﻿1
00:01:19,470 --> 00:01:26,089
Det var en gång, i ett fjärran land, en
ung prins som bodde i ett vackert slott.

2
00:01:26,685 --> 00:01:29,805
Trots att han hade allt han
kunnat önska sig -

3
00:01:29,980 --> 00:01:35,188
- var prinsen bortskämd, egoistisk
och hård.

4
00:01:35,653 --> 00:01:40,445
Men en vinterkväll
kom en gammal tiggerska till slottet.

5
00:01:40,616 --> 00:01:46,868
Hon erbjöd honom en enkel ros
mot att hon fick härbärge mot kylan.

6
00:01:47,039 --> 00:01:52,246
Prinsen äcklades av hennes tärda
utseende och hånlog åt gåvan -

7
00:01:52,420 --> 00:01:54,911
och avisade kvinnan.

8
00:01:55,089 --> 00:02:01,258
Hon varnade honom att inte döma folk
efter utseendet, ty skönhet bor i själen.

9
00:02:01,429 --> 00:02:06,090
När han igen avisade henne,
förvandlades den gamla kvinnan -

10
00:02:06,267 --> 00:02:10,015
till en underskön kvinna.

11
00:02:10,187 --> 00:02:13,390
Prinsen bad om ursäkt,
men det var försent -

12
00:02:13,566 --> 00:02:17,231
- för hon såg att hans hjärta
var kärlekslöst.

13
00:02:17,403 --> 00:02:20,986
Som straff förvandlade hon honom
till ett odjur-

14
00:02:21,157 --> 00:02:26,364
- och förtrollade slottet
och alla som bodde i det.

15
00:02:26,787 --> 00:02:32,244
Odjuret skämdes översitt utseende
och gömde sig i sitt slott.

16
00:02:32,418 --> 00:02:37,543
En magisk spegel
blev hans enda fönster till omvärlden.

17
00:02:37,715 --> 00:02:40,288
Rosen som hon erbjudit -

18
00:02:40,468 --> 00:02:46,470
- var en förtrollad ros, som skulle
blomma tills han fyllde 21.

19
00:02:46,640 --> 00:02:54,552
Om han lärt sig att älska, och själv
blivit älskad, när sista rosenbladet föll -

20
00:02:54,732 --> 00:02:57,768
då skulle förtrollningen brytas.

21
00:02:57,943 --> 00:03:04,278
Om inte, skulle han förbli ett odjur
i all evighet.

22
00:03:05,159 --> 00:03:12,206
Allt eftersom åren gick, blev han
allt mer förtvivlad och förlorade allt hopp.

23
00:03:12,917 --> 00:03:16,784
För vem skulle kunna älska ett odjur?

24
00:03:17,379 --> 00:03:20,084
SKÖNHETEN OCH ODJURET

25
00:03:43,906 --> 00:03:48,698
Lilla stad, den är lugn och vilsam

26
00:03:48,869 --> 00:03:53,412
Varje dag är som den i går

27
00:03:53,582 --> 00:03:58,043
Lilla stad, litet folk som bor där

28
00:03:58,212 --> 00:04:03,668
Börjar dan så här:

29
00:04:03,843 --> 00:04:05,467
- Bonjour!
- Bonjour!

30
00:04:05,636 --> 00:04:07,095
- Bonjour!
- Bonjour!

31
00:04:07,721 --> 00:04:11,422
Se där går bagarn med sitt bröd
som alltid

32
00:04:11,600 --> 00:04:14,637
av samma välkända modell

33
00:04:14,812 --> 00:04:18,644
Varje morgon samma sak
Fram är fram och bak är bak

34
00:04:18,816 --> 00:04:23,110
- l den småstad där vi bor
- God morgon, Belle! Vart ska du?

35
00:04:23,279 --> 00:04:27,739
Till bokhandeln. Jag har just läst ut
en berättelse om en bönstjälk...

36
00:04:27,908 --> 00:04:32,238
Så trevligt. - Marie! Baguetterna!
Skynda på.

37
00:04:32,455 --> 00:04:35,824
Hon verkar konstig, inget tal om saken

38
00:04:36,000 --> 00:04:39,250
En distraherad mademoiselle

39
00:04:39,420 --> 00:04:43,003
- lnga fester går hon på
- Hon har huv`et i det blå

40
00:04:43,174 --> 00:04:47,041
Hon är faktiskt ganska konstig,
den där Belle

41
00:04:47,219 --> 00:04:49,046
- Bonjour
- Goddag

42
00:04:49,221 --> 00:04:51,013
Hur mår familjen?

43
00:04:51,182 --> 00:04:52,925
- Bonjour
- Goddag

44
00:04:53,100 --> 00:04:54,844
Och hur mår frun?

45
00:04:55,018 --> 00:04:58,138
- Vill ha sex ägg
- Dom är för dyra

46
00:04:58,313 --> 00:05:02,560
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv

47
00:05:03,026 --> 00:05:06,774
- Belle!
- Jag ska återlämna boken jag lånade.

48
00:05:06,946 --> 00:05:10,362
- Redan?!
- Jag sträck läste den. Har ni nåt nytt?

49
00:05:10,533 --> 00:05:15,954
- lnte sedan i går.
- Det gör inget. Jag lånar... den här.

50
00:05:16,122 --> 00:05:19,906
- Du har ju läst den två gånger!
- Min älsklingsbok.

51
00:05:20,084 --> 00:05:24,248
Fjärran länder, farliga fäktningar,
en förklädd prins...

52
00:05:24,422 --> 00:05:28,005
- Du får den!
- Men, sir...

53
00:05:28,176 --> 00:05:32,090
- Jag insisterar!
- Tack så hemskt mycket.

54
00:05:32,263 --> 00:05:35,881
Den flickan hon är inte alls som andra

55
00:05:36,059 --> 00:05:38,894
Försöker nog va`originell

56
00:05:39,312 --> 00:05:42,681
- Kanske något är på tok
- Hon går jämt gömd i en bok

57
00:05:42,857 --> 00:05:46,807
Ja, hon är en riktig gåta
den där Belle

58
00:05:46,986 --> 00:05:52,941
Åh, det här är fantastiskt

59
00:05:53,117 --> 00:05:59,370
Det är så romantiskt, vill ni se?

60
00:06:02,460 --> 00:06:08,498
Här får hon syn på prinsen

61
00:06:08,675 --> 00:06:15,757
men det vet hon inte förrän i kapitel tre

62
00:06:17,892 --> 00:06:21,475
Så klart att hennes namn
betyder skönhet

63
00:06:21,646 --> 00:06:24,730
För den har ingen parallell

64
00:06:24,899 --> 00:06:28,600
Bakom hennes vackra skal
är förvirringen total

65
00:06:28,778 --> 00:06:32,443
Hon är inte alls som vanligt folk
Hon är ej sån som du och jag

66
00:06:32,615 --> 00:06:36,316
Nej, inte alls som vanligt folk är Belle

67
00:06:42,208 --> 00:06:46,206
Du missar aldrig, Gaston!
Du är världens bäste jägare!

68
00:06:46,379 --> 00:06:51,088
- Jag vet.
- Alla djur är chanslösa. Och alla flickor!

69
00:06:51,259 --> 00:06:55,007
Det stämmer, LeFou.
Och det är henne jag ska ha!

70
00:06:55,180 --> 00:06:59,343
- Uppfinnarens dotter?!
- Hon är den lyckligt lottade!

71
00:06:59,517 --> 00:07:02,091
- Men hon är...
- ... vackrast i stan!

72
00:07:02,270 --> 00:07:04,730
Och därmed den bästa!
Visst förtjänar jag den bästa?

73
00:07:04,730 --> 00:07:06,438
Och därmed den bästa!
Visst förtjänar jag den bästa?

74
00:07:06,607 --> 00:07:08,350
Jovisst, men...

75
00:07:08,525 --> 00:07:11,945
Från första gången som jag
mötte henne

76
00:07:11,945 --> 00:07:12,277
Från första gången som jag
mötte henne

77
00:07:12,446 --> 00:07:15,731
Sa jag hon var sensationell

78
00:07:15,908 --> 00:07:19,740
Och min spegel visar mig
att hon aldrig säger nej

79
00:07:19,912 --> 00:07:23,744
Ska jag gifta mig
då tror jag det blir Belle

80
00:07:23,916 --> 00:07:27,367
Se där går han, han är väl stilig?

81
00:07:27,544 --> 00:07:30,913
Monsieur Gaston, mitt ögas fest

82
00:07:31,089 --> 00:07:34,541
Det slår så hårt, mitt hjärta lider

83
00:07:34,718 --> 00:07:39,095
Han är en lång, mörk, stark
och vacker best

84
00:07:39,264 --> 00:07:40,640
- Pardon.
- God dag.

85
00:07:40,807 --> 00:07:42,385
- Är fisken färsk?
- Så fina bär

86
00:07:42,851 --> 00:07:44,927
- En våd
- Förlåt.

87
00:07:45,103 --> 00:07:47,725
- Släpp fram mig, tack
- Ert bröd är torrt

88
00:07:47,898 --> 00:07:49,273
Madame, ni prutar

89
00:07:49,441 --> 00:07:53,059
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv

90
00:07:53,236 --> 00:07:57,020
l sinom tid så ska nog Belle bli min

91
00:07:57,198 --> 00:08:00,567
Se där går hon, så speciell och sällsynt

92
00:08:00,743 --> 00:08:03,910
En mycket märklig mademoiselle

93
00:08:04,080 --> 00:08:07,413
Ja, det vore bäst förstås
om hon var en av oss

94
00:08:07,583 --> 00:08:11,451
Men en underlig och särskild sort
en vacker, men en särskild sort

95
00:08:11,629 --> 00:08:16,505
En underlig och särskild sort

96
00:08:16,676 --> 00:08:19,083
är Belle!

97
00:08:19,262 --> 00:08:20,672
- Bonjour
- Bonjour

98
00:08:20,846 --> 00:08:22,673
Bonjour!

99
00:08:25,642 --> 00:08:28,678
- God dag, Belle.
- Bonjour, Gaston.

100
00:08:28,853 --> 00:08:33,432
- Får jag tillbaka boken?
- Hur kan du läsa en bok utan bilder?

101
00:08:33,608 --> 00:08:36,064
Vissa använder sin fantasi...

102
00:08:36,236 --> 00:08:41,313
Det är hög tid att du spolar böckerna
och ägnar dig åt viktigare saker.

103
00:08:41,491 --> 00:08:44,112
Mig, till exempel...

104
00:08:44,494 --> 00:08:51,660
Hela stan pratar om det. Kvinnor ska
inte läsa. Då börjar hon tänka...

105
00:08:51,835 --> 00:08:55,702
- Du är verkligen primitiv.
- Tack, Belle!

106
00:08:55,880 --> 00:09:01,255
- Nu går vi och tittar på mina trofèer.
- En annan gång, kanske.

107
00:09:01,428 --> 00:09:04,844
- Vad är det med henne?
- Han är så snygg...

108
00:09:05,015 --> 00:09:09,890
Snälla Gaston, jag måste hem
och hjälpa pappa. Hej då.

109
00:09:10,061 --> 00:09:13,893
Ja, den galningen behöver all hjälp
han kan få!

110
00:09:14,065 --> 00:09:16,276
- Säg inte så om min pappa!
- Just det!

111
00:09:16,276 --> 00:09:18,233
- Säg inte så om min pappa!
- Just det!

112
00:09:18,403 --> 00:09:21,653
Pappa är inte galen. Han är ett geni.

113
00:09:35,044 --> 00:09:38,662
- Pappa?
- Hur gick det till?

114
00:09:39,131 --> 00:09:42,002
- Tusan också!
- Hur gick det, pappa?

115
00:09:42,176 --> 00:09:48,131
- Nu struntar jag i det här skräpet.
- Det säger du jämt.

116
00:09:48,307 --> 00:09:52,470
Nu menar jag det.
Jag får aldrig mojängen att fungera!

117
00:09:52,645 --> 00:09:55,930
Jodå, och då vinner du förstapris
i morgon.

118
00:09:56,565 --> 00:10:01,904
- Sedan är du världsberömd uppfinnare.
- Tror du verkligen det?

119
00:10:02,071 --> 00:10:05,938
- Det har jag alltid gjort.
- Vad väntar vi på?

120
00:10:06,116 --> 00:10:11,703
Den här lagar jag på nolltid!
Räck mig hundfotstången.

121
00:10:14,416 --> 00:10:19,921
Jag har fått en ny bok.
Pappa, tycker du att jag är konstig?

122
00:10:20,089 --> 00:10:24,133
Konstig? Var har du fått det ifrån?

123
00:10:24,301 --> 00:10:30,636
Jag vet inte, men jag känner mig
lite utanför. Jag har ingen att tala med.

124
00:10:30,808 --> 00:10:34,224
Gaston, då? Han är ju stilig.

125
00:10:34,395 --> 00:10:40,018
Visst är han stilig, men han är otrevlig
och högfärdig. Han passar inte mig.

126
00:10:40,192 --> 00:10:45,862
Oroa dig inte! Den här uppfinningen
kommer att betyda ett nytt liv för oss.

127
00:10:46,031 --> 00:10:49,032
Det gjorde susen. Nu provar vi...

128
00:11:03,465 --> 00:11:06,585
- Den fungerar!
- Gör den?!

129
00:11:07,177 --> 00:11:10,961
- Ja, det gör den!
- Du klarade det!

130
00:11:11,140 --> 00:11:14,674
Spänn för Philippe.
Jag ska till marknaden!

131
00:11:16,437 --> 00:11:22,060
- Adjö, pappa, och lycka till!
- Adjö, Belle, och var rädd om dig!

132
00:11:39,626 --> 00:11:40,918
Vi borde vara framme nu.
Vi valde kanske fel väg nånstans.

133
00:11:40,918 --> 00:11:44,122
Vi borde vara framme nu.
Vi valde kanske fel väg nånstans.

134
00:11:44,297 --> 00:11:47,500
Jag borde väl ha... Stopp ett tag.

135
00:11:52,305 --> 00:11:54,013
Hitåt!

136
00:12:03,941 --> 00:12:09,481
Kom nu, Philippe, det är en genväg!
Vi är framme på nolltid.

137
00:12:28,091 --> 00:12:31,294
Det här måste vara fel.
Vart är du på väg?

138
00:12:31,719 --> 00:12:34,091
Bäst att vi vänder om.

139
00:12:43,439 --> 00:12:44,273
Se upp!

140
00:12:44,273 --> 00:12:45,816
Se upp!

141
00:12:52,823 --> 00:12:55,574
Backa, backa!

142
00:12:55,742 --> 00:12:59,194
Bra! Duktigt! Backa.

143
00:12:59,371 --> 00:13:02,040
Lugn, lugn...

144
00:13:03,542 --> 00:13:05,618
Nej, Philippe!

145
00:13:12,175 --> 00:13:14,631
Philippe?

146
00:13:39,911 --> 00:13:43,031
Hjälp! Finns det nån där?

147
00:13:43,247 --> 00:13:44,706
Hjälp!

148
00:14:20,326 --> 00:14:22,402
Hallå?

149
00:14:24,663 --> 00:14:26,739
Hallå?

150
00:14:26,916 --> 00:14:31,328
- Stackarn måste ha gått vilse.
- Tyst! Han kanske går sin väg.

151
00:14:32,046 --> 00:14:33,505
Finns det nån där?

152
00:14:34,548 --> 00:14:37,383
Säg inget, Lumière.

153
00:14:37,551 --> 00:14:44,550
Jag vill inte störa, men jag har förlorat
min häst och behöver få övernatta.

154
00:14:44,725 --> 00:14:48,224
Clocksworth, var lite snäll.

155
00:14:50,898 --> 00:14:54,682
- Ni är välkommen, monsieur!
- Vem sa det?

156
00:14:54,860 --> 00:14:57,945
- Här borta!
- Var?

157
00:15:02,535 --> 00:15:08,324
- Otroligt!
- Duktigt gjort, Lumière. Toppen...

158
00:15:09,083 --> 00:15:14,919
- Hur fungerar den här?
- Ställ ner mig! Sluta med det där!

159
00:15:21,177 --> 00:15:25,009
Sir, stäng genast igen den! Vet ni vad!

160
00:15:25,181 --> 00:15:29,890
Jag ber om ursäkt,
men jag har aldrig sett en...

161
00:15:38,236 --> 00:15:42,483
Ni är genomblöt, monsieur.
Kom och värm er vid brasan.

162
00:15:42,657 --> 00:15:44,032
Tack.

163
00:15:44,200 --> 00:15:48,115
Nej, nej, nej! Du vet vad vår husbonde
gör om han får veta.

164
00:15:48,288 --> 00:15:50,861
Stanna!

165
00:15:51,875 --> 00:15:53,251
Nej, inte husbondens fåtölj!

166
00:15:53,251 --> 00:15:55,078
Nej, inte husbondens fåtölj!

167
00:15:57,297 --> 00:16:00,001
Det här är inte sant!

168
00:16:00,175 --> 00:16:03,175
Hejsan, vowen!

169
00:16:08,683 --> 00:16:12,633
- Vilken service!
- Nu får det räcka! Jag bestämmer...

170
00:16:13,771 --> 00:16:17,603
En kopp te, sir? Det värmer gott.

171
00:16:17,775 --> 00:16:20,942
Nej, inget te. lnget te!

172
00:16:23,281 --> 00:16:27,777
- Hans mustasch kittlas, mamma!
- Kittlas?

173
00:16:27,952 --> 00:16:29,494
Hejsan!

174
00:16:44,344 --> 00:16:47,713
- Det finns en främling här.
- Tillåt mig att förklara.

175
00:16:47,889 --> 00:16:52,052
Herren hade gått vilse,
han frös och var blöt...

176
00:16:53,978 --> 00:16:58,640
Jag skulle vilja få säga...
Jag var emot det här!

177
00:16:58,817 --> 00:17:02,980
Alltihop är hans fel.
Jag försökte hindra dem, men...

178
00:17:08,034 --> 00:17:12,696
- Vem är ni? Vad gör ni här?
- Jag hade gått vilse och...

179
00:17:12,872 --> 00:17:16,206
- Ni är inte välkommen!
- Förlåt mig...

180
00:17:16,376 --> 00:17:19,081
- Vad glor ni på?
- lnget...

181
00:17:19,254 --> 00:17:22,836
Ni har alltså kommit
för att glo på odjuret?!

182
00:17:23,007 --> 00:17:28,002
- Jag behövde nånstans att övernatta...
- Det ska jag ge er!

183
00:17:28,179 --> 00:17:31,429
Nej... Snälla ni!

184
00:17:36,187 --> 00:17:40,434
Vilken överraskning för Belle,
inte sant, Gaston?

185
00:17:40,608 --> 00:17:43,728
Ja, det här är hennes lyckodag!

186
00:17:46,239 --> 00:17:49,524
Tack för att ni kommit på mitt bröllop.

187
00:17:49,701 --> 00:17:53,200
Först måste jag gå in och fria till flickan.

188
00:17:55,456 --> 00:18:00,961
- LeFou, när Belle och jag kommer ut...
- Jag vet! Jag startar orkestern!

189
00:18:04,591 --> 00:18:07,212
- lnte än!
- Förlåt.

190
00:18:18,897 --> 00:18:25,149
- Gaston, vilken trevlig överraskning.
- Ja, jag gillar att överraska.

191
00:18:25,320 --> 00:18:31,488
Alla flickorna i stan skulle gärna
byta plats med dig! l dag...

192
00:18:34,537 --> 00:18:35,413
- l dag uppfylls dina drömmar!
- Vad vet du om mina drömmar?

193
00:18:35,413 --> 00:18:39,790
- l dag uppfylls dina drömmar!
- Vad vet du om mina drömmar?

194
00:18:39,959 --> 00:18:42,711
Mycket! Tänk dig det här:

195
00:18:43,505 --> 00:18:48,499
En rustik jägarstuga, mitt senaste byte
sitter på ett spett över brasan -

196
00:18:48,676 --> 00:18:51,761
min lilla hustru masserar mina fötter...

197
00:18:51,930 --> 00:18:56,223
... och småttingarna leker
med hundarna. Sex, sju ska vi ha.

198
00:18:56,392 --> 00:19:00,307
- Hundar?
- Nej, stiliga pojkar, som jag!

199
00:19:00,480 --> 00:19:02,722
- Minsann...
- Vem är hustrun?

200
00:19:02,899 --> 00:19:04,892
- Tja...
- Du!

201
00:19:05,068 --> 00:19:08,733
Gaston, jag är... mållös.

202
00:19:08,905 --> 00:19:12,404
- Vad ska jag säga?
- Att du gifter dig med mig.

203
00:19:12,575 --> 00:19:16,490
Jag är hemskt ledsen, men...

204
00:19:16,663 --> 00:19:19,533
... jag förtjänar dig inte.

205
00:19:33,555 --> 00:19:36,176
Hur gick det?

206
00:19:36,349 --> 00:19:42,352
Belle ska bli min hustru, var så säker!

207
00:19:43,731 --> 00:19:45,558
Snarstucken!

208
00:19:52,240 --> 00:19:54,813
Har han gått?

209
00:19:55,535 --> 00:19:58,655
Tänka sig! Han friade till mig.

210
00:19:58,830 --> 00:20:02,246
Jag? Hustru till den där bufflige,
idiotiske...

211
00:20:02,417 --> 00:20:06,913
Madame Gaston, jag presenterar

212
00:20:07,088 --> 00:20:10,671
Madame Gaston, så sött naiv

213
00:20:10,842 --> 00:20:14,460
Nej tack, för mig, jag protesterar

214
00:20:14,637 --> 00:20:18,338
Jag vill nåt mer än leva småstadsliv

215
00:20:27,900 --> 00:20:32,976
Vill få en chans att se den stora världen

216
00:20:33,155 --> 00:20:37,318
Det är nog det jag önskar mest

217
00:20:37,743 --> 00:20:44,955
Och ibland har jag på känn
om jag bara fick en vän

218
00:20:45,125 --> 00:20:52,172
som förstod, så blev det bättre sen

219
00:20:54,009 --> 00:20:55,177
Philippe! Vad gör du här? Var är...

220
00:20:55,177 --> 00:20:57,715
Philippe! Vad gör du här? Var är...

221
00:20:57,888 --> 00:21:01,506
Var är pappa? Var är han?
Vad har hänt?

222
00:21:01,683 --> 00:21:05,728
Vi måste leta rätt på honom.
För mig till honom.

223
00:21:18,700 --> 00:21:21,820
Vad är det här för ställe?

224
00:21:21,995 --> 00:21:24,486
Philippe! Lugna dig.

225
00:21:25,916 --> 00:21:27,291
Lugn.

226
00:21:30,921 --> 00:21:32,499
Pappa...

227
00:21:33,048 --> 00:21:38,006
lnte kunde vi hålla tyst.
Vi var tvungna att bjuda in honom...

228
00:21:38,178 --> 00:21:44,299
- Te i husbondens fåtölj, klappa vowen.
- Jag ville bara vara gästvänlig.

229
00:21:45,519 --> 00:21:49,219
Hallå? Finns det nån här?

230
00:21:52,359 --> 00:21:53,734
Pappa?

231
00:21:54,987 --> 00:21:57,904
Pappa? Är du här?

232
00:21:58,407 --> 00:22:04,243
- Mamma, det finns en flicka i slottet.
- Hitta inte på nu, Chip.

233
00:22:04,413 --> 00:22:08,576
- Men jag såg henne!
- Tyst nu. Ner i baljan!

234
00:22:08,750 --> 00:22:11,870
En flicka! Jag såg en flicka i slottet!

235
00:22:12,671 --> 00:22:14,498
Just det!

236
00:22:14,673 --> 00:22:18,718
... oansvarig, lättsinnig,
dövörad, glappkäftad...

237
00:22:18,886 --> 00:22:21,127
Pappa?

238
00:22:21,555 --> 00:22:23,797
Såg du?

239
00:22:25,058 --> 00:22:28,178
- Det är en flicka!
- Det vet jag väl!

240
00:22:28,353 --> 00:22:33,099
Men det är hon! Flickan vi väntat på.
Hon ska bryta förtrollningen!

241
00:22:33,275 --> 00:22:35,730
Vänta!

242
00:22:38,113 --> 00:22:40,319
Pappa?

243
00:22:44,620 --> 00:22:47,193
Finns det nån här?

244
00:22:47,372 --> 00:22:50,622
Vänta! Jag letar efter min far...

245
00:22:53,462 --> 00:22:57,412
Konstigt... Jag tyckte att jag hörde nån.

246
00:22:58,467 --> 00:23:00,424
Nån där?

247
00:23:00,594 --> 00:23:03,049
- Belle?
- Pappa!

248
00:23:04,890 --> 00:23:09,386
- Hur hittade du mig?
- Dina händer är iskalla. Måste få ut dig.

249
00:23:09,561 --> 00:23:12,681
- Du måste ge dig iväg.
- Vem har gjort så här?

250
00:23:12,856 --> 00:23:16,439
- Du måste gå nu!
- Jag lämnar dig inte!

251
00:23:16,610 --> 00:23:20,310
- Vad gör du här?
- Vem är det? Vem är ni?

252
00:23:20,489 --> 00:23:23,276
Slottsherren.

253
00:23:23,450 --> 00:23:27,448
Jag ska hämta min far.
Släpp ut honom, han är sjuk.

254
00:23:27,621 --> 00:23:32,579
- Han borde inte ha inkräktat!
- Han kan dö. Jag gör vad som helst!

255
00:23:32,751 --> 00:23:38,955
- Du kan inget göra. Han är min fånge.
- Det måste finnas nåt sätt...

256
00:23:39,550 --> 00:23:41,708
Vänta!

257
00:23:46,098 --> 00:23:49,264
- Ta mig i stället.
- Dig?!

258
00:23:50,561 --> 00:23:53,561
Skulle du ta hans plats?

259
00:23:53,730 --> 00:23:58,807
- Belle, du vet inte vad du gör!
- Släpper ni honom i så fall?

260
00:23:58,986 --> 00:24:03,446
Ja. Men du måste lova
att bli kvar för evigt.

261
00:24:05,993 --> 00:24:09,112
Kom fram i ljuset.

262
00:24:19,464 --> 00:24:23,462
Nej, Belle! Du får inte.

263
00:24:25,345 --> 00:24:28,465
- Jag lovar.
- Avgjort!

264
00:24:31,602 --> 00:24:35,813
- Jag är gammal och har levt mitt liv.
- Vänta!

265
00:24:38,567 --> 00:24:43,774
- Skona min dotter, snälla ni!
- Hon är inte längre ert ansvar.

266
00:24:43,947 --> 00:24:49,155
- Ta honom till byn.
- Släpp ut mig! Släpp ut mig!

267
00:24:57,711 --> 00:24:59,170
- Herre?
- Ja?

268
00:24:59,338 --> 00:25:03,086
Eftersom flickan kommer att vara här
ett bra tag -

269
00:25:03,258 --> 00:25:08,466
- tänkte jag att ni kanske ville ge henne
ett trevligare rum.

270
00:25:09,765 --> 00:25:11,307
Kanske inte...

271
00:25:13,852 --> 00:25:18,431
Ni lät mig inte ens säga adjö!
Jag får aldrig mer se honom.

272
00:25:18,607 --> 00:25:21,976
Jag fick inte ens säga adjö...

273
00:25:22,152 --> 00:25:26,695
- Jag visar dig till ditt rum.
- Mitt rum? Jag trodde att...

274
00:25:27,491 --> 00:25:29,567
- Vill du vara här inne?
- Nej.

275
00:25:29,743 --> 00:25:32,316
Följ med, då.

276
00:25:52,099 --> 00:25:55,717
- Säg nåt till henne.
- Va? Jaha...

277
00:25:55,894 --> 00:25:59,263
Jag... hoppas att du ska trivas här.

278
00:26:01,525 --> 00:26:05,772
Du får gå vart du vill i slottet,
utom till västra flygeln.

279
00:26:05,946 --> 00:26:08,651
- Vad finns...
- Det är förbjudet!

280
00:26:15,372 --> 00:26:18,907
Om du behöver nåt,
kalla på mina betjänter.

281
00:26:19,084 --> 00:26:21,492
Bjud henne på middag.

282
00:26:21,670 --> 00:26:25,834
Du intar middag med mig.
Det är ingen anhållan!

283
00:26:43,858 --> 00:26:48,021
Vem tror hon att hon är?
Flickan har tampats med fel man!

284
00:26:48,195 --> 00:26:51,315
- lngen nobbar Gaston.
- Just det!

285
00:26:51,490 --> 00:26:57,576
Awisad, ratad, förödmjukad inför folk!
Det är mer än jag står ut med.

286
00:26:57,747 --> 00:27:02,243
- Mer öl?
- Det hjälper inte. Jag är vanärad!

287
00:27:04,587 --> 00:27:08,798
Du?! Aldrig!
Gaston, du måste rycka upp dig.

288
00:27:08,966 --> 00:27:14,590
Oj vad det stör mig att se dej, Gaston,
utan en gnutta av hopp

289
00:27:15,306 --> 00:27:21,558
Var och en här kunde ge allt, Gaston,
allt för att bli din passopp

290
00:27:21,729 --> 00:27:27,981
För ingen i stan är så manlig som du
och alla vill va` där du är

291
00:27:28,152 --> 00:27:31,272
lngen kan få sån behandling som du

292
00:27:31,447 --> 00:27:37,651
och det kan jag förklara så här:

293
00:27:40,373 --> 00:27:46,541
lngen ler som Gaston,
ingen mer som Gaston

294
00:27:46,712 --> 00:27:49,832
lngens nacke är hälften så bred
som Gastons

295
00:27:50,007 --> 00:27:56,259
Så han borde bli den som man ställer
avbildad på en kolonn

296
00:27:56,430 --> 00:27:59,716
Du kan fråga en Tom, Dick, en Pelle

297
00:27:59,892 --> 00:28:04,388
och dom svarar, det finns ingen mer
som är sån

298
00:28:05,106 --> 00:28:11,226
Vem ser ut som Gaston,
resolut som Gaston?

299
00:28:11,404 --> 00:28:14,523
lngen grop i nån haka är djup
som Gastons

300
00:28:14,699 --> 00:28:18,281
Alltför sällan kan jag se mig
själv i spegeln

301
00:28:18,452 --> 00:28:21,453
Han är rätt man, vår Gaston

302
00:28:21,622 --> 00:28:24,825
Nu hurrar vi, hurra, javisst!

303
00:28:25,000 --> 00:28:29,578
Gaston är den bäste, allt annat är trist

304
00:28:30,213 --> 00:28:36,334
lngen slåss som Gaston,
ingen släcker bloss som Gaston

305
00:28:36,511 --> 00:28:39,631
Han är alltid på bettet förstås,
vår Gaston

306
00:28:39,806 --> 00:28:42,842
lngen annan har muskler så hårda

307
00:28:43,018 --> 00:28:46,387
Som ni ser är min biceps ett lår

308
00:28:46,563 --> 00:28:49,232
Det finns inget defekt att beskåda

309
00:28:49,399 --> 00:28:53,610
Just det! Och se på min bringa -
det kallar jag hår!

310
00:28:53,778 --> 00:28:56,448
Spela schack kan Gaston,
utan snack vann Gaston

311
00:28:56,614 --> 00:28:59,734
lngen spottar med sådan attack
som Gaston

312
00:28:59,909 --> 00:29:03,907
Jag är ovanligt träffsäker, se här själva

313
00:29:04,080 --> 00:29:06,832
Full pott för Gaston

314
00:29:07,000 --> 00:29:10,120
När jag var en pojk
åt jag två dussin ägg

315
00:29:10,295 --> 00:29:13,415
varje morgon, det gjorde mig stark

316
00:29:13,590 --> 00:29:16,591
Och numera äter jag fem dussin ägg

317
00:29:16,760 --> 00:29:21,967
och ser ut som en sjumastad bark

318
00:29:22,724 --> 00:29:27,729
En salut för Gaston, en tribut till Gaston

319
00:29:27,729 --> 00:29:28,892
En salut för Gaston, en tribut till Gaston

320
00:29:29,064 --> 00:29:32,480
Han är tyngst här i stan absolut,
vår Gaston

321
00:29:32,651 --> 00:29:36,600
Jag har väggarna klädda
med jakttrofèer

322
00:29:36,780 --> 00:29:40,564
Han är vår man, Gaston!

323
00:29:49,416 --> 00:29:52,203
- Hjälp mig!
- Maurice?

324
00:29:52,378 --> 00:29:56,874
Jag behöver er hjälp!
Han har låst in henne i fängelsehålan.

325
00:29:57,049 --> 00:30:00,999
- Vem då?
- Belle. Vi måste ge oss iväg genast!

326
00:30:01,178 --> 00:30:05,425
Lugna dig, Maurice.
Vem har låst in Belle i en fängelsehåla?

327
00:30:05,599 --> 00:30:09,431
Ett odjur! Ett fruktansvärt odjur!

328
00:30:14,566 --> 00:30:16,274
- Stort?
- Enormt.

329
00:30:16,443 --> 00:30:19,230
- Med ett fult tryne?
- Hemskt!

330
00:30:19,405 --> 00:30:23,354
- Och vassa gaddar?
- Ja! Hjälper ni till, då?

331
00:30:23,534 --> 00:30:27,830
- Jodå, gubbe lilla, vi hjälper dig.
- Gör ni? Tack, tack...

332
00:30:27,830 --> 00:30:29,656
- Jodå, gubbe lilla, vi hjälper dig.
- Gör ni? Tack, tack...

333
00:30:31,916 --> 00:30:37,539
- Gamle token Maurice.
- Han kan alltid ge en ett gott skratt!

334
00:30:38,381 --> 00:30:40,919
``Gamle token Maurice``?

335
00:30:41,759 --> 00:30:44,879
Gamle token Maurice...

336
00:30:45,513 --> 00:30:48,716
LeFou, jag har tänkt och funderat

337
00:30:48,891 --> 00:30:52,011
- En onödig plåga
- Låt gå

338
00:30:52,186 --> 00:30:58,272
Denne vettlöse tok är Belles fader
Och hans sinnestillstånd är ``så-så``

339
00:30:58,443 --> 00:31:04,896
Alla hjul i mitt huvud har snurrat
sen jag såg denne mångalne man

340
00:31:05,074 --> 00:31:06,868
Jag har lovat mig själv
Jag ska ha den där Belle

341
00:31:06,868 --> 00:31:08,492
Jag har lovat mig själv
Jag ska ha den där Belle

342
00:31:08,661 --> 00:31:12,825
Så nu har jag planerat minsann

343
00:31:13,040 --> 00:31:15,911
Om jag... Då skulle vi...

344
00:31:16,502 --> 00:31:18,910
- Skulle hon... ?
- Gissa!

345
00:31:19,088 --> 00:31:22,338
- Nu hajar jag!
- Då går vi!

346
00:31:22,508 --> 00:31:28,095
lngen kan som Gaston
Ta en chans som Gaston

347
00:31:28,264 --> 00:31:31,598
lngen riddare vässar sin lans
som Gaston

348
00:31:31,768 --> 00:31:37,106
Så hans giftermål kommer vi
snart att fira

349
00:31:37,273 --> 00:31:42,860
Han är vår man, Gaston!

350
00:31:47,200 --> 00:31:50,485
Vill ingen hjälpa mig?

351
00:31:58,669 --> 00:32:01,207
- Vem är det?
- Mrs Potts.

352
00:32:02,840 --> 00:32:07,502
- Lite te vore kanske gott?
- Men ni är... Ni är...

353
00:32:08,763 --> 00:32:11,301
- Försiktigt!
- Omöjligt!

354
00:32:11,474 --> 00:32:13,965
Jo, men så är det!

355
00:32:14,143 --> 00:32:18,971
- Jag sa ju att hon var söt, inte sant?
- Nu räcker det, Chip.

356
00:32:19,148 --> 00:32:23,312
- Var försiktig så du inte spiller.
- Tack.

357
00:32:23,945 --> 00:32:26,021
Ska jag visa en sak?

358
00:32:27,281 --> 00:32:30,532
- Chip!
- Förlåt...

359
00:32:30,701 --> 00:32:34,651
- Det var modigt gjort, min flicka.
- Det tycker vi alla.

360
00:32:34,831 --> 00:32:38,365
Jag har förlorat min far,
mina drömmar, allt...

361
00:32:38,543 --> 00:32:44,332
Upp med hakan, lilla vän.
Det ordnar sig till det bästa, ska du se.

362
00:32:44,507 --> 00:32:48,421
Som jag går på, när det är dags
att servera middag!

363
00:32:48,594 --> 00:32:50,421
Chip!

364
00:32:51,889 --> 00:32:57,097
Vad ska vi klä dig i?
Nu ska vi se vad jag har!

365
00:32:58,271 --> 00:33:01,058
Så genant...

366
00:33:02,316 --> 00:33:05,732
Titta! Så vacker du blir i den här!

367
00:33:05,903 --> 00:33:09,403
Tack, men jag ska inte gå på middag.

368
00:33:09,573 --> 00:33:12,064
Det måste du!

369
00:33:14,536 --> 00:33:17,453
Middagen är serverad.

370
00:33:19,207 --> 00:33:24,415
Varför dröjer hon? Jag sa till henne att
komma ner. Varför är hon inte här än?

371
00:33:24,588 --> 00:33:30,258
Försök att vara tålmodig, sir. Flickan
har mist både sin far och frihet i dag.

372
00:33:30,427 --> 00:33:34,638
Herre, har ni tänkt på att hon
kanske kan bryta förtrollningen?

373
00:33:34,806 --> 00:33:37,476
Ja! Jag är ingen idiot.

374
00:33:37,642 --> 00:33:41,806
Bra! Ni blir kär i henne, hon blir kär i er -

375
00:33:41,980 --> 00:33:45,930
- förtrollningen bryts
och vi blir människor före midnatt!

376
00:33:46,109 --> 00:33:51,151
- Sånt här tar tid, Lumière.
- Rosen har redan börjat vissna!

377
00:33:51,323 --> 00:33:57,195
Det är ingen idè. Hon är så vacker
och jag... Ja, ni ser väl?

378
00:33:59,623 --> 00:34:02,625
- Hjälp henne se förbi allt det där.
- Hur då?

379
00:34:02,625 --> 00:34:03,823
- Hjälp henne se förbi allt det där.
- Hur då?

380
00:34:04,668 --> 00:34:09,544
Börja med att göra er mer presentabel.
Stå rak och uppför er som en gentleman.

381
00:34:09,715 --> 00:34:15,172
När hon kommer, le charmigt
och elegant. Visa mig ett sånt leende.

382
00:34:16,514 --> 00:34:20,132
- Skräm henne inte.
- lmponera med er spiritualitet!

383
00:34:20,309 --> 00:34:22,978
- Men varsamt.
- Ge henne komplimanger!

384
00:34:23,145 --> 00:34:28,021
- Bara uppriktiga.
- Framförallt: behärska er!

385
00:34:28,484 --> 00:34:30,227
Hon är här.

386
00:34:31,946 --> 00:34:36,193
- God afton!
- Nå? Var är hon?

387
00:34:36,366 --> 00:34:40,944
Vem då? Jaha! Flickan. Flickan, ja...

388
00:34:41,120 --> 00:34:44,821
Hon håller faktiskt på att...

389
00:34:44,999 --> 00:34:49,495
På grund av omständigheterna...
Hon kommer inte.

390
00:34:50,463 --> 00:34:55,125
- Va?!
- Ers nåd, Ers eminens...

391
00:34:55,301 --> 00:34:57,377
Gör inget förhastat!

392
00:35:00,181 --> 00:35:04,049
- Jag sa till dig att komma ner!
- Jag är inte hungrig.

393
00:35:04,227 --> 00:35:07,347
Kom ut, annars bryter jag ner dörren!

394
00:35:07,522 --> 00:35:13,856
Jag kan ha fel, men det är kanske inte
bästa sättet att vinna henne...

395
00:35:14,028 --> 00:35:17,444
Försök att uppföra er
som en gentleman.

396
00:35:17,615 --> 00:35:23,784
- Men hon är ju så besvärlig!
- Varsamhet, varsamhet...

397
00:35:24,581 --> 00:35:28,115
- Kommer du ner och äter middag?
- Nej!

398
00:35:28,293 --> 00:35:30,581
Älskvärt och ödmjukt...

399
00:35:30,753 --> 00:35:36,792
Det skulle bereda mig mycket nöje om
du ville göra mig sällskap vid middagen.

400
00:35:36,968 --> 00:35:38,628
Snälla...

401
00:35:38,803 --> 00:35:40,428
- Snälla.
- Nej, tack.

402
00:35:40,597 --> 00:35:43,966
- Du kan inte bosätta dig därinne!
- Jo, det kan jag.

403
00:35:44,142 --> 00:35:47,262
Svält ihjäl, då!

404
00:35:47,437 --> 00:35:52,348
Vill hon inte äta med mig,
så får hon inte äta alls!

405
00:35:55,278 --> 00:35:58,195
Det där gick inte särskilt bra.

406
00:35:58,364 --> 00:36:04,652
Stå vakt vid dörren och informera mig
omedelbart om nånting händer.

407
00:36:04,829 --> 00:36:06,621
Ja, mon capitan!

408
00:36:07,332 --> 00:36:12,077
Det är lika bra att vi går dit ner
och städar upp, då.

409
00:36:12,921 --> 00:36:15,708
Jag ber vackert, men hon awisar mig!

410
00:36:15,882 --> 00:36:18,551
Vad vill hon? Att jag ska tigga?

411
00:36:19,511 --> 00:36:22,084
Visa flickan.

412
00:36:23,515 --> 00:36:28,971
Han är inte så hemsk när man
lär känna honom. Ge honom en chans?

413
00:36:29,145 --> 00:36:31,772
Jag vill inte lära känna honom.
Jag vill inte ha nåt med honom att göra!

414
00:36:31,772 --> 00:36:34,345
Jag vill inte lära känna honom.
Jag vill inte ha nåt med honom att göra!

415
00:36:35,651 --> 00:36:40,313
Jag lurar mig själv. Hon kommer alltid
att betrakta mig som...

416
00:36:40,489 --> 00:36:42,980
... ett monster.

417
00:36:47,412 --> 00:36:50,164
Det är hopplöst.

418
00:37:06,765 --> 00:37:08,841
- Nej!
- Jo...

419
00:37:09,017 --> 00:37:11,508
- Nej!
- Jo, jo, jo...

420
00:37:11,687 --> 00:37:14,806
Jag har blivit bränd av dig förut.

421
00:37:17,317 --> 00:37:19,310
Hon har trätt fram!

422
00:37:23,949 --> 00:37:27,234
ln i skåpet nu, med dina syskon.

423
00:37:28,870 --> 00:37:31,990
- Jag är inte trött!
- Jo, det är du.

424
00:37:32,165 --> 00:37:33,790
Nej...

425
00:37:33,959 --> 00:37:40,329
Jag jobbar och sliter! Vad är tacken?
Ett bortkastat kulinariskt mästerverk!

426
00:37:40,507 --> 00:37:43,627
Sluta gnälla.
Vi har alla haft en jobbig kväll.

427
00:37:43,802 --> 00:37:48,511
Hon var helt enkelt envis!
Han försökte ju vara artig.

428
00:37:48,682 --> 00:37:52,051
Om han inte behärskar sig,
bryts aldrig...

429
00:37:52,227 --> 00:37:58,894
Så trevligt att se er, mademoiselle!
Jag är Clocksworth, chef för hushållet.

430
00:38:00,485 --> 00:38:03,570
- Lumière.
- Enchantè, cherie...

431
00:38:03,739 --> 00:38:10,157
Om det finns... - Sluta. -... nåt vi kan
göra för att göra det trivsammare...

432
00:38:10,329 --> 00:38:14,243
- Jag är lite hungrig.
- Är du? - Hon är hungrig!

433
00:38:14,416 --> 00:38:17,452
Tänd spisen, fram med bestick
och porslin!

434
00:38:17,628 --> 00:38:23,298
- Har du glömt vad husbonden sa?
- Jag tänker inte låta flickan svälta!

435
00:38:23,467 --> 00:38:28,757
- Vatten, bröd och...
- Clocksworth, du förvånar mig!

436
00:38:29,097 --> 00:38:35,385
Hon är ingen fånge, hon är vår gäst! Vi
ska få henne att känna sig välkommen!

437
00:38:35,562 --> 00:38:39,774
Men var diskret.
Får husbonden veta, är vi dödens.

438
00:38:39,942 --> 00:38:44,936
Självklart! Men vad är middag
utan lite... musik?

439
00:38:45,572 --> 00:38:46,948
Musik?!

440
00:38:48,450 --> 00:38:50,573
Ma chere mademoiselle...

441
00:38:50,744 --> 00:38:55,821
... vi är mycket stolta och glada
åt att få välkomna er hit i kväll.

442
00:38:55,999 --> 00:38:57,416
Nu ska ni slappna av,
låt oss dra fram en stol åt er -

443
00:38:57,416 --> 00:39:00,203
Nu ska ni slappna av,
låt oss dra fram en stol åt er -

444
00:39:00,378 --> 00:39:02,833
och låt matsalen presentera...

445
00:39:03,673 --> 00:39:05,749
... er middag!

446
00:39:06,550 --> 00:39:10,085
Bli vår gäst

447
00:39:10,262 --> 00:39:13,678
Bli vår gäst
Sätt vår service på en test

448
00:39:13,849 --> 00:39:18,346
Knyt servetten kring din hals, cherie,
för här ska det bli fest

449
00:39:18,521 --> 00:39:22,981
Soup de jour, små hors d`oeuvres
Det är det vi lever för

450
00:39:23,150 --> 00:39:27,611
Ta det grå där, fint i smaken
Om du tvivlar, fråga faten

451
00:39:27,780 --> 00:39:32,323
Dom kan allt, vår servis
vi är fransmän givetvis

452
00:39:32,493 --> 00:39:36,277
och en middag här
är aldrig ``nästan`` bäst

453
00:39:36,455 --> 00:39:40,952
Så bara välj och vraka,
låt dej sen väl smaka

454
00:39:41,127 --> 00:39:45,076
Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst!

455
00:39:45,381 --> 00:39:49,675
Biff ragout, ostsufflè,
paj och pudding en flambè

456
00:39:49,844 --> 00:39:53,924
Vi tar fram, ma petite cherie,
en kulinarisk kabaret

457
00:39:54,098 --> 00:39:58,310
Ensam gäst, var ej rädd,
en bankett är förberedd

458
00:39:58,477 --> 00:40:02,641
Det blir inga djupa roller
när besticken underhåller

459
00:40:02,815 --> 00:40:06,860
Vi drar skämt,
det kan bli kandelabertrolleri!

460
00:40:07,028 --> 00:40:10,942
Men naturligtvis så görs det med finess

461
00:40:11,115 --> 00:40:15,279
Så ta och lyft ditt glas,
visst ska det bli kalas

462
00:40:15,453 --> 00:40:19,581
att bli vår gäst
för mot stress är en middag allra bäst

463
00:40:19,749 --> 00:40:23,877
Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst!

464
00:40:25,463 --> 00:40:30,255
Livet är så illa om en kypare står stilla

465
00:40:30,426 --> 00:40:33,510
Han är gjord att duka bord
och passa opp

466
00:40:33,679 --> 00:40:35,387
Släpp!

467
00:40:35,556 --> 00:40:40,017
På den goda tiden var man nyttig

468
00:40:40,186 --> 00:40:44,764
Men den goda tiden fick ett stopp

469
00:40:44,941 --> 00:40:49,602
Tolv år har vi rostat,
trots dom pengar vi har kostat

470
00:40:49,779 --> 00:40:54,322
Vi blev gjorda för nåt mer
än samla damm

471
00:40:54,951 --> 00:40:59,114
Alla blev så lata och så feta

472
00:40:59,580 --> 00:41:03,163
Fritid fanns det gott om,
så kom du och vi fick bråttom

473
00:41:03,334 --> 00:41:06,869
Se en gäst, se en gäst
Milde tid, vad sker härnäst?

474
00:41:07,046 --> 00:41:10,913
Ta det kallt, sån tur trots allt
att man har blivit vid sin läst

475
00:41:11,092 --> 00:41:14,876
Först dessert och sen te
Det ska ordnas ska du se

476
00:41:15,054 --> 00:41:19,134
Medan kopparna blir snygga
ska jag bubbla, jag ska brygga

477
00:41:19,308 --> 00:41:22,428
Locket på, pipen sträck
Store tid, är det en fläck?

478
00:41:22,603 --> 00:41:25,853
Putsa rent, ta bort varenda liten rest

479
00:41:26,023 --> 00:41:29,891
Vi måste jobba på, en sockerbit - ta två!

480
00:41:30,069 --> 00:41:34,648
Du är vår gäst, hon är gäst, bli vår gäst

481
00:41:34,824 --> 00:41:37,944
Bli vår gäst, bli vår gäst
Vi ska lyda varje gest

482
00:41:38,119 --> 00:41:41,784
Det är tolv år sen vi hade ett besök,
trots vår protest

483
00:41:41,956 --> 00:41:45,656
Vi gör allt vad du vill,
det är därför vi finns till

484
00:41:45,835 --> 00:41:52,632
Medan ljusen ännu brinner
låt oss hjälpa dej, vi hinner

485
00:41:52,800 --> 00:41:56,845
Duka fram

486
00:41:57,013 --> 00:41:58,970
rätt på rätt

487
00:41:59,140 --> 00:42:02,758
tills vi hör ``Tack, jag är mätt``

488
00:42:02,935 --> 00:42:06,055
och då står en vaggsång nog på tur
därnäst

489
00:42:06,230 --> 00:42:09,848
men låt det där passera,
nu ska vi dinera

490
00:42:10,026 --> 00:42:14,688
Bli vår gäst, bli vår gäst, bli vår gäst

491
00:42:14,864 --> 00:42:20,107
Kom, bli vår gäst!

492
00:42:27,043 --> 00:42:31,254
- Bravo! Det var underbart.
- Tackar...

493
00:42:31,422 --> 00:42:35,965
Tack, mademoiselle. Visst var de bra?
Allesammans!

494
00:42:36,719 --> 00:42:41,215
Så sent det är...
Det är dags att lägga sig!

495
00:42:41,390 --> 00:42:45,851
Nej, inte nu! Det är första gången
jag är i ett förtrollat slott...

496
00:42:46,020 --> 00:42:51,227
``Förtrollat``...
Vem har sagt att slottet är förtrollat?

497
00:42:51,400 --> 00:42:54,852
- Det var väl du!
- Jag listade ut det själv.

498
00:42:56,864 --> 00:43:01,158
- Jag skulle vilja se mig omkring.
- En visning av slottet?

499
00:43:01,327 --> 00:43:05,075
Vänta lite!
Det är kanske inte nån god idè.

500
00:43:05,247 --> 00:43:10,455
Vi kan inte låta henne snoka runt
vissa ställen, om du förstår...

501
00:43:10,628 --> 00:43:15,206
Ni kanske vill visa slottet.
Ni vet säkert allt om slottet.

502
00:43:15,383 --> 00:43:20,009
Tja... Ja, det gör jag.

503
00:43:20,846 --> 00:43:26,967
Pseudofasaden togs bort för att få fram
den minimalistiska rokokostilen.

504
00:43:27,144 --> 00:43:33,646
Notera det ovanliga taket. Ännu ett
exempel på neoklassisk barockstil.

505
00:43:33,818 --> 00:43:39,025
Som jag alltid brukar säga:
är det inte barockt, då är det bisarrt...

506
00:43:39,657 --> 00:43:42,230
Var var jag... ?

507
00:43:42,410 --> 00:43:44,402
Lediga!

508
00:43:44,578 --> 00:43:49,371
Om jag får be er notera strävpelarna
ovanför...

509
00:43:50,960 --> 00:43:52,205
Mademoiselle?

510
00:43:56,465 --> 00:44:01,044
- Vad finns där uppe?
- Västra flygeln är inget att se.

511
00:44:01,220 --> 00:44:06,297
- Bara dammigt och tråkigt...
- Så det är västra flygeln!

512
00:44:06,475 --> 00:44:08,135
Klyftigt...

513
00:44:08,561 --> 00:44:13,768
- Jag undrar vad han gömmer där uppe.
- Husbonden gömmer ingenting!

514
00:44:13,941 --> 00:44:19,647
- Då skulle det inte vara förbjudet.
- Vill inte mademoiselle se nåt annat?

515
00:44:19,822 --> 00:44:23,440
- Utsökta gobelänger från...
- Kanske senare.

516
00:44:23,618 --> 00:44:26,868
Trädgården eller kanske biblioteket... ?

517
00:44:27,038 --> 00:44:30,157
- Finns det bibliotek?
- Javisst!

518
00:44:30,333 --> 00:44:32,409
- Med böcker!
- Massor!

519
00:44:32,585 --> 00:44:34,661
- Berg!
- Skogar!

520
00:44:34,837 --> 00:44:36,415
- Kaskader!
- Skyfall!

521
00:44:36,589 --> 00:44:41,796
Fler böcker än man hinner läsa
under ett helt liv! Böcker i alla ämnen.

522
00:44:41,969 --> 00:44:43,053
Böcker av alla författare!

523
00:44:43,053 --> 00:44:45,092
Böcker av alla författare!

524
00:46:24,571 --> 00:46:27,856
- Varför kom du hit?
- Förlåt mig...

525
00:46:28,033 --> 00:46:31,781
- Jag förbjöd det!
- Jag menade inget illa.

526
00:46:31,953 --> 00:46:34,990
lnser du vad du kunde ha gjort?!

527
00:46:36,082 --> 00:46:39,202
- Sluta!
- Försvinn!

528
00:46:41,004 --> 00:46:44,124
Försvinn!!!

529
00:46:55,977 --> 00:47:00,141
- Vart ska ni?
- Jag kan inte vara kvar en minut till!

530
00:47:00,315 --> 00:47:03,435
Vänta! Snälla, vänta!

531
00:49:15,533 --> 00:49:18,155
??????

532
00:49:30,047 --> 00:49:33,167
Nu, så. Gör inte så.

533
00:49:36,387 --> 00:49:38,712
Sitt still.

534
00:49:40,140 --> 00:49:43,260
- Det gör ont!
- Sitt still, så gör det inte ont!

535
00:49:43,435 --> 00:49:48,726
- Om du inte rymt hade det inte hänt.
- Om ni inte skrämts hade jag inte rymt.

536
00:49:49,233 --> 00:49:54,108
- Du borde inte ha varit i västra flygeln!
- Ni borde lära er att behärska er.

537
00:49:57,700 --> 00:50:01,614
Sitt still nu. Det här kanske svider lite.

538
00:50:04,081 --> 00:50:08,244
Jo, förresten...
Tack för att ni räddade mitt liv.

539
00:50:12,923 --> 00:50:14,999
lngen orsak.

540
00:50:21,390 --> 00:50:25,553
Jag brukar inte lämna dårhuset
mitt i natten -

541
00:50:25,728 --> 00:50:29,476
men han sa att ni skulle belöna mig...

542
00:50:31,024 --> 00:50:34,109
- Jag är idel öra.
- Så här är det:

543
00:50:34,278 --> 00:50:40,150
Jag vill gifta mig med Belle,
men hon behöver... övertalas.

544
00:50:40,325 --> 00:50:43,445
Hon gav honom nobben!

545
00:50:43,704 --> 00:50:49,160
Alla vet att hennes far är galen. l kväll
babblade han om nåt odjur i ett slott.

546
00:50:49,334 --> 00:50:50,959
Maurice är ofarlig.

547
00:50:51,128 --> 00:50:56,086
Belle skulle göra vad som helst
för att han inte ska bli inlåst.

548
00:50:57,801 --> 00:50:59,594
Till och med gifta sig med honom!

549
00:50:59,594 --> 00:51:01,302
Till och med gifta sig med honom!

550
00:51:02,263 --> 00:51:05,600
Så jag ska låsa in honom om hon inte
går med på att gifta sig med er?

551
00:51:05,600 --> 00:51:08,387
Så jag ska låsa in honom om hon inte
går med på att gifta sig med er?

552
00:51:08,561 --> 00:51:13,389
Det är avskyvärt...
Jag tycker det låter underbart!

553
00:51:15,829 --> 00:51:20,491
Om ingen vill hjälpa mig,
går jag dit ensam!

554
00:51:20,667 --> 00:51:26,919
På nåt sätt ska jag hitta tillbaka
till slottet och rädda henne därifrån!

555
00:51:33,221 --> 00:51:38,263
- Belle? Maurice?
- Det blir väl inte av, trots allt.

556
00:51:38,435 --> 00:51:44,520
Förr eller senare kommer de tillbaka,
och då nyper vi dem.

557
00:51:44,691 --> 00:51:51,903
LeFou, rör dig inte ur fläcken förrän
Belle och hennes far kommer hem.

558
00:51:54,659 --> 00:51:56,735
Sjutton, också!

559
00:52:18,975 --> 00:52:22,427
Så här har jag aldrig känt för nån förut.

560
00:52:23,646 --> 00:52:27,478
Jag vill göra nåt för henne. Men vad?

561
00:52:27,650 --> 00:52:32,858
Det vanliga är blommor, choklad,
löften man inte tänker hålla...

562
00:52:33,031 --> 00:52:36,981
Nej, det måste vara nåt alldeles extra.

563
00:52:37,160 --> 00:52:40,659
Nåt som fångar hennes intresse.
Nu vet jag!

564
00:52:42,957 --> 00:52:47,169
Belle... Jag har nåt som jag vill visa dig.

565
00:52:49,089 --> 00:52:53,038
Först måste du blunda.

566
00:52:53,927 --> 00:52:56,678
Det är en överraskning.

567
00:53:06,231 --> 00:53:09,849
- Får jag titta nu?
- Nej, inte än.

568
00:53:10,276 --> 00:53:12,602
Vänta här.

569
00:53:16,950 --> 00:53:21,113
- Får jag titta nu?
- Ja... nu!

570
00:53:29,421 --> 00:53:34,462
Det är otroligt! Så här många böcker
har jag aldrig sett förut.

571
00:53:34,634 --> 00:53:37,754
- Tycker du om det?
- Det är underbart!

572
00:53:37,929 --> 00:53:41,843
- Det är ditt!
- Tack så mycket!

573
00:53:42,017 --> 00:53:45,136
- Har man sett!
- Jag visste det skulle fungera!

574
00:53:45,311 --> 00:53:49,558
- Vad då? Vad är det som fungerar?
- Mycket uppmuntrande!

575
00:53:49,733 --> 00:53:52,852
- Så spännande!
- Jag såg inget.

576
00:53:53,028 --> 00:53:55,821
- Kom, Chip. Sysslorna i köket väntar.
- Men vad pratar de om? Vad är det?

577
00:53:55,821 --> 00:53:59,272
- Kom, Chip. Sysslorna i köket väntar.
- Men vad pratar de om? Vad är det?

578
00:54:46,038 --> 00:54:49,703
Jag sernåt sött och nästan rart

579
00:54:49,875 --> 00:54:53,326
Han som varelak och brutal
så uppenbart

580
00:54:53,504 --> 00:54:57,371
Nu ärhan snäll, ja absolut

581
00:54:57,549 --> 00:55:01,713
Jag undrar var
han hargömt det därförut

582
00:55:14,691 --> 00:55:18,440
Hon såg på mig, visst vardet så?

583
00:55:18,612 --> 00:55:22,313
Och fastjag rörde henne
stod hon kvarändå

584
00:55:22,491 --> 00:55:26,074
Jag harnog fel, ja absolut

585
00:55:26,245 --> 00:55:30,077
Men hon haraldrig settpå mig
så därförut

586
00:55:32,710 --> 00:55:38,712
Han harfått nåt att hända

587
00:55:38,882 --> 00:55:45,929
Jag harnästan glömt hurhan ser ut

588
00:55:48,016 --> 00:55:54,102
Han är väl oförändrad

589
00:55:54,273 --> 00:56:01,189
Ändå finns det något somjag aldrig
sett förut

590
00:56:02,740 --> 00:56:04,531
- Vem kunde tro
- Vem hade drömt

591
00:56:04,700 --> 00:56:06,491
- Vem visste om
- Vem tänkte så

592
00:56:06,660 --> 00:56:10,111
Vem hade talat om ett par
och menat dom?

593
00:56:10,289 --> 00:56:13,907
Men vi ska få
ett svar till slut

594
00:56:14,084 --> 00:56:17,868
Det kanske finns nånting
som inte fanns förut

595
00:56:19,464 --> 00:56:23,413
Vem vet, det kanske finns nånting
som inte fanns förut

596
00:56:23,593 --> 00:56:25,301
Vad då?

597
00:56:25,470 --> 00:56:29,135
Det kanske finns nånting
som inte fanns förut

598
00:56:29,307 --> 00:56:31,762
Vad då, mamma?

599
00:56:31,934 --> 00:56:35,054
Det berättar jag när du blivit stor.

600
00:56:36,814 --> 00:56:42,105
Ni vet varför vi är här. Vi har 12 timmar,
36 minuter och 15 sekunder på oss -

601
00:56:42,278 --> 00:56:47,735
- för att skapa en magisk och romantisk
stämning som ingen upplevt.

602
00:56:47,909 --> 00:56:49,569
Åtminstone en person...

603
00:56:54,081 --> 00:56:59,123
Behöver jag påminna er om
att om sista rosenbladet faller -

604
00:56:59,295 --> 00:57:02,249
bryts aldrig förtrollningen?

605
00:57:03,174 --> 00:57:05,879
Ni vet vad ni har att göra.

606
00:57:06,052 --> 00:57:12,007
Hälften av er till västra flygeln, hälften
av er till östra flygeln - resten följer mig.

607
00:57:16,354 --> 00:57:22,474
- Låt naturen ha sin gång, Clocksworth!
- Det finns en viss glöd mellan dem.

608
00:57:22,652 --> 00:57:27,195
Ja, men det skadar inte
att blåsa på den, lite grann...

609
00:57:27,657 --> 00:57:31,357
De måste bli kära i kväll
om vi ska bli människor igen.

610
00:57:31,536 --> 00:57:34,371
- Människor!
- Människor...

611
00:57:34,539 --> 00:57:37,990
Ja, tänk på vad det innebär...

612
00:57:40,420 --> 00:57:45,046
Blir traktör snart igen,
och charmör jajamän

613
00:57:45,216 --> 00:57:48,667
med en mademoiselle vid var arm

614
00:57:48,845 --> 00:57:52,794
Jag blir mänska igen, bara mänska igen

615
00:57:52,974 --> 00:57:56,674
snygg, polerad och full utav charm

616
00:57:56,853 --> 00:58:00,435
kurtiserar igen, triumferar igen

617
00:58:00,606 --> 00:58:04,141
Nog blir det äkta män som slår larm

618
00:58:04,318 --> 00:58:07,770
Lämnar hyllan en dag
blir mitt riktiga jag

619
00:58:07,947 --> 00:58:11,696
För snart blir jag mänska igen

620
00:58:13,244 --> 00:58:16,743
Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen

621
00:58:16,914 --> 00:58:20,248
inte krimskrams och prylar som nu

622
00:58:20,418 --> 00:58:23,751
Vi blir mänskor igen,
det blir mänskligt igen

623
00:58:23,921 --> 00:58:27,421
Åh, cherie, det blir helt underbart

624
00:58:27,592 --> 00:58:30,877
Smink och rouge ton i ton
jag får ny dimension

625
00:58:31,053 --> 00:58:34,505
klarar dörrn som den smalaste fru

626
00:58:34,682 --> 00:58:38,383
Och jag syns där jag går,
snyggast klädd, vackrast hår

627
00:58:38,561 --> 00:58:41,681
för jag vill bli mänska igen

628
00:58:46,861 --> 00:58:50,194
Vi blir mänskor igen,
bara mänskor och sen

629
00:58:50,364 --> 00:58:53,650
ska allt ställas till rätta igen

630
00:58:53,826 --> 00:58:56,946
- lnte dras upp för hårt
- Jaså? Men det blir väl svårt

631
00:58:57,121 --> 00:59:00,371
Kan jag hjälpa att jag är på spänn?

632
00:59:00,541 --> 00:59:03,791
En altan vid en strand,
njuter jag allt jag kan

633
00:59:03,961 --> 00:59:07,212
Tar pension, ja, det har jag på känn

634
00:59:07,381 --> 00:59:12,257
Gubbar gjorda av vax,
sånt ska jag glömma strax... men relax!

635
00:59:12,428 --> 00:59:15,928
Jag blir mänska igen

636
00:59:16,099 --> 00:59:19,514
så borsta bort dammet idag

637
00:59:19,685 --> 00:59:22,437
och släpp in värme och ljus

638
00:59:22,605 --> 00:59:28,857
Och det känns, uppenbart,
bryts förtrollningen snart, det är nära

639
00:59:29,779 --> 00:59:33,064
Putsa på mässingsbeslag

640
00:59:33,241 --> 00:59:36,076
och sopa väl i vårt hus

641
00:59:36,244 --> 00:59:42,496
Om allt går som det ska,
så blir allt snart så bra, det är nära

642
00:59:43,543 --> 00:59:46,828
Öppna nu fönstren och känn atmosfär

643
00:59:47,004 --> 00:59:50,670
Ställ dom här och ställ dom andra där

644
00:59:50,842 --> 00:59:55,883
Glöm trista år och torka var tår,
och glöm det som var

645
01:00:02,979 --> 01:00:07,890
Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen

646
01:00:08,067 --> 01:00:11,436
Flickan ger oss vår frihet till slut

647
01:00:11,612 --> 01:00:18,279
Röda kinder igen, inga hinder, min vän,
inget binder oss här som förut

648
01:00:18,453 --> 01:00:21,572
Vi ska festa igen
och semestra igen

649
01:00:21,747 --> 01:00:25,081
Vi vill börja just nu, är akut

650
01:00:25,251 --> 01:00:28,702
Lite hjälp, här och där,
vips finns kärleken där

651
01:00:28,880 --> 01:00:32,829
och till slut blir vi mänskor igen

652
01:00:34,677 --> 01:00:40,134
``Aldrig har några älskat varandra så
som denna Julia och hennes Romeo. ``

653
01:00:42,101 --> 01:00:46,514
- Kan du läsa om den?
- Du kan väl läsa den för mig?

654
01:00:52,361 --> 01:00:55,279
- Jag kan inte.
- Lärde du dig aldrig läsa?

655
01:00:55,448 --> 01:01:00,904
Jo, lite grann...
Men det var för så längesedan.

656
01:01:01,078 --> 01:01:06,073
Låt mig hjälpa dig. Vi börjar här.

657
01:01:08,586 --> 01:01:10,329
- Tvä.
- Två.

658
01:01:10,505 --> 01:01:14,752
Två. Det kunde jag. ``Två hushåll... ``

659
01:01:15,259 --> 01:01:21,380
Vi ska dansa igen - virvla runt här igen

660
01:01:21,557 --> 01:01:24,973
snurra runt det går lätt ska ni se

661
01:01:25,144 --> 01:01:28,015
Vi blir mänskor igen, bara mänskor igen

662
01:01:28,189 --> 01:01:31,724
Vi ska valsa som förr - ett, två, tre

663
01:01:31,901 --> 01:01:34,985
Vi ska sväva igen, glida runt här igen

664
01:01:35,154 --> 01:01:38,606
dansa fram, se så enkelt de e`

665
01:01:38,783 --> 01:01:45,532
Allt det gamla finns kvar -
jag ska bli det jag var

666
01:01:45,706 --> 01:01:49,751
Och det kommer en da`,
när vi äntligen ska

667
01:01:49,919 --> 01:01:55,542
få bli vanliga mänskor igen!

668
01:02:11,774 --> 01:02:14,728
l kväll är det dags!

669
01:02:16,070 --> 01:02:21,444
- Jag vet inte om jag klarar det.
- Ni måste vara djärv och dristig!

670
01:02:21,617 --> 01:02:24,239
Djärv, dristig!

671
01:02:26,914 --> 01:02:30,829
Det kommer att finnas musik,
levande ljus...

672
01:02:31,002 --> 01:02:36,079
... som jag kommer att stå för.
l rätt ögonblick, bekänner ni er kärlek.

673
01:02:37,049 --> 01:02:40,999
Ja, jag be... Nej, jag klarar det inte.

674
01:02:41,179 --> 01:02:44,797
- Ni håller väl av flickan?
- Mer än nåt annat.

675
01:02:44,974 --> 01:02:48,094
Då måste ni tala om det för henne.

676
01:02:48,728 --> 01:02:52,428
Voilà! Ni ser så... så...

677
01:02:52,607 --> 01:02:56,770
- ... dum ut.
- Det var inte det ord jag tänkte på.

678
01:02:56,944 --> 01:03:00,278
Lite mer upptill, kanske.

679
01:03:03,701 --> 01:03:06,821
Er bordsdam väntar...

680
01:03:30,394 --> 01:03:33,561
Rörda av en ton

681
01:03:35,483 --> 01:03:38,650
i en melodi

682
01:03:40,696 --> 01:03:46,071
Kan två hjärtan slå
så att båda två

683
01:03:46,244 --> 01:03:48,320
känner harmoni

684
01:03:51,082 --> 01:03:54,332
Som om sagans värld

685
01:03:56,170 --> 01:04:01,165
blivit verklighet,
främling blivit vän

686
01:04:01,342 --> 01:04:07,427
Vad ska hända sen?
lngen av dom vet

687
01:04:09,767 --> 01:04:13,053
Skönheten är hon

688
01:04:14,897 --> 01:04:17,649
Odjuret är han

689
01:04:19,986 --> 01:04:24,695
Men så mycket mer än vad ögat ser

690
01:04:24,866 --> 01:04:28,614
ser dom hos varann

691
01:04:29,871 --> 01:04:33,322
Rörda av en ton

692
01:04:35,001 --> 01:04:38,037
förda av en sång

693
01:04:40,047 --> 01:04:44,840
Låter tiden gå
Börjar att förstå

694
01:04:45,011 --> 01:04:48,296
allt kan ändras om

695
01:04:49,932 --> 01:04:52,767
Ska vi våga tro

696
01:04:54,979 --> 01:04:57,552
på vår fantasi?

697
01:04:57,732 --> 01:05:02,892
Sagan ger oss svar
Varje väsen har

698
01:05:03,070 --> 01:05:05,988
skönhet inuti

699
01:05:09,160 --> 01:05:12,077
Sagan ger oss svar

700
01:05:12,246 --> 01:05:16,458
Varje väsen har

701
01:05:16,626 --> 01:05:22,711
skönhet inuti

702
01:05:24,133 --> 01:05:29,128
lväg med dig till skåpet nu.
Det är hög tid att du lägger dig.

703
01:05:30,348 --> 01:05:32,305
God natt, gubben.

704
01:05:56,165 --> 01:05:57,707
Belle...

705
01:05:59,585 --> 01:06:02,752
Är du lycklig här hos mig?

706
01:06:02,922 --> 01:06:05,164
Ja.

707
01:06:09,053 --> 01:06:11,758
Vad är det?

708
01:06:11,931 --> 01:06:17,091
Jag önskar att jag fick se pappa igen.
Jag längtar så efter honom.

709
01:06:22,775 --> 01:06:25,183
Det går att ordna.

710
01:06:27,447 --> 01:06:32,821
Den här spegeln kan visa dig
vad du vill. Vad du än vill se.

711
01:06:32,994 --> 01:06:36,197
Jag skulle vilja få se min far, tack.

712
01:06:42,920 --> 01:06:45,079
Pappa! Nej...

713
01:06:46,007 --> 01:06:50,467
Han är sjuk, kanske döende.
Han är alldeles ensam!

714
01:06:56,476 --> 01:06:59,809
Då måste du fara till honom.

715
01:06:59,979 --> 01:07:04,688
- Vad sa du?
- Du är inte längre min fånge.

716
01:07:04,859 --> 01:07:09,355
- Menar du att jag är fri?
- Ja.

717
01:07:09,530 --> 01:07:12,021
Tack!

718
01:07:12,200 --> 01:07:16,067
Pappa, jag är på väg.

719
01:07:17,371 --> 01:07:21,998
Ta den med dig så att du
kan se slottet...

720
01:07:22,168 --> 01:07:24,410
... och minnas mig.

721
01:07:27,340 --> 01:07:31,836
Tack för att du förstår
att han behöver mig.

722
01:07:38,810 --> 01:07:43,685
Ja, ers höghet, allting går ju som smort!

723
01:07:43,856 --> 01:07:46,727
Jag visste att det skulle gå.

724
01:07:46,901 --> 01:07:51,314
- Jag lät henne gå.
- Ja, ja, utmär...

725
01:07:51,906 --> 01:07:55,820
Vad gjorde ni? Hur kunde ni göra det?

726
01:07:55,993 --> 01:08:00,371
- Jag var tvungen.
- Ja, men... varför?

727
01:08:00,540 --> 01:08:04,039
För att... jag älskar henne.

728
01:08:04,210 --> 01:08:08,373
- Vad, sa du?
- Ja, det är tyvärr sant.

729
01:08:08,548 --> 01:08:11,999
- Hon ska ge sig av?
- Det såg ju så bra ut...

730
01:08:12,176 --> 01:08:16,589
Efter så lång tid har han äntligen
lärt sig att älska...

731
01:08:16,764 --> 01:08:23,383
- Då ska ju förtrollningen brytas!
- Hon måste älska honom tillbaka.

732
01:08:24,063 --> 01:08:26,685
Nu är det för sent.

733
01:08:35,283 --> 01:08:38,652
Pappa? Pappa?

734
01:08:52,592 --> 01:08:55,047
De är hemma!

735
01:08:56,512 --> 01:08:58,588
Belle...

736
01:08:59,140 --> 01:09:02,307
Jag är hemma igen, pappa.

737
01:09:03,269 --> 01:09:06,353
Jag trodde aldrig jag skulle se dig igen.

738
01:09:06,522 --> 01:09:10,686
- Jag har längtat så efter dig.
- Hur lyckades du fly?

739
01:09:10,860 --> 01:09:13,861
Han släppte mig, bara.

740
01:09:14,030 --> 01:09:17,315
- Det hemska odjuret?
- Han är annorlunda nu.

741
01:09:17,492 --> 01:09:20,777
Han har förändrats...

742
01:09:25,249 --> 01:09:28,914
- Hej!
- En fripassagerare!

743
01:09:29,670 --> 01:09:33,964
Hejsan, lille vän!
Trodde inte jag skulle se dig mer.

744
01:09:34,133 --> 01:09:38,842
Varför gav du dig iväg, Belle?
Tycker du inte om oss längre?

745
01:09:39,013 --> 01:09:42,548
Jovisst gör jag det, men...

746
01:09:45,686 --> 01:09:50,265
- Vad vill ni?
- Jag är här för att hämta er far.

747
01:09:50,441 --> 01:09:54,521
Oroa sig inte, mademoiselle.
Vi tar god hand om honom.

748
01:09:55,363 --> 01:10:00,784
- Pappa är inte galen!
- Han uppförde sig som en dåre!

749
01:10:03,079 --> 01:10:06,282
Nej, ni får inte!

750
01:10:06,457 --> 01:10:12,745
Maurice! Berätta en gång till!
Hur stor var odjuret?

751
01:10:12,922 --> 01:10:16,338
Han var... som en jätte!

752
01:10:16,509 --> 01:10:20,672
Han var minst 2, 5... Nej, 3 meter lång!

753
01:10:22,431 --> 01:10:25,931
Tokigare än så kan man inte bli!

754
01:10:26,102 --> 01:10:30,265
- Det är sant!
- Forsla iväg honom!

755
01:10:30,440 --> 01:10:34,140
- Släpp mig!
- Så här kan ni inte göra!

756
01:10:35,153 --> 01:10:40,194
- Stackars Belle. Jag beklagar det här.
- Du vet att han inte är galen!

757
01:10:40,908 --> 01:10:46,033
Jag kan nog reda ut det här
lilla missförståndet. Om...

758
01:10:46,205 --> 01:10:48,910
- Vad då?
- Du gifter dig med mig.

759
01:10:49,083 --> 01:10:52,618
Ett enda litet ord,
det är allt som krävs.

760
01:10:52,795 --> 01:10:54,337
- Aldrig!
- Skyll dig själv.

761
01:10:54,505 --> 01:10:56,581
Belle!

762
01:10:56,966 --> 01:10:58,377
Släpp!

763
01:10:58,551 --> 01:11:03,427
Jag kan bevisa att pappa inte är galen!
- Visa mig Odjuret.

764
01:11:08,019 --> 01:11:11,304
- Är han farlig?
- Nej, han gör ingen förnär.

765
01:11:11,481 --> 01:11:16,356
Jag vet att han ser farlig ut,
men han är snäll och ödmjuk.

766
01:11:16,527 --> 01:11:21,688
- Han är min vän.
- Du verkar ha känslor för monstret.

767
01:11:21,866 --> 01:11:25,531
Han är inget monster. Du är det!

768
01:11:25,703 --> 01:11:28,455
Hon är lika galen som gubben!

769
01:11:28,790 --> 01:11:32,289
Odjuret rövar bort era barn nån natt!

770
01:11:32,460 --> 01:11:37,252
Vi är inte trygga förrän hans huvud
sitter på min vägg! Vi dödar odjuret!

771
01:11:38,382 --> 01:11:41,716
- Om han bara vore död
- Han har säkert hittat hit

772
01:11:41,886 --> 01:11:45,469
För att offra våra ungar
åt sin glupande aptit

773
01:11:45,640 --> 01:11:49,091
Han kan ödelägga staden
om vi inte säjer nej

774
01:11:49,268 --> 01:11:52,720
Det är dags att gå till handling nu

775
01:11:52,897 --> 01:11:57,725
Ja, dags att följa mig

776
01:11:59,654 --> 01:12:02,774
Över äng, genom skog,
genom skuggorna och mörkret

777
01:12:02,949 --> 01:12:05,866
som en mardrömsfärd
med mycket spänning i

778
01:12:06,035 --> 01:12:09,155
Be en bön när vi står
vid det fruktansvärda slottet

779
01:12:09,330 --> 01:12:12,580
för det finns nåt mycket värre inuti

780
01:12:12,750 --> 01:12:15,668
Vilken best, i varje tand är en huggtand

781
01:12:15,837 --> 01:12:18,754
Han är stor, av hans klor får man pest

782
01:12:18,923 --> 01:12:22,374
Hör hans vrål, han är vild,
men nu ska vi se till

783
01:12:22,552 --> 01:12:25,671
att han dör, som sej bör

784
01:12:25,847 --> 01:12:28,172
- Han ska dö!
- Nej, ni får inte!

785
01:12:28,349 --> 01:12:32,133
Den som inte är med oss är emot oss.
- Hämta gubben!

786
01:12:32,311 --> 01:12:36,143
- Släpp mig!
- Vi får inte låta dem varna odjuret!

787
01:12:36,315 --> 01:12:37,691
Släpp ut oss!

788
01:12:37,859 --> 01:12:42,022
Vi ska rädda byn från detta odjur!
Vilka följer med?

789
01:12:43,573 --> 01:12:46,942
- Tänd ett bloss, rid med oss
- Och se till att du har mod i barm

790
01:12:47,118 --> 01:12:49,988
Gaston får visa vägen dit vi ska

791
01:12:50,163 --> 01:12:53,282
Över äng, genom skog
och där i det hemska slottet

792
01:12:53,458 --> 01:12:56,127
finns nånting man inte möter varje dag

793
01:12:56,294 --> 01:12:59,994
Vilken best,
han är bred som en bergvägg

794
01:13:00,173 --> 01:13:02,924
lngen rast, ingen ro tills han dör

795
01:13:03,092 --> 01:13:06,342
Mandom mod, morske män
Ta ditt svärd, bågen spänn

796
01:13:06,512 --> 01:13:11,388
- För nu kommer vi igen
- Vi belägrar slottet och tar hans skalp!

797
01:13:12,268 --> 01:13:17,607
Vi måste varna odjuret!
Det här är mitt fel! Vad ska vi ta oss till?

798
01:13:17,774 --> 01:13:20,893
Vi ska nog komma på nåt.

799
01:13:27,825 --> 01:13:31,277
Det vi inte förstår
kan vi inte tycka om

800
01:13:31,454 --> 01:13:34,538
Och detta monster
har förmörkat vår miljö

801
01:13:34,707 --> 01:13:37,661
Dra gevär, ta din kniv,
rädda barn och fruars liv

802
01:13:37,835 --> 01:13:42,296
Vi skyddar stan med jättekliv -
nu ska han dö!

803
01:13:43,007 --> 01:13:46,174
Det var dumt av oss att börja hoppas!

804
01:13:46,344 --> 01:13:49,049
Hon borde aldrig ha kommit hit!

805
01:13:50,348 --> 01:13:53,598
- Kan det vara sant?
- Är det hon?

806
01:13:53,768 --> 01:13:57,351
- lnkräktare!
- De har spegeln!

807
01:13:57,522 --> 01:14:02,433
Varna husbonden. Vi gör oss redo
för strid! Vilka följer med mig?

808
01:14:02,610 --> 01:14:07,605
Ta för er av allt ni vill ha,
men odjuret ska jag ha!

809
01:14:07,782 --> 01:14:10,902
Blod och eld, högt baner,
stolt marscherar vi mot striden

810
01:14:11,077 --> 01:14:13,864
fast vi går den väg där faran sått sitt frö

811
01:14:14,038 --> 01:14:17,039
Hissa flagg, sång och spel,
femtio man är vår armè

812
01:14:17,208 --> 01:14:21,371
och femtio fransmän har ej fel -
nu ska han dö!

813
01:14:22,797 --> 01:14:25,502
- Ursäkta...
- Låt mig vara i fred.

814
01:14:25,675 --> 01:14:28,082
Slottet anfalls, sir!

815
01:14:28,636 --> 01:14:31,257
Han ska dö! Han ska dö!

816
01:14:32,098 --> 01:14:35,681
- Det här fungerar inte.
- Vi måste göra nåt!

817
01:14:35,852 --> 01:14:38,140
Nu vet jag!

818
01:14:38,312 --> 01:14:42,013
Han ska dö! Han ska dö!

819
01:14:42,191 --> 01:14:48,111
- Vad ska vi göra, husbonden?
- Det spelar ingen roll nu. Släpp in dem.

820
01:14:48,281 --> 01:14:51,447
Han ska dö! Han ska dö!

821
01:14:51,617 --> 01:14:54,191
Han ska dö!

822
01:15:05,756 --> 01:15:07,833
Nu!

823
01:15:27,445 --> 01:15:29,153
Ja!

824
01:15:32,492 --> 01:15:34,069
Här kommer vi!

825
01:15:37,497 --> 01:15:38,955
Vad nu... ?

826
01:15:47,965 --> 01:15:50,753
Ni måste prova att åka i den!

827
01:15:55,223 --> 01:15:59,386
Titta här, ditt otäcka kräk! - Nu!

828
01:17:09,505 --> 01:17:11,794
Och kom inte tillbaka!

829
01:17:41,829 --> 01:17:43,988
Stå upp!

830
01:17:44,665 --> 01:17:46,705
Upp!

831
01:17:46,876 --> 01:17:49,628
Vad är det, Odjuret?

832
01:17:50,171 --> 01:17:53,041
För snäll för att försvara dig... ?

833
01:18:04,811 --> 01:18:08,014
- Belle...
- Nej, Gaston!

834
01:18:13,736 --> 01:18:16,310
Fort, Philippe!

835
01:18:40,346 --> 01:18:41,924
Kom fram och slåss!

836
01:18:44,517 --> 01:18:47,304
Var du kär i henne, Odjuret?

837
01:18:47,478 --> 01:18:52,983
Trodde du verkligen att hon
skulle vilja ha dig när hon har mig?

838
01:19:04,078 --> 01:19:07,992
Det är över nu, Odjuret. Belle är min!

839
01:19:13,463 --> 01:19:19,335
Släpp mig! Snälla, gör mig inte illa.
Jag gör vad som helst!

840
01:19:33,065 --> 01:19:35,639
Försvinn härifrån.

841
01:19:35,818 --> 01:19:37,775
Odjuret!

842
01:19:37,945 --> 01:19:40,436
Belle!

843
01:19:48,289 --> 01:19:50,282
Belle!

844
01:19:55,046 --> 01:19:57,288
Du kom tillbaka...

845
01:20:38,714 --> 01:20:42,083
- Du kom tillbaka!
- Det är klart.

846
01:20:42,260 --> 01:20:48,298
Jag kunde inte låta dem... Det här är
mitt fel. Om jag bara kommit tidigare!

847
01:20:48,474 --> 01:20:50,716
Det är kanske...

848
01:20:50,893 --> 01:20:53,100
... bättre så här.

849
01:20:53,271 --> 01:20:57,767
Säg inte så! Du blir snart bra.

850
01:20:57,942 --> 01:21:02,521
Nu är vi tillsammans
och allting kommer att bli bra.

851
01:21:04,115 --> 01:21:06,191
Jag fick åtminstone...

852
01:21:06,367 --> 01:21:10,696
... se dig en sista gång.

853
01:21:21,674 --> 01:21:23,049
Nej...

854
01:21:24,302 --> 01:21:28,798
Snälla du... Snälla du, lämna mig inte!

855
01:21:32,268 --> 01:21:34,676
Jag älskar dig.

856
01:23:12,785 --> 01:23:15,572
Belle... Det är jag!

857
01:23:31,137 --> 01:23:33,592
Det ärdu!

858
01:24:06,005 --> 01:24:07,879
Lumière!

859
01:24:08,049 --> 01:24:09,792
Clocksworth!

860
01:24:10,802 --> 01:24:13,127
Mrs Potts!

861
01:24:13,304 --> 01:24:14,882
Tänka sig!

862
01:24:15,056 --> 01:24:16,965
Mamma!

863
01:24:21,020 --> 01:24:24,603
- Kära nån!
- Det är ett under!

864
01:24:34,909 --> 01:24:36,985
L`amour...

865
01:24:40,456 --> 01:24:43,742
Jo, gamle vän,
ska vi glömma och förlåta?

866
01:24:43,918 --> 01:24:48,746
- Javisst! Jag sa att hon skulle fixa det.
- Ursäkta, gamle vän...

867
01:24:48,923 --> 01:24:53,336
- ... men det var jag som sa det.
- Nej, jag sa det!

868
01:24:53,511 --> 01:24:57,211
Det gjorde du inte,
din malliga stearinskalle!

869
01:24:57,390 --> 01:25:01,222
En garde, ditt förvuxna fickur!

870
01:25:05,857 --> 01:25:09,060
Kommer de att leva lyckliga
i alla sina dagar?

871
01:25:09,235 --> 01:25:13,482
Det är klart att de ska, min gosse.
Det är klart...

872
01:25:14,115 --> 01:25:17,698
Måste jag fortfarande sova i skåpet?

873
01:25:20,246 --> 01:25:24,160
Ska vi våga tro

874
01:25:25,376 --> 01:25:27,867
på vår fantasi?

875
01:25:28,045 --> 01:25:30,536
Sagan ger oss svar

876
01:25:30,715 --> 01:25:33,206
varje väsen har

877
01:25:33,384 --> 01:25:36,255
skönhet inuti

878
01:25:39,390 --> 01:25:42,177
Sagan ger oss svar

879
01:25:42,351 --> 01:25:45,103
Varje väsen har

880
01:25:45,938 --> 01:25:49,557
skönhet inuti

