﻿1
00:01:19,595 --> 00:01:22,762
Er woonde eens
in 'n heel ver land...

2
00:01:22,890 --> 00:01:26,757
... een jonge Prins
in 'n schitterend kasteel.

3
00:01:26,894 --> 00:01:29,895
Hij bezat alles
wat hij kon wensen...

4
00:01:30,022 --> 00:01:35,692
... maar toch was de Prins verwend,
egoÏ. Stisch en wreed.

5
00:01:35,820 --> 00:01:40,647
Op 'n winteravond, kwam er
'n oud vrouwtje bij 't kasteel...

6
00:01:40,783 --> 00:01:47,070
... die hem 'n roos aanbood in ruil
voor onderdak tegen de bittere kou.

7
00:01:47,206 --> 00:01:52,201
Uit weerzin tegenover haar
uiterlijk bespotte hij 't geschenk...

8
00:01:52,336 --> 00:01:58,125
... en joeg haar weg. Ze zei hem
niet af te gaan op 'n uiterlijk...

9
00:01:58,259 --> 00:02:01,425
... want ware schoonheid
is innerlijk.

10
00:02:01,554 --> 00:02:06,299
Toen hij haar weer wegstuurde,
verdween 't afstotelijke uiterlijk...

11
00:02:06,434 --> 00:02:10,218
... en stond er 'n mooie tovenares.

12
00:02:10,354 --> 00:02:13,390
Hij vroeg om vergeving,
maar te laat.

13
00:02:13,524 --> 00:02:17,272
Zij had gezien dat er
geen liefde was in zijn hart.

14
00:02:17,403 --> 00:02:20,986
Voor straf veranderde ze hem
in 'n afzichtelijk beest...

15
00:02:21,115 --> 00:02:26,738
... en betoverde het kasteel
en allen die er woonden.

16
00:02:26,871 --> 00:02:32,245
Vol schaamte over z'n uiterlijk
verborg hij zich in z'n kasteel.

17
00:02:32,376 --> 00:02:37,667
Een toverspiegel was z'n enige
venster naar de buitenwereld.

18
00:02:37,798 --> 00:02:42,840
De roos die ze had aangeboden,
was 'n betoverde roos...

19
00:02:42,970 --> 00:02:46,505
... die zou bloeien
tot hij 21 jaar was.

20
00:02:46,640 --> 00:02:51,552
Als hij iemand zou liefhebben
en ook haar liefde zou winnen...

21
00:02:51,687 --> 00:02:57,772
... wanneer 't laatste blaadje viel,
dan werd de betovering verbroken.

22
00:02:57,902 --> 00:03:04,154
Zo niet, dan was hij gedoemd
eeuwig een beest te blijven.

23
00:03:05,201 --> 00:03:09,661
Toen de jaren voorbijgingen
raakte hij vertwijfeld...

24
00:03:09,789 --> 00:03:16,503
... en hij verloor alle hoop. Wie
zou er ooit van 'n beest houden?

25
00:03:43,948 --> 00:03:48,526
Mijn dorpje is zo'n rustig plekje

26
00:03:48,661 --> 00:03:53,536
nooit is mijn dorp in rep en roer

27
00:03:53,666 --> 00:03:58,043
mijn dorpje
met allemaal lieve mensen

28
00:03:58,170 --> 00:04:03,461
die mij altijd begroeten met

29
00:04:03,592 --> 00:04:05,336
Bonjour!

30
00:04:05,469 --> 00:04:07,592
Bonjour!

31
00:04:07,721 --> 00:04:11,387
Daar gaat de bakker
die net als altijd

32
00:04:11,517 --> 00:04:14,601
zijn broodjes wil verkopen

33
00:04:14,728 --> 00:04:20,067
steeds dezelfde zorgen,
sinds de morgen dat we hier kwamen

34
00:04:20,192 --> 00:04:22,979
Goedemorgen.
Waar ga je heen?

35
00:04:23,112 --> 00:04:26,113
Naar de boekwinkel.
Ik heb m'n boek uit.

36
00:04:26,240 --> 00:04:28,861
Over 'n bonenstaak en een...
- Mooi.

37
00:04:28,993 --> 00:04:32,077
Marie. De stokbroden.
En snel.

38
00:04:32,204 --> 00:04:35,822
Kijk, daar gaat ze,
dat meisje is wel wat vreemd

39
00:04:35,958 --> 00:04:39,208
verward en afwezig
dat zie je zo

40
00:04:39,336 --> 00:04:43,002
zoals ze beweren
- leeft ze in hoger sferen

41
00:04:43,132 --> 00:04:47,130
geef toe, ze is nogal raar,
die Belle

42
00:04:47,261 --> 00:04:50,962
bonjour,
hoe gaat 't thuis?

43
00:04:51,098 --> 00:04:54,799
Bonjour,
hoe is 't met je vrouw?

44
00:04:54,976 --> 00:04:58,179
Geef me zes eieren
- dat is te duur

45
00:04:58,313 --> 00:05:02,891
er moet toch meer zijn
dan dit simpele bestaan?

46
00:05:03,026 --> 00:05:06,691
Belle.
- Ik kom 't boek terugbrengen.

47
00:05:06,821 --> 00:05:10,689
Heb je 't nu al uit?
- Het was zo mooi. Lets nieuws?

48
00:05:10,825 --> 00:05:15,867
Niet sinds gisteren.
- Geeft niet. Dan leen ik dit.

49
00:05:15,997 --> 00:05:19,781
Dat ken je al.
- M'n lievelingsboek.

50
00:05:19,918 --> 00:05:24,295
Verre landen, gevechten,
een vermomde prins.

51
00:05:24,422 --> 00:05:27,873
Je vindt 't zo mooi,
je mag het hebben.

52
00:05:28,009 --> 00:05:32,089
Ik sta erop.
- Bedankt dan. Dank u wel.

53
00:05:32,222 --> 00:05:35,804
Kijk, daar gaat ze,
dat meisje is wel wat vreemd

54
00:05:35,934 --> 00:05:39,053
zou ze zich wel goed voelen?

55
00:05:39,187 --> 00:05:42,852
Alsof ze alleen maar ziet
wat een boek haar biedt

56
00:05:42,982 --> 00:05:47,312
ze is echt een raadsel voor ons,
die Belle

57
00:05:47,445 --> 00:05:52,950
is het niet verwonderlijk?

58
00:05:53,076 --> 00:05:55,531
Dit vind ik het mooiste deel

59
00:05:55,662 --> 00:05:59,873
je merkt nog wel waarom

60
00:06:02,252 --> 00:06:04,244
hier

61
00:06:04,379 --> 00:06:08,211
ontmoet ze de prins van haar dromen

62
00:06:08,341 --> 00:06:10,797
maar ze ontdekt pas

63
00:06:10,927 --> 00:06:15,138
dat hij het is in hoofdstuk drie

64
00:06:17,851 --> 00:06:21,433
geen wonder dat haar naam
'schoonheid' betekent

65
00:06:21,563 --> 00:06:24,766
geen meisje is zo knap als zij

66
00:06:24,899 --> 00:06:28,517
maar ondanks al dat schoons
heeft ze iets ongewoons

67
00:06:28,653 --> 00:06:32,236
ze is anders dan wij
- heel anders dan wij

68
00:06:32,365 --> 00:06:36,232
ze is anders dan wij,
ze is Belle

69
00:06:42,167 --> 00:06:45,867
Geen schot gemist, Gaston.
Je bent de beste.

70
00:06:46,004 --> 00:06:49,704
Weet ik.
- Geen dier maakt 'n kans bij jou.

71
00:06:49,841 --> 00:06:52,546
En ook geen meisje.
- Klopt, Lefou.

72
00:06:52,677 --> 00:06:56,212
En ik wil haar.
- Die van de uitvinder?

73
00:06:56,347 --> 00:06:59,882
Met haar ga ik trouwen.
- Maar zij is...

74
00:07:00,018 --> 00:07:04,146
De mooiste hier.
En dus de beste.

75
00:07:04,272 --> 00:07:04,730
Verdien ik niet 't beste?
- Natuurlijk, maar...

76
00:07:04,730 --> 00:07:08,312
Verdien ik niet 't beste?
- Natuurlijk, maar...

77
00:07:08,442 --> 00:07:11,945
van het eerste moment
dat ik haar zag

78
00:07:11,945 --> 00:07:12,193
van het eerste moment
dat ik haar zag

79
00:07:12,321 --> 00:07:15,524
zei ik 'ze is verrukkelijk',
en jawel

80
00:07:15,657 --> 00:07:19,572
in schoonheid kan alleen zij
wedijveren met mij

81
00:07:19,703 --> 00:07:23,748
dus is mijn doel:
Een huwelijk met Belle

82
00:07:23,957 --> 00:07:27,457
zie hem daar gaan,
is hij geen droom?

83
00:07:27,586 --> 00:07:31,037
Monsieur Gaston is zo leuk

84
00:07:31,173 --> 00:07:34,340
stil, mijn hart,
mijn adem stokt

85
00:07:34,468 --> 00:07:38,881
hij is zo'n grote en sterke
en knappe vent

86
00:07:39,014 --> 00:07:42,217
bonjour
- goedendag

87
00:07:43,769 --> 00:07:46,520
excuseer, laat me erdoor

88
00:07:46,647 --> 00:07:49,019
wat stinkt die vis

89
00:07:49,149 --> 00:07:53,017
er moet toch meer zijn
dan dit simpele bestaan

90
00:07:53,194 --> 00:07:57,144
let maar op,
Belle wordt mijn vrouw

91
00:07:57,281 --> 00:08:00,650
kijk, daar gaat ze,
ze is heel ongewoon

92
00:08:00,785 --> 00:08:03,951
een heel bijzondere mademoiselle

93
00:08:04,080 --> 00:08:07,614
voor ons is het een gemis
dat zij zo anders is

94
00:08:07,750 --> 00:08:11,333
ze is een beetje vreemd,
heel mooi, maar vreemd

95
00:08:11,462 --> 00:08:14,913
dat meisje is een beetje vreemd

96
00:08:16,342 --> 00:08:18,002
die Belle

97
00:08:18,135 --> 00:08:20,709
Bonjour.

98
00:08:25,767 --> 00:08:28,519
Dag, Belle.
- Bonjour, Gaston.

99
00:08:28,645 --> 00:08:33,390
Mag ik m'n boek terug?
- Maar je leest iets zonder plaatjes!

100
00:08:33,525 --> 00:08:38,685
Ik gebruik m'n fantasie.
- Kijk wat minder in die boeken...

101
00:08:38,822 --> 00:08:44,278
... en heb aandacht voor
iets belangrijkers. Voor mij.

102
00:08:44,411 --> 00:08:51,291
Het hele dorp praat erover. Als een
vrouw leest, krijgt ze rare ideeën.

103
00:08:51,418 --> 00:08:55,665
Wat ben jij ouderwets.
- Dank je, Belle.

104
00:08:55,797 --> 00:08:59,498
Wij gaan in de herberg
m'n trofeeën bekijken.

105
00:08:59,634 --> 00:09:02,090
Een andere keer.
- Wat mankeert haar?

106
00:09:02,220 --> 00:09:04,545
Ze is gek.
- Hij is zo knap.

107
00:09:04,681 --> 00:09:09,758
Ik moet thuis m'n vader
gaan helpen. Dag.

108
00:09:09,894 --> 00:09:13,809
Die ouwe gek heeft hulp nodig
bij alles.

109
00:09:13,940 --> 00:09:16,276
Praat niet zo over mijn vader.
- Praat niet zo over haar vader.

110
00:09:16,276 --> 00:09:18,185
Praat niet zo over mijn vader.
- Praat niet zo over haar vader.

111
00:09:18,320 --> 00:09:22,400
Mijn vader is niet gek.
Hij is 'n genie.

112
00:09:35,127 --> 00:09:38,044
Papa?
- Hoe kan dat nou?

113
00:09:39,089 --> 00:09:42,007
Potverdorie.
- Alles goed?

114
00:09:42,134 --> 00:09:46,630
Ik hou maar op
met dat brok ellende.

115
00:09:46,764 --> 00:09:49,433
Dat zegt u altijd.
- Ik meen 't.

116
00:09:49,558 --> 00:09:52,393
Ik krijg dat ding
niet aan de gang.

117
00:09:52,519 --> 00:09:56,351
U wint er vast de eerste prijs mee
op de kermis.

118
00:09:56,482 --> 00:09:59,851
En u wordt 'n beroemde uitvinder.

119
00:09:59,985 --> 00:10:03,817
Denk je dat echt?
- Ja, natuurlijk.

120
00:10:03,947 --> 00:10:08,111
Waar wachten we dan op?
Lk heb dit zo in orde.

121
00:10:08,243 --> 00:10:11,410
Geef me die zigzag-houvast.

122
00:10:11,538 --> 00:10:16,699
Was het leuk in de stad?
- Ik heb 'n nieuw boek.

123
00:10:16,835 --> 00:10:19,753
Papa, vindt u mij vreemd?

124
00:10:19,880 --> 00:10:20,047
Mijn dochter vreemd?
Hoe kom je daar nou bij?

125
00:10:20,047 --> 00:10:24,210
Mijn dochter vreemd?
Hoe kom je daar nou bij?

126
00:10:24,343 --> 00:10:30,677
Ik weet niet of ik hier wel thuis-
hoor. Ik kan met niemand praten.

127
00:10:30,808 --> 00:10:34,093
En Gaston?
Dat is toch 'n knappe kerel?

128
00:10:34,228 --> 00:10:37,727
Ja, hij is knap.
En grof en verwaand.

129
00:10:37,856 --> 00:10:42,234
Hij is echt niets voor mij.
- Maak je geen zorgen.

130
00:10:42,361 --> 00:10:45,777
Met deze uitvinding
begint 'n nieuw leven.

131
00:10:45,906 --> 00:10:50,651
Ik geloof dat 't nu goed is.
Even proberen.

132
00:11:03,507 --> 00:11:06,259
Hij doet 't.
- Echt?

133
00:11:07,302 --> 00:11:10,968
Hij doet 't.
- Het is gelukt.

134
00:11:11,098 --> 00:11:15,392
Span Philippe in.
Ik ga naar de kermis.

135
00:11:16,562 --> 00:11:21,936
Dag, papa. Veel succes.
- Dag, Belle. Zorg goed voor alles.

136
00:11:39,710 --> 00:11:40,918
We hadden er al moeten zijn.
We hebben de afslag gemist.

137
00:11:40,918 --> 00:11:44,085
We hadden er al moeten zijn.
We hebben de afslag gemist.

138
00:11:44,213 --> 00:11:48,591
Ik had misschien toch...
Wacht even.

139
00:11:51,763 --> 00:11:53,969
Nee, deze kant op.

140
00:12:04,442 --> 00:12:09,685
Kom op. Dit is de kortste weg.
We zijn er zo.

141
00:12:28,091 --> 00:12:34,129
Waar heb je ons heengebracht?
Laten we maar omkeren.

142
00:12:43,314 --> 00:12:44,273
Kijk uit.

143
00:12:44,273 --> 00:12:45,732
Kijk uit.

144
00:12:52,948 --> 00:12:55,569
Achteruit.

145
00:12:55,700 --> 00:12:59,069
Braaf. Zo gaat ie goed.
Achteruit.

146
00:12:59,204 --> 00:13:02,039
Rustig aan.

147
00:13:12,467 --> 00:13:14,709
Philippe.

148
00:13:39,995 --> 00:13:43,115
Help.
Is daar iemand?

149
00:14:26,499 --> 00:14:31,741
Hij is vast verdwaald.
- Stil. Misschien gaat hij wel weg.

150
00:14:31,879 --> 00:14:37,419
Is daar iemand?
- Geen woord, Lumiere. Geen woord.

151
00:14:37,551 --> 00:14:42,094
Ik wil niet storen,
maar m'n paard is weg...

152
00:14:42,223 --> 00:14:48,095
... en ik zoek onderdak.
- Toe Pendule, wees eens aardig.

153
00:14:50,815 --> 00:14:54,859
Natuurlijk bent u welkom.
- Wie zei dat?

154
00:14:54,985 --> 00:14:57,986
Hier.
- Waar?

155
00:14:58,114 --> 00:15:00,439
Hallo.

156
00:15:02,535 --> 00:15:06,034
Niet te geloven.
- Het is je gelukt.

157
00:15:06,163 --> 00:15:10,659
Fantastisch!
- Hoe hebben ze dat gedaan?

158
00:15:10,793 --> 00:15:15,087
Zet me ogenblikkelijk neer.
Hou op daarmee.

159
00:15:22,095 --> 00:15:24,930
Doe dat direct dicht.
Toe.

160
00:15:25,056 --> 00:15:30,596
Sorry. Maar ik heb nog nooit
een klok gezien...

161
00:15:38,069 --> 00:15:43,360
U bent doornat.
Kom u warmen bij 't vuur.

162
00:15:43,491 --> 00:15:47,987
Nee. Je weet wat de Meester doet
als hij hem ziet.

163
00:15:48,121 --> 00:15:51,953
Ik eis dat u niet verder gaat.

164
00:15:52,083 --> 00:15:53,251
Niet in de stoel van de Meester.

165
00:15:53,251 --> 00:15:55,920
Niet in de stoel van de Meester.

166
00:15:57,380 --> 00:16:00,998
Ik zie dit niet. Ik zie dit niet.

167
00:16:01,134 --> 00:16:03,839
Hallo, brave jongen.

168
00:16:08,683 --> 00:16:13,641
Wat 'n bediening.
- Dit is nu ver genoeg gegaan.

169
00:16:13,771 --> 00:16:18,315
Wilt u 'n kopje thee?
Dan bent u zo weer warm.

170
00:16:18,443 --> 00:16:21,978
Geen thee. Geen thee.

171
00:16:23,406 --> 00:16:27,534
Z'n snor kriebelt, mama.

172
00:16:44,260 --> 00:16:47,795
Er is 'n vreemde.
- Ik kan 't uitleggen.

173
00:16:47,931 --> 00:16:51,928
Hij was verdwaald,
hij was koud en nat...

174
00:16:54,020 --> 00:16:57,187
Meester, ik wil u
duidelijk zeggen...

175
00:16:57,315 --> 00:17:02,558
... dat ik bezwaar maakte.
Het is allemaal zijn schuld.

176
00:17:08,117 --> 00:17:12,530
Wie ben je? Wat doe je hier?
- Ik was verdwaald...

177
00:17:12,664 --> 00:17:16,329
Je bent niet welkom.
- Dat spijt me...

178
00:17:16,459 --> 00:17:19,911
Waar staar je naar?
- Nergens naar.

179
00:17:20,046 --> 00:17:24,459
Je komt 't Beest aangapen, hè?
- Alstublieft.

180
00:17:24,592 --> 00:17:29,088
Ik zocht onderdak.
- Dat zal ik je dan geven.

181
00:17:29,222 --> 00:17:31,630
Alstublieft. Nee.

182
00:17:36,312 --> 00:17:40,476
Belle krijgt de verrassing
van haar leven, hè?

183
00:17:40,608 --> 00:17:45,104
Nou en of.
Dit is haar geluksdag.

184
00:17:46,406 --> 00:17:49,572
Bedankt dat jullie
op m'n bruiloft komen.

185
00:17:49,701 --> 00:17:54,410
Maar eerst moet ik haar
nog m'n aanzoek doen.

186
00:17:55,456 --> 00:18:02,040
Wanneer we naar buiten komen...
- Ik weet 't. Dan begint de muziek.

187
00:18:04,716 --> 00:18:07,207
Nog niet.
- Sorry.

188
00:18:18,855 --> 00:18:21,725
Gaston. Wat 'n verrassing.

189
00:18:21,858 --> 00:18:25,309
Ja, hè? Lk zit boordevol
verrassingen.

190
00:18:25,445 --> 00:18:29,774
Geen enkel meisje zou niet
in jouw schoenen willen staan.

191
00:18:29,908 --> 00:18:31,485
Vandaag...

192
00:18:34,537 --> 00:18:35,413
Vandaag komen jouw dromen uit.
- Wat weet jij over mijn dromen?

193
00:18:35,413 --> 00:18:39,742
Vandaag komen jouw dromen uit.
- Wat weet jij over mijn dromen?

194
00:18:39,876 --> 00:18:43,459
Genoeg. Zie je 't voor je?

195
00:18:43,588 --> 00:18:48,464
Een idyllische jachthut.
M'n laatste vangst boven 't vuur...

196
00:18:48,593 --> 00:18:52,009
... m'n vrouwtje
masseert m'n voeten...

197
00:18:52,138 --> 00:18:56,183
... en de kleintjes spelen met
de honden. Zes of zeven.

198
00:18:56,309 --> 00:19:00,176
Honden?
- Nee. Sterke jongens zoals ik.

199
00:19:00,313 --> 00:19:03,729
Stel je voor!
- En dat vrouwtje is?

200
00:19:03,858 --> 00:19:08,935
Jij, Belle.
- Ik ben sprakeloos.

201
00:19:09,072 --> 00:19:11,230
Wat moet ik zeggen?

202
00:19:11,366 --> 00:19:15,778
Dat je met me trouwt.
- Sorry, Gaston, maar...

203
00:19:16,830 --> 00:19:19,665
... ik ben je niet waard.

204
00:19:33,221 --> 00:19:35,260
Hoe ging 't?

205
00:19:36,307 --> 00:19:42,310
Belle zal m'n vrouw worden.
Vergis je niet.

206
00:19:43,648 --> 00:19:45,522
Prikkelbaar.

207
00:19:52,282 --> 00:19:54,440
Is hij weg?

208
00:19:55,660 --> 00:19:59,444
Ongelofelijk.
Hij vroeg me ten huwelijk! Mij.

209
00:19:59,581 --> 00:20:02,950
Ik de vrouw
van die ruwe, hersenloze...

210
00:20:03,084 --> 00:20:06,868
'Madame Gaston'
kun je het voor je zien?

211
00:20:07,005 --> 00:20:10,837
'Madame Gaston'
meneer z'n vrouw

212
00:20:10,967 --> 00:20:14,253
nee, dank je, dat wil ik echt niet

213
00:20:14,387 --> 00:20:18,473
ik wil veel meer
dan dit simpele bestaan

214
00:20:18,473 --> 00:20:18,758
ik wil veel meer
dan dit simpele bestaan

215
00:20:27,900 --> 00:20:32,811
ik zoek het avontuur
ergens in de grote, wijde wereld

216
00:20:32,946 --> 00:20:37,692
daar heb ik zo'n verlangen naar

217
00:20:37,826 --> 00:20:40,993
wat zou ik er niet voor geven

218
00:20:41,121 --> 00:20:45,249
als iemand mee zou leven

219
00:20:45,375 --> 00:20:52,623
ik wil zoveel meer beleven

220
00:20:54,176 --> 00:20:55,177
Philippe. Wat doe jij hier?

221
00:20:55,177 --> 00:20:57,549
Philippe. Wat doe jij hier?

222
00:20:57,679 --> 00:21:01,759
Waar is papa?
Wat is er gebeurd, Philippe?

223
00:21:01,892 --> 00:21:05,012
We moeten hem gaan zoeken.

224
00:21:18,867 --> 00:21:21,738
Waar zijn we toch?

225
00:21:21,870 --> 00:21:24,824
Philippe. Rustig.

226
00:21:26,208 --> 00:21:28,284
Rustig.

227
00:21:30,963 --> 00:21:32,505
Papa.

228
00:21:33,048 --> 00:21:39,300
Je kon je mond niet houden, hè?
Je moest 'm per se thee geven.

229
00:21:39,429 --> 00:21:44,341
De Meester z'n stoel aanbieden.
- Gewoon gastvrijheid.

230
00:21:47,354 --> 00:21:50,355
Is hier iemand?

231
00:21:52,359 --> 00:21:54,731
Papa?

232
00:21:56,238 --> 00:21:58,147
Bent u hier?

233
00:21:58,282 --> 00:22:04,236
Mama, er is 'n meisje in 't kasteel.
- Geen verhalen verzinnen, Barstje.

234
00:22:04,371 --> 00:22:08,369
Ik heb haar gezien.
- Stil, jij. In bad.

235
00:22:08,500 --> 00:22:12,368
Een meisje.
Ik heb 'n meisje gezien.

236
00:22:12,504 --> 00:22:14,413
Nou, wat zei ik?

237
00:22:14,548 --> 00:22:19,708
Onverantwoordelijke,
roekeloze wassen pummel.

238
00:22:21,471 --> 00:22:23,797
Zag je dat?

239
00:22:24,933 --> 00:22:28,100
Een meisje.
- Ja, dat weet ik.

240
00:22:28,228 --> 00:22:34,349
Op haar hebben we gewacht.
Zij kan de betovering verbreken.

241
00:22:45,579 --> 00:22:50,620
Is hier iemand?
Wacht. Ik zoek m'n vader.

242
00:22:53,503 --> 00:22:58,165
Vreemd. Ik weet zeker
dat ik iemand zag.

243
00:22:58,300 --> 00:23:01,420
Is hier iemand?
- Belle?

244
00:23:01,553 --> 00:23:03,878
Papa.

245
00:23:04,932 --> 00:23:09,309
Hoe heb je me gevonden?
- U bent ijskoud.

246
00:23:09,436 --> 00:23:12,520
Je moet weg.
- Wie heeft dit gedaan?

247
00:23:12,648 --> 00:23:16,515
Geen tijd. Ga weg.
- Ik laat u niet alleen.

248
00:23:16,652 --> 00:23:18,775
Wat moet jij hier?

249
00:23:18,904 --> 00:23:23,482
Wie is daar? Wie bent u?
- Ik ben de Meester.

250
00:23:23,617 --> 00:23:27,317
Toe, laat m'n vader gaan.
Hij is ziek.

251
00:23:27,454 --> 00:23:32,496
Hij had hier niet moeten komen.
- Hij gaat dood. Ik doe alles voor u.

252
00:23:32,626 --> 00:23:36,493
Je kunt niets doen.
Hij is mijn gevangene.

253
00:23:36,630 --> 00:23:41,173
Ik moet toch iets kunnen doen?
Wacht.

254
00:23:46,014 --> 00:23:49,514
Neem mij in zijn plaats.
- Jou?

255
00:23:50,561 --> 00:23:53,396
Wil jij zijn plaats innemen?

256
00:23:53,522 --> 00:23:58,813
Belle, nee. Niet doen.
- Als ik 't doe, laat u hem dan vrij?

257
00:23:58,944 --> 00:24:00,652
Ja.

258
00:24:00,779 --> 00:24:05,821
Maar dan moet jij beloven
eeuwig hier te blijven.

259
00:24:05,951 --> 00:24:08,406
Kom in 't licht.

260
00:24:19,381 --> 00:24:23,426
Nee, Belle.
Dat laat ik je niet doen.

261
00:24:25,345 --> 00:24:28,180
Ik beloof 't.
- Afgesproken.

262
00:24:31,643 --> 00:24:34,893
Ik ben oud,
ik heb 'n lang leven gehad.

263
00:24:35,022 --> 00:24:37,263
Wacht.
- Belle.

264
00:24:38,650 --> 00:24:43,692
Alstublieft. Spaar m'n dochter.
- Ze gaat je niet meer aan.

265
00:24:43,822 --> 00:24:49,161
Breng hem naar 't dorp.
- Laat me eruit. Alstublieft.

266
00:24:57,794 --> 00:24:59,704
Meester.
- Wat?

267
00:24:59,838 --> 00:25:03,041
Omdat ze lang
bij ons zal blijven...

268
00:25:03,175 --> 00:25:08,679
... wilt u haar misschien
een fijnere kamer aanbieden.

269
00:25:09,723 --> 00:25:11,301
Of niet.

270
00:25:14,061 --> 00:25:18,687
Ik mocht niet eens afscheid nemen.
Ik zie 'm nooit meer.

271
00:25:18,815 --> 00:25:22,066
En ik heb geen afscheid genomen.

272
00:25:22,194 --> 00:25:27,401
Ik breng je naar je kamer.
- M'n kamer? Maar ik dacht...

273
00:25:27,532 --> 00:25:30,818
Of wil je hier blijven?
Kom dan mee.

274
00:25:52,182 --> 00:25:55,634
Zeg iets tegen haar.

275
00:25:55,769 --> 00:25:59,304
Ik hoop dat het je hier bevalt.

276
00:26:01,525 --> 00:26:05,605
Je kunt overal heen,
behalve naar de westvleugel.

277
00:26:05,737 --> 00:26:08,691
Wat is daar?
- Dat is verboden.

278
00:26:15,414 --> 00:26:18,747
Als je iets wilt,
vraag je m'n bedienden.

279
00:26:18,876 --> 00:26:21,413
Vraag haar om samen te eten.

280
00:26:21,545 --> 00:26:25,958
Je eet met mij samen.
Dat is geen verzoek.

281
00:26:43,983 --> 00:26:48,028
Wie denkt ze dat ze is?
Ze vergist zich.

282
00:26:48,154 --> 00:26:51,155
Niemand weigert Gaston.
- Klopt.

283
00:26:51,282 --> 00:26:55,529
Weggestuurd. Afgewezen.
In 't openbaar vernederd.

284
00:26:55,661 --> 00:26:58,448
Dat zit me tot hier.
- Meer bier?

285
00:26:58,581 --> 00:27:02,246
Dat helpt toch niet.
Ik ben voor schut gezet.

286
00:27:02,376 --> 00:27:04,420
Wie, jij? Nooit.
Beheers je toch, Gaston.

287
00:27:04,420 --> 00:27:08,667
Wie, jij? Nooit.
Beheers je toch, Gaston.

288
00:27:08,799 --> 00:27:11,836
Het is rot je zo te zien, Gaston

289
00:27:11,969 --> 00:27:15,136
zo hopeloos en depressief

290
00:27:15,264 --> 00:27:21,349
iedereen wil jou zijn, Gaston,
ook al ben je nog zo gegriefd

291
00:27:21,479 --> 00:27:24,433
iedereen is blij met jou

292
00:27:24,565 --> 00:27:28,148
je bent ieders favoriet

293
00:27:28,277 --> 00:27:31,362
iedereen heeft ontzag voor jou

294
00:27:31,489 --> 00:27:34,525
ja, dat weet je meteen

295
00:27:34,659 --> 00:27:37,778
als je hem ziet

296
00:27:40,164 --> 00:27:46,202
niemand is zo gehaaid als Gaston,
zo gehard als Gaston

297
00:27:46,337 --> 00:27:49,706
niemand heeft een nek
als Gaston

298
00:27:49,840 --> 00:27:53,423
hij is met gemak
alle kerels de baas

299
00:27:53,552 --> 00:27:56,222
volmaakt, een toonbeeld

300
00:27:56,347 --> 00:27:59,550
als je het vraagt
aan Jan, Piet of Klaas

301
00:27:59,684 --> 00:28:05,022
dan zeggen ze zo:
Ja, ik sta aan zijn kant

302
00:28:05,147 --> 00:28:10,937
niemand was ooit als Gaston,
hij heeft altijd zin, die Gaston

303
00:28:11,070 --> 00:28:14,190
en niemand heeft 'n kin
als Gaston

304
00:28:14,323 --> 00:28:18,155
ja, als figuur ben ik ontzagwekkend

305
00:28:18,286 --> 00:28:21,240
o, wat een vent, die Gaston

306
00:28:21,372 --> 00:28:24,658
vijfmaal hoera,
twaalfmaal hiep-hiep

307
00:28:24,792 --> 00:28:24,958
Gaston is de beste
en de rest zegt geen piep

308
00:28:24,958 --> 00:28:30,083
Gaston is de beste
en de rest zegt geen piep

309
00:28:30,213 --> 00:28:35,919
niemand vecht als Gaston,
niemand smijt als Gaston

310
00:28:36,052 --> 00:28:39,386
ook is er niemand
die bijt als Gaston

311
00:28:39,514 --> 00:28:42,883
er is niemand zo sterk en stoer

312
00:28:43,018 --> 00:28:46,102
zoals je ziet heb ik spieren genoeg

313
00:28:46,229 --> 00:28:49,812
hij is beslist geen vel over been

314
00:28:49,941 --> 00:28:52,942
en ik ben van boven
tot onder behaard

315
00:28:53,069 --> 00:28:56,521
niemand mept als Gaston,
is zo geestig als Gaston

316
00:28:56,656 --> 00:28:59,527
niemand spuugt als Gaston

317
00:28:59,659 --> 00:29:04,072
ik ben vooral goed
in een demonstratie

318
00:29:04,205 --> 00:29:06,696
tien punten voor Gaston

319
00:29:06,833 --> 00:29:10,665
als jongen at ik
veertig eieren per dag

320
00:29:10,795 --> 00:29:13,286
daarvan word je groot

321
00:29:13,423 --> 00:29:16,294
nu als man
eet ik tien eieren meer

322
00:29:16,426 --> 00:29:22,429
dus heb ik zeker het formaat
van een boot

323
00:29:22,557 --> 00:29:27,729
niemand schiet als Gaston,
hij raakt nooit niet, die Gaston

324
00:29:27,729 --> 00:29:28,808
niemand schiet als Gaston,
hij raakt nooit niet, die Gaston

325
00:29:28,938 --> 00:29:32,438
niemand die daarvan zo geniet
als Gaston

326
00:29:32,567 --> 00:29:36,268
ik heb overal geweien
als decoratie

327
00:29:36,404 --> 00:29:41,565
o, wat een vent, die Gaston

328
00:29:49,458 --> 00:29:51,830
lemand moet me helpen.

329
00:29:51,960 --> 00:29:56,788
Help me. Hij heeft haar
opgesloten in de kerker.

330
00:29:56,924 --> 00:30:00,838
Wie?
- Belle. We moeten erheen.

331
00:30:00,969 --> 00:30:05,133
Rustig. Wie heeft Belle
opgesloten in 'n kerker?

332
00:30:05,265 --> 00:30:10,556
Een beest. Een afschuwelijk,
monsterlijk beest.

333
00:30:14,525 --> 00:30:17,810
Een groot beest?
- Met 'n lelijke snuit?

334
00:30:17,945 --> 00:30:20,614
Afschuwelijk.
- En scherpe tanden?

335
00:30:20,739 --> 00:30:25,650
Ja. Helpen jullie me?
- We helpen je wel even.

336
00:30:25,786 --> 00:30:27,830
Doen jullie dat?
Dank jullie wel.

337
00:30:27,830 --> 00:30:29,656
Doen jullie dat?
Dank jullie wel.

338
00:30:31,791 --> 00:30:33,997
Die gekke ouwe Maurice.

339
00:30:34,127 --> 00:30:38,076
Wat kan je toch om hem lachen.

340
00:30:38,214 --> 00:30:41,548
Gekke ouwe Maurice?

341
00:30:41,676 --> 00:30:45,424
Gekke ouwe Maurice.

342
00:30:45,555 --> 00:30:51,723
Lefou, ik heb zitten denken
- een gevaarlijke bezigheid

343
00:30:51,853 --> 00:30:55,056
die ouwe baas is Belle's vader

344
00:30:55,189 --> 00:30:58,309
en hij is niet erg goed snik

345
00:30:58,443 --> 00:31:01,609
de radertjes in m'n hoofd
gaan draaien

346
00:31:01,738 --> 00:31:04,774
door het zien van die gekke man

347
00:31:04,907 --> 00:31:06,868
ik heb besloten
dat ik ga trouwen met Belle

348
00:31:06,868 --> 00:31:08,278
ik heb besloten
dat ik ga trouwen met Belle

349
00:31:08,411 --> 00:31:13,832
en daarom bedenk ik een plan

350
00:31:13,958 --> 00:31:16,449
Als ik...
En dan...

351
00:31:16,586 --> 00:31:18,246
Zou zij...

352
00:31:18,379 --> 00:31:22,211
Raad eens.
- Nou snap ik 't. Dat doen we.

353
00:31:22,341 --> 00:31:27,763
Niemand denkt als Gaston,
niemand krenkt als Gaston

354
00:31:27,889 --> 00:31:31,423
niemand maakt
zulke plannen als Gaston

355
00:31:31,559 --> 00:31:37,099
dus gaan we spoedig
zijn bruiloft vieren

356
00:31:37,231 --> 00:31:42,439
o, wat een vent, die Gaston

357
00:31:47,366 --> 00:31:51,150
Is er nou niemand die me helpt?

358
00:31:58,795 --> 00:32:02,377
Wie is daar?
- Mevrouw Tuit.

359
00:32:03,049 --> 00:32:07,675
Je hebt vast wel zin in thee.
- Maar je bent een...

360
00:32:08,721 --> 00:32:11,010
Pas op.
- Onmogelijk.

361
00:32:11,140 --> 00:32:13,845
Ja, maar zo is 't nu eenmaal.

362
00:32:13,976 --> 00:32:16,681
Ik zei toch dat ze mooi was?

363
00:32:16,813 --> 00:32:22,187
Zo is 't wel goed, Barstje.
Rustig. Niet morsen.

364
00:32:22,318 --> 00:32:26,019
Dank je wel.
- Wil je iets leuks zien?

365
00:32:27,573 --> 00:32:30,408
Barstje.
- Sorry.

366
00:32:30,535 --> 00:32:34,579
Dat was heel moedig van je.
- Vinden wij ook.

367
00:32:34,705 --> 00:32:38,205
Maar ik ben m'n vader kwijt,
m'n dromen, alles.

368
00:32:38,334 --> 00:32:44,337
Kop op, meisje. Het komt allemaal
weer goed. Dat zul je zien.

369
00:32:44,465 --> 00:32:49,423
Ik sta te kletsen terwijl
het eten op tafel moet komen.

370
00:32:50,471 --> 00:32:54,884
Dag.
- Wat zullen we je aantrekken?

371
00:32:55,017 --> 00:32:57,935
Eens kijken wat ik kan opdiepen.

372
00:32:58,062 --> 00:33:00,636
Wat gênant.

373
00:33:01,691 --> 00:33:05,641
Kijk eens.
Dit zal je schitterend staan.

374
00:33:05,778 --> 00:33:09,531
Heel vriendelijk,
maar ik ga niet eten.

375
00:33:09,531 --> 00:33:09,779
Heel vriendelijk,
maar ik ga niet eten.

376
00:33:09,906 --> 00:33:12,065
Maar je moet.

377
00:33:14,536 --> 00:33:17,490
Het eten wordt opgediend.

378
00:33:19,291 --> 00:33:24,878
Waar blijft ze? Lk zei dat ze moest
komen. Waarom is ze er nog niet?

379
00:33:25,005 --> 00:33:29,999
Heb geduld. Ze heeft haar vader
én haar vrijheid verloren.

380
00:33:30,135 --> 00:33:34,429
Dat meisje kan
de betovering verbreken.

381
00:33:34,556 --> 00:33:37,343
Weet ik. Ik ben niet gek.

382
00:33:37,476 --> 00:33:41,805
Mooi. U wordt verliefd op haar,
en zij op u.

383
00:33:41,938 --> 00:33:45,936
Weg met de betovering
en dan zijn wij weer mensen.

384
00:33:46,067 --> 00:33:48,689
Dat kost tijd, Lumiere.

385
00:33:48,820 --> 00:33:51,490
Maar de roos verwelkt al.

386
00:33:51,615 --> 00:33:55,909
Het heeft geen zin.
Ze is zo mooi en ik ben...

387
00:33:56,036 --> 00:33:59,369
Kijk dan naar me.

388
00:33:59,498 --> 00:34:02,625
Help haar daardoorheen te zien.
- Hoe?

389
00:34:02,625 --> 00:34:04,534
Help haar daardoorheen te zien.
- Hoe?

390
00:34:04,668 --> 00:34:09,911
Zorg dat u er toonbaar uitziet.
Gedraag u als 'n heer.

391
00:34:10,049 --> 00:34:13,667
U begroet haar met
een charmante glimlach.

392
00:34:13,803 --> 00:34:16,091
Laat eens zien.

393
00:34:16,222 --> 00:34:20,136
Maak haar niet bang.
- Wees geestig.

394
00:34:20,267 --> 00:34:23,850
Wees vriendelijk.
- Geef complimentjes.

395
00:34:23,979 --> 00:34:28,392
En vooral...
- Bewaar uw kalmte.

396
00:34:28,526 --> 00:34:30,269
Daar is ze.

397
00:34:31,946 --> 00:34:34,069
Goedenavond.

398
00:34:34,198 --> 00:34:36,324
Nou? Waar is ze?
- Wie?

399
00:34:36,324 --> 00:34:37,189
Nou? Waar is ze?
- Wie?

400
00:34:37,325 --> 00:34:40,860
O, het meisje. Ja, het meisje.

401
00:34:40,995 --> 00:34:44,827
Om u de waarheid te zeggen,
is ze bezig...

402
00:34:44,958 --> 00:34:50,379
Gezien de omstandigheden...
Ze komt niet.

403
00:34:50,505 --> 00:34:52,794
Wat?

404
00:34:52,924 --> 00:34:57,633
Excellentie. Hoogheid.
Doe niets overhaast.

405
00:35:00,223 --> 00:35:03,971
Je moest komen eten.
- Ik heb geen trek.

406
00:35:04,102 --> 00:35:07,518
Kom eruit of ik trap de deur in.

407
00:35:07,647 --> 00:35:13,851
Meester. Dit is misschien niet de
manier om haar voor u te winnen.

408
00:35:13,987 --> 00:35:17,403
Probeer u te gedragen als 'n heer.

409
00:35:17,532 --> 00:35:23,653
Ze doet zo moeilijk.
- Vriendelijk. Vriendelijk.

410
00:35:24,706 --> 00:35:27,623
Wil je komen eten?
- Nee.

411
00:35:27,750 --> 00:35:34,500
Aardig. Beleefd.
- Het zou me 'n genoegen doen...

412
00:35:34,632 --> 00:35:39,211
... als je met me wilt eten.
- Zeg 'alsjeblieft'.

413
00:35:39,345 --> 00:35:41,801
Nee, dank u.
- Je kunt daar niet blijven.

414
00:35:41,931 --> 00:35:47,174
Wel.
- Dan mag je daar verhongeren.

415
00:35:47,312 --> 00:35:52,935
Als ze niet met mij eet,
dan eet ze helemaal niet.

416
00:35:55,361 --> 00:35:58,323
Lieve help.
Dat ging helemaal niet goed.

417
00:35:58,323 --> 00:35:58,654
Lieve help.
Dat ging helemaal niet goed.

418
00:35:58,781 --> 00:36:04,571
Jij staat op wacht bij de deur
en meldt het als er iets verandert.

419
00:36:04,704 --> 00:36:07,325
Je kunt op me rekenen.

420
00:36:07,457 --> 00:36:12,083
Wij gaan maar naar beneden
om op te ruimen.

421
00:36:13,046 --> 00:36:19,380
Ik vraag 't aardig en zij weigert.
Wat wil ze? Moet ik soms smeken?

422
00:36:19,511 --> 00:36:21,799
Laat haar zien.

423
00:36:23,389 --> 00:36:28,929
Hij is niet zo erg als je hem
eenmaal kent. Geef hem 'n kans.

424
00:36:29,062 --> 00:36:31,772
Ik wil 'm niet leren kennen. Ik wil
niets met hem te maken hebben.

425
00:36:31,772 --> 00:36:35,639
Ik wil 'm niet leren kennen. Ik wil
niets met hem te maken hebben.

426
00:36:35,776 --> 00:36:40,687
Ik houd mezelf voor de gek.
Ze ziet in mij alleen...

427
00:36:40,822 --> 00:36:43,029
... een monster.

428
00:36:47,579 --> 00:36:50,201
Het is hopeloos.

429
00:37:06,890 --> 00:37:08,598
O, nee.
- O, ja.

430
00:37:08,725 --> 00:37:11,560
O, nee.
- O, ja. Ja, ja, ja.

431
00:37:11,687 --> 00:37:15,435
Ik heb me al eens aan jou gebrand.

432
00:37:17,150 --> 00:37:20,401
Ze is naar buiten gekomen.

433
00:37:23,865 --> 00:37:27,369
De kast in bij je broertjes
en zusjes.

434
00:37:27,369 --> 00:37:27,654
De kast in bij je broertjes
en zusjes.

435
00:37:28,912 --> 00:37:31,866
Ik heb geen slaap.
- Wel.

436
00:37:31,999 --> 00:37:33,956
Niet.

437
00:37:34,084 --> 00:37:39,754
Ik werk en ik zwoeg. En waarvoor?
Een culinair meesterwerk verspild.

438
00:37:39,881 --> 00:37:43,381
Niet mopperen.
We hebben 't allemaal moeilijk.

439
00:37:43,510 --> 00:37:48,255
Zij was gewoon koppig.
Hij zei toch 'alsjeblieft'?

440
00:37:48,390 --> 00:37:51,889
Als hij zich niet beheerst,
verbreekt...

441
00:37:52,019 --> 00:37:55,222
Wat fijn om je te zien.

442
00:37:55,355 --> 00:38:00,350
Ik ben Pendule,
het hoofd van de huishouding.

443
00:38:00,485 --> 00:38:03,356
Dit is Lumiere.
- Aangenaam.

444
00:38:03,530 --> 00:38:10,067
Als er iets is waardoor we
het je naar de zin kunnen maken...

445
00:38:10,203 --> 00:38:14,153
Ik heb best trek.
- Echt waar? Ze heeft trek.

446
00:38:14,291 --> 00:38:17,494
Vuur opstoken.
Wek de borden.

447
00:38:17,628 --> 00:38:23,214
Denk aan wat de Meester zei.
- Dat kind gaat geen honger lijden.

448
00:38:23,342 --> 00:38:26,177
Goed dan. Water, wat brood...

449
00:38:26,303 --> 00:38:28,931
Ik sta versteld van je. Ze is
geen gevangene, maar onze gast.

450
00:38:28,931 --> 00:38:31,600
Ik sta versteld van je. Ze is
geen gevangene, maar onze gast.

451
00:38:31,725 --> 00:38:35,805
Ze moet zich thuisvoelen.
Kom, mademoiselle.

452
00:38:35,938 --> 00:38:39,686
Pas op. Als de Meester 't merkt,
gaan wij eraan.

453
00:38:39,816 --> 00:38:45,191
Natuurlijk. Maar wat
is 'n diner zonder muziek?

454
00:38:45,322 --> 00:38:46,900
Muziek?

455
00:38:48,408 --> 00:38:55,823
Ma chère mademoiselle, we zijn zeer
vereerd je hier te mogen begroeten.

456
00:38:55,958 --> 00:38:57,416
En nu mag je je ontspannen,
terwijl de eetzaal je voorstelt...

457
00:38:57,416 --> 00:39:03,585
En nu mag je je ontspannen,
terwijl de eetzaal je voorstelt...

458
00:39:03,714 --> 00:39:06,288
... aan je diner.

459
00:39:06,425 --> 00:39:10,126
Kom erbij

460
00:39:10,262 --> 00:39:13,513
kom erbij,
zet je zorgen maar opzij

461
00:39:13,641 --> 00:39:18,184
een servetje om je nek, chérie,
de rest van het werk doen wij

462
00:39:18,312 --> 00:39:20,554
soupe du jour, wil je meer

463
00:39:20,690 --> 00:39:25,019
jou bedienen is een eer,
proef 't maar, 't is overheerlijk

464
00:39:25,152 --> 00:39:27,394
zeggen ook de borden eerlijk

465
00:39:27,530 --> 00:39:32,239
ze doen aan zang en aan dansen,
de cuisine hier is een Franse

466
00:39:32,368 --> 00:39:36,235
met een enkele gast
zijn wij al heel erg blij

467
00:39:36,372 --> 00:39:40,868
kijk onze kaart is reuze,
maak maar snel een keuze

468
00:39:41,002 --> 00:39:45,130
kom erbij, kom erbij, kom erbij

469
00:39:45,256 --> 00:39:49,585
kalfsragout, kaassoufflé,
tong en tournedos flambé

470
00:39:49,719 --> 00:39:53,847
cabaret bij het diner,
kom maar mensen hop allez

471
00:39:53,973 --> 00:39:58,220
ik gebaar en ziedaar,
alles staat hier voor je klaar

472
00:39:58,352 --> 00:40:02,599
na de taart met chocolade
volgt de lepeltjesparade

473
00:40:02,732 --> 00:40:06,895
ik jongleer, très risqué
met mijn kaarsjes alle twee

474
00:40:07,028 --> 00:40:10,812
ja mit bier hat man plezier
so mit elkaar

475
00:40:10,948 --> 00:40:16,369
dus neem je glas ter hand,
en laat ons klinken want je hoort erbij

476
00:40:16,495 --> 00:40:19,580
heb je pech?
Al die zorgen eet je weg

477
00:40:19,707 --> 00:40:23,574
kom erbij, kom erbij, kom erbij

478
00:40:25,546 --> 00:40:30,291
'k ben van origine
een bediende die wil dienen

479
00:40:30,426 --> 00:40:35,218
wat moet ik nou
zonder mijn huiselijk karwei?

480
00:40:35,348 --> 00:40:39,974
Ach ooit kon men ons
heel goed gebruiken

481
00:40:40,102 --> 00:40:44,681
en ineens was 't allemaal voorbij

482
00:40:44,815 --> 00:40:49,727
tien jaar doelloos wachten
zaten wij naar werk te smachten

483
00:40:49,862 --> 00:40:54,820
naar wat bezigheid
in 't vak dat wij verstaan

484
00:40:54,951 --> 00:40:59,411
meestal zitten wij maar rond te hangen

485
00:40:59,538 --> 00:41:03,121
kletsen maar een beetje
toen kwam jij, hopsakeetje

486
00:41:03,250 --> 00:41:06,869
't is een gast
die ons met haar komst verrast

487
00:41:07,004 --> 00:41:10,669
haal de wijn voor het festijn
pak servetjes uit de kast

488
00:41:10,800 --> 00:41:14,632
wil jij twee kopjes thee?
Nou, daar zit ik echt niet mee

489
00:41:14,762 --> 00:41:18,511
als het water staat te zingen
gaan mijn kopjes vrolijk springen

490
00:41:18,641 --> 00:41:22,259
in mijn thee heb ik trek
wat zie ik daar: Een vlek?

491
00:41:22,395 --> 00:41:25,929
Haal 'm weg,
we hebben hier een eregast

492
00:41:26,065 --> 00:41:29,814
is het zo naar je zin?
Wil jij d'r suiker in?

493
00:41:29,944 --> 00:41:34,653
Kom erbij, kom erbij, kom erbij

494
00:41:34,782 --> 00:41:37,902
Nee, mensen. Het is nu afgelopen.

495
00:41:38,035 --> 00:41:41,535
Al tien jaren doen wij niets,
daarom roesten wij hier vast

496
00:41:41,664 --> 00:41:45,448
en ineens sta jij hier
wij helpen met plezier

497
00:41:45,584 --> 00:41:52,750
laat de kaarsjes vrolijk branden
jij bent hier in goede handen

498
00:41:52,883 --> 00:41:57,095
gang voor gang

499
00:41:57,221 --> 00:41:59,261
keer op keer

500
00:41:59,390 --> 00:42:02,261
tot je gilt:
Ik kan niet meer

501
00:42:02,393 --> 00:42:05,976
en als je naar bed toe gaat,
dan zingen wij

502
00:42:06,105 --> 00:42:10,233
wij hopen dat vanavond
jou het eten aanstond

503
00:42:10,359 --> 00:42:14,606
kom erbij, kom erbij, kom erbij

504
00:42:14,739 --> 00:42:20,492
kom er toch bij

505
00:42:27,001 --> 00:42:31,248
Bravo. Dat was prachtig.
- Dank je.

506
00:42:31,380 --> 00:42:36,541
Bedankt, Mademoiselle.
Het was leuk, hè? Van iedereen.

507
00:42:36,677 --> 00:42:41,173
Hemeltje, kijk eens naar de tijd.
Je moet naar bed.

508
00:42:41,307 --> 00:42:45,850
Nee, hoor. Ik ben voor 't eerst
in 'n betoverd kasteel.

509
00:42:45,978 --> 00:42:51,185
Betoverd? Wie heeft gezegd
dat 't kasteel betoverd is?

510
00:42:51,317 --> 00:42:54,987
Jij zeker, hè?
- Dat heb ik zelf bedacht.

511
00:42:54,987 --> 00:42:55,603
Jij zeker, hè?
- Dat heb ik zelf bedacht.

512
00:42:56,864 --> 00:42:59,900
Ik zou graag 'n beetje rondkijken.

513
00:43:00,034 --> 00:43:04,992
Wil je 'n rondleiding?
- Wacht. Dat is geen goed idee.

514
00:43:05,122 --> 00:43:10,365
We kunnen haar op bepaalde
plaatsen niet laten rondsnuffelen.

515
00:43:10,503 --> 00:43:15,081
Kan jij 't niet doen?
Jij weet vast alles over 't kasteel.

516
00:43:15,216 --> 00:43:19,878
Ja, inderdaad. Dat is zo.

517
00:43:20,930 --> 00:43:27,015
De latere façade is weggehaald
en nu zie je de rococostijl.

518
00:43:27,144 --> 00:43:33,598
De plafonds zijn 'n voorbeeld
van laat-neoklassieke barok.

519
00:43:33,734 --> 00:43:38,811
Ik zeg altijd: Als 't geen
barok is, niks aan doen.

520
00:43:39,865 --> 00:43:42,238
Waar was ik gebleven?

521
00:43:42,368 --> 00:43:44,407
Herstel.

522
00:43:44,537 --> 00:43:50,705
Mag ik je ook wijzen op de
luchtbogen, die... Mademoiselle?

523
00:43:56,507 --> 00:43:58,630
Wat is daar?
- Niets.

524
00:43:58,759 --> 00:44:03,587
Niets interessants
in de westvleugel. Stoffig, saai.

525
00:44:03,723 --> 00:44:08,515
Dat is dus de westvleugel.
- Heel handig.

526
00:44:08,644 --> 00:44:13,555
Wat houdt hij daar verborgen?
- De Meester houdt niets verborgen.

527
00:44:13,691 --> 00:44:19,563
Dan was 't niet verboden.
- Misschien wil je iets anders zien.

528
00:44:19,697 --> 00:44:23,481
Onze wandtapijten...
- Later misschien.

529
00:44:23,618 --> 00:44:28,114
De tuinen? Of de bibliotheek?
- Een bibliotheek?

530
00:44:28,247 --> 00:44:31,996
O ja, zeker.
Met massa's boeken.

531
00:44:32,126 --> 00:44:35,542
Bergen boeken.
- Bossen vol boeken.

532
00:44:35,671 --> 00:44:39,336
Moerassen vol boeken.
- Meer dan je kunt lezen.

533
00:44:39,467 --> 00:44:43,053
Boeken over elk onderwerp,
door elke schrijver.

534
00:44:43,053 --> 00:44:44,844
Boeken over elk onderwerp,
door elke schrijver.

535
00:46:24,654 --> 00:46:27,821
Wat doe je hier?
- Het spijt me.

536
00:46:27,949 --> 00:46:31,650
Je mocht hier niet komen.
- Ik doe geen kwaad.

537
00:46:31,786 --> 00:46:35,238
Besef je wat er
had kunnen gebeuren?

538
00:46:35,373 --> 00:46:38,873
Alsjeblieft. Hou op.
- Eruit.

539
00:46:41,046 --> 00:46:43,833
Eruit.

540
00:46:55,894 --> 00:47:00,022
Waar ga je heen?
- Ik kan hier echt niet blijven.

541
00:47:00,148 --> 00:47:03,599
Nee, wacht. Alsjeblieft, wacht.

542
00:49:30,089 --> 00:49:33,339
Rustig maar. Niet doen.

543
00:49:36,428 --> 00:49:39,215
Blijf stilzitten.

544
00:49:40,265 --> 00:49:43,017
Dat doet pijn.
- Niet als je stilzit.

545
00:49:43,143 --> 00:49:49,229
Dit is gebeurd omdat je wegliep.
- Dat deed ik omdat ik bang was.

546
00:49:49,358 --> 00:49:55,895
Wat moest je ook in de westvleugel!
- Jij moet leren je te beheersen.

547
00:49:57,783 --> 00:50:02,492
Blijf stilzitten.
Dit kan 'n beetje prikken.

548
00:50:04,039 --> 00:50:09,875
Trouwens, bedankt
dat je m'n leven hebt gered.

549
00:50:12,881 --> 00:50:15,170
Graag gedaan.

550
00:50:21,515 --> 00:50:25,643
Ik ga meestal 's nachts
niet uit de inrichting weg...

551
00:50:25,769 --> 00:50:29,470
... maar het zou
de moeite waard zijn.

552
00:50:31,108 --> 00:50:34,192
Ik luister.
- Het zit zo:

553
00:50:34,319 --> 00:50:40,737
Ik wil dolgraag met Belle trouwen.
Maar ze moet overtuigd worden.

554
00:50:40,868 --> 00:50:43,156
Ze zei direct nee.

555
00:50:43,287 --> 00:50:49,123
Haar vader is gek. Hij ijlde
over 'n beest in een kasteel.

556
00:50:49,251 --> 00:50:54,209
Maurice is ongevaarlijk.
- Belle heeft er alles voor over...

557
00:50:54,339 --> 00:50:57,673
... om te voorkomen
dat hij wordt opgesloten.

558
00:50:57,801 --> 00:50:59,594
Ze zou zelfs met hem trouwen.

559
00:50:59,594 --> 00:51:01,882
Ze zou zelfs met hem trouwen.

560
00:51:02,013 --> 00:51:05,600
Je wilt dus dat ik haar vader
opsluit, tenzij ze met jou trouwt.

561
00:51:05,600 --> 00:51:08,387
Je wilt dus dat ik haar vader
opsluit, tenzij ze met jou trouwt.

562
00:51:08,519 --> 00:51:10,845
Wat gemeen.

563
00:51:11,898 --> 00:51:13,440
Te gek.

564
00:51:16,204 --> 00:51:20,866
Als niemand me helpt,
ga ik alleen terug. Ja.

565
00:51:21,001 --> 00:51:27,086
Hindert niet wat ik moet doen, ik
vind dat kasteel en haal haar weg.

566
00:51:33,221 --> 00:51:38,263
Belle? Maurice?
- Ach, het zal dus niet lukken.

567
00:51:38,393 --> 00:51:44,597
Eens moeten ze terugkomen
en dan zijn wij klaar voor ze.

568
00:51:44,733 --> 00:51:48,980
Lefou, blijf daar...

569
00:51:49,112 --> 00:51:52,647
... tot Belle en haar vader
thuiskomen.

570
00:51:54,659 --> 00:51:56,652
Verdikkeme.

571
00:52:19,100 --> 00:52:23,513
Ik heb dit nog nooit
voor iemand gevoeld.

572
00:52:23,646 --> 00:52:27,347
Ik wil iets voor haar doen.
Maar wat?

573
00:52:27,484 --> 00:52:33,237
Er is zo veel. Bloemen, bonbons,
beloften waar je je niet aan houdt.

574
00:52:33,365 --> 00:52:37,030
Nee, het moet iets
heel bijzonders zijn.

575
00:52:37,160 --> 00:52:40,695
Lets dat haar interesse opwekt.
Wacht.

576
00:52:43,083 --> 00:52:47,543
Belle, ik wil je iets laten zien.

577
00:52:49,339 --> 00:52:52,922
Maar je moet eerst
je ogen dichtdoen.

578
00:52:53,968 --> 00:52:56,506
Het is 'n verrassing.

579
00:53:06,398 --> 00:53:10,230
Mag ik ze opendoen?
- Nog niet.

580
00:53:10,360 --> 00:53:12,566
Wacht hier.

581
00:53:16,950 --> 00:53:21,113
Mag ik ze nu opendoen?
- Goed. Nu.

582
00:53:29,713 --> 00:53:34,339
Niet te geloven. Ik heb nog nooit
zo veel boeken gezien.

583
00:53:34,467 --> 00:53:37,717
Staat 't je wel aan?
- Geweldig.

584
00:53:37,846 --> 00:53:41,890
Dan mag je ze hebben.
- Dank je wel.

585
00:53:42,017 --> 00:53:45,101
Kijk toch!
- Ik wist dat 't zou werken.

586
00:53:45,228 --> 00:53:47,434
Wat zou werken?

587
00:53:47,564 --> 00:53:50,897
Heel bemoedigend.
- Opwindend, hè?

588
00:53:51,026 --> 00:53:55,189
Ik heb niets gezien.
- Aan 't werk in de keuken, Barstje.

589
00:53:55,321 --> 00:53:55,821
Waar hebben ze 't over? Wat is er?

590
00:53:55,821 --> 00:53:59,866
Waar hebben ze 't over? Wat is er?

591
00:54:46,121 --> 00:54:49,537
Hij is wel lief, bijna aardig

592
00:54:49,666 --> 00:54:53,415
maar hij was gemeen
en bruut en onbeschaafd

593
00:54:53,545 --> 00:54:57,294
en nu is hij een schat
en erg onzeker

594
00:54:57,424 --> 00:55:02,003
hoe komt het toch
dat ik dat niet zag?

595
00:55:14,691 --> 00:55:18,357
Volgens mij keek ze hierheen

596
00:55:18,487 --> 00:55:22,235
en toen we elkaar aanraakten,
kromp ze niet ineen

597
00:55:22,366 --> 00:55:25,901
het kan niet,
ik moet het vergeten

598
00:55:26,036 --> 00:55:30,828
maar ze heeft nog nooit
zo naar me gekeken

599
00:55:32,501 --> 00:55:34,659
nieuw

600
00:55:34,795 --> 00:55:38,709
en een beetje verontrustend

601
00:55:38,841 --> 00:55:40,999
wie had ooit gedacht

602
00:55:41,135 --> 00:55:45,512
dat dit zou kunnen?

603
00:55:47,725 --> 00:55:50,050
Het is waar

604
00:55:50,185 --> 00:55:53,886
hij is geen droomprins

605
00:55:54,022 --> 00:56:01,069
maar hij heeft iets
dat ik over het hoofd heb gezien

606
00:56:02,948 --> 00:56:06,364
wie had dat gedacht?
- Goeie genade, ja, wie?

607
00:56:06,493 --> 00:56:10,158
Wie had zoiets nou verwacht?
- Eigenaardig

608
00:56:10,289 --> 00:56:13,788
we wachten nog een paar dagen af

609
00:56:13,917 --> 00:56:18,414
misschien is er iets
dat er vroeger niet was

610
00:56:19,464 --> 00:56:23,413
misschien is er iets
dat er vroeger niet was

611
00:56:23,551 --> 00:56:25,342
Wat dan?

612
00:56:25,470 --> 00:56:29,135
Misschien is er iets
dat er vroeger niet was

613
00:56:29,265 --> 00:56:35,054
Wat is er dan, mama?
- Dat vertel ik je nog weleens.

614
00:56:36,773 --> 00:56:41,481
Goed, we hebben 12 uur,
36 minuten en 15 seconden...

615
00:56:41,611 --> 00:56:45,276
... om de meest romantische sfeer
te scheppen...

616
00:56:45,406 --> 00:56:50,531
... die mens of beest ooit
heeft gekend. Beest dus.

617
00:56:53,206 --> 00:56:59,493
Jullie weten dat wanneer 't laatste
blaadje van deze roos valt...

618
00:56:59,629 --> 00:57:03,128
... de betovering nooit meer
verbroken wordt.

619
00:57:03,257 --> 00:57:07,635
Jullie kennen de opdracht.
De helft naar de westvleugel...

620
00:57:07,762 --> 00:57:13,432
... de helft naar de oostvleugel,
en de rest gaat met mij mee.

621
00:57:16,312 --> 00:57:20,013
Laat de natuur toch z'n gang
gaan, Pendule.

622
00:57:20,149 --> 00:57:23,518
Je ziet dat er 'n vonkje overslaat.
- Ja.

623
00:57:23,653 --> 00:57:27,365
We mogen de vlammen
best wat aanwakkeren.

624
00:57:27,532 --> 00:57:32,110
En als ze niet gauw verliefd worden,
worden wij nooit meer mens.

625
00:57:32,245 --> 00:57:35,364
Weer mens.
- Weer mens.

626
00:57:35,498 --> 00:57:39,198
Stel je voor hoe dat zou zijn.

627
00:57:40,503 --> 00:57:45,046
O, wat is het toch fijn
weer het heertje te zijn

628
00:57:45,174 --> 00:57:48,839
met twee mesdemoiselles
aan mijn zij

629
00:57:48,970 --> 00:57:52,635
als een mens weer te zijn,
ooit een mens weer te zijn

630
00:57:52,765 --> 00:57:56,549
chic, charmant en galant
als altijd

631
00:57:56,686 --> 00:58:00,470
ik maak dames het hof,
kniel voor hen in het stof

632
00:58:00,606 --> 00:58:04,141
jaloezie van hun mannen ten spijt

633
00:58:04,277 --> 00:58:07,562
ik verlang zo intens
naar de vorm van een mooi mens

634
00:58:07,697 --> 00:58:11,777
't is zo fijn
straks een mens weer te zijn

635
00:58:13,369 --> 00:58:16,703
wat is het toch fijn
als een mens weer te zijn

636
00:58:16,831 --> 00:58:20,200
en geen klok,
klerenkast, kandelaar

637
00:58:20,334 --> 00:58:23,668
als een mens weer te zijn,
gewoon mens weer te zijn

638
00:58:23,796 --> 00:58:27,296
o chérie, ik verlang zo erg naar

639
00:58:27,425 --> 00:58:30,876
een menswaardig model,
lekker strak in m'n vel

640
00:58:31,012 --> 00:58:34,297
niet zo'n vreselijk lomp
zwaar 'armoire'

641
00:58:34,432 --> 00:58:38,180
o, het lijkt me zo fijn
weer een dame te zijn

642
00:58:38,311 --> 00:58:43,138
ja, een mens is mijn
dierbaarste wens

643
00:58:46,861 --> 00:58:50,111
wat is het toch fijn
als een mens weer te zijn

644
00:58:50,239 --> 00:58:53,489
en de wereld weer zin voor ons heeft

645
00:58:53,618 --> 00:58:56,903
ik geef niet meer om tijd
- daarvan krijg je spijt

646
00:58:57,038 --> 00:59:00,204
dat getiktak wil ik
eindelijk kwijt

647
00:59:00,333 --> 00:59:03,618
aan de kust van de zee
drink ik rustig mijn thee

648
00:59:03,753 --> 00:59:07,086
van minuten en uren bevrijd

649
00:59:07,215 --> 00:59:11,675
zonder dwazen als jij
of ook wie maar erbij

650
00:59:11,803 --> 00:59:14,720
ben ik vrij

651
00:59:16,057 --> 00:59:19,307
gun ook de bezem een kans

652
00:59:19,435 --> 00:59:22,472
geef licht aan ons nieuwe bestaan

653
00:59:22,605 --> 00:59:28,809
oh ik voel, ik voorspel,
de betovering zal snel zijn verbroken

654
00:59:29,821 --> 00:59:32,905
hergeef het koper zijn glans

655
00:59:33,032 --> 00:59:35,986
veeg vlug het vuil hier vandaan

656
00:59:36,119 --> 00:59:42,323
als 't verloopt volgens plan
is er één die ons lot kan veranderen

657
00:59:43,376 --> 00:59:46,959
open die luiken,
ons werk is zo klaar

658
00:59:47,088 --> 00:59:50,753
zet dit hier en dat daar bij elkaar

659
00:59:50,883 --> 00:59:57,764
veeg al dat leed, dat jaren pijn deed
nu snel van je weg

660
01:00:03,020 --> 01:00:07,599
o wat is het toch fijn
ooit een mens weer te zijn

661
01:00:07,733 --> 01:00:11,102
als Belle ons eindelijk bevrijdt

662
01:00:11,237 --> 01:00:14,653
dan zijn wij weer een mens
onze enige wens

663
01:00:14,782 --> 01:00:18,068
wat verlangen wij terug
naar die tijd

664
01:00:18,202 --> 01:00:21,369
't einde breekt aan
van ons trieste bestaan

665
01:00:21,497 --> 01:00:25,032
't wordt een leven
met meer kwaliteit

666
01:00:25,168 --> 01:00:28,453
geef een duw, even maar,
word verliefd op elkaar

667
01:00:28,588 --> 01:00:33,415
want dan worden wij snel
weer een mens

668
01:00:34,635 --> 01:00:42,050
Nooit trof een bitter lot twee
mensen zo als Julia en haar Romeo.

669
01:00:42,185 --> 01:00:46,396
Wil je dat nog eens voorlezen?
- Lees jij 't maar voor.

670
01:00:52,361 --> 01:00:55,197
Dat kan ik niet.
- Kun je niet lezen?

671
01:00:55,323 --> 01:00:58,324
Jawel. Een beetje.

672
01:00:58,451 --> 01:01:01,321
Maar het is zo lang geleden.

673
01:01:01,454 --> 01:01:05,452
Ik help je wel.
We beginnen hier.

674
01:01:08,711 --> 01:01:11,083
Twie?
- Twee.

675
01:01:11,214 --> 01:01:14,962
Dat wist ik. Twee families...

676
01:01:15,259 --> 01:01:21,262
dan dansen wij weer,
elke nacht, elke keer

677
01:01:21,390 --> 01:01:24,724
het doet er dan niet toe met wie

678
01:01:24,852 --> 01:01:27,972
wat is het toch fijn
een mens weer te zijn

679
01:01:28,106 --> 01:01:31,557
dans een wals van je één, twee, drie

680
01:01:31,692 --> 01:01:34,896
we beginnen opnieuw,
weer van voren af aan

681
01:01:35,029 --> 01:01:38,445
als herboren, het is net magie

682
01:01:38,574 --> 01:01:41,824
ik word nu weer mens

683
01:01:41,953 --> 01:01:45,404
dat was altijd m'n wens

684
01:01:45,540 --> 01:01:49,833
dan komt het moment
dat je een nieuw iemand bent

685
01:01:49,961 --> 01:01:53,709
en wij allen als

686
01:01:53,840 --> 01:01:56,627
mensen hier staan

687
01:02:11,816 --> 01:02:15,481
Vanavond gaat 't gebeuren.

688
01:02:15,611 --> 01:02:19,111
Ik kan 't niet.
- Wees niet verlegen.

689
01:02:19,240 --> 01:02:24,614
U moet flink en moedig zijn.
- Flink en moedig.

690
01:02:26,873 --> 01:02:30,787
Er is muziek
en romantisch kaarslicht...

691
01:02:30,918 --> 01:02:36,921
... dat ik lever. En op het juiste
moment zegt u dat u van haar houdt.

692
01:02:37,049 --> 01:02:39,375
Ja, ik...

693
01:02:39,510 --> 01:02:43,590
Nee, ik kan 't niet.
- U geeft toch om haar?

694
01:02:43,723 --> 01:02:47,590
Heel veel.
- Dan moet u dat haar zeggen.

695
01:02:48,644 --> 01:02:52,476
Kijk eens aan.
Ach, u ziet er zo...

696
01:02:52,607 --> 01:02:56,687
Stom uit.
- Niet precies 't woord dat ik zocht.

697
01:02:56,819 --> 01:03:00,105
Misschien wat korter bovenop.

698
01:03:03,576 --> 01:03:06,197
De dame is zover.

699
01:03:30,311 --> 01:03:33,514
Tijdenlang verhaald

700
01:03:35,358 --> 01:03:38,727
altijd even waar

701
01:03:40,696 --> 01:03:43,318
vreemden voor elkaar

702
01:03:43,449 --> 01:03:48,277
tot heel onverwacht
iemand buigt voor haar

703
01:03:51,124 --> 01:03:54,160
't is een nieuw gevoel

704
01:03:56,045 --> 01:03:58,583
't maakt je eerst bedeesd

705
01:03:58,714 --> 01:04:01,466
dan ineens spontaan

706
01:04:01,592 --> 01:04:03,964
is er iets ontstaan

707
01:04:04,095 --> 01:04:07,262
Belle en het Beest

708
01:04:09,851 --> 01:04:14,513
iets dat altijd weer

709
01:04:14,647 --> 01:04:18,859
zoveel teders heeft

710
01:04:19,902 --> 01:04:24,695
niets dat elk van hen
voor het eerst beleeft

711
01:04:24,824 --> 01:04:28,691
en hun vleugels geeft

712
01:04:29,745 --> 01:04:32,996
tijdenlang verhaald

713
01:04:34,917 --> 01:04:38,832
altijd even waar

714
01:04:39,881 --> 01:04:44,875
vreemd en ongewoon
't lijkt haast wel een droom

715
01:04:45,011 --> 01:04:48,510
net zo wonderbaar

716
01:04:49,974 --> 01:04:53,758
stralend als de zon

717
01:04:55,021 --> 01:04:57,512
in een sprookjesfeest

718
01:04:57,648 --> 01:04:59,937
tijdenlang verhaald

719
01:05:00,067 --> 01:05:03,021
elke keer herhaald

720
01:05:03,154 --> 01:05:06,024
Belle en het Beest

721
01:05:24,258 --> 01:05:29,216
Naar de kast, Barstje.
Het is allang bedtijd.

722
01:05:30,264 --> 01:05:32,340
Welterusten, liefje.

723
01:05:56,082 --> 01:05:57,873
Belle...

724
01:05:59,669 --> 01:06:04,165
... ben je hier gelukkig met mij?
- Ja.

725
01:06:09,011 --> 01:06:11,716
Wat is er?

726
01:06:11,848 --> 01:06:18,135
Ik zou zo graag m'n vader zien.
Eventjes maar. Ik mis 'm zo.

727
01:06:22,817 --> 01:06:24,940
Dat kan.

728
01:06:27,530 --> 01:06:32,821
In deze spiegel kun je alles zien.
Alles wat je wilt.

729
01:06:32,952 --> 01:06:36,321
Ik wil m'n vader zien. Alsjeblieft.

730
01:06:42,962 --> 01:06:45,916
Papa. Nee!

731
01:06:46,048 --> 01:06:52,253
Hij is ziek. Misschien gaat hij
wel dood. En hij is alleen.

732
01:06:56,517 --> 01:07:01,263
Dan moet je naar hem toe gaan.
- Wat zeg je nou?

733
01:07:01,397 --> 01:07:04,813
Je mag gaan.
Je bent niet langer m'n gevangene.

734
01:07:04,942 --> 01:07:09,355
Bedoel je dat ik vrij ben?
- Ja.

735
01:07:10,406 --> 01:07:15,863
Dank je. Volhouden, papa.
Ik kom eraan.

736
01:07:17,413 --> 01:07:21,992
Neem maar mee,
dan kun je altijd terugkijken...

737
01:07:22,126 --> 01:07:25,495
... en aan mij denken.

738
01:07:27,423 --> 01:07:31,421
Fijn dat je begrijpt
dat hij me nodig heeft.

739
01:07:39,018 --> 01:07:43,763
Zo Hoogheid, ik moet zeggen
dat alles gesmeerd loopt.

740
01:07:43,898 --> 01:07:46,650
Ik wist wel dat u 't kon.

741
01:07:46,776 --> 01:07:50,987
Ik heb haar laten gaan.
- Ja, fantas...

742
01:07:52,031 --> 01:07:55,945
Wat? Hoe kon u dat doen?

743
01:07:56,077 --> 01:08:00,490
Ik moest 't doen.
- Ja, maar waarom?

744
01:08:00,623 --> 01:08:04,039
Omdat ik van haar hou.

745
01:08:04,168 --> 01:08:08,036
Wat heeft hij gedaan?
- Het is waar.

746
01:08:08,172 --> 01:08:12,004
Gaat ze weg?
- Hij had haar bijna.

747
01:08:12,135 --> 01:08:16,512
Eindelijk heeft hij geleerd
om lief te hebben.

748
01:08:16,639 --> 01:08:20,767
Dan wordt de betovering verbroken.
- Het is niet genoeg.

749
01:08:20,893 --> 01:08:26,101
Zij moet ook van hem houden.
- En nu is het te laat.

750
01:08:52,800 --> 01:08:55,338
Ze zijn terug.

751
01:08:59,140 --> 01:09:03,054
Het is goed, papa.
Ik ben weer thuis.

752
01:09:03,186 --> 01:09:08,227
Ik dacht je nooit meer te zien.
- Ik heb u zo gemist.

753
01:09:08,357 --> 01:09:12,735
Hoe ben je ontsnapt?
- Ik ben niet ontsnapt.

754
01:09:12,862 --> 01:09:15,270
Hij liet me gaan.
- Dat beest?

755
01:09:15,406 --> 01:09:20,827
Hij is veranderd, papa. Op de een
of andere manier is hij veranderd.

756
01:09:27,251 --> 01:09:29,577
Een verstekeling.

757
01:09:29,712 --> 01:09:34,041
Hallo, jochie. Nooit verwacht
jou nog eens te zien.

758
01:09:34,175 --> 01:09:38,920
Waarom ben je weggegaan, Belle?
Vind je ons niet aardig meer?

759
01:09:39,055 --> 01:09:42,638
O Barstje, natuurlijk wel.
Alleen...

760
01:09:45,645 --> 01:09:48,978
U wenst?
- Ik kom je vader halen.

761
01:09:49,107 --> 01:09:55,311
M'n vader?
- We zullen goed voor hem zorgen.

762
01:09:55,446 --> 01:10:01,698
M'n vader is niet gek.
- Hij ging wel tekeer als 'n gek.

763
01:10:03,246 --> 01:10:05,819
Nee. U neemt hem niet mee.

764
01:10:05,957 --> 01:10:12,754
Maurice. Vertel het nog eens, ouwe.
Hoe groot was dat Beest?

765
01:10:12,880 --> 01:10:16,332
Het was enorm groot.

766
01:10:16,467 --> 01:10:20,880
Tweeënhalve...
Nee, meer dan drie meter.

767
01:10:22,640 --> 01:10:25,807
Gekker bestaat haast niet.

768
01:10:25,935 --> 01:10:30,348
Het is echt waar.
- Breng hem weg.

769
01:10:30,481 --> 01:10:34,977
Laat me los.
- Nee. Dat kunt u niet doen.

770
01:10:35,111 --> 01:10:40,781
Wat is dat jammer van je vader.
- Je weet dat hij niet gek is.

771
01:10:40,908 --> 01:10:45,784
Ik zou dit misverstand
kunnen ophelderen als...

772
01:10:45,913 --> 01:10:49,413
Als wat?
- Als jij met me trouwt.

773
01:10:49,542 --> 01:10:52,329
Eén woordje is genoeg, Belle.

774
01:10:52,462 --> 01:10:55,213
Nooit.
- Zoals je wilt.

775
01:10:56,632 --> 01:10:58,542
Laat me los.

776
01:10:58,676 --> 01:11:04,430
Hij is niet gek. Ik heb 't bewijs.
Laat me het Beest zien.

777
01:11:07,894 --> 01:11:11,263
Is hij gevaarlijk?
- Hij doet niemand kwaad.

778
01:11:11,397 --> 01:11:16,273
Hij lijkt boosaardig,
maar hij is vriendelijk en lief.

779
01:11:16,402 --> 01:11:21,563
Hij is mijn vriend.
- Voel je soms wat voor dat monster?

780
01:11:21,699 --> 01:11:25,317
Hij is geen monster.
Maar dat ben jij wel.

781
01:11:25,453 --> 01:11:28,748
Zij is net zo gek als die ouwe man.

782
01:11:28,748 --> 01:11:32,331
Dat Beest komt 's nachts
jullie kinderen halen.

783
01:11:32,460 --> 01:11:38,379
We zijn pas veilig als z'n kop aan
mijn muur hangt. We gaan 'm doden.

784
01:11:38,508 --> 01:11:41,592
Het Beest moet dood
- hij komt in de nacht

785
01:11:41,719 --> 01:11:45,337
om de kinderen te halen
met zijn monsterlijke kracht

786
01:11:45,473 --> 01:11:48,889
hij zal het hele dorp verwoesten

787
01:11:49,018 --> 01:11:52,636
dus moeten we in actie komen

788
01:11:52,772 --> 01:11:57,897
sluit je nu bij mij aan

789
01:11:59,779 --> 01:12:02,448
door de mist,
door de duisternis

790
01:12:02,615 --> 01:12:05,616
een boze droom,
maar zo opwindend

791
01:12:05,743 --> 01:12:08,863
voor je het weet
staan we voor het kasteel

792
01:12:08,996 --> 01:12:12,200
waar zich iets vreselijks bevindt

793
01:12:12,333 --> 01:12:15,453
het is een Beest
met scherpe tanden

794
01:12:15,586 --> 01:12:18,836
grote klauwen,
en maar grauwen

795
01:12:18,965 --> 01:12:23,757
hoor hem brullen, maar we komen
pas thuis na zijn dood

796
01:12:23,886 --> 01:12:28,216
hij moet dood, dood het Beest
- Doe dat niet.

797
01:12:28,349 --> 01:12:33,509
Wie niet met ons is, is tegen ons.
Haal die ouwe.

798
01:12:33,646 --> 01:12:37,478
Ze mogen 't Beest niet waarschuwen.
- Laat ons eruit.

799
01:12:37,608 --> 01:12:43,029
We bevrijden 't dorp van dat Beest.
Wie doet mee?

800
01:12:43,698 --> 01:12:46,864
Steek aan je toorts
- verzamel je moed

801
01:12:46,993 --> 01:12:49,828
wij volgen Gaston door het gebied

802
01:12:49,954 --> 01:12:56,075
door de mist, naar een kasteel
waar iets zit dat je niet vaak ziet

803
01:12:56,210 --> 01:12:59,579
het is een Beest
wel zo groot als een berg

804
01:12:59,714 --> 01:13:02,798
wij geven niet op
voor hij er is geweest

805
01:13:02,925 --> 01:13:07,753
pak je zwaard, wees niet laf
en daar gaan we op een draf

806
01:13:07,889 --> 01:13:12,017
We veroveren het kasteel
en onthoofden hem.

807
01:13:12,143 --> 01:13:15,393
Ik moet hem waarschuwen.
Het is mijn schuld.

808
01:13:15,521 --> 01:13:21,310
Wat moeten we doen?
- Rustig maar. We bedenken wel iets.

809
01:13:27,909 --> 01:13:34,279
Dit is vreemd, het maakt ons bang
en dit monster vrezen wij het meest

810
01:13:34,415 --> 01:13:40,785
neem alle wapens die je vindt,
red je vrouw en ook je kind

811
01:13:40,922 --> 01:13:42,795
dood het Beest

812
01:13:42,924 --> 01:13:46,293
Het was dwaas om weer te hopen.

813
01:13:46,427 --> 01:13:49,962
Was ze maar nooit hier gekomen.

814
01:13:50,097 --> 01:13:52,505
Zou 't kunnen?
- Is zij het?

815
01:13:52,642 --> 01:13:55,761
Overvallers.
- Indringers.

816
01:13:55,895 --> 01:14:00,272
Met de spiegel.
- Roep de Meester. Dat wordt vechten.

817
01:14:00,399 --> 01:14:02,226
Wie volgt me?

818
01:14:02,360 --> 01:14:07,520
Neem mee wat je wilt. Maar
denk eraan: Lk wil het Beest.

819
01:14:07,657 --> 01:14:13,825
Banieren hoog, wij gaan strijden,
ondanks het gevaar toch onbevreesd

820
01:14:13,955 --> 01:14:20,159
hoog de vlag, zo hoog je kan,
wij Fransen kunnen er wat van

821
01:14:20,294 --> 01:14:22,536
dood het Beest

822
01:14:22,672 --> 01:14:25,377
Pardon, Meester...
- Laat me.

823
01:14:25,508 --> 01:14:28,378
Maar we worden aangevallen!

824
01:14:28,511 --> 01:14:31,595
Dood het Beest, dood het Beest

825
01:14:31,722 --> 01:14:35,886
Dit lukt niet.
- Lumiere, we moeten iets doen.

826
01:14:36,018 --> 01:14:38,177
Wacht, ik weet wat.

827
01:14:38,312 --> 01:14:41,977
Dood het Beest, dood het Beest

828
01:14:42,108 --> 01:14:44,231
Wat doen we, Meester?

829
01:14:44,360 --> 01:14:47,895
Het maakt niets meer uit.
Ze mogen komen.

830
01:14:48,030 --> 01:14:53,191
Dood het Beest, dood het Beest,
dood het Beest

831
01:15:05,548 --> 01:15:07,422
Nu.

832
01:15:32,450 --> 01:15:35,071
Daar gaan we.

833
01:15:37,580 --> 01:15:39,905
Krijg nou...

834
01:15:40,041 --> 01:15:42,413
Kijk uit.

835
01:15:48,007 --> 01:15:50,759
Wat 'n prachtding.

836
01:15:55,264 --> 01:15:59,760
Kom maar op, schorriemorrie. Nu.

837
01:17:09,380 --> 01:17:11,836
En wegblijven.

838
01:17:41,954 --> 01:17:43,864
Sta op.

839
01:17:44,916 --> 01:17:49,743
Sta op.
Wat scheelt eraan, Beest?

840
01:17:49,879 --> 01:17:55,300
Te vriendelijk en zachtaardig
om te vechten?

841
01:18:00,640 --> 01:18:02,597
Nee.

842
01:18:04,769 --> 01:18:08,434
Belle.
- Nee. Gaston, niet doen.

843
01:18:13,778 --> 01:18:15,854
Snel, Philippe.

844
01:18:40,555 --> 01:18:42,927
Kom tevoorschijn.

845
01:18:44,684 --> 01:18:47,389
Hou je van haar, Beest?

846
01:18:47,520 --> 01:18:53,689
Dacht je dat ze jou zou willen,
terwijl ze iemand had zoals ik?

847
01:19:04,245 --> 01:19:09,073
Het is afgelopen, Beest.
Belle is van mij.

848
01:19:13,463 --> 01:19:19,548
Laat me gaan. Doe me geen pijn.
Ik zal alles doen. Alles.

849
01:19:33,107 --> 01:19:35,729
Verdwijn.

850
01:19:35,860 --> 01:19:37,983
Beest.

851
01:19:38,112 --> 01:19:40,354
Belle.

852
01:19:55,296 --> 01:19:58,332
Je bent teruggekomen.

853
01:20:38,756 --> 01:20:42,255
Je bent teruggekomen.
- Natuurlijk.

854
01:20:42,385 --> 01:20:46,429
Ik kon ze toch niet laten...
Het is mijn schuld.

855
01:20:46,556 --> 01:20:50,600
Als ik hier eerder was geweest...
- Misschien...

856
01:20:50,726 --> 01:20:55,435
... is het maar beter zo.
- Zeg dat niet.

857
01:20:55,565 --> 01:21:01,650
Het komt allemaal goed. We zijn
nu bij elkaar. Alles komt in orde.

858
01:21:04,198 --> 01:21:08,860
Ik heb jou tenminste nog...

859
01:21:08,995 --> 01:21:12,245
... een laatste keer gezien.

860
01:21:21,674 --> 01:21:24,295
Nee. Nee.

861
01:21:24,427 --> 01:21:28,638
Alsjeblieft. Verlaat me niet.

862
01:21:32,310 --> 01:21:35,061
Ik hou van je.

863
01:23:12,743 --> 01:23:15,744
Belle, ik ben het.

864
01:23:31,179 --> 01:23:33,800
Je bent het echt.

865
01:24:06,130 --> 01:24:07,922
Lumiere.

866
01:24:08,049 --> 01:24:10,622
Pendule.

867
01:24:10,760 --> 01:24:13,381
Mevrouw Tuit.

868
01:24:13,513 --> 01:24:16,513
Kijk toch eens.
- Mama.

869
01:24:21,062 --> 01:24:25,106
Hemeltje.
- Het is 'n wonder.

870
01:24:34,826 --> 01:24:37,032
L'amour.

871
01:24:40,373 --> 01:24:43,658
Zullen we ons gekibbel
maar vergeten?

872
01:24:43,793 --> 01:24:46,628
Ik zei toch dat ze
de betovering zou verbreken?

873
01:24:46,754 --> 01:24:51,381
Pardon, vriend.
Maar dat heb ik tegen jou gezegd.

874
01:24:51,509 --> 01:24:55,092
Ik heb 't tegen jou gezegd.
- Beslist niet.

875
01:24:55,221 --> 01:25:01,259
Opgeblazen, washoofdige sukkel.
- Jij opgeschoten zakhorloge.

876
01:25:06,023 --> 01:25:09,024
En leven ze nu nog
lang en gelukkig?

877
01:25:09,152 --> 01:25:13,860
Natuurlijk, liefje.
Natuurlijk.

878
01:25:13,990 --> 01:25:17,572
Moet ik nu nog in de kast slapen?

879
01:25:20,663 --> 01:25:24,613
Stralend als de zon

880
01:25:25,293 --> 01:25:30,287
in een sprookjesfeest,
tijdenlang verhaald

881
01:25:30,423 --> 01:25:32,961
elke keer herhaald

882
01:25:33,092 --> 01:25:36,627
Belle en het Beest

883
01:25:39,098 --> 01:25:41,933
tijdenlang verhaald

884
01:25:42,059 --> 01:25:45,475
elke keer herhaald

885
01:25:45,605 --> 01:25:50,563
Belle en het Beest

