﻿1
00:04:42,780 --> 00:04:44,950
- Good night, Pat.
- Good night.

2
00:04:48,070 --> 00:04:52,580
- What happened? Old bank was beautiful.
- People kept robbing it.

3
00:04:52,660 --> 00:04:55,160
It's a small price to pay for beauty.

4
00:05:01,250 --> 00:05:03,340
Hit me.

5
00:05:06,760 --> 00:05:08,640
Again.

6
00:05:11,060 --> 00:05:12,600
Bust!

7
00:05:15,020 --> 00:05:17,020
Give me credit, Mr. Macon?

8
00:05:17,100 --> 00:05:19,190
You know my rules, Tom.

9
00:05:20,820 --> 00:05:24,150
Well, looks like you just about
cleaned everybody out, fella.

10
00:05:24,240 --> 00:05:27,110
You haven't lost a hand
since you got the deal.

11
00:05:27,860 --> 00:05:30,370
What's the secret of your success?

12
00:05:33,450 --> 00:05:35,540
Prayer.

13
00:05:36,040 --> 00:05:38,120
Let's just you and me play.

14
00:05:55,180 --> 00:05:57,270
Hit it.

15
00:06:00,980 --> 00:06:03,070
Bust!

16
00:06:05,490 --> 00:06:08,280
Yeah. You're a hell of a card player, fella.

17
00:06:09,030 --> 00:06:11,740
I know, cos I'm a hell of a card player.

18
00:06:13,240 --> 00:06:16,160
And I can't even spot how you're cheatin'.

19
00:06:29,720 --> 00:06:32,010
The money stays and you go.

20
00:06:35,640 --> 00:06:39,810
Well, we seem to be a little short
on brotherly love around here.

21
00:06:39,890 --> 00:06:43,650
- If you're with him, you better get out of here.
- We're on our way.

22
00:06:44,230 --> 00:06:45,820
- Come on.
- I wasn't cheating.

23
00:06:45,900 --> 00:06:47,190
- Come on!
- I wasn't!

24
00:06:47,280 --> 00:06:51,360
You can die.
For that matter, you can both die.

25
00:06:51,450 --> 00:06:53,910
- Hear that?
- If he invites us to stay, we'll go.

26
00:06:53,990 --> 00:06:58,290
- We were gonna leave anyway.
- He's gotta invite us to stick around.

27
00:06:59,460 --> 00:07:03,250
He'll draw on you. He's ready.
You don't know how fast he is.

28
00:07:11,470 --> 00:07:15,810
- I'm over the hill, but it can happen to you.
- That's just what I wanna hear(!)

29
00:07:15,890 --> 00:07:18,810
Every day you get older. Now, that's a law.

30
00:07:29,740 --> 00:07:32,990
What would you think about
maybe asking us to stick around?

31
00:07:33,070 --> 00:07:35,410
- What?
- You don't have to mean it.

32
00:07:35,490 --> 00:07:38,370
Just ask us to stick around. I promise you...

33
00:07:46,210 --> 00:07:48,500
I can't help you, Sundance.

34
00:07:59,100 --> 00:08:03,690
I didn't know you were the Sundance Kid
when I said you were cheatin'.

35
00:08:06,650 --> 00:08:09,780
If I draw on you, you'll kill me.

36
00:08:09,860 --> 00:08:12,490
There's that possibility.

37
00:08:12,570 --> 00:08:17,240
No. You'd be killin' yourself. So why
don't you just invite us to stick around?

38
00:08:19,740 --> 00:08:21,700
Now, you can do it.

39
00:08:21,790 --> 00:08:24,080
And easy. Come on.

40
00:08:26,500 --> 00:08:28,590
Come on.

41
00:08:31,090 --> 00:08:33,090
Why don't you stick around?

42
00:08:33,170 --> 00:08:35,890
Thanks, but we gotta get goin'.

43
00:08:42,390 --> 00:08:44,190
Hey, Kid.

44
00:08:44,270 --> 00:08:46,560
Hey, Kid! How good are ya?

45
00:08:57,950 --> 00:09:00,660
Like I been tellin' you, over the hill.

46
00:09:58,130 --> 00:10:03,640
Boy, every time I see Hole in the Wall again,
it's like seein' it fresh for the first time.

47
00:10:03,720 --> 00:10:07,690
And every time that happens
I keep askin' myself the same question.

48
00:10:07,770 --> 00:10:11,310
How can I be so damn stupid
as to keep comin' back here?

49
00:10:16,690 --> 00:10:19,610
- What's your idea this time?
- Bolivia.

50
00:10:22,120 --> 00:10:26,200
- What's Bolivia?
- Bolivia. That's a country, stupid.

51
00:10:26,290 --> 00:10:29,290
In Central or South America. One or the other.

52
00:10:30,420 --> 00:10:32,630
Why don't we just go to Mexico instead?

53
00:10:32,710 --> 00:10:36,380
Cos all they got in Mexico is sweat.
There's too much of that here.

54
00:10:36,460 --> 00:10:40,130
If we'd been in business in the California
gold rush, where'd we have gone?

55
00:10:40,220 --> 00:10:41,890
- California, right?
- Right.

56
00:10:41,970 --> 00:10:45,010
So when I say Bolivia,
you just think California.

57
00:10:47,680 --> 00:10:52,190
You wouldn't believe what they're
findin' in the ground down there.

58
00:10:52,270 --> 00:10:54,860
Silver mines, gold mines, tin mines.

59
00:10:54,940 --> 00:10:58,570
Payrolls so heavy
we'd strain ourselves stealin' 'em.

60
00:11:00,820 --> 00:11:04,580
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!

61
00:11:04,660 --> 00:11:08,580
Boy, I got vision and
the rest of the world wears bifocals.

62
00:11:30,770 --> 00:11:32,940
Hi, News. Whatcha doin'?

63
00:11:33,020 --> 00:11:36,230
Oh, howdy, Butch. Nothin'.

64
00:11:36,320 --> 00:11:38,030
Nothin'.

65
00:11:38,110 --> 00:11:39,570
Howdy, Sundance.

66
00:11:39,780 --> 00:11:43,070
Well, you sure are.
You're doin' somethin'. What?

67
00:11:46,530 --> 00:11:50,790
Just fixin' to rob the Union Pacific Flyer,
Butch. That's all we had in mind.

68
00:11:52,290 --> 00:11:55,250
You fellas got everything I told you all wrong.

69
00:11:55,460 --> 00:11:58,050
True, we might hit the Flyer,

70
00:11:58,130 --> 00:12:02,010
but even if we do, it won't be this run.
It'll be the next one - the return.

71
00:12:02,090 --> 00:12:05,890
- Sundance and me been checking the banks.
- No banks.

72
00:12:05,970 --> 00:12:07,850
What?

73
00:12:08,640 --> 00:12:11,140
The Flyer, Butch.

74
00:12:12,350 --> 00:12:15,520
Fellas, bad as they are,
banks are better than trains.

75
00:12:15,610 --> 00:12:19,400
They don't move. They stay put.
You know the money's in there.

76
00:12:19,480 --> 00:12:22,860
- When I left I gave orders.
- New orders been given.

77
00:12:22,950 --> 00:12:25,030
Well, I run things here, Harvey.

78
00:12:25,700 --> 00:12:27,740
Used to you did.

79
00:12:27,830 --> 00:12:29,910
Me now.

80
00:12:31,040 --> 00:12:33,120
This don't concern you!

81
00:12:35,420 --> 00:12:39,340
- You tell him to stay out.
- Well, he goes his own way like always.

82
00:12:40,760 --> 00:12:43,470
What's the matter with you guys?

83
00:12:43,510 --> 00:12:46,220
When I came here, you weren't even a gang.
I formed ya!

84
00:12:46,260 --> 00:12:48,760
- Who says?
- Well, read 'em a clippin', News.

85
00:12:48,850 --> 00:12:51,140
- Which one?
- Any of 'em!

86
00:12:56,060 --> 00:12:59,150
<i>This one here's from the Salt Lake Herald,</i>

87
00:12:59,230 --> 00:13:05,030
- "Butch Cassidy's Hole in the Wall Gang..."
- Butch Cassidy's gang - that's me!

88
00:13:05,110 --> 00:13:09,200
You want Harvey to do your plannin'?
To do your thinkin'? To run things?

89
00:13:09,280 --> 00:13:12,040
- "...outlaws with them on..."
- Shut up now, News!

90
00:13:12,120 --> 00:13:14,250
Not till I get to the good part, Butch.

91
00:13:14,330 --> 00:13:19,710
"Known to have participated in the hold-up
are Flat Nose Curry and News Carver."

92
00:13:19,790 --> 00:13:23,420
I just love to read my name
in the paper, Butch.

93
00:13:23,510 --> 00:13:26,470
OK, so we forget about
Logan takin' over. OK, Flat Nose?

94
00:13:26,550 --> 00:13:29,180
You always said any one of us
could challenge you.

95
00:13:29,260 --> 00:13:34,100
- It's cos I figured no one would do it.
- Figured wrong, Butch.

96
00:13:34,770 --> 00:13:37,270
You guys can't want Logan!

97
00:13:38,350 --> 00:13:42,360
At least he's with us, Butch.
You've been spendin' a lot of time gone.

98
00:13:42,440 --> 00:13:44,900
- Cos everything's different.
- Guns or knives?

99
00:13:44,990 --> 00:13:49,910
- It's harder now. You gotta plan more.
- Guns or knives?!

100
00:13:50,870 --> 00:13:52,620
- Neither.
- Pick!

101
00:13:52,700 --> 00:13:55,200
I don't wanna shoot with you, Harvey.

102
00:13:56,290 --> 00:13:58,580
Anything you say, Butch.

103
00:14:14,560 --> 00:14:17,480
Maybe there's a way to make a profit in this.

104
00:14:18,810 --> 00:14:21,020
Bet on Logan.

105
00:14:21,110 --> 00:14:24,280
- I would, but who'd bet on you?
- Sundance,

106
00:14:25,690 --> 00:14:30,490
when we're done, if he's dead,
you're welcome to stay.

107
00:14:31,530 --> 00:14:36,700
Listen, I don't mean to be a sore loser,
but when it's done, if I'm dead, kill him.

108
00:14:36,790 --> 00:14:38,870
Love to.

109
00:14:48,470 --> 00:14:52,470
No, no, not yet. Not until me and Harvey
get the rules straightened out.

110
00:14:52,550 --> 00:14:55,470
Rules? In a knife fight? No rules!

111
00:14:57,180 --> 00:15:00,560
If there ain't no rules, let's start.
Someone count 1, 2, 3, go.

112
00:15:00,650 --> 00:15:02,730
1, 2, 3, go!

113
00:15:05,650 --> 00:15:08,360
I was really rootin' for you, Butch.

114
00:15:08,440 --> 00:15:10,400
Well, thank you, Flat Nose.

115
00:15:11,240 --> 00:15:14,370
That's what sustained me
in my time of trouble.

116
00:15:16,040 --> 00:15:18,620
Hey, what's this about the Flyer?

117
00:15:18,700 --> 00:15:21,460
Harvey said we'd hit it
both this run and the return.

118
00:15:21,540 --> 00:15:25,710
Nobody's done that to the Flyer before.
No matter how much we got the first time,

119
00:15:25,800 --> 00:15:29,920
they'd figure the return was safe
and load it up with money.

120
00:15:30,010 --> 00:15:32,930
- Harvey thought of that?!
- Yes, sir. He did.

121
00:15:34,300 --> 00:15:37,850
Well, I'll tell you somethin'.
That's exactly what we're gonna do.

122
00:16:15,300 --> 00:16:17,600
- Stop it!
- Where?

123
00:16:18,140 --> 00:16:20,100
Up ahead there.

124
00:16:20,600 --> 00:16:23,310
Bet that's old Butch himself!

125
00:16:30,110 --> 00:16:32,200
Hold it there.

126
00:16:32,860 --> 00:16:36,820
- I just thought I'd watch.
- Bring the kids, why don't you?

127
00:16:36,910 --> 00:16:38,990
Stick your heads in.

128
00:16:39,580 --> 00:16:42,580
You'll get yourself blown up,
you don't open that door.

129
00:16:42,660 --> 00:16:47,420
I can't do that on account of I work for
EH Harriman of the Union Pacific Railroad...

130
00:16:47,500 --> 00:16:50,460
Shut up about that EH Harriman stuff
and open the door!

131
00:16:50,550 --> 00:16:53,130
- What's goin' on?
- We got a patriot in there.

132
00:16:53,220 --> 00:16:57,220
- OK, go ahead, News.
- That's Woodcock. He's awful dedicated.

133
00:16:57,300 --> 00:16:59,390
- Woodcock!
- Yes, sir.

134
00:17:00,470 --> 00:17:02,060
You know who we are?

135
00:17:02,140 --> 00:17:05,480
You're the Hole in the Wall Gang,
Mr. Cassidy. I understand.

136
00:17:05,560 --> 00:17:09,980
But you gotta understand Mr. EH Harriman
himself of the Union Pacific give me this job.

137
00:17:10,070 --> 00:17:15,200
- I've gotta do my best, don't you see?
- That don't include gettin' yourself killed!

138
00:17:15,280 --> 00:17:18,620
- Dynamite's ready.
- Mr. EH Harriman had the confidence...

139
00:17:18,700 --> 00:17:24,460
Open the door or that's it! Do you think EH
Harriman would get himself killed for you?

140
00:17:24,540 --> 00:17:26,170
Woodcock?

141
00:17:26,250 --> 00:17:31,630
I work for Mr. EH Harriman of the Union
Pacific Railroad, and he entrusted me...

142
00:17:47,900 --> 00:17:50,730
Hey, Woodcock.
Hey, Woodcock, you all right?

143
00:17:50,820 --> 00:17:52,610
Hey.

144
00:17:58,990 --> 00:18:02,030
Whatever Harriman's payin' you ain't enough.

145
00:18:10,670 --> 00:18:13,920
There ain't what I'd call
a fortune in there, Butch.

146
00:18:14,010 --> 00:18:17,550
Well, just so we come out ahead.
That's the main thing.

147
00:18:18,930 --> 00:18:23,810
The Hole in the Wall Gang, I guess you
heard, robbed the Flyer outside our town,

148
00:18:23,890 --> 00:18:28,900
so that makes it our responsibility
to get out there and get after them.

149
00:18:28,980 --> 00:18:32,060
Now, you're gonna have
to bring your own horses.

150
00:18:32,150 --> 00:18:34,780
How many of you can bring your own guns?

151
00:18:38,360 --> 00:18:43,120
Yeah, well, how many of you are going
to want me to supply you with guns?

152
00:18:46,910 --> 00:18:51,460
Well... Come on, now. I think it's
up to us to do something, don't you?

153
00:18:51,540 --> 00:18:54,800
Why? They're probably halfway
to Hole in the Wall already.

154
00:18:54,880 --> 00:18:58,010
That's just exactly why we have got to hurry.

155
00:18:58,090 --> 00:19:02,260
If we get mounted up right now and
get after them, maybe we could head 'em off.

156
00:19:02,350 --> 00:19:05,430
Head 'em off? You crazy?
We did that, they'd kill us.

157
00:19:05,520 --> 00:19:10,230
Well, I don't think we want to lie down
and just let them get away with this...

158
00:19:12,400 --> 00:19:14,900
Boy, I just eat this up with a spoon!

159
00:19:15,610 --> 00:19:18,570
All right, you two. I want you at my party.

160
00:19:18,650 --> 00:19:21,780
- What party?
- I'm losing my piano player.

161
00:19:21,860 --> 00:19:24,120
He's going off to fight the war.

162
00:19:24,200 --> 00:19:26,660
- What war?
- The war with the Spanish.

163
00:19:26,740 --> 00:19:28,830
<i>"Remember the Maine,"</i>

164
00:19:29,710 --> 00:19:33,960
- Who can forget it?
- I'm giving him a sendoff, so come on.

165
00:19:42,550 --> 00:19:47,720
# Goodbye, Dolly, I must leave you...

166
00:19:47,810 --> 00:19:51,560
When I was a kid, I always thought
I was gonna grow up to be a hero.

167
00:19:51,730 --> 00:19:56,650
- Well, it's too late now.
- What'd you say that for? You didn't have to.

168
00:19:56,730 --> 00:19:59,940
You want me to go, I'll go all alone

169
00:20:00,030 --> 00:20:04,280
and fight the Hole in the Wall Gang.
Hell, that's fine with me.

170
00:20:04,370 --> 00:20:09,000
And you want your kids to know that
you let me do that, that's fine with me!

171
00:20:09,290 --> 00:20:11,790
But I don't think that's what you want.

172
00:20:13,540 --> 00:20:16,000
Is it?

173
00:20:19,510 --> 00:20:22,630
<i>Why don't we enlist? Go fight the Spanish.</i>

174
00:20:22,720 --> 00:20:24,930
You and me in the war.

175
00:20:25,010 --> 00:20:29,350
We got a lot of things goin' for us.
Experience, maturity, leadership.

176
00:20:29,430 --> 00:20:31,600
I bet we end up officers.

177
00:20:31,680 --> 00:20:33,770
I'd be Major Parker.

178
00:20:35,060 --> 00:20:37,060
Parker?

179
00:20:37,150 --> 00:20:39,230
Yeah, that's my real name.

180
00:20:40,940 --> 00:20:43,530
- Robert LeRoy Parker.
- No foolin'?

181
00:20:44,240 --> 00:20:46,320
Yeah.

182
00:20:49,740 --> 00:20:52,160
- Mine's Longbaugh.
- No foolin'?

183
00:20:53,080 --> 00:20:56,670
- Long what?
- Harry Longbaugh.

184
00:20:56,750 --> 00:20:59,460
So you'd be Major Longbaugh.
Whaddaya say?

185
00:21:04,510 --> 00:21:07,890
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!

186
00:21:08,550 --> 00:21:14,810
But you're not frantic! No, sir! You have got
respect for me and I have got respect for you!

187
00:21:14,890 --> 00:21:19,400
<i>That is why I'm your marshal! And that is
why you and you and you are riding with me!</i>

188
00:21:19,480 --> 00:21:21,820
Am I right?

189
00:21:22,110 --> 00:21:24,450
Well? Whaddaya say?

190
00:21:24,990 --> 00:21:27,160
I say this:

191
00:21:27,240 --> 00:21:31,330
I say, ladies and gentlemen,

192
00:21:31,410 --> 00:21:34,210
boys and girls, friends and enemies,

193
00:21:34,290 --> 00:21:37,000
- meet the future!
- The future what?

194
00:21:37,040 --> 00:21:40,130
The future mode of transportation
for this western world.

195
00:21:40,460 --> 00:21:44,510
Now, I'm not gonna make a lot of
extravagant claims for this little machine.

196
00:21:44,590 --> 00:21:48,640
Sure, it'll change your whole life
for the better, but that's all!

197
00:21:48,720 --> 00:21:50,810
What do you think you're doin'?

198
00:21:50,890 --> 00:21:54,350
You got the crowd together.
Just thought I'd do a little selling.

199
00:21:54,430 --> 00:21:58,150
- I'm trying to raise a posse here!
- Got a short presentation.

200
00:21:58,230 --> 00:22:01,520
The horse is dead!
You'll see this item sells itself.

201
00:22:01,610 --> 00:22:04,860
Are you going to listen to him,
or come with me?

202
00:22:04,940 --> 00:22:08,320
Butch, Fanny says for you
to come in to her party, right now.

203
00:22:08,410 --> 00:22:14,450
Cheaper than a horse to keep.
No oats, no mess, no kicks, no runnin' away...

204
00:22:14,540 --> 00:22:16,410
Well,

205
00:22:17,290 --> 00:22:21,500
I think I'll get saddled up
and go lookin' for a woman.

206
00:22:22,750 --> 00:22:24,840
Good huntin'.

207
00:22:26,130 --> 00:22:28,840
Shouldn't take more than a couple of days.

208
00:22:33,390 --> 00:22:35,480
I'm not picky.

209
00:22:36,060 --> 00:22:39,190
As long as she's smart, pretty...

210
00:22:40,270 --> 00:22:42,360
and sweet.

211
00:22:42,940 --> 00:22:46,240
And gentle and... tender and...

212
00:22:47,200 --> 00:22:49,360
refined and

213
00:22:49,450 --> 00:22:52,620
lovely and... carefree...

214
00:24:01,140 --> 00:24:03,100
Keep goin', teacher lady.

215
00:24:10,780 --> 00:24:13,360
It's OK. Don't mind me. Keep on goin'.

216
00:24:41,020 --> 00:24:43,100
Let down your hair.

217
00:24:54,700 --> 00:24:57,200
Shake your head.

218
00:26:05,810 --> 00:26:07,770
- Know what I wish?
- What?

219
00:26:07,850 --> 00:26:10,360
That once you'd get here on time!

220
00:26:14,030 --> 00:26:16,740
You are mine, Etta Place.

221
00:26:16,820 --> 00:26:18,780
Mine!

222
00:26:18,870 --> 00:26:20,450
You hear me?

223
00:26:20,530 --> 00:26:23,830
Mine! All mine!

224
00:26:27,500 --> 00:26:30,630
Your soft, white flesh is mine.

225
00:26:30,710 --> 00:26:32,500
Soft.

226
00:26:32,590 --> 00:26:34,130
White.

227
00:26:43,140 --> 00:26:45,220
Meet the future!

228
00:26:45,890 --> 00:26:48,440
- Do you know what you're doin'?
- Theoretically.

229
00:26:49,230 --> 00:26:52,440
# Don't ever hit your mother with a shovel

230
00:26:52,520 --> 00:26:55,400
# It leaves a dull impression on her mind!

231
00:26:59,700 --> 00:27:03,200
<i># Raindrops keep fallin' on my head</i>

232
00:27:03,700 --> 00:27:09,080
<i># And just like the guy
whose feet are too big for his bed</i>

233
00:27:09,170 --> 00:27:12,250
<i># Nothin' seems to fit, those</i>

234
00:27:12,340 --> 00:27:17,050
<i># Raindrops are fallin' on my head,
they keep fallin'</i>

235
00:27:17,130 --> 00:27:21,890
<i># So I just did me some talkin' to the sun</i>

236
00:27:23,050 --> 00:27:28,430
<i># And I said I didn’t like
the way he got things done</i>

237
00:27:28,480 --> 00:27:31,730
<i># Sleepin' on the job, those</i>

238
00:27:31,810 --> 00:27:36,610
<i># Raindrops are fallin' on my head,
they keep fallin'</i>

239
00:27:36,690 --> 00:27:42,120
<i># But there’s one thing I know</i>

240
00:27:42,200 --> 00:27:45,990
<i># The blues they send to meet me</i>

241
00:27:46,080 --> 00:27:49,120
<i># Won’t defeat me</i>

242
00:27:49,210 --> 00:27:56,300
<i># It won’t be long
till happiness steps up to greet me</i>

243
00:28:00,380 --> 00:28:03,470
<i># Raindrops keep fallin' on my head</i>

244
00:28:04,600 --> 00:28:10,060
<i># But that doesn’t mean
my eyes will soon be turnin' red</i>

245
00:28:10,140 --> 00:28:13,400
<i># Crying's not for me, cos</i>

246
00:28:13,480 --> 00:28:17,650
<i># l'm never gonna stop the rain by complainin"</i>

247
00:28:18,360 --> 00:28:21,900
<i># Because I’m free</i>

248
00:28:22,740 --> 00:28:25,070
<i># Nothing’s worryin' me</i>

249
00:29:36,770 --> 00:29:40,190
<i># Raindrops are fallin' on my head</i>

250
00:29:41,150 --> 00:29:46,780
<i># But that doesn’t mean
my eyes will soon be turnin’ red</i>

251
00:29:46,860 --> 00:29:50,200
<i># Crying’s not for me, cos</i>

252
00:29:50,280 --> 00:29:54,710
<i># I’m never gonna stop the rain by complainin"</i>

253
00:29:55,410 --> 00:29:59,790
<i># Because I’m free</i>

254
00:30:00,170 --> 00:30:03,420
<i># Nothing’s worryin'</i>

255
00:30:03,510 --> 00:30:06,510
<i># Me</i>

256
00:30:08,470 --> 00:30:11,560
You've come to get him for the Flyer?

257
00:30:11,640 --> 00:30:14,600
Can you believe I'm broke already?

258
00:30:14,680 --> 00:30:18,900
- Why is there never any money, Butch?
- Hell, I swear, Etta, I don't know.

259
00:30:18,980 --> 00:30:22,570
I've been workin' like a dog all my life
and I can't get a penny ahead.

260
00:30:22,650 --> 00:30:27,160
Sundance says it's cos you're a soft touch,
always taking expensive vacations,

261
00:30:27,240 --> 00:30:30,700
buying drinks for everyone,
and you're a rotten gambler.

262
00:30:30,780 --> 00:30:33,910
Well, that might have somethin' to do with it!

263
00:30:48,630 --> 00:30:50,720
Butch?

264
00:30:51,300 --> 00:30:55,140
D'you ever wonder if I'd met you first,
we'd been the ones to get involved?

265
00:30:55,220 --> 00:30:58,140
We are involved, Etta. Don't you know that?

266
00:31:00,100 --> 00:31:05,940
You're riding on my bicycle. In some Arabian
countries that's the same as being married.

267
00:31:10,160 --> 00:31:12,240
Hey.

268
00:31:12,950 --> 00:31:15,870
- What're you doin'?
- Stealin' your woman.

269
00:31:19,170 --> 00:31:21,460
Take her. Take her.

270
00:31:23,170 --> 00:31:26,090
You're a romantic bastard. I'll give you that.

271
00:31:35,930 --> 00:31:40,520
- OK, open up in there.
- I work for Mr. EH Harriman of the Union...

272
00:31:40,600 --> 00:31:43,150
- Hey, Woodcock!
- Butch?

273
00:31:43,230 --> 00:31:46,650
- You OK?
- Well, sort of.

274
00:31:46,730 --> 00:31:49,860
Hey, that's wonderful. Let's take a look at ya.

275
00:31:51,570 --> 00:31:57,540
Now, Butch, you gotta have more respect for
me than to think I'd fall for a stunt like that.

276
00:32:01,040 --> 00:32:05,880
- You can't wanna get blown up again?
- Butch, you know that if it were my money,

277
00:32:05,960 --> 00:32:09,300
there is nobody that I would
rather have steal it than you.

278
00:32:09,380 --> 00:32:14,550
But I am still in the employ of Mr.
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.

279
00:32:14,640 --> 00:32:16,930
- Start this train!
- Get back inside, lady.

280
00:32:17,010 --> 00:32:20,690
Oh, I'm not afraid of you.
I'm not afraid of anything.

281
00:32:20,770 --> 00:32:24,060
I'm a grandmother and a female,
and I've got my rights.

282
00:32:24,150 --> 00:32:27,900
- We've got no time for this.
- You can bull all the others, but not me!

283
00:32:27,980 --> 00:32:31,780
I've fought whisky and gamblin'!
I can certainly fight you!

284
00:32:31,860 --> 00:32:33,450
We got no time for this!

285
00:32:33,740 --> 00:32:36,200
- Put down the gun, Sundance.
- Let go!

286
00:32:36,280 --> 00:32:39,620
- What you gonna do to her?
- Whatever you force me to.

287
00:32:39,700 --> 00:32:43,540
Leave her alone. You're after the money,
and the money's in here.

288
00:32:43,620 --> 00:32:48,000
All I want is for somebody
to start this train. Somebody! Please!

289
00:32:48,090 --> 00:32:53,180
- Open up or tell her goodbye!
- Our Father, who art in heaven,

290
00:32:53,260 --> 00:32:55,600
hallowed be thy name.

291
00:32:55,680 --> 00:32:59,310
Thy kingdom come, thy will be done,

292
00:32:59,390 --> 00:33:02,100
on earth, as it is in heaven.

293
00:33:02,140 --> 00:33:05,060
What am I gonna tell poor Mr. Harriman?

294
00:33:08,270 --> 00:33:11,530
Woodcock, what d'you
have to do somethin' like that for?

295
00:33:11,610 --> 00:33:15,950
Well, Butch, you blew the last one so easy
I just had to do something.

296
00:33:16,030 --> 00:33:18,120
Give me that, and get some more.

297
00:33:19,990 --> 00:33:21,660
A lot more!

298
00:33:23,000 --> 00:33:24,870
Well, that oughta do it.

299
00:33:45,730 --> 00:33:49,020
Think you used
enough dynamite there, Butch?

300
00:34:43,490 --> 00:34:45,200
What the hell is that?

301
00:35:08,230 --> 00:35:11,770
Whatever they're sellin', I don't want it.

302
00:35:20,410 --> 00:35:22,740
Will you leave it!

303
00:35:28,370 --> 00:35:30,460
Come on!

304
00:35:48,770 --> 00:35:50,690
- Hey, Butch.
- What?

305
00:35:50,770 --> 00:35:52,440
They're very good.

306
00:35:55,020 --> 00:35:57,110
Split up!

307
00:36:10,120 --> 00:36:12,580
- How many of 'em are followin' us?
- All of them.

308
00:36:12,670 --> 00:36:17,000
<i>All of 'em?
What's the matter with those guys?!</i>

309
00:37:46,550 --> 00:37:49,850
I think we lost 'em. D'you think we lost 'em?

310
00:37:50,560 --> 00:37:53,180
- No.
- Neither do I.

311
00:38:10,490 --> 00:38:13,290
Take our horses and keep 'em out of sight.

312
00:38:13,370 --> 00:38:16,250
- Where's Sweetface?
- Just inside. Trouble?

313
00:38:17,830 --> 00:38:22,300
Listen, you dirty old man, I know you're
a lyin' thief, but who'd know it to look at ya?

314
00:38:22,380 --> 00:38:25,840
Get out front fast. You seen us
ride through town five minutes ago.

315
00:38:25,930 --> 00:38:29,100
You do this right,
I'll get you an old dog to kick.

316
00:38:29,850 --> 00:38:32,350
Here, room nine. The top of the stairs.

317
00:38:43,610 --> 00:38:46,320
# My beloved's proud

318
00:38:47,320 --> 00:38:51,160
Hey, you're drivin' me crazy
starin' out the window like that.

319
00:38:51,240 --> 00:38:53,950
I swear to you Sweetface can handle it easy.

320
00:38:54,000 --> 00:38:57,540
He wouldn't dare louse me up,
he's that scared of me.

321
00:39:03,670 --> 00:39:09,300
How can I give Agnes the concentration she
deserves with you lookin' out the window?

322
00:39:09,390 --> 00:39:12,510
Butch, you're really somethin',
you know that?

323
00:39:14,770 --> 00:39:18,730
Could you be a bit more specific, Agnes?

324
00:39:18,810 --> 00:39:20,900
Butch!

325
00:39:26,320 --> 00:39:28,950
OK, Sweetface, give 'em a nice smile.

326
00:39:29,740 --> 00:39:31,820
Come on.

327
00:39:32,990 --> 00:39:34,660
Oh, that's a nice touch.

328
00:39:34,740 --> 00:39:40,000
<i>You know, I swear, if he told me I rode
out of town ten minutes ago, I'd believe him.</i>

329
00:39:42,250 --> 00:39:44,340
And there they go.

330
00:39:52,430 --> 00:39:55,560
No, no, no. Don't ask me to stay.

331
00:40:03,770 --> 00:40:07,530
You're the only real man I ever met.
You know that, Butch?

332
00:40:08,440 --> 00:40:12,740
It's not just cos of all that money
you got to spend on people.

333
00:40:12,820 --> 00:40:17,040
It's you. The way you're always
lookin' to see am I happy or not.

334
00:40:17,790 --> 00:40:21,080
A lot of the other girls,
they might want you just for

335
00:40:21,170 --> 00:40:24,170
when you got lots of money
to spend on people.

336
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
Me, I...

337
00:40:26,090 --> 00:40:33,970
I don't care about clothes
and money and jewels and furs.

338
00:40:35,930 --> 00:40:41,350
Things like that.
Lots of the other girls do, but I never did.

339
00:40:41,440 --> 00:40:43,520
I always said "Agnes..."

340
00:41:02,170 --> 00:41:04,130
Don't move!

341
00:41:04,460 --> 00:41:06,750
Stand up. Put your hands up.

342
00:41:07,710 --> 00:41:09,590
Higher!

343
00:41:11,130 --> 00:41:13,220
Now turn around and...

344
00:41:17,970 --> 00:41:20,600
Get our horses and come on back here.

345
00:41:28,610 --> 00:41:31,690
Get outta here. Get outta here.

346
00:41:31,860 --> 00:41:33,950
Get out!

347
00:41:36,410 --> 00:41:39,990
Go on! Get outta here, you fatheaded beast!

348
00:41:41,620 --> 00:41:45,210
- Come on!
- You're the fatheaded beast. Quit shouting.

349
00:41:46,380 --> 00:41:48,880
Boy, somebody sure trained 'em.

350
00:42:17,660 --> 00:42:19,200
Which way?

351
00:42:19,280 --> 00:42:23,290
It doesn't matter. I don't know
where we've been and I've just been there.

352
00:42:23,370 --> 00:42:25,920
They can't follow us. We're safe.

353
00:42:26,210 --> 00:42:28,170
You really think so?

354
00:42:28,250 --> 00:42:30,750
I will if you will.

355
00:42:59,120 --> 00:43:02,030
How long you figure we been watchin'?

356
00:43:02,660 --> 00:43:04,750
Oh, a while.

357
00:43:17,470 --> 00:43:20,640
How long before
you figure they're not after us?

358
00:43:20,720 --> 00:43:22,810
A while longer.

359
00:43:25,220 --> 00:43:27,730
How come you're so talkative?

360
00:43:29,190 --> 00:43:31,690
Just naturally blabby, I guess.

361
00:43:35,690 --> 00:43:38,450
I haven't done so much ridin'
since I quit rustlin'.

362
00:43:38,530 --> 00:43:43,330
That's a miserable occupation.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.

363
00:43:47,580 --> 00:43:49,460
Hey?

364
00:43:50,210 --> 00:43:52,290
I see it.

365
00:43:56,010 --> 00:43:58,300
Torches, you think?

366
00:43:58,380 --> 00:44:00,550
Maybe. Maybe lanterns.

367
00:44:02,220 --> 00:44:04,310
They're followin' our path.

368
00:44:05,640 --> 00:44:07,850
Dead on it.

369
00:44:07,930 --> 00:44:11,940
<i>I couldn't do that. Could you do that?
How can they do that?!</i>

370
00:44:13,610 --> 00:44:15,690
Who are those guys?

371
00:44:27,370 --> 00:44:29,710
- Sure it'll work?
- It'll work.

372
00:44:29,790 --> 00:44:33,580
- That's what you said about Sweetface!
- This'll work.

373
00:44:58,440 --> 00:45:02,530
Once they divide up,
we take 'em. No trouble. Right?

374
00:45:03,030 --> 00:45:04,950
Maybe.

375
00:45:05,030 --> 00:45:08,410
Boy, for a gunman,
you're one hell of a pessimist.

376
00:45:09,660 --> 00:45:12,830
They ought to get to
where we split up any time.

377
00:45:15,210 --> 00:45:17,710
They're just about there.

378
00:45:20,510 --> 00:45:23,220
How many of 'em you think'll come our way?

379
00:45:24,510 --> 00:45:27,640
I wish we had rifles. I mean, they got rifles.

380
00:45:27,720 --> 00:45:30,430
But we got surprise on our side, right?

381
00:45:36,230 --> 00:45:39,360
Well, so far they're doin' what we want.

382
00:45:43,070 --> 00:45:45,990
You think we ought to take 'em from up here?

383
00:45:51,250 --> 00:45:53,830
Kid... look, you know this work
better than I do.

384
00:45:53,920 --> 00:45:58,130
Is it best here or maybe
down there, closer to the trail?

385
00:46:04,180 --> 00:46:06,260
Dammit!

386
00:46:08,180 --> 00:46:10,430
They're not goin' for it.

387
00:46:13,180 --> 00:46:15,480
Who are those guys?

388
00:46:16,150 --> 00:46:18,230
I don't know.

389
00:46:18,860 --> 00:46:21,570
- I don't know!
- We gotta do somethin' and shake 'em.

390
00:46:21,650 --> 00:46:27,450
Whatever it is that you come up with is fine
with me. But whatever it is, it better be now!

391
00:46:38,960 --> 00:46:40,420
- Ray...
- What're you doin'?

392
00:46:40,500 --> 00:46:44,170
- Hold on. Easy, Ray.
- What the hell do you mean, take it easy?!

393
00:46:44,260 --> 00:46:47,970
- You said you'd never come to my territory.
- We haven't, Ray. We haven't!

394
00:46:48,050 --> 00:46:51,100
Just cos we were friendly
doesn't allow you to break in.

395
00:46:51,180 --> 00:46:54,100
What would happen to me
if we was to be seen together?

396
00:46:54,180 --> 00:46:56,690
I'm too old to hunt up another job!

397
00:46:58,060 --> 00:47:00,480
You could at least have drawn your guns!

398
00:47:00,570 --> 00:47:03,320
Listen to Butch.
He's tryin' to tell you somethin'.

399
00:47:03,400 --> 00:47:05,610
All right. What do you want?

400
00:47:05,700 --> 00:47:08,950
A couple of things. We wanna enlist, Ray.

401
00:47:09,030 --> 00:47:12,830
You know, in the army. Right away!
Go fight the Spanish.

402
00:47:17,960 --> 00:47:20,590
Oh, you're crazy. You are crazy.

403
00:47:21,460 --> 00:47:24,170
You are both of you crazy!

404
00:47:24,260 --> 00:47:27,590
They'd throw you in jail
for a thousand years each!

405
00:47:32,640 --> 00:47:35,560
Come on, Sundance. Start trussin' my feet.

406
00:47:38,390 --> 00:47:43,070
Here, you've seen these before. Come on! I'm
not gonna take the chance someone saw you.

407
00:47:43,150 --> 00:47:45,230
Ray, we're serious about this.

408
00:47:45,320 --> 00:47:47,900
- You are known outlaws.
- We quit.

409
00:47:47,990 --> 00:47:50,490
- Quit!
- That's the point, we would. Too tight?

410
00:47:50,570 --> 00:47:54,700
No, that's all right. There's hankies
in the top drawer you can use to gag me.

411
00:47:54,790 --> 00:47:57,540
Oh, this'd work. This'd work, Ray.

412
00:47:57,620 --> 00:48:02,590
You trust us and the government trusts you,
so anything you tell 'em, they gotta believe it.

413
00:48:02,670 --> 00:48:07,220
You've never done a dishonest thing in your
life and what are you, pushin' 60? We'd quit.

414
00:48:07,300 --> 00:48:10,470
They'd drop all the charges.
We'd fight till the war is over.

415
00:48:10,550 --> 00:48:14,930
- They don't even have to make us officers.
- That's some proposition.

416
00:48:15,010 --> 00:48:18,850
<i>I mean, they forget all about
the years of thievin' and robbin'?</i>

417
00:48:18,940 --> 00:48:23,440
They take you into the army,
which is what you want in the first place.

418
00:48:25,480 --> 00:48:28,950
There's somethin' out there
that scares you, huh?

419
00:48:30,360 --> 00:48:35,870
It's too late. Shoulda let yourselves get killed
a long time ago while you had the chance.

420
00:48:35,950 --> 00:48:42,250
See, you may be the biggest thing ever hit
this area, but you're still two-bit outlaws!

421
00:48:42,330 --> 00:48:45,880
I never met a soul more affable than you,
or faster than the Kid,

422
00:48:45,960 --> 00:48:51,930
but you're still nothin' but two-bit outlaws
on the dodge. It's over! Don't you get that?

423
00:48:52,010 --> 00:48:58,310
Your times is over and you're gonna die
bloody! And all you can do is choose where.

424
00:48:59,140 --> 00:49:01,850
I'm sorry. I'm gettin' mean in my old age.

425
00:49:02,520 --> 00:49:04,610
Come on! Shut me up, Sundance.

426
00:51:25,120 --> 00:51:27,000
Ah, you're wastin' your time.

427
00:51:27,330 --> 00:51:31,090
- They can't track us over rock.
- Tell them that.

428
00:51:57,450 --> 00:51:59,950
They're beginnin' to get on my nerves.

429
00:52:01,530 --> 00:52:03,620
Who are those guys?

430
00:52:05,580 --> 00:52:10,500
You remember the time you and me and Etta
went to Denver that summer for a vacation?

431
00:52:10,580 --> 00:52:14,590
Glad you brought that up.
An important topic, considerin' our situation.

432
00:52:14,670 --> 00:52:18,220
- The night we went gamblin'. Remember?
- We had dinner at the hotel.

433
00:52:18,300 --> 00:52:23,970
Etta had roast beef and I had chicken. If I can
remember what you had, I'll die a happy man!

434
00:52:24,640 --> 00:52:26,720
- Look out there.
- What?

435
00:52:28,020 --> 00:52:32,190
We got to talkin' to some gambler that night
and he told us about an Indian.

436
00:52:32,270 --> 00:52:37,400
A full-blooded Indian, except he called
himself with an English name. Sir somebody.

437
00:52:37,490 --> 00:52:41,110
- Lord Baltimore?
- That's right. And he could track anybody.

438
00:52:41,200 --> 00:52:43,620
Over anything, day or night.

439
00:52:43,700 --> 00:52:45,580
So?

440
00:52:46,490 --> 00:52:48,700
The guy on the ground, I think it's him.

441
00:52:54,130 --> 00:52:57,710
No, Baltimore works out of Oklahoma.
He's strictly an Oklahoma man.

442
00:52:57,800 --> 00:53:01,760
I don't know where we are,
but it sure as hell isn't Oklahoma.

443
00:53:01,840 --> 00:53:03,930
Ah, it couldn't be him.

444
00:53:08,980 --> 00:53:11,060
It couldn't be him.

445
00:53:12,100 --> 00:53:14,190
I guess.

446
00:53:15,900 --> 00:53:18,730
Whoever it is, it sure the hell is somebody.

447
00:53:50,060 --> 00:53:53,690
Dammit! Don't they get tired?
Don't they get hungry?

448
00:53:54,690 --> 00:53:57,480
- They gotta be.
- Why don't they slow up?

449
00:53:57,570 --> 00:54:02,240
Hell, they could go faster. At least that'd be
a change. They don't even break formation.

450
00:54:02,320 --> 00:54:04,410
Do something!

451
00:54:39,150 --> 00:54:41,650
- Kid?
- What?

452
00:54:42,740 --> 00:54:45,030
Who's the best lawman?

453
00:54:46,160 --> 00:54:50,240
Best? How? You mean toughest,
or easiest to bribe?

454
00:54:50,870 --> 00:54:52,580
Toughest.

455
00:54:53,910 --> 00:54:55,580
Joe Lefors.

456
00:54:56,420 --> 00:54:58,500
Gotta be.

457
00:55:01,960 --> 00:55:05,420
Lefors never leaves Wyoming. Never.
You know that.

458
00:55:06,510 --> 00:55:08,760
He always wears a white skimmer.

459
00:55:08,850 --> 00:55:13,060
That's how you tell it's Joe Lefors
cos he wears a white straw hat.

460
00:55:14,890 --> 00:55:16,980
Look at that guy out front.

461
00:55:36,750 --> 00:55:38,920
Jeez, who are those guys?

462
00:55:44,510 --> 00:55:46,470
Come on!

463
00:55:46,550 --> 00:55:48,630
On your feet, you dumbhead.

464
00:56:32,390 --> 00:56:34,930
Go on! Get outta here! Go on!

465
00:56:36,430 --> 00:56:38,430
What if they don't follow the horse?

466
00:56:38,520 --> 00:56:42,060
You're the brains, Butch.
You'll think of somethin'.

467
00:58:09,480 --> 00:58:11,570
Dammit!

468
00:58:25,040 --> 00:58:27,880
The way I figure it, we can either fight or give.

469
00:58:27,960 --> 00:58:31,300
- If we give, we go to jail.
- I've been there already.

470
00:58:32,170 --> 00:58:36,180
But if we fight, they can stay
right where they are and starve us out.

471
00:58:36,260 --> 00:58:40,720
Or go for position, shoot us. Might even
get a rock slide started and get us that way.

472
00:58:40,810 --> 00:58:42,810
What else can they do?

473
00:58:42,890 --> 00:58:45,690
They could surrender,
but I wouldn't count on that.

474
00:58:46,900 --> 00:58:49,610
They're goin' for position all right.

475
00:58:50,570 --> 00:58:52,860
Better get ready.

476
00:58:55,200 --> 00:59:00,200
<i>Kid, the next time I say let's go someplace
like Bolivia, let's go someplace like Bolivia.</i>

477
00:59:00,280 --> 00:59:01,740
Next time...

478
00:59:03,750 --> 00:59:05,620
Ready?

479
00:59:07,000 --> 00:59:09,090
No, we'll jump.

480
00:59:13,420 --> 00:59:16,680
- Like hell we will.
- No, it'll be OK,

481
00:59:16,760 --> 00:59:19,850
if we're not squished to death.
They'll never follow us.

482
00:59:19,930 --> 00:59:23,470
- How do you know?
- Would you jump if you didn't have to?

483
00:59:23,560 --> 00:59:27,440
- I have to and I'm not gonna.
- Well, we got to, otherwise we're dead.

484
00:59:27,520 --> 00:59:30,230
They'll just have to go back
the same way they come.

485
00:59:30,270 --> 00:59:32,690
- Just one clear shot.
- Come on.

486
00:59:32,780 --> 00:59:34,440
- We got to!
- Get away from me.

487
00:59:34,530 --> 00:59:36,320
- Why?
- I wanna fight 'em!

488
00:59:36,400 --> 00:59:37,860
- They'll kill us!
- Maybe.

489
00:59:37,950 --> 00:59:40,450
- You wanna die?
- Do you?

490
00:59:41,330 --> 00:59:44,040
All right. I'll jump first.

491
00:59:44,120 --> 00:59:46,000
- No.
- Then you jump first.

492
00:59:46,080 --> 00:59:47,830
- No, I said.
- What's the matter?

493
00:59:48,040 --> 00:59:50,130
I can't swim!

494
00:59:59,800 --> 01:00:03,350
Why, are you crazy?
The fall will probably kill ya!

495
01:00:26,700 --> 01:00:30,040
- You're drownin' me!
- I can't help it! I can't swim!

496
01:00:30,120 --> 01:00:34,050
- Kid, I'll kill ya! You're choking me!
- I can't swim!

497
01:00:34,130 --> 01:00:37,300
I'm tellin' you, if I drown, I swear I'll kill you!

498
01:00:37,550 --> 01:00:40,800
Never said I was a great swimmer.

499
01:00:45,520 --> 01:00:49,270
You're choking me! You're choking me!

500
01:00:49,890 --> 01:00:51,980
You don't have to choke me!

501
01:00:53,360 --> 01:00:55,440
Kid, let go of my throat!

502
01:01:23,260 --> 01:01:25,890
The papers said they had you.

503
01:01:26,850 --> 01:01:31,390
- Was it Lefors? Did they say?
- Joe Lefors? I think so.

504
01:01:31,480 --> 01:01:34,190
- And their tracker?
- Tracker?

505
01:01:34,230 --> 01:01:38,110
- Was it Lord Baltimore?
- I think so. The paper's inside.

506
01:01:45,370 --> 01:01:47,660
You got enough to feed us?

507
01:01:47,740 --> 01:01:49,830
Don't you know I do?

508
01:01:50,750 --> 01:01:54,500
- They said you were dead.
- Don't make a big thing out of it.

509
01:01:57,800 --> 01:02:00,090
No, make a big thing out of it.

510
01:02:05,340 --> 01:02:07,220
Hey!

511
01:02:08,010 --> 01:02:10,520
It was Baltimore and Lefors.

512
01:02:16,270 --> 01:02:18,150
What?

513
01:02:19,400 --> 01:02:21,110
- You know who else?
- Who?

514
01:02:21,190 --> 01:02:23,490
- Jeff Car, George Hiatt.
- Hiatt?

515
01:02:23,570 --> 01:02:25,660
TT Kelliher.

516
01:02:29,200 --> 01:02:32,790
Jeez, we lucked out getting away.
You know that?

517
01:02:35,120 --> 01:02:38,670
But why would these guys join up
and take after us, though?

518
01:02:38,750 --> 01:02:41,670
Forget it. A bunch like that
won't stay together long.

519
01:02:41,760 --> 01:02:45,470
- They will, if Mr. Harriman has his way.
- Who?

520
01:02:45,550 --> 01:02:50,810
EH Harriman of the Union Pacific Railroad.
He resents the way you've picked on him,

521
01:02:50,930 --> 01:02:54,520
so he's outfitted a special train
and hired special employees.

522
01:02:55,140 --> 01:02:57,690
You've spent the last two days
avoiding them.

523
01:02:57,770 --> 01:03:01,860
It's really sort of flattering,
if you wanna think about it that way.

524
01:03:01,940 --> 01:03:06,820
- A setup like that costs more than we took.
- Apparently he can afford it.

525
01:03:09,370 --> 01:03:11,450
That crazy Harriman.

526
01:03:13,540 --> 01:03:15,410
That's bad business!

527
01:03:15,500 --> 01:03:20,670
How long d'you think I'd stay in operation
if every time I pulled a job it cost me money?

528
01:03:20,750 --> 01:03:26,050
If he'd pay me what he's spendin' to make me
stop robbin' him, I'd stop robbin' him!

529
01:03:28,550 --> 01:03:31,430
You probably inherited every penny you got!

530
01:03:32,140 --> 01:03:36,310
- Inherited guys. What the hell do they know?
- You say they're hired permanent?

531
01:03:37,150 --> 01:03:39,440
No. Just till they kill you.

532
01:03:49,160 --> 01:03:52,330
That means they're still after us, Butch.

533
01:03:52,410 --> 01:03:55,620
And it's gonna be
the same thing all over again.

534
01:04:00,330 --> 01:04:03,460
They'll show up here, sooner or later.

535
01:04:20,440 --> 01:04:22,520
Hey, Etta.

536
01:04:22,610 --> 01:04:24,400
I'll get you some more.

537
01:04:24,480 --> 01:04:28,200
Butch and me have been talkin' it all over.

538
01:04:28,280 --> 01:04:31,820
Wherever the hell Bolivia is,
that's where we're off to.

539
01:04:31,910 --> 01:04:36,910
Yeah, we'll go down there and play it safe.
Maybe keep our hand in a little bit.

540
01:04:38,370 --> 01:04:41,540
- Butch speaks some Spanish.
- I can wrestle with a menu OK.

541
01:04:41,630 --> 01:04:43,710
And you speak it good.

542
01:04:45,130 --> 01:04:47,630
It'd be good cover goin' with a woman.

543
01:04:48,630 --> 01:04:50,720
No one expects it.

544
01:04:51,970 --> 01:04:54,060
We could travel safer.

545
01:04:56,770 --> 01:05:00,230
What I'm sayin' is
if you wanna go, I won't stop you.

546
01:05:00,310 --> 01:05:03,520
But the minute you start
to whine or make a nuisance,

547
01:05:03,610 --> 01:05:07,360
I don't care where we are,
I'm dumpin' you flat.

548
01:05:07,440 --> 01:05:11,200
Don't sugar-coat it like that, Kid.
Tell her straight.

549
01:05:16,080 --> 01:05:21,710
I'm 26 and I'm single and a schoolteacher,
and that's the bottom of the pit.

550
01:05:21,790 --> 01:05:25,500
And the only excitement I've known
is here with me now.

551
01:05:26,420 --> 01:05:32,090
So I'll go with you and I won't whine, and
I'll sew your socks and stitch your wounds,

552
01:05:32,180 --> 01:05:35,720
and I'll do anything you ask of me,
except one thing.

553
01:05:36,890 --> 01:05:39,060
I won't watch you die.

554
01:05:39,140 --> 01:05:41,850
I'll miss that scene, if you don't mind.

555
01:06:16,010 --> 01:06:18,810
The future's all yours, ya lousy bicycles!

556
01:11:24,110 --> 01:11:26,610
Well, you know, it could be worse.

557
01:11:27,450 --> 01:11:31,240
You get a lot more for your money
in Bolivia. I checked on it.

558
01:11:31,330 --> 01:11:35,410
What could they have here
that you could possibly wanna buy?

559
01:11:41,090 --> 01:11:43,340
Jeez, all Bolivia can't look like this.

560
01:11:43,420 --> 01:11:47,930
How do you know? This might be
the garden spot of the whole country.

561
01:11:49,180 --> 01:11:54,850
People may travel hundreds of miles just
to get to this spot where we're standing now.

562
01:11:54,930 --> 01:11:58,100
This might be the Atlantic City,
New Jersey of all Bolivia.

563
01:11:58,190 --> 01:12:03,940
I know a lot more about Bolivia than you
know about Atlantic City, I can tell you that.

564
01:12:04,860 --> 01:12:06,950
You do, huh?

565
01:12:07,820 --> 01:12:09,700
I was born there.

566
01:12:09,780 --> 01:12:11,870
I was born in New Jersey.

567
01:12:12,580 --> 01:12:16,080
- Brought up there. So...
- You're from the East. I didn't know.

568
01:12:16,160 --> 01:12:19,250
The total tonnage of what
you don't know is enough to...

569
01:12:19,330 --> 01:12:23,170
- I'm not sure we're accomplishing anything.
- Listen!

570
01:12:23,300 --> 01:12:27,590
Your job is to back me up,
because you'd starve without me.

571
01:12:28,380 --> 01:12:30,890
And, you, your job is to shut up!

572
01:12:35,310 --> 01:12:39,600
Well, he'll feel a lot better
after he's robbed a couple of banks.

573
01:12:44,230 --> 01:12:46,320
Bolivia!

574
01:12:55,950 --> 01:13:01,750
Hell, it's just a bank like any other bank.
Gotta move in slowly, check out everything.

575
01:13:03,000 --> 01:13:07,420
- The thing to remember...
- Don't tell me how to rob a bank! I know how!

576
01:13:08,090 --> 01:13:13,510
Boy, a few dark clouds appear on your
horizon, you just go all to pieces, don't you?

577
01:13:34,030 --> 01:13:39,710
<i>Buenos días, señores, ¿Les puedo servir
en algo? Ordenen, por favor, inmediatamente,</i>

578
01:13:41,370 --> 01:13:43,460
<i>¿Quieren hacer algún depósito?</i>

579
01:13:45,710 --> 01:13:50,930
<i>Si quieren abrir alguna cuenta, vean al cajero,
Inmediatamente los atendemos,</i>

580
01:13:57,390 --> 01:13:59,270
<i>¿Señor?</i>

581
01:14:10,240 --> 01:14:12,410
<i>Adiós,</i>

582
01:14:12,610 --> 01:14:14,450
This is a robbery.

583
01:14:14,530 --> 01:14:16,830
<i>Esto es un robo,</i>

584
01:14:17,830 --> 01:14:19,910
<i>Esto es un robo,</i>

585
01:14:26,090 --> 01:14:28,090
This is a unison recitation.

586
01:14:28,170 --> 01:14:31,300
I'm not doing this.
He claimed he knew the damn language!

587
01:14:31,380 --> 01:14:36,430
We've been over this before. Your line
of work requires a specialized vocabulary.

588
01:14:36,510 --> 01:14:40,310
- I got nervous. I forgot the words. Shoot me!
- You've had worse ideas lately!

589
01:14:40,600 --> 01:14:42,690
Raise your hands.

590
01:14:45,020 --> 01:14:46,560
<i>Las manos arriba,</i>

591
01:14:46,650 --> 01:14:48,730
Raise them.

592
01:14:49,650 --> 01:14:51,610
<i>Arriba,</i>

593
01:14:51,690 --> 01:14:53,860
All of you, back against the wall.

594
01:14:54,410 --> 01:14:56,490
<i>Todos ustedes,</i>

595
01:14:57,240 --> 01:15:00,410
<i>and then... "arrísmense" a la pared,</i>

596
01:15:02,160 --> 01:15:04,250
Give me the money.

597
01:15:09,460 --> 01:15:11,710
Give me the money.

598
01:15:12,340 --> 01:15:14,430
Give me the money.

599
01:15:15,840 --> 01:15:19,600
This is not going to work and we'll be up
all night until you get this.

600
01:15:19,680 --> 01:15:21,770
Now, give me the money.

601
01:15:26,400 --> 01:15:29,320
It's on the tip of my tongue, Etta. I swear it.

602
01:15:31,980 --> 01:15:34,990
Butch, are you still thinking in there?

603
01:15:35,070 --> 01:15:37,030
What the hell else is there to do?

604
01:15:37,740 --> 01:15:39,700
Try this one.

605
01:15:39,780 --> 01:15:42,120
Where is the safe? Open it.

606
01:15:42,790 --> 01:15:44,870
<i>¿Dónde es..?</i>

607
01:15:49,000 --> 01:15:51,090
That's a hard one.

608
01:15:53,300 --> 01:15:55,680
<i>¿Dónde está la caja? ¡Ábrala!</i>

609
01:15:56,630 --> 01:15:58,510
That's very good, Butch.

610
01:15:59,510 --> 01:16:01,600
You're a good teacher, Etta.

611
01:16:02,600 --> 01:16:04,980
<i>- ¡Esto es un robo!
- ¿Un robo?</i>

612
01:16:10,570 --> 01:16:12,440
<i>Manos a...</i>

613
01:16:12,900 --> 01:16:15,400
<i>Manos...</i>

614
01:16:22,330 --> 01:16:25,040
<i>- ¡Manos arriba!
- They got 'em up! Skip on down.</i>

615
01:16:25,250 --> 01:16:26,710
<i>- ¡Arriba!
- Skip on down!</i>

616
01:16:26,790 --> 01:16:32,380
<i>- Todos ustedes "arrísmense" a la pared,
- They're against the wall already!</i>

617
01:16:32,960 --> 01:16:36,090
<i>Dónde...
Ah, you're so damn smart, you read it!</i>

618
01:16:47,440 --> 01:16:50,150
- Lot of good you did.
- You didn't help.

619
01:16:50,230 --> 01:16:52,770
You ain't any good without a crib sheet.

620
01:16:59,910 --> 01:17:01,990
<i>¡Bandidos!</i>

621
01:17:09,500 --> 01:17:13,000
- For God's sake, don't drop the money!
- I won't!

622
01:17:13,090 --> 01:17:15,800
<i>- Voy a traer al comisario,
- ¡Sí, vamos!</i>

623
01:17:15,880 --> 01:17:17,760
<i>- ¿Su nombre?
- Evaristo,</i>

624
01:17:17,840 --> 01:17:19,470
<i>¿Evaristo qué?</i>

625
01:17:19,550 --> 01:17:22,390
<i>Comandante,
dos hombres acaban de asaltar el banco,</i>

626
01:17:22,470 --> 01:17:25,770
<i>- ¿Quiénes eran?
- Dos yanquis y una muchacha,</i>

627
01:17:25,850 --> 01:17:28,270
<i>Se llevaron todo el dinero y mi pistola,</i>

628
01:17:28,350 --> 01:17:31,270
<i>¡Vamonos! Vengan ustedes, ¡a los caballos!</i>

629
01:18:23,530 --> 01:18:25,200
Isn't that a pretty sight?

630
01:18:28,870 --> 01:18:32,460
We're back in business,
boys and girls, just like the old days.

631
01:22:59,680 --> 01:23:01,560
<i>- Jose!
- Sí, señor,</i>

632
01:23:01,640 --> 01:23:03,850
We should stay, get him and be done with it.

633
01:23:03,940 --> 01:23:07,980
Yeah, but what if we lose? We saw him
with two guys, but what if he's got 20?

634
01:23:08,070 --> 01:23:11,740
- You don't know for sure it's Lefors.
- I'm a hell of a guesser.

635
01:23:11,820 --> 01:23:15,280
He can't arrest you here.
It's a foreign country. Or take you back.

636
01:23:15,360 --> 01:23:18,580
He's not gonna take anybody back.
He wants to finish us here.

637
01:23:18,660 --> 01:23:21,660
He'll wait for us to pull a job,
then hunt us like before.

638
01:23:21,750 --> 01:23:27,420
And if he misses us, he'll wait for the next
job. Let's finish it now, one way or the other.

639
01:23:28,420 --> 01:23:31,880
He's gotta wait for us, right?
To pull another job?

640
01:23:32,510 --> 01:23:35,340
Well, what if there isn't another job?

641
01:23:35,430 --> 01:23:39,100
I mean, he can't arrest us
and he can't take us outta here.

642
01:23:39,180 --> 01:23:43,560
We'll drive him crazy.
We'll outlast the bastard. We'll go straight!

643
01:23:43,640 --> 01:23:45,730
So you want jobs?

644
01:23:46,650 --> 01:23:52,030
You're from the US of A
and you are seeking after employment.

645
01:23:52,110 --> 01:23:58,030
Well, you couldn't have picked a more out of
the way place in all Bolivia, I'll tell you that.

646
01:23:59,080 --> 01:24:01,160
<i>Gracias, Jesús,</i>

647
01:24:01,240 --> 01:24:07,630
Ordinarily, you've got to wait to work
for Percy Garris, but this ain't ordinarily.

648
01:24:07,710 --> 01:24:09,090
Bingo.

649
01:24:09,170 --> 01:24:13,670
- You mean there are jobs?
- Yes, there are jobs. There are lots of jobs.

650
01:24:13,760 --> 01:24:15,970
Don't you wanna know why?

651
01:24:16,050 --> 01:24:18,140
Yeah. Why?

652
01:24:18,220 --> 01:24:19,850
Dammy.

653
01:24:19,930 --> 01:24:23,060
Because I cannot promise to pay you.

654
01:24:23,810 --> 01:24:26,310
Don't you wanna know why?

655
01:24:26,390 --> 01:24:28,480
OK. Why?

656
01:24:29,860 --> 01:24:34,320
On account of the payroll thieves,
fellow citizens.

657
01:24:34,400 --> 01:24:39,410
You see, every mine around
gets its payroll from La Paz.

658
01:24:40,070 --> 01:24:43,620
And every mine around
gets its payroll held up.

659
01:24:44,660 --> 01:24:48,210
Some say it's the Bolivian bandits and...

660
01:24:49,130 --> 01:24:53,630
some say that it's the "Bandidos Yanquis".

661
01:24:54,130 --> 01:24:56,220
Could I see that?

662
01:25:01,180 --> 01:25:04,890
Fairly nice-looking piece.
Can you hit anything?

663
01:25:05,770 --> 01:25:07,850
Sometimes.

664
01:25:16,440 --> 01:25:18,530
Hit that.

665
01:25:24,120 --> 01:25:28,500
No, no, son. No, son.
I just wanna know can you shoot.

666
01:25:28,580 --> 01:25:30,670
Put your piece in your hand...

667
01:25:31,880 --> 01:25:33,960
and shoot.

668
01:25:45,140 --> 01:25:47,060
Dammy.

669
01:25:47,140 --> 01:25:49,100
Can I move?

670
01:25:49,190 --> 01:25:52,060
Move? What the hell you mean move?

671
01:25:57,570 --> 01:26:00,070
- I'm better when I move.
- Yeah.

672
01:26:01,360 --> 01:26:07,160
Well, considering that I'm desperate
and you are just what I'm looking for,

673
01:26:07,250 --> 01:26:11,830
on top of which you stem from the US of A,
we start tomorrow morning.

674
01:26:11,920 --> 01:26:14,420
- You mean we got jobs?
- Payroll guard.

675
01:26:15,040 --> 01:26:16,500
Dammy.

676
01:26:16,590 --> 01:26:18,260
<i>¡Vámonos a trabajar!</i>

677
01:26:18,340 --> 01:26:20,590
Hey, Chusto! Chusto!

678
01:26:20,680 --> 01:26:25,390
# Oh, don't you remember
sweet Betsy from Pike?

679
01:26:25,470 --> 01:26:29,850
# Crossed the high mountains
with her lover, Ike

680
01:26:29,930 --> 01:26:33,900
# Two yoke of oxen and a big yeller dog

681
01:26:33,980 --> 01:26:37,690
# A tall Shanghai rooster and one spotted hog

682
01:26:37,780 --> 01:26:41,990
# Toodle-dang hoodie aye-doh,
toodle-dang hoodie ay

683
01:26:42,070 --> 01:26:46,370
# Toodle-dang hoodie aye-doh,
toodle-dang hoodie ay

684
01:26:46,450 --> 01:26:50,200
# The Shanghai ran off and the cattle all died

685
01:26:50,290 --> 01:26:52,370
# Last piece of bacon that morning...

686
01:26:52,460 --> 01:26:54,790
I think they're in the trees up ahead.

687
01:26:54,880 --> 01:26:58,000
- In the bushes on the left.
- They're in the trees up ahead!

688
01:26:58,090 --> 01:27:01,050
You take the trees, I'll take the bushes.

689
01:27:01,130 --> 01:27:04,140
Will you two beginners cut it out!

690
01:27:04,590 --> 01:27:08,140
Well, we're just trying
to spot an ambush, Mr. Garris.

691
01:27:08,220 --> 01:27:10,020
Morons.

692
01:27:10,100 --> 01:27:12,980
I've got morons on my team.

693
01:27:13,060 --> 01:27:16,730
<i>Nobody is going to rob us
going down the mountain!</i>

694
01:27:16,810 --> 01:27:19,780
<i>We have got no money
going down the mountain!</i>

695
01:27:19,860 --> 01:27:24,280
When we have got the money,
on the way back,

696
01:27:24,530 --> 01:27:26,620
then you can sweat.

697
01:27:27,030 --> 01:27:29,120
Bingo.

698
01:27:54,310 --> 01:27:56,810
We hit this place in June, didn't we?

699
01:28:09,530 --> 01:28:11,410
Jones!

700
01:28:11,990 --> 01:28:13,910
Give me a hand over here.

701
01:28:14,000 --> 01:28:16,080
Who am I? Smith or Jones?

702
01:28:16,710 --> 01:28:18,670
Live!

703
01:28:35,430 --> 01:28:38,650
'Bout a half-hour more
and we can start to worry.

704
01:28:39,440 --> 01:28:43,860
As soon as we get to the pass up there.
We'll be all right till then.

705
01:28:45,150 --> 01:28:49,160
- They might try somethin' here.
- Nah. Better cover up there.

706
01:28:51,080 --> 01:28:56,080
You got to relax, you fellas.
You got to get used to Bolivian ways.

707
01:28:56,370 --> 01:28:58,790
You got to go easy. Dammy!

708
01:28:59,290 --> 01:29:00,540
Like I do.

709
01:29:00,630 --> 01:29:04,920
Course, you probably
think I'm crazy, but I'm not.

710
01:29:06,090 --> 01:29:08,180
Bingo. I'm colorful.

711
01:29:08,930 --> 01:29:13,810
That's what happens when you live
ten years alone in Bolivia. You get colorful.

712
01:29:34,040 --> 01:29:35,910
Where are they?

713
01:29:38,370 --> 01:29:40,040
I can't see 'em.

714
01:29:54,350 --> 01:29:56,020
Let's get outta here!

715
01:31:29,780 --> 01:31:32,820
Tell them to leave the money and go.

716
01:31:33,910 --> 01:31:38,160
<i>Dejen el "dinoro"... dinero and...</i>

717
01:31:38,790 --> 01:31:40,450
<i>y váyanse,</i>

718
01:31:42,370 --> 01:31:45,080
<i>¿Que dejemos el dinero y nos vayamos?</i>

719
01:31:46,170 --> 01:31:50,090
Tell them we were hired
to take it back. It's our job!

720
01:31:50,550 --> 01:31:52,630
Tell them the money isn't ours.

721
01:31:54,300 --> 01:31:57,350
<i>El dinero... no es nuestro,</i>

722
01:31:57,930 --> 01:32:01,350
<i>No, ya no es de ustedes,
Ahora es de nosotros,</i>

723
01:32:01,430 --> 01:32:03,310
<i>¡Claro!</i>

724
01:32:05,190 --> 01:32:10,270
We'll try telling them again.
It's our job. The money isn't ours.

725
01:32:12,030 --> 01:32:14,780
<i>El dinero no es nuestro,</i>

726
01:32:14,990 --> 01:32:19,240
<i>- Lo necesitamos,
- También nosotros lo necesitamos,</i>

727
01:32:21,290 --> 01:32:23,540
- What do you think?
- Not so good.

728
01:32:24,120 --> 01:32:26,540
Can you take the two on the right?

729
01:32:27,540 --> 01:32:32,590
Kid, there's somethin' I think I oughta
tell ya. I never shot anybody before.

730
01:32:36,050 --> 01:32:38,760
One hell of a time to tell me.

731
01:32:39,430 --> 01:32:44,350
<i>Vale más que se hagan a un lado,
porque a lo mejor éstos nos matan,</i>

732
01:32:45,100 --> 01:32:50,900
Try for the two on the right. Aim dead center.
That way if you miss, you still hit something.

733
01:32:51,150 --> 01:32:52,820
<i>- Go!
- ¿Qué?</i>

734
01:32:53,110 --> 01:32:55,360
<i>- Please!
- ¿Qué?</i>

735
01:32:55,650 --> 01:32:57,490
<i>- Por favor,
- ¡Por favor!</i>

736
01:33:47,330 --> 01:33:49,420
Well, we've gone straight.

737
01:33:52,380 --> 01:33:54,050
What'll we try now.

738
01:34:11,560 --> 01:34:15,230
There are other ways
of going straight, you know.

739
01:34:29,040 --> 01:34:31,670
There are other ways of going straight.

740
01:34:34,710 --> 01:34:36,800
There's farming.

741
01:34:39,380 --> 01:34:41,470
We could buy a place.

742
01:34:42,590 --> 01:34:44,680
I don't know how to farm.

743
01:34:48,470 --> 01:34:50,560
What about a ranch, then?

744
01:34:52,810 --> 01:34:57,780
The last time we tried a ranch
was during our rustlin' days.

745
01:34:57,860 --> 01:35:02,490
And even then we weren't much good at it.
It's hard. Hours are brutal.

746
01:35:03,660 --> 01:35:06,280
No, you gotta be a kid to start a ranch.

747
01:35:20,590 --> 01:35:22,550
Hey.

748
01:35:27,680 --> 01:35:29,970
I might go back ahead of you.

749
01:35:36,980 --> 01:35:39,070
You mean home?

750
01:35:40,780 --> 01:35:42,860
I was thinking of it.

751
01:35:48,160 --> 01:35:50,240
Whatever you want, Etta.

752
01:35:54,460 --> 01:35:56,540
Maybe I'll go.

753
01:36:05,680 --> 01:36:07,760
Hey.

754
01:36:08,430 --> 01:36:11,680
Etta's thinking of maybe
goin' home ahead of us.

755
01:36:15,440 --> 01:36:17,520
Whatever she wants.

756
01:36:19,820 --> 01:36:21,900
I'll go, then.

757
01:36:59,310 --> 01:37:01,400
<i>¡Manos arriba!</i>

758
01:37:02,320 --> 01:37:06,780
- How much you got?
- It's hardly worth it. Alpoca Mine.

759
01:37:06,860 --> 01:37:10,780
- I tell you, no more jungle work for me.
- You're gettin' to be an old maid.

760
01:37:10,870 --> 01:37:14,200
Keep your old-maid remarks
to yourself, if you don't mind.

761
01:37:14,290 --> 01:37:18,080
I'll work in the city and mountains,
but from now on jungle work is out!

762
01:37:18,960 --> 01:37:21,670
<i>¿Bandidos Yanquis?</i>

763
01:37:21,710 --> 01:37:23,880
Tell 'em to be quiet.

764
01:37:23,960 --> 01:37:26,380
<i>- What's the word?
- Quietos,</i>

765
01:37:26,470 --> 01:37:28,550
<i>¡Quietos!</i>

766
01:37:38,060 --> 01:37:40,980
I tell you, the jungle's
a better cover for payrolls.

767
01:37:41,060 --> 01:37:45,780
Kid, I got a right to my opinion, and
in my opinion there are snakes in the jungle.

768
01:37:45,860 --> 01:37:48,570
I don't work around snakes.

769
01:37:48,650 --> 01:37:50,950
What is this place?

770
01:37:51,030 --> 01:37:53,530
I don't know. San vicente, I think.

771
01:37:53,870 --> 01:37:56,410
<i>- ¿Comer?
- Sí, señor, Pasen,</i>

772
01:37:56,500 --> 01:37:59,000
<i>¡Juan! Ven, Llévate los caballos,</i>

773
01:38:25,110 --> 01:38:29,950
I don't enjoy jungles or swamps. I don't like
snakes. I don't much care for night work.

774
01:38:30,030 --> 01:38:32,280
Bitch, bitch, bitch.

775
01:38:33,780 --> 01:38:36,330
<i>¡Capitán! ¡Capitán!</i>

776
01:38:36,410 --> 01:38:39,580
<i>Capitán, allí en la plaza
hay una mula de las minas de Alpoca,</i>

777
01:38:39,660 --> 01:38:41,750
<i>- ¿De las minas de Alpoca?
- Sí, sí,</i>

778
01:38:41,830 --> 01:38:46,170
<i>Allí está, dos hombres la acaban de traer,
están comiendo en el restorán de mi papá,</i>

779
01:38:46,420 --> 01:38:50,590
<i>El guisado está delicioso,
Para chuparse los dedos,</i>

780
01:38:51,590 --> 01:38:55,180
<i>Es la especialidad de la casa,</i>

781
01:38:55,260 --> 01:39:00,310
<i>Se quieren más no tengan pena y díganmelo,
Yo estoy aquí para servirles,</i>

782
01:39:00,390 --> 01:39:04,360
<i>Agradezco la visita
de tan distinguidos caballeros,</i>

783
01:39:04,440 --> 01:39:06,770
<i>Muchas gracias, Para servirles,</i>

784
01:39:06,940 --> 01:39:09,030
<i>- Muchas gracias,
- Sí,</i>

785
01:39:12,410 --> 01:39:15,580
The specialty of the house
and it's still movin'!

786
01:39:23,960 --> 01:39:27,920
Well, that settles it. This place
gets no more of my business.

787
01:39:35,680 --> 01:39:37,430
- Hey.
- What?

788
01:39:37,510 --> 01:39:39,680
What do you think?

789
01:39:39,770 --> 01:39:41,850
I bet it's just one guy.

790
01:39:49,780 --> 01:39:52,280
Don't you get sick of being right all the time?

791
01:40:22,730 --> 01:40:24,810
Reloading.

792
01:40:27,480 --> 01:40:29,570
That's all I got.

793
01:40:33,820 --> 01:40:37,410
We're gonna run out unless
we can get to that mule and get some more.

794
01:40:41,830 --> 01:40:43,910
I'll go.

795
01:40:44,000 --> 01:40:47,130
This is no time for bravery. I'll let you.

796
01:40:48,880 --> 01:40:50,750
Loaded.

797
01:40:57,640 --> 01:41:00,350
Hell! I'm the one that has to go.

798
01:41:02,270 --> 01:41:03,770
Why you?

799
01:41:03,850 --> 01:41:07,400
Cos I could never give you cover.
You can cover me.

800
01:41:10,610 --> 01:41:13,110
You can see I'm right, can't you?

801
01:41:19,280 --> 01:41:23,490
- You go.
- Yeah, why am I always so damned smart?

802
01:41:30,330 --> 01:41:32,420
Here. Gimme your gun.

803
01:41:39,550 --> 01:41:41,640
OK. Go!

804
01:41:58,360 --> 01:42:00,490
OK!

805
01:42:39,280 --> 01:42:41,240
Go!

806
01:44:25,300 --> 01:44:28,350
Is... is that what you call giving cover?

807
01:44:29,060 --> 01:44:31,350
Is that what you call running?

808
01:44:32,180 --> 01:44:34,890
If I... knew you were gonna stroll...

809
01:44:36,310 --> 01:44:39,860
You never could shoot,
not from the very beginning.

810
01:44:45,660 --> 01:44:47,740
And you are all mouth!

811
01:44:56,170 --> 01:44:58,250
<i>Jefe, ya llegó el ejército,</i>

812
01:45:09,680 --> 01:45:11,760
<i>¡Mi capitán!</i>

813
01:45:12,520 --> 01:45:14,770
<i>- ¿Dónde están?
- Allí en la plaza,</i>

814
01:45:14,850 --> 01:45:17,600
<i>- ¿Cuántos hombres son?
- Dos hombres,</i>

815
01:45:17,690 --> 01:45:18,980
<i>- ¿Dos?
- Mi capitán...</i>

816
01:45:19,060 --> 01:45:21,690
<i>- ¿Dos?
- Bandidos Yanquis,</i>

817
01:45:22,690 --> 01:45:25,400
<i>- Bandidos Yanquis, ¿eh?
- Sí, mi capitán,</i>

818
01:45:26,780 --> 01:45:30,580
<i>¡Sargento Rico! Desmonte a veinte hombres
y que vengan con el teniente,</i>

819
01:45:30,660 --> 01:45:34,330
<i>¡Sargento! Rodeen el zócalo,
y suban hacia la azotea y espérenme,</i>

820
01:45:34,410 --> 01:45:37,960
<i>¡Media vuelta en el lugar! ¡AI frente!</i>

821
01:46:46,320 --> 01:46:49,820
- I got a great idea where we should go next.
- I don't wanna hear it.

822
01:46:49,900 --> 01:46:53,120
- You'll change your mind when I tell ya.
- Shut up!

823
01:46:53,200 --> 01:46:55,370
- OK, OK.
- Your great ideas got us here...

824
01:46:55,450 --> 01:46:58,330
- Forget it!
- I never wanna hear another of your ideas.

825
01:46:58,410 --> 01:47:00,500
- All right.
- OK.

826
01:47:10,300 --> 01:47:12,390
Australia.

827
01:47:14,720 --> 01:47:18,770
I figured, secretly
you wanted to know, so I told you.

828
01:47:18,850 --> 01:47:20,940
Australia.

829
01:47:21,810 --> 01:47:26,980
- That's your great idea?
- Oh, boy, it's the latest in... in a long line.

830
01:47:27,070 --> 01:47:30,030
- Australia's no better than here.
- That's all you know.

831
01:47:30,110 --> 01:47:33,360
- Name me one thing...
- They speak English in Australia!

832
01:47:33,450 --> 01:47:37,120
- They do?
- Yeah, smart guy. We wouldn't be foreigners.

833
01:47:40,330 --> 01:47:45,000
They got horses in Australia. Hell, they got
thousands of miles we could hide out in.

834
01:47:45,080 --> 01:47:47,550
Good climate, beaches.
You could learn to swim.

835
01:47:47,630 --> 01:47:50,550
No! Swimming isn't important.

836
01:47:53,010 --> 01:47:55,090
What about the banks?

837
01:47:55,850 --> 01:47:58,560
They're easy. Easy, ripe and luscious.

838
01:48:03,230 --> 01:48:05,150
The banks or the women?

839
01:48:05,230 --> 01:48:07,940
Well, once you got one, you got the other!

840
01:48:11,860 --> 01:48:15,410
- It's a long way though.
- Everything's gotta be perfect with you!

841
01:48:15,490 --> 01:48:18,790
I just don't wanna get there
and find out it stinks, that's all.

842
01:48:18,870 --> 01:48:20,950
At least think about it.

843
01:48:22,960 --> 01:48:25,540
All right.

844
01:48:25,630 --> 01:48:27,710
I'll think about it.

845
01:48:31,920 --> 01:48:33,800
Hey.

846
01:48:34,880 --> 01:48:38,550
When we get outside,
when we get to the horses,

847
01:48:38,640 --> 01:48:40,720
just remember one thing.

848
01:48:44,810 --> 01:48:47,100
- Hey, wait a minute.
- What?

849
01:48:47,730 --> 01:48:50,440
You didn't see Lefors out there, did you?

850
01:48:50,480 --> 01:48:52,820
Lefors?

851
01:48:52,900 --> 01:48:55,030
No.

852
01:48:55,110 --> 01:48:57,070
Oh, good.

853
01:48:57,160 --> 01:49:00,280
For a moment there
I thought we were in trouble.

854
01:49:07,330 --> 01:49:10,250
<i>¡Fuego!</i>

855
01:49:10,340 --> 01:49:12,840
<i>¡Fuego!</i>

856
01:49:14,420 --> 01:49:16,930
<i>¡Fuego!</i>

