .

1243
02:04:41,920 --> 02:04:44,360
. . .that it terrified me.

1244
02:04:46,520 --> 02:04:50,440
First, I must get the death Mass,
and then. . .

1245
02:04:52,440 --> 02:04:55,440
. . .I must achieve his death.

1246
02:04:56,960 --> 02:04:58,600
What?

1247
02:04:59,440 --> 02:05:01,560
His funeral!

1248
02:05:02,400 --> 02:05:03,640
Imagine it!

1249
02:05:03,880 --> 02:05:07,000
The cathedral,
all Vienna sitting there.

1250
02:05:07,240 --> 02:05:12,560
His coffin.
Mozart's little coffin in the middle.

1251
02:05:13,240 --> 02:05:14,960
And then. . .

1252
02:05:15,600 --> 02:05:17,840
. . .in that silence. . .

1253
02:05:20,040 --> 02:05:22,000
. . .music.

1254
02:05:23,280 --> 02:05:25,600
A divine music. . .

1255
02:05:25,800 --> 02:05:28,720
. . .bursts out over them all.

1256
02:05:29,320 --> 02:05:33,000
A great Mass of death.

1257
02:05:34,360 --> 02:05:38,280
Requiem Mass for Wolfgang Mozart.

1258
02:05:38,520 --> 02:05:42,720
Composed by his devoted friend. . .

1259
02:05:43,200 --> 02:05:45,920
. . .Antonio Salieri.

1260
02:05:46,880 --> 02:05:48,600
What sublimity!

1261
02:05:48,800 --> 02:05:51,360
What depth!

1262
02:05:51,600 --> 02:05:54,680
What passion in the music!

1263
02:05:55,400 --> 02:05:59,320
Salieri has been touched
by God at last. . .

1264
02:05:59,520 --> 02:06:02,120
. . .and God forced to listen!

1265
02:06:03,640 --> 02:06:07,120
Powerless to stop it!

1266
02:06:07,360 --> 02:06:10,800
I, for once, in the end,
laughing at him!

1267
02:06:18,280 --> 02:06:22,560
The only thing that worried me
was the actual killing.

1268
02:06:22,760 --> 02:06:25,160
How does one do that?

1269
02:06:25,880 --> 02:06:28,640
How does one kill a man?

1270
02:06:29,880 --> 02:06:31,840
It's one thing. . .

1271
02:06:32,120 --> 02:06:34,480
. . .to dream about it.

1272
02:06:34,680 --> 02:06:37,960
Very different when you. . . .

1273
02:06:40,280 --> 02:06:42,680
When you have to do it. . .

1274
02:06:45,240 --> 02:06:47,640
. . .with your own hands.

1275
02:06:57,160 --> 02:06:59,960
Come in!

1276
02:07:15,480 --> 02:07:20,040
I've come to dinner

1277
02:07:20,280 --> 02:07:23,080
Dinner! Are you mad?
I'm a nobleman!

1278
02:07:23,280 --> 02:07:26,720
I only ever dine
with people of my own height!

1279
02:07:26,960 --> 02:07:28,680
Stop it!

1280
02:07:29,400 --> 02:07:31,480
Be careful
Be careful

1281
02:07:31,760 --> 02:07:34,640
Hold tight

1282
02:07:35,120 --> 02:07:37,360
I'm a famous...

1283
02:07:37,600 --> 02:07:40,360
...horseman

1284
02:07:40,600 --> 02:07:44,880
And we're a famous horsy

1285
02:07:46,920 --> 02:07:50,840
Give me a hoof, my darling

1286
02:07:51,120 --> 02:07:56,240
And I'll give you my heart

1287
02:07:56,480 --> 02:08:00,960
Take me to your stable

1288
02:08:01,200 --> 02:08:04,440
And never more we'll part

1289
02:08:11,600 --> 02:08:14,600
Kill me
Kill me

1290
02:08:35,960 --> 02:08:40,720
We're going to make a soprano stew

1291
02:08:41,000 --> 02:08:45,600
We're going to make a soprano stew

1292
02:08:45,880 --> 02:08:49,640
And when you make a soprano stew

1293
02:08:49,840 --> 02:08:51,720
Shut up!

1294
02:08:51,920 --> 02:08:54,640
I'm sick to death of that tune!

1295
02:09:13,560 --> 02:09:17,160
Give me some hay, my darling

1296
02:09:17,400 --> 02:09:20,920
And I'll give you my heart

1297
02:09:21,160 --> 02:09:23,360
Leporello! Some hay!

1298
02:10:14,240 --> 02:10:16,280
We hope...

1299
02:10:16,560 --> 02:10:20,760
... you're contented

1300
02:10:22,000 --> 02:10:24,640
With what...

1301
02:10:24,840 --> 02:10:28,960
... we've presented

1302
02:10:29,840 --> 02:10:36,520
And love our dove of peace

1303
02:11:01,720 --> 02:11:04,440
-What did you think?
-It was wonderful!

1304
02:11:04,680 --> 02:11:08,880
-He liked the little people.
-It's all in good fun.

1305
02:11:10,040 --> 02:11:12,280
I liked the horse.

1306
02:11:23,240 --> 02:11:26,840
I tell you, if you played
Don Giovanni here. . .

1307
02:11:27,320 --> 02:11:30,280
. . .you would've had
a wonderful success.

1308
02:11:30,480 --> 02:11:32,200
You belong here.

1309
02:11:32,440 --> 02:11:36,680
Not at the snobby court.
You could do anything you like.

1310
02:11:36,880 --> 02:11:41,680
The more fantastic, the better.
That's what people want: fantasy.

1311
02:11:41,880 --> 02:11:45,040
You write a proper part for me. . .

1312
02:11:45,280 --> 02:11:47,600
. . .a couple of catchy songs. . .

1313
02:11:47,800 --> 02:11:52,160
. . .I guarantee you a triumph deluxe!

1314
02:11:52,800 --> 02:11:56,920
-What do you say?
-How much will you pay him?

1315
02:11:58,840 --> 02:12:02,440
Well! I see you brought
your manager with you.

1316
02:12:04,320 --> 02:12:06,440
Well, madame. . .

1317
02:12:06,640 --> 02:12:09,840
. . .how about half the receipts?

1318
02:12:10,240 --> 02:12:11,840
Half the receipts!

1319
02:12:12,040 --> 02:12:14,320
-Stanzi!
-I'm talking about now.

1320
02:12:14,560 --> 02:12:18,000
How much will you pay him now?
Down payment.

1321
02:12:18,240 --> 02:12:20,200
Down payment?

1322
02:12:21,320 --> 02:12:24,840
Who do you think I am, the emperor?

1323
02:12:25,800 --> 02:12:27,400
I have to go.

1324
02:12:27,600 --> 02:12:30,680
Stay here, you'll enjoy this next one.

1325
02:12:32,280 --> 02:12:33,640
You won't do this.

1326
02:12:33,840 --> 02:12:36,240
-Why not? Half the house!
-When?

1327
02:12:36,440 --> 02:12:40,480
We need money now! He pays
you now, or you don't do it.

1328
02:12:40,680 --> 02:12:42,320
I don't trust that man.

1329
02:12:42,520 --> 02:12:46,120
I don't like what he did
with your opera. It was common.

1330
02:12:46,360 --> 02:12:49,360
You liked it. Monkey, punky, flunky!

1331
02:12:49,560 --> 02:12:51,120
Half the house.

1332
02:12:51,320 --> 02:12:55,400
You'll never see a penny.
I want it here in my hand.

1333
02:12:55,600 --> 02:12:59,280
-I'll put it here in your hand.
-Shut up!

1334
02:12:59,480 --> 02:13:03,400
You won't put a thing in my hand
until I see some money!

1335
02:13:04,720 --> 02:13:09,240
It's embarrassing. Can't you think of
anyone who can do something for him?

1336
02:13:09,960 --> 02:13:13,880
I'm afraid Mozart
is a lost cause, baron.

1337
02:13:14,480 --> 02:13:18,720
He has succeeded in alienating
practically the whole of Vienna.

1338
02:13:18,920 --> 02:13:20,800
He never pays his debts.

1339
02:13:21,000 --> 02:13:25,080
I can 't think of anyone
to whom I'd dare recommend him.

1340
02:13:25,280 --> 02:13:29,480
Herr Mozart. What a surprise!

1341
02:13:30,640 --> 02:13:32,960
What can I do for you?

1342
02:13:34,280 --> 02:13:38,760
Is my pupil still interested
in learning the art of music?

1343
02:13:40,320 --> 02:13:45,120
Your pupil is married
and living in Mannheim, young man.

1344
02:13:45,760 --> 02:13:47,480
Really?

1345
02:13:52,960 --> 02:13:58,560
Perhaps your dear wife might care
to profit from my instruction.

1346
02:13:59,040 --> 02:14:01,360
What is it, Mozart?

1347
02:14:01,560 --> 02:14:04,240
What's the matter with you?

1348
02:14:04,440 --> 02:14:06,000
Well. . .

1349
02:14:06,200 --> 02:14:11,000
. . .since it appears no one
is eager to hire my services. . .

1350
02:14:11,240 --> 02:14:15,000
. . .could you favor me
with a little money instead?

1351
02:14:18,040 --> 02:14:19,400
What for?

1352
02:14:21,040 --> 02:14:25,200
If a man cannot earn, he must borrow.

1353
02:14:28,600 --> 02:14:31,680
That's hardly the way to go about it.

1354
02:14:32,600 --> 02:14:35,920
You are right, sir. You are right.

1355
02:14:36,160 --> 02:14:40,640
But you see, I am endowed
with talent, and you with money.

1356
02:14:40,840 --> 02:14:42,720
If I offer mine. . .

1357
02:14:42,960 --> 02:14:45,640
. . .you should offer yours.

1358
02:14:48,800 --> 02:14:50,960
I'm sorry, no.

1359
02:14:53,760 --> 02:14:55,400
Please.

1360
02:14:57,320 --> 02:14:59,880
My answer is no, Mozart.

1361
02:15:06,120 --> 02:15:08,000
Please.

1362
02:15:12,240 --> 02:15:14,400
Please!

1363
02:15:51,280 --> 02:15:53,440
Don't answer it.

1364
02:15:55,280 --> 02:15:56,920
Why?

1365
02:15:59,160 --> 02:16:00,880
Tell him. . . .

1366
02:16:02,000 --> 02:16:04,240
Tell him I'm not here.

1367
02:16:04,640 --> 02:16:06,520
Tell him. . . .

1368
02:16:07,560 --> 02:16:10,120
Tell him I'm working on it.

1369
02:16:11,120 --> 02:16:13,240
Come back later.

1370
02:16:29,280 --> 02:16:32,280
-Am I interrupting something?
-No.

1371
02:16:32,600 --> 02:16:35,280
Good. Where's our friend?

1372
02:16:35,600 --> 02:16:37,560
He's not here.

1373
02:16:38,080 --> 02:16:41,520
But he's working on it,
he told me to tell you.

1374
02:16:42,520 --> 02:16:44,480
Is that it?

1375
02:16:50,280 --> 02:16:52,760
Is he happy with it?

1376
02:16:55,800 --> 02:16:58,880
What's this? A Requiem Mass?

1377
02:16:59,080 --> 02:17:03,280
-You think I'm in the funeral business?
-Leave that alone!

1378
02:17:03,480 --> 02:17:07,880
-Put it down! It's nothing for you!
-I'm sorry.

1379
02:17:08,200 --> 02:17:10,160
What have you got for me?

1380
02:17:11,200 --> 02:17:12,880
Finished?

1381
02:17:14,200 --> 02:17:18,880
-What?
-The vaudeville, what do you think?

1382
02:17:19,480 --> 02:17:21,000
Yes.

1383
02:17:21,280 --> 02:17:23,480
-Can I see it?
-No.

1384
02:17:25,000 --> 02:17:26,680
Why not?

1385
02:17:26,960 --> 02:17:29,560
Because there's nothing to see.

1386
02:17:37,960 --> 02:17:39,480
Look. . .

1387
02:17:40,280 --> 02:17:46,280
. . .I asked you if we could start
rehearsals next week and you said yes.

1388
02:17:47,720 --> 02:17:52,040
-Well, we can.
-So let me see it. Where is it?

1389
02:17:52,920 --> 02:17:54,520
Here.

1390
02:17:55,480 --> 02:18:01,040
It's all right here in my noodle.
The rest is just scribbling.

1391
02:18:01,200 --> 02:18:05,000
Scribbling and bibbling.
Bibbling and scribbling.

1392
02:18:08,000 --> 02:18:10,520
-Like a drink?
-Look, you little cunt!

1393
02:18:10,720 --> 02:18:13,280
Do you know how many
people I've hired?

1394
02:18:13,600 --> 02:18:16,080
-Leave him alone!
-I'm paying them!

1395
02:18:16,280 --> 02:18:20,600
-He's doing his best.
-Paying them to wait. It's ridiculous!

1396
02:18:20,880 --> 02:18:24,280
You know what's ridiculous?
Your libretto!

1397
02:18:24,520 --> 02:18:27,720
Only an idiot would ask him
to work on that!

1398
02:18:27,960 --> 02:18:30,480
Twelve-foot snakes, magic flutes?

1399
02:18:30,680 --> 02:18:33,560
What's so intelligent about a Requiem?

1400
02:18:33,760 --> 02:18:36,680
Money. Money.

1401
02:18:39,600 --> 02:18:41,280
You're mad.

1402
02:18:42,040 --> 02:18:43,480
She's mad.

1403
02:18:43,920 --> 02:18:48,080
-Oh, yes?
-Wolfie, write it down.

1404
02:18:48,280 --> 02:18:50,160
Just write it down.

1405
02:18:50,280 --> 02:18:52,480
On paper.

1406
02:18:52,680 --> 02:18:55,880
It's no use to anybody in your head.

1407
02:19:00,600 --> 02:19:03,280
Calm yourself.
What's the matter with you?

1408
02:19:03,600 --> 02:19:07,000
-I won't work there anymore.
-What happened?

1409
02:19:08,160 --> 02:19:11,160
You don't know what it's like.

1410
02:19:11,280 --> 02:19:14,280
Herr Mozart frightens me.

1411
02:19:14,680 --> 02:19:16,480
He drinks all day. . .

1412
02:19:16,680 --> 02:19:20,280
. . .then takes all that medicine
and it makes him worse.

1413
02:19:20,600 --> 02:19:22,080
Is he working?

1414
02:19:23,880 --> 02:19:26,960
Oh, I am frightened, sir, really!

1415
02:19:27,160 --> 02:19:32,080
-When he speaks, he makes no sense.
-Is he working?

1416
02:19:34,000 --> 02:19:36,200
I suppose so.

1417
02:19:36,760 --> 02:19:41,280
He sits there all the time,
doing some silly opera.

1418
02:19:41,680 --> 02:19:44,880
-Opera?
-Don't ask me to go back again.

1419
02:19:45,080 --> 02:19:48,280
I'm frightened.
I'm very, very frightened!

1420
02:19:48,480 --> 02:19:51,680
Are you sure it's an opera?

1421
02:21:35,280 --> 02:21:37,760
I don't have it yet.

1422
02:21:38,280 --> 02:21:41,480
Are you neglecting my request?

1423
02:21:42,160 --> 02:21:45,280
No. No, I. . . .

1424
02:21:46,120 --> 02:21:48,280
I promise you. . .

1425
02:21:48,600 --> 02:21:52,560
. . .I'll give you a wonderful piece,
the best I ever--

1426
02:21:56,280 --> 02:21:59,720
This is my wife, Stanzi.

1427
02:22:00,280 --> 02:22:03,880
I've been sick,
but I'm all right now, aren't I?

1428
02:22:04,080 --> 02:22:06,120
Yes, sir. He's all right.

1429
02:22:06,280 --> 02:22:09,480
And he's working on it very hard.

1430
02:22:10,720 --> 02:22:14,280
Give me two more weeks. Please.

1431
02:22:14,600 --> 02:22:18,920
The sooner you finish,
the greater your reward.

1432
02:22:19,160 --> 02:22:21,200
Work.

1433
02:22:30,080 --> 02:22:31,600
Wolfie.

1434
02:22:33,960 --> 02:22:37,040
I think you really are going mad.

1435
02:22:38,560 --> 02:22:43,120
You slave for that idiot actor
who won't give you a penny!

1436
02:22:43,280 --> 02:22:46,120
And here,
this is not a ghost!

1437
02:22:46,280 --> 02:22:50,280
This is a real man,
who puts down real money.

1438
02:22:52,280 --> 02:22:55,280
Why on earth won't you finish it?

1439
02:22:56,280 --> 02:23:00,160
Can you give me one reason
I can understand?

1440
02:23:02,280 --> 02:23:04,280
It's killing me.

1441
02:23:08,280 --> 02:23:10,520
You're drunk, aren't you?

1442
02:23:10,760 --> 02:23:13,760
Be honest, tell me.
You've been drinking.

1443
02:23:16,600 --> 02:23:21,280
It's not fair.
I worry about you all the time.

1444
02:23:21,880 --> 02:23:25,160
I do everything I can to help you.

1445
02:23:25,280 --> 02:23:29,800
And all you do is drink
and talk nonsense, and frighten me.

1446
02:23:30,040 --> 02:23:32,480
Go back to bed!

1447
02:23:41,760 --> 02:23:43,280
Please.

1448
02:23:44,480 --> 02:23:48,280
Let me. . . .
Let me sit here.

1449
02:23:51,280 --> 02:23:53,280
Let me stay here with you.

1450
02:26:27,080 --> 02:26:29,800
I did it.
And I was proud to do it.

1451
02:26:30,080 --> 02:26:34,000
"Leave! " I said. "Right away.
Take the child with you!

1452
02:26:34,280 --> 02:26:38,680
Go to the spa and get
your health back. " I was shocked.

1453
02:26:39,000 --> 02:26:41,680
Shocked to my foundation
when I saw her.

1454
02:26:42,000 --> 02:26:45,280
I couldn't believe my eyes,
poor little thing.

1455
02:26:45,480 --> 02:26:48,960
You monster!
No one exists but you, do they?

1456
02:26:49,160 --> 02:26:51,880
You and your music. I warned her.

1457
02:26:52,080 --> 02:26:54,920
"Choose a man, not a baby," I said.

1458
02:26:55,080 --> 02:27:00,200
"You marry him, you won't have a pot
to piss in. " You selfish thing!

1459
02:27:00,480 --> 02:27:05,280
Selfish, that's what you are.
Simply selfish! Do you hear me?

1460
02:30:48,480 --> 02:30:49,720
Pick him up.

1461
02:30:50,040 --> 02:30:51,680
Pick him up!

1462
02:30:53,680 --> 02:30:56,120
Be careful. Come with me.

1463
02:30:56,280 --> 02:30:58,160
You, follow me.

1464
02:31:25,760 --> 02:31:29,280
-Is it over?
-Yes, it's over. It's over.

1465
02:31:30,960 --> 02:31:32,280
Go!

1466
02:32:14,280 --> 02:32:16,000
Go, go. go.

1467
02:32:17,040 --> 02:32:18,920
Go! Go!

1468
02:32:47,760 --> 02:32:49,720
Where is your wife?

1469
02:32:52,960 --> 02:32:55,280
Where is your wife?

1470
02:32:57,680 --> 02:33:01,880
She's not well either.
She went to the spa.

1471
02:33:03,280 --> 02:33:05,520
You are so good to me.

1472
02:33:06,080 --> 02:33:09,080
Truly. Thank you.

1473
02:33:09,600 --> 02:33:11,280
Please!

1474
02:33:12,120 --> 02:33:16,160
No, I mean to come to my opera.

1475
02:33:16,280 --> 02:33:21,280
You. You are the only colleague
of mine who came.

1476
02:33:24,280 --> 02:33:26,280
Mozart.

1477
02:33:27,280 --> 02:33:31,080
I would never miss anything
you had written.

1478
02:33:31,680 --> 02:33:35,080
-It's just a vaudeville.
-No, no!

1479
02:33:35,280 --> 02:33:37,280
It's a sublime piece.

1480
02:33:38,480 --> 02:33:40,560
The grandest operone!

1481
02:33:49,760 --> 02:33:51,480
I tell you. . .

1482
02:33:52,040 --> 02:33:55,960
. . .you are the greatest composer
known to me.

1483
02:34:00,040 --> 02:34:01,280
Do you mean it?

1484
02:34:07,280 --> 02:34:09,160
-It's him!
-Who?

1485
02:34:09,800 --> 02:34:11,480
The man.

1486
02:34:12,000 --> 02:34:13,760
He's here.

1487
02:34:16,800 --> 02:34:18,800
Tell him to go away.

1488
02:34:19,080 --> 02:34:23,280
Tell him I'm still working on it.
Don't let him in.

1489
02:34:24,200 --> 02:34:26,280
No, no. Wait!

1490
02:34:26,680 --> 02:34:30,680
Ask him if he would
give me some money now.

1491
02:34:30,920 --> 02:34:34,280
Tell him if he would,
it will help me to finish it.

1492
02:34:53,280 --> 02:34:55,680
-Salieri?
-Yes.

1493
02:34:57,560 --> 02:35:01,480
-Can we come in?
-Better not. He's sleeping.

1494
02:35:02,280 --> 02:35:06,160
-He's all right, though?
-Yes, he's just exhausted.

1495
02:35:06,280 --> 02:35:09,480
He became dizzy, that's all.

1496
02:35:09,760 --> 02:35:14,200
-Well, tell him we came by, won't you?
-Of course.

1497
02:35:14,720 --> 02:35:17,920
Give him this. That's his share.

1498
02:35:18,760 --> 02:35:21,480
-That should cheer him up.
-Indeed!

1499
02:35:21,680 --> 02:35:25,080
And now, good night to you all.
It was. . .

1500
02:35:25,280 --> 02:35:27,160
. . .perfection, truly.

1501
02:35:27,480 --> 02:35:28,920
Thank you.

1502
02:35:39,480 --> 02:35:41,280
What happened?

1503
02:35:49,760 --> 02:35:52,280
He said to give you this.

1504
02:35:53,280 --> 02:35:56,560
And if you finish by tomorrow night. . .

1505
02:35:57,520 --> 02:36:00,520
. . .he will pay you
another hundred ducats.

1506
02:36:01,160 --> 02:36:02,680
Another. . .?

1507
02:36:03,560 --> 02:36:06,560
That's too soon. Tomorrow night. . . .

1508
02:36:08,280 --> 02:36:10,280
It's impossible.

1509
02:36:13,680 --> 02:36:16,720
-Did he say a hundred?
-Yes.

1510
02:36:22,280 --> 02:36:24,280
It's too soon.

1511
02:36:26,520 --> 02:36:28,280
Can I. . .?

1512
02:36:28,680 --> 02:36:30,720
Could I help you?

1513
02:36:33,280 --> 02:36:35,120
Would you?

1514
02:36:48,040 --> 02:36:50,560
-I want to go.
-Where?

1515
02:36:50,920 --> 02:36:54,120
-I want to go back to Vienna.
-Now?

1516
02:36:54,280 --> 02:36:55,920
-Yes.
-Why?

1517
02:36:58,280 --> 02:37:00,080
I feel wrong.

1518
02:37:01,680 --> 02:37:04,120
I feel wrong being here.

1519
02:37:07,080 --> 02:37:10,600
-Where did I stop?
-The end of the Recordare.

1520
02:37:10,920 --> 02:37:12,480
So now Confutatis....

1521
02:37:19,280 --> 02:37:21,720
How would you translate that?

1522
02:37:22,000 --> 02:37:24,760
"Consigned to flames of woe. "

1523
02:37:27,000 --> 02:37:29,680
-Do you believe in it?
-What?

1524
02:37:30,960 --> 02:37:35,000
A fire which never dies,
burning you forever.

1525
02:37:36,280 --> 02:37:37,560
Oh, yes.

1526
02:37:39,280 --> 02:37:40,920
Possible.

1527
02:37:42,680 --> 02:37:46,480
-Come, let's begin.
-We ended in F major.

1528
02:37:46,680 --> 02:37:50,040
-Yes.
-So, now, A minor.

1529
02:37:57,880 --> 02:38:00,880
-A minor.
-Yes.

1530
02:38:03,720 --> 02:38:06,680
Confutatis. A minor.

1531
02:38:09,040 --> 02:38:10,920
Start with the voices.

1532
02:38:11,120 --> 02:38:14,280
-Basses first. Second beat of the--
-Time?

1533
02:38:14,680 --> 02:38:18,200
Common time.
Second beat of the first measure.

1534
02:38:19,600 --> 02:38:21,520
On A.

1535
02:38:23,480 --> 02:38:25,680
Second measure, second beat.

1536
02:38:26,480 --> 02:38:27,680
You see?

1537
02:38:27,960 --> 02:38:29,680
-Yes. G-sharp?
-Of course.

1538
02:38:29,960 --> 02:38:33,160
Second beat
of the third measure, on E.

1539
02:38:40,160 --> 02:38:42,480
Do you have me? Show me.

1540
02:39:02,280 --> 02:39:04,800
Good. Good.

1541
02:39:05,080 --> 02:39:06,600
Now the tenors.

1542
02:39:06,880 --> 02:39:10,080
Fourth beat
of the first measure, on C.

1543
02:39:12,200 --> 02:39:15,560
Second measure, fourth beat. D.

1544
02:39:17,960 --> 02:39:20,160
-All right?
-Yes, continue.

1545
02:39:20,280 --> 02:39:23,680
Second beat
of the fourth measure, on F.

1546
02:39:30,480 --> 02:39:34,480
Now the orchestra. Second bassoon,
bass trombones, basses.

1547
02:39:34,680 --> 02:39:37,160
Identical notes and rhythm.

1548
02:39:40,280 --> 02:39:44,480
First bassoon, tenor trombones,
with the tenors.

1549
02:39:49,480 --> 02:39:53,160
-You go too fast.
-Do you have it?

1550
02:39:53,280 --> 02:39:56,560
-Bassoon to trombone what?
-With the tenors.

1551
02:39:56,880 --> 02:40:00,200
-Identical?
-The instruments doubling the voices.

1552
02:40:00,480 --> 02:40:04,080
Trumpets and timpani.
Trumpets in D. Listen.

1553
02:40:04,280 --> 02:40:06,760
-I don't understand!
-Listen!

1554
02:40:07,040 --> 02:40:11,280
Trumpets in D, tonic and dominant,
first and third beats.

1555
02:40:12,480 --> 02:40:14,480
It goes with the harmony!

1556
02:40:20,960 --> 02:40:23,280
Yes. Yes, yes!

1557
02:40:32,480 --> 02:40:34,760
I understand. And that's all?

1558
02:40:35,080 --> 02:40:38,280
No, now for the real fire.
Strings in unison.

1559
02:40:38,600 --> 02:40:41,280
Ostinato, on A. Like this:

1560
02:40:44,160 --> 02:40:46,120
Next measure is rising.

1561
02:40:48,040 --> 02:40:50,280
Do you have it? Show me.

1562
02:40:58,000 --> 02:41:01,040
-It's wonderful!
-Yes, yes. Go on.

1563
02:41:07,800 --> 02:41:09,720
-Write that down!
-Yes, yes.

1564
02:41:14,040 --> 02:41:16,680
"Call me among the blessed. "

1565
02:41:17,120 --> 02:41:18,680
C major.

1566
02:41:19,000 --> 02:41:23,560
Sopranos and altos in thirds.
Altos on C, sopranos above.

1567
02:41:36,280 --> 02:41:39,080
Sopranos up to F on the second voca?

1568
02:41:39,280 --> 02:41:45,000
And on dictus. And underneath,
just violins. Arpeggios.

1569
02:41:45,560 --> 02:41:48,920
Scale in eighth notes,
then back to ostinato.

1570
02:41:49,160 --> 02:41:51,280
-Do you have it?
-You go too fast.

1571
02:41:51,520 --> 02:41:54,720
-Do you have it?
-One moment, please!

1572
02:41:58,720 --> 02:42:02,520
Good. Show me the whole thing
from the beginning.

1573
02:44:05,920 --> 02:44:08,280
Do you want to rest a bit?

1574
02:44:08,720 --> 02:44:10,880
No, I'm not tired at all.

1575
02:44:16,760 --> 02:44:19,520
We'll stop for a moment.

1576
02:44:19,720 --> 02:44:24,760
-Then we'll finish the Lacrimosa.
-I can keep going. I assure you.

1577
02:44:25,040 --> 02:44:28,520
Will you stay with me
while I sleep a little?

1578
02:44:30,080 --> 02:44:32,280
I'm not leaving you.

1579
02:44:39,760 --> 02:44:42,080
I'm so ashamed.

1580
02:44:43,280 --> 02:44:45,280
Of what?

1581
02:44:46,000 --> 02:44:48,280
I was foolish.

1582
02:44:48,560 --> 02:44:53,120
I thought you did not care
for my work, or me.

1583
02:44:56,880 --> 02:44:58,760
Forgive me.

1584
02:45:03,280 --> 02:45:05,480
Forgive me.

1585
02:46:03,280 --> 02:46:05,680
What are you doing here?

1586
02:46:08,000 --> 02:46:11,120
Your husband took sick.

1587
02:46:12,280 --> 02:46:14,280
I brought him home.

1588
02:46:16,080 --> 02:46:17,800
Why you?

1589
02:46:19,000 --> 02:46:22,160
Because, madame, I was at hand.

1590
02:46:26,040 --> 02:46:29,280
Well, thank you very much.
You can go now.

1591
02:46:31,800 --> 02:46:33,880
He needs me, ma'am.

1592
02:46:34,200 --> 02:46:36,040
No, he doesn't.

1593
02:46:36,280 --> 02:46:40,280
And I don't want you here.
Just go, please.

1594
02:46:41,080 --> 02:46:44,040
-He asked me to stay.
-And I'm ask--

1595
02:47:14,080 --> 02:47:16,080
I'm back.

1596
02:47:19,280 --> 02:47:22,120
I missed you so much.

1597
02:47:25,920 --> 02:47:27,720
If you'd just. . .

1598
02:47:29,160 --> 02:47:32,120
. . .show me that you need me.

1599
02:47:38,080 --> 02:47:41,280
And I'll try to do better too.

1600
02:47:53,080 --> 02:47:54,880
What is this?

1601
02:47:58,080 --> 02:48:02,480
No, Wolfie, not this. Not this.

1602
02:48:06,160 --> 02:48:09,880
You're not to work on this ever again.

1603
02:48:11,040 --> 02:48:12,760
I've decided.

1604
02:48:16,600 --> 02:48:19,280
This is not his handwriting.

1605
02:48:21,080 --> 02:48:22,800
It's mine.

1606
02:48:23,880 --> 02:48:26,120
I was assisting him.

1607
02:48:27,120 --> 02:48:30,200
He's not to work on this anymore.

1608
02:48:30,480 --> 02:48:32,680
-It's making him ill.
-But--

1609
02:48:35,480 --> 02:48:37,600
Good night.

1610
02:48:40,120 --> 02:48:44,680
I regret we have no servants
to show you out, Herr Salieri.

1611
02:48:44,960 --> 02:48:47,800
Please respect my wish and go.

1612
02:48:48,120 --> 02:48:49,880
Madame. . .

1613
02:48:50,120 --> 02:48:52,600
. . .I will respect his.

1614
02:52:57,120 --> 02:52:59,920
Your merciful God.

1615
02:53:03,280 --> 02:53:08,480
He destroyed his own beloved,
rather than let a mediocrity. . .

1616
02:53:08,760 --> 02:53:12,680
. . .share in the smallest part
of his glory.

1617
02:53:14,160 --> 02:53:15,760
He killed Mozart.

1618
02:53:16,800 --> 02:53:19,560
And kept me alive to torture.

1619
02:53:19,760 --> 02:53:21,920
Thirty-two years of torture.

1620
02:53:22,120 --> 02:53:27,760
Thirty-two years of slowly
watching myself become extinct.

1621
02:53:28,040 --> 02:53:30,280
My music. . .

1622
02:53:30,480 --> 02:53:32,280
. . .growing fainter.

1623
02:53:32,600 --> 02:53:35,480
All the time fainter. . .

1624
02:53:35,680 --> 02:53:38,520
. . .till no one plays it at all.

1625
02:53:39,520 --> 02:53:40,720
And his. . . .

1626
02:53:42,680 --> 02:53:47,280
Good morning, professor.
Time for the water closet.

1627
02:53:47,680 --> 02:53:52,520
Then we have your favorite breakfast.
Sugar rolls. He loves those.

1628
02:53:53,160 --> 02:53:55,880
Fresh sugar rolls.

1629
02:53:56,080 --> 02:53:58,480
I will speak for you, Father.

1630
02:53:58,760 --> 02:54:01,920
I speak for all mediocrities
in the world.

1631
02:54:02,280 --> 02:54:05,080
I am their champion.

1632
02:54:05,280 --> 02:54:08,040
I am their patron saint.

1633
02:54:18,480 --> 02:54:21,280
Mediocrities everywhere. . .

1634
02:54:22,760 --> 02:54:25,280
. . .I absolve you.

1635
02:54:27,080 --> 02:54:28,560
I absolve you.

1636
02:54:30,000 --> 02:54:32,280
I absolve you.

1637
02:54:34,760 --> 02:54:37,280
I absolve you.

1638
02:54:38,080 --> 02:54:41,080
I absolve you all.

