﻿1
00:00:27,391 --> 00:00:29,936
Mozart!

2
00:00:38,861 --> 00:00:40,905
Mozart!

3
00:00:40,947 --> 00:00:44,033
Wybacz swojemu mordercy!

4
00:00:44,075 --> 00:00:47,787
Przyznaję, że cię zabiłem.

5
00:00:48,246 --> 00:00:51,541
Zabiłem cię Mozart.

6
00:00:55,545 --> 00:00:59,674
Pieta!
Wybacz swojemu zabójcy,
Mozart.

7
00:00:59,715 --> 00:01:02,426
Wybacz mi!

8
00:01:04,929 --> 00:01:09,058
Signore Salieri,
proszę otworzyć!

9
00:01:09,100 --> 00:01:12,186
Mam dla pana
coś wyjątkowego.

10
00:01:12,228 --> 00:01:15,690
Będzie pan zachwycony.

11
00:01:19,527 --> 00:01:22,238
Ale pycha!

12
00:01:23,698 --> 00:01:26,784
Proszę mi wierzyć...

13
00:01:26,826 --> 00:01:31,581
to największy przysmak
jaki w życiu jadłem!

14
00:01:32,039 --> 00:01:35,543
Nie wie pan co traci...

15
00:01:40,381 --> 00:01:44,719
Dość tego, signore.
Proszę otwierać!

16
00:01:47,680 --> 00:01:50,766
Jeśli pan nie otworzy...

17
00:01:50,808 --> 00:01:53,895
to sami zjemy wszystko
i nic panu nie zostawimy.

18
00:01:53,936 --> 00:01:57,899
I nigdy już pana nie odwiedzę.

19
00:04:56,410 --> 00:04:59,789
Dzień dobry księdzu.

20
00:05:27,692 --> 00:05:30,528
Pan Salieri?

21
00:06:04,186 --> 00:06:07,148
Proszę odejść.

22
00:06:12,528 --> 00:06:16,490
Nie zostawię cierpiącej duszy.

23
00:06:16,699 --> 00:06:20,203
Wie ksiądz, kim jestem?

24
00:06:20,870 --> 00:06:23,831
To nieistotne.

25
00:06:23,998 --> 00:06:28,461
Wszyscy ludzie
są równi w oczach Boga.

26
00:06:31,297 --> 00:06:33,341
Czyżby?

27
00:06:33,382 --> 00:06:36,594
Wyspowiadaj się...

28
00:06:39,639 --> 00:06:43,726
a ja cię rozgrzeszę
w imię Boże.

29
00:06:46,938 --> 00:06:50,566
Zna się ksiądz na muzyce?

30
00:06:53,194 --> 00:06:57,240
Trochę.
Studiowałem w młodości.

31
00:06:57,365 --> 00:06:59,825
- Gdzie?
- Tutaj, w Wiedniu.

32
00:07:00,493 --> 00:07:03,621
Więc musi ksiądz znać to.

33
00:07:13,005 --> 00:07:16,092
Niestety nie.

34
00:07:16,133 --> 00:07:18,928
Co to było?

35
00:07:19,262 --> 00:07:22,348
Była to bardzo popularna melodia.

36
00:07:22,390 --> 00:07:25,476
Ja ją napisałem:

37
00:07:25,518 --> 00:07:28,229
A może to?

38
00:07:30,731 --> 00:07:33,693
Wielki sukces.

39
00:08:23,910 --> 00:08:28,039
Żałuję,
ale nie przypominam sobie.

40
00:08:28,080 --> 00:08:31,167
Nie zna ksiądz żadnej
mojej kompozycji?

41
00:08:31,209 --> 00:08:34,503
Byłem najsłynniejszym
kompozytorem w Europie.

42
00:08:34,545 --> 00:08:39,050
Samych oper napisałem 40.

43
00:08:39,550 --> 00:08:40,551
A to?

44
00:08:40,593 --> 00:08:43,554
To ksiądz zna?

45
00:08:59,362 --> 00:09:01,405
Znam.

46
00:09:01,447 --> 00:09:03,491
To uroczy utwór.

47
00:09:03,533 --> 00:09:07,662
Nie wiedziałem,
że pan go napisał.

48
00:09:07,703 --> 00:09:10,206
Nie ja.

49
00:09:16,045 --> 00:09:19,257
Napisał go Mozart.

50
00:09:21,259 --> 00:09:23,302
Wolfgang...

51
00:09:23,344 --> 00:09:26,430
Amadeusz Mozart.

52
00:09:28,558 --> 00:09:32,520
Obwinia się pan o jego śmierć.

53
00:09:35,856 --> 00:09:37,900
Słyszał ksiądz?

54
00:09:37,942 --> 00:09:40,903
Czy to prawda?

55
00:09:48,369 --> 00:09:51,956
Na litość boską, synu...

56
00:09:53,583 --> 00:09:58,379
Jeśli masz coś do wyznania…
zrób to teraz.

57
00:09:58,796 --> 00:10:01,799
Poczujesz ulgę.

58
00:10:05,052 --> 00:10:07,513
Był...

59
00:10:08,180 --> 00:10:11,017
moim idolem.

60
00:10:13,394 --> 00:10:15,897
Mozart.

61
00:10:16,522 --> 00:10:20,651
Odkąd pamiętam,
znałem jego nazwisko.

62
00:10:20,693 --> 00:10:22,737
Gdy ja bawiłem się z dziećmi...

63
00:10:22,778 --> 00:10:26,866
on grywał dla królów, cesarzy...

64
00:10:26,949 --> 00:10:30,828
a nawet dla papieża!

65
00:10:34,248 --> 00:10:36,292
Przyznaję, byłem zazdrosny...

66
00:10:36,334 --> 00:10:39,420
o historie,
jakie o nim opowiadano.

67
00:10:39,462 --> 00:10:42,548
Nie o to,
że był cudownym dzieckiem...

68
00:10:42,590 --> 00:10:47,553
Ale o jego ojca,
który nauczył go wszystkiego.

69
00:10:47,803 --> 00:10:51,933
Mój ojciec,
miał muzykę w pogardzie.

70
00:10:51,974 --> 00:10:52,975
Gdy mu powiedziałem...

71
00:10:53,017 --> 00:10:57,146
jak bardzo
chcę być podobny do Mozarta...

72
00:10:57,188 --> 00:11:01,317
odrzekł: "Czemu?
Chcesz zostać tresowaną małpą?"

73
00:11:01,359 --> 00:11:07,573
"Włóczyć się po Europie, pokazując
sztuczki jak cyrkowy błazen?"

74
00:11:10,743 --> 00:11:12,787
Tak chciałem mu powiedzieć...

75
00:11:12,828 --> 00:11:16,582
ile znaczy dla mnie muzyka.

76
00:11:30,555 --> 00:11:33,641
Mój ojciec
modlił się szczerze...

77
00:11:33,683 --> 00:11:36,769
o pomyślność swoich interesów...

78
00:11:36,811 --> 00:11:38,854
ja zanosiłem

79
00:11:38,896 --> 00:11:41,857
w tajemnicy...

80
00:11:42,024 --> 00:11:45,111
najdumniejszą modlitwę,
na jaką stać młodzieńca:

81
00:11:45,152 --> 00:11:49,490
Panie, chcę być
wielkim kompozytorem.

82
00:11:50,366 --> 00:11:54,370
Chcę wielbić Cię moją muzyką...

83
00:11:54,537 --> 00:11:57,999
i samemu zaznać sławy.

84
00:11:58,708 --> 00:12:01,794
Chcę być sławny na cały świat...

85
00:12:01,836 --> 00:12:04,922
chcę być nieśmiertelny.

86
00:12:04,964 --> 00:12:07,008
Gdy umrę...

87
00:12:07,049 --> 00:12:12,138
niech ludzie wymawiają
moje nazwisko z miłością.

88
00:12:13,306 --> 00:12:16,058
W zamian...

89
00:12:16,434 --> 00:12:19,520
oddam ci moją niewinność...

90
00:12:19,562 --> 00:12:22,523
pracowitość...

91
00:12:23,733 --> 00:12:28,321
moją pokorę,
każdą godzinę mojego życia.

92
00:12:28,946 --> 00:12:31,574
Amen.

93
00:12:32,074 --> 00:12:35,161
I wie ksiądz, co się stało?

94
00:12:35,203 --> 00:12:37,538
Cud!

95
00:12:55,014 --> 00:12:58,726
Moje życie uległo zmianie.

96
00:12:59,185 --> 00:13:02,271
Wiedziałem,
że sprawił to Bóg.

97
00:13:02,313 --> 00:13:06,442
W jednej chwili byłem zahukanym
chłopcem...

98
00:13:06,484 --> 00:13:10,613
z małego miasteczka
a w następnej znalazłem się...

99
00:13:10,655 --> 00:13:14,575
w Wiedniu, mieście muzyków...

100
00:13:14,825 --> 00:13:17,912
i cesarza Józefa, muzykalnego króla.

101
00:13:17,954 --> 00:13:23,125
Po kilku latach zostałem
jego nadwornym kompozytorem.

102
00:13:23,167 --> 00:13:27,296
Co wieczór siedziałem
przy cesarzu Austrii...

103
00:13:27,338 --> 00:13:29,382
grając z nim duety

104
00:13:29,423 --> 00:13:33,844
i korygując
umiejętność czytania nut.

105
00:13:34,637 --> 00:13:38,766
Ten człowiek
w ogóle nie miał słuchu.

106
00:13:38,808 --> 00:13:41,894
Ale cóż to znaczyło...

107
00:13:41,936 --> 00:13:45,773
skoro uwielbiał moją muzykę.

108
00:13:46,107 --> 00:13:48,150
Powiedz mi…

109
00:13:48,192 --> 00:13:51,279
będąc na moim miejscu…

110
00:13:51,320 --> 00:13:56,784
…czy nie pomyślałbyś,
że Bóg przyjął twoją przysięgę?

111
00:13:57,577 --> 00:14:00,663
Wierz mi, ja w niej wytrwałem.

112
00:14:00,705 --> 00:14:02,748
Byłem wzorem cnót.

113
00:14:02,790 --> 00:14:05,877
Trzymałem się z dala od kobiet.

114
00:14:05,918 --> 00:14:10,047
Całymi dniami uczyłem
studentów - wielu za darmo.

115
00:14:10,089 --> 00:14:16,304
Wysiadywałem bez końca w komisjach
pomagając biednym muzykom.

116
00:14:16,345 --> 00:14:18,389
Praca, to było całe moje życie.

117
00:14:18,431 --> 00:14:21,517
To było wspaniałe

118
00:14:21,559 --> 00:14:24,770
Każdy mnie lubił...

119
00:14:25,730 --> 00:14:29,275
...a i ja lubiłem siebie.

120
00:14:30,943 --> 00:14:34,071
Aż przyjechał on.

121
00:14:35,114 --> 00:14:40,203
Przybył do Wiednia
zaprezentować swoją muzykę...

122
00:14:40,328 --> 00:14:46,209
w rezydencji swego pracodawcy,
księcia arcybiskupa Salzburga.

123
00:14:47,627 --> 00:14:51,339
Bardzo chciałem go poznać.

124
00:14:53,883 --> 00:14:56,844
Ten wieczór...

125
00:14:58,054 --> 00:15:01,307
zmienił moje życie.

126
00:15:04,310 --> 00:15:07,396
Przechadzając się po salonach...

127
00:15:07,438 --> 00:15:10,524
prowadziłem ze sobą małą grę.

128
00:15:10,566 --> 00:15:14,695
Ten człowiek napisał swój
pierwszy koncert w wieku 4 lat...

129
00:15:14,737 --> 00:15:19,909
pierwszą symfonię w wieku 7
a pierwszą operę - 12.

130
00:15:19,951 --> 00:15:23,287
Czy to po nim widać?

131
00:15:24,121 --> 00:15:27,208
Czy taki talent...

132
00:15:27,250 --> 00:15:30,836
jest wypisany na twarzy?

133
00:15:31,420 --> 00:15:34,173
Który to...

134
00:15:34,549 --> 00:15:37,051
z nich?

135
00:17:40,716 --> 00:17:43,928
Nie ma tu Mozarta.

136
00:17:48,015 --> 00:17:50,059
- Przestań!
- Dobrze.

137
00:17:50,101 --> 00:17:52,144
Przestań!

138
00:17:52,186 --> 00:17:56,232
Już przestaję... powoli.

139
00:17:56,357 --> 00:17:59,694
Widzisz?
Przestałem...

140
00:18:01,571 --> 00:18:03,614
- A teraz wracamy.
- Nie!

141
00:18:03,656 --> 00:18:06,742
Nie wiesz, gdzie jesteś.

142
00:18:06,784 --> 00:18:08,828
Tutaj wszystko robi się na opak.

143
00:18:08,870 --> 00:18:14,250
Ludzie chodzą i tańczą do tyłu... i śpiewają od tyłu.

144
00:18:15,126 --> 00:18:16,544
To głupie.

145
00:18:16,586 --> 00:18:19,422
Nawet prykają drugą stroną...

146
00:18:21,382 --> 00:18:23,426
Powiedz:
"Mam ęć w piedu."

147
00:18:23,467 --> 00:18:25,511
Mam ęć w piedu.

148
00:18:25,553 --> 00:18:27,597
Kompletnie zwariowałeś.

149
00:18:27,638 --> 00:18:31,225
Nie,
powiedz to od tyłu.

150
00:18:31,809 --> 00:18:34,896
"Mam ęć w piedu."

151
00:18:40,151 --> 00:18:44,280
"Mam cię w dupie."

152
00:18:44,322 --> 00:18:45,323
"Bulś myweź."

153
00:18:45,364 --> 00:18:48,451
- Nie chcę się w to bawić.
- "Bulś myweź."

154
00:18:48,492 --> 00:18:51,537
Mówię poważnie.

155
00:18:52,663 --> 00:18:55,750
"Bulś myweź."

156
00:18:55,791 --> 00:18:58,878
"Weźmy ślub"

157
00:18:58,920 --> 00:19:02,006
Nie wyjdę za ciebie.
Jesteś okropny.

158
00:19:02,048 --> 00:19:06,177
"ęć machok."

159
00:19:06,219 --> 00:19:08,262
Przestań

160
00:19:08,304 --> 00:19:10,765
Kocham...

161
00:19:11,432 --> 00:19:13,476
...cię

162
00:19:13,517 --> 00:19:16,729
Kocham cię?

163
00:19:23,945 --> 00:19:29,283
- "Onwóg dzejz".
- Co?

164
00:19:32,286 --> 00:19:34,330
"Zjedz"?

165
00:19:37,500 --> 00:19:39,544
"Zjedz gówno".

166
00:19:39,585 --> 00:19:41,629
Jesteś obrzydliwy!

167
00:19:48,970 --> 00:19:52,014
To moja muzyka.

168
00:19:53,140 --> 00:19:56,352
Zaczęli beze mnie.

169
00:21:08,216 --> 00:21:11,302
To był Mozart!

170
00:21:13,429 --> 00:21:18,851
Ten chichoczący, sprośny typ…
pełzający po podłodze.

171
00:21:19,685 --> 00:21:22,772
Sądzę, że wszystko
udało się znakomicie.

172
00:21:22,813 --> 00:21:26,943
Wiedeńczycy potrafią rozpoznać dobrą muzykę.
Nie uważasz?

173
00:21:26,984 --> 00:21:29,779
Oczywiście.

174
00:21:30,112 --> 00:21:33,324
Wasza Ekscelencjo.

175
00:21:38,454 --> 00:21:41,541
- Dlaczego?
- Co dlaczego?

176
00:21:41,582 --> 00:21:45,711
Dlaczego jeden z moich sług...

177
00:21:45,753 --> 00:21:47,797
poniża mnie wobec moich gości?

178
00:21:47,838 --> 00:21:51,968
Robisz się
coraz bardziej zuchwały.

179
00:21:52,009 --> 00:21:56,138
Wasza Ekscelencja
może mnie zwolnić.

180
00:21:56,180 --> 00:22:00,309
Chciałbym, żebyś natychmiast
wrócił do Salzburga.

181
00:22:00,351 --> 00:22:04,480
- Ojciec na ciebie czeka.
- Nie!

182
00:22:04,522 --> 00:22:09,694
Proszę mnie zwolnić.
Skoro nie spełniam oczekiwań...

183
00:22:09,735 --> 00:22:14,907
Nie zwolnię cię.
Pozostaniesz na służbie...

184
00:22:14,949 --> 00:22:18,661
aż nauczysz się pokory.

185
00:22:54,572 --> 00:22:56,616
Na papierze wyglądała...

186
00:22:56,657 --> 00:22:58,701
skromnie!

187
00:22:58,743 --> 00:23:00,453
Zaczynała się prosto...

188
00:23:00,494 --> 00:23:01,746
prawie zabawnie.

189
00:23:03,956 --> 00:23:06,000
Prosta pulsacja.

190
00:23:06,042 --> 00:23:09,128
Fagoty, basetorny...

191
00:23:09,170 --> 00:23:12,798
jak zardzewiały akordeon.

192
00:23:15,426 --> 00:23:18,137
I nagle...

193
00:23:18,554 --> 00:23:21,641
gdzieś wysoko...

194
00:23:21,682 --> 00:23:24,060
obój.

195
00:23:26,896 --> 00:23:30,858
Pojedyncza, zawieszona nuta...

196
00:23:32,109 --> 00:23:34,153
następnie...

197
00:23:34,195 --> 00:23:37,573
przejmuje ją klarnet.

198
00:23:39,408 --> 00:23:44,372
I przekształca we frazę
o niezwykłej słodyczy.

199
00:23:47,750 --> 00:23:52,338
To nie była kompozycja
cyrkowej małpy...

200
00:23:55,049 --> 00:23:59,262
Nigdy nie słyszałem
takiej muzyki.

201
00:24:01,305 --> 00:24:05,893
Przepełniała ją
niezaspokojona tęsknota.

202
00:24:07,562 --> 00:24:10,648
Jakbym słuchał głosu Boga.

203
00:24:10,690 --> 00:24:13,526
Przepraszam.

204
00:24:13,818 --> 00:24:15,862
Ale dlaczego?

205
00:24:15,903 --> 00:24:21,075
Czemu Bóg obdarzył swoją iskrą
takiego sprośnego dzieciaka?

206
00:24:21,117 --> 00:24:24,203
To nie mogła być prawda.

207
00:24:24,245 --> 00:24:29,834
To musiał być przypadek.
Musiał.

208
00:24:32,587 --> 00:24:35,673
Lepiej żeby był.

209
00:24:35,715 --> 00:24:37,758
Dobry jest? Ten Mozart?

210
00:24:37,800 --> 00:24:43,014
On jest wyjątkowy.
Słyszałem jego znakomitą operę.

211
00:24:44,056 --> 00:24:48,185
Idomeneusz - król Krety.

212
00:24:48,227 --> 00:24:51,314
Okropna nuda,
też ją słyszałem.

213
00:24:51,355 --> 00:24:53,399
Nuda?

214
00:24:53,441 --> 00:24:57,570
Zwyczajne młodzieńcze popisy.

215
00:24:57,612 --> 00:25:00,698
Za dużo efektów.

216
00:25:00,740 --> 00:25:02,783
Za dużo nut.

217
00:25:02,825 --> 00:25:04,869
Wasza Wysokość...

218
00:25:04,911 --> 00:25:07,997
dawno nie słyszałem
tak obiecującego utworu.

219
00:25:08,039 --> 00:25:12,168
Pozyskajmy więc go.

220
00:25:12,210 --> 00:25:16,339
Przyda się w Wiedniu dobry,
niemiecki kompozytor.

221
00:25:16,380 --> 00:25:20,885
Na pewno skusimy go
odpowiednią ofertą.

222
00:25:22,637 --> 00:25:25,723
Niemiecka opera
dla Teatru Narodowego.

223
00:25:25,765 --> 00:25:27,808
Znakomity pomysł.

224
00:25:27,850 --> 00:25:30,937
Tylko nie niemiecką.

225
00:25:30,978 --> 00:25:35,107
Dla opery
odpowiedni jest włoski.

226
00:25:36,192 --> 00:25:40,780
Zgodzi się z tym
każdy światły człowiek.

227
00:25:42,448 --> 00:25:45,535
Szambelanie?

228
00:25:45,576 --> 00:25:50,748
Pora na utwór w naszym języku.

229
00:25:50,790 --> 00:25:55,044
Prosty niemiecki
dla prostego ludu.

230
00:25:58,089 --> 00:26:00,132
Kapelmistrzu?

231
00:26:00,174 --> 00:26:02,218
Wasza Wysokość...

232
00:26:02,260 --> 00:26:06,222
zgadzam się z dyrektorem.

233
00:26:07,473 --> 00:26:10,226
Niemiecki...

234
00:26:10,268 --> 00:26:16,649
przepraszam,
nie nadaje się do śpiewania.

235
00:26:19,986 --> 00:26:23,072
Kompozytorze?

236
00:26:23,114 --> 00:26:25,950
Co ty na to?

237
00:26:26,242 --> 00:26:30,371
Powinniśmy zatrzymać Mozarta
w Wiedniu.

238
00:26:30,413 --> 00:26:33,499
To na pewno
rozwścieczy arcybiskupa...

239
00:26:33,541 --> 00:26:36,627
jeśli o to panu chodzi.

240
00:26:36,669 --> 00:26:41,257
Jesteś niesforny, kompozytorze.

241
00:26:41,883 --> 00:26:48,097
Chcę go poznać. Szambelanie,
przygotuj mu miłe powitanie.

242
00:26:48,139 --> 00:26:51,267
A więc, ustalone.

243
00:27:23,591 --> 00:27:26,677
To wspaniała peruka.

244
00:27:26,719 --> 00:27:30,848
Świetnie pan wygląda.

245
00:27:30,890 --> 00:27:33,267
Inną.

246
00:27:34,018 --> 00:27:38,105
Proszę bardzo.
Spodoba się panu.

247
00:27:40,274 --> 00:27:44,403
I co?

248
00:27:44,445 --> 00:27:48,574
Jak się podoba?
Wszystkie są piękne!

249
00:27:48,616 --> 00:27:52,620
Szkoda,
że nie mam trzech głów.

250
00:27:52,787 --> 00:27:54,830
Jakie to śmieszne.

251
00:27:54,872 --> 00:27:57,667
Trzy głowy!

252
00:27:58,000 --> 00:27:59,001
Panowie...

253
00:27:59,043 --> 00:28:03,881
dzień dobry.

254
00:28:05,299 --> 00:28:08,386
Co dziś dla mnie macie?

255
00:28:08,427 --> 00:28:12,557
- Pan Mozart.
- O co chodzi?

256
00:28:12,598 --> 00:28:15,184
Jest tu.

257
00:28:16,769 --> 00:28:18,813
To świetnie.

258
00:28:18,854 --> 00:28:24,026
Jeśli wolno... napisałem na cześć
naszego gościa mały marsz.

259
00:28:24,068 --> 00:28:28,197
Znakomity pomysł.
Mogę zobaczyć?

260
00:28:28,239 --> 00:28:34,036
To drobna miniatura.

261
00:28:35,538 --> 00:28:38,583
Mogę spróbować?

262
00:28:40,751 --> 00:28:43,588
Zabawmy się.

263
00:28:57,435 --> 00:29:01,564
To urocze!

264
00:29:01,606 --> 00:29:05,610
Mogę zagrać,
gdy będzie wchodził?

265
00:29:05,776 --> 00:29:08,863
To dla mnie wielki zaszczyt.
Wprowadźcie pana Mozarta.

266
00:29:08,905 --> 00:29:10,948
Ale powoli.

267
00:29:10,990 --> 00:29:14,535
Muszę trochę poćwiczyć.

268
00:29:37,058 --> 00:29:40,019
Dobrze, dalej…

269
00:29:41,229 --> 00:29:44,357
G.

270
00:29:46,442 --> 00:29:49,237
Znakomicie.

271
00:29:50,613 --> 00:29:52,657
Dobrze, Wasza Wysokość.

272
00:29:52,698 --> 00:29:56,118
Dalej. Bardzo dobrze.

273
00:29:56,869 --> 00:30:00,414
Dobrze, Wasza Wysokość.

274
00:30:02,083 --> 00:30:05,169
Szybciej.

275
00:30:05,211 --> 00:30:08,297
Delikatnie.
A teraz silniej. To marsz.

276
00:30:08,339 --> 00:30:10,925
I znowu.

277
00:30:49,005 --> 00:30:51,465
Brawo!

278
00:30:52,133 --> 00:30:56,971
Panowie,
trochę mniej entuzjazmu, błagam was

279
00:31:02,560 --> 00:31:06,480
Nie, proszę!
To nie relikwia.

280
00:31:08,816 --> 00:31:12,945
Spotkaliśmy się już.
W tym pokoju.

281
00:31:12,987 --> 00:31:18,159
Miałeś tylko 6 lat.
Dał tu uroczy koncert!

282
00:31:18,201 --> 00:31:21,287
Gdy schodził z krzesła,
pośliznął się i przewrócił.

283
00:31:21,329 --> 00:31:25,458
Moja siostra Antoinette pomogła mu wstać.
I wiecie co zrobił?

284
00:31:25,499 --> 00:31:31,339
"Rzucił się jej w ramiona
i spytał: "Ożenisz się ze mną?"

285
00:31:33,841 --> 00:31:37,970
Na pewno znasz wszystkich obecnych.
Baron Van Swieten.

286
00:31:38,012 --> 00:31:42,141
- Podziwiam pana.
- Dziękuję.

287
00:31:42,183 --> 00:31:45,394
Kapelmistrz Bonno.

288
00:31:47,396 --> 00:31:51,526
Dyrektor naszej opery,
hrabia Orsini-Rosenberg.

289
00:31:51,567 --> 00:31:55,696
Cała przyjemność
po mojej stronie.

290
00:31:55,738 --> 00:31:59,867
A to nasz znakomity,
nadworny kompozytor...

291
00:31:59,909 --> 00:32:02,995
maestro Salieri.

292
00:32:04,080 --> 00:32:07,667
Nareszcie.
Co za radość.

293
00:32:08,251 --> 00:32:11,337
Dobrze znam pana utwory.

294
00:32:11,379 --> 00:32:15,508
Napisałem nawet na ich temat
kilka wariacji.

295
00:32:15,550 --> 00:32:18,636
- Naprawdę? Które?
- Mio caro adone.

296
00:32:18,678 --> 00:32:20,721
Miło mi.

297
00:32:20,763 --> 00:32:23,849
Zabawna melodyjka.
Nienajgorsza.

298
00:32:23,891 --> 00:32:26,978
Odpłacił za komplement.

299
00:32:27,019 --> 00:32:31,148
Salieri skomponował
dla ciebie ten powitalny marsz.

300
00:32:31,190 --> 00:32:33,860
Tak?

301
00:32:34,318 --> 00:32:36,362
Proszę.

302
00:32:36,404 --> 00:32:41,576
A teraz do rzeczy. Chcielibyśmy
zamówić u ciebie operę.

303
00:32:41,617 --> 00:32:44,453
Co ty na to?

304
00:32:44,745 --> 00:32:48,875
Zdecydowaliśmy się
na język niemiecki, czy włoski?

305
00:32:48,916 --> 00:32:53,838
O ile pamiętam,
zdecydowaliśmy się na włoski.

306
00:32:55,172 --> 00:32:57,717
Czyżby?

307
00:32:58,301 --> 00:33:03,472
Decyzja jeszcze nie zapadła.

308
00:33:03,514 --> 00:33:07,643
- Proszę, niech to będzie niemiecki.
- Dlaczego?

309
00:33:07,685 --> 00:33:11,439
Mam już doskonałe libretto.

310
00:33:11,856 --> 00:33:14,442
Znam je?

311
00:33:14,984 --> 00:33:19,113
Nie sądzę, panie dyrektorze.
Jest całkiem nowe.

312
00:33:19,155 --> 00:33:23,284
- Pokażę je panu. Niezwłocznie.
- Mam nadzieję.

313
00:33:23,326 --> 00:33:25,369
Proszę...

314
00:33:25,411 --> 00:33:30,374
opowiedzieć nam fabułę.

315
00:33:31,667 --> 00:33:35,796
Jest dość zabawna.

316
00:33:35,838 --> 00:33:40,426
Akcja dzieje się w...

317
00:33:46,265 --> 00:33:49,060
Gdzie?

318
00:33:49,393 --> 00:33:53,523
W haremie.
W seraju.

319
00:33:53,564 --> 00:33:57,693
- To znaczy w Turcji?
- Oczywiście.

320
00:33:57,735 --> 00:34:01,906
Czemu więc musi być
po niemiecku?

321
00:34:02,949 --> 00:34:06,911
Nie musi.
Może być po turecku.

322
00:34:08,162 --> 00:34:12,875
Nie, mój drogi, nie chodzi o język.

323
00:34:13,376 --> 00:34:18,339
Czy to odpowiedni temat
dla Teatru Narodowego?

324
00:34:18,589 --> 00:34:22,301
A czemu nie?
To piękna historia.

325
00:34:22,760 --> 00:34:27,848
Nie będzie w niej konkubin
pokazujących swoje...

326
00:34:29,016 --> 00:34:33,145
Nie jest nieprzyzwoita,
lecz bardzo moralna.

327
00:34:33,187 --> 00:34:36,274
I pełna niemieckich cnót.

328
00:34:36,315 --> 00:34:40,444
Jakież to cnoty?

329
00:34:40,486 --> 00:34:43,573
Jako cudzoziemiec
chętnie się dowiem.

330
00:34:43,614 --> 00:34:46,909
Powiedz mu, Mozart.

331
00:34:47,785 --> 00:34:49,829
Wymień niemieckie cnoty.

332
00:34:49,871 --> 00:34:51,247
Miłość.

333
00:34:51,289 --> 00:34:52,915
Miłość!

334
00:34:52,999 --> 00:34:58,212
Oczywiście. My, Włosi,
nie mamy pojęcia o miłości.

335
00:35:00,298 --> 00:35:03,384
Oczywiście, że nie.

336
00:35:03,426 --> 00:35:07,555
We włoskich operach
męskie soprany skrzeczą...

337
00:35:07,597 --> 00:35:13,186
a grubaski przewracają oczami.
To nie miłość. To bzdury...

338
00:35:14,896 --> 00:35:19,025
Niech Wasza Wysokość
wybierze język...

339
00:35:19,066 --> 00:35:23,196
a ja dostarczę...
najpiękniejszą muzykę.

340
00:35:23,237 --> 00:35:27,325
A więc... niech będzie niemiecki.

341
00:35:29,493 --> 00:35:30,494
Proszę.

342
00:35:30,536 --> 00:35:33,623
Nie trzeba.
Znam ją na pamięć.

343
00:35:33,664 --> 00:35:36,751
Jak to?
Po jednym przesłuchaniu?

344
00:35:36,792 --> 00:35:39,503
Tak sądzę.

345
00:35:44,091 --> 00:35:46,928
Posłuchajmy.

346
00:36:15,373 --> 00:36:18,376
Dalej tak samo?

347
00:36:21,629 --> 00:36:25,049
To trochę nie pasuje.

348
00:36:26,842 --> 00:36:29,470
Może tak?

349
00:36:31,013 --> 00:36:33,641
A może...

350
00:36:34,141 --> 00:36:35,142
Albo tak?

351
00:36:35,184 --> 00:36:37,520
Tak.

352
00:36:42,483 --> 00:36:45,903
Lepiej?
Co pan na to?

353
00:37:36,704 --> 00:37:40,833
Chciałem tylko
śpiewać ku bożej chwale.

354
00:37:40,875 --> 00:37:44,879
Zesłał na mnie to pragnienie...

355
00:37:45,046 --> 00:37:49,133
i uczynił mnie niemym.
Dlaczego?

356
00:37:52,345 --> 00:37:56,474
Skoro nie chciał,
bym wielbił go poprzez muzykę...

357
00:37:56,515 --> 00:37:59,602
czemu obdarzył mnie...

358
00:37:59,644 --> 00:38:02,730
tym żarliwym pragnieniem...

359
00:38:02,772 --> 00:38:06,484
a później odmówił talentu?

360
00:38:09,028 --> 00:38:12,114
Madame Cavalieri
przyszła na lekcję.

361
00:38:12,156 --> 00:38:14,742
Maestro.

362
00:38:19,455 --> 00:38:22,792
Jak się panu podoba?

363
00:38:23,626 --> 00:38:24,627
Turecka.

364
00:38:24,669 --> 00:38:29,840
Fryzjer mówi, że w tym
roku wszystko będzie tureckie.

365
00:38:29,882 --> 00:38:32,510
Naprawdę?

366
00:38:35,096 --> 00:38:38,849
Co jeszcze pani powiedział?

367
00:38:40,309 --> 00:38:45,147
Chcę znać wszystkie ploteczki.

368
00:38:45,523 --> 00:38:49,610
Podobno poznał pan Mozarta.

369
00:38:52,822 --> 00:38:54,866
W Wiedniu nowiny
szybko się rozchodzą.

370
00:38:54,907 --> 00:38:58,744
Ma napisać operę.
To prawda?

371
00:39:00,121 --> 00:39:04,250
- Tak.
- Będzie w niej rola dla mnie?

372
00:39:04,292 --> 00:39:06,335
- Nie.
- Skąd ta pewność?

373
00:39:06,377 --> 00:39:10,506
- Wie pani, gdzie się to dzieje?
- Gdzie?

374
00:39:10,548 --> 00:39:13,259
W haremie.

375
00:39:13,676 --> 00:39:15,469
Co to jest?

376
00:39:15,511 --> 00:39:17,430
Burdel

377
00:39:20,975 --> 00:39:23,019
Proszę.

378
00:39:23,060 --> 00:39:25,813
Zaczynajmy.

379
00:39:26,189 --> 00:39:29,275
- Jak on wygląda?
- Mozart?

380
00:39:29,317 --> 00:39:33,446
- Rozczaruje się pani.
- Czemu?

381
00:39:33,487 --> 00:39:37,617
Uroda i talent nie zawsze
idą w parze, Katerino.

382
00:39:37,658 --> 00:39:40,745
Nie obchodzi mnie uroda.

383
00:39:40,786 --> 00:39:44,916
Wytrawną kobietę
interesuje tylko talent.

384
00:39:44,957 --> 00:39:47,460
Możemy?

385
00:40:25,623 --> 00:40:28,376
I była tam.

386
00:40:28,751 --> 00:40:33,798
Nie wiem, jak się poznali,
ale stała na scenie.

387
00:40:33,965 --> 00:40:36,008
Na oczach wszystkich.

388
00:40:36,050 --> 00:40:41,264
Popisywała się, jak zachłanny słowik,
którym była.

389
00:41:13,588 --> 00:41:17,800
1O minut okropnych gam
i arpeggiów.

390
00:41:18,801 --> 00:41:23,890
Skoki w górę i w dół
jak fajerwerki na odpuście.

391
00:41:33,399 --> 00:41:37,445
Kochałem tę dziewczynę.

392
00:41:38,613 --> 00:41:41,699
A może tylko pożądałem.

393
00:41:41,741 --> 00:41:46,329
I przysięgam,
że nigdy jej nie tknąłem.

394
00:41:50,082 --> 00:41:55,254
Nie mogłem znieść myśli,
że dotyka jej ktoś inny...

395
00:41:55,296 --> 00:41:59,634
a już na pewno
nie ten potwór.

396
00:43:42,695 --> 00:43:47,408
Brawo, madame.
Jesteś ozdobą naszej sceny.

397
00:43:47,909 --> 00:43:51,037
Wasza Wysokość...

398
00:43:53,122 --> 00:43:56,209
Panie Mozart..
To wielkie dzieło.

399
00:43:56,250 --> 00:43:58,294
Bezspornie wspaniałe.

400
00:43:58,336 --> 00:44:02,924
Pokazałeś nam...

401
00:44:03,549 --> 00:44:05,927
coś nowego.

402
00:44:05,968 --> 00:44:07,303
To jest nowe.

403
00:44:07,345 --> 00:44:09,764
- Nieprawdaż?
- Owszem.

404
00:44:09,805 --> 00:44:13,935
A więc podobała się panu?
Naprawdę?

405
00:44:13,976 --> 00:44:18,105
Oczywiście.
Jest bardzo dobra.

406
00:44:18,147 --> 00:44:22,193
Tylko miejscami wydawała się...

407
00:44:22,318 --> 00:44:25,071
odrobinę...

408
00:44:25,446 --> 00:44:27,490
Słucham?

409
00:44:27,532 --> 00:44:32,078
Miejscami miała...

410
00:44:32,745 --> 00:44:35,665
Jak to ująć…?

411
00:44:37,959 --> 00:44:41,045
Jak to ująć, dyrektorze?

412
00:44:41,087 --> 00:44:46,259
- Zbyt wiele nut?
- Trafna uwaga, za dużo nut.

413
00:44:46,300 --> 00:44:49,387
Nie rozumiem.

414
00:44:49,428 --> 00:44:53,558
Jest w niej tyle nut,
ile trzeba.

415
00:44:53,599 --> 00:44:56,686
W ciągu jednego wieczoru
ucho ludzkie może wysłuchać...

416
00:44:56,727 --> 00:45:01,566
ograniczonej ilości nut.

417
00:45:01,941 --> 00:45:08,114
Chyba mam rację,
prawda kompozytorze?

418
00:45:08,197 --> 00:45:11,284
Tak.
Mówiąc ogólnie.

419
00:45:11,325 --> 00:45:13,369
To absurd!

420
00:45:13,411 --> 00:45:17,540
Młody człowieku, to nie nagana.
Twój utwór jest pomysłowy.

421
00:45:17,582 --> 00:45:19,625
Bardzo udany.

422
00:45:19,667 --> 00:45:25,214
Ma tylko za dużo nut.
Wykreśl kilka i będzie doskonały.

423
00:45:25,923 --> 00:45:29,010
Które dokładnie
ma pan na myśli?

424
00:45:29,051 --> 00:45:31,679
Wolfgang!

425
00:45:32,179 --> 00:45:35,600
Wolfgang, najdroższy!

426
00:45:36,350 --> 00:45:40,479
- Wolfgang!
- To pani Weber.

427
00:45:40,521 --> 00:45:43,566
Moja gospodyni.

428
00:45:45,735 --> 00:45:50,114
- Miło mi.
- Co za honor!

429
00:45:55,119 --> 00:45:58,206
To moja córka, Konstancja.

430
00:45:58,247 --> 00:46:02,710
- Narzeczona pana Mozarta.
- Naprawdę?

431
00:46:06,589 --> 00:46:09,217
Jak miło.

432
00:46:28,486 --> 00:46:31,572
Kiedy ślub?

433
00:46:32,657 --> 00:46:36,786
Nie otrzymaliśmy jeszcze
zgody mojego ojca.

434
00:46:36,827 --> 00:46:40,373
No cóż...
nie do końca.

435
00:46:43,084 --> 00:46:48,047
- Przepraszam, ale ile masz lat?
- 26.

436
00:46:48,297 --> 00:46:53,010
Radzę, abyś ożenił się
z tą uroczą damą...

437
00:46:53,511 --> 00:46:56,597
- ... i został z nami w Wiedniu.
- Widzisz!

438
00:46:56,639 --> 00:46:59,725
Mówiłam mu to,
ale nie słuchał mnie.

439
00:46:59,767 --> 00:47:03,896
Wasza Wysokość
dał taką cudowną...

440
00:47:03,938 --> 00:47:07,984
...królewską radę.
Czy mogę…?

441
00:47:18,536 --> 00:47:21,497
No i... proszę.

442
00:47:21,664 --> 00:47:26,294
Wolfie, przynieś wody.

443
00:47:26,878 --> 00:47:31,257
Możesz przynieść wodę?

444
00:47:34,176 --> 00:47:38,055
Wody!

445
00:47:45,646 --> 00:47:49,525
Przepraszam.

446
00:47:56,073 --> 00:47:58,993
Wiedział pan?

447
00:47:59,202 --> 00:48:02,622
- O czym?
- O małżeństwie.

448
00:48:04,415 --> 00:48:06,459
Dlaczego pani pyta?

449
00:48:06,500 --> 00:48:12,256
Tak sobie.
Może się żenić, z kim zechce.

450
00:48:13,799 --> 00:48:16,510
Jak wypadłam?

451
00:48:16,928 --> 00:48:18,971
Była pani cudowna.

452
00:48:19,013 --> 00:48:23,142
A co pan myśli o muzyce?

453
00:48:23,184 --> 00:48:26,312
Nadzwyczaj zmyślna.

454
00:48:27,355 --> 00:48:29,398
Katerino, ja

455
00:48:29,440 --> 00:48:31,484
Przepraszam.

456
00:48:31,526 --> 00:48:35,655
Czy tamta kobieta wciąż
leży na podłodze?

457
00:48:35,696 --> 00:48:37,865
Już jej lepiej.

458
00:48:37,907 --> 00:48:40,284
Co za ulga.

459
00:48:41,953 --> 00:48:45,039
Najszczersze gratulacje.

460
00:48:45,081 --> 00:48:49,210
- Zatem podobało się panu?
- Jakże inaczej?

461
00:48:49,669 --> 00:48:53,381
Prawda, że to najlepsza
muzyka w Wiedniu?

462
00:48:53,422 --> 00:48:57,301
Musi być niesamowita w łóżku.

463
00:48:58,636 --> 00:49:02,765
Zapewne jest prawdziwym wirtuozem.

464
00:49:02,807 --> 00:49:07,979
Dlaczegóż innego miałby się pan
z kimś takim żenić.

465
00:49:08,020 --> 00:49:10,606
Proszę.

466
00:49:12,191 --> 00:49:16,320
Przepraszam.
Mama nie czuje się dobrze.

467
00:49:16,362 --> 00:49:18,406
- Możemy już wracać?
- Tak.

468
00:49:18,447 --> 00:49:21,534
Nie, nie.
Nie może pani go zabrać.

469
00:49:21,576 --> 00:49:24,662
To jego wieczór.

470
00:49:24,704 --> 00:49:26,747
Przedstawi nas pan?

471
00:49:26,789 --> 00:49:31,419
Przepraszam.
Dobranoc.

472
00:49:32,003 --> 00:49:37,383
W tym momencie zrozumiałem...

473
00:49:38,259 --> 00:49:40,303
że ją posiadł.

474
00:49:40,344 --> 00:49:44,599
Moją ukochaną dziewczynę.

475
00:49:51,814 --> 00:49:54,901
To było niepojęte.

476
00:49:54,942 --> 00:49:58,029
Jakie Bóg miał zamiary?

477
00:49:58,070 --> 00:50:02,200
Czyżbym był poddawany próbie?

478
00:50:02,241 --> 00:50:07,205
Czy Bóg chciał,
żebym przebaczał...

479
00:50:07,455 --> 00:50:10,541
...każdą zniewagę?

480
00:50:10,583 --> 00:50:14,045
Nawet najboleśniejszą?

481
00:50:14,754 --> 00:50:16,797
To możliwe.

482
00:50:16,839 --> 00:50:19,675
Ale dlaczego on?

483
00:50:19,967 --> 00:50:25,181
Dlaczego akurat Mozart
miał mnie uczyć pokory?

484
00:50:26,224 --> 00:50:28,267
Moje serce przepełniła...

485
00:50:28,309 --> 00:50:32,271
nienawiść do tego człowieczka.

486
00:50:33,523 --> 00:50:36,609
Po raz pierwszy w życiu...

487
00:50:36,651 --> 00:50:39,612
naszły mnie...

488
00:50:39,779 --> 00:50:42,865
mordercze myśli.

489
00:50:42,907 --> 00:50:47,787
Codziennie, całymi godzinami,
modliłem się.

490
00:50:49,163 --> 00:50:51,207
Panie...

491
00:50:51,249 --> 00:50:54,335
...proszę...

492
00:50:54,377 --> 00:50:56,420
...odeślij go...

493
00:50:56,462 --> 00:51:00,049
...z powrotem do Salzburga.

494
00:51:00,633 --> 00:51:03,719
Przez wzgląd na mnie...

495
00:51:03,761 --> 00:51:07,181
...ale i na niego.

496
00:51:07,932 --> 00:51:13,104
- Nie pozwolę mu powrócić
- Ale Wasza Ekscelencjo..

497
00:51:13,145 --> 00:51:18,818
Pański syn to pozbawiony zasad,
zepsuty, próżny dzieciak!

498
00:51:19,402 --> 00:51:25,491
Tak, to prawda.

499
00:51:25,658 --> 00:51:30,830
Ale całą winę za to ponoszę ja.

500
00:51:30,872 --> 00:51:34,959
Byłem dla niego
zbyt pobłażliwy.

501
00:51:35,042 --> 00:51:38,129
Proszę dać mu...

502
00:51:38,170 --> 00:51:41,257
jeszcze jedną szansę.

503
00:51:41,299 --> 00:51:44,385
Dobrze.

504
00:51:44,427 --> 00:51:48,556
Bóg zapłać,
Wasza Ekscelencjo.

505
00:51:48,598 --> 00:51:51,434
Dziękuję.

506
00:51:54,854 --> 00:51:58,983
Piszę do ciebie w pilnej sprawie.
Przyjeżdżam do Wiednia.

507
00:51:59,025 --> 00:52:03,154
Do tej chwili wstrzymaj
przygotowania do ślubu.

508
00:52:03,196 --> 00:52:07,325
Usłuchaj ojca, który poświęcił
dla ciebie całe swoje życie...

509
00:52:07,366 --> 00:52:10,995
i czekaj na mój przyjazd.

510
00:52:24,050 --> 00:52:28,387
Łączę was
świętym węzłem małżeńskim.

511
00:52:29,263 --> 00:52:32,350
Co Bóg złączył...

512
00:52:32,391 --> 00:52:36,229
człowiek niech nie rozłącza.

513
00:52:48,032 --> 00:52:50,076
Ojcze...

514
00:52:50,117 --> 00:52:53,204
pamiętam, jak mi mówiłeś,
 że Wiedeń to miasto muzyków.

515
00:52:53,246 --> 00:52:55,289
Kto podbije Wiedeń, podbije Europę.

516
00:52:55,331 --> 00:52:59,460
Mając żonę mogę to zrobić.
Wkrótce będę bogaty.

517
00:52:59,502 --> 00:53:04,215
Zamieszkasz z nami
i będziemy szczęśliwi.

518
00:53:14,100 --> 00:53:17,186
Dzień dobry, kompozytorze.
To moja kuzynka, Elżbieta.

519
00:53:19,313 --> 00:53:22,400
Mam jej doradzić
nauczyciela muzyki.

520
00:53:22,441 --> 00:53:26,571
- Mam znakomity pomysł.
- Wasza Wyskość!

521
00:53:26,612 --> 00:53:29,699
To będzie dla mnie wielki honor.

522
00:53:29,740 --> 00:53:34,829
Miałem na myśli Mozarta.
Co ty na to?

523
00:53:35,997 --> 00:53:40,126
To ciekawa myśl, ale...

524
00:53:42,253 --> 00:53:45,339
Chciałbym ustrzec pana....

525
00:53:45,381 --> 00:53:49,969
od protekcjonalizmu.

526
00:53:54,765 --> 00:53:55,766
Protekcjonalizm!

527
00:53:55,808 --> 00:53:58,895
Co to?

528
00:53:58,936 --> 00:54:04,650
Mam przedstawić moje utwory
komisji, by uczyć 13-latkę?

529
00:54:05,193 --> 00:54:08,279
To życzenie Jego Wysokości.

530
00:54:08,321 --> 00:54:11,407
Cesarz jest na mnie zły?

531
00:54:11,449 --> 00:54:15,578
- Przeciwnie..
- Niech więc da mi tę posadę.

532
00:54:15,620 --> 00:54:19,749
Nie jest pan jedynym
kompozytorem w Wiedniu.

533
00:54:19,790 --> 00:54:23,628
Nie. Ale jestem najlepszym!

534
00:54:23,961 --> 00:54:26,505
Mozart.

535
00:54:27,089 --> 00:54:31,677
Więcej skromności.

536
00:54:37,517 --> 00:54:39,560
Kto zasiada w komisji?

537
00:54:39,602 --> 00:54:44,774
Kapelmistrz Bonno,
hrabia Orsini-Rosenberg, Salieri….

538
00:54:44,815 --> 00:54:48,861
Oczywiście Włosi!
Zawsze Włosi!

539
00:54:50,029 --> 00:54:53,115
To muzyczni idioci!

540
00:54:53,157 --> 00:54:58,412
- I oni mają oceniać moją muzykę!
- Młody człowieku…

541
00:54:59,413 --> 00:55:03,543
Sprawa jest prosta:
Jeśli zależy panu na tej funkcji…

542
00:55:03,584 --> 00:55:07,713
musi pan przedstawić kolegom
próbki swych utworów.

543
00:55:07,755 --> 00:55:10,216
Muszę?

544
00:55:10,883 --> 00:55:12,927
Nic z tego.

545
00:55:12,969 --> 00:55:16,806
Z czego będziemy żyli?

546
00:55:17,139 --> 00:55:20,226
Mam iść na żebry?

547
00:55:20,268 --> 00:55:23,354
Nie bądź głupia.

548
00:55:23,396 --> 00:55:26,482
Chcą tylko zobaczyć twoje prace.

549
00:55:26,524 --> 00:55:31,612
- Co w tym złego?
- Zamknij się.

550
00:55:31,737 --> 00:55:35,867
Wystarczy jeden królewski uczeń,
a cały Wiedeń będzie walił drzwiami i oknami.

551
00:55:35,908 --> 00:55:38,995
I tak przyjdą.

552
00:55:39,036 --> 00:55:42,123
- Nie przyjdą.
- Kochają mnie tu.

553
00:55:42,164 --> 00:55:48,629
- Wiem, na czym to polega.
- Ty wiesz wszystko, prawda?

554
00:56:15,531 --> 00:56:17,575
- Tak?
- Proszę o wybaczenie, sir.

555
00:56:17,617 --> 00:56:20,703
- Jakaś pani nalega na rozmowę.
- Kto?

556
00:56:20,745 --> 00:56:25,333
Nie powiedziała,
ale mówi, że to pilne.

557
00:56:27,001 --> 00:56:28,961
Wybacz, moja droga.

558
00:56:33,257 --> 00:56:36,469
Wasza Ekscelencjo.

559
00:56:37,428 --> 00:56:40,556
Czym mogę służyć?

560
00:56:44,727 --> 00:56:48,856
- Pani Mozart?
- Przychodzę w imieniu męża.

561
00:56:48,898 --> 00:56:54,278
Mam próbki jego pracy,
aby otrzymał posadę na dworze.

562
00:56:56,197 --> 00:57:01,035
Jak miło. Ale czemu
nie przyszedł osobiście?

563
00:57:01,410 --> 00:57:04,664
Jest bardzo zajęty.

564
00:57:07,667 --> 00:57:10,294
Rozumiem.

565
00:57:11,837 --> 00:57:14,924
W wolnej chwili
rzucę na nie okiem.

566
00:57:14,966 --> 00:57:19,011
To honor.
Proszę go pozdrowić.

567
00:57:20,179 --> 00:57:24,141
Zechce pan przejrzeć je teraz?

568
00:57:24,350 --> 00:57:28,479
- Zaczekam.
- W tej chwili...

569
00:57:28,521 --> 00:57:30,565
niestety nie mogę.

570
00:57:30,606 --> 00:57:35,319
Proszę mi je zostawić,
będą tu bezpieczne.

571
00:57:35,820 --> 00:57:39,031
Naprawdę nie mogę.

572
00:57:39,991 --> 00:57:43,661
On nie wie, że tu jestem.

573
00:57:45,204 --> 00:57:47,248
A więc pani nie przysłał?

574
00:57:47,290 --> 00:57:50,835
Nie.
To był mój pomysł.

575
00:57:53,546 --> 00:57:58,634
- Rozumiem.
- Jesteśmy w beznadziejnej sytuacji.

576
00:57:58,759 --> 00:58:01,846
Potrzebujemy tej pracy.

577
00:58:01,888 --> 00:58:04,974
Mąż wydaje więcej,
niż zarabia.

578
00:58:05,016 --> 00:58:10,188
To nie znaczy, że jest leniwy.
Cały czas pracuje.

579
00:58:10,229 --> 00:58:14,358
Ale… nie potrafi praktycznie myśleć.

580
00:58:14,400 --> 00:58:18,946
Pieniądze przelatują mu
między palcami.

581
00:58:21,699 --> 00:58:24,785
Poczęstuję panią czymś.

582
00:58:24,827 --> 00:58:28,247
Wie pani, co to jest?

583
00:58:28,998 --> 00:58:33,127
Cappezoli di Venere.
"Sutki Wenus".

584
00:58:33,169 --> 00:58:36,756
Rzymskie kasztany
w brandyzowanym cukrze.

585
00:58:36,797 --> 00:58:38,174
Śmiało.
Proszę!

586
00:58:38,382 --> 00:58:41,719
Są naprawdę wyborne.

587
00:58:45,681 --> 00:58:48,434
Przepyszne.

588
00:58:49,852 --> 00:58:52,939
Bardzo dziękuję
Waszej Ekscelencji.

589
00:58:52,980 --> 00:58:56,067
Proszę mnie tak nie nazywać.

590
00:58:56,108 --> 00:58:59,445
To zwiększa dystans.

591
00:59:00,279 --> 00:59:03,366
Nie urodziłem się
nadwornym kompozytorem.

592
00:59:03,407 --> 00:59:05,451
Pochodzę z małego miasteczka...

593
00:59:05,493 --> 00:59:08,412
jak pani mąż.

594
00:59:10,706 --> 00:59:12,750
Na pewno nie może pani...

595
00:59:12,792 --> 00:59:16,504
później wrócić po te nuty?

596
00:59:18,005 --> 00:59:21,092
Chciałabym...

597
00:59:21,133 --> 00:59:25,179
ale to niemożliwe.

598
00:59:25,304 --> 00:59:28,391
Wolfgang wściekłby się,
gdyby zauważył ich brak.

599
00:59:28,432 --> 00:59:31,519
To są oryginały.

600
00:59:32,603 --> 00:59:36,482
- Oryginały?
- Nie robi kopii.

601
00:59:47,201 --> 00:59:49,245
To są...

602
00:59:49,287 --> 00:59:51,998
oryginały?

603
01:00:26,824 --> 01:00:28,868
Zdumiewające.

604
01:00:28,910 --> 01:00:33,039
Niewiarygodne.

605
01:00:33,080 --> 01:00:36,167
To były pierwsze...

606
01:00:36,209 --> 01:00:39,420
i jedyne rękopisy.

607
01:00:40,379 --> 01:00:45,343
Ale nie było tam
żadnych poprawek. Ani jednej.

608
01:00:48,721 --> 01:00:51,807
Po prostu... zapisał muzykę…

609
01:00:51,849 --> 01:00:54,936
którą miał w głowie.

610
01:00:54,977 --> 01:00:59,649
Strona po stronie...
jakby pisał dyktando.

611
01:01:07,490 --> 01:01:09,534
I była to muzyka...

612
01:01:09,575 --> 01:01:13,412
skończona.

613
01:01:16,874 --> 01:01:19,961
Usunięcie jednej nuty...

614
01:01:20,002 --> 01:01:23,172
stanowiłoby ujmę.

615
01:01:24,173 --> 01:01:29,512
Przesunięcie jednej frazy
zburzyłoby całą strukturę.

616
01:01:31,472 --> 01:01:34,433
Zrozumiałem...

617
01:01:34,600 --> 01:01:38,729
że muzyka, którą słyszałem
w pałacu arcybiskupa...

618
01:01:38,771 --> 01:01:42,191
nie była przypadkiem.

619
01:01:42,942 --> 01:01:46,821
Znowu...
słyszałem głos Boga.

620
01:01:52,326 --> 01:01:54,370
Patrzyłem na tę strukturę

621
01:01:54,412 --> 01:01:58,374
precyzyjnych pociągnięć pióra.

622
01:01:59,625 --> 01:02:03,170
Na to doskonałe piękno.

623
01:02:19,437 --> 01:02:22,106
Niedobre?

624
01:02:26,736 --> 01:02:29,322
Cudowne!

625
01:02:31,949 --> 01:02:36,162
Jest bardzo dumny
ze swojej pracy.

626
01:02:38,206 --> 01:02:41,250
Pomoże nam pan?

627
01:02:43,419 --> 01:02:46,505
Jutro wieczorem
jem obiad z cesarzem.

628
01:02:46,547 --> 01:02:49,634
Jedno moje słowo
i posada załatwiona.

629
01:02:49,675 --> 01:02:52,762
Dziękuję Waszej Ekscelencji!

630
01:02:52,803 --> 01:02:56,015
Przyjdź dziś wieczór.

631
01:02:56,974 --> 01:03:00,144
- Dziś wieczór?
- Sama.

632
01:03:02,188 --> 01:03:04,232
Po co?

633
01:03:04,273 --> 01:03:08,861
Przysługa za przysługę.

634
01:03:10,112 --> 01:03:12,782
Nieprawdaż?

635
01:03:13,658 --> 01:03:17,787
- O czym pan mówi?
- To chyba jasne?

636
01:03:17,828 --> 01:03:20,915
To posada, na którą
czyha cały Wiedeń.

637
01:03:20,957 --> 01:03:25,920
Jeśli chce ją pani dla męża,
proszę przyjść wieczorem.

638
01:03:26,170 --> 01:03:28,214
Jestem zamężna.

639
01:03:28,256 --> 01:03:31,008
Trudno.

640
01:03:31,384 --> 01:03:33,427
To pani decyzja.

641
01:03:33,469 --> 01:03:38,432
Mówiąc bez ogródek:
taka jest cena.

642
01:03:49,110 --> 01:03:53,281
Nie ma Boga miłosierdzia...

643
01:03:54,323 --> 01:03:57,785
jest tylko Bóg męczarni.

644
01:04:03,708 --> 01:04:06,627
Nadszedł wieczór.

645
01:04:06,836 --> 01:04:12,008
Siedziałem, nie wiedząc,
czy przyjdzie.

646
01:04:12,049 --> 01:04:16,512
Modliłem się jak nigdy przedtem.

647
01:04:18,306 --> 01:04:20,349
Dobry Boże...

648
01:04:20,391 --> 01:04:22,435
...nawiedź mnie teraz.

649
01:04:22,476 --> 01:04:26,856
Natchnij mnie
prawdziwą muzyką.

650
01:04:27,690 --> 01:04:32,862
Ześlij utwór z twoją iskrą
na znak, że mnie kochasz.

651
01:04:32,904 --> 01:04:38,951
Okaż łaskę,
a ja okażę ją Mozartowi.

652
01:04:40,203 --> 01:04:44,332
Dam mu królewską posadę.

653
01:04:44,373 --> 01:04:46,417
Natchnij mnie.

654
01:04:46,459 --> 01:04:49,003
Proszę.

655
01:04:49,587 --> 01:04:52,131
Proszę!

656
01:04:58,971 --> 01:05:01,307
Tak?

657
01:05:04,185 --> 01:05:07,730
Przyszła ta pani.

658
01:05:11,484 --> 01:05:14,320
Wpuść ją.

659
01:05:49,021 --> 01:05:51,732
Przyszłam.

660
01:05:55,278 --> 01:05:59,407
Mąż jest na koncercie.

661
01:05:59,448 --> 01:06:03,619
Uznał, że się zanudzę.

662
01:06:13,004 --> 01:06:16,591
I gdzie pójdziemy?

663
01:06:17,175 --> 01:06:20,511
Czy zostaniemy tutaj?

664
01:06:26,559 --> 01:06:30,813
Chce pan je przejrzeć?

665
01:06:31,772 --> 01:06:36,027
Czy nie ma takiej potrzeby?

666
01:06:36,986 --> 01:06:40,656
Chyba nie.

667
01:07:36,420 --> 01:07:39,757
Odprowadź tę panią do drzwi.

668
01:08:00,403 --> 01:08:02,989
Stanzi.

669
01:08:11,873 --> 01:08:13,916
Co się stało?

670
01:08:13,958 --> 01:08:17,712
Powiedz mi.

671
01:08:21,257 --> 01:08:23,843
Powiedz.

672
01:08:28,556 --> 01:08:31,309
Kocham cię.

673
01:08:31,684 --> 01:08:34,437
Kocham cię.

674
01:08:34,812 --> 01:08:38,566
Od dziś jesteśmy wrogami...

675
01:08:38,983 --> 01:08:41,027
Ty i ja.

676
01:08:41,068 --> 01:08:44,155
Bo wybrałeś na swój instrument
chełpliwego, lubieżnego...

677
01:08:44,197 --> 01:08:48,409
sprośnego, infantylnego chłopca...

678
01:08:49,410 --> 01:08:55,291
a mnie obdarzyłeś tylko zdolnością
rozpoznania tego geniuszu.

679
01:08:55,666 --> 01:08:58,753
Jesteś niesprawiedliwy...

680
01:08:58,794 --> 01:09:01,714
nieżyczliwy...

681
01:09:01,923 --> 01:09:03,966
i niedobry.

682
01:09:04,008 --> 01:09:06,052
Powstrzymam cię.

683
01:09:06,093 --> 01:09:08,137
Przysięgam.

684
01:09:08,179 --> 01:09:12,308
I w miarę moich możliwości...

685
01:09:12,350 --> 01:09:14,393
zniszczę Twoją inkarnację.

686
01:09:14,435 --> 01:09:18,564
Nie lubię mówić źle o kolegach.

687
01:09:18,606 --> 01:09:20,650
Oczywiście.

688
01:09:20,691 --> 01:09:23,778
Ale to muszę powiedzieć.

689
01:09:23,819 --> 01:09:28,991
Mozarta nie można zostawiać
samego z młodymi kobietami.

690
01:09:29,033 --> 01:09:31,077
Doprawdy?

691
01:09:31,118 --> 01:09:35,248
Jedna z moich uczennic,
bardzo młoda śpiewaczka...

692
01:09:35,289 --> 01:09:37,333
...Maria Teresa Paradis...

693
01:09:37,375 --> 01:09:41,170
...skarżyła się, że była....

694
01:09:41,546 --> 01:09:44,382
Cóż...

695
01:09:45,716 --> 01:09:48,469
Co takiego?

696
01:09:48,845 --> 01:09:50,888
Molestowana.

697
01:09:50,930 --> 01:09:55,518
Dwa razy na jednej lekcji.

698
01:09:59,272 --> 01:10:04,610
Pan Mozart czeka w salonie.

699
01:10:07,613 --> 01:10:10,700
- Kogo wybrali?
- Zummera.

700
01:10:10,741 --> 01:10:12,785
Zummera?

701
01:10:12,827 --> 01:10:16,956
To głupiec!
Kompletna miernota.

702
01:10:16,998 --> 01:10:22,086
Nie, do miernoty
musi jeszcze dorosnąć.

703
01:10:24,297 --> 01:10:28,843
Potrzebuję tego stanowiska.

704
01:10:29,510 --> 01:10:31,554
Ekscelencjo, proszę.

705
01:10:31,596 --> 01:10:35,725
Chodźmy do pałacu.
Niech pan powie cesarzowi...

706
01:10:35,766 --> 01:10:39,896
...że Zummer to najgorszy wybór.

707
01:10:39,937 --> 01:10:43,024
Że wyrządzi księżniczce muzyczną szkodę.

708
01:10:43,065 --> 01:10:49,530
Między nami mówiąc - nie da się
zepsuć muzyczne księżniczki.

709
01:10:52,450 --> 01:10:54,493
Proszę posłuchać...

710
01:10:54,535 --> 01:10:56,579
...muszę mieć uczniów.

711
01:10:56,621 --> 01:10:59,707
Bez uczniów nie dam rady.

712
01:10:59,749 --> 01:11:03,878
Żyje pan w nędzy?

713
01:11:03,920 --> 01:11:07,006
Nie, ale brakuje mi pieniędzy.

714
01:11:07,048 --> 01:11:09,091
Jak to możliwe?

715
01:11:09,133 --> 01:11:12,220
Podobno robi pan furorę na koncertach.

716
01:11:12,261 --> 01:11:16,390
Ogromną.

717
01:11:16,432 --> 01:11:19,519
Brakuje miejsc.
Ale nikt mnie nie zatrudnia.

718
01:11:19,560 --> 01:11:21,604
Chcą mnie słuchać...

719
01:11:21,646 --> 01:11:28,236
...ale nie pozwalają uczyć swoich córek.
Jakby coś ze mną było nie tak.

720
01:11:32,073 --> 01:11:34,116
Poważnie...

721
01:11:34,158 --> 01:11:38,287
...czy udzieli mi pan pożyczki?

722
01:11:38,329 --> 01:11:42,458
Na sześć miesięcy.
Najwyżej osiem.

723
01:11:42,500 --> 01:11:47,672
Spodziewa się pan zmiany w tym czasie?

724
01:11:47,713 --> 01:11:50,800
Tak jest.

725
01:11:50,842 --> 01:11:56,013
Pracuję nad czymś, co wybuchnie
jak bomba w całej Europie.

726
01:11:56,055 --> 01:12:01,227
Zostanę najbogatszym wiedeńczykiem.
Zwrócę panu podwójnie.

727
01:12:01,269 --> 01:12:04,355
Jak pan zechce.

728
01:12:04,397 --> 01:12:06,440
To interesujące.

729
01:12:06,482 --> 01:12:09,360
Proszę powiedzieć coś więcej.

730
01:12:10,653 --> 01:12:14,782
- To tajemnica.
- Nalegam.

731
01:12:14,824 --> 01:12:17,910
Przepyszne. Co to?

732
01:12:17,952 --> 01:12:21,038
Kremowy twarożek z cukrem...

733
01:12:21,080 --> 01:12:25,209
...nasączony rumem.
Crema Mascarpone Speciale.

734
01:12:25,251 --> 01:12:27,295
Włoskie.

735
01:12:27,336 --> 01:12:32,508
Proszę wybaczyć. Wszyscy mamy
jakieś patriotyczne uczucia.

736
01:12:32,550 --> 01:12:34,594
Dwa ty...

737
01:12:34,635 --> 01:12:39,223
Dwieście florenów.
Tyle wystarczy.

738
01:12:39,849 --> 01:12:42,602
Sto.

739
01:12:44,020 --> 01:12:46,063
Pięćdziesiąt.

740
01:12:46,105 --> 01:12:50,193
Nad czym właściwie pan pracuje?

741
01:12:51,319 --> 01:12:54,655
Naprawdę nie mogę powiedzieć.

742
01:12:55,489 --> 01:13:01,829
Powinien pan wystrzegać się
w Wiedniu opinii dłużnika.

743
01:13:09,045 --> 01:13:11,088
Jednakże...

744
01:13:11,130 --> 01:13:15,259
...pewien szacowny dżentelmen,
którego mogę polecić...

745
01:13:15,301 --> 01:13:18,888
...ma córkę.

746
01:13:21,557 --> 01:13:24,435
Cisza!

747
01:13:24,685 --> 01:13:26,729
Panie Mozart.

748
01:13:26,771 --> 01:13:30,900
Witam. Proszę nie zwracać uwagi.
Są nieznośne.

749
01:13:30,942 --> 01:13:34,028
Traktuję je jak własne dzieci.

750
01:13:34,070 --> 01:13:38,533
Które z nich mam uczyć?

751
01:13:41,369 --> 01:13:43,412
Zabawne.

752
01:13:43,454 --> 01:13:46,541
Jest pan zabawny.

753
01:13:46,582 --> 01:13:51,754
Mam nadzieję,
że ten instrument wystarczy.

754
01:13:51,796 --> 01:13:54,882
Oczywiście.

755
01:13:54,924 --> 01:13:59,053
Chodź, posłuchamy muzyki!

756
01:13:59,095 --> 01:14:01,722
Dobry piesek.

757
01:14:07,436 --> 01:14:13,651
A teraz zagraj mi coś.

758
01:14:13,693 --> 01:14:16,863
Cokolwiek.

759
01:14:17,864 --> 01:14:18,865
Proszę.

760
01:14:18,906 --> 01:14:22,660
Udawaj, że mnie tu nie ma.

761
01:14:23,077 --> 01:14:28,249
Występy przed do publicznością
to część nauki, prawda Mozart?

762
01:14:28,291 --> 01:14:32,420
Będzie lepiej, jeśli zostaniemy sami.

763
01:14:32,461 --> 01:14:34,505
Oboje jesteśmy onieśmieleni.

764
01:14:34,547 --> 01:14:35,548
Graj.

765
01:14:35,590 --> 01:14:38,676
- Graj, powiedziałem!
- Michael, przestań.

766
01:14:38,718 --> 01:14:43,890
Może będzie lepiej
jak zagram pierwszy.

767
01:14:43,931 --> 01:14:47,560
Mogę?

768
01:14:56,444 --> 01:15:00,573
Przestań!
Zawsze wyje na dźwięk muzyki.

769
01:15:00,615 --> 01:15:02,658
Musimy go tego oduczyć.

770
01:15:02,700 --> 01:15:06,829
Oduczymy was tego!

771
01:15:06,871 --> 01:15:08,915
Proszę grać.

772
01:15:08,956 --> 01:15:13,336
Niech pan zagra, panie Mozart.

773
01:15:20,426 --> 01:15:23,804
O to chodzi.

774
01:15:25,640 --> 01:15:28,601
Proszę grać!

775
01:15:33,981 --> 01:15:37,610
O to chodzi!

776
01:15:55,878 --> 01:15:58,965
To wspaniałe, Mozart!

777
01:15:59,006 --> 01:16:02,927
Gdyby inny z pańskich psów
potrzebował lekcji...

778
01:16:02,969 --> 01:16:04,178
...proszę dać mi znać

779
01:16:04,220 --> 01:16:09,308
Do widzenia państwu.

780
01:17:05,740 --> 01:17:08,117
Tata?

781
01:17:10,953 --> 01:17:13,331
Tato!

782
01:17:17,210 --> 01:17:19,253
Co tu robisz?

783
01:17:19,295 --> 01:17:21,339
Jestem niemile widziany?

784
01:17:21,380 --> 01:17:26,135
Ależ skąd.
Witaj, tato!

785
01:17:47,448 --> 01:17:49,033
Bardzo schudłeś.

786
01:17:49,075 --> 01:17:50,535
Czy żona cię nie karmi?

787
01:17:50,576 --> 01:17:53,496
Oczywiście, że mnie karmi.

788
01:17:53,538 --> 01:17:55,581
Napycha mnie jak gęś.

789
01:17:56,832 --> 01:17:58,042
Nie ma jej?

790
01:17:58,084 --> 01:17:59,919
Nie. Musiała pomóc matce

791
01:17:59,961 --> 01:18:02,004
Taka właśnie jest.

792
01:18:02,046 --> 01:18:06,384
Jej matka to miła osoba.

793
01:18:13,516 --> 01:18:17,645
Nie wiedziałem,
że jesteś w domu.

794
01:18:17,687 --> 01:18:21,440
Stanzi. To mój ojciec.

795
01:18:21,858 --> 01:18:24,569
Zaczekamy.

796
01:18:27,071 --> 01:18:30,950
Wstań już, kochanie.

797
01:18:36,455 --> 01:18:39,542
Jest bardzo zmęczona,
biedactwo.

798
01:18:39,584 --> 01:18:41,627
Wiesz, jakim jestem brudasem.

799
01:18:41,669 --> 01:18:45,506
Niełatwo po mnie posprzątać.

800
01:18:45,840 --> 01:18:47,884
Nie macie służącej?

801
01:18:47,925 --> 01:18:51,679
Nie.
Moglibyśmy, ale...

802
01:18:52,096 --> 01:18:56,225
Stanzi nie chce o tym słyszeć.
Wszystko robi sama.

803
01:18:56,267 --> 01:18:59,353
Jaka jest wasza...

804
01:18:59,395 --> 01:19:02,481
sytuacja finansowa?

805
01:19:02,523 --> 01:19:04,567
Znakomita.

806
01:19:04,609 --> 01:19:07,695
Słyszałem co innego.

807
01:19:07,737 --> 01:19:10,823
Jak to?
Wiedzie nam się wspaniale.

808
01:19:10,865 --> 01:19:14,994
Znakomicie.
Ludzie mnie tu kochają.

809
01:19:15,036 --> 01:19:18,122
Podobno masz długi.

810
01:19:18,164 --> 01:19:23,127
Kto tak mówi?

811
01:19:23,377 --> 01:19:25,421
To wstrętne kłamstwo.

812
01:19:25,463 --> 01:19:28,341
Masz uczniów?

813
01:19:28,591 --> 01:19:31,677
Nie chcę mieć uczniów.

814
01:19:31,719 --> 01:19:34,805
Przeszkadzają mi.

815
01:19:34,847 --> 01:19:37,934
Muszę mieć czas
by komponować.

816
01:19:37,975 --> 01:19:41,062
Na kompozycjach nie zarobisz.

817
01:19:41,103 --> 01:19:44,190
- Wiesz o tym.
- Na tej zarobię.

818
01:19:44,232 --> 01:19:46,984
Co to jest?

819
01:19:47,360 --> 01:19:49,403
Tajemnica.

820
01:19:49,445 --> 01:19:53,574
Nigdy nie miałeś
przede mną tajemnic.

821
01:19:53,616 --> 01:19:58,788
Nie!
Proszę, nie patrz.

822
01:19:58,829 --> 01:20:01,916
Będziesz ze mnie dumny.

823
01:20:01,958 --> 01:20:07,463
To będzie moje
największe dzieło.

824
01:20:08,214 --> 01:20:10,258
Oto i ona!

825
01:20:10,299 --> 01:20:14,428
Spójrz!
Czyż nie jest piękna?

826
01:20:14,470 --> 01:20:19,642
- Nie mógłbyś mieć
piękniejszej córki.
- Przestań, Wolfie!

827
01:20:19,684 --> 01:20:22,770
Okropnie wyglądam.

828
01:20:22,812 --> 01:20:26,941
Spodziewasz się dziecka?

829
01:20:26,983 --> 01:20:32,154
- Tak.
- Czy to nie cudowne? Jesteśmy zachwyceni.

830
01:20:32,196 --> 01:20:36,325
- Napije się pan herbaty?
- Jakiej herbaty?
Chodźmy gdzieś!

831
01:20:36,367 --> 01:20:40,496
Musimy to uczcić.
Nie chcesz pić herbaty, prawda?

832
01:20:40,538 --> 01:20:44,667
Chodźmy potańczyć.
Tata uwielbia zabawy.

833
01:20:44,709 --> 01:20:48,421
Nie bądź nudna.
Herbata!

834
01:20:53,050 --> 01:20:55,094
Szybciej, tato!

835
01:21:38,930 --> 01:21:41,390
Teraz!

836
01:21:46,229 --> 01:21:50,858
Ja wyznaczę zadanie!

837
01:21:51,442 --> 01:21:54,445
A będzie nim...

838
01:21:54,570 --> 01:21:56,822
Nie żałuj jej!

839
01:21:56,864 --> 01:21:59,158
Pokaż nam nogi!

840
01:22:02,912 --> 01:22:06,207
Szybciej!

841
01:22:18,553 --> 01:22:22,014
To tylko zabawa, tato.

842
01:22:34,193 --> 01:22:36,821
Dziękuję.

843
01:23:00,261 --> 01:23:05,892
Panie Mozart!
Niech pan wyznaczy zadanie dla swego syna.

844
01:23:06,517 --> 01:23:09,520
Tak, tato!

845
01:23:09,645 --> 01:23:14,775
Zrobię co zechcesz.

846
01:23:15,902 --> 01:23:19,989
Masz wrócić ze mną
do Salzburga.

847
01:23:20,072 --> 01:23:23,367
Tato! Możesz żądać tylko czegoś,
co można wykonać w tym pokoju!

848
01:23:23,409 --> 01:23:26,287
Mam już dość tej zabawy.

849
01:23:26,329 --> 01:23:30,666
A moje zadanie?

850
01:23:34,670 --> 01:23:37,632
Ja je określę.

851
01:23:41,969 --> 01:23:44,013
Masz zagrać...

852
01:23:44,055 --> 01:23:48,809
...melodyjkę w stylu
Jana Sebastiana Bacha.

853
01:24:16,379 --> 01:24:19,966
Przewróćcie go na plecy!

854
01:24:20,550 --> 01:24:23,886
Zagraj to odwrotnie.

855
01:24:50,788 --> 01:24:53,249
Zadajcie mi coś jeszcze!

856
01:24:53,291 --> 01:24:55,626
Zagraj jak Gluck!

857
01:24:56,002 --> 01:24:57,170
To nudne!

858
01:24:57,211 --> 01:24:59,088
Haendel!

859
01:24:59,130 --> 01:25:01,174
Nie lubię go.

860
01:25:01,215 --> 01:25:04,051
Jak Salieri.

861
01:25:04,343 --> 01:25:08,472
Oto wyzwanie!
Prawdziwe wyzwanie!

862
01:25:08,514 --> 01:25:11,017
Proszę!

863
01:25:46,052 --> 01:25:49,931
Dalej!
Kpij ze mnie!

864
01:25:53,351 --> 01:25:56,437
To nie Mozart się śmiał.

865
01:25:56,479 --> 01:25:58,523
Lecz Bóg.

866
01:25:58,564 --> 01:26:03,152
W tym obleśnym chichocie
słyszałem Boga.

867
01:26:06,906 --> 01:26:08,950
Niech się ksiądz śmieje.

868
01:26:08,991 --> 01:26:13,454
Proszę okazać wszystkim
moją mierność.

869
01:26:15,248 --> 01:26:19,669
Pewnego dnia
ja będę się śmiał.

870
01:26:20,461 --> 01:26:23,548
Zanim odejdę z tego świata...

871
01:26:23,589 --> 01:26:27,343
będę się śmiał z Ciebie.

872
01:26:51,742 --> 01:26:54,829
Przyszła jakaś dziewczyna.

873
01:26:54,871 --> 01:26:56,914
Czego chce?

874
01:26:56,956 --> 01:27:01,794
Powiedziała,
że chce rozmawiać tylko z tobą.

875
01:27:03,212 --> 01:27:05,590
Diabli!

876
01:27:09,468 --> 01:27:11,804
Tak?

877
01:27:12,597 --> 01:27:16,309
- Pan Mozart?
- Zgadza się.

878
01:27:17,810 --> 01:27:20,897
Mam na imię Lorl.
Jestem służącą.

879
01:27:20,938 --> 01:27:25,067
Poproszono,
bym świadczyła panu usługi.

880
01:27:25,109 --> 01:27:30,948
Będzie za nie płacił pański wielbiciel,
który chce zachować…

881
01:27:31,365 --> 01:27:33,409
anonimowość.

882
01:27:33,451 --> 01:27:36,871
To twój pomysł, tato?

883
01:27:37,622 --> 01:27:38,623
Mój?

884
01:27:38,664 --> 01:27:40,708
Robisz mi psikusy?

885
01:27:40,750 --> 01:27:43,836
Nigdy jej nie widziałem.

886
01:27:43,878 --> 01:27:45,713
Czy to jakiś dowcip?

887
01:27:45,755 --> 01:27:48,007
Nie.

888
01:27:48,049 --> 01:27:50,092
To na nic.

889
01:27:50,134 --> 01:27:53,179
Mój syn nie przyjmie takiej oferty...

890
01:27:53,221 --> 01:27:57,058
nie wiedząc, kto za nią stoi.

891
01:27:57,099 --> 01:27:59,477
Nie mogę tego powiedzieć.

892
01:27:59,519 --> 01:28:03,648
- To niedorzeczne!
- Co jest niedorzeczne?

893
01:28:03,689 --> 01:28:05,733
Wolfie ma wielu wielbicieli w Wiedniu.

894
01:28:05,775 --> 01:28:08,861
Ludzie przysyłają nam cały czas prezenty.

895
01:28:08,903 --> 01:28:11,989
Nie możesz jej przyjąć
bez referencji.

896
01:28:12,406 --> 01:28:15,117
Możemy.

897
01:28:15,159 --> 01:28:19,288
- Płacą jej.
- Tak!

898
01:28:19,330 --> 01:28:24,502
Świetnie.
Wpuścimy do domu obcą osobę?

899
01:28:24,544 --> 01:28:28,005
Jacy "my"?
Kto wpuści?

900
01:28:30,800 --> 01:28:34,929
Zaczekaj na zewnątrz.

901
01:28:37,056 --> 01:28:42,228
Wydajemy na pana fortunę,
a pan krytykuje nas od rana do wieczora.

902
01:28:42,270 --> 01:28:46,399
Niech się dowie.
Mam tego dość.

903
01:28:47,483 --> 01:28:51,362
Nie potrafimy pana zadowolić.

904
01:28:51,654 --> 01:28:54,740
Nie musicie już nic
dla mnie robić.

905
01:28:54,782 --> 01:28:56,826
Wyjeżdżam!

906
01:28:56,868 --> 01:28:59,954
Nie będę nikomu ciężarem.

907
01:28:59,996 --> 01:29:02,039
Nikt tego nie sugeruje!

908
01:29:02,081 --> 01:29:06,210
Ona!
Mówi, że śpię przez cały dzień.

909
01:29:06,252 --> 01:29:08,296
Bo śpi pan.

910
01:29:08,337 --> 01:29:12,175
Wstaje pan tylko, żeby jeść.

911
01:29:12,508 --> 01:29:14,927
A co?

912
01:29:17,722 --> 01:29:21,601
Mam chodzić po tym bałaganie?

913
01:29:21,893 --> 01:29:27,064
- Jestem złą gospodynią?
- Oczywiście. Ten dom to chlew.

914
01:29:27,106 --> 01:29:29,150
Od kiedy możesz zacząć?

915
01:29:29,192 --> 01:29:30,651
Od zaraz.

916
01:29:59,430 --> 01:30:03,142
Co noc wychodzą.

917
01:30:04,644 --> 01:30:06,687
Dziękuję.

918
01:30:06,729 --> 01:30:10,733
Przychodzą tam jacyś uczniowie?

919
01:30:11,943 --> 01:30:13,986
Nie widziałam.

920
01:30:14,028 --> 01:30:17,657
Jak za to wszystko płaci?

921
01:30:18,199 --> 01:30:20,243
Pracuje?

922
01:30:20,284 --> 01:30:25,414
O tak, bez przerwy.
Nie wychodzi aż do wieczora.

923
01:30:26,541 --> 01:30:29,627
Ciągle coś pisze.

924
01:30:29,669 --> 01:30:32,296
Naprawdę?

925
01:30:32,797 --> 01:30:35,424
Co pisze?

926
01:30:38,010 --> 01:30:41,097
Nie wiem.

927
01:30:41,138 --> 01:30:42,932
Oczywiście.

928
01:30:42,974 --> 01:30:44,851
Dobra z ciebie dziewczyna.

929
01:30:44,892 --> 01:30:46,060
Bardzo miła.

930
01:30:48,020 --> 01:30:53,067
Jeśli znowu wyjdą z domu...
daj mi znać.

931
01:30:59,699 --> 01:31:02,535
Dziękuję.

932
01:32:41,050 --> 01:32:45,137
Chyba wiem, skąd mają pieniądze.

933
01:32:45,221 --> 01:32:47,598
Skąd?

934
01:32:48,349 --> 01:32:50,393
Miał tu 7 tabakierek.

935
01:32:50,434 --> 01:32:53,521
Jestem pewna, że były złote.

936
01:32:53,563 --> 01:32:55,606
A teraz...

937
01:32:55,648 --> 01:32:58,734
jest tylko jedna.

938
01:32:58,776 --> 01:33:01,904
Gdzie on pracuje?

939
01:33:49,869 --> 01:33:55,166
Dowiedziałem się czegoś,
co was może zainteresować.

940
01:33:56,125 --> 01:33:57,126
Tak?

941
01:33:57,168 --> 01:33:59,212
Mozart pisze operę.

942
01:33:59,253 --> 01:34:01,756
Włoską.

943
01:34:02,381 --> 01:34:04,884
Włoską?

944
01:34:05,510 --> 01:34:06,511
To nie wszystko.

945
01:34:06,552 --> 01:34:09,639
Jako temat wybrał Figara.

946
01:34:09,680 --> 01:34:12,642
Wesele Figara.

947
01:34:12,808 --> 01:34:16,604
Pisze do tej sztuki muzykę?

948
01:34:16,979 --> 01:34:19,315
Tak.

949
01:34:20,107 --> 01:34:23,194
Co to za Wesele Figara?

950
01:34:23,236 --> 01:34:27,281
Francuska sztuka, kapelmistrzu.

951
01:34:27,406 --> 01:34:30,493
Cesarz jej zakazał.

952
01:34:30,535 --> 01:34:33,621
Jest pan pewien?

953
01:34:38,876 --> 01:34:41,963
Panowie, proszę.

954
01:34:49,303 --> 01:34:54,475
Uznałem, że ta francuska sztuka
o Figarze nie nadaje się...

955
01:34:54,517 --> 01:34:57,603
dla naszego teatru.

956
01:34:59,730 --> 01:35:02,817
Czy to prawda...

957
01:35:02,859 --> 01:35:05,820
że piszesz do niej muzykę?

958
01:35:08,072 --> 01:35:10,116
Kto to powiedział?

959
01:35:10,157 --> 01:35:14,287
To ja tu zadaję pytania.

960
01:35:14,328 --> 01:35:15,329
Czy to prawda?

961
01:35:15,371 --> 01:35:17,707
Tak.

962
01:35:18,499 --> 01:35:21,460
To prawda.

963
01:35:22,670 --> 01:35:26,716
Powiedz, dlaczego.

964
01:35:26,841 --> 01:35:29,927
To tylko komedia.

965
01:35:29,969 --> 01:35:30,970
Pańskie zdanie...

966
01:35:31,012 --> 01:35:33,055
jest nieważne.

967
01:35:33,097 --> 01:35:37,935
Liczy się opinia
Jego Wysokości.

968
01:35:41,439 --> 01:35:43,482
Jestem tolerancyjny.

969
01:35:43,524 --> 01:35:45,568
Jeśli coś cenzuruję...

970
01:35:45,610 --> 01:35:49,739
to mam po temu ważkie powody.

971
01:35:49,780 --> 01:35:50,781
Figaro…

972
01:35:50,823 --> 01:35:52,867
to zła sztuka.

973
01:35:52,909 --> 01:35:55,995
Wzbudza nienawiść między klasami.

974
01:35:56,037 --> 01:35:59,123
We Francji wywołała frustracje.

975
01:35:59,165 --> 01:36:02,251
Moja siostra Antoinette pisze mi...

976
01:36:02,293 --> 01:36:04,337
że zaczyna bać się własnego ludu.

977
01:36:04,378 --> 01:36:08,508
Przyrzekam Waszej Wysokości...

978
01:36:08,549 --> 01:36:11,636
że usunąłem z tej sztuki wątki
obraźliwe.

979
01:36:11,677 --> 01:36:13,721
Nie znoszę polityki.

980
01:36:13,763 --> 01:36:16,849
Jesteś naiwny, przyjacielu.

981
01:36:16,891 --> 01:36:19,560
Nie chcę w tych niebezpiecznych
czasach...

982
01:36:19,602 --> 01:36:22,063
prowokować szlachty...

983
01:36:22,104 --> 01:36:24,148
czy ludu zwykłą sztuką teatralną.

984
01:36:24,190 --> 01:36:27,276
To tylko farsa.

985
01:36:27,318 --> 01:36:29,362
Sztuka o miłości.

986
01:36:29,403 --> 01:36:32,073
Znowu miłość.

987
01:36:32,532 --> 01:36:33,533
To coś zupełnie nowego.

988
01:36:33,574 --> 01:36:37,703
Ludzie dostaną bzika.

989
01:36:37,745 --> 01:36:40,456
Zobaczą piękne sceny.

990
01:36:40,873 --> 01:36:43,960
Koniec II aktu...

991
01:36:44,001 --> 01:36:46,045
rozpoczyna się jako duet.

992
01:36:46,087 --> 01:36:48,130
Mąż kłóci się z żoną.

993
01:36:48,172 --> 01:36:53,344
Nagle wchodzi służąca,
to śmieszna sytuacja.

994
01:36:53,386 --> 01:36:55,429
Duet zamienia się w trio.

995
01:36:55,471 --> 01:36:58,558
Dołącza się lokaj męża
i spiskuje ze służącą.

996
01:36:58,599 --> 01:37:00,643
Trio zamienia się w kwartet.

997
01:37:00,685 --> 01:37:02,728
Potem wkracza ogrodnik.

998
01:37:02,770 --> 01:37:05,857
Z kwartetu robi się
kwintet. I tak dalej.

999
01:37:05,898 --> 01:37:08,985
Sekstet, septet, oktet.

1000
01:37:09,026 --> 01:37:13,155
Ile to może trwać?

1001
01:37:13,197 --> 01:37:15,241
Nie wiem.

1002
01:37:15,283 --> 01:37:17,326
Proszę zgadnąć.

1003
01:37:19,453 --> 01:37:21,497
Proszę pomyśleć i...

1004
01:37:21,539 --> 01:37:24,750
podwoić wynik.

1005
01:37:27,795 --> 01:37:29,839
Sześć?

1006
01:37:29,881 --> 01:37:32,758
Siedem minut.

1007
01:37:35,094 --> 01:37:36,095
Osiem?

1008
01:37:36,137 --> 01:37:40,266
Dwadzieścia!

1009
01:37:40,308 --> 01:37:45,479
2O minut ciągłej muzyki.
Żadnych recytatywów.

1010
01:37:45,521 --> 01:37:47,565
To jest możliwe tylko w operze.

1011
01:37:47,607 --> 01:37:50,693
Jeśli w sztuce
mówi na raz kilka osób...

1012
01:37:50,735 --> 01:37:53,821
to nie da się nic zrozumieć.

1013
01:37:53,863 --> 01:37:55,907
Ale w operze,
przy muzyce...

1014
01:37:55,948 --> 01:38:00,077
może śpiewać 2O osób...

1015
01:38:00,119 --> 01:38:04,957
i daje to doskonałą harmonię.

1016
01:38:05,333 --> 01:38:07,376
Mozart!
Nie chodzi tu o muzykę,

1017
01:38:07,418 --> 01:38:12,590
nikt nie wątpi w pański talent.
Źle ocenia pan literaturę.

1018
01:38:12,632 --> 01:38:18,846
Nawet bez polityki sztuka ta
pozostaje wulgarną farsą.

1019
01:38:18,888 --> 01:38:21,974
Po co marnuje pan czas
na takie bzdury?

1020
01:38:22,016 --> 01:38:23,017
Mógł pan wybrać...

1021
01:38:23,059 --> 01:38:26,145
bardziej wzniosły temat.

1022
01:38:26,187 --> 01:38:30,316
Co to znaczy "wzniosły"?

1023
01:38:30,358 --> 01:38:33,444
Mam serdecznie dość
tych wszystkich...

1024
01:38:33,486 --> 01:38:37,615
...wzniosłych tematów.
Martwych legend.

1025
01:38:37,657 --> 01:38:39,700
Dlaczego musimy...

1026
01:38:39,742 --> 01:38:41,786
o nich pisać?

1027
01:38:41,828 --> 01:38:43,871
Ponieważ są...

1028
01:38:43,913 --> 01:38:46,916
wieczne.

1029
01:38:47,041 --> 01:38:51,128
I reprezentują sobą
nieśmiertelność.

1030
01:38:51,212 --> 01:38:54,298
Opera musi nas uszlachetniać.

1031
01:38:54,340 --> 01:38:59,178
Zarówno pana, mnie,
jak i Jego Wysokość!

1032
01:39:03,724 --> 01:39:06,811
Choć raz bądźcie uczciwi!

1033
01:39:06,853 --> 01:39:10,982
Wolicie słuchać fryzjera,
a nie Herkulesa...

1034
01:39:11,023 --> 01:39:13,067
Horacego czy Orfeusza.

1035
01:39:13,109 --> 01:39:17,238
Są tak wzniośli,
jakby srali marmurem.

1036
01:39:17,280 --> 01:39:19,323
Co?

1037
01:39:19,365 --> 01:39:24,453
Uważaj co mówisz, Mozart!

1038
01:39:28,749 --> 01:39:31,836
Proszę mi wybaczyć.

1039
01:39:31,878 --> 01:39:34,964
Jestem wulgarny...

1040
01:39:35,006 --> 01:39:39,969
ale zapewniam,
że moja muzyka jest inna!

1041
01:39:42,305 --> 01:39:46,225
Jesteś żarliwy, Mozart...

1042
01:39:46,475 --> 01:39:49,979
ale nie masz daru przekonywania.

1043
01:39:51,689 --> 01:39:55,735
Opera jest już skończona.

1044
01:39:55,860 --> 01:39:58,946
Włożyłem w nią wiele pracy.

1045
01:39:58,988 --> 01:40:01,032
Jego Wysokość okazał panu...

1046
01:40:01,073 --> 01:40:04,660
dość cierpliwości.

1047
01:40:06,287 --> 01:40:08,331
Niech Jego Wysokość
raczy to zobaczyć.

1048
01:40:08,372 --> 01:40:10,958
Wystarczy.

1049
01:40:13,586 --> 01:40:16,672
Opowiem tylko,
jak się zaczyna.

1050
01:40:16,714 --> 01:40:17,715
Wasza Wysokość się zgodzi?

1051
01:40:17,757 --> 01:40:21,344
Opiszę tylko początek.

1052
01:40:26,098 --> 01:40:28,601
Proszę.

1053
01:40:30,269 --> 01:40:34,398
Służący klęczy na podłodze.
Dlaczego?

1054
01:40:34,440 --> 01:40:37,527
Nie został ukarany.
Dokonuje pomiarów.

1055
01:40:37,568 --> 01:40:39,612
Wiecie po co?

1056
01:40:39,654 --> 01:40:41,697
Sprawdza...

1057
01:40:41,739 --> 01:40:42,740
czy zmieści się tam...

1058
01:40:42,782 --> 01:40:45,868
jego małżeńskie łoże.

1059
01:40:54,252 --> 01:40:56,963
Za późno!

1060
01:40:59,465 --> 01:41:01,509
Na takt!

1061
01:41:01,551 --> 01:41:04,053
Dobrze!

1062
01:41:04,679 --> 01:41:07,014
Tak!

1063
01:41:13,020 --> 01:41:15,857
Za wcześnie.

1064
01:41:19,277 --> 01:41:22,989
Mozart prowadzi już próby.

1065
01:41:27,618 --> 01:41:31,414
W takim wypadku, panowie...

1066
01:41:34,917 --> 01:41:38,838
powinniśmy dopomóc Mozartowi.

1067
01:41:42,216 --> 01:41:45,303
Obrońmy go
przed gniewem cesarza.

1068
01:41:45,344 --> 01:41:47,388
Jakim gniewem?

1069
01:41:47,430 --> 01:41:49,473
Chodzi o balet.

1070
01:41:49,515 --> 01:41:52,268
Jaki balet?

1071
01:41:52,643 --> 01:41:55,730
Czy...

1072
01:41:55,771 --> 01:41:58,858
jego wysokość nie zakazał
wyraźnie...

1073
01:41:58,900 --> 01:42:02,862
baletu w operze?

1074
01:42:39,565 --> 01:42:41,609
Jedno słowo.

1075
01:42:41,651 --> 01:42:44,737
Oczywiście, panie dyrektorze.

1076
01:42:44,779 --> 01:42:46,822
Teraz, panie Mozart!

1077
01:42:46,864 --> 01:42:50,117
Pięć minut przerwy.

1078
01:42:53,120 --> 01:42:58,292
Jego wysokość
zakazał baletu w operze.

1079
01:42:58,334 --> 01:43:01,420
To nie jest balet,
tylko tańce na weselu Figara.

1080
01:43:01,462 --> 01:43:03,506
Właśnie, tańce!

1081
01:43:03,548 --> 01:43:08,719
Te tańce wynikają
z treści sztuki.

1082
01:43:08,761 --> 01:43:15,560
Nie interpretuje się cesarskich edyktów.
Partytura.

1083
01:43:23,359 --> 01:43:25,987
Dziękuję.

1084
01:43:28,573 --> 01:43:30,616
Co pan robi?

1085
01:43:31,701 --> 01:43:37,081
Wyrzucam zbędny materiał.

1086
01:43:37,957 --> 01:43:38,958
Proszę...

1087
01:43:39,000 --> 01:43:41,043
Nie mam się do kogo zwrócić.

1088
01:43:41,085 --> 01:43:43,129
Co się stało?

1089
01:43:43,171 --> 01:43:45,214
To niewiarygodne.

1090
01:43:45,256 --> 01:43:49,385
Dyrektor wydarł z partytury
część mojej muzyki.

1091
01:43:49,427 --> 01:43:52,513
Mam przerobić operę.

1092
01:43:52,555 --> 01:43:55,641
Ale ona jest doskonała.

1093
01:43:55,683 --> 01:43:56,684
Nie mogę...

1094
01:43:56,726 --> 01:44:00,688
przerabiać doskonałego utworu!

1095
01:44:01,939 --> 01:44:02,940
Proszę.

1096
01:44:02,982 --> 01:44:07,111
Niech pan z nim porozmawia.

1097
01:44:07,153 --> 01:44:10,239
Rosenberg nie jest
pańskim przyjacielem.

1098
01:44:10,281 --> 01:44:15,203
Mógłbym go zabić.

1099
01:44:16,537 --> 01:44:19,624
Tak mnie rozzłościł, że wrzuciłem
partyturę do ognia.

1100
01:44:19,665 --> 01:44:22,627
Spalił ją pan?

1101
01:44:22,793 --> 01:44:26,631
Moja żona wyjęła ją na czas.

1102
01:44:28,007 --> 01:44:30,051
Dzięki Bogu.

1103
01:44:30,092 --> 01:44:36,933
Ten człowiek nie może mieć
takiej władzy nad naszą pracą!

1104
01:44:37,391 --> 01:44:41,521
Są tacy,
którzy mają władzę nad nim.

1105
01:44:41,562 --> 01:44:46,734
Zwrócę się
bezpośrednio do cesarza.

1106
01:44:46,776 --> 01:44:48,819
Wasza Ekscelencjo..

1107
01:44:48,861 --> 01:44:51,489
naprawdę?

1108
01:44:51,989 --> 01:44:55,076
Z całego serca, Mozart.

1109
01:44:55,117 --> 01:44:57,745
Dziękuję.

1110
01:44:58,246 --> 01:45:03,835
Ależ panie Mozart,
"to nie relikwia".

1111
01:45:05,545 --> 01:45:10,716
Oczywiście nie powiedziałem
o niczym cesarzowi.

1112
01:45:10,758 --> 01:45:16,973
Poszedłem do teatru,
żeby zbyć Mozarta jakąś wymówką.

1113
01:45:17,014 --> 01:45:19,058
Gdy nagle...

1114
01:45:19,100 --> 01:45:22,186
w środku III aktu...

1115
01:45:22,228 --> 01:45:25,314
ku memu zdziwieniu...

1116
01:45:25,356 --> 01:45:27,400
cesarz, który nigdy
nie bywał na próbach...

1117
01:45:27,441 --> 01:45:30,444
pojawił się.

1118
01:45:48,296 --> 01:45:51,048
Co to?

1119
01:45:53,509 --> 01:45:55,553
Nic nie rozumiem.

1120
01:45:55,595 --> 01:45:58,681
To jakieś novum?

1121
01:46:00,808 --> 01:46:01,809
Dyrektor...

1122
01:46:01,851 --> 01:46:05,188
usunął balet...

1123
01:46:06,022 --> 01:46:10,735
który był przewidziany...
w tym miejscu.

1124
01:46:11,235 --> 01:46:12,236
Dlaczego?

1125
01:46:12,278 --> 01:46:15,364
To pańskie rozporządzenie.

1126
01:46:15,406 --> 01:46:18,993
Żadnego baletu w operze.

1127
01:46:26,876 --> 01:46:30,838
Podoba ci się to?

1128
01:46:31,047 --> 01:46:35,176
To nie jest kwestia gustu.

1129
01:46:35,218 --> 01:46:40,389
Określa to rozporządzenie
Waszej Wysokości.

1130
01:46:40,431 --> 01:46:43,684
Popatrzcie!

1131
01:46:45,645 --> 01:46:47,688
Nie. To nonsens.

1132
01:46:47,730 --> 01:46:51,817
Pokażcie mi tę scenę
z muzyką.

1133
01:46:51,901 --> 01:46:55,696
Żadnych sprzeciwów.

1134
01:47:04,413 --> 01:47:08,543
Chcemy zobaczyć tę scenę
z muzyką.

1135
01:47:08,584 --> 01:47:09,585
Oczywiście.

1136
01:47:09,627 --> 01:47:13,422
Oczywiście, panie dyrektorze.

1137
01:47:17,969 --> 01:47:21,681
Wracamy do sceny pałacowej.

1138
01:47:57,592 --> 01:47:59,635
Odtworzony III akt...

1139
01:47:59,677 --> 01:48:03,139
był wyrazisty, olśniewający.

1140
01:48:03,848 --> 01:48:06,434
A IV...

1141
01:48:08,019 --> 01:48:11,230
był zdumiewający.

1142
01:48:18,446 --> 01:48:19,447
Zobaczyłem kobietę...

1143
01:48:19,489 --> 01:48:22,575
przebraną za służącą,

1144
01:48:22,617 --> 01:48:28,372
która po raz pierwszy od lat
słyszy czułości z ust męża.

1145
01:48:28,873 --> 01:48:33,336
Ponieważ bierze ją on
za kogoś innego.

1146
01:48:34,086 --> 01:48:40,218
Usłyszałem, jak teatr wypełnia muzyka
prawdziwego przebaczenia...

1147
01:48:40,343 --> 01:48:45,515
zsyłająca na słuchaczy
całkowite rozgrzeszenie.

1148
01:48:45,556 --> 01:48:48,643
Ustami tego małego człowieka
śpiewał sam Bóg.

1149
01:48:48,684 --> 01:48:51,687
...całemu światu.

1150
01:48:51,812 --> 01:48:53,856
Nieprzerwanie.

1151
01:48:53,898 --> 01:48:59,904
Z każdym taktem, moja klęska
stawała się coraz bardziej gorzka.

1152
01:49:37,692 --> 01:49:42,363
I wie ksiądz,
co się wtedy stało?

1153
01:49:43,948 --> 01:49:46,284
Cud.

1154
01:49:52,290 --> 01:49:54,333
To ziewnięcie...

1155
01:49:54,375 --> 01:49:56,419
zamieniło moją klęskę...

1156
01:49:56,460 --> 01:49:59,422
w zwycięstwo.

1157
01:50:02,717 --> 01:50:05,803
Mozart miał szczęście,
że cesarz ziewnął tylko raz.

1158
01:50:05,845 --> 01:50:08,931
Przy trzech ziewnięciach...

1159
01:50:08,973 --> 01:50:12,059
opera od razu spadłaby ze sceny.
Przy dwóch...

1160
01:50:12,101 --> 01:50:15,188
utrzymałaby się przez tydzień.
Jedno ziewnięcie...

1161
01:50:15,229 --> 01:50:18,941
...dawało kompozytorowi...

1162
01:50:21,485 --> 01:50:26,657
9 przedstawień. Tylko tyle.
I wymówienie.

1163
01:50:26,699 --> 01:50:28,743
Wiem.

1164
01:50:28,784 --> 01:50:31,871
To niegodziwość.

1165
01:50:31,913 --> 01:50:36,042
Ale skoro publiczność
nie akceptuje dzieła...

1166
01:50:36,083 --> 01:50:39,170
należy to przyjąć z godnością.

1167
01:50:39,212 --> 01:50:42,298
Co im się nie podoba?

1168
01:50:42,340 --> 01:50:48,095
Mogę mówić w imieniu cesarza.
Dał mu pan zbyt duże zadanie.

1169
01:50:48,596 --> 01:50:50,640
Może się skoncentrować
przez godzinę.

1170
01:50:50,681 --> 01:50:53,768
Pan dał mu aż 4.

1171
01:50:59,023 --> 01:51:02,068
A co pan sądzi?

1172
01:51:02,151 --> 01:51:05,363
Podobała się panu?

1173
01:51:06,322 --> 01:51:09,408
Była cudowna.

1174
01:51:09,450 --> 01:51:10,451
Oczywiście.

1175
01:51:10,493 --> 01:51:13,579
To najlepsza istniejąca opera.

1176
01:51:13,621 --> 01:51:16,415
Wiem o tym.

1177
01:51:17,792 --> 01:51:21,921
Dlaczego nie przyszli?

1178
01:51:21,963 --> 01:51:26,092
Przecenia pan wiedeńczyków,
przyjacielu...

1179
01:51:26,133 --> 01:51:29,220
Bez mocnego akordu na koniec arii...

1180
01:51:29,262 --> 01:51:32,932
nie wiedzą kiedy klaskać.

1181
01:51:33,432 --> 01:51:35,476
Wiem.

1182
01:51:35,518 --> 01:51:39,605
Może udzieli mi pan lekcji.

1183
01:51:40,731 --> 01:51:43,818
Nie ośmielę się.

1184
01:51:45,945 --> 01:51:49,031
Nie chcę się narzucać...

1185
01:51:49,073 --> 01:51:53,202
ale może wysłucha pan
mojej nowej opery.

1186
01:51:53,244 --> 01:51:56,330
To byłby dla mnie zaszczyt.

1187
01:51:56,372 --> 01:52:00,209
To ja czuję się zaszczycony.

1188
01:53:25,002 --> 01:53:27,588
Uważam....

1189
01:53:28,130 --> 01:53:29,131
...uważam...

1190
01:53:29,173 --> 01:53:32,260
...że to najlepsza...

1191
01:53:32,301 --> 01:53:37,014
z istniejących oper.

1192
01:53:38,558 --> 01:53:40,601
Jesteś najjaśniejszą gwiazdą...

1193
01:53:40,643 --> 01:53:42,687
na muzycznym firmamencie.

1194
01:53:42,728 --> 01:53:44,772
Zaszczycasz Wiedeń…

1195
01:53:44,814 --> 01:53:47,692
oraz mnie.

1196
01:54:15,052 --> 01:54:17,096
Miło mi, że pan przyszedł.

1197
01:54:17,138 --> 01:54:19,182
Nie mogłem nie przyjść.

1198
01:54:22,351 --> 01:54:26,272
Podobała się panu?

1199
01:54:26,522 --> 01:54:31,694
Nie przypuszczałem,
że można stworzyć taką muzykę.

1200
01:54:31,736 --> 01:54:34,822
Pan mi pochlebia.

1201
01:54:34,864 --> 01:54:37,950
Gdy słyszy się takie dźwięki...

1202
01:54:37,992 --> 01:54:40,036
można powiedzieć jedno:

1203
01:54:40,077 --> 01:54:42,788
Salieri!

1204
01:54:48,419 --> 01:54:52,381
Wszyscy już tu są.
Mamy gości.

1205
01:54:52,590 --> 01:54:54,634
A ja mam paru nowych.

1206
01:54:54,675 --> 01:54:56,719
Pamiętasz
mego przyjaciela Schikanedera?

1207
01:54:56,761 --> 01:54:57,762
Wejdź.

1208
01:54:57,803 --> 01:55:01,557
Nie wstydź się.

1209
01:55:01,974 --> 01:55:05,061
To miłe dziewczyny.

1210
01:55:05,102 --> 01:55:07,146
Tak, kochanie?

1211
01:55:07,188 --> 01:55:10,900
Panowie przyjechali
z Salzburga.

1212
01:55:13,444 --> 01:55:17,573
Właśnie mówiliśmy o Salzburgu.

1213
01:55:17,615 --> 01:55:20,993
Twój ojciec nie żyje.

1214
01:55:42,640 --> 01:55:43,641
Tak pojawił się...

1215
01:55:43,683 --> 01:55:46,769
przerażający duch
w jego następnej...

1216
01:55:46,811 --> 01:55:50,731
i najmroczniejszej operze.

1217
01:55:55,153 --> 01:55:59,282
Na scenie stała postać
martwego wodza.

1218
01:55:59,323 --> 01:56:01,367
I tylko ja wiedziałem...

1219
01:56:01,409 --> 01:56:03,452
…tylko ja zrozumiałem…

1220
01:56:03,494 --> 01:56:06,164
że tą okropną zjawą...

1221
01:56:06,205 --> 01:56:10,168
był zmartwychwstały Leopold!

1222
01:56:37,904 --> 01:56:41,657
Wolfgang wezwał swego ojca…

1223
01:56:42,074 --> 01:56:47,246
aby oskarżył syna
przed całym światem.

1224
01:56:47,288 --> 01:56:49,332
To było...

1225
01:56:49,373 --> 01:56:53,878
przerażające
i cudowne jednocześnie.

1226
01:57:57,149 --> 01:57:59,944
I wtedy...

1227
01:58:04,448 --> 01:58:07,785
Ogarnął mnie obłęd.

1228
01:58:09,662 --> 01:58:14,333
Obłęd człowieka
o rozdartej duszy.

1229
01:58:16,961 --> 01:58:20,047
To przeze mnie Don Giovanni
został wystawiony...

1230
01:58:20,089 --> 01:58:23,176
w Wiedniu tylko 5 razy.

1231
01:58:23,217 --> 01:58:28,181
Ale w tajemnicy wysłuchałem
wszystkich wykonań...

1232
01:58:28,431 --> 01:58:30,474
tej boskiej muzyki...

1233
01:58:30,516 --> 01:58:34,770
którą tylko ja słyszałem.

1234
01:59:20,566 --> 01:59:23,653
Stojąc tam zrozumiałem...

1235
01:59:23,694 --> 01:59:26,781
że ten rozgoryczony starzec
sprawuje władzę nad synem...

1236
01:59:26,823 --> 01:59:29,909
nawet zza grobu…

1237
01:59:29,951 --> 01:59:31,994
Wpadłem wtedy...

1238
01:59:32,036 --> 01:59:34,080
na przerażający pomysł...

1239
01:59:34,121 --> 01:59:37,208
dzięki któremu mógłbym...

1240
01:59:37,250 --> 01:59:40,086
zatriumfować nad Bogiem.

1241
02:02:54,322 --> 02:02:58,451
Chciałbym zamówić utwór.

1242
02:02:58,493 --> 02:03:01,287
Jaki?

1243
02:03:01,621 --> 02:03:03,664
Mszę żałobną.

1244
02:03:03,706 --> 02:03:05,750
Żałobną?

1245
02:03:05,791 --> 02:03:07,627
Kto umarł?

1246
02:03:07,668 --> 02:03:09,879
Człowiek, który zasłużył
na requiem...

1247
02:03:09,921 --> 02:03:13,049
lecz nigdy go nie otrzymał.

1248
02:03:13,090 --> 02:03:14,091
Kim pan jest?

1249
02:03:14,133 --> 02:03:16,177
Posłańcem.

1250
02:03:16,219 --> 02:03:19,305
Zgadza się pan?

1251
02:03:19,347 --> 02:03:22,642
Otrzyma pan dobrą zapłatę.

1252
02:03:29,774 --> 02:03:33,152
Zgadza się pan?

1253
02:03:42,286 --> 02:03:44,330
Proszę o pośpiech...

1254
02:03:44,372 --> 02:03:46,415
i nikomu ani słowa.

1255
02:03:46,457 --> 02:03:49,836
Wkrótce się spotkamy.

1256
02:04:38,593 --> 02:04:42,180
Mój plan był prosty.

1257
02:04:42,763 --> 02:04:46,309
Przerażająco prosty.

1258
02:04:46,934 --> 02:04:52,023
Najpierw postaram się
o mszę żałobną.

1259
02:04:53,191 --> 02:04:56,861
A potem o jego śmierć.

1260
02:04:57,361 --> 02:04:59,697
Co?

1261
02:05:00,490 --> 02:05:03,451
Jego pogrzeb!

1262
02:05:03,618 --> 02:05:05,661
Niech ksiądz sobie wyobrazi:

1263
02:05:05,703 --> 02:05:08,789
W katedrze zebrałby się cały Wiedeń.

1264
02:05:08,831 --> 02:05:13,002
W centrum stałaby
mała trumna Mozarta.

1265
02:05:14,045 --> 02:05:16,088
I wtedy...

1266
02:05:16,130 --> 02:05:19,258
w grobowej ciszy...

1267
02:05:20,301 --> 02:05:23,012
Muzyka.

1268
02:05:23,429 --> 02:05:28,392
Kościół wypełnia boska muzyka.

1269
02:05:29,685 --> 02:05:33,231
Wspaniała msza żałobna.

1270
02:05:34,899 --> 02:05:38,861
Requiem dla Wolfganga Mozarta.

1271
02:05:39,070 --> 02:05:43,199
Skomponowane przez jego oddanego
przyjaciela...

1272
02:05:43,241 --> 02:05:46,786
Antonia Salieriego.

1273
02:05:47,411 --> 02:05:50,456
Co za majestat.

1274
02:05:50,540 --> 02:05:52,583
Co za głębia!

1275
02:05:52,625 --> 02:05:55,461
Co za pasja!

1276
02:05:55,753 --> 02:05:59,882
Na Salieriego nareszcie
spłynęła łaska boża.

1277
02:05:59,924 --> 02:06:04,053
I Bóg musi go słuchać.

1278
02:06:04,095 --> 02:06:08,015
Nie wstrzyma muzyki.

1279
02:06:08,266 --> 02:06:13,479
Nareszcie
ja będę się z Niego śmiał.

1280
02:06:18,693 --> 02:06:20,736
Martwiło mnie tylko jedno.

1281
02:06:20,778 --> 02:06:22,822
Zabójstwo.

1282
02:06:22,864 --> 02:06:25,950
Jak się to robi?

1283
02:06:25,992 --> 02:06:29,662
Jak się zabija człowieka?

1284
02:06:30,163 --> 02:06:32,206
Co innego...

1285
02:06:32,248 --> 02:06:35,334
marzyć o tym.

1286
02:06:35,376 --> 02:06:39,046
A co innego...

1287
02:06:40,590 --> 02:06:44,302
wykonać to...

1288
02:06:45,803 --> 02:06:49,098
własnymi rękami.

1289
02:06:58,316 --> 02:07:00,860
Proszę!

1290
02:07:16,042 --> 02:07:19,295
Przybyłem na obiad.

1291
02:07:21,255 --> 02:07:23,299
Obiad? Zwariowałeś?
Jestem szlachcicem.

1292
02:07:23,341 --> 02:07:27,094
Jadam jedynie z ludźmi
mojego stanu.

1293
02:07:27,512 --> 02:07:30,139
Przestań!

1294
02:07:30,640 --> 02:07:32,683
Ostrożnie!

1295
02:07:32,725 --> 02:07:35,770
Trzymaj mocno!

1296
02:07:35,853 --> 02:07:38,940
Jestem słynnym...

1297
02:07:38,981 --> 02:07:41,818
jeźdźcem.

1298
02:07:43,152 --> 02:07:46,572
A ja słynnym koniem!

1299
02:07:47,323 --> 02:07:50,993
Daj mi kopyto, kochana...

1300
02:07:51,494 --> 02:07:54,705
a dam ci serce me.

1301
02:07:58,793 --> 02:08:01,879
Zabierz mnie do swej stajni.

1302
02:08:01,921 --> 02:08:06,175
I nigdy więcej się nie rozstaniemy.

1303
02:08:12,348 --> 02:08:15,184
Zabij mnie!

1304
02:08:15,476 --> 02:08:18,312
Zabij mnie!

1305
02:08:36,330 --> 02:08:41,836
Zrobimy sopranową zupę.

1306
02:08:49,886 --> 02:08:52,805
Zamknij się.

1307
02:08:53,014 --> 02:08:56,475
Mam już dosyć tej piosenki!

1308
02:09:22,210 --> 02:09:25,922
Leporello,
daj mu trochę siana.

1309
02:10:14,345 --> 02:10:18,891
Mamy nadzieję...

1310
02:10:24,772 --> 02:10:28,442
że wam się podobało...

1311
02:10:31,028 --> 02:10:35,074
i niech leci gołąb pokoju...

1312
02:11:02,310 --> 02:11:03,311
I co ty na to?

1313
02:11:03,352 --> 02:11:05,396
Cudowne.

1314
02:11:05,438 --> 02:11:07,482
Małemu podobały się karzełki.

1315
02:11:07,523 --> 02:11:10,610
Wspaniała zabawa.

1316
02:11:10,651 --> 02:11:13,905
Mnie się podobał koń.

1317
02:11:24,207 --> 02:11:28,336
Gdybyś tutaj wystawił
"Don Giovanniego"...

1318
02:11:28,377 --> 02:11:31,464
odniósłby sukces.

1319
02:11:31,506 --> 02:11:33,549
Tu jest twoje miejsce.

1320
02:11:33,591 --> 02:11:37,720
Rzuć ten snobistyczny dwór.
Tu zrobisz co zechcesz.

1321
02:11:37,762 --> 02:11:41,891
Im więcej fantazji, tym lepiej.
Ludzie tego pragną.

1322
02:11:41,933 --> 02:11:47,688
Napiszesz mi dobrą rolę,
kilka chwytliwych piosenek...

1323
02:11:48,189 --> 02:11:52,401
a zagwarantuję ci
wielki tryumf!

1324
02:11:53,402 --> 02:11:58,282
- Co ty na to?
- Ile mu zapłacisz?

1325
02:12:00,701 --> 02:12:04,831
Przyprowadziłeś
swego menadżera.

1326
02:12:04,872 --> 02:12:06,916
Co powie pani...

1327
02:12:06,958 --> 02:12:09,001
na...

1328
02:12:09,043 --> 02:12:11,087
połowę wpływów?

1329
02:12:11,128 --> 02:12:13,172
Połowa wpływów!

1330
02:12:13,214 --> 02:12:15,258
Ile mu zapłacisz teraz?

1331
02:12:15,299 --> 02:12:17,343
Teraz?

1332
02:12:17,385 --> 02:12:18,386
Z góry.

1333
02:12:18,427 --> 02:12:20,972
Z góry?

1334
02:12:21,556 --> 02:12:25,685
Bierzesz mnie za cesarza?

1335
02:12:25,726 --> 02:12:27,770
Muszę lecieć.

1336
02:12:27,812 --> 02:12:31,774
Zostańcie.
To wam się spodoba.

1337
02:12:33,025 --> 02:12:34,026
Nie zrobisz tego.

1338
02:12:34,068 --> 02:12:36,112
- Czemu? Połowa wpływów.
- Kiedy?

1339
02:12:36,154 --> 02:12:40,908
Potrzebujemy pieniędzy teraz.
Płaci z góry, albo nic z tego.

1340
02:12:40,950 --> 02:12:42,285
Nie ufam mu.

1341
02:12:42,326 --> 02:12:45,705
Co on zrobił z twojej opery?
To prostackie.

1342
02:12:45,746 --> 02:12:47,456
Tobie się podobało.

1343
02:12:47,498 --> 02:12:49,667
Małpie skoki, wygłupy...

1344
02:12:49,709 --> 02:12:52,962
Połowa wpływów.
Nie zobaczysz ani grosza.

1345
02:12:53,004 --> 02:12:55,923
Chcę mieć forsę w rękach.

1346
02:12:55,965 --> 02:12:57,675
Zaraz ci ją dam.

1347
02:12:57,717 --> 02:13:03,222
Cicho! Nie tkniesz mnie,
póki nie zobaczę pieniędzy.

1348
02:13:03,264 --> 02:13:10,521
To przykre.
Czy ktoś mógłby mu pomóc?

1349
02:13:10,563 --> 02:13:14,692
Obawiam się, że Mozart
to przegrana sprawa.

1350
02:13:14,734 --> 02:13:18,863
Zraził do siebie cały Wiedeń.

1351
02:13:18,905 --> 02:13:21,991
Nie spłaca długów.

1352
02:13:22,033 --> 02:13:25,119
Nie mogę nikomu go polecić.

1353
02:13:25,161 --> 02:13:29,415
Pan Mozart!
Co za niespodzianka.

1354
02:13:30,374 --> 02:13:33,961
Co mogę dla pana zrobić?

1355
02:13:34,545 --> 02:13:40,384
Czy moja uczennica wciąż
chce uczyć się muzyki?

1356
02:13:40,801 --> 02:13:45,973
Pańska uczennica wyszła za mąż
i mieszka w Mannheim.

1357
02:13:46,015 --> 02:13:48,643
Doprawdy?

1358
02:13:53,314 --> 02:13:59,529
Może pańska żona zechce
wziąć kilka lekcji?

1359
02:13:59,570 --> 02:14:01,614
O co chodzi, Mozart?

1360
02:14:01,656 --> 02:14:04,742
Co się z panem dzieje?

1361
02:14:04,784 --> 02:14:05,785
Skoro...

1362
02:14:05,827 --> 02:14:10,998
...nie chce pan moich usług...

1363
02:14:11,040 --> 02:14:17,296
może pożyczy mi pan pewną kwotę?

1364
02:14:18,339 --> 02:14:21,050
Na cóż to?

1365
02:14:21,467 --> 02:14:26,681
Jeśli nie da się zarobić,
trzeba pożyczać.

1366
02:14:28,766 --> 02:14:31,853
To żaden sposób.

1367
02:14:31,894 --> 02:14:35,982
Ma pan rację.

1368
02:14:36,065 --> 02:14:40,194
Ale mnie trafił się talent,
a panu pieniądze.

1369
02:14:40,236 --> 02:14:42,905
Ja oferuję to, co mam...

1370
02:14:42,947 --> 02:14:47,535
a pan może się odwdzięczyć.

1371
02:14:48,578 --> 02:14:51,664
Przykro mi, nie.

1372
02:14:52,748 --> 02:14:55,293
Proszę.

1373
02:14:56,919 --> 02:15:01,257
Odpowiedź brzmi "nie".

1374
02:15:06,304 --> 02:15:08,848
Proszę.

1375
02:15:12,560 --> 02:15:15,104
Proszę!

1376
02:15:51,098 --> 02:15:54,018
Nie otwieraj.

1377
02:15:55,269 --> 02:15:57,897
Dlaczego?

1378
02:16:01,526 --> 02:16:05,404
Powiedz mu...
że mnie nie ma.

1379
02:16:06,739 --> 02:16:10,785
Powiedz mu,
że nad tym pracuję.

1380
02:16:10,910 --> 02:16:14,497
Niech przyjdzie później.

1381
02:16:28,636 --> 02:16:30,680
Przeszkadzam?

1382
02:16:31,806 --> 02:16:34,058
- Nie.
- To dobrze.

1383
02:16:34,100 --> 02:16:35,935
Gdzie nasz przyjaciel?

1384
02:16:35,977 --> 02:16:38,020
Nie ma go.

1385
02:16:38,062 --> 02:16:42,191
Kazał powiedzieć,
że nad tym pracuje.

1386
02:16:42,233 --> 02:16:45,903
Naprawdę?

1387
02:16:50,575 --> 02:16:54,120
Bawi go to?

1388
02:16:55,788 --> 02:16:57,415
Co to?

1389
02:16:57,456 --> 02:16:59,500
Requiem?

1390
02:16:59,542 --> 02:17:01,419
Nie prowadzę
zakładu pogrzebowego.

1391
02:17:01,460 --> 02:17:03,504
Zostaw to!

1392
02:17:03,546 --> 02:17:05,590
To nie dla ciebie!

1393
02:17:05,631 --> 02:17:08,467
Przepraszam.

1394
02:17:08,759 --> 02:17:10,803
A co masz dla mnie?

1395
02:17:10,845 --> 02:17:13,556
Skończyłeś już?

1396
02:17:13,973 --> 02:17:14,974
Co?

1397
02:17:15,016 --> 02:17:18,561
Wodewil.

1398
02:17:19,187 --> 02:17:21,230
Tak.

1399
02:17:21,272 --> 02:17:22,690
Mogę zobaczyć?

1400
02:17:22,899 --> 02:17:24,942
Nie.

1401
02:17:24,984 --> 02:17:27,028
Dlaczego nie?

1402
02:17:27,069 --> 02:17:30,490
Bo nie ma co oglądać.

1403
02:17:40,625 --> 02:17:47,882
Powiedziałeś, że w przyszłym
tygodniu możemy zaczynać próby.

1404
02:17:47,924 --> 02:17:48,925
Możemy.

1405
02:17:48,966 --> 02:17:52,678
Gdzie masz partyturę?

1406
02:17:52,720 --> 02:17:55,389
Tu.

1407
02:17:56,265 --> 02:17:58,309
W głowie.

1408
02:17:58,351 --> 02:18:01,437
Reszta to tylko pisanie...

1409
02:18:01,479 --> 02:18:06,818
i gryzmolenie.

1410
02:18:07,944 --> 02:18:10,822
Napijesz się?

1411
02:18:10,863 --> 02:18:13,950
Wiesz, ile osób na ciebie czeka?

1412
02:18:13,991 --> 02:18:14,992
Daj mu spokój!

1413
02:18:15,034 --> 02:18:16,244
Muszę ich opłacić!

1414
02:18:16,285 --> 02:18:18,120
Robi co może!

1415
02:18:18,162 --> 02:18:20,832
To niedorzeczne!

1416
02:18:20,873 --> 02:18:25,419
Wiesz, co jest niedorzeczne?
Twoje libretto.

1417
02:18:25,461 --> 02:18:28,548
Tylko idiota by nad tym pracował!

1418
02:18:28,589 --> 02:18:31,676
Wielkie węże,
czarodziejskie flety!

1419
02:18:31,717 --> 02:18:33,761
A po co pisać requiem?

1420
02:18:33,803 --> 02:18:36,514
Dla pieniędzy!

1421
02:18:40,059 --> 02:18:42,103
Jesteś szalona.

1422
02:18:42,145 --> 02:18:45,231
Ona zwariowała.

1423
02:18:45,273 --> 02:18:48,359
Zapisz muzykę.

1424
02:18:48,401 --> 02:18:50,444
Po prostu zapisz.

1425
02:18:50,486 --> 02:18:53,322
Na papierze.

1426
02:18:53,614 --> 02:18:56,701
W twojej głowie,
nikomu się nie zda.

1427
02:18:56,742 --> 02:19:00,872
Do diabła z requiem.

1428
02:19:00,913 --> 02:19:04,000
Spokojnie.
Co się stało?

1429
02:19:04,041 --> 02:19:06,085
Już tam nie pójdę.

1430
02:19:06,127 --> 02:19:08,171
Dlaczego?

1431
02:19:08,212 --> 02:19:11,883
Nie wie pan, jak tam jest.

1432
02:19:12,383 --> 02:19:15,469
Pan Mozart mnie przeraża.

1433
02:19:15,511 --> 02:19:17,555
Ciągle pije.

1434
02:19:17,597 --> 02:19:20,683
Łyka lekarstwa
i czuje się jeszcze gorzej.

1435
02:19:20,725 --> 02:19:23,561
Pracuje?

1436
02:19:24,896 --> 02:19:27,982
Boję się go.

1437
02:19:28,024 --> 02:19:30,067
Ciągle mówi bez sensu.

1438
02:19:30,109 --> 02:19:32,945
Czy pracuje?

1439
02:19:34,280 --> 02:19:36,991
Chyba tak.

1440
02:19:37,408 --> 02:19:42,455
Pisze jakąś głupią operę.

1441
02:19:42,622 --> 02:19:45,708
Niech pan nie każe mi tam wracać.

1442
02:19:45,750 --> 02:19:48,836
Bardzo się boję.

1443
02:19:48,878 --> 02:19:52,840
Na pewno pisze operę?

1444
02:21:35,443 --> 02:21:38,321
Jeszcze nie jest gotowe.

1445
02:21:38,362 --> 02:21:42,408
Zaniedbuje pan
zamówienie?

1446
02:21:45,661 --> 02:21:47,705
Przyrzekam...

1447
02:21:47,747 --> 02:21:52,919
to będzie najlepsze,
co kiedykolwiek...

1448
02:21:56,088 --> 02:21:59,008
To moja żona.

1449
02:21:59,217 --> 02:22:03,346
Chorowałem, ale teraz
czuję się dobrze. Prawda?

1450
02:22:03,387 --> 02:22:05,431
Już jest zdrowy.

1451
02:22:05,473 --> 02:22:09,435
I bardzo dużo pracuje.

1452
02:22:09,644 --> 02:22:11,687
Jeszcze dwa tygodnie.

1453
02:22:11,729 --> 02:22:13,773
Proszę.

1454
02:22:13,815 --> 02:22:19,779
Im prędzej pan skończy,
tym większa będzie nagroda.

1455
02:22:33,626 --> 02:22:37,755
Tracisz zmysły.

1456
02:22:37,797 --> 02:22:41,926
Pracujesz jak niewolnik
dla tego cwanego aktorzyny!

1457
02:22:41,968 --> 02:22:44,011
A to...

1458
02:22:44,053 --> 02:22:46,097
To nie był duch!

1459
02:22:46,138 --> 02:22:51,310
Płaci twardą gotówką.

1460
02:22:51,352 --> 02:22:55,481
Czemu tego nie skończysz?

1461
02:22:55,523 --> 02:23:00,695
Podaj mi choć jeden powód.

1462
02:23:01,529 --> 02:23:03,781
Bo to mnie zabija.

1463
02:23:06,993 --> 02:23:10,079
Jesteś pijany.

1464
02:23:10,121 --> 02:23:14,500
Powiedz szczerze, piłeś.

1465
02:23:15,334 --> 02:23:18,171
To nie w porządku.

1466
02:23:18,462 --> 02:23:20,506
Martwię się o ciebie...

1467
02:23:20,548 --> 02:23:24,385
staram ci się pomóc.

1468
02:23:24,719 --> 02:23:28,848
A ty tylko pijesz, wygadujesz
bzdury i straszysz mnie.

1469
02:23:28,890 --> 02:23:31,851
Wracaj do łóżka!

1470
02:23:41,402 --> 02:23:43,946
Proszę cię...

1471
02:23:45,573 --> 02:23:49,160
pozwól mi tu posiedzieć.

1472
02:23:50,786 --> 02:23:54,832
Zostanę z tobą.

1473
02:26:26,984 --> 02:26:29,237
To dzięki mnie!
Jestem z tego dumna!

1474
02:26:29,904 --> 02:26:31,322
"Bierz dziecko i wyjeżdżaj.

1475
02:26:31,364 --> 02:26:34,450
Masz tu pieniądze.
Jedź do wód...

1476
02:26:34,492 --> 02:26:36,536
i podlecz się. "

1477
02:26:36,577 --> 02:26:38,621
Nie wierzyłam...

1478
02:26:38,663 --> 02:26:40,706
własnym oczom.

1479
02:26:40,748 --> 02:26:44,877
Wyglądała koszmarnie.

1480
02:26:44,919 --> 02:26:48,005
Ty potworze!
Myślisz tylko o sobie!

1481
02:26:48,047 --> 02:26:50,091
O sobie i swojej muzyce!

1482
02:26:50,132 --> 02:26:52,176
Ostrzegałam ją.

1483
02:26:52,218 --> 02:26:54,262
Wyjdź za mężczyznę,
a nie za dziecko.

1484
02:26:54,303 --> 02:26:57,390
Przy nim nie będziesz
miała nawet nocnika.

1485
02:26:57,431 --> 02:26:59,475
Ty egoisto!

1486
02:26:59,517 --> 02:27:01,978
Egoista, tym właśnie jesteś.
Egoistą.

1487
02:27:02,019 --> 02:27:05,648
Zwykłym egoistą!
Słyszysz mnie?

1488
02:30:47,870 --> 02:30:50,832
Podnieście go.

1489
02:30:54,126 --> 02:30:56,170
Ostrożnie!

1490
02:30:56,212 --> 02:30:59,048
Idziemy!

1491
02:31:25,408 --> 02:31:26,409
Już koniec?

1492
02:31:26,450 --> 02:31:30,163
Tak, już koniec.

1493
02:31:30,621 --> 02:31:33,082
Jazda!

1494
02:32:13,372 --> 02:32:15,917
Idźcie!

1495
02:32:47,782 --> 02:32:51,327
Gdzie jest pańska żona?

1496
02:32:51,953 --> 02:32:55,164
Gdzie pańska żona?

1497
02:32:57,166 --> 02:33:01,712
Źle się czuje.
Pojechała do uzdrowiska.

1498
02:33:02,380 --> 02:33:06,843
Jest pan dla mnie taki dobry.

1499
02:33:07,593 --> 02:33:09,637
Dziękuję.

1500
02:33:09,679 --> 02:33:11,722
Ależ proszę pana.

1501
02:33:11,764 --> 02:33:16,602
Przyszedł pan na moją operę.

1502
02:33:18,020 --> 02:33:23,067
Ze wszystkich mych kolegów
przyszedł tylko pan.

1503
02:33:27,405 --> 02:33:30,491
Nie opuściłbym
żadnego pańskiego utworu.

1504
02:33:30,533 --> 02:33:33,661
To tylko wodewil.

1505
02:33:34,704 --> 02:33:37,790
O nie!
To bardzo wysublimowany utwór.

1506
02:33:37,832 --> 02:33:40,751
Wielka opera.

1507
02:33:49,302 --> 02:33:51,345
Naprawdę...

1508
02:33:51,387 --> 02:33:56,434
Jest pan największym
kompozytorem, jakiego znam.

1509
02:33:59,729 --> 02:34:02,940
Mówi pan poważnie?

1510
02:34:07,028 --> 02:34:09,071
To on!

1511
02:34:09,113 --> 02:34:11,157
Ten człowiek.

1512
02:34:11,199 --> 02:34:13,784
Przyszedł.

1513
02:34:16,412 --> 02:34:18,456
Proszę go odprawić.

1514
02:34:18,498 --> 02:34:24,712
Niech pan powie,
że pracuję.

1515
02:34:24,754 --> 02:34:25,755
Nie. Chwileczkę.

1516
02:34:25,796 --> 02:34:29,926
Niech pan go poprosi
o zaliczkę.

1517
02:34:29,967 --> 02:34:35,014
To mi pozwoli
skończyć ten utwór.

1518
02:34:57,078 --> 02:35:00,164
- Możemy wejść?
- Lepiej nie.

1519
02:35:00,206 --> 02:35:02,250
Mozart śpi.

1520
02:35:02,291 --> 02:35:03,292
Jest zdrów?

1521
02:35:03,334 --> 02:35:05,378
Tak. Był tylko zmęczony.

1522
02:35:05,419 --> 02:35:07,463
Miał zawroty głowy.

1523
02:35:07,505 --> 02:35:09,549
To wszystko.

1524
02:35:09,590 --> 02:35:12,677
Proszę mu powiedzieć,
że byliśmy.

1525
02:35:12,718 --> 02:35:13,719
Oczywiście.

1526
02:35:13,761 --> 02:35:15,805
I jeszcze to.

1527
02:35:15,847 --> 02:35:18,766
To jego dola.

1528
02:35:18,975 --> 02:35:21,018
- Na pewno go ucieszy.
- Z pewnością.

1529
02:35:21,060 --> 02:35:25,189
Życzę wszystkim dobrej nocy.
Byliście...

1530
02:35:25,231 --> 02:35:27,275
doskonali.

1531
02:35:27,316 --> 02:35:29,944
Dziękuję.

1532
02:35:38,786 --> 02:35:41,706
Co się stało?

1533
02:35:49,213 --> 02:35:52,300
Kazał to przekazać.

1534
02:35:52,341 --> 02:35:56,471
Jeśli skończy pan utwór
do jutra wieczorem...

1535
02:35:56,512 --> 02:36:01,225
da panu
jeszcze sto dukatów.

1536
02:36:02,768 --> 02:36:04,812
To za wcześnie.

1537
02:36:04,854 --> 02:36:07,940
Jutro?

1538
02:36:07,982 --> 02:36:10,943
To niemożliwe...

1539
02:36:13,196 --> 02:36:16,449
Powiedział sto?

1540
02:36:21,537 --> 02:36:24,499
Nie zdążę.

1541
02:36:28,836 --> 02:36:32,882
A może ja panu pomogę?

1542
02:36:33,007 --> 02:36:35,593
Zechce pan?

1543
02:36:39,263 --> 02:36:42,934
Czemu nie?

1544
02:36:47,605 --> 02:36:50,691
- Chcę jechać.
- Dokąd?

1545
02:36:50,733 --> 02:36:52,777
Wracam do Wiednia.

1546
02:36:52,819 --> 02:36:53,820
Teraz?

1547
02:36:53,861 --> 02:36:56,906
- Tak.
- Czemu?

1548
02:36:58,032 --> 02:37:00,993
Źle się czuję.

1549
02:37:01,160 --> 02:37:04,747
Źle.

1550
02:37:06,374 --> 02:37:08,417
Gdzie przerwałem?

1551
02:37:08,459 --> 02:37:10,503
Na końcu "Recordare".

1552
02:37:10,545 --> 02:37:12,588
Teraz "Confutatis".

1553
02:37:12,630 --> 02:37:16,717
"Gdy grzesznicy będą potępieni".

1554
02:37:18,886 --> 02:37:21,973
Jakbyś to przetłumaczył?

1555
02:37:22,014 --> 02:37:25,560
"Skazani na płomienie".

1556
02:37:26,185 --> 02:37:29,147
Wierzysz w to?

1557
02:37:30,356 --> 02:37:34,610
W palące przez wieczność płomienie?

1558
02:37:36,612 --> 02:37:38,656
Tak.

1559
02:37:38,698 --> 02:37:41,450
To możliwe?

1560
02:37:41,826 --> 02:37:44,579
Zaczynajmy.

1561
02:37:44,954 --> 02:37:46,998
Skończyliśmy na F-dur.

1562
02:37:47,039 --> 02:37:48,040
Teraz...

1563
02:37:48,082 --> 02:37:50,543
A-mol.

1564
02:38:03,723 --> 02:38:07,059
"Confutatis". A-mol.

1565
02:38:08,936 --> 02:38:10,980
Rozpoczyna chór.

1566
02:38:11,022 --> 02:38:13,065
Najpierw basy
Pierwszy takt drugiej frazy

1567
02:38:13,107 --> 02:38:14,108
Jakie metrum?

1568
02:38:14,150 --> 02:38:17,570
To samo.
Drugi takt.

1569
02:38:20,406 --> 02:38:22,825
Od A.

1570
02:38:23,534 --> 02:38:25,578
Drugi takt drugiej frazy.

1571
02:38:27,705 --> 02:38:28,706
Dis?

1572
02:38:28,748 --> 02:38:29,749
Oczywiście.

1573
02:38:29,790 --> 02:38:33,002
Druga fraza. Od E.

1574
02:38:39,175 --> 02:38:41,219
Masz to?

1575
02:38:41,260 --> 02:38:43,721
Pokaż!

1576
02:39:02,114 --> 02:39:04,742
Świetnie.

1577
02:39:05,243 --> 02:39:06,244
Teraz tenory.

1578
02:39:06,285 --> 02:39:10,540
Czwarta fraza, pierwszy takt.
Od C.

1579
02:39:11,499 --> 02:39:15,378
Druga takt.
Czwarta fraza. D.

1580
02:39:18,798 --> 02:39:19,799
Dalej?

1581
02:39:19,841 --> 02:39:23,928
Drugi takt czwartej frazy.
Od F.

1582
02:39:30,268 --> 02:39:34,397
Teraz orkiestra. Drugi fagot
i puzony basowe razem z basami.

1583
02:39:34,438 --> 02:39:37,984
Ta sama tonacja i metrum.

1584
02:39:39,652 --> 02:39:44,323
Pierwszy fagot,
puzony tenorowe i tenory.

1585
02:39:49,036 --> 02:39:51,080
Za szybko.

1586
02:39:52,165 --> 02:39:53,166
Zapisałeś?

1587
02:39:53,207 --> 02:39:54,208
Pierwszy fagot, puzon i co?

1588
02:39:54,250 --> 02:39:56,294
Tenory

1589
02:39:56,335 --> 02:39:57,336
Identycznie?

1590
02:39:57,378 --> 02:40:00,464
Oczywiście!
Instrumenty dublują głosy!

1591
02:40:00,506 --> 02:40:02,508
Teraz trąbki i kotły.

1592
02:40:02,550 --> 02:40:03,968
Od D.

1593
02:40:04,093 --> 02:40:06,721
- Nie rozumiem!
- Słuchaj!

1594
02:40:06,762 --> 02:40:11,934
Trąbki od D. Tonika i dominanta.
Pierwszy i trzeci takt.

1595
02:40:11,976 --> 02:40:15,021
Pełna harmonia.

1596
02:40:31,787 --> 02:40:34,874
Rozumiem.
To wszystko?

1597
02:40:34,916 --> 02:40:38,002
Nie. Teraz prawdziwy ogień.
Smyczki unisono.

1598
02:40:38,044 --> 02:40:40,087
Ostinato w A.

1599
02:40:40,129 --> 02:40:42,673
Tak!

1600
02:40:44,300 --> 02:40:47,386
Następna fraza wyżej.

1601
02:40:47,428 --> 02:40:49,472
Zapisałeś?

1602
02:40:49,514 --> 02:40:51,974
Pokaż.

1603
02:40:57,855 --> 02:40:59,899
To jest cudowne!

1604
02:40:59,941 --> 02:41:02,401
Dalej.

1605
02:41:08,282 --> 02:41:10,993
Zapisz to!

1606
02:41:16,624 --> 02:41:18,668
C-dur.

1607
02:41:18,709 --> 02:41:20,753
Soprany i alty.

1608
02:41:20,795 --> 02:41:25,341
Alty w C.
Soprany powyżej.

1609
02:41:36,435 --> 02:41:39,522
Soprany aż do F
na drugie "voca"?

1610
02:41:39,564 --> 02:41:40,565
I na "dictus"!

1611
02:41:40,606 --> 02:41:44,944
A poniżej,
tylko arpeggia skrzypiec.

1612
02:41:45,820 --> 02:41:48,906
Obniżamy dźwięk o 8 tonów
i wracamy do ostinata.

1613
02:41:48,948 --> 02:41:50,992
I koniec. Zapisałeś?

1614
02:41:51,033 --> 02:41:52,034
Za szybko.

1615
02:41:52,076 --> 02:41:54,829
Chwileczkę!

1616
02:41:58,332 --> 02:42:00,376
Świetnie! Pokaż całość!

1617
02:42:00,418 --> 02:42:03,254
Od początku!

1618
02:44:05,543 --> 02:44:08,629
Chcesz odpocząć?

1619
02:44:08,671 --> 02:44:12,341
Nie. Nie jestem zmęczony.

1620
02:44:15,970 --> 02:44:18,014
Zrobimy małą przerwę.

1621
02:44:18,055 --> 02:44:22,059
Później dokończymy "Lacrimosę".

1622
02:44:22,226 --> 02:44:25,313
Mogę pisać dalej.

1623
02:44:25,354 --> 02:44:29,484
Zostaniesz tu,
gdy się trochę zdrzemnę?

1624
02:44:29,525 --> 02:44:32,695
Nie odejdę.

1625
02:44:39,952 --> 02:44:43,039
Tak się wstydzę.

1626
02:44:43,080 --> 02:44:45,541
Czego?

1627
02:44:46,209 --> 02:44:48,252
Byłem głupi.

1628
02:44:48,294 --> 02:44:51,380
Myślałem, że nie
dbasz o moją pracę...

1629
02:44:51,422 --> 02:44:54,383
ani o mnie.

1630
02:44:56,636 --> 02:44:59,347
Wybacz mi.

1631
02:46:03,369 --> 02:46:06,372
Co pan tu robi?

1632
02:46:07,540 --> 02:46:09,584
Pani mąż...

1633
02:46:09,625 --> 02:46:11,669
źle się poczuł.

1634
02:46:11,711 --> 02:46:15,256
Przywiozłem go do domu.

1635
02:46:15,882 --> 02:46:18,593
Czemu pan?

1636
02:46:19,010 --> 02:46:23,139
Byłem akurat pod ręką.

1637
02:46:26,309 --> 02:46:30,855
Dziękuję,
może pan już iść.

1638
02:46:31,522 --> 02:46:34,609
On mnie potrzebuje.

1639
02:46:34,650 --> 02:46:36,694
Nic podobnego.

1640
02:46:36,736 --> 02:46:38,779
Ja pana też nie potrzebuję.

1641
02:46:38,821 --> 02:46:40,865
Niech pan już idzie.

1642
02:46:40,907 --> 02:46:42,950
Prosił, bym został.

1643
02:46:42,992 --> 02:46:45,953
A ja proszę...

1644
02:47:14,273 --> 02:47:16,901
Wróciłam.

1645
02:47:19,487 --> 02:47:22,907
Tak bardzo tęskniłam.

1646
02:47:25,743 --> 02:47:28,830
Gdybyś mi okazał...

1647
02:47:28,871 --> 02:47:32,291
że mnie potrzebujesz.

1648
02:47:38,256 --> 02:47:41,717
Ja też byłabym lepsza.

1649
02:47:52,854 --> 02:47:55,731
Co to znaczy?

1650
02:47:58,067 --> 02:48:01,737
Nie, Wolfi,
tylko nie to.

1651
02:48:06,409 --> 02:48:10,538
Nie będziesz już nad tym
pracował.

1652
02:48:10,580 --> 02:48:13,457
Postanowione.

1653
02:48:16,836 --> 02:48:20,047
To nie jego pismo.

1654
02:48:21,007 --> 02:48:23,843
Moje.

1655
02:48:24,135 --> 02:48:27,138
Pomagałem mu.

1656
02:48:27,263 --> 02:48:30,349
Nie będzie już
nad tym pracował.

1657
02:48:30,391 --> 02:48:33,853
To mu niszczy zdrowie.

1658
02:48:35,605 --> 02:48:38,232
Dobranoc.

1659
02:48:40,818 --> 02:48:44,947
Nie mamy służby,
która odprowadziłaby pana do drzwi.

1660
02:48:44,989 --> 02:48:49,285
Proszę uszanować moją wolę i wyjść.

1661
02:48:50,203 --> 02:48:53,164
Uszanuję jego.

1662
02:52:58,367 --> 02:53:02,038
Miłosierny Bóg księdza...

1663
02:53:04,624 --> 02:53:06,667
Wolał zniszczyć
Swojego ulubieńca...

1664
02:53:06,709 --> 02:53:08,753
niż obdarzyć miernotę...

1665
02:53:08,795 --> 02:53:12,381
odrobiną Swej chwały.

1666
02:53:14,008 --> 02:53:17,094
Zabił Mozarta...

1667
02:53:17,136 --> 02:53:20,223
a mnie pozostawił przy życiu.

1668
02:53:20,264 --> 02:53:24,018
32 lata tortur.

1669
02:53:24,435 --> 02:53:28,564
Patrzeć, jak rozpada się
moje dzieło.

1670
02:53:28,606 --> 02:53:30,650
Moja muzyka...

1671
02:53:30,691 --> 02:53:32,735
coraz bardziej...

1672
02:53:32,777 --> 02:53:35,863
zanika.

1673
02:53:35,905 --> 02:53:39,325
A teraz
nikt już jej nie gra.

1674
02:53:40,076 --> 02:53:42,703
A jego?

1675
02:53:43,204 --> 02:53:45,248
Dzień dobry, profesorze.

1676
02:53:45,289 --> 02:53:48,376
Czas do toalety.

1677
02:53:48,417 --> 02:53:50,461
Później pańskie ulubione
śniadanie...

1678
02:53:50,503 --> 02:53:53,589
słodkie rogaliki.

1679
02:53:53,631 --> 02:53:55,675
Świeże rogaliki...

1680
02:53:55,716 --> 02:53:58,803
Przemówię w imieniu księdza...

1681
02:53:58,845 --> 02:54:02,974
Przemawiam w imieniu wszystkich
miernot tego świata.

1682
02:54:03,015 --> 02:54:06,102
Jestem ich mistrzem.

1683
02:54:06,144 --> 02:54:09,313
Świętym patronem.

1684
02:54:18,656 --> 02:54:21,993
Wszędzie miernoty.

1685
02:54:22,827 --> 02:54:26,038
Rozgrzeszam cię.

1686
02:54:26,998 --> 02:54:30,084
Rozgrzeszam.

1687
02:54:38,468 --> 02:54:42,221
Rozgrzeszam was wszystkich.

