﻿1
00:01:19,678 --> 00:01:22,715
Il était une fois,
dans un pays lointain,

2
00:01:23,099 --> 00:01:26,847
un jeune prince qui habitait
dans un somptueux château.

3
00:01:27,019 --> 00:01:30,222
Bien qu'il possédât
tout ce qu'il désirait,

4
00:01:30,397 --> 00:01:35,106
le prince était gâté,
égo. ï. ste et méchant.

5
00:01:35,945 --> 00:01:40,737
Mais un soir d'hiver, une vieille
mendiante se présenta au château

6
00:01:40,950 --> 00:01:47,237
et lui offrit une rose pour
son hospitalité par cette nuit glaciale.

7
00:01:47,414 --> 00:01:49,988
Rebuté par son allure pitoyable,

8
00:01:50,167 --> 00:01:54,663
le prince dédaigna le cadeau
et renvoya la vieille femme.

9
00:01:54,839 --> 00:01:58,290
Elle l'avertit alors
de ne pas se fier aux apparences

10
00:01:58,467 --> 00:02:01,421
car la beauté est intérieure.

11
00:02:01,595 --> 00:02:06,388
Lorsqu'il refusa de nouveau, la laideur
de la vieille femme s'évanouit

12
00:02:06,559 --> 00:02:09,809
pour révéler une belle enchanteresse.

13
00:02:10,479 --> 00:02:13,564
Le prince demanda pardon,
mais il était trop tard,

14
00:02:13,732 --> 00:02:17,351
car elle avait vu que son coeur
était dépourvu d'amour.

15
00:02:17,528 --> 00:02:21,063
Pour le punir,
elle le changea en bête hideuse

16
00:02:21,240 --> 00:02:26,400
et jeta un puissant sort
sur le château et tous ses habitants.

17
00:02:27,163 --> 00:02:29,404
Honteuse
de sa monstrueuse apparence,

18
00:02:29,582 --> 00:02:32,452
la bête resta cachée
dans son château

19
00:02:32,626 --> 00:02:37,787
avec un miroir magique pour seule
fenêtre sur le monde extérieur.

20
00:02:37,965 --> 00:02:43,007
La rose offerte par la fée
était une rose enchantée.

21
00:02:43,179 --> 00:02:46,713
Elle resterait en fleur
jusqu'à sa vingt et unième année.

22
00:02:46,891 --> 00:02:51,636
Si le prince parvenait à aimer
et à se faire aimer en retour

23
00:02:51,812 --> 00:02:54,813
avant que le dernier pétale ne tombe,

24
00:02:54,982 --> 00:02:58,018
le sort serait brisé.

25
00:02:58,194 --> 00:03:04,564
Sinon, il serait condamné
à rester une bête pour toujours.

26
00:03:05,451 --> 00:03:12,414
Les années passèrent, et il sombra
dans le plus profond désespoir.

27
00:03:13,167 --> 00:03:17,580
Car quel espoir y aurait-il jamais
pour une bête d'être aimée?

28
00:03:43,948 --> 00:03:48,574
Ville sage
Sur un petit nuage

29
00:03:48,994 --> 00:03:53,703
Où les jours
Se tiennent immobiles

30
00:03:53,874 --> 00:03:58,287
Où les gens
Tous les matins bavardent

31
00:03:58,462 --> 00:04:03,089
De tout et de rien.

32
00:04:08,013 --> 00:04:11,596
Le boulanger
porte son plateau bien garni

33
00:04:11,767 --> 00:04:14,804
Du bon vieux pain de son fournil

34
00:04:14,979 --> 00:04:18,644
Depuis qu'on est arrivés
Les gens me sont étrangers

35
00:04:18,816 --> 00:04:21,271
- Dans les rues qui pleurent d'ennui
- Bonjour Belle!

36
00:04:21,444 --> 00:04:23,151
- Bonjour monsieur!
- Où vas-tu?

37
00:04:23,362 --> 00:04:26,398
A la librairie.
J'ai lu une histoire merveilleuse.

38
00:04:26,615 --> 00:04:29,023
- Un haricot et un ogre...
- Très bien.

39
00:04:29,201 --> 00:04:32,155
Marie, les baguettes! Dépêche-toi!

40
00:04:32,538 --> 00:04:35,824
La tête en l'air
et ce p'tit air audacieux

41
00:04:39,503 --> 00:04:43,003
- Elle ne parle pas not' langage
- Elle est toujours dans les nuages

42
00:04:43,215 --> 00:04:46,999
C'est bien vrai qu'elle est étrange
mademoiselle Belle

43
00:04:48,512 --> 00:04:51,003
- Bonjour
- Salut la famille

44
00:04:52,266 --> 00:04:54,757
- Bonjour
- Embrasse ta femme

45
00:04:55,143 --> 00:04:58,310
- Il m'faut six oeufs
- Tu veux nous ruiner

46
00:04:58,480 --> 00:05:02,560
Je veux vivre autre chose
que cette vie

47
00:05:03,067 --> 00:05:04,443
Ah, Belle!

48
00:05:04,611 --> 00:05:07,777
- Bonjour. Je vous rends ce livre.
- Déjà fini?

49
00:05:08,198 --> 00:05:10,404
Je l'ai lu d'une traite.
Vous avez des nouveautés?

50
00:05:10,617 --> 00:05:15,991
- Pas depuis hier.
- Tant pis. Je prendrai celui-ci.

51
00:05:16,206 --> 00:05:18,531
Celui-là? Tu l'as lu deux fois!

52
00:05:18,750 --> 00:05:22,201
C'est mon préféré.
Exotisme, combats d'épée,

53
00:05:22,420 --> 00:05:27,248
- enchantements, prince travesti...
- Si tu l'aimes autant, il est à toi.

54
00:05:27,467 --> 00:05:29,009
- Mais monsieur...
- J'insiste.

55
00:05:29,177 --> 00:05:32,131
Merci! Merci beaucoup!

56
00:05:32,472 --> 00:05:34,096
La tête ailleurs

57
00:05:39,395 --> 00:05:42,681
- Elle a toujours l'air absent
- Ou plongé dans ses romans

58
00:05:43,191 --> 00:05:46,726
Quel mystère pour nous
que cette mademoiselle Belle

59
00:05:47,237 --> 00:05:52,741
C'est le plus beau des romans

60
00:05:53,284 --> 00:06:00,117
Et tout ce passage m'enchante
Tu vois

61
00:06:02,544 --> 00:06:08,498
Elle rencontre le Prince Charmant

62
00:06:08,716 --> 00:06:15,051
Mais elle ne l'apprend pas avant
Le chapitre trois

63
00:06:18,143 --> 00:06:21,677
Il faut bien dire qu'son nom
lui va comme un gant

64
00:06:21,855 --> 00:06:24,606
Car sa beauté est sans pareille

65
00:06:25,066 --> 00:06:28,601
Mais sous son visage d'ange
Elle est quand même très étrange

66
00:06:28,820 --> 00:06:30,528
C'est vrai qu'elle
ne ressemble à personne

67
00:06:30,738 --> 00:06:32,363
Non, elle ne ressemble à personne

68
00:06:32,574 --> 00:06:35,740
Cette fille ne ressemble à personne
C'est Belle

69
00:06:42,375 --> 00:06:46,076
Du premier coup, Gaston! Tu es
le meilleur chasseur du monde!

70
00:06:46,254 --> 00:06:49,705
- Je sais.
- Aucune bête ne peut t'échapper.

71
00:06:49,883 --> 00:06:52,634
- Aucune fille non plus.
- C'est vrai, Lefou.

72
00:06:52,802 --> 00:06:56,337
- Et j'ai des vues sur celle-là.
- La fille de l'inventeur?

73
00:06:56,556 --> 00:06:59,473
C'est elle, la veinarde
que je vais épouser.

74
00:06:59,642 --> 00:07:01,469
- Mais elle...
- La plus belle de la ville.

75
00:07:01,686 --> 00:07:04,604
- Je sais, mais...
- Donc le meilleur parti.

76
00:07:04,813 --> 00:07:08,396
- Elle me revient, non?
- Si, bien sûr, mais...

77
00:07:08,567 --> 00:07:11,817
A l'instant même où je l'ai vue,
ingénue

78
00:07:12,571 --> 00:07:15,406
Je suis tombé amoureux d'elle

79
00:07:15,949 --> 00:07:19,817
Elle est la seule ici-bas
Que je trouve digne de moi

80
00:07:19,995 --> 00:07:23,162
Et je compte bien épouser
cette demoiselle

81
00:07:24,208 --> 00:07:27,659
Il est divin
II est à frémir

82
00:07:27,836 --> 00:07:30,920
Monsieur Gaston,
Quel beau garçon!

83
00:07:31,465 --> 00:07:34,549
Mon coeur s'emballe
Je vais défaillir

84
00:07:34,760 --> 00:07:39,089
Y'a qu'lui pour nous donner
le grand frisson

85
00:07:39,306 --> 00:07:41,512
- Bonjour! Pardon!
- Gardez votre poisson

86
00:07:41,683 --> 00:07:43,723
- Une part de brie
- Dix mètres.

87
00:07:43,894 --> 00:07:46,052
Pardon
Vous permettez?

88
00:07:46,230 --> 00:07:49,230
- Le pain est sec
- Mettez vos lunettes

89
00:07:49,441 --> 00:07:53,024
Je veux vivre autre chose
que cette vie

90
00:07:53,277 --> 00:07:57,109
Je f'rai pour Belle un excellent mari

91
00:07:57,406 --> 00:08:00,573
La tête ailleurs,
perdue sans son univers

92
00:08:01,035 --> 00:08:03,822
C'est une étrange demoiselle

93
00:08:04,330 --> 00:08:07,414
Elle est fantasque et bizarre
Un fossé nous sépare

94
00:08:07,959 --> 00:08:09,750
C'est vrai qu'elle
ne ressemble à personne

95
00:08:09,919 --> 00:08:11,461
Non, elle ne ressemble à personne

96
00:08:11,671 --> 00:08:14,672
Cette fille ne ressemble à personne

97
00:08:16,717 --> 00:08:18,425
C'est Belle

98
00:08:25,892 --> 00:08:28,466
- Salut, Belle.
- Bonjour, Gaston.

99
00:08:28,937 --> 00:08:30,811
Peux-tu me rendre mon livre?

100
00:08:31,022 --> 00:08:35,815
- Tu lis ça? II n'y a pas d'images.
- Il suffit d'avoir de l'imagination.

101
00:08:36,027 --> 00:08:41,270
Il est temps que tu lèves le nez de tes
livres et que tu passes à autre chose.

102
00:08:41,533 --> 00:08:42,908
Moi, par exemple.

103
00:08:44,577 --> 00:08:48,706
Toute la ville en parle.
Une femme ne doit pas lire.

104
00:08:48,915 --> 00:08:54,076
- Elle se met à avoir des idées.
- Gaston, tu es totalement primaire.

105
00:08:54,504 --> 00:08:59,711
Merci. Et si on allait faire un tour à la
taverne pour regarder mes trophées?

106
00:08:59,884 --> 00:09:01,592
Peut-être une autre fois.

107
00:09:01,761 --> 00:09:03,303
- Quelle pimbêche!
- Elle est folle!

108
00:09:03,471 --> 00:09:04,847
Qu'il est beau!

109
00:09:05,056 --> 00:09:09,469
Ecoute, Gaston, je ne peux pas. Je
dois rentrer aider mon père. Au revoir.

110
00:09:10,312 --> 00:09:13,645
Ce pauvre vieux fou,
il a bien besoin d'aide!

111
00:09:14,024 --> 00:09:16,276
- Ne médisez pas de mon père.
- Oui, ne médis pas de son père.

112
00:09:16,276 --> 00:09:18,103
- Ne médisez pas de mon père.
- Oui, ne médis pas de son père.

113
00:09:18,486 --> 00:09:21,523
Mon père n'est pas fou.
C'est un génie.

114
00:09:35,294 --> 00:09:38,461
- Papa?
- Comment diable est-ce arrivé?

115
00:09:39,298 --> 00:09:40,792
Bon Dieu de bois!

116
00:09:41,091 --> 00:09:46,002
- Tu n'as rien, papa?
- J'en ai assez de ce tas de ferraille.

117
00:09:46,847 --> 00:09:48,341
Tu dis toujours ça.

118
00:09:48,515 --> 00:09:52,595
Cette fois, je le pense.
Ce satané engin ne marchera jamais!

119
00:09:52,770 --> 00:09:55,936
Mais si. Et tu auras le premier prix
à la foire demain.

120
00:09:56,732 --> 00:10:00,018
Et tu deviendras célèbre
dans le monde entier.

121
00:10:00,194 --> 00:10:03,942
- Tu le crois vraiment?
- Depuis toujours.

122
00:10:04,114 --> 00:10:08,361
Bon, qu'est-ce qu'on attend?
Je vais réparer ça en moins de deux.

123
00:10:08,535 --> 00:10:11,453
Passe-moi la riveteuse ondulée.

124
00:10:14,667 --> 00:10:16,327
J'ai un nouveau livre.

125
00:10:17,044 --> 00:10:19,914
Papa, tu me trouves bizarre?

126
00:10:20,130 --> 00:10:24,128
Ma fille, bizarre?
Où as-tu pêché cette idée?

127
00:10:24,551 --> 00:10:28,715
Je ne sais pas. C'est juste que je
ne ressemble pas aux gens d'ici.

128
00:10:28,889 --> 00:10:34,228
- Je n'ai personne à qui parler.
- Et ce Gaston? C'est un beau gars.

129
00:10:34,436 --> 00:10:37,936
Oui, il est beau,
et grossier, vaniteux...

130
00:10:38,107 --> 00:10:40,016
Non, il n'est pas pour moi.

131
00:10:40,192 --> 00:10:45,898
Ne t'inquiète pas. Cette invention
va nous offrir un nouveau départ.

132
00:10:46,073 --> 00:10:49,027
Je crois que ça y est. Voyons ça.

133
00:11:03,590 --> 00:11:05,998
- Ca marche!
- Ca marche?

134
00:11:07,302 --> 00:11:10,754
- Ca marche!
- Tu as réussi! Tu as réussi!

135
00:11:11,265 --> 00:11:14,965
Attelle Philibert! Je vais à la foire!

136
00:11:16,645 --> 00:11:18,472
Au revoir, papa! Bonne chance!

137
00:11:18,647 --> 00:11:21,850
Au revoir, Belle.
Sois prudente en mon absence!

138
00:11:39,752 --> 00:11:40,918
On devrait déjà y être...

139
00:11:40,918 --> 00:11:41,583
On devrait déjà y être...

140
00:11:41,961 --> 00:11:44,120
On a dû se tromper de chemin.

141
00:11:44,380 --> 00:11:47,500
J'aurais dû tourner à...
Tiens, tiens...

142
00:11:51,888 --> 00:11:53,927
Non, allons par là.

143
00:12:04,025 --> 00:12:08,936
Allez, Philibert, c'est un raccourci!
On arrivera en un rien de temps.

144
00:12:28,257 --> 00:12:31,294
On a dû se tromper!
Où nous emmènes-tu, Philibert?

145
00:12:31,886 --> 00:12:34,092
On devrait faire demi-tour.

146
00:12:37,266 --> 00:12:39,473
Doucement.
Doucement, Philibert.

147
00:12:43,523 --> 00:12:44,273
Attention! Non!

148
00:12:44,273 --> 00:12:44,890
Attention! Non!

149
00:12:49,945 --> 00:12:51,320
Doucement!

150
00:12:52,948 --> 00:12:54,406
Recule, recule!

151
00:12:55,826 --> 00:12:57,534
C'est bien. C'est bien.

152
00:12:57,786 --> 00:12:59,161
Recule.

153
00:12:59,454 --> 00:13:01,826
Calme. Calme. Allez, doucement.

154
00:13:02,207 --> 00:13:05,208
Doucement...
Non, Philibert! Non!

155
00:13:12,300 --> 00:13:13,960
Philibert...

156
00:13:40,078 --> 00:13:42,949
Au secours! II y a quelqu'un?

157
00:13:43,330 --> 00:13:44,706
Au secours!

158
00:14:20,493 --> 00:14:21,868
Ohé?

159
00:14:24,705 --> 00:14:26,698
Ohé!

160
00:14:30,169 --> 00:14:33,454
- Il va peut-être s'en aller.
- Il y a quelqu'un?

161
00:14:34,882 --> 00:14:37,373
Pas un mot, Lumière.
Pas un seul mot.

162
00:14:37,718 --> 00:14:42,214
Pardon pour cette intrusion,
mais j'ai perdu mon cheval

163
00:14:42,473 --> 00:14:44,845
et je demande asile pour la nuit.

164
00:14:45,267 --> 00:14:48,054
- Aie pitié, Big Ben.
- Chut!

165
00:14:51,107 --> 00:14:54,641
- Vous êtes le bienvenu, monsieur.
- Qui a parlé?

166
00:14:55,236 --> 00:14:56,611
Par ici.

167
00:14:56,904 --> 00:14:58,861
- Où?
- Coucou.

168
00:15:02,701 --> 00:15:08,288
- Incroyable!
- Et voilà! Tu peux être fier de toi!

169
00:15:09,166 --> 00:15:13,460
- Qui a réalisé cela?
- Posez-moi tout de suite! Arrêtez!

170
00:15:13,629 --> 00:15:15,040
Arrêtez, vous dis-je!

171
00:15:22,220 --> 00:15:27,012
- Fermez ça tout de suite! Non mais!
- Je vous demande pardon, c'est...

172
00:15:27,183 --> 00:15:31,263
C'est juste que je n'avais jamais vu
une pendule qui... qui...

173
00:15:38,319 --> 00:15:40,561
Vous êtes trempé jusqu'aux os,
monsieur.

174
00:15:40,738 --> 00:15:43,823
- Venez vous réchauffer près du feu.
- Merci.

175
00:15:43,992 --> 00:15:48,072
Non, non, non! Tu sais ce que fera
le maître s'il le trouve ici.

176
00:15:48,288 --> 00:15:51,123
J'exige que vous vous arrêtiez ici.

177
00:15:52,083 --> 00:15:53,251
Oh, non, non,
pas le fauteuil du maître!

178
00:15:53,251 --> 00:15:55,078
Oh, non, non,
pas le fauteuil du maître!

179
00:15:57,505 --> 00:16:02,048
- Je ne vois pas ce que je vois!
- Tiens, salut, toi!

180
00:16:08,850 --> 00:16:10,309
Quel service!

181
00:16:10,518 --> 00:16:13,389
Ca suffit! Je suis responsable, ici...

182
00:16:13,897 --> 00:16:17,597
Un petit thé, monsieur?
Ca va vous réchauffer.

183
00:16:17,901 --> 00:16:20,937
Non. Pas de thé. Pas de thé!

184
00:16:23,448 --> 00:16:25,903
Maman, il me chatouille
avec sa moustache!

185
00:16:26,075 --> 00:16:29,029
Chatouille? Oh! Bonjour.

186
00:16:44,511 --> 00:16:47,880
- Il y a un intrus, ici.
- Maître, je vais vous expliquer.

187
00:16:48,056 --> 00:16:52,006
Ce monsieur était perdu
dans la forêt, il était transi et...

188
00:16:54,187 --> 00:16:58,730
Maître, je voulais vous dire que...
j'étais contre depuis le début.

189
00:16:58,900 --> 00:17:02,945
Tout était de sa faute. J'ai essayé
de les arrêter, ils n'ont rien écouté.

190
00:17:08,243 --> 00:17:10,200
Qui êtes-vous?
Que faites-vous ici?

191
00:17:10,537 --> 00:17:12,695
J'étais perdu dans la forêt, et...

192
00:17:12,914 --> 00:17:16,532
- Vous n'êtes pas le bienvenu!
- Je suis désolé.

193
00:17:17,085 --> 00:17:19,077
- Que regardez-vous?
- Rien.

194
00:17:19,295 --> 00:17:22,747
Alors, vous êtes venu
dévisager la bête, c'est ça?

195
00:17:23,049 --> 00:17:26,465
Je ne pensais pas à mal!
Je me mettais juste à l'abri.

196
00:17:26,636 --> 00:17:30,965
- Je vais vous mettre à l'abri.
- Non, je vous en prie! Non!

197
00:17:36,437 --> 00:17:40,435
Belle va avoir la surprise
de sa vie, pas vrai, Gaston?

198
00:17:40,817 --> 00:17:43,308
Oui. C'est son jour de chance.

199
00:17:46,489 --> 00:17:49,526
Merci à tous
d'être venus à mon mariage.

200
00:17:49,868 --> 00:17:52,987
Je crois qu'il est temps
que j'aille faire ma demande!

201
00:17:55,623 --> 00:17:58,494
Toi, Lefou,
quand Belle et moi sortirons...

202
00:17:58,668 --> 00:18:01,669
Je sais, je sais, je lance l'orchestre.

203
00:18:04,632 --> 00:18:06,958
- Pas encore!
- Désolé.

204
00:18:19,063 --> 00:18:21,851
Gaston, quelle agréable surprise.

205
00:18:22,066 --> 00:18:25,482
N'est-ce pas?
Je suis plein de surprises.

206
00:18:25,695 --> 00:18:29,907
Tu sais, Belle, toutes les filles
du village aimeraient être à ta place.

207
00:18:30,074 --> 00:18:31,485
Aujourd'hui...

208
00:18:34,746 --> 00:18:35,413
Aujourd'hui,
tes rêves vont se réaliser.

209
00:18:35,413 --> 00:18:37,157
Aujourd'hui,
tes rêves vont se réaliser.

210
00:18:37,332 --> 00:18:39,870
Que sais-tu de mes rêves, Gaston?

211
00:18:40,126 --> 00:18:42,700
Tout! Lmagine:

212
00:18:43,713 --> 00:18:48,624
Un pavillon de chasse rustique,
ma dernière prise en train de rôtir,

213
00:18:48,801 --> 00:18:51,755
ma petite femme
qui me masse les pieds,

214
00:18:52,263 --> 00:18:54,589
et les petits
qui jouent avec les chiens.

215
00:18:54,766 --> 00:18:56,972
- On en aura six ou sept.
- Chiens?

216
00:18:57,185 --> 00:19:01,396
- Non, de beaux garçons comme moi.
- Charmant tableau!

217
00:19:01,606 --> 00:19:03,978
- Tu sais qui sera la petite femme?
- Voyons...

218
00:19:04,150 --> 00:19:06,724
- Toi, Belle!
- Gaston, je suis...

219
00:19:07,779 --> 00:19:11,230
sans voix.
Vraiment, je ne sais pas quoi dire.

220
00:19:11,491 --> 00:19:15,489
- Dis que tu veux m'épouser.
- Je suis désolée, Gaston, mais...

221
00:19:15,703 --> 00:19:18,704
mais... je ne te mérite pas!

222
00:19:33,555 --> 00:19:35,512
Alors, comment ça a été?

223
00:19:36,474 --> 00:19:42,263
Belle sera ma femme,
ne te méprends pas là-dessus!

224
00:19:43,940 --> 00:19:45,434
Quel caractère!

225
00:19:52,490 --> 00:19:53,866
Il est parti?

226
00:19:55,702 --> 00:19:58,656
Vous imaginez?
II m'a demandé en mariage!

227
00:19:58,872 --> 00:20:02,241
Moi! La femme
de cette brute épaisse?

228
00:20:03,251 --> 00:20:07,035
Madame Gaston,
non mais quelle idée

229
00:20:07,255 --> 00:20:10,671
Madame Gaston, à aucun prix

230
00:20:11,176 --> 00:20:14,509
Cà, non, jamais, je suis désolée

231
00:20:14,679 --> 00:20:18,344
Je veux vivre
autre chose que cette vie

232
00:20:28,191 --> 00:20:33,067
Je veux m'envoler
dans le bleu de l'espace

233
00:20:33,322 --> 00:20:37,319
Je veux tout ce que je n'ai pas

234
00:20:38,076 --> 00:20:45,289
Un ami qui me comprenne
Et des livres par centaines

235
00:20:45,626 --> 00:20:52,589
Sans m'occuper
des gens qui jacassent

236
00:20:54,134 --> 00:20:55,177
Philibert! Que fais-tu là?
Où est...

237
00:20:55,177 --> 00:20:56,968
Philibert! Que fais-tu là?
Où est...

238
00:20:57,971 --> 00:21:01,506
Où est papa? Où est-il, Philibert?
Que s'est-il passé?

239
00:21:02,017 --> 00:21:05,386
Nous devons le retrouver.
Tu dois me mener à lui.

240
00:21:18,992 --> 00:21:21,115
Qu'est-ce que c'est que ça?

241
00:21:21,995 --> 00:21:24,367
Philibert, allons, doucement.

242
00:21:25,832 --> 00:21:27,208
Doucement.

243
00:21:31,129 --> 00:21:32,505
Papa!

244
00:21:33,298 --> 00:21:35,457
Alors, on n'a pas pu
se tenir tranquille?

245
00:21:35,676 --> 00:21:38,001
Il fallait l'inviter à s'installer?

246
00:21:38,178 --> 00:21:41,215
A boire du thé,
prendre le fauteuil du maître,

247
00:21:41,390 --> 00:21:44,307
- caresser le toutou!
- J'essayais d'être un bon hôte.

248
00:21:45,852 --> 00:21:47,228
Ohé?

249
00:21:47,646 --> 00:21:50,932
Il y a quelqu'un? Ohé!

250
00:21:52,276 --> 00:21:53,651
Papa!

251
00:21:54,987 --> 00:21:57,904
Papa? Tu es là?

252
00:21:58,365 --> 00:22:00,938
Maman,
il y a une fille dans le château.

253
00:22:01,159 --> 00:22:06,498
- Zip, arrête d'inventer des histoires.
- Mais je l'ai vue!

254
00:22:06,665 --> 00:22:08,871
Plus un mot. Allez, dans le bain.

255
00:22:09,042 --> 00:22:11,877
Une fille!
J'ai vu une fille dans le château!

256
00:22:12,629 --> 00:22:14,503
Je te l'avais bien dit.

257
00:22:14,715 --> 00:22:18,759
Irresponsable, tête brûlée,
je-m'en-fichiste, laxiste...

258
00:22:18,927 --> 00:22:20,303
Papa?

259
00:22:21,638 --> 00:22:23,097
Tu as vu ça?

260
00:22:25,183 --> 00:22:28,184
- C'est une fille!
- Je sais que c'est une fille.

261
00:22:28,353 --> 00:22:31,473
Mais c'est elle, la fille qu'on attendait!

262
00:22:31,648 --> 00:22:34,435
- Elle est venue rompre le sort!
- Attends! Attends!

263
00:22:38,322 --> 00:22:39,697
Papa!

264
00:22:40,824 --> 00:22:42,199
Papa?

265
00:22:44,745 --> 00:22:47,200
Ohé? II y a quelqu'un?

266
00:22:47,581 --> 00:22:50,333
Attendez! Je cherche mon père. Je...

267
00:22:53,587 --> 00:22:57,287
C'est bizarre.
Je suis sûre qu'il y avait quelqu'un.

268
00:22:58,550 --> 00:23:00,342
Il n'y a personne?

269
00:23:00,594 --> 00:23:02,752
- Belle?
- Papa!

270
00:23:05,182 --> 00:23:08,515
- Comment m'as-tu trouvé?
- Tes mains sont glacées.

271
00:23:08,685 --> 00:23:11,472
- Je vais te sortir de là.
- Non, va-t'en.

272
00:23:11,688 --> 00:23:15,271
- Qui t'a fait ça?
- Pas le temps. Va-t'en vite!

273
00:23:15,442 --> 00:23:17,731
- Pas sans toi.
- Que faites-vous ici?

274
00:23:18,195 --> 00:23:20,816
- Belle!
- Qui est là? Qui êtes-vous?

275
00:23:20,989 --> 00:23:22,863
Le maître du château.

276
00:23:23,659 --> 00:23:27,443
Je suis venue chercher mon père.
Libérez-le. Il est malade.

277
00:23:27,663 --> 00:23:29,620
Il n'avait qu'à pas entrer.

278
00:23:29,831 --> 00:23:32,583
Il peut mourir!
Je ferais n'importe quoi.

279
00:23:32,793 --> 00:23:36,660
Rien à faire. C'est mon prisonnier.

280
00:23:36,922 --> 00:23:40,089
Il doit y avoir un moyen... Attendez!

281
00:23:46,139 --> 00:23:49,010
- Prenez-moi à sa place.
- Vous?

282
00:23:50,686 --> 00:23:54,600
- Vous prendriez sa place?
- Belle, non!

283
00:23:54,815 --> 00:23:58,813
- Tu ne sais pas ce que tu fais!
- Si je reste, vous le laisserez partir?

284
00:23:59,111 --> 00:24:03,440
Oui. Mais vous devez me promettre
de rester ici pour toujours.

285
00:24:05,951 --> 00:24:07,326
Approchez.

286
00:24:19,631 --> 00:24:22,834
Non, Belle!
Je ne te laisserai pas faire ça!

287
00:24:25,387 --> 00:24:27,795
- Vous avez ma parole.
- Bien.

288
00:24:31,852 --> 00:24:35,055
Non, Belle, écoute-moi.
Je suis vieux, j'ai déjà vécu.

289
00:24:35,230 --> 00:24:37,223
- Attendez!
- Belle!

290
00:24:38,901 --> 00:24:43,693
- Je vous en prie, épargnez ma fille.
- Elle ne dépend plus de vous.

291
00:24:44,072 --> 00:24:49,149
- Emmène-le au village.
- Laissez-moi sortir! Je vous en prie!

292
00:24:49,536 --> 00:24:51,992
Je vous en prie!

293
00:24:57,794 --> 00:24:59,170
- Maître...
- Quoi?

294
00:25:00,088 --> 00:25:03,457
Puisque la fille va rester ici
un certain temps,

295
00:25:03,634 --> 00:25:08,426
je me disais que vous aimeriez lui
donner une chambre plus confortable.

296
00:25:09,932 --> 00:25:11,307
Ou pas, au fond.

297
00:25:14,144 --> 00:25:18,853
Vous ne m'avez même pas laissé dire
au revoir. Je ne le reverrai jamais.

298
00:25:19,024 --> 00:25:21,515
Et je n'ai pas pu lui dire au revoir.

299
00:25:22,486 --> 00:25:26,697
- Je vais vous montrer votre chambre.
- Ma chambre? Je croyais...

300
00:25:27,574 --> 00:25:29,567
- Vous voulez rester dans la tour?
- Non.

301
00:25:29,993 --> 00:25:31,452
Alors suivez-moi.

302
00:25:52,140 --> 00:25:54,678
Dites-lui quelque chose.

303
00:25:55,936 --> 00:25:59,269
J'espère que vous vous plairez ici.

304
00:26:01,608 --> 00:26:05,772
Vous êtes chez vous. Vous pouvez
aller partout. Sauf dans l'aile ouest.

305
00:26:05,988 --> 00:26:08,526
- Qu'est-ce qu'il y...
- C'est interdit!

306
00:26:15,581 --> 00:26:18,914
Mes serviteurs
sont à votre entière disposition.

307
00:26:19,126 --> 00:26:20,917
Invitez-la à dîner.

308
00:26:21,753 --> 00:26:25,621
Vous dînerez avec moi.
C'est un ordre.

309
00:26:44,025 --> 00:26:48,354
Pour qui se prend-elle?
Elle ne sait pas à qui elle a affaire.

310
00:26:48,529 --> 00:26:51,316
- Personne ne résiste à Gaston.
- Ca, c'est vrai!

311
00:26:51,532 --> 00:26:55,612
Renvoyé! Rejeté!
Humilié publiquement!

312
00:26:55,786 --> 00:26:57,578
Je ne peux pas tolérer ça!

313
00:26:57,788 --> 00:27:00,992
- Encore une bière?
- Pourquoi? Rien n'y fait.

314
00:27:01,334 --> 00:27:04,251
- J'ai perdu la face.
- Qui, vous? Jamais!

315
00:27:04,879 --> 00:27:08,462
Gaston, il faut vous ressaisir.

316
00:27:08,966 --> 00:27:12,501
J'aime pas quand t'as
l'air malheureux, Gaston

317
00:27:12,678 --> 00:27:14,671
Et complètement raplapla

318
00:27:15,514 --> 00:27:18,266
Tout l'monde voudrait
être dans ta peau, Gaston,

319
00:27:18,643 --> 00:27:21,216
Même quand c'est pas
la grande joie

320
00:27:21,771 --> 00:27:24,725
De tout le village
c'est toi le chouchou

321
00:27:24,899 --> 00:27:27,734
C'est toi l'préféré de la bande

322
00:27:28,486 --> 00:27:31,273
Toutes les femmes devant toi
sont à genoux

323
00:27:31,739 --> 00:27:37,409
Et c'est pas difficile à comprendre

324
00:27:40,456 --> 00:27:46,541
Le plus beau, c'est Gaston
L'plus costaud, c'est Gaston

325
00:27:46,754 --> 00:27:49,838
Et personne a un cou
de taureau comme Gaston

326
00:27:50,007 --> 00:27:52,925
Un caÏ. D qu'a du chien
et des manières

327
00:27:53,886 --> 00:27:56,258
Et du chic et de la prestance

328
00:27:56,514 --> 00:27:59,717
Demandez à Tommy,
Dick ou Norbert

329
00:27:59,934 --> 00:28:04,810
Ils vous diront tout de suite
Sincèrement c'qui z'en pensent

330
00:28:05,231 --> 00:28:11,067
Le plus chouette, c'est Gaston
La vedette, c'est Gaston

331
00:28:11,237 --> 00:28:14,404
Et personne n'a comme lui
une fossette au menton

332
00:28:14,573 --> 00:28:18,274
J'ai un corps d'Apollon
Du plomb dans la tête

333
00:28:18,494 --> 00:28:21,448
Ah quel champion ce Gaston!

334
00:28:21,664 --> 00:28:24,831
Hip hip hourrah hourrah hip hip...

335
00:28:25,041 --> 00:28:29,584
Gaston sept sur sept
Tout le reste vaut tripette

336
00:28:30,422 --> 00:28:36,211
Le plus fort, c'est Gaston
Le plus sport, c'est Gaston

337
00:28:36,553 --> 00:28:39,637
Quand il est sur un ring
Personne mord comme Gaston

338
00:28:39,848 --> 00:28:42,932
C'qu'il est grand,
c'qu'il est beau et bien bâti

339
00:28:43,143 --> 00:28:46,346
Ca c'est pas du biceps en papier

340
00:28:46,604 --> 00:28:49,178
Il est pas rabougri ni riquiqui

341
00:28:49,357 --> 00:28:53,106
C'est vrai
Et mon torse velu fait ma célébrité

342
00:28:53,278 --> 00:28:56,445
Le plus classe, c'est Gaston
L'plus coriace, c'est Gaston

343
00:28:56,656 --> 00:28:59,776
Au concours de crachats,
personne crache comme Gaston

344
00:28:59,951 --> 00:29:03,901
J'suis vraiment très doué
en expectoration

345
00:29:04,372 --> 00:29:06,828
C'est bon, mon Gaston!

346
00:29:07,042 --> 00:29:09,912
Quand j'étais petit
j'gobais 4 douzaines d'oeufs

347
00:29:10,086 --> 00:29:13,289
Pour être fort,
pour me sentir à l'aise

348
00:29:13,632 --> 00:29:16,586
Maint'nant que j'suis grand
j'en avale quarante-neuf

349
00:29:16,801 --> 00:29:22,222
C'est pour ça qu'j'suis le roi
des balèzes

350
00:29:22,807 --> 00:29:27,729
Personne vise comme Gaston,
Personne frise comme Gaston

351
00:29:27,729 --> 00:29:29,140
Personne vise comme Gaston,
Personne frise comme Gaston

352
00:29:29,606 --> 00:29:32,642
Et personne a les bottes
ni les ch'mises de Gaston

353
00:29:32,817 --> 00:29:36,601
J'collectionne les trophées,
j'en ai plein la maison

354
00:29:36,821 --> 00:29:42,575
C'est toi l'champion, Gaston!

355
00:29:49,666 --> 00:29:51,209
A l'aide! Au secours!

356
00:29:51,418 --> 00:29:54,372
- Maurice?
- Je vous en prie, j'ai besoin d'aide.

357
00:29:54,546 --> 00:29:57,583
- Il l'a enfermée dans un donjon.
- Qui?

358
00:29:57,758 --> 00:30:01,008
Belle!
II n'y a pas une minute à perdre.

359
00:30:01,220 --> 00:30:05,431
Doucement, Maurice!
Qui a enfermé Belle dans un donjon?

360
00:30:05,641 --> 00:30:09,341
Une bête!
Une bête horrible, monstrueuse!

361
00:30:14,692 --> 00:30:16,269
- Elle est grosse?
- Enorme.

362
00:30:16,485 --> 00:30:19,320
- Avec un affreux long museau?
- Hideux.

363
00:30:19,488 --> 00:30:23,320
- Et des crocs acérés?
- Oui, oui! Vous allez m'aider?

364
00:30:23,575 --> 00:30:25,901
D'accord, vieillard,
on va te rendre service.

365
00:30:26,078 --> 00:30:27,830
Ah oui? Oh, merci, merci.

366
00:30:27,830 --> 00:30:29,656
Ah oui? Oh, merci, merci.

367
00:30:31,916 --> 00:30:36,993
- Ce vieux fou de Maurice!
- Avec lui, on rigole toujours.

368
00:30:38,464 --> 00:30:40,920
"Ce vieux fou de Maurice", hein?

369
00:30:41,884 --> 00:30:44,636
Ce vieux fou de Maurice...

370
00:30:45,638 --> 00:30:48,924
Pour la première fois, j'ai une idée

371
00:30:49,100 --> 00:30:52,101
- Y'a pas pire pour un homme
- Je sais

372
00:30:52,562 --> 00:30:55,563
Mais le père de Belle
est un vieux farceur

373
00:30:55,732 --> 00:30:58,483
Qu'a souvent des idées très toc-toc

374
00:30:58,651 --> 00:31:01,771
Dans ma p'tite tête ça tourne
comme une toupie

375
00:31:01,946 --> 00:31:05,066
Depuis qu'j'ai vu ce vieux sacripant

376
00:31:05,241 --> 00:31:06,868
Je me suis bien promis
que j'épouserais Belle

377
00:31:06,868 --> 00:31:08,611
Je me suis bien promis
que j'épouserais Belle

378
00:31:08,786 --> 00:31:12,831
Et pour ça j'ai monté tout un plan

379
00:31:13,207 --> 00:31:14,915
Si je...

380
00:31:15,126 --> 00:31:18,127
- Oui.
- Puis on... Ah oui, elle... ?

381
00:31:18,546 --> 00:31:20,088
- Devine!
- J'ai compris!

382
00:31:20,298 --> 00:31:22,006
En choeur

383
00:31:22,592 --> 00:31:28,215
Personne joue comme Gaston
N'est filou comme Gaston

384
00:31:28,473 --> 00:31:31,592
Personne ne persécute
les vieux fous comme Gaston

385
00:31:31,809 --> 00:31:37,148
Et bientôt nous fêterons
ses épousailles

386
00:31:37,440 --> 00:31:43,229
C'est toi l'champion, Gaston!

387
00:31:47,408 --> 00:31:50,575
Personne ne veut m'aider?

388
00:31:58,961 --> 00:32:01,203
- Qui est-ce?
- Madame Samovar.

389
00:32:03,216 --> 00:32:07,379
- Vous prendrez bien un petit thé?
- Mais vous... vous êtes...

390
00:32:08,930 --> 00:32:11,172
- Attention!
- C'est impossible!

391
00:32:11,349 --> 00:32:13,970
Je sais, je sais. Mais nous voilà!

392
00:32:14,185 --> 00:32:19,226
- Je t'avais bien dit qu'elle était jolie.
- C'est bon, Zip, vas-y.

393
00:32:19,399 --> 00:32:23,313
- Doucement! Sans en renverser.
- Merci.

394
00:32:24,153 --> 00:32:26,027
Je vais te montrer un tour.

395
00:32:27,657 --> 00:32:30,527
- Zip!
- Désolé.

396
00:32:30,743 --> 00:32:33,115
Quel courage
vous avez eu, ma chère!

397
00:32:33,371 --> 00:32:36,407
- Nous le pensons tous.
- Mais j'ai perdu mon père,

398
00:32:36,624 --> 00:32:40,289
- mes rêves, tout.
- Rassurez-vous, mon enfant.

399
00:32:40,795 --> 00:32:44,495
Tout se terminera bien, vous verrez.

400
00:32:44,674 --> 00:32:49,715
Oh, mais je bavarde comme une pie
et il faut préparer le souper. Zip!

401
00:32:50,722 --> 00:32:54,553
- Salut!
- Alors, qu'allez-vous porter au dîner?

402
00:32:54,767 --> 00:32:57,341
Voyons ce que j'ai dans mes tiroirs.

403
00:32:58,646 --> 00:33:00,555
Que c'est embarrassant!

404
00:33:02,066 --> 00:33:05,850
Ah, nous y voilà! Vous serez
ravissante dans cette robe.

405
00:33:06,028 --> 00:33:09,397
C'est très gentil à vous,
mais je ne descends pas dîner.

406
00:33:10,073 --> 00:33:11,651
Mais il le faut!

407
00:33:14,744 --> 00:33:17,449
Le dîner est servi.

408
00:33:19,416 --> 00:33:23,116
Qu'est-ce qu'elle fabrique?
Je lui ai dit de descendre.

409
00:33:23,336 --> 00:33:26,752
- Pourquoi n'est-elle pas là?
- Soyez patient, Sire.

410
00:33:26,923 --> 00:33:30,257
Elle a perdu son père
et sa liberté aujourd'hui.

411
00:33:30,469 --> 00:33:34,632
Maître, avez-vous songé
que cette fille pourrait briser le sort?

412
00:33:34,848 --> 00:33:37,469
Bien sûr! Je ne suis pas idiot.

413
00:33:37,684 --> 00:33:41,931
Bien! Vous tombez amoureux d'elle,
elle tombe amoureuse de vous,

414
00:33:42,105 --> 00:33:45,937
et le sort est brisé.
On redeviendra humains avant minuit.

415
00:33:46,151 --> 00:33:51,145
- Ces choses prennent plus de temps.
- Mais la rose commence à se faner.

416
00:33:51,823 --> 00:33:53,282
A quoi bon?

417
00:33:53,700 --> 00:33:57,199
Elle est si belle, et moi...
Regardez-moi!

418
00:33:59,790 --> 00:34:02,625
- Faites-lui oublier les apparences.
- Je ne sais pas comment.

419
00:34:02,625 --> 00:34:03,823
- Faites-lui oublier les apparences.
- Je ne sais pas comment.

420
00:34:04,877 --> 00:34:07,285
Rendez-vous plus présentable.

421
00:34:07,463 --> 00:34:09,788
Redressez-vous.
Soignez vos manières.

422
00:34:09,965 --> 00:34:15,173
Oui, quand elle entrera, faites-lui
un sourire éclatant. Montrez-moi ça.

423
00:34:16,597 --> 00:34:20,262
- Ne l'effrayez pas.
- Faites briller votre esprit.

424
00:34:20,434 --> 00:34:22,842
- Mais soyez aimable.
- Complimentez-la.

425
00:34:23,020 --> 00:34:25,345
- Mais soyez sincère.
- Par-dessus tout,

426
00:34:25,564 --> 00:34:28,102
vous devez rester calme!

427
00:34:28,609 --> 00:34:29,984
La voilà!

428
00:34:32,112 --> 00:34:36,157
- Bon... soir.
- Alors, où est-elle?

429
00:34:36,699 --> 00:34:41,029
Qui? Ah, la fille? Oui, la fille.

430
00:34:41,204 --> 00:34:44,121
Eh bien, elle est en train de...

431
00:34:45,124 --> 00:34:49,502
Etant donné les circonstances...
Elle ne vient pas.

432
00:34:50,588 --> 00:34:51,964
Quoi?

433
00:34:52,298 --> 00:34:57,375
Votre Seigneurie! Votre Grâce!
Votre Eminence! Réfléchissez!

434
00:35:00,265 --> 00:35:03,266
- Je vous attendais pour dîner!
- Je n'ai pas faim.

435
00:35:04,310 --> 00:35:05,852
Sortez, ou je...

436
00:35:06,104 --> 00:35:08,262
- je défonce la porte!
- Maître...

437
00:35:08,481 --> 00:35:10,106
Je peux me tromper, mais...

438
00:35:10,275 --> 00:35:13,857
ce n'est peut-être pas le meilleur
moyen de gagner son coeur.

439
00:35:14,112 --> 00:35:17,445
Je vous en prie,
essayez d'être un gentleman.

440
00:35:17,657 --> 00:35:20,278
Elle me rend la tâche difficile!

441
00:35:20,493 --> 00:35:23,031
De l'amabilité, de la douceur.

442
00:35:24,873 --> 00:35:27,280
- Voulez-vous venir dîner?
- Non.

443
00:35:28,585 --> 00:35:30,577
Suave, gentil.

444
00:35:30,962 --> 00:35:36,668
Cela me ferait très plaisir
si vous vouliez dîner avec moi.

445
00:35:37,010 --> 00:35:38,718
"S'il vous plaît".

446
00:35:39,012 --> 00:35:40,387
- S'il vous plaît.
- Non merci.

447
00:35:40,597 --> 00:35:42,673
- Vous n'allez pas rester là-dedans!
- Si.

448
00:35:42,849 --> 00:35:46,597
Parfait. Alors vous mourrez de faim!

449
00:35:47,478 --> 00:35:52,306
Si elle ne mange pas avec moi,
elle ne mangera pas du tout.

450
00:35:55,570 --> 00:35:58,191
Oh là là,
ça ne s'est pas du tout bien passé.

451
00:35:58,656 --> 00:36:04,659
Lumière, garde la porte et au moindre
changement, avertis-moi aussitôt.

452
00:36:04,871 --> 00:36:06,614
Compte sur moi, mon capitaine.

453
00:36:07,582 --> 00:36:12,078
Bon, nous ferions aussi bien
de descendre et de débarrasser.

454
00:36:13,213 --> 00:36:15,585
Je demande gentiment et elle refuse!

455
00:36:15,924 --> 00:36:18,545
Qu'est-ce que je dois faire?
La supplier?

456
00:36:19,719 --> 00:36:21,261
Montre-moi la fille.

457
00:36:23,556 --> 00:36:27,139
Le maître n'est pas si terrible
quand on le connaît.

458
00:36:27,310 --> 00:36:29,219
Donnez-lui une chance.

459
00:36:29,395 --> 00:36:31,772
Je ne tiens pas à le connaître.
Je ne veux rien avoir à faire avec lui.

460
00:36:31,772 --> 00:36:34,060
Je ne tiens pas à le connaître.
Je ne veux rien avoir à faire avec lui.

461
00:36:35,984 --> 00:36:40,278
Je me berce d'illusions.
Elle ne verra jamais en moi...

462
00:36:40,906 --> 00:36:42,649
qu'un monstre.

463
00:36:47,704 --> 00:36:49,080
C'est sans espoir.

464
00:37:07,099 --> 00:37:08,842
- Oh, non.
- Oh si.

465
00:37:09,017 --> 00:37:11,639
- Oh, non!
- Oh, si, si, si!

466
00:37:11,812 --> 00:37:14,517
Je me suis déjà brûlée
auprès de vous.

467
00:37:17,401 --> 00:37:19,310
Zut alors, elle est sortie!

468
00:37:24,032 --> 00:37:27,236
Allez, Zip,
au lit avec tes frères et soeurs.

469
00:37:29,121 --> 00:37:31,991
- Mais j'ai pas sommeil.
- Oh, mais si.

470
00:37:32,165 --> 00:37:33,660
Mais non.

471
00:37:34,001 --> 00:37:37,204
Je me décarcasse toute la journée,
et pour quoi?

472
00:37:37,421 --> 00:37:40,338
Pour voir perdre
un chef-d'oeuvre culinaire.

473
00:37:40,549 --> 00:37:43,633
Assez rouspété.
Ca a été pénible pour nous tous.

474
00:37:43,844 --> 00:37:48,506
Moi, je l'ai trouvée entêtée.
Après tout, il a dit "s'il vous plaît".

475
00:37:48,724 --> 00:37:52,057
S'il n'apprend pas à se contrôler,
il ne brisera...

476
00:37:52,269 --> 00:37:55,389
Quelle joie de vous voir parmi nous,
mademoiselle!

477
00:37:55,564 --> 00:37:58,434
Je suis Big Ben, le majordome.

478
00:38:00,611 --> 00:38:02,235
Lui, c'est Lumière.

479
00:38:03,780 --> 00:38:09,616
S'il y a... Arrête!
Quoi que ce soit pour votre service.

480
00:38:10,370 --> 00:38:14,238
- C'est que j'ai un peu faim.
- Oh! Vous entendez? Elle a faim!

481
00:38:14,458 --> 00:38:17,459
Ranimez le feu,
réveillez la porcelaine.

482
00:38:17,711 --> 00:38:19,953
Rappelez-vous ce qu'a dit le maître.

483
00:38:20,172 --> 00:38:23,292
Taratata!
Je ne laisserai pas la petite affamée.

484
00:38:23,508 --> 00:38:26,545
Bon, d'accord.
Verre d'eau, pain sec, puis...

485
00:38:29,097 --> 00:38:31,505
Big Ben, voyons! Ce n'est pas
une prisonnière, mais une invitée.

486
00:38:31,892 --> 00:38:35,391
Il faut la mettre à l'aise.
Par ici, mademoiselle.

487
00:38:35,604 --> 00:38:39,767
Bon, mais doucement.
Si le maître l'apprend, on est fichus.

488
00:38:39,983 --> 00:38:44,941
Bien sûr, bien sûr. Mais qu'est-ce
que c'est qu'un dîner sans musique?

489
00:38:45,656 --> 00:38:46,854
De la musique?

490
00:38:48,617 --> 00:38:54,038
Ma chère, c'est avec une grande
fierté et un plaisir immense

491
00:38:54,206 --> 00:38:56,115
que nous vous accueillons ce soir.

492
00:38:56,291 --> 00:38:57,416
Et maintenant, détendez-vous,
prenez une chaise.

493
00:38:57,416 --> 00:39:00,121
Et maintenant, détendez-vous,
prenez une chaise.

494
00:39:00,378 --> 00:39:02,785
La salle à manger vous présente...

495
00:39:03,839 --> 00:39:05,215
votre dîner.

496
00:39:06,676 --> 00:39:09,131
C'est... la...

497
00:39:09,428 --> 00:39:13,508
fête, c'est la fête
Service garanti impec.

498
00:39:13,891 --> 00:39:18,434
Mettez votre petite bavette, chérie
Et nous on veille au reste.

499
00:39:18,604 --> 00:39:23,017
Plat du jour et hors-d'oeuvres
lci on sert à toute heure

500
00:39:23,192 --> 00:39:27,688
Cuisine au beurre c'est la meilleure
Et croyez-moi j'suis connaisseur

501
00:39:27,863 --> 00:39:30,022
Tout le monde chante,
tout le monde danse

502
00:39:30,199 --> 00:39:32,405
Oui, Mam'zelle, ça c'est la France

503
00:39:32,576 --> 00:39:36,277
Un bon dîiner ça vaut mieux
qu'un coup d'trompette

504
00:39:36,580 --> 00:39:38,787
Prenez donc le menu

505
00:39:39,000 --> 00:39:40,957
Et quand vous l'aurez lu

506
00:39:41,168 --> 00:39:45,213
On fera la fête, ce sera chouette
Ma minette

507
00:39:45,506 --> 00:39:49,670
Mironton, pommes sautées
Paris Brest ou crêpes flambées

508
00:39:50,011 --> 00:39:53,925
On vous prépare avec art
Une fête à vous couper l'sifflet

509
00:39:54,265 --> 00:39:58,310
Vous êtes seule et pas fière
Mais Mam'zelle laissez-vous faire

510
00:39:58,644 --> 00:40:00,803
Y'a pas d'cafard, y'a pas d'déprime

511
00:40:00,980 --> 00:40:02,771
Quand les assiettes
sont des copines

512
00:40:02,940 --> 00:40:06,985
J'ai la cote pourjongler
Avec mes potes chandeliers

513
00:40:07,194 --> 00:40:10,943
Tout ça dans la tradition
Des grandes maisons

514
00:40:11,157 --> 00:40:15,368
Allez, levons nos verres
Et sautons la barrière

515
00:40:15,536 --> 00:40:19,581
Pour les fillettes tristounettes
Moi j'connais qu'une seule recette

516
00:40:19,790 --> 00:40:23,870
C'est la fête, c'est la fête,
C'est la fête

517
00:40:25,755 --> 00:40:30,464
La vie est un supplice
Pour un domestique sans office

518
00:40:30,635 --> 00:40:33,754
Qui ne peut faire
le bonheur d'âme qui vive

519
00:40:33,929 --> 00:40:35,305
Bas les pattes!

520
00:40:35,556 --> 00:40:39,601
Ah le bon vieux temps
des jours de labeur

521
00:40:40,353 --> 00:40:44,137
Que la vie a classé aux archives

522
00:40:44,982 --> 00:40:49,609
Dix ans de vraie galère
Ratatinés par la poussière

523
00:40:49,820 --> 00:40:54,281
Sans jamais pouvoir montrer
Notre savoir-faire

524
00:40:55,201 --> 00:40:59,412
A déambuler autour du château

525
00:40:59,789 --> 00:41:01,247
Patapouf pomme d'Api

526
00:41:01,415 --> 00:41:03,159
Youpla Boum
Thank you my Lady

527
00:41:03,376 --> 00:41:06,875
Un dîiner aux chandelles
Mais tout est prêt pour la d'moiselle

528
00:41:07,088 --> 00:41:10,920
Bombe glacée, champagne au frais
Nappe empesée dans ma corbeille

529
00:41:11,133 --> 00:41:14,882
Au dessert, j'ferai du thé
C'est ma grande spécialité

530
00:41:15,096 --> 00:41:16,922
Pendant qu'les tasses
jouent du torchon

531
00:41:17,098 --> 00:41:19,137
J'ferai mes pimpons,
mes p'tits bouillons

532
00:41:19,350 --> 00:41:22,600
J'sifflerai comme une folle
J'ai une tache, ça, ça m'désole

533
00:41:22,770 --> 00:41:25,854
L'important ce serait
D'donner bonne impression

534
00:41:26,190 --> 00:41:29,891
En route et sauve qui peut
Ca sera un sucre ou deux?

535
00:41:30,152 --> 00:41:32,643
Ma mignonnette
C'est la fête

536
00:41:32,822 --> 00:41:34,649
C'est la fête
C'est la fête

537
00:41:34,865 --> 00:41:37,985
- Vos désirs et vos requêtes
- Ca suffit. Fin de la chanson.

538
00:41:38,160 --> 00:41:41,779
Après dix ans d'faux-semblants
Vienne égayer notre retraite

539
00:41:41,998 --> 00:41:45,663
Coeur comblé, coeur à l'aise
On voudrait tant qu'ça vous plaise

540
00:41:45,835 --> 00:41:52,632
Dans la lumière des chandelles
Vous serez gâtée ma tourterelle

541
00:41:53,134 --> 00:41:58,970
Sans façon
Sans grimace

542
00:41:59,598 --> 00:42:02,268
Jusqu'à ce que vous criiez grâce

543
00:42:02,435 --> 00:42:06,053
Après dîiner
on poussera l'escarpolette

544
00:42:06,272 --> 00:42:09,855
Demain vous irez mieux
Mais ce soir tout est bien

545
00:42:10,151 --> 00:42:13,520
On fait la fête
Oui la fête

546
00:42:13,696 --> 00:42:20,114
Oui la fête
On fait la fête

547
00:42:27,251 --> 00:42:31,201
- Bravo! C'était merveilleux.
- Merci.

548
00:42:31,589 --> 00:42:35,966
Merci, mademoiselle.
Une représentation très réussie.

549
00:42:37,803 --> 00:42:41,219
Il se fait tard.
C'est l'heure de se coucher.

550
00:42:41,432 --> 00:42:45,845
Je ne peux pas aller dormir!
C'est mon premier château enchanté.

551
00:42:46,062 --> 00:42:50,771
Enchanté! Qui a dit
que ce château était enchanté?

552
00:42:51,567 --> 00:42:54,853
- C'est toi, n'est-ce pas?
- Je l'ai compris toute seule.

553
00:42:57,156 --> 00:42:59,943
J'aimerais faire un tour,
si vous le permettez.

554
00:43:00,159 --> 00:43:05,070
- Je vous fais faire la visite?
- Minute! Est-ce une si bonne idée?

555
00:43:05,331 --> 00:43:10,456
On ne peut pas la laisser fouiner
à certains endroits... tu me suis?

556
00:43:10,670 --> 00:43:15,213
Et si vous me guidiez? Je suis sûre
que vous savez tout sur ce château.

557
00:43:15,424 --> 00:43:19,885
Oh, en fait, oui. En effet.

558
00:43:21,180 --> 00:43:26,969
La fausse façade a été ravalée
pour révéler le rococo minimaliste.

559
00:43:27,186 --> 00:43:30,057
Vous remarquerez
les plafonds à voûtes inversées.

560
00:43:30,231 --> 00:43:33,647
On retrouve ici
le baroque néo-classique tardif.

561
00:43:33,943 --> 00:43:38,521
Et comme je dis toujours, la tête
au baroque et le nez au classique.

562
00:43:42,535 --> 00:43:44,243
Garde-à-vous!

563
00:43:44,745 --> 00:43:50,618
Puis-je attirer votre attention sur
les arc-boutants... Mademoiselle?

564
00:43:56,549 --> 00:43:57,960
- Et là-haut?
- Où ça?

565
00:43:58,175 --> 00:44:00,382
Oh! Rien du tout d'intéressant

566
00:44:00,594 --> 00:44:03,714
dans l'aile ouest.
Poussiéreux, quelconque.

567
00:44:03,931 --> 00:44:06,303
C'est donc la fameuse aile ouest.

568
00:44:06,767 --> 00:44:08,143
Bien joué.

569
00:44:08,811 --> 00:44:11,136
Je me demande
ce qu'il cache là-haut.

570
00:44:11,355 --> 00:44:15,223
- Le maître ne cache rien.
- Pourquoi est-ce interdit, alors?

571
00:44:15,401 --> 00:44:19,648
Mademoiselle aimerait peut-être
voir autre chose?

572
00:44:19,864 --> 00:44:22,402
Nos splendides tapisseries
datent de...

573
00:44:22,617 --> 00:44:26,863
- Peut-être plus tard.
- Les jardins, ou la bibliothèque?

574
00:44:27,079 --> 00:44:30,164
- Une bibliothèque?
- Parfaitement.

575
00:44:30,333 --> 00:44:32,206
- Avec des livres!
- Plein de livres.

576
00:44:32,376 --> 00:44:34,416
- Des montagnes de livres.
- Des forêts!

577
00:44:34,587 --> 00:44:35,962
- Des cascades.
- Des trombes.

578
00:44:36,130 --> 00:44:39,464
- Des marais de livres.
- Plus qu'on ne peut lire en une vie.

579
00:44:39,634 --> 00:44:43,053
Des livres sur tous les sujets.
De tous les auteurs publiés...

580
00:44:43,053 --> 00:44:44,048
Des livres sur tous les sujets.
De tous les auteurs publiés...

581
00:46:24,738 --> 00:46:27,857
- Que faites-vous ici?
- Je suis désolée.

582
00:46:28,074 --> 00:46:31,775
- Je vous l'avais interdit!
- Je ne pensais pas à mal.

583
00:46:31,995 --> 00:46:34,533
Vous auriez pu faire un désastre!

584
00:46:36,166 --> 00:46:38,491
- Arrêtez!
- Sortez!

585
00:46:41,254 --> 00:46:44,041
Sortez!

586
00:46:56,102 --> 00:46:58,142
- Où allez-vous?
- Promesse ou non,

587
00:46:58,480 --> 00:47:03,557
- je ne resterai pas un instant de plus!
- Non, attendez! Je vous en prie!

588
00:49:30,297 --> 00:49:33,002
Voilà.
Ne faites pas ça.

589
00:49:36,637 --> 00:49:38,629
Tenez-vous tranquille.

590
00:49:40,307 --> 00:49:43,225
- Ca fait mal!
- Si vous bougez, forcément!

591
00:49:43,394 --> 00:49:45,470
Si vous n'aviez pas fui,
ça ne serait pas arrivé.

592
00:49:45,646 --> 00:49:48,516
Si vous ne m'aviez pas effrayée,
je n'aurais pas fui.

593
00:49:49,483 --> 00:49:52,021
Vous n'auriez pas dû
aller dans l'aile ouest.

594
00:49:52,194 --> 00:49:54,103
Vous devriez vous maîtriser.

595
00:49:57,950 --> 00:50:01,401
Ne bougez pas. Ca va piquer un peu.

596
00:50:04,206 --> 00:50:08,286
Au fait,
merci de m'avoir sauvé la vie.

597
00:50:13,006 --> 00:50:14,465
Ce n'est rien.

598
00:50:21,640 --> 00:50:25,685
Je n'ai pas l'habitude de quitter
l'asile au milieu de la nuit.

599
00:50:25,936 --> 00:50:29,139
Mais il a dit
que j'en aurais pour ma peine.

600
00:50:31,275 --> 00:50:34,311
- Je vous écoute.
- Voilà:

601
00:50:34,570 --> 00:50:40,157
J'ai décidé d'épouser Belle...
mais elle a besoin d'être persuadée.

602
00:50:41,035 --> 00:50:42,908
Elle l'a envoyé sur les roses!

603
00:50:43,328 --> 00:50:45,819
Tout le monde sait
que son père est dérangé.

604
00:50:45,998 --> 00:50:49,201
Ce soir, il délirait à propos
d'une bête dans un château.

605
00:50:49,418 --> 00:50:50,912
Maurice est inoffensif.

606
00:50:51,170 --> 00:50:56,081
Seulement, Belle sera prête à tout
pour lui éviter l'asile.

607
00:50:57,926 --> 00:50:59,469
Oui, même à l'épouser.

608
00:51:02,346 --> 00:51:05,134
Donc vous voulez
que je mette son père à l'asile

609
00:51:05,308 --> 00:51:05,600
à moins qu'elle n'accepte
de vous épouser?

610
00:51:05,600 --> 00:51:08,173
À moins qu'elle n'accepte
de vous épouser?

611
00:51:08,603 --> 00:51:11,058
C'est méprisable.

612
00:51:12,023 --> 00:51:13,398
Ca me plaît!

613
00:51:16,204 --> 00:51:19,371
Personne ne veut m'aider?
J'y retournerai seul.

614
00:51:19,541 --> 00:51:20,916
J'ai tout?

615
00:51:21,167 --> 00:51:26,754
Quoi qu'il m'en coûte, je trouverai
ce château et je la sortirai de là.

616
00:51:33,430 --> 00:51:35,588
- Belle! Maurice?
- Dommage.

617
00:51:36,182 --> 00:51:38,258
Ca ne marchera pas, après tout.

618
00:51:38,601 --> 00:51:40,890
Ils finiront bien par rentrer.

619
00:51:41,062 --> 00:51:44,396
A ce moment-là,
on les attendra de pied ferme.

620
00:51:44,941 --> 00:51:51,062
Lefou, ne bouge pas d'ici jusqu'à
ce que Belle et son père reviennent.

621
00:51:51,239 --> 00:51:52,698
Mais... mais...

622
00:51:54,868 --> 00:51:56,326
La barbe!

623
00:52:19,267 --> 00:52:22,019
Je n'avais ressenti ça pour personne.

624
00:52:23,855 --> 00:52:27,438
Je veux faire quelque chose pour elle.
Mais quoi?

625
00:52:27,692 --> 00:52:33,066
Les classiques: Fleurs, chocolats,
promesses qu'on ne tiendra pas...

626
00:52:33,573 --> 00:52:37,191
Non, non,
il faut quelque chose d'exceptionnel,

627
00:52:37,369 --> 00:52:40,654
quelque chose qui éveille son intérêt.
Mais oui!

628
00:52:43,249 --> 00:52:47,330
Belle, je voudrais
vous montrer quelque chose.

629
00:52:49,297 --> 00:52:51,586
Avant d'entrer, fermez les yeux.

630
00:52:54,260 --> 00:52:55,803
C'est une surprise.

631
00:53:06,481 --> 00:53:09,352
- Je peux les ouvrir?
- Non, pas encore.

632
00:53:10,568 --> 00:53:11,944
Restez ici.

633
00:53:17,033 --> 00:53:21,113
- Maintenant, je peux?
- Ca y est. Ouvrez-les.

634
00:53:29,754 --> 00:53:34,463
Je ne peux pas y croire. Je n'ai pas
vu autant de livres de toute ma vie!

635
00:53:34,676 --> 00:53:37,843
- Ca vous plaît?
- C'est fantastique.

636
00:53:38,054 --> 00:53:39,513
C'est à vous.

637
00:53:40,390 --> 00:53:41,801
Merci mille fois.

638
00:53:42,350 --> 00:53:43,809
Vous avez vu ça?

639
00:53:43,977 --> 00:53:46,764
- Je savais que ça marcherait!
- Quoi?

640
00:53:47,856 --> 00:53:51,022
- Très encourageant.
- J'en suis toute émue!

641
00:53:51,192 --> 00:53:55,356
- Moi, j'ai rien vu.
- Viens, Zip, la cuisine nous attend.

642
00:53:55,530 --> 00:53:55,821
Mais de quoi vous parliez? Qu'est-ce
qui se passe? Hein, maman?

643
00:53:55,821 --> 00:53:59,404
Mais de quoi vous parliez? Qu'est-ce
qui se passe? Hein, maman?

644
00:54:46,205 --> 00:54:49,704
Y'a quelque chose dans son regard

645
00:54:50,000 --> 00:54:53,334
D'un peu fragile et de léger
comme un espoir

646
00:54:53,796 --> 00:54:57,378
Toi mon ami aux yeux de soie.

647
00:54:57,633 --> 00:55:01,168
Tu as souri mais hier encore
je n'savais pas

648
00:55:14,817 --> 00:55:18,067
Elle me regarde, je me sens bien

649
00:55:18,737 --> 00:55:22,272
Comme un oiseau
sur moi elle a posé sa main

650
00:55:22,574 --> 00:55:25,990
Je n'ose y croire, pourtant j'y crois

651
00:55:26,286 --> 00:55:30,070
Jamais encore
elle n'avait eu ce regard-là

652
00:55:32,793 --> 00:55:38,582
C'est le plus fou des romans

653
00:55:39,091 --> 00:55:45,972
Et toute cette histoire m'enchante,
c'est vrai

654
00:55:48,350 --> 00:55:54,186
Il n'a rien d'un Prince Charmant

655
00:55:54,440 --> 00:56:00,608
Mais aux pages du temps
Mon coeur s'éveille en secret

656
00:56:02,781 --> 00:56:04,690
- Qui l'aurait cru
- C'est incongru

657
00:56:04,867 --> 00:56:06,575
- Qui l'aurait su
- Ah oui, mais qui?

658
00:56:06,744 --> 00:56:09,413
Qui aurait cru
que ces deux-là se seraient plu?

659
00:56:09,580 --> 00:56:11,868
C'est insensé,
Attendons de voir

660
00:56:12,249 --> 00:56:13,909
Ce que ça donnera

661
00:56:14,084 --> 00:56:17,702
Y'a quelque chose
qui hier encore n'existait pas.

662
00:56:19,630 --> 00:56:23,498
Ah oui ah oui y'a quelque chose
qui hier encore n'existait pas

663
00:56:23,718 --> 00:56:25,093
Quoi?

664
00:56:25,595 --> 00:56:29,213
Y'a quelque chose
qui hier encore n'existait pas

665
00:56:29,390 --> 00:56:31,264
Qu'est-ce qu'y a, maman?

666
00:56:32,310 --> 00:56:34,386
Je te le dirai quand tu seras grand.

667
00:56:37,023 --> 00:56:42,100
Plan de bataille: Nous avons 12 h,
26 minutes et 15 secondes pour créer

668
00:56:42,320 --> 00:56:47,397
la plus magique et spontanée des
atmosphères romantiques possibles.

669
00:56:53,247 --> 00:56:59,120
Bon. Dois-je vous rappeler que si
le dernier pétale de cette rose tombe,

670
00:56:59,629 --> 00:57:01,835
le sort ne sera jamais rompu.

671
00:57:03,424 --> 00:57:05,880
Très bien.
Chacun connaît sa mission.

672
00:57:06,344 --> 00:57:09,464
La moitié à l'aile ouest,
la moitié à l'aile est,

673
00:57:09,639 --> 00:57:11,347
et les autres avec moi.

674
00:57:16,521 --> 00:57:20,103
Détends-toi, Big Ben,
et laisse la nature suivre son cours.

675
00:57:20,274 --> 00:57:22,481
Entre eux, l'étincelle s'est produite.

676
00:57:22,819 --> 00:57:27,196
Oui, oui. Mais il n'y a aucun mal
à alimenter la flamme... un peu.

677
00:57:27,698 --> 00:57:31,364
Ils doivent tomber amoureux ce soir
si nous voulons redevenir humains.

678
00:57:31,577 --> 00:57:34,364
- Ah, humains à nouveau.
- Humains à nouveau.

679
00:57:34,580 --> 00:57:37,914
Oui, rien que d'y penser...

680
00:57:40,711 --> 00:57:43,249
Je cuisine à nouveau

681
00:57:43,423 --> 00:57:45,296
J'ai bonne mine à nouveau

682
00:57:45,466 --> 00:57:48,633
Pas une dame
ne résiste à mes charmes

683
00:57:49,220 --> 00:57:52,921
Être humain à nouveau
Rien qu'humain à nouveau

684
00:57:53,099 --> 00:57:56,468
Preste et brillant, et l'oeil en alarme

685
00:57:56,936 --> 00:57:58,514
Romantique à nouveau

686
00:57:58,813 --> 00:58:00,437
Sport et chic à nouveau

687
00:58:00,773 --> 00:58:04,059
Et voilà que les maris
crient: "Aux armes!"

688
00:58:04,527 --> 00:58:07,730
Je bondis du buffet
Et d'un coup, j'suis parfait

689
00:58:07,905 --> 00:58:11,109
J'aimerais tant
être humain à nouveau

690
00:58:13,578 --> 00:58:16,828
Être humain à nouveau
Rien qu'humain à nouveau

691
00:58:17,039 --> 00:58:20,325
Les babioles et bibelots
ont un corps

692
00:58:20,585 --> 00:58:23,870
Tous humains à nouveau
Vrais humains à nouveau

693
00:58:24,046 --> 00:58:27,415
Mes chéris, on rénove le décor

694
00:58:27,717 --> 00:58:31,086
J'mets d'la poudre et du rouge
Je n'suis plus une grosse courge

695
00:58:31,262 --> 00:58:34,512
Je me glisse par cette porte
sans effort!

696
00:58:34,807 --> 00:58:38,425
Et je brille de mille feux
J'ai une robe, j'ai des cheveux

697
00:58:38,603 --> 00:58:41,936
C'est mon voeu
d'être humaine à nouveau

698
00:58:47,111 --> 00:58:50,196
Être humain à nouveau
Rien qu'humain à nouveau

699
00:58:50,406 --> 00:58:53,656
Quand le monde tournera
dans l'bon sens

700
00:58:53,868 --> 00:58:56,952
J'détendrai mes ressorts
Vraiment? Ca, c'est très fort

701
00:58:57,163 --> 00:59:00,579
Pas d'ma faute,
je suis en t... t... transe

702
00:59:00,750 --> 00:59:03,917
Dans une case à la mer
allongé près d'un verre

703
00:59:04,087 --> 00:59:07,087
C'est enfin la retraite
qui commence

704
00:59:07,423 --> 00:59:10,923
Loin des fous tout en cire
Je m'arrête, je m'retire

705
00:59:11,094 --> 00:59:12,469
Et j'respire

706
00:59:12,637 --> 00:59:14,962
Être humain à nouveau

707
00:59:16,182 --> 00:59:19,266
Et frotte et balaie très fort

708
00:59:19,727 --> 00:59:22,562
Que vienne de l'air de partout

709
00:59:22,814 --> 00:59:26,147
Je le sens, je le sais
Qu'un tel sort peut cesser

710
00:59:26,317 --> 00:59:28,689
Tout à coup, là

711
00:59:29,987 --> 00:59:32,775
Nettoie le fer comme de l'or

712
00:59:33,282 --> 00:59:36,153
Essuie la cendre et la boue

713
00:59:36,327 --> 00:59:39,826
Si tout va comme prévu
Notre temps est venu

714
00:59:40,164 --> 00:59:42,038
Tout à coup, là

715
00:59:43,626 --> 00:59:46,710
Ouvre les portes
et qu'arrive la lumière

716
00:59:47,213 --> 00:59:50,167
Par ici, ceci, et cela derrière

717
00:59:51,008 --> 00:59:54,259
Essuie le gris,
Les pleurs et l'ennui

718
00:59:54,470 --> 00:59:56,759
Puis jette-les très loin

719
01:00:03,271 --> 01:00:07,933
Tous humains à nouveau
Vrais humains à nouveau

720
01:00:08,192 --> 01:00:11,312
Si cette fille nous délivre d'ici

721
01:00:11,571 --> 01:00:14,774
Les joues roses à nouveau
On s'expose à nouveau

722
01:00:15,032 --> 01:00:18,283
A goûter la joie d'être en vie

723
01:00:18,494 --> 01:00:21,697
Dans la danse à nouveau
En vacances à nouveau

724
01:00:21,873 --> 01:00:25,076
On se lance à refaire des folies

725
01:00:25,376 --> 01:00:29,077
Un petit jeu, trois petits tours
Devant eux c'est l'amour

726
01:00:29,338 --> 01:00:32,873
Quant à nous,
tous humains à nouveau

727
01:00:34,844 --> 01:00:37,761
Car jamais récit
n'eut plus tristes héros

728
01:00:37,930 --> 01:00:40,504
Que celui de Juliette
et de son Roméo

729
01:00:42,435 --> 01:00:45,436
- Vous pouvez la relire?
- Lisez-la-moi plutôt.

730
01:00:46,689 --> 01:00:48,064
D'accord.

731
01:00:52,528 --> 01:00:55,315
- Je ne peux pas.
- Vous n'avez jamais appris?

732
01:00:55,490 --> 01:00:58,159
Si, j'ai appris. Un peu.

733
01:00:58,701 --> 01:01:01,239
Ca fait tellement longtemps!

734
01:01:01,579 --> 01:01:03,406
Je vais vous aider.

735
01:01:03,706 --> 01:01:05,615
Commençons ici.

736
01:01:08,419 --> 01:01:10,495
- Bon. Deucs?
- Deux.

737
01:01:10,671 --> 01:01:14,621
Deux. Je le savais. "Deux maisons... "

738
01:01:15,635 --> 01:01:21,554
Et l'on danse à nouveau
On s'élance à nouveau

739
01:01:21,724 --> 01:01:24,844
On balance dans le rire et l'émoi

740
01:01:25,186 --> 01:01:28,021
Vrais humains à nouveau
Très humains à nouveau

741
01:01:28,439 --> 01:01:31,689
Sur une valse
et son vieil un-deux-trois

742
01:01:31,943 --> 01:01:34,979
Loin du sol à nouveau
On s'envole à nouveau

743
01:01:35,196 --> 01:01:38,399
On s'enroule
et l'on coule dans la joie

744
01:01:38,825 --> 01:01:41,066
Bien humain comme en vrai

745
01:01:42,453 --> 01:01:44,612
Me r'voilà comme j'étais

746
01:01:45,790 --> 01:01:49,622
En ce jour si intense
De notre renaissance

747
01:01:49,794 --> 01:01:55,548
Nous serons tous
humains à nouveau

748
01:02:11,983 --> 01:02:13,774
C'est le grand soir!

749
01:02:16,195 --> 01:02:19,149
- Je n'y arriverai pas.
- Plus le temps d'être timide.

750
01:02:19,365 --> 01:02:23,944
- Soyez audacieux, conquérant.
- Audacieux. Conquérant.

751
01:02:27,081 --> 01:02:32,787
Il y aura de la musique. Une lumière
romantique fournie par mes soins.

752
01:02:33,045 --> 01:02:36,082
Et au moment opportun,
vous vous déclarez.

753
01:02:37,091 --> 01:02:38,918
Oui. Je peux...

754
01:02:39,719 --> 01:02:42,554
- Non, je ne peux pas.
- Vous l'aimez, non?

755
01:02:43,848 --> 01:02:47,347
- Plus que tout.
- Alors, il faut le lui dire.

756
01:02:48,811 --> 01:02:52,476
Voilà! Vous avez l'air tout à fait...

757
01:02:52,857 --> 01:02:54,517
Idiot.

758
01:02:54,692 --> 01:02:59,354
Ce n'est pas le mot que je cherchais.
Peut-être en recoupant le dessus.

759
01:03:03,785 --> 01:03:06,240
Votre dame vous attend.

760
01:03:30,436 --> 01:03:33,058
Histoire éternelle

761
01:03:35,608 --> 01:03:38,395
Qu'on ne croit jamais

762
01:03:40,863 --> 01:03:43,354
De deux inconnus

763
01:03:43,616 --> 01:03:47,863
Qu'un geste imprévu
Rapproche en secret

764
01:03:51,332 --> 01:03:54,037
Et soudain se pose

765
01:03:56,295 --> 01:04:01,171
Sur leurs coeurs en fête
Un papillon rose

766
01:04:01,801 --> 01:04:07,341
Un rien, pas grand chose
Une fleur offerte

767
01:04:09,934 --> 01:04:12,010
Rien ne se ressemble

768
01:04:14,939 --> 01:04:17,644
Rien n'est plus pareil

769
01:04:20,111 --> 01:04:22,269
Mais comment savoir

770
01:04:22,822 --> 01:04:28,161
La peur envolée
Que l'on s'est trompé

771
01:04:30,037 --> 01:04:32,707
Histoire éternelle

772
01:04:35,126 --> 01:04:37,961
Au refrain fané

773
01:04:40,089 --> 01:04:45,000
C'est vrai c'est étrange
De voir comme on change

774
01:04:45,178 --> 01:04:47,847
Sans même y penser

775
01:04:50,183 --> 01:04:52,756
Tout comme les étoiles

776
01:04:55,229 --> 01:05:00,105
S'éteignent en cachette
L'histoire éternelle

777
01:05:00,318 --> 01:05:05,988
Touche de son aile
La Belle et la Bête

778
01:05:09,368 --> 01:05:16,332
L'histoire éternelle
Touche de son aile

779
01:05:16,876 --> 01:05:22,914
La Belle et la Bête

780
01:05:24,342 --> 01:05:28,636
Allez, au vaisselier, maintenant, Zip.
Tu devrais déjà dormir.

781
01:05:30,556 --> 01:05:32,015
Bonne nuit, mon chéri.

782
01:05:56,207 --> 01:05:57,582
Belle?

783
01:05:59,919 --> 01:06:02,754
Êtes-vous heureuse ici avec moi?

784
01:06:03,172 --> 01:06:04,548
Oui.

785
01:06:09,262 --> 01:06:10,637
Qu'y a-t-il?

786
01:06:12,014 --> 01:06:17,091
Si seulement je pouvais revoir mon
père, juste un instant. Il me manque.

787
01:06:23,025 --> 01:06:24,401
Il y a un moyen.

788
01:06:27,738 --> 01:06:31,950
Ce miroir vous montrera
tout ce que vous voudrez voir.

789
01:06:33,244 --> 01:06:36,115
J'aimerais voir mon père,
s'il vous plaît.

790
01:06:43,004 --> 01:06:45,080
Papa! Oh, non!

791
01:06:46,299 --> 01:06:50,379
Il est malade, peut-être mourant,
et il est tout seul.

792
01:06:56,684 --> 01:06:59,804
Alors, vous devez le rejoindre.

793
01:07:00,271 --> 01:07:02,976
- Qu'avez-vous dit?
- Je vous libère.

794
01:07:03,232 --> 01:07:07,360
- Vous n'êtes plus ma prisonnière.
- Alors, je suis libre?

795
01:07:08,321 --> 01:07:11,772
- Oui.
- Oh, merci!

796
01:07:12,450 --> 01:07:15,071
Tiens bon, papa, j'arrive.

797
01:07:17,705 --> 01:07:21,952
Prenez-le avec vous, et vous pourrez
toujours regarder en arrière...

798
01:07:22,376 --> 01:07:24,120
et vous souvenir de moi.

799
01:07:27,632 --> 01:07:30,039
Merci de comprendre
combien il a besoin de moi.

800
01:07:39,143 --> 01:07:43,889
Et bien, Votre Altesse, je dois dire
que tout baigne dans l'huile.

801
01:07:44,065 --> 01:07:45,974
Je savais que vous y arriveriez.

802
01:07:47,026 --> 01:07:51,238
- Je l'ai laissée partir.
- Oui, oui. Parf...

803
01:07:51,906 --> 01:07:53,733
Vous... quoi?

804
01:07:54,325 --> 01:07:57,326
- Comment avez-vous pu?
- Il le fallait.

805
01:07:57,537 --> 01:08:00,372
Oui, mais... pourquoi?

806
01:08:00,790 --> 01:08:04,040
Parce que je l'aime.

807
01:08:04,252 --> 01:08:06,743
- Il a fait quoi?
- Oui.

808
01:08:06,963 --> 01:08:09,917
- Je le crains.
- Elle s'en va?

809
01:08:10,216 --> 01:08:12,007
Il était si près du but!

810
01:08:12,301 --> 01:08:16,595
Après tout ce temps,
il a enfin appris à aimer.

811
01:08:16,889 --> 01:08:19,345
Mais oui, alors, ça va rompre le sort!

812
01:08:19,559 --> 01:08:23,391
Mais ça ne suffit pas.
Elle doit l'aimer en retour.

813
01:08:24,313 --> 01:08:26,306
Maintenant c'est trop tard.

814
01:08:52,925 --> 01:08:54,301
Ils sont rentrés!

815
01:08:56,762 --> 01:08:58,138
Belle!

816
01:08:59,390 --> 01:09:01,964
Tout va bien, papa, je suis rentrée.

817
01:09:03,436 --> 01:09:06,141
Je croyais ne plus jamais te revoir.

818
01:09:06,689 --> 01:09:09,809
- Tu m'as tant manqué!
- Mais la bête?

819
01:09:09,984 --> 01:09:13,851
- Comment t'es-tu enfuie?
- Il m'a laissée partir.

820
01:09:14,155 --> 01:09:17,654
- Cette horrible bête?
- Mais il a changé.

821
01:09:17,825 --> 01:09:20,281
Ce n'est plus le même.

822
01:09:25,374 --> 01:09:28,708
- Salut!
- Tiens! Un passager clandestin.

823
01:09:30,004 --> 01:09:34,216
Bonjour, mon petit gars.
Je ne pensais pas te revoir.

824
01:09:34,383 --> 01:09:38,796
Belle, pourquoi es-tu partie?
Tu ne nous aimes plus?

825
01:09:39,096 --> 01:09:42,548
Mais, si, Zip. Bien sûr que si.
Seulement...

826
01:09:45,853 --> 01:09:46,767
Oui?

827
01:09:46,979 --> 01:09:50,265
- Je suis venu chercher votre père.
- Mon père?

828
01:09:50,483 --> 01:09:54,528
Rassurez-vous, mademoiselle.
Nous prendrons soin de lui.

829
01:09:55,655 --> 01:09:59,273
- Mon père n'est pas fou!
- Il délirait comme un forcené.

830
01:09:59,450 --> 01:10:01,739
- On l'a tous entendu, pas vrai?
- Ouais!

831
01:10:03,371 --> 01:10:06,241
- Non! Je ne le permettrai pas.
- Belle?

832
01:10:06,499 --> 01:10:12,205
Maurice, raconte-nous encore, mon
vieux, de quelle taille était la bête.

833
01:10:13,089 --> 01:10:16,339
Elle était... mais alors, énorme!

834
01:10:16,592 --> 01:10:20,460
Plus de deux... non, trois mètres!

835
01:10:22,306 --> 01:10:24,714
Cà, s'il n'est pas fou!

836
01:10:26,144 --> 01:10:30,011
- C'est vrai, je vous dis!
- Emmenez-le.

837
01:10:30,565 --> 01:10:34,016
- Lâchez-moi!
- Vous ne pouvez pas faire ça!

838
01:10:35,236 --> 01:10:38,356
Pauvre Belle!
C'est dommage pour ton père.

839
01:10:38,531 --> 01:10:40,191
Tu sais bien qu'il n'est pas fou.

840
01:10:41,117 --> 01:10:46,028
Je pourrais peut-être éclaircir
ce petit malentendu. Si...

841
01:10:46,247 --> 01:10:48,916
- Si quoi?
- Si tu m'épouses.

842
01:10:49,125 --> 01:10:52,624
- Quoi?
- Tu n'as qu'un mot à dire, Belle.

843
01:10:52,837 --> 01:10:54,331
- Jamais!
- Comme tu voudras.

844
01:10:54,797 --> 01:10:56,173
Belle?

845
01:10:57,091 --> 01:10:58,466
Lâchez-moi!

846
01:10:58,676 --> 01:11:03,089
Mon père n'est pas fou et je peux
le prouver. Montre-moi la bête.

847
01:11:08,102 --> 01:11:10,973
- Elle est dangereuse?
- Il est inoffensif.

848
01:11:11,439 --> 01:11:15,686
Je sais qu'il a l'air méchant,
mais en réalité il est doux et gentil.

849
01:11:16,652 --> 01:11:18,028
C'est mon ami.

850
01:11:18,196 --> 01:11:21,695
On dirait que vous avez
des sentiments pour ce monstre.

851
01:11:21,908 --> 01:11:24,363
Il n'y a qu'un monstre, ici, c'est toi.

852
01:11:25,745 --> 01:11:28,450
Elle est aussi folle que le vieux!
La bête prendra vos enfants.

853
01:11:31,125 --> 01:11:32,501
Pendant la nuit!

854
01:11:32,668 --> 01:11:35,420
On ne sera à l'abri
que quand j'aurai eu sa tête!

855
01:11:35,630 --> 01:11:37,254
Il faut tuer la bête!

856
01:11:38,591 --> 01:11:41,711
Il faut tuer cette bête
Qui viendra chez nous la nuit

857
01:11:41,886 --> 01:11:45,551
Dévorer l'enfant qu'il guette
De son féroce appétit

858
01:11:45,723 --> 01:11:49,092
Il va détruire le village
Si nous ne l'empêchons pas

859
01:11:49,268 --> 01:11:52,720
A vos armes et partons au combat

860
01:11:52,897 --> 01:11:57,808
Aux armes, tous avec moi

861
01:11:59,654 --> 01:12:02,904
Dans la pluie, dans le vent
Dans la fièvre et le vacarme

862
01:12:03,074 --> 01:12:05,826
Se prépare
une terrible chevauchée

863
01:12:05,993 --> 01:12:09,160
Aux frontières du mystère
Au château de l'impossible

864
01:12:09,372 --> 01:12:12,326
Vit le Diable
dans son horrible tanière

865
01:12:12,792 --> 01:12:15,709
Un butor sanguinaire
aux crocs d'acier

866
01:12:15,878 --> 01:12:18,749
Monstre fou qui se joue de la mort

867
01:12:19,257 --> 01:12:22,376
Ombre rouge, bête infâme
Tu y perdras ton âme

868
01:12:22,593 --> 01:12:26,673
Dans la rage du carnage
Tuons la bête

869
01:12:26,848 --> 01:12:28,258
Tu n'as pas le droit!

870
01:12:28,432 --> 01:12:32,181
Si tu n'es pas avec nous, tu es
contre nous. Amenez le vieux!

871
01:12:32,395 --> 01:12:33,770
Lâchez-moi!

872
01:12:33,938 --> 01:12:36,394
Ils n'iront pas prévenir cette créature!

873
01:12:36,566 --> 01:12:40,148
- Laissez-nous sortir!
- Débarrassons le village de la bête!

874
01:12:40,319 --> 01:12:42,893
- Qui est avec moi?
- Moi! Moi!

875
01:12:43,698 --> 01:12:47,067
Enfourchez vos montures
Et que la fureur guide nos pas

876
01:12:47,243 --> 01:12:49,864
Gaston saura
nous montrer le chemin

877
01:12:50,204 --> 01:12:53,324
Dans la pluie, dans le vent
Au château de l'impossible

878
01:12:53,499 --> 01:12:56,121
Vit le Diable
et sa légende de centaure

879
01:12:56,586 --> 01:12:59,622
C'est un monstre
aussi haut qu'une montagne

880
01:13:00,214 --> 01:13:02,919
Sans répit traquons-le dans la nuit

881
01:13:03,259 --> 01:13:06,343
TaÏ. Aut taÏ. Aut
A vos pieux, à vos flèches

882
01:13:06,554 --> 01:13:07,929
Prions Dieu car le temps presse

883
01:13:08,139 --> 01:13:11,389
On va assiéger le château
et ramener sa tête!

884
01:13:12,435 --> 01:13:15,519
Je dois prévenir la bête.
Tout est de ma faute.

885
01:13:15,688 --> 01:13:17,597
Oh, papa, qu'allons-nous faire?

886
01:13:17,815 --> 01:13:20,567
Allons, allons,
on va trouver une idée.

887
01:13:28,075 --> 01:13:31,279
L'inconnu nous effraie
L'imprévu nous terrorise

888
01:13:31,454 --> 01:13:34,455
Et cette chose mystérieuse
nous inquiète

889
01:13:34,749 --> 01:13:37,666
Compagnons à vos armes
Sauvez vos enfants, vos femmes

890
01:13:37,877 --> 01:13:42,290
Et brandissez vos oriflammes
Tuons la bête

891
01:13:43,174 --> 01:13:46,175
Je le savais!
Je savais qu'on avait tort d'espérer.

892
01:13:46,469 --> 01:13:48,960
Peut-être n'aurait-elle jamais dû venir.

893
01:13:50,431 --> 01:13:52,175
- Si c'était...
- C'est elle?

894
01:13:52,725 --> 01:13:55,928
- Sacrebleu! A l'invasion!
- A l'intrusion!

895
01:13:56,145 --> 01:13:58,352
- Ils ont le miroir!
- Prévenez le maître.

896
01:13:58,523 --> 01:14:02,141
S'ils veulent la bagarre, ils l'auront.
Qui est avec moi?

897
01:14:02,652 --> 01:14:07,444
Raflez tout ce qui vous plaira.
Mais attention, la bête est à moi!

898
01:14:07,824 --> 01:14:10,908
Sous le vent des bannières
Nous marchons à la bataille

899
01:14:11,077 --> 01:14:13,864
Malgré le danger
qui flotte sur nos têtes

900
01:14:14,247 --> 01:14:17,034
Un javelot pour blason
Et aux lèvres une chanson

901
01:14:17,250 --> 01:14:20,369
Oui, nous sommes sûrs
que nous vaincrons

902
01:14:20,545 --> 01:14:21,920
Tuons la bête

903
01:14:22,964 --> 01:14:25,502
- Pardonnez-moi, maître.
- Laissez-moi en paix.

904
01:14:25,716 --> 01:14:28,089
Mais sire, on attaque le château!

905
01:14:28,886 --> 01:14:31,258
Tuons la bête
Tuons la bête

906
01:14:32,181 --> 01:14:35,681
- Ca ne tiendra pas.
- Il faut faire quelque chose!

907
01:14:36,227 --> 01:14:38,136
Eurêka! J'ai trouvé!

908
01:14:42,358 --> 01:14:44,351
Que faut-il faire, maître?

909
01:14:44,569 --> 01:14:48,103
Ca n'a plus d'importance.
Qu'ils entrent.

910
01:15:05,840 --> 01:15:07,215
Maintenant!

911
01:15:27,528 --> 01:15:28,904
Oui!

912
01:15:32,575 --> 01:15:33,986
C'est parti!

913
01:15:37,580 --> 01:15:38,955
Qu'est-ce que...

914
01:15:40,208 --> 01:15:41,406
Attention!

915
01:15:48,132 --> 01:15:50,754
C'est super génial!

916
01:15:55,473 --> 01:15:59,471
Par ici, espèce de soudard!
Maintenant!

917
01:17:09,589 --> 01:17:11,795
Et ne revenez plus!

918
01:17:42,079 --> 01:17:43,455
Debout.

919
01:17:45,124 --> 01:17:46,500
Allez, debout!

920
01:17:46,918 --> 01:17:53,038
Qu'est-ce qu'il y a, la bête? Tu es
trop doux et gentil pour te battre?

921
01:18:04,894 --> 01:18:08,014
- Belle!
- Non, Gaston! Pas ça!

922
01:18:13,820 --> 01:18:15,444
Allez, Philibert!

923
01:18:40,596 --> 01:18:42,672
Allez, viens te battre!

924
01:18:44,809 --> 01:18:47,300
Tu es amoureux d'elle, la bête?

925
01:18:47,728 --> 01:18:52,853
Tu croyais vraiment qu'elle voudrait
de toi alors qu'elle m'avait, moi?

926
01:19:04,370 --> 01:19:07,988
C'est fini, la bête. Belle est à moi!

927
01:19:13,546 --> 01:19:16,915
Lâchez-moi! Je vous en prie,
ne me faites pas de mal!

928
01:19:17,091 --> 01:19:19,582
Je ferai tout
ce que vous voudrez. Tout!

929
01:19:33,274 --> 01:19:34,733
Partez.

930
01:19:36,110 --> 01:19:37,485
La Bête!

931
01:19:38,362 --> 01:19:39,738
Belle?

932
01:19:48,456 --> 01:19:49,831
Belle!

933
01:19:55,421 --> 01:19:57,081
Vous êtes revenue!

934
01:20:38,923 --> 01:20:44,000
- Vous êtes revenue.
- Bien sûr. Je n'allais pas les laisser...

935
01:20:44,846 --> 01:20:48,511
Tout est de ma faute.
Si seulement j'étais arrivée plus tôt!

936
01:20:48,683 --> 01:20:53,143
C'est peut-être...
C'est peut-être mieux comme ça.

937
01:20:53,312 --> 01:20:55,020
Ne dites pas ça.

938
01:20:55,731 --> 01:20:57,689
Ca va aller.

939
01:20:58,234 --> 01:21:01,733
Je suis là. Tout ira bien, vous verrez.

940
01:21:04,407 --> 01:21:07,942
Au moins, je vous aurais vue...

941
01:21:09,328 --> 01:21:10,704
une dernière fois.

942
01:21:21,757 --> 01:21:23,880
Non. Non!

943
01:21:24,510 --> 01:21:28,638
Je vous en prie!
Je vous en prie, ne me laissez pas.

944
01:21:32,435 --> 01:21:34,511
Je vous aime.

945
01:23:12,910 --> 01:23:15,580
Belle! C'est moi!

946
01:23:31,304 --> 01:23:33,177
C'est bien vous!

947
01:24:06,130 --> 01:24:07,624
Lumière!

948
01:24:08,174 --> 01:24:09,549
Big Ben!

949
01:24:10,968 --> 01:24:12,760
Madame Samovar!

950
01:24:13,554 --> 01:24:14,930
C'est bien nous!

951
01:24:15,264 --> 01:24:16,640
Maman!

952
01:24:21,103 --> 01:24:24,140
- Bonté divine!
- C'est un miracle!

953
01:24:34,325 --> 01:24:36,483
Ah, l'amour...

954
01:24:40,540 --> 01:24:43,873
Alors, Lumière, mon vieil ami,
sans rancune?

955
01:24:44,043 --> 01:24:46,878
Bien sûr! Je t'avais dit
qu'elle briserait le sort.

956
01:24:47,046 --> 01:24:51,507
Je te demande pardon, mon vieux,
mais je crois que c'est moi qui l'ai dit.

957
01:24:51,676 --> 01:24:53,336
Pas du tout! C'est moi.

958
01:24:53,511 --> 01:24:57,211
Absolument pas, espèce de tête
de linotte paraffinée!

959
01:24:57,390 --> 01:25:00,260
En garde, espèce de montre
de gousset bouffie!

960
01:25:00,434 --> 01:25:02,308
Prends ça!

961
01:25:05,982 --> 01:25:09,232
Et ils vont vivre heureux
pour le restant de leurs jours?

962
01:25:09,402 --> 01:25:11,525
Bien sûr, mon chéri.

963
01:25:12,071 --> 01:25:13,613
Bien sûr.

964
01:25:14,198 --> 01:25:17,069
Je dois encore dormir
dans le vaisselier?

965
01:25:20,371 --> 01:25:23,040
Tout comme les étoiles

966
01:25:25,585 --> 01:25:30,377
S'éteignent en cachette
L'histoire éternelle

967
01:25:30,673 --> 01:25:35,964
Touche de son aile
La Belle et la Bête

968
01:25:39,432 --> 01:25:44,888
L'histoire éternelle
Touche de son aile

969
01:25:46,147 --> 01:25:49,931
La Belle et la Bête

