﻿1
00:00:42,252 --> 00:00:45,004
On trouve le plaisir
dans une forêt sans sentiers

2
00:00:45,088 --> 00:00:48,258
On trouve le ravissement
Sur un rivage solitaire

3
00:00:48,341 --> 00:00:51,177
On trouve la compagnie
Là où il n'y a personne

4
00:00:51,261 --> 00:00:54,139
Près de la mer qui fait entendre
La mélodie de son rugissement

5
00:00:54,222 --> 00:00:58,184
Ce n'est pas que j'aime moins l'homme
Mais je préfère la Nature... -<i>Lord Byron</i>

6
00:01:02,564 --> 00:01:03,565
<i>Maman !</i>

7
00:01:05,275 --> 00:01:07,110
<i>Maman ! Aide-moi.</i>

8
00:01:10,280 --> 00:01:11,281
Qu'y a-t-il ?

9
00:01:11,364 --> 00:01:14,200
Je ne rêvais pas, Walt.
Je n'ai rien imaginé.

10
00:01:14,284 --> 00:01:17,454
Je l'ai entendu. Je l'ai entendu.
J'ai entendu Chris.

11
00:01:17,704 --> 00:01:20,331
- Je l'ai entendu !
- Je sais.

12
00:01:20,540 --> 00:01:23,042
Non. Je n'ai rien imaginé, Walt.

13
00:01:23,460 --> 00:01:26,004
Non, vraiment. Il est... Il est...

14
00:01:27,213 --> 00:01:29,424
- Je l'ai entendu !
- Billie.

15
00:01:52,238 --> 00:01:54,407
ALEXANDER SUPERTRAMP
AVRIL 1992

16
00:02:01,581 --> 00:02:09,422
WAYNE,
SALUTATIONS DE FAIRBANKS !

17
00:02:11,925 --> 00:02:17,096
ARRIVÉ IL Y A DEUX JOURS.

18
00:02:20,433 --> 00:02:25,271
DIFFICILE DE TROUVER QUELQU'UN
POUR M'AMENER DEPUIS LE YUKON,

19
00:02:36,324 --> 00:02:38,368
MAIS JE SUIS ENFIN ICI.

20
00:02:39,994 --> 00:02:45,250
TROUVÉ UN LIVRE SUR LA FLORE
ET LA FAUNE DU COIN.

21
00:02:47,001 --> 00:02:51,297
JE SUIS PRÊT ET J'AI TOUTES
LES COMMODITÉS NÉCESSAIRES

22
00:02:51,381 --> 00:02:55,635
POUR SURVIVRE QUELQUES MOIS
DANS LA NATURE.

23
00:02:57,637 --> 00:03:01,474
JE METTRAI PEUT-ÊTRE DU TEMPS
À RETOURNER DANS LE SUD.

24
00:03:08,231 --> 00:03:13,403
JE TENAIS À TE DIRE
QUE TU ES FORMIDABLE.

25
00:03:14,112 --> 00:03:15,697
FERMÉ POUR L'HIVER

26
00:03:56,195 --> 00:03:58,281
C'est le plus loin que je peux t'amener.

27
00:03:58,364 --> 00:03:59,991
D'accord. Merci.

28
00:04:13,880 --> 00:04:17,258
- Et tes affaires sur le tableau de bord ?
- Garde-les.

29
00:04:18,217 --> 00:04:19,719
Comme tu veux.

30
00:04:20,345 --> 00:04:21,804
Merci encore.

31
00:04:23,765 --> 00:04:25,642
Hé ! Attends un peu.

32
00:04:29,896 --> 00:04:32,815
Prends-les.
Elles garderont tes pieds au sec.

33
00:04:34,233 --> 00:04:38,112
Appelle-moi si tu survis.
Mon numéro est écrit à l'intérieur.

34
00:04:38,404 --> 00:04:39,614
Merci.

35
00:05:08,101 --> 00:05:13,815
JE MARCHE MAINTENANT

36
00:05:15,274 --> 00:05:22,198
VERS L'INCONNU

37
00:09:17,433 --> 00:09:18,851
Il y a quelqu'un ?

38
00:10:24,250 --> 00:10:27,837
Il y a quelqu'un par ici ?

39
00:10:30,715 --> 00:10:32,216
Je suppose que non !

40
00:11:05,791 --> 00:11:11,005
LE JOUR DE L'AUTOBUS MAGIQUE

41
00:11:40,826 --> 00:11:43,120
Pendant deux ans, il marche sur terre.

42
00:11:50,336 --> 00:11:52,713
Sans téléphone, sans piscine,
sans animaux,

43
00:11:53,839 --> 00:11:55,216
<i>sans cigarettes.</i>

44
00:12:12,775 --> 00:12:14,360
La liberté absolue.

45
00:12:16,403 --> 00:12:20,282
Un extrémiste. Un voyageur esthète

46
00:12:22,201 --> 00:12:26,247
pour qui la route est sa maison.

47
00:12:27,331 --> 00:12:30,584
"Écoute, le vieux.
N'essaie pas de me psychanalyser.

48
00:12:31,043 --> 00:12:33,587
"La ferme. Je t'emmène où on va."

49
00:12:33,796 --> 00:12:35,256
"Où vas-tu ?"

50
00:12:35,548 --> 00:12:38,050
"Je te l'ai dit. On ne va nulle part !"

51
00:12:40,761 --> 00:12:46,267
Après deux ans de vagabondage vient
l'aventure finale, la plus grande.

52
00:12:47,977 --> 00:12:51,105
Le combat décisif pour tuer

53
00:12:52,648 --> 00:12:54,608
l'être faux à l'intérieur de nous

54
00:12:55,734 --> 00:12:59,488
et conclure victorieusement
la révolution spirituelle.

55
00:13:29,268 --> 00:13:33,772
Plus jamais contaminé
par la civilisation, il fuit

56
00:13:34,773 --> 00:13:37,443
et marche seul sur terre pour arriver

57
00:13:38,944 --> 00:13:40,988
à se perdre dans la nature sauvage.

58
00:13:43,449 --> 00:13:48,621
ALEXANDER SUPERTRAMP
MAI 1992

59
00:13:55,794 --> 00:13:59,632
Université Emory, Atlanta, Géorgie
Deux ans avant l'autobus "magique"...

60
00:14:12,102 --> 00:14:17,024
<i>... dur labeur et multiples contributions
à la communauté pendant vos études,</i>

61
00:14:18,108 --> 00:14:21,445
<i>nous vous saluons
et vous offrons à tous</i>

62
00:14:21,570 --> 00:14:24,740
<i>une dernière main d'applaudissement
et nos félicitations.</i>

63
00:14:31,455 --> 00:14:34,250
<i>Nina Lynn Lockwynn.</i>

64
00:14:39,171 --> 00:14:42,383
<i>Vanessa Denise Lowery.</i>

65
00:14:46,762 --> 00:14:50,224
<i>Christopher Johnson McCandless.</i>

66
00:15:01,193 --> 00:15:04,446
<i>Régina Victoria McNabb.</i>

67
00:15:27,594 --> 00:15:31,223
<i>Je les vois se tenir devant les portes
de leur université.</i>

68
00:15:34,435 --> 00:15:38,480
<i>Je vois mon père se balader
sous l'arche de grès ocre,</i>

69
00:15:38,897 --> 00:15:43,027
<i>les tuiles rouges luisant
comme du sang derrière sa tête.</i>

70
00:15:43,986 --> 00:15:46,739
<i>Je vois ma mère tenant quelques livres
contre sa hanche</i>

71
00:15:46,822 --> 00:15:50,451
<i>devant le pilier de minuscules briques,
les portes en fer forgé</i>

72
00:15:50,534 --> 00:15:54,621
<i>toujours ouvertes derrière elle,
leurs pics noirs contre le ciel de mai.</i>

73
00:15:55,581 --> 00:15:58,167
<i>Ils sont sur le point
d'obtenir leur diplôme.</i>

74
00:15:58,917 --> 00:16:03,672
<i>Ils s'apprêtent à se marier.
Ce sont des enfants. Ils sont ignorants.</i>

75
00:16:04,256 --> 00:16:08,302
<i>Ils savent qu'ils sont innocents
et ne feraient de mal à personne.</i>

76
00:16:10,554 --> 00:16:14,266
<i>Je veux m'approcher d'eux et leur dire :
"Arrêtez, ne faites pas ça.</i>

77
00:16:14,516 --> 00:16:18,103
<i>"Ce n'est pas la bonne femme pour toi,
ce n'est pas le bon homme.</i>

78
00:16:18,395 --> 00:16:22,441
<i>"Vous ferez des choses
que vous ne pouvez pas imaginer.</i>

79
00:16:22,608 --> 00:16:25,694
<i>"Vous ferez du mal à des enfants.</i>

80
00:16:25,778 --> 00:16:28,364
<i>"Vous connaîtrez une souffrance
dont vous ignorez tout.</i>

81
00:16:28,447 --> 00:16:30,449
<i>"Vous voudrez mourir."</i>

82
00:16:32,951 --> 00:16:36,997
<i>Je veux aller vers eux, dans la lumière
de la fin mai, et leur dire cela.</i>

83
00:16:37,414 --> 00:16:40,376
<i>Mais je ne le fais pas. Je veux vivre.</i>

84
00:16:42,378 --> 00:16:46,423
<i>Je les prends comme des poupées
de papier mâle et femelle et les frappe</i>

85
00:16:46,507 --> 00:16:51,512
<i>hanche contre hanche comme du silex,
pour créer des étincelles. Je dis :</i>

86
00:16:53,013 --> 00:16:57,559
"Faites ce que vous allez faire,
et j'en parlerai."

87
00:16:58,811 --> 00:17:01,313
Les voici, Walt. Tu vois ?

88
00:17:02,231 --> 00:17:03,941
Qui a écrit ça ?

89
00:17:04,441 --> 00:17:08,946
Ça aurait pu être toi ou moi, pas vrai ?

90
00:17:09,029 --> 00:17:11,824
Pourquoi laisse-t-il Carine conduire
sa voiture ?

91
00:17:12,533 --> 00:17:15,160
Ça contient beaucoup de bons poèmes.

92
00:17:19,998 --> 00:17:22,251
Je dois lui en parler.

93
00:17:22,334 --> 00:17:23,502
Assieds-toi.

94
00:17:24,294 --> 00:17:26,088
Excusez-moi. Je vais chercher mon fils.

95
00:17:26,171 --> 00:17:29,383
Il vient d'avoir son diplôme
de l'Université Emory.

96
00:17:29,466 --> 00:17:30,759
Je m'en occupe.

97
00:17:30,843 --> 00:17:34,430
Chris, salut !
On t'attend depuis une éternité.

98
00:17:34,513 --> 00:17:38,892
Tu as failli me faire mourir de peur
en sautant sur scène comme ça.

99
00:17:40,144 --> 00:17:42,438
- Salut, papa.
- Félicitations, fiston.

100
00:17:42,521 --> 00:17:45,858
- C'est un grand pas.
- Merci, papa.

101
00:17:46,400 --> 00:17:47,734
D'accord.

102
00:17:48,986 --> 00:17:50,988
Tu n'es pas censée conduire
en Géorgie.

103
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Pourquoi ? J'ai mon permis.

104
00:17:52,281 --> 00:17:54,491
La loi défend à un détenteur
de permis d'apprenti

105
00:17:54,575 --> 00:17:57,953
de conduire dans un État
où il ne réside pas. Voilà pourquoi.

106
00:17:58,036 --> 00:18:01,457
Je l'ignorais. Je pensais que ça irait,
avec un conducteur expérimenté.

107
00:18:01,540 --> 00:18:02,666
Eh bien...

108
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
- Vont-ils continuer ?
- Non.

109
00:18:17,598 --> 00:18:20,225
Tout le monde fête, aujourd'hui.

110
00:18:20,476 --> 00:18:24,313
- Ils vont rester au bar, pas vrai ?
- C'est ça.

111
00:18:35,699 --> 00:18:39,328
Je crois que j'ai d'assez bonnes notes
pour la faculté de droit de Harvard.

112
00:18:39,411 --> 00:18:41,413
Chris, c'est merveilleux.

113
00:18:42,873 --> 00:18:44,917
C'est toute une affaire.

114
00:18:45,626 --> 00:18:48,670
Combien te reste-t-il
dans ton fonds pour l'université ?

115
00:18:48,754 --> 00:18:53,884
Précisément 24 500,68 $.

116
00:18:53,967 --> 00:18:55,636
C'est très précis.

117
00:18:55,719 --> 00:18:58,472
J'ai dû aller à la banque
ce matin, maman.

118
00:19:00,098 --> 00:19:04,311
Ta mère et moi te donneront avec joie
l'argent qui te manque pour Harvard.

119
00:19:04,394 --> 00:19:05,854
Tout à fait.

120
00:19:06,146 --> 00:19:07,481
Je dois décider quoi faire.

121
00:19:07,564 --> 00:19:11,026
Je dois d'abord emballer
mes affaires et m'organiser.

122
00:19:11,109 --> 00:19:15,614
Ton père et moi,
on veut te faire un cadeau.

123
00:19:16,406 --> 00:19:19,117
On veut te débarrasser
de ton tas de ferraille.

124
00:19:19,576 --> 00:19:21,203
Quel tas de ferraille ?

125
00:19:21,453 --> 00:19:22,704
Celui-là.

126
00:19:25,123 --> 00:19:28,460
- On veut t'acheter une voiture neuve.
- C'est exact.

127
00:19:28,585 --> 00:19:30,003
Une voiture neuve ?

128
00:19:32,256 --> 00:19:34,341
Pourquoi en voudrais-je une ?

129
00:19:35,425 --> 00:19:37,135
Ma Datsun fonctionne bien.

130
00:19:38,637 --> 00:19:41,473
Croyez-vous que je veux
une grosse bagnole ?

131
00:19:43,308 --> 00:19:46,353
Avez-vous peur
de ce que penseront les voisins ?

132
00:19:46,478 --> 00:19:49,314
On n'allait pas t'acheter
une Cadillac neuve, Chris.

133
00:19:49,398 --> 00:19:52,609
Juste une belle voiture neuve
sécuritaire à conduire.

134
00:19:52,693 --> 00:19:56,238
On ne sait jamais
quand ta vieille voiture risque de sauter.

135
00:19:56,321 --> 00:20:02,578
De sauter ? Êtes-vous fous ?
C'est une excellente voiture.

136
00:20:03,120 --> 00:20:07,332
Je n'ai pas besoin d'une voiture neuve.
Je ne veux pas de voiture neuve.

137
00:20:07,708 --> 00:20:09,793
- Je ne veux rien.
- D'accord.

138
00:20:09,876 --> 00:20:13,630
- Des choses, des choses, des choses.
- D'accord.

139
00:20:13,714 --> 00:20:15,507
- C'est toujours compliqué.
- Merci.

140
00:20:15,591 --> 00:20:17,676
- Merci.
- Ce n'est pas ce qu'il veut dire.

141
00:20:17,759 --> 00:20:21,430
Il veut juste sa vieille voiture.
N'en faisons pas un plat.

142
00:20:23,724 --> 00:20:26,351
Merci. Je ne veux rien.

143
00:20:35,777 --> 00:20:38,155
<i>Chris se mesurait,
ainsi que ceux qui l'entouraient,</i>

144
00:20:38,238 --> 00:20:40,824
<i>selon un code moral
extrêmement rigoureux.</i>

145
00:20:40,907 --> 00:20:42,284
Au revoir, Chris !

146
00:20:42,367 --> 00:20:45,454
<i>Sa vie aurait pu être
désespérément solitaire,</i>

147
00:20:45,537 --> 00:20:49,374
<i>mais il trouvait refuge auprès
des personnages des livres qu'il aimait,</i>

148
00:20:51,877 --> 00:20:56,089
<i>d'auteurs comme Tolstoï,
Jack London et Thoreau.</i>

149
00:20:57,716 --> 00:21:01,219
<i>Il pouvait citer des passages convenant
à toutes les occasions,</i>

150
00:21:01,720 --> 00:21:03,430
<i>et le faisait souvent.</i>

151
00:21:06,016 --> 00:21:10,062
PAYEZ À L'ORDRE DE
OXFAM ÉTATS-UNIS - 24 000,00 $

152
00:21:12,064 --> 00:21:15,609
Ce sont toutes mes économies
Utilisez-les pour nourrir quelqu'un

153
00:21:18,820 --> 00:21:23,825
<i>J'ignore quelle citation il aurait choisie
pour son souper de remise de diplôme,</i>

154
00:21:23,909 --> 00:21:27,537
<i>mais j'ai une bonne idée
de qui aurait été sa cible principale.</i>

155
00:21:32,376 --> 00:21:35,379
<i>C'était inévitable que Chris nous quitte.</i>

156
00:21:37,422 --> 00:21:41,593
<i>Et quand il le ferait, ce serait
avec la démesure qui le caractérisait.</i>

157
00:21:49,184 --> 00:21:54,398
CHAPITRE 1:
MA PROPRE NAISSANCE

158
00:22:27,472 --> 00:22:31,852
<i>"On ne devrait pas nier qu'être
sans attaches nous a toujours enivrés.</i>

159
00:22:32,853 --> 00:22:35,772
<i>"On associe cela dans notre esprit
à la fuite</i>

160
00:22:36,940 --> 00:22:40,777
<i>"du passé, de l'oppression, des lois
et des obligations déplaisantes.</i>

161
00:22:42,279 --> 00:22:43,989
<i>"La liberté absolue.</i>

162
00:22:46,283 --> 00:22:48,785
<i>"Et la route a toujours mené
vers l'ouest."</i>

163
00:22:50,078 --> 00:22:51,663
ZONE DE CRUE ÉCLAIR

164
00:23:59,564 --> 00:24:04,528
Lac Mead, Arizona - Juillet 1990

165
00:24:10,033 --> 00:24:12,744
Plantes sauvages comestibles
d'Amérique du Nord

166
00:24:48,947 --> 00:24:50,448
<i>Il me faut un nom.</i>

167
00:24:55,954 --> 00:25:01,459
ALEXANDER SUPERTRAMP
JUILLET 1990

168
00:25:19,811 --> 00:25:21,688
<i>Vers la fin de juin,</i>

169
00:25:21,771 --> 00:25:25,025
<i>Emory avait posté à nos parents
les notes finales de Chris.</i>

170
00:25:25,358 --> 00:25:26,985
<i>Presque toutes des A.</i>

171
00:25:27,402 --> 00:25:30,155
<i>A en Apartheid
dans la société sud-africaine.</i>

172
00:25:30,947 --> 00:25:35,493
<i>A- en Politique africaine contemporaine
et la crise alimentaire en Afrique.</i>

173
00:25:36,369 --> 00:25:39,748
<i>Et ça continuait comme ça.
Un garçon intelligent, mon frère.</i>

174
00:25:41,333 --> 00:25:45,045
<i>Mais à la fin de juillet,
on n'avait pas eu de ses nouvelles,</i>

175
00:25:45,128 --> 00:25:47,672
<i>et mes parents devenaient inquiets.</i>

176
00:25:49,257 --> 00:25:51,593
<i>Chris n'avait jamais eu le téléphone.</i>

177
00:25:51,676 --> 00:25:55,388
<i>Ils décidèrent donc de se rendre
à Atlanta pour une visite surprise.</i>

178
00:26:05,774 --> 00:26:07,692
Université Emory

179
00:26:10,320 --> 00:26:13,073
<i>Arrivés à l'appartement,
ils virent une affiche "À louer".</i>

180
00:26:13,156 --> 00:26:16,618
<i>Le gérant d'immeuble leur dit
que Chris était parti à la fin de mai.</i>

181
00:26:16,701 --> 00:26:18,954
Oui. Ça fait deux mois qu'il est parti.

182
00:26:19,037 --> 00:26:21,081
<i>Alors, quand ils rentrèrent à la maison,</i>

183
00:26:21,164 --> 00:26:25,418
<i>je dus leur donner toutes les lettres
qu'ils avaient postées à Chris cet été-là</i>

184
00:26:25,877 --> 00:26:29,714
<i>et qui étaient revenues en paquet.</i>

185
00:26:30,090 --> 00:26:34,302
<i>Chris s'était arrangé pour que le bureau
de poste les garde jusqu'au 1er août</i>

186
00:26:34,386 --> 00:26:37,263
<i>afin de gagner du temps.</i>

187
00:26:38,306 --> 00:26:40,350
Étais-tu au courant ?

188
00:26:40,934 --> 00:26:42,852
Il n'a rien dit.

189
00:26:43,478 --> 00:26:47,023
<i>Je comprenais ce qu'il faisait.
Il avait passé quatre ans</i>

190
00:26:47,107 --> 00:26:51,194
<i>à accomplir le devoir absurde
et fastidieux de finir l'université,</i>

191
00:26:53,822 --> 00:26:58,284
<i>et à présent, il était libéré
de ce monde d'abstraction,</i>

192
00:26:58,368 --> 00:27:02,914
<i>et de fausse sécurité, libéré
de nos parents et des excès matériels,</i>

193
00:27:03,915 --> 00:27:07,752
<i>des choses qui avaient séparé Chris
de l'authenticité de son existence.</i>

194
00:27:16,428 --> 00:27:19,681
Sentier de la crête pacifique
Nord de la Californie - Août 1990

195
00:28:22,160 --> 00:28:23,161
Hé !

196
00:28:27,332 --> 00:28:30,210
- Salut, l'ami. Fais le tour. Monte.
- D'accord, super.

197
00:28:30,794 --> 00:28:33,838
On te voyait à peine
sous ton drôle de chapeau.

198
00:28:34,172 --> 00:28:37,675
La porte s'ouvre difficilement.
Et voilà. Monte.

199
00:28:41,513 --> 00:28:42,514
Voici Rainey.

200
00:28:42,806 --> 00:28:44,349
- Salut.
- Oui, je m'appelle Rainey.

201
00:28:44,599 --> 00:28:46,059
- Moi, c'est Jan.
- Salut. Alex.

202
00:28:46,351 --> 00:28:47,519
Alex au chapeau.

203
00:28:47,769 --> 00:28:49,687
- Oui, je sais. Tu l'as dit.
- Oui.

204
00:28:51,606 --> 00:28:53,358
Tu fais donc dans le cuir ?

205
00:28:54,818 --> 00:28:55,693
Le cuir ?

206
00:28:55,985 --> 00:29:00,907
Un vagabond du cuir. On appelle
ceux qui voyagent à pied comme ça.

207
00:29:01,950 --> 00:29:03,993
Nous, on est des vagabonds
du caoutchouc.

208
00:29:04,244 --> 00:29:06,121
Parce qu'on a un véhicule.

209
00:29:07,330 --> 00:29:10,708
- Tu n'es pas obligé de me repousser.
- Allez, s'il te plaît ?

210
00:29:12,127 --> 00:29:17,257
Alex pourrait aussi avoir un véhicule,
mais il a décidé de brûler son argent.

211
00:29:19,551 --> 00:29:21,511
Et pourquoi as-tu fait ça ?

212
00:29:23,221 --> 00:29:26,558
Je n'ai pas besoin d'argent.
Ça rend les gens prudents.

213
00:29:28,935 --> 00:29:31,479
Voyons, Alex.
Il faut bien être un peu prudent.

214
00:29:31,563 --> 00:29:34,691
Ton livre est bien,

215
00:29:34,941 --> 00:29:38,069
mais tu ne peux pas vivre
que de feuilles et de baies.

216
00:29:39,195 --> 00:29:42,824
Je ne sais pas
si je veux vivre de plus que ça.

217
00:29:43,700 --> 00:29:45,785
Où sont tes parents ?

218
00:29:48,788 --> 00:29:50,999
Ils vivent leurs mensonges quelque part.

219
00:29:54,002 --> 00:29:57,046
Tu m'as l'air d'un garçon aimé.
Sois juste envers eux.

220
00:29:57,714 --> 00:29:58,798
Juste ?

221
00:29:59,799 --> 00:30:01,593
Tu sais ce que je veux dire.

222
00:30:04,679 --> 00:30:06,931
Pour paraphraser Thoreau :

223
00:30:07,932 --> 00:30:12,228
"Plutôt que l'amour, que l'argent,
que la foi,

224
00:30:12,312 --> 00:30:16,357
"que la célébrité ou la justice,

225
00:30:18,776 --> 00:30:20,361
"donnez-moi la vérité."

226
00:30:41,799 --> 00:30:44,844
<i>D'aussi loin
que Chris et moi nous souvenions,</i>

227
00:30:44,969 --> 00:30:48,181
<i>il y avait eu
des disputes quotidiennes chez nous.</i>

228
00:30:48,264 --> 00:30:52,769
<i>De la violence qu'on était forcés
d'observer. C'était très réel.</i>

229
00:30:54,646 --> 00:30:57,273
<i>Mais c'était aussi comme du théâtre.</i>

230
00:30:58,775 --> 00:31:02,737
<i>On nous donnait à la fois les rôles
des juges et des accusés.</i>

231
00:31:03,071 --> 00:31:08,701
Je t'ai acheté un symbole,
un dispendieux symbole.

232
00:31:09,118 --> 00:31:11,246
<i>Papa avait été le jeune génie</i>

233
00:31:11,329 --> 00:31:16,167
<i>embauché par la NASA pour concevoir
le système de radar satellite américain</i>

234
00:31:16,251 --> 00:31:20,755
<i>qui serait notre réplique
au spoutnik russe.</i>

235
00:31:20,838 --> 00:31:23,299
<i>Nos parents avaient démarré
une société de consultation</i>

236
00:31:23,383 --> 00:31:26,844
<i>combinant la détermination
et la débrouillardise de l'une</i>

237
00:31:26,928 --> 00:31:28,554
<i>et les connaissances de l'autre.</i>

238
00:31:28,638 --> 00:31:30,848
Regardez ça.

239
00:31:33,851 --> 00:31:37,605
<i>Mais lorsque l'entreprise gagna
son premier million de dollars,</i>

240
00:31:37,939 --> 00:31:42,694
<i>la carrière et l'argent les empêchaient
déjà de voir clair.</i>

241
00:31:43,361 --> 00:31:45,363
Merci beaucoup.

242
00:31:46,364 --> 00:31:49,117
<i>Je me souviens
de la première réunion de famille</i>

243
00:31:49,284 --> 00:31:52,704
<i>où ils ont annoncé
leur intention de divorcer.</i>

244
00:31:53,496 --> 00:31:56,916
<i>Ils voulaient qu'on choisisse
avec qui on habiterait.</i>

245
00:31:58,876 --> 00:32:00,753
<i>On a beaucoup pleuré.</i>

246
00:32:03,006 --> 00:32:05,216
<i>Le divorce n'a jamais eu lieu,</i>

247
00:32:05,925 --> 00:32:09,053
<i>mais les disputes
et les réunions n'arrêtèrent jamais.</i>

248
00:32:10,346 --> 00:32:13,516
<i>Chris et moi n'avons pas tardé
à cesser de nous exprimer.</i>

249
00:32:15,310 --> 00:32:18,062
<i>On leur disait : "Allez-y.</i>

250
00:32:19,689 --> 00:32:21,357
<i>"Divorcez."</i>

251
00:32:22,775 --> 00:32:27,697
Si tu prenais feu, tu me fournirais
chaleur et nourriture à la fois.

252
00:32:28,740 --> 00:32:30,408
Où va Jan ?

253
00:32:32,952 --> 00:32:34,579
Eh bien, mon ami,

254
00:32:36,080 --> 00:32:38,624
ça ne va pas trop bien chez les hippies.

255
00:32:48,301 --> 00:32:51,429
Tu es un petit con travaillant,
n'est-ce pas ?

256
00:32:52,680 --> 00:32:54,057
Un peu.

257
00:32:59,020 --> 00:33:03,441
C'est drôle comme les choses arrivent
à des moments précis.

258
00:33:05,401 --> 00:33:08,863
J'aime cette femme depuis des années.

259
00:33:11,824 --> 00:33:14,494
Mais elle a un lourd passé.

260
00:33:15,411 --> 00:33:19,624
On vivait ça en silence.

261
00:33:22,293 --> 00:33:26,381
Quand on t'a rencontré hier,

262
00:33:26,839 --> 00:33:30,134
cette chose qu'on vivait en silence,

263
00:33:31,219 --> 00:33:34,138
elle s'est mise à en parler.
Tu comprends ?

264
00:33:34,639 --> 00:33:37,600
- Oui, je pense.
- Tu penses quoi ?

265
00:33:40,478 --> 00:33:41,604
Eh bien...

266
00:33:44,607 --> 00:33:48,528
Certaines personnes croient
ne pas mériter d'être aimées.

267
00:33:48,903 --> 00:33:53,324
Elles disparaissent dans l'immensité

268
00:33:54,951 --> 00:33:58,037
pour tenter de se détacher
de leur passé.

269
00:33:58,162 --> 00:34:01,290
C'est toute une révélation. Seigneur !

270
00:34:04,252 --> 00:34:07,255
- Tu n'es pas Jésus, quand même ?
- Tu peux bien parler.

271
00:34:07,338 --> 00:34:12,009
Vas-tu marcher sur l'eau
pour me la ramener ?

272
00:34:12,802 --> 00:34:16,514
Non. J'ai peur de l'eau.

273
00:34:17,140 --> 00:34:18,766
Depuis toujours.

274
00:34:19,016 --> 00:34:24,897
Mais je dois bien surmonter ça, non ?
Alors je nagerai

275
00:34:25,189 --> 00:34:28,025
si tu portes le bois pour le feu
jusqu'au camp.

276
00:34:30,361 --> 00:34:31,946
- Merde, oui.
- Oui ?

277
00:34:32,029 --> 00:34:34,574
- Je vais le porter.
- Super.

278
00:35:09,317 --> 00:35:12,069
<i>"La mer n'apporte que des coups durs</i>

279
00:35:15,823 --> 00:35:18,743
<i>"et, à l'occasion,
la chance de se sentir fort.</i>

280
00:35:19,452 --> 00:35:23,122
<i>"Je ne connais pas beaucoup la mer,</i>

281
00:35:23,748 --> 00:35:26,792
<i>"mais je sais que c'est comme ça ici.</i>

282
00:35:28,336 --> 00:35:30,838
<i>"Et je sais aussi
combien il est important dans la vie</i>

283
00:35:30,922 --> 00:35:34,967
<i>"pas nécessairement d'être fort,
mais de se sentir fort,</i>

284
00:35:36,177 --> 00:35:38,721
<i>"de se mesurer au moins une fois,</i>

285
00:35:40,348 --> 00:35:44,810
<i>"de se trouver au moins une fois
dans les conditions humaines antiques,</i>

286
00:35:46,437 --> 00:35:49,065
<i>"seul face au rocher aveugle et sourd</i>

287
00:35:49,649 --> 00:35:53,778
<i>"avec rien que ses mains et sa tête
pour s'aider."</i>

288
00:35:58,991 --> 00:36:01,285
Une grosse vague arrive !

289
00:36:05,039 --> 00:36:07,625
Rainey, je gèle !

290
00:36:08,167 --> 00:36:12,380
Peux-tu me prendre dans tes bras ?

291
00:36:34,360 --> 00:36:38,990
La marine a démoli et abandonné
sa base là-bas,

292
00:36:39,073 --> 00:36:46,080
et il ne reste qu'un réseau
de fondation en béton, des blocs.

293
00:36:46,747 --> 00:36:50,585
- Tu aimerais les Blocs.
- Ça te plairait.

294
00:36:50,668 --> 00:36:52,878
- Si tu es encore sur la route.
- Tu adorerais.

295
00:36:52,962 --> 00:36:54,422
Des amis voyageurs.

296
00:36:54,505 --> 00:36:57,091
Ils vivent de presque rien
sous le soleil. Incomparable.

297
00:36:57,174 --> 00:36:58,593
Ça me semble bien.

298
00:36:58,801 --> 00:37:01,429
Si tu viens, je te ferai un vrai chapeau.

299
00:37:01,512 --> 00:37:04,640
- Promis ?
- Je jure devant Dieu.

300
00:37:12,356 --> 00:37:15,151
Oh, mon amour.

301
00:37:15,568 --> 00:37:18,029
- Arrête. Attends.
- Oui.

302
00:37:20,698 --> 00:37:23,200
- Oui.
- D'accord.

303
00:37:24,785 --> 00:37:26,537
Laisse-moi éteindre.

304
00:37:53,898 --> 00:37:57,735
MERCI JAN ET RAINEY

305
00:38:08,371 --> 00:38:12,458
- Il me faisait penser à...
- Je sais.

306
00:38:21,258 --> 00:38:23,469
<i>C'est comme ça, la vie</i>

307
00:38:23,552 --> 00:38:24,679
CHAPITRE 2: L'ADOLESCENCE

308
00:38:24,762 --> 00:38:27,181
<i>On ne peut jamais savoir</i>

309
00:38:29,850 --> 00:38:35,773
<i>Où mettre sa foi
Ni comment elle évoluera</i>

310
00:38:37,525 --> 00:38:40,194
<i>Elle s'élèvera</i>

311
00:38:40,277 --> 00:38:44,949
<i>Pour faire disparaître
Les souvenirs obscurs</i>

312
00:38:45,700 --> 00:38:48,327
<i>Elle s'élèvera</i>

313
00:38:48,411 --> 00:38:52,748
<i>Pour transformer les erreurs en or</i>

314
00:38:52,832 --> 00:38:56,502
Tu es vraiment bonne. Tu goûtes

315
00:38:57,753 --> 00:39:02,633
cent mille fois meilleur que toutes
les pommes que j'ai mangées.

316
00:39:04,468 --> 00:39:06,971
Je ne suis pas Superman.
Je suis Supertramp.

317
00:39:09,014 --> 00:39:10,891
Tu es Superpomme.

318
00:39:10,975 --> 00:39:17,732
Tu es succulente.
Tu es si biologique et naturelle.

319
00:39:18,899 --> 00:39:21,026
Tu es la prunelle de mes yeux.

320
00:39:23,362 --> 00:39:29,910
<i>Ainsi passe le temps
Trop vite pour le saisir</i>

321
00:39:31,620 --> 00:39:37,752
<i>Soudain engouffrée par les signes
Regardez</i>

322
00:39:39,044 --> 00:39:41,881
<i>Elle s'élèvera</i>

323
00:39:41,964 --> 00:39:46,552
<i>Je trouverai mon chemin au compas</i>

324
00:39:47,178 --> 00:39:49,805
<i>Elle s'élèvera</i>

325
00:39:49,889 --> 00:39:54,351
<i>Je donnerai ce que j'ai de mieux</i>

326
00:39:56,562 --> 00:40:00,983
<i>Début-septembre, la police d'Annandale
téléphona à maman et à papa</i>

327
00:40:01,066 --> 00:40:03,110
<i>pour dire que la voiture abandonnée
de Chris</i>

328
00:40:03,194 --> 00:40:06,655
<i>avait été identifiée
par la patrouille routière de l'Arizona.</i>

329
00:40:07,114 --> 00:40:11,327
<i>Un groupe de cueilleurs de fleurs rares
l'avait trouvée dans le désert.</i>

330
00:40:12,661 --> 00:40:16,207
<i>Il n'y avait aucun indice montrant
que Chris avait voulu y retourner.</i>

331
00:40:16,290 --> 00:40:19,460
<i>Mais il n'y avait aucun signe
de lutte non plus.</i>

332
00:40:21,378 --> 00:40:23,798
<i>La police pensait
que Chris l'avait abandonnée</i>

333
00:40:23,881 --> 00:40:26,550
<i>et qu'on ne l'avait pas volée.</i>

334
00:40:30,137 --> 00:40:35,100
<i>Le réconfort que cela apporta
à maman et à papa fit vite place</i>

335
00:40:35,184 --> 00:40:39,939
<i>à la constatation que Chris voulait
qu'on ne le retrouve pas.</i>

336
00:40:48,572 --> 00:40:53,035
Autobus magique - 3e semaine

337
00:41:07,466 --> 00:41:09,343
RIZ EN BAISSE

338
00:41:15,391 --> 00:41:17,226
PAS DE GIBIER

339
00:41:21,063 --> 00:41:22,439
Fort.

340
00:41:23,732 --> 00:41:28,112
Tu peux faire n'importe quoi.
Tu peux aller n'importe où.

341
00:41:28,821 --> 00:41:34,910
<i>L'argent, le pouvoir, c'est une illusion.
C'est tout ici.</i>

342
00:41:36,412 --> 00:41:37,997
Tu peux être ici.

343
00:41:39,248 --> 00:41:41,792
Toi et moi.

344
00:41:56,223 --> 00:42:00,811
Un, deux. Non, non, non.

345
00:42:08,485 --> 00:42:09,987
Deux...

346
00:42:14,658 --> 00:42:15,826
Trois...

347
00:43:06,835 --> 00:43:08,671
N'aie pas peur. Fais-la bouger.
C'est bien.

348
00:43:08,754 --> 00:43:11,215
Est du Dakota du Sud - 10 sept. 1990
19 mois avant l'autobus

349
00:43:11,298 --> 00:43:12,800
- C'est ta vitesse.
- Oui.

350
00:43:12,883 --> 00:43:14,802
Si tu vas trop vite,
tu ne fauches pas tout.

351
00:43:14,885 --> 00:43:17,680
C'est ça, en ligne droite,
un peu plus droit.

352
00:43:17,763 --> 00:43:21,100
Vois-tu que tu dévies ? Plus droit.
Là, tu es un vrai moissonneur.

353
00:43:21,183 --> 00:43:23,268
Regarde ce paysage !

354
00:43:23,352 --> 00:43:26,021
Garde les yeux sur le blé.
Assure-toi de le faucher.

355
00:43:26,105 --> 00:43:29,316
Tu peux regarder derrière
et voir combien il en sort.

356
00:43:29,400 --> 00:43:31,026
- Comment te sens-tu ?
- Très bien.

357
00:43:31,110 --> 00:43:34,154
Reste en ligne droite.
Que Dieu te bénisse.

358
00:43:34,238 --> 00:43:36,573
Va gagner de l'argent, mon ami.
À plus tard.

359
00:43:36,657 --> 00:43:37,741
D'accord.

360
00:43:44,456 --> 00:43:48,293
Wayne. Où vas-tu ?

361
00:44:07,104 --> 00:44:11,483
Kevin, tu sais que je t'aime. Je blague.
Je blague. Arrête.

362
00:44:11,608 --> 00:44:14,862
- Je blague.
- Occupe-toi de tes affaires, Wayne !

363
00:44:14,945 --> 00:44:17,156
- Pourquoi es-tu si hostile ?
- Je ne sais pas.

364
00:44:17,239 --> 00:44:19,533
Toi et moi, on est du même côté.
Du même côté.

365
00:44:19,616 --> 00:44:22,703
- J'en ai assez des taquineries.
- On est du même côté.

366
00:44:22,786 --> 00:44:27,458
Laisse-moi...
Si je veux baiser, je vais m'arranger.

367
00:44:27,541 --> 00:44:30,044
- Il parle sérieusement.
- Jouons aux cartes.

368
00:44:30,127 --> 00:44:31,712
- Peut-on jouer ?
- Allons-y.

369
00:44:31,795 --> 00:44:34,548
2 $, 4 $, 6 $, mettez tout votre argent.

370
00:44:34,631 --> 00:44:36,508
Je veux voir tout le monde se ruiner.

371
00:44:36,592 --> 00:44:39,178
- Veux-tu jouer ?
- Non.

372
00:44:41,805 --> 00:44:43,557
Hôtel de ville de Carthage

373
00:44:54,109 --> 00:44:55,903
- Kevin, combien cette semaine ?
- 260.

374
00:44:55,986 --> 00:44:57,738
On est à 260.

375
00:45:04,161 --> 00:45:06,080
On va rester à 260. C'est notre nombre.

376
00:45:06,163 --> 00:45:07,998
On en a neuf tonnes.

377
00:45:08,082 --> 00:45:11,960
Neuf tonnes, et il faut s'en débarrasser.

378
00:45:14,838 --> 00:45:18,801
On pourrait régler ça après le dîner,
avant de retourner travailler.

379
00:45:18,884 --> 00:45:22,346
Peut-on faire les réserves de 500 $...

380
00:45:31,271 --> 00:45:33,816
Que penses-tu de tout ceci ?

381
00:45:34,650 --> 00:45:36,235
Ça me plaît.

382
00:45:48,330 --> 00:45:50,707
Je ne l'en crois pas capable.

383
00:45:53,836 --> 00:45:55,921
Y a-t-il une bibliothèque ou une librairie

384
00:45:56,004 --> 00:45:58,090
avec des livres sur la chasse
et les conserves ?

385
00:45:58,173 --> 00:46:00,175
Les questions sur la chasse
et les conserves,

386
00:46:00,259 --> 00:46:02,302
la fumaison de la viande, peu importe,

387
00:46:02,386 --> 00:46:05,305
tu les poses à Kevin. C'est lui, l'expert.

388
00:46:05,639 --> 00:46:08,809
Un gars de plein air.
Pourquoi ça t'intéresse autant ?

389
00:46:08,892 --> 00:46:10,561
Je m'en vais en Alaska.

390
00:46:10,894 --> 00:46:13,814
L'Alaska profond ?
Ou une ville en Alaska ?

391
00:46:13,897 --> 00:46:16,441
Ils ont des magasins, en Alaska.

392
00:46:16,525 --> 00:46:19,695
En ville, je veux dire. Pas en région.
Ils ont des magasins.

393
00:46:19,778 --> 00:46:23,073
Non. Je parle de l'Alaska profond.

394
00:46:23,574 --> 00:46:27,411
Je veux aller me perdre là-bas,
au fin fond de l'Alaska.

395
00:46:28,078 --> 00:46:29,329
Tout seul.

396
00:46:29,413 --> 00:46:34,918
Sans montre, sans carte, sans hache,
sans rien. Sans rien.

397
00:46:35,002 --> 00:46:37,671
Juste être là-bas, dans la nature.

398
00:46:37,754 --> 00:46:42,176
Les hautes montagnes, les rivières,
le ciel, le gibier.

399
00:46:42,259 --> 00:46:46,138
Juste être là-bas, tu comprends ?
Partir vers l'inconnu.

400
00:46:46,263 --> 00:46:48,182
- Vers l'inconnu.
- L'inconnu.

401
00:46:48,265 --> 00:46:50,309
- Oui.
- Juste...

402
00:46:50,434 --> 00:46:51,476
Que feras-tu là-bas ?

403
00:46:51,560 --> 00:46:53,770
Disons qu'on est dans la nature,
que fait-on ?

404
00:46:53,854 --> 00:46:55,022
On ne fait que vivre.

405
00:46:55,105 --> 00:46:58,525
On est juste là, on vit le moment,
dans cet endroit, à cet instant.

406
00:46:58,609 --> 00:46:59,818
Oui.

407
00:46:59,943 --> 00:47:02,487
En revenant,
j'écrirai un livre sur mon voyage.

408
00:47:02,571 --> 00:47:03,572
Pourquoi pas ?

409
00:47:03,655 --> 00:47:05,741
Sur mon rejet de la société malade.

410
00:47:05,824 --> 00:47:08,619
- La société !
- La société !

411
00:47:08,702 --> 00:47:10,287
- La société, vieux !
- La société !

412
00:47:10,370 --> 00:47:12,581
- La société ! La société !
- La société !

413
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
La société, tu sais ! La société !

414
00:47:16,210 --> 00:47:18,879
Sais-tu ce que je ne comprends pas ?

415
00:47:18,962 --> 00:47:22,925
Je ne comprends pas
pourquoi chaque personne de merde

416
00:47:23,008 --> 00:47:26,386
est si souvent méchante
envers les autres.

417
00:47:26,470 --> 00:47:31,600
Ça n'a aucun sens. Le jugement.
Le contrôle. Tout ça.

418
00:47:31,683 --> 00:47:35,479
- C'est juste...
- De quelles "personnes" parle-t-on ?

419
00:47:37,147 --> 00:47:41,860
Les parents, les hypocrites,

420
00:47:42,736 --> 00:47:46,198
les politiciens, les salauds.

421
00:47:47,824 --> 00:47:50,244
C'est une erreur.

422
00:47:50,327 --> 00:47:54,039
C'est une erreur de trop se mêler à ça.

423
00:47:56,708 --> 00:47:59,962
Alex, tu es un sacré jeune homme.
Un sacré jeune homme.

424
00:48:01,546 --> 00:48:03,674
Mais laisse-moi te dire une chose.

425
00:48:04,675 --> 00:48:09,263
Tu es un jeune homme !
Arrête de jongler avec le sang et le feu !

426
00:48:09,680 --> 00:48:12,933
- Tu dois essayer...
- Wayne, de quoi tu parles ?

427
00:48:13,016 --> 00:48:14,434
- Quoi ?
- Je veux dire...

428
00:48:14,518 --> 00:48:15,811
Le sang et le feu.

429
00:48:15,894 --> 00:48:17,938
On parle de jongler
avec le sang et le feu.

430
00:48:18,021 --> 00:48:19,773
Qui es-tu pour donner des conseils ?

431
00:48:19,856 --> 00:48:21,441
Qui suis-je, avec mes conseils ?

432
00:48:21,525 --> 00:48:23,151
- Oui.
- Enchanté de te rencontrer.

433
00:48:23,235 --> 00:48:25,028
- Je m'appelle M. Joyeux.
- M. Joyeux.

434
00:48:25,112 --> 00:48:27,364
Et M. Joyeux donne parfois
des conseils.

435
00:48:27,447 --> 00:48:29,491
- Alex, s'il te plaît.
- Désolé.

436
00:48:29,574 --> 00:48:32,202
Parfois, M. Joyeux...
M. Joyeux est toujours joyeux.

437
00:48:32,286 --> 00:48:33,745
Mais quand est-il le plus joyeux ?

438
00:48:33,829 --> 00:48:35,205
- Pas toujours.
- Quand donc ?

439
00:48:35,289 --> 00:48:37,833
Vas-tu vraiment me le dire ?
Allez, dis-le moi.

440
00:48:37,916 --> 00:48:39,876
Je vais te le dire.

441
00:48:44,756 --> 00:48:47,259
- Donc...
- Assieds-toi avant de te faire mal.

442
00:48:47,342 --> 00:48:50,554
Une chose que tu devrais garder à l'œil,

443
00:48:51,221 --> 00:48:54,266
c'est ce qui s'est passé à Roswell
à la fin des années 40.

444
00:49:08,238 --> 00:49:10,449
<i>Lorsqu'une recherche
des documents fiscaux montra</i>

445
00:49:10,532 --> 00:49:13,368
<i>que Chris avait donné son argent
à une œuvre de charité,</i>

446
00:49:13,452 --> 00:49:17,789
<i>maman et papa "se mobilisèrent",
comme disait papa.</i>

447
00:49:17,873 --> 00:49:22,377
<i>Ils embauchèrent un détective privé
et avertirent les autorités nationales,</i>

448
00:49:22,669 --> 00:49:25,047
<i>déterminés à le retrouver.</i>

449
00:49:25,339 --> 00:49:29,926
<i>Je pensais qu'il vivait avec des gitans,
loin du regard de la loi.</i>

450
00:49:34,014 --> 00:49:36,350
C'est la télé par satellite gratuite.

451
00:49:36,433 --> 00:49:39,394
Tu l'as dit, Alex, pas moi.

452
00:49:41,605 --> 00:49:44,066
Il te faudra quelque chose.
Quel type d'arme as-tu ?

453
00:49:44,149 --> 00:49:48,445
Je pensais m'acheter une.22.
Une carabine de calibre.22.

454
00:49:50,697 --> 00:49:52,115
Si tu le dis.

455
00:49:52,616 --> 00:49:55,369
Quand tu as tué ta proie,
tu ne dois pas perdre de temps.

456
00:49:55,452 --> 00:49:57,537
Tu veux d'abord t'assurer

457
00:49:57,621 --> 00:50:00,665
de bien dépecer ta viande.

458
00:50:00,791 --> 00:50:03,335
Tu as peu de temps pour le faire.
Une heure ou deux.

459
00:50:03,418 --> 00:50:07,339
Dépendant de la température.
S'il fait chaud, c'est plus urgent.

460
00:50:07,422 --> 00:50:11,593
Assure-toi de ne pas laisser
de mouches toucher à ta viande.

461
00:50:11,676 --> 00:50:15,514
Quand les mouches commencent
à pondre des larves et des vers,

462
00:50:16,223 --> 00:50:19,559
des bestioles qui rampent,
c'est trop tard. Trop tard.

463
00:50:19,643 --> 00:50:22,938
ENLEVER LES INTESTINS, LE FOIE,
LES REINS. ENLEVER LE CŒUR.

464
00:51:27,752 --> 00:51:30,172
Vous m'avez eu. Vous m'avez eu.

465
00:51:35,969 --> 00:51:38,638
Je l'avais averti
à propos des petites boîtes noires.

466
00:51:38,722 --> 00:51:42,309
M. Westberger, Scott Baker du F.B.I.
Vous savez sûrement ce qu'on fait ici.

467
00:51:42,392 --> 00:51:44,603
- Une foule impressionnante.
- Oui.

468
00:51:44,686 --> 00:51:47,772
Remonteriez-vous ma fermeture éclair
pour moi ? Merci.

469
00:51:48,523 --> 00:51:49,608
- Allons-y.
- Désolé.

470
00:51:49,691 --> 00:51:51,943
Il va falloir fermer un moment.

471
00:51:52,027 --> 00:51:54,779
Alex, reviens travailler pour moi
quand tu voudras.

472
00:51:54,863 --> 00:51:57,574
Gil a vos chèques.
Je ne devrais pas être parti longtemps.

473
00:51:57,657 --> 00:52:02,537
Rappelle-toi, Alex, pas d'Alaska
avant le printemps. Va vers le sud.

474
00:52:28,104 --> 00:52:30,482
<i>L'année où Chris termina le secondaire,</i>

475
00:52:30,565 --> 00:52:34,361
<i>il acheta la Datsun d'occasion
et voyagea d'un bord à l'autre du pays.</i>

476
00:52:35,278 --> 00:52:37,948
<i>Il passa presque tout l'été
loin de la maison.</i>

477
00:52:38,073 --> 00:52:40,534
Allez. Les voisins vont regarder.

478
00:52:40,617 --> 00:52:42,118
Peux-tu l'arroser ?

479
00:52:47,332 --> 00:52:51,461
<i>Dès que j'appris qu'il était revenu,
je courus à sa chambre lui parler.</i>

480
00:52:56,299 --> 00:52:59,886
<i>En Californie, il avait rendu visite
à des amis de la famille.</i>

481
00:53:00,637 --> 00:53:05,517
<i>Il avait découvert que l'histoire
de nos parents sur leur mariage</i>

482
00:53:05,600 --> 00:53:08,728
<i>était un tissu de mensonges
cachant une vérité affreuse.</i>

483
00:53:09,646 --> 00:53:12,691
<i>Quand ils s'étaient rencontrés,
papa était déjà marié.</i>

484
00:53:13,316 --> 00:53:15,610
<i>Et même après la naissance de Chris,</i>

485
00:53:15,694 --> 00:53:18,989
<i>papa avait eu un autre fils avec Marcia,
sa première épouse,</i>

486
00:53:19,906 --> 00:53:22,534
<i>à qui il était toujours légalement marié.</i>

487
00:53:24,494 --> 00:53:29,708
<i>Chris et moi étions soudain devenus
des enfants illégitimes.</i>

488
00:53:34,337 --> 00:53:39,092
<i>L'arrogance de papa le rendait
insensible à la douleur qu'il causait.</i>

489
00:53:40,802 --> 00:53:44,889
<i>Et maman, dans le rôle honteux
de la jeune maîtresse,</i>

490
00:53:45,515 --> 00:53:48,018
<i>devint sa complice dans le mensonge.</i>

491
00:53:50,854 --> 00:53:52,522
SKI NAUTIQUE

492
00:53:53,440 --> 00:53:57,193
<i>La fragilité du cristal n'est pas
faiblesse, mais délicatesse.</i>

493
00:53:58,361 --> 00:54:01,489
<i>Mes parents comprenaient
qu'il faut faire attention au cristal</i>

494
00:54:01,573 --> 00:54:03,992
<i>pour éviter qu'il se brise.</i>

495
00:54:04,075 --> 00:54:08,330
<i>Mais lorsqu'il était question
de mon frère, ils ne voyaient pas</i>

496
00:54:08,413 --> 00:54:10,665
<i>que leurs secrets</i>

497
00:54:10,749 --> 00:54:14,836
<i>entraînaient une destruction
qui risquait de les blesser.</i>

498
00:54:16,504 --> 00:54:21,134
<i>Leur mariage frauduleux et le rejet
de cet autre fils né en secret signifiaient</i>

499
00:54:21,384 --> 00:54:25,597
<i>pour Chris une violation
de la vérité au quotidien.</i>

500
00:54:26,723 --> 00:54:30,560
<i>Il sentit sa vie bouleversée,
comme une rivière renversée,</i>

501
00:54:30,644 --> 00:54:34,731
<i>coulant soudain vers le haut
de la montagne.</i>

502
00:54:41,404 --> 00:54:46,034
<i>Ces révélations frappèrent
au cœur même de l'identité de Chris.</i>

503
00:54:46,117 --> 00:54:50,163
<i>Toute son enfance paraissait soudain
être une œuvre de fiction.</i>

504
00:54:52,290 --> 00:54:54,209
<i>Chris ne leur dit jamais qu'il savait</i>

505
00:54:57,295 --> 00:55:00,173
<i>et me fit promettre
de garder aussi le silence.</i>

506
00:55:00,632 --> 00:55:02,842
Je n'ai pas les moyens.
Qui paiera le quatrième ?

507
00:55:02,926 --> 00:55:06,096
Bryan n'a pas les moyens.
Est-ce important ?

508
00:55:06,971 --> 00:55:08,515
Puis-je vous aider ?

509
00:55:08,598 --> 00:55:11,017
Oui. Si je veux descendre la rivière
en canot,

510
00:55:11,101 --> 00:55:13,311
quel est le meilleur endroit
pour me lancer ?

511
00:55:13,395 --> 00:55:14,521
Attends un peu.

512
00:55:14,604 --> 00:55:17,857
"Vous lancer"?
Avez-vous de l'expérience ?

513
00:55:18,983 --> 00:55:22,278
- Pas beaucoup.
- Ou pas du tout ? Et votre permis ?

514
00:55:22,362 --> 00:55:24,447
Un permis ? Un permis pour quoi ?

515
00:55:24,948 --> 00:55:27,283
Vous ne pouvez pas
descendre la rivière sans permis.

516
00:55:27,367 --> 00:55:29,703
Faites application,
obtenez de l'expérience,

517
00:55:29,786 --> 00:55:31,705
et je vous mettrai sur la liste d'attente.

518
00:55:31,788 --> 00:55:34,499
Non, j'ai un gars ici. On s'en occupera.

519
00:55:34,582 --> 00:55:37,168
Il y a une liste d'attente
pour descendre la rivière ?

520
00:55:37,252 --> 00:55:38,628
C'est exact.

521
00:55:38,962 --> 00:55:41,214
- Il faut...
- Combien de temps dois-je attendre ?

522
00:55:41,297 --> 00:55:42,757
Oui, un instant.

523
00:55:42,841 --> 00:55:46,886
Écoute, on va régler ça entre nous,

524
00:55:46,970 --> 00:55:50,306
sinon ce sera toi, moi et elle.

525
00:55:50,390 --> 00:55:54,978
La prochaine disponibilité est
le 17 mai 2003.

526
00:55:55,812 --> 00:55:59,858
Super. C'est réglé. Nous trois, alors.

527
00:56:00,066 --> 00:56:01,526
Douze ans ?

528
00:56:01,985 --> 00:56:03,945
- Pardon ?
- Douze ans ?

529
00:56:04,112 --> 00:56:05,697
Pour descendre une rivière.

530
00:56:05,780 --> 00:56:07,615
Laisse-moi te rappeler.

531
00:56:08,241 --> 00:56:10,076
Vous pouvez faire ça

532
00:56:10,160 --> 00:56:13,246
ou vous joindre à une descente
organisée avec un guide qualifié.

533
00:56:13,329 --> 00:56:15,123
Il y a des places de dernière minute,

534
00:56:15,206 --> 00:56:17,751
mais ça vous coûtera 2 000 $.

535
00:56:19,502 --> 00:56:21,296
Merci.

536
00:56:59,167 --> 00:57:00,794
Mets un casque, l'ami !

537
00:57:40,375 --> 00:57:41,876
Je suis Supertramp !

538
00:57:54,681 --> 00:57:58,059
<i>"Si on admet que la vie humaine peut
être gérée par la raison,</i>

539
00:57:58,810 --> 00:58:01,396
<i>"la possibilité de vie est détruite."</i>

540
00:58:31,926 --> 00:58:33,386
Bonjour !

541
00:58:35,847 --> 00:58:37,015
Bonjour.

542
00:58:37,724 --> 00:58:40,184
Viens te joindre à nous.

543
00:58:41,436 --> 00:58:42,937
On a des hot dogs.

544
00:58:58,327 --> 00:58:59,871
- Je m'appelle Mads.
- Mads ?

545
00:58:59,954 --> 00:59:01,539
- Mads. Salut.
- Mads.

546
00:59:01,622 --> 00:59:03,458
- Alex.
- Enchanté, Alex.

547
00:59:03,541 --> 00:59:05,585
Je m'appelle Sonja.

548
00:59:06,377 --> 00:59:07,962
Salut, Alex.

549
00:59:09,380 --> 00:59:13,593
On vient de Copenhague,
et tu viens des rapides.

550
00:59:14,469 --> 00:59:15,595
En effet.

551
00:59:22,727 --> 00:59:24,896
- Tu es fou ! Tu es fou, l'ami !
- Mon Dieu !

552
00:59:24,979 --> 00:59:28,024
Sonja, éloigne-toi de lui. Il est fou !
Regarde, il est fou.

553
00:59:28,107 --> 00:59:30,359
Je te prépare un hot dog. Un instant.

554
00:59:33,362 --> 00:59:36,574
J'adore ça. Pas toi ?

555
00:59:36,783 --> 00:59:40,161
Tu sais, c'est la nature.

556
00:59:49,295 --> 00:59:51,172
Où vas-tu ?

557
00:59:51,839 --> 00:59:54,383
- Je n'ai pas encore décidé.
- Vraiment ?

558
00:59:54,467 --> 00:59:57,804
Ça nous plaît beaucoup ici.
Et c'est super de t'avoir rencontré.

559
00:59:57,887 --> 00:59:59,013
Super de t'avoir rencontré.

560
00:59:59,097 --> 01:00:03,142
On est allés à Los Angeles,
puis à Las Vegas.

561
01:00:03,226 --> 01:00:08,106
Oui. Las Vegas, c'est bien.
L'univers est génial.

562
01:00:13,027 --> 01:00:15,822
- L'univers est génial.
- Tu vois ce que je veux dire ?

563
01:00:15,905 --> 01:00:18,157
- Oui.
- L'univers en entier.

564
01:00:18,324 --> 01:00:22,620
Cet endroit. Elle veut dire la ville.
Elle ne parle pas très bien anglais.

565
01:00:22,745 --> 01:00:27,708
Et puis on est venus ici. Je me fiche
qu'elle soit bête, je l'aime bien.

566
01:00:28,876 --> 01:00:31,462
Sais-tu qu'on peut aller
d'ici jusqu'au Mexique ?

567
01:00:31,546 --> 01:00:32,588
- Vraiment ?
- Oui.

568
01:00:32,672 --> 01:00:37,218
Tu prends ton kayak,
tu descends la rivière et tu contournes

569
01:00:37,301 --> 01:00:39,679
le barrage Hoover,
tu peux le contourner,

570
01:00:39,762 --> 01:00:44,225
et de là, tu suis le fleuve
jusqu'au Mexique !

571
01:00:44,684 --> 01:00:46,394
- Vraiment ?
- Oui.

572
01:00:50,148 --> 01:00:52,108
Allez, allez !

573
01:00:52,441 --> 01:00:54,777
Elle est si lente parfois.

574
01:00:55,778 --> 01:00:59,323
- Voici la carte.
- Mais je l'aime bien.

575
01:01:02,201 --> 01:01:04,245
- Tu vois ? Le barrage Hoover.
- D'accord.

576
01:01:04,328 --> 01:01:06,581
C'est à environ 330 kilomètres, je crois.

577
01:01:06,664 --> 01:01:09,542
- En milles ?
- En milles, ça fait environ 200.

578
01:01:09,625 --> 01:01:13,713
- Deux cents milles.
- Deux cents milles. Oui, l'ami.

579
01:01:14,213 --> 01:01:15,673
Je me demande si je peux descendre

580
01:01:15,756 --> 01:01:17,842
tout le fleuve
jusqu'au golfe de Californie.

581
01:01:17,925 --> 01:01:20,803
Oui, oui, tu peux. J'irai avec toi.

582
01:01:21,262 --> 01:01:23,806
On laisse Sonja ici et on prend le kayak.

583
01:01:23,890 --> 01:01:26,142
Non, non, on va jusqu'au Mexique.

584
01:01:26,225 --> 01:01:30,980
Car dans le cœur de chaque homme,
il y a une maîtresse mexicaine.

585
01:01:47,705 --> 01:01:49,457
Merde.

586
01:01:49,957 --> 01:01:52,251
Je dois partir. Je suis vraiment désolé.

587
01:01:52,335 --> 01:01:54,212
- Que se passe-t-il ?
- Pourquoi ?

588
01:01:54,295 --> 01:01:57,882
La patrouille riveraine me cherche.
Je ne devrais pas être ici.

589
01:01:57,965 --> 01:01:59,592
Ça prend un permis,

590
01:01:59,675 --> 01:02:03,346
un papier du gouvernement,
pour être ici, et je n'en ai pas.

591
01:02:03,429 --> 01:02:05,306
Si vous voyez des gens, des agents,

592
01:02:05,389 --> 01:02:07,266
ne leur dites pas que vous m'avez vu.

593
01:02:07,350 --> 01:02:08,434
D'accord.

594
01:02:08,517 --> 01:02:13,064
Je suis vraiment désolé.
Je voudrais pouvoir rester.

595
01:02:13,147 --> 01:02:14,148
Prends soin de toi.

596
01:02:14,232 --> 01:02:15,274
- Toi aussi.
- Au revoir.

597
01:02:15,358 --> 01:02:18,277
- Au revoir, Alex.
- J'aurais voulu pouvoir rester.

598
01:02:18,361 --> 01:02:20,655
Salue le Mexique de ma part.

599
01:02:23,115 --> 01:02:25,284
Au revoir, Alex !

600
01:02:57,566 --> 01:03:00,486
<i>C'était deux mois avant Noël,</i>

601
01:03:00,861 --> 01:03:04,615
<i>et on n'avait pas eu de nouvelles
depuis la découverte de sa voiture.</i>

602
01:03:05,116 --> 01:03:09,453
<i>Depuis quelques jours, je me sentais
inquiète pour la première fois</i>

603
01:03:09,537 --> 01:03:12,957
<i>du fait que moi non plus,
je n'avais pas de nouvelles de Chris.</i>

604
01:03:13,040 --> 01:03:14,208
Chérie ?

605
01:03:14,292 --> 01:03:18,838
C'est moi. Excuse-moi.
Tout est ma faute.

606
01:03:20,423 --> 01:03:22,341
Donne-moi une autre chance.

607
01:03:24,218 --> 01:03:27,680
S'il te plaît, fais... Allez.
Fais ça pour moi.

608
01:03:30,725 --> 01:03:33,019
On me demande de mettre
un autre 25 cents,

609
01:03:33,102 --> 01:03:35,730
et je ne l'ai pas,
alors peux-tu te dépêcher ?

610
01:03:37,064 --> 01:03:39,150
Allez, ne me raccroche pas au nez.

611
01:03:40,067 --> 01:03:43,029
Voici une pièce de 25 cents.

612
01:03:43,112 --> 01:03:44,447
Merci.

613
01:03:44,697 --> 01:03:48,492
Un 25 cents vient de tomber du ciel,

614
01:03:48,576 --> 01:03:51,954
alors je te parle de nouveau.

615
01:03:53,164 --> 01:03:56,667
J'ai un 25 cents, à présent, alors...
Non, non, non !

616
01:04:01,505 --> 01:04:05,551
<i>Je me demandais pourquoi il n'avait pas
risqué d'appeler et que je réponde.</i>

617
01:04:05,634 --> 01:04:08,471
<i>Il aurait pu raccrocher
si ça n'avait pas été moi.</i>

618
01:04:09,347 --> 01:04:12,975
<i>Pourquoi n'envoyait-il pas de lettre,
peut-être par le biais d'un ami ?</i>

619
01:04:13,059 --> 01:04:14,685
<i>Ça me blessait un peu,</i>

620
01:04:17,104 --> 01:04:19,732
<i>mais je me disais
que c'était une bonne chose.</i>

621
01:04:21,817 --> 01:04:25,613
<i>Il savait que je l'aimais assez
pour tolérer de ne pas savoir.</i>

622
01:04:27,782 --> 01:04:32,119
<i>Et je me consolais en pensant
que ce n'était pas que la rébellion</i>

623
01:04:32,411 --> 01:04:34,997
<i>et la colère qui le motivaient.</i>

624
01:04:41,504 --> 01:04:45,299
<i>Chris avait toujours été passionné,
toujours été un aventurier.</i>

625
01:04:55,309 --> 01:04:56,310
ENTRÉE DE LA GORGE TOPOCK

626
01:04:56,394 --> 01:04:57,436
RÉSERVE FAUNIQUE NATIONALE
HAVASU

627
01:04:59,480 --> 01:05:01,357
<i>À l'âge de quatre ans,</i>

628
01:05:01,440 --> 01:05:06,487
<i>il s'était aventuré à six rues
de chez nous à 3 h du matin.</i>

629
01:05:13,160 --> 01:05:15,496
<i>On l'avait retrouvé
dans la cuisine d'un voisin,</i>

630
01:05:15,579 --> 01:05:18,833
<i>grimpé sur une chaise,
fouillant dans le tiroir à bonbons.</i>

631
01:05:21,293 --> 01:05:26,173
<i>Le tiroir qu'il ouvrait maintenant
devait contenir une chose attrayante.</i>

632
01:06:03,335 --> 01:06:10,259
ÇA FAIT DE LA PEINE D'IMAGINER
UN GARS COMME TOI EN CAGE.

633
01:06:13,179 --> 01:06:18,767
MA VIE DE VAGABOND EST FACILE
AVEC L'ARGENT QUE TU M'AS PAYÉ.

634
01:06:24,398 --> 01:06:28,819
C'ÉTAIT PLUS EXCITANT
QUAND J'ÉTAIS SANS LE SOU.

635
01:06:41,582 --> 01:06:47,087
J'AI DÉCIDÉ DE VIVRE CETTE VIE
PENDANT UN MOMENT ENCORE.

636
01:06:51,217 --> 01:06:55,638
DUR DE RENONCER À LA LIBERTÉ
ET À LA BEAUTÉ TOUTE SIMPLE...

637
01:07:03,604 --> 01:07:09,443
Mer de Cortez - 2 décembre 1990

638
01:07:24,458 --> 01:07:28,379
<i>- Tu as vécu 36 jours dans une grotte ?
- Oui, monsieur.</i>

639
01:07:28,462 --> 01:07:30,506
<i>Comment es-tu entré au Mexique ?</i>

640
01:07:30,589 --> 01:07:33,133
<i>Par le déversoir du barrage Morelos.</i>

641
01:07:33,634 --> 01:07:35,636
<i>Le fleuve tombe vite à sec après, non ?</i>

642
01:07:35,719 --> 01:07:40,474
<i>Oui. Il devient un réseau de canaux
d'irrigation à cause de nos barrages.</i>

643
01:07:40,933 --> 01:07:44,812
<i>J'ai porté mon kayak dans le désert
et fait du pouce jusqu'à Golfo.</i>

644
01:07:46,021 --> 01:07:50,150
<i>Après quelques semaines, une tempête
de sable a emporté mon kayak.</i>

645
01:07:50,526 --> 01:07:52,861
<i>Alors j'ai marché jusqu'à la frontière.
Me voici.</i>

646
01:07:52,945 --> 01:07:56,657
<i>Tu ne peux pas traverser la frontière
sans pièce d'identité.</i>

647
01:07:56,740 --> 01:07:58,617
- C'est compris ?
- Oui, monsieur.

648
01:07:58,701 --> 01:08:01,161
J'ai mangé assez de sable
pour retourner en ville.

649
01:08:01,245 --> 01:08:03,956
Bon. Reste ici. Je reviens tout de suite.

650
01:08:05,332 --> 01:08:09,420
<i>On demande : "Pourquoi maintenant ?
Pourquoi ne pas attendre ?"</i>

651
01:08:10,212 --> 01:08:13,966
<i>La réponse est claire.
Le monde ne pouvait plus attendre.</i>

652
01:10:40,195 --> 01:10:42,030
Bonjour. Avez-vous l'heure ?

653
01:10:42,364 --> 01:10:43,824
- L'heure ?
- L'heure ?

654
01:10:43,907 --> 01:10:45,159
Oui.

655
01:10:46,452 --> 01:10:47,870
D'accord.

656
01:11:16,023 --> 01:11:19,860
MISSION DE LOS ANGELES

657
01:11:28,786 --> 01:11:30,162
Recto et verso.

658
01:11:30,245 --> 01:11:34,249
Je n'ai plus de planchettes,
alors demandez à un des autres.

659
01:11:34,500 --> 01:11:36,001
- Suivant.
- Bonjour.

660
01:11:36,210 --> 01:11:38,712
Comment puis-je obtenir
une pièce d'identité ?

661
01:11:38,796 --> 01:11:41,548
- Vous avez perdu les vôtres ?
- Oui.

662
01:11:41,632 --> 01:11:44,218
Pas de certificat de naissance ? Rien ?

663
01:11:44,676 --> 01:11:45,803
Aïe.

664
01:11:45,886 --> 01:11:49,640
Il faudra vous adresser
à la société d'assurance automobile.

665
01:11:49,723 --> 01:11:54,019
Vous pourrez y aller demain matin.
Le bureau le plus près est à Montebello.

666
01:11:55,020 --> 01:11:57,022
On peut vous payer l'autobus.

667
01:11:57,105 --> 01:11:59,191
Venez à ce comptoir
quand vous serez prêt.

668
01:11:59,274 --> 01:12:00,901
- D'accord.
- Quel est votre nom ?

669
01:12:00,984 --> 01:12:04,655
- Alexander Supertramp.
- Pardon ?

670
01:12:04,738 --> 01:12:10,619
- Alexander Supertramp.
- Supertramp. Vraiment ?

671
01:12:10,869 --> 01:12:11,870
Oui.

672
01:12:12,996 --> 01:12:16,750
Je m'occupe de vous, Supertramp.
J'ai quelque chose pour vous.

673
01:12:19,253 --> 01:12:21,672
- Tenez, Supertramp.
- Merci beaucoup.

674
01:12:21,755 --> 01:12:23,006
D'accord, mon grand.

675
01:12:23,090 --> 01:12:26,176
- Et une dernière chose.
- Oui.

676
01:12:28,095 --> 01:12:30,514
Auriez-vous un lit pour moi ?
Je suis désolé...

677
01:12:30,597 --> 01:12:34,393
Mais non. Bien sûr qu'on a un lit
pour vous. Signez juste ici.

678
01:12:34,476 --> 01:12:39,690
Remplissez ça. Je m'occupe de tout.
Je n'ai plus de...

679
01:12:39,773 --> 01:12:42,609
- Que se passe-t-il derrière ?
- Ça va, désolée.

680
01:12:42,693 --> 01:12:46,071
- Allez. Travaille avec moi.
- D'accord. Merci, madame.

681
01:12:46,154 --> 01:12:48,448
Supertramp, hein ?

682
01:12:51,410 --> 01:12:53,328
Vous savez quoi faire.

683
01:13:26,570 --> 01:13:28,113
Dégage !

684
01:14:15,702 --> 01:14:18,330
Merci, mais je ne prendrai pas
le lit, finalement.

685
01:14:18,413 --> 01:14:20,624
Vous nous quittez si vite ? Supertramp !

686
01:14:34,304 --> 01:14:38,392
CHAPITRE 3: L'ÂGE ADULTE

687
01:15:24,312 --> 01:15:28,650
Montre-moi ton visage.
Je n'oublie jamais un visage.

688
01:15:29,067 --> 01:15:32,029
Si je revois le tien, je ne t'arrêterai pas,
je te tuerai.

689
01:15:32,112 --> 01:15:34,031
C'est le foutu chemin de fer,

690
01:15:34,114 --> 01:15:35,741
et on fait ce qu'on doit faire

691
01:15:35,824 --> 01:15:38,243
pour empêcher les profiteurs
d'abuser de nos services.

692
01:15:38,326 --> 01:15:39,619
Oui, monsieur.

693
01:15:43,331 --> 01:15:45,167
As-tu une pièce d'identité ?

694
01:15:46,293 --> 01:15:49,546
- Non, monsieur.
- Bien sûr que non.

695
01:15:50,422 --> 01:15:52,340
C'est la dernière fois, l'ami.

696
01:15:53,300 --> 01:15:54,634
C'est réglé.

697
01:16:02,642 --> 01:16:04,061
Bon chien !

698
01:16:22,120 --> 01:16:24,956
<i>Oui ! C'est ça. Enfin !</i>

699
01:16:25,040 --> 01:16:28,001
Autobus magique - 7e semaine

700
01:16:28,418 --> 01:16:31,588
<i>C'est un mystère pour moi</i>

701
01:16:32,422 --> 01:16:37,803
<i>Cette avidité
Dont on s'est fait complice</i>

702
01:16:39,221 --> 01:16:44,059
<i>Tu crois que tu dois vouloir
Plus qu'il ne t'en faut</i>

703
01:16:45,268 --> 01:16:49,981
<i>Tu ne seras pas libre
Avant de tout posséder</i>

704
01:16:52,859 --> 01:16:58,323
<i>La société, quelle folle race</i>

705
01:16:58,865 --> 01:17:04,830
<i>J'espère que je ne te manque pas</i>

706
01:17:08,250 --> 01:17:13,296
<i>Quand tu veux plus que ce que tu as
Tu crois qu'il te le faut</i>

707
01:17:14,214 --> 01:17:17,551
<i>Et quand tu penses plus que tu veux
Tes pensées commencent à saigner</i>

708
01:17:17,634 --> 01:17:18,677
ORGANISATION

709
01:17:20,637 --> 01:17:23,265
<i>Je crois qu'il me faut
Un plus grand logement</i>

710
01:17:23,348 --> 01:17:24,349
CARTE

711
01:17:26,768 --> 01:17:28,145
LARGE RIVIÈRE

712
01:17:28,228 --> 01:17:29,938
<i>Car quand on a
Plus qu'on pense</i>

713
01:17:30,021 --> 01:17:31,773
<i>Il faut plus d'espace</i>

714
01:17:34,359 --> 01:17:39,739
<i>La société, quelle folle race</i>

715
01:17:40,240 --> 01:17:45,203
<i>J'espère que je ne te manque pas</i>

716
01:17:45,287 --> 01:17:46,830
DÉFRICHER SENTIERS DE CHASSE

717
01:17:46,913 --> 01:17:51,418
<i>La société, quelle folle, en effet</i>

718
01:17:52,085 --> 01:17:58,425
<i>J'espère que je ne te manque pas</i>

719
01:18:47,807 --> 01:18:49,309
Merci beaucoup.

720
01:18:58,526 --> 01:19:01,780
<i>Dans les lettres que Chris m'écrivait
depuis l'université,</i>

721
01:19:01,988 --> 01:19:06,243
<i>il était évident que sa colère
envers maman et papa continuait.</i>

722
01:19:15,669 --> 01:19:17,587
<i>Il disait que j'étais la seule au monde</i>

723
01:19:17,671 --> 01:19:20,298
<i>à pouvoir comprendre
ce qu'il avait à dire.</i>

724
01:19:20,382 --> 01:19:23,385
Avec quel argent achètes-tu
tous ces maudits cadeaux ?

725
01:19:23,468 --> 01:19:25,887
Je travaille.
La raison pour laquelle je ne parle pas,

726
01:19:25,971 --> 01:19:28,640
c'est que t'agis comme si tu voulais
charmer tout le monde.

727
01:19:28,723 --> 01:19:32,310
Je trouve des contacts
pour que notre entreprise fonctionne !

728
01:19:32,435 --> 01:19:34,396
Tu te fiches de ce que je fais !

729
01:19:34,479 --> 01:19:36,314
Je ne veux même plus t'en parler !

730
01:19:36,398 --> 01:19:39,484
Ne me tourne pas le dos, femme !

731
01:19:40,110 --> 01:19:42,570
Les enfants !
Regardez ce que votre père me fait !

732
01:19:42,654 --> 01:19:45,991
Pour l'amour de Dieu, regardez
ce que votre mère me fait faire !

733
01:19:46,074 --> 01:19:48,201
Va te faire voir ! Je te déteste !

734
01:19:50,453 --> 01:19:53,623
Il n'y aura pas de fête.
J'annule Noël cette année.

735
01:19:53,707 --> 01:19:57,002
<i>Annuler Noël ?
Pour qui tu te prends, Dieu ?</i>

736
01:19:57,085 --> 01:19:58,878
<i>C'est ça ! Je suis Dieu !</i>

737
01:19:59,004 --> 01:20:01,840
<i>Tu n'es pas Dieu.
Tu ne peux pas annuler Noël.</i>

738
01:20:02,048 --> 01:20:03,425
<i>C'est de la foutaise !</i>

739
01:20:03,508 --> 01:20:07,887
L'APPEL DE LA FORÊT

740
01:21:29,177 --> 01:21:30,387
SEUL

741
01:21:35,642 --> 01:21:39,562
DANS L'INCONNU - ALEXANDER

742
01:21:54,828 --> 01:21:56,996
GASPILLER DES FRITES
EST ACCEPTABLE

743
01:21:59,499 --> 01:22:01,167
Dix clients attendent !

744
01:22:08,925 --> 01:22:13,721
Alex, je ne veux pas être sur ton dos.
Tu fais du bon travail.

745
01:22:13,930 --> 01:22:17,642
Je veux te garder,
et on veut t'aider à te rendre en Alaska,

746
01:22:18,309 --> 01:22:20,937
mais tu dois porter des chaussettes.

747
01:22:28,862 --> 01:22:32,574
<i>Près d'un an
après la disparition de Chris,</i>

748
01:22:33,116 --> 01:22:36,494
<i>la colère de mes parents,
leur désespoir</i>

749
01:22:36,578 --> 01:22:39,205
<i>et leur culpabilité firent place
à la douleur.</i>

750
01:22:41,875 --> 01:22:44,544
<i>Et la douleur sembla les rapprocher.</i>

751
01:22:46,880 --> 01:22:49,048
<i>Même leurs visages avaient changé.</i>

752
01:23:15,241 --> 01:23:17,744
<i>Elle se convainc que c'est Chris,</i>

753
01:23:19,078 --> 01:23:22,457
<i>que c'est son fils,
quand elle voit un jeune de la rue.</i>

754
01:23:24,250 --> 01:23:26,628
<i>Et je crains pour la mère en elle.</i>

755
01:23:30,298 --> 01:23:35,303
<i>Des instincts qui sentent la menace
d'une perte si énorme</i>

756
01:23:35,386 --> 01:23:40,099
<i>et irrévocable que l'esprit refuse
d'en accepter l'ampleur.</i>

757
01:23:42,268 --> 01:23:46,898
<i>Je me demande si je peux continuer
à comprendre ce que Chris dit,</i>

758
01:23:50,068 --> 01:23:53,029
<i>mais je me ressaisis et je me rappelle</i>

759
01:23:53,112 --> 01:23:55,990
<i>que ce ne sont pas les parents
avec qui il a grandi,</i>

760
01:23:56,783 --> 01:24:01,412
<i>mais des gens adoucis par la réflexion
que force une perte.</i>

761
01:24:06,000 --> 01:24:11,089
<i>N'empêche, tout ce que Chris dit
doit être dit.</i>

762
01:24:12,799 --> 01:24:16,719
<i>Et j'ai confiance
que tout ce qu'il fait doit être fait.</i>

763
01:24:18,471 --> 01:24:20,139
<i>C'est notre vie.</i>

764
01:25:27,832 --> 01:25:31,461
Du gros gibier. Du très gros gibier.

765
01:25:31,878 --> 01:25:33,087
Je l'ai.

766
01:27:24,031 --> 01:27:25,408
Merde !

767
01:27:29,746 --> 01:27:31,080
Dégagez !

768
01:28:13,998 --> 01:28:17,418
"Papa, puis-je allumer
le barbecue cette fois-ci ?"

769
01:28:18,044 --> 01:28:19,504
"Fiston, va chercher l'essence."

770
01:28:19,587 --> 01:28:22,507
"Allez, papa. S'il te plaît ?
S'il te plaît, papa ?"

771
01:28:22,757 --> 01:28:25,343
"Pourquoi pas, Walt ?
Ce n'est pas une mauvaise idée..."

772
01:28:25,426 --> 01:28:27,303
"La ferme, Carine ! La ferme, Carine !

773
01:28:27,386 --> 01:28:31,891
"Non, Billie. Je te l'ai déjà dit.
Ne me force pas à répéter, d'accord ?

774
01:28:32,225 --> 01:28:33,893
"D'accord ?

775
01:28:34,185 --> 01:28:35,853
"Tu m'entends ?
Tu m'entends, femme ?"

776
01:28:35,937 --> 01:28:38,898
<i>"Tu m'entends, femme ? Hein ?
Tu m'entends, femme ?"</i>

777
01:28:41,275 --> 01:28:46,697
<i>"Désolée. Désolée, Walt.
Je suis désolée."</i>

778
01:28:59,919 --> 01:29:01,087
Merde.

779
01:29:07,176 --> 01:29:11,931
Non ! Non ! Maudit !

780
01:29:14,767 --> 01:29:17,478
<i>Maudit ! Merde !</i>

781
01:29:17,562 --> 01:29:20,022
DÉJÀ DES VERS ! JE NE SAIS PAS,
LA FUMÉE NE DONNE RIEN,

782
01:29:20,106 --> 01:29:22,859
UN DÉSASTRE. JE VOUDRAIS
NE PAS AVOIR TUÉ L'ORIGNAL.

783
01:29:37,415 --> 01:29:44,338
UNE DES PLUS GRANDES
TRAGÉDIES DE MA VIE.

784
01:30:00,813 --> 01:30:05,943
<i>"On sentait clairement la présence
d'une force rude envers l'homme.</i>

785
01:30:07,194 --> 01:30:10,740
<i>"C'était un lieu de paganisme
et de rites superstitieux,</i>

786
01:30:12,074 --> 01:30:15,494
<i>"habité par des hommes
plus près des rochers</i>

787
01:30:15,703 --> 01:30:18,247
<i>"et des animaux sauvages
que de nous."</i>

788
01:30:34,972 --> 01:30:38,935
Chapitre 4: LA FAMILLE

789
01:30:40,895 --> 01:30:42,146
Sunni.

790
01:30:42,647 --> 01:30:45,691
Sunni ! Viens ici, mon chien.

791
01:30:51,197 --> 01:30:53,866
Non. Non !

792
01:30:56,661 --> 01:30:58,287
18 décembre 1991
4 mois avant l'autobus

793
01:31:05,252 --> 01:31:06,545
BIENVENUE À LA VILLE DES BLOCS

794
01:31:27,483 --> 01:31:30,820
Je ne pense qu'à l'Alaska, à présent.

795
01:31:30,903 --> 01:31:32,488
- Oui.
- L'Alaska.

796
01:31:34,407 --> 01:31:37,451
<i>D'accord. On applaudit Caïn le Fou !</i>

797
01:31:40,913 --> 01:31:44,208
<i>Accueillons chaleureusement
Tracy T. de la ville des Blocs !</i>

798
01:31:52,758 --> 01:31:54,677
<i>Salut. Je m'appelle Tracy.</i>

799
01:31:54,760 --> 01:31:56,554
- Tracy !
- Oui !

800
01:32:26,625 --> 01:32:29,253
Jack London est le meilleur.

801
01:32:30,379 --> 01:32:32,506
Vas-tu rester longtemps avec nous ?

802
01:32:33,299 --> 01:32:35,468
J'attends qu'un chèque
de mon dernier emploi

803
01:32:35,551 --> 01:32:37,887
arrive à Salton City le jour après Noël.

804
01:32:37,970 --> 01:32:40,806
Je dois commencer
à me préparer pour l'Alaska.

805
01:32:40,890 --> 01:32:45,478
Quand le soleil sera moins fort,
je commencerai à m'entraîner.

806
01:32:45,811 --> 01:32:48,564
Une fois que j'aurai mon chèque,
je crois que je chercherai

807
01:32:48,647 --> 01:32:51,942
une montagne à escalader
tous les jours jusqu'au printemps.

808
01:32:52,026 --> 01:32:54,195
Je dois voir jusqu'où
me durera cet argent.

809
01:32:54,278 --> 01:32:57,823
J'ai encore de l'équipement à acheter
avant le printemps.

810
01:32:58,699 --> 01:33:03,245
Il me faudra peut-être un autre emploi,
ou peut-être que ça me suffira.

811
01:33:03,788 --> 01:33:07,958
On te donnera un peu d'argent
pour ton travail à notre kiosque.

812
01:33:08,042 --> 01:33:10,503
Je ne prendrai pas votre argent, Rainey.

813
01:33:11,003 --> 01:33:13,923
C'était toute une chance
de vous rencontrer.

814
01:33:14,006 --> 01:33:16,175
On dirait que ça va bien, vous deux.

815
01:33:16,509 --> 01:33:18,469
- Ça va bien.
- Oui ?

816
01:33:18,552 --> 01:33:19,929
Ça va très bien.

817
01:33:20,471 --> 01:33:23,432
Pendant qu'on est sur le sujet,
tu ne crois pas

818
01:33:23,516 --> 01:33:27,853
que tu devrais te présenter
à notre petite Joni Mitchell ?

819
01:33:32,316 --> 01:33:33,317
Je...

820
01:34:08,102 --> 01:34:10,688
- Salut.
- Salut.

821
01:34:16,318 --> 01:34:18,279
Ces livres sont à vendre ?

822
01:34:18,571 --> 01:34:21,407
Oui. On les vend.

823
01:34:22,658 --> 01:34:23,993
Il les vendait.

824
01:34:27,746 --> 01:34:29,248
J'aime lire.

825
01:34:30,082 --> 01:34:32,626
- Vraiment ?
- Oui.

826
01:34:33,294 --> 01:34:35,087
C'est bien.

827
01:34:36,297 --> 01:34:40,009
Je t'ai entendue jouer ta chanson,
hier soir.

828
01:34:41,218 --> 01:34:45,931
- Je suis nulle.
- Mais non. Tu chantes bien.

829
01:34:46,765 --> 01:34:48,100
Merci.

830
01:34:51,520 --> 01:34:54,690
J'allais marcher
jusqu'au mont Salvation.

831
01:34:55,357 --> 01:34:58,110
- Veux-tu venir ?
- D'accord.

832
01:35:02,573 --> 01:35:05,242
DIEU EST AMOUR

833
01:35:05,618 --> 01:35:07,161
JÉSUS T'AIME - LE SALUT

834
01:35:07,244 --> 01:35:09,455
- Salut.
- Salut. Je m'appelle Alex.

835
01:35:09,788 --> 01:35:15,544
J'aimerais vous faire visiter.
Je suis ici depuis 1984, plus ou moins.

836
01:35:18,297 --> 01:35:20,049
Beaucoup de touristes viennent ici

837
01:35:20,132 --> 01:35:23,969
et regardent cette portière d'auto.
Ça leur plaît vraiment.

838
01:35:24,803 --> 01:35:28,849
J'ai trouvé des portières,
je les ai mises là-haut et j'ai tout fixé.

839
01:35:28,933 --> 01:35:30,392
Et les poteaux de téléphone ?

840
01:35:30,476 --> 01:35:33,354
Beaucoup de gens
dans la vallée m'aiment bien.

841
01:35:33,479 --> 01:35:36,023
Tout le monde sur terre
m'aime bien, je crois.

842
01:35:36,106 --> 01:35:39,318
Et je veux trouver la sagesse
de les aimer en retour.

843
01:35:40,361 --> 01:35:42,988
C'est à peu près tout.
Ça m'enthousiasme beaucoup.

844
01:35:43,072 --> 01:35:44,740
Vous croyez donc vraiment en l'amour.

845
01:35:44,823 --> 01:35:47,201
Oui. Tout à fait.

846
01:35:47,868 --> 01:35:52,748
Voici une histoire d'amour
que tout le monde trouve incroyable.

847
01:35:52,831 --> 01:35:55,709
Dieu nous aime vraiment.

848
01:35:56,752 --> 01:35:58,254
Est-ce que ça y répond ?

849
01:35:58,337 --> 01:35:59,964
- Oui.
- Bien.

850
01:36:01,924 --> 01:36:06,178
J'aime ça ici.
La liberté de cet endroit est si belle.

851
01:36:06,262 --> 01:36:10,182
Je ne déménagerais pas
pour 10 millions, à moins d'être obligé.

852
01:36:12,017 --> 01:36:15,771
Je suis content d'habiter dans le désert.
Je vis là où je veux vivre.

853
01:36:15,938 --> 01:36:21,443
Je crois que le bien devient meilleur.
Et ces grands réservoirs là-bas

854
01:36:21,527 --> 01:36:25,197
servaient d'égouts à la marine
pendant la Seconde Guerre.

855
01:36:27,783 --> 01:36:30,452
Si vous voulez,
vous pouvez mettre vos mains là.

856
01:36:30,536 --> 01:36:33,747
Et je ferai la même chose,
juste pour m'amuser.

857
01:36:34,415 --> 01:36:36,333
Vous faites bien ça.

858
01:36:39,712 --> 01:36:43,090
Vous pouvez essuyer vos mains
sur ma chemise, si vous voulez.

859
01:37:03,402 --> 01:37:05,946
Ça commence à me donner faim.

860
01:37:06,739 --> 01:37:10,784
J'étais à peine plus vieille que Tracy
quand je suis tombée enceinte.

861
01:37:14,621 --> 01:37:16,248
- Wow.
- Oui.

862
01:37:18,042 --> 01:37:22,171
Je croyais que mon mari et moi,
on ferait la paix sur Terre,

863
01:37:22,921 --> 01:37:26,300
on ferait des bébés, on serait
amoureux et ensemble à jamais,

864
01:37:28,260 --> 01:37:31,138
et ça ne s'est pas passé comme ça.

865
01:37:31,221 --> 01:37:33,807
Il m'a quittée.

866
01:37:37,978 --> 01:37:39,688
Alors, j'ai...

867
01:37:41,648 --> 01:37:42,691
Peu importe,

868
01:37:42,775 --> 01:37:47,780
mais j'ai élevé Reno seule.
C'est mon fils, il s'appelle Reno.

869
01:37:49,448 --> 01:37:51,241
Puis j'ai rencontré Rainey.

870
01:37:52,284 --> 01:37:55,662
C'était génial. On était très bien
pendant un moment. Mais...

871
01:38:00,417 --> 01:38:05,047
Reno était déjà adolescent
à ce moment

872
01:38:05,130 --> 01:38:08,342
et il était en train de devenir un homme.

873
01:38:12,971 --> 01:38:18,477
Je n'ai pas eu de nouvelles de lui
depuis deux ans.

874
01:38:22,189 --> 01:38:24,441
Je ne sais même pas où il est.

875
01:38:24,983 --> 01:38:27,611
J'espère que je pourrai
le rencontrer un jour.

876
01:38:29,822 --> 01:38:32,199
Tes parents savent-ils où tu es ?

877
01:38:37,121 --> 01:38:40,207
Les amis ?
Le souper est prêt, si vous avez faim.

878
01:38:40,290 --> 01:38:44,044
Oui. On a faim.

879
01:38:47,589 --> 01:38:49,216
Je m'en sortirai.

880
01:39:00,018 --> 01:39:01,770
Veux-tu venir manger ?

881
01:39:02,354 --> 01:39:05,774
Sinon, on peut rester ici.
Je resterai avec toi toute la nuit.

882
01:39:11,029 --> 01:39:12,531
Allons-y.

883
01:39:15,200 --> 01:39:17,286
Venez. Ça refroidit.

884
01:39:20,914 --> 01:39:26,044
Regarde. Sordide ?
Denise, c'est ton genre.

885
01:39:55,866 --> 01:39:59,870
Cette pauvre fille se taperait
n'importe quoi.

886
01:40:00,704 --> 01:40:05,042
Et tu es ici, à jouer au moine
comme Jack LaLanne.

887
01:40:11,924 --> 01:40:15,928
- Jan t'a parlé de Reno, pas vrai ?
- Oui.

888
01:40:18,931 --> 01:40:22,684
Les enfants sont parfois durs
avec leurs parents.

889
01:40:23,227 --> 01:40:25,604
As-tu l'intention de revoir les tiens ?

890
01:40:27,689 --> 01:40:30,025
Je n'ai qu'une intention, Rainey.

891
01:40:31,109 --> 01:40:33,779
L'Alaska ?

892
01:40:33,946 --> 01:40:35,405
L'Alaska.

893
01:40:46,917 --> 01:40:48,085
Tu es là ?

894
01:40:49,753 --> 01:40:52,798
- Joyeux Noël.
- Entre.

895
01:41:01,932 --> 01:41:03,976
Mes parents sont allés en ville.

896
01:41:05,644 --> 01:41:06,687
Non.

897
01:41:06,979 --> 01:41:10,148
Oui. Ils sont allés appeler
ma grand-mère pour Noël.

898
01:41:10,857 --> 01:41:12,985
Je veux dire, non, on ne peut pas.

899
01:41:14,236 --> 01:41:15,487
Pourquoi pas ?

900
01:41:22,661 --> 01:41:24,288
Quel âge as-tu ?

901
01:41:25,205 --> 01:41:26,498
Dix-huit ans.

902
01:41:29,585 --> 01:41:31,086
Dix-sept.

903
01:41:32,921 --> 01:41:34,881
En quelle année es-tu née ?

904
01:41:41,722 --> 01:41:43,348
Bon, j'ai 16 ans.

905
01:41:57,487 --> 01:42:00,032
Veux-tu qu'on fasse
quelque chose ensemble ?

906
01:43:13,897 --> 01:43:18,568
Tu peux m'écrire à cette adresse
dans le Dakota du Sud.

907
01:43:20,195 --> 01:43:24,574
Je ne sais pas quand j'aurai les lettres,
mais je les aurai.

908
01:43:28,870 --> 01:43:30,622
Tu es magique.

909
01:43:30,747 --> 01:43:33,417
- Oui ?
- Oui.

910
01:43:35,335 --> 01:43:37,003
Et rappelle-toi,

911
01:43:37,379 --> 01:43:41,883
si tu veux quelque chose dans la vie,
prends-le.

912
01:44:03,196 --> 01:44:05,615
- Prends soin de toi, petit.
- Toi aussi.

913
01:44:07,534 --> 01:44:10,620
- Une résolution du Nouvel An ?
- On y travaillera.

914
01:45:18,438 --> 01:45:21,233
Prends ton sac et pars, d'accord ?

915
01:45:22,400 --> 01:45:25,028
Je ne veux pas
que tu me serres dans tes bras.

916
01:45:39,459 --> 01:45:40,460
Hé !

917
01:45:53,056 --> 01:45:54,182
Au revoir !

918
01:46:08,947 --> 01:46:13,577
<i>Un an et demi s'était écoulé
en "animation suspendue", disait papa.</i>

919
01:46:21,167 --> 01:46:22,502
Autobus magique - 9e semaine

920
01:46:22,586 --> 01:46:27,007
<i>Le poids de la disparition de Chris
commençait à m'accabler.</i>

921
01:46:38,393 --> 01:46:40,645
"J'ai survécu à beaucoup,

922
01:46:41,688 --> 01:46:45,400
"et je crois maintenant que j'ai trouvé
ce qui manquait à mon bonheur."

923
01:46:45,483 --> 01:46:47,319
Le Bonheur conjugal

924
01:46:49,237 --> 01:46:51,990
"Une vie tranquille,
isolé à la campagne,

925
01:46:53,825 --> 01:46:58,622
"la possibilité d'être utile à des gens
avec qui il est facile d'être gentil..."

926
01:46:58,747 --> 01:46:59,915
"des gens"

927
01:47:00,373 --> 01:47:03,835
"... et qui n'ont pas l'habitude
qu'on le soit envers eux.

928
01:47:05,670 --> 01:47:08,840
<i>"Et un travail qu'on espère utile.</i>

929
01:47:10,467 --> 01:47:15,013
"Puis, le repos, la nature, les livres,
la musique,

930
01:47:15,513 --> 01:47:17,515
"l'amour de son voisin.

931
01:47:21,478 --> 01:47:23,813
"C'est mon idée du bonheur.

932
01:47:26,858 --> 01:47:33,448
<i>"Et, en plus de tout ça,
t'avoir pour compagne,</i>

933
01:47:34,616 --> 01:47:36,576
<i>"et peut-être des enfants.</i>

934
01:47:38,453 --> 01:47:41,289
<i>"Le cœur d'un homme peut-il
désirer davantage ?"</i>

935
01:47:49,589 --> 01:47:54,010
<i>Le matin est venu où j'ai senti</i>

936
01:47:54,094 --> 01:47:58,473
<i>Qu'il n'y avait plus rien à cacher</i>

937
01:47:58,556 --> 01:48:02,978
<i>Je tourne la page
Difficilement imaginable</i>

938
01:48:03,061 --> 01:48:09,150
<i>Mais mon cœur ne sera
Jamais loin d'ici</i>

939
01:48:09,234 --> 01:48:13,571
<i>Aussi certain que je respire
Aussi certain que je suis triste</i>

940
01:48:13,655 --> 01:48:18,159
<i>Je garderai cette sagesse
Dans ma chair</i>

941
01:48:18,243 --> 01:48:22,872
<i>Je pars en croyant
Plus qu'avant</i>

942
01:48:22,956 --> 01:48:26,626
<i>Et il y a une raison pour laquelle</i>

943
01:48:26,710 --> 01:48:30,922
<i>Une raison pour laquelle je reviendrai</i>

944
01:48:34,509 --> 01:48:38,888
<i>Je marche dans l'hémisphère</i>

945
01:48:38,972 --> 01:48:43,351
<i>Mon vœu de disparaître a été exaucé</i>

946
01:48:43,435 --> 01:48:47,772
<i>J'ai été blessé
J'ai été guéri</i>

947
01:48:47,856 --> 01:48:50,984
<i>Mon atterrissage a été</i>

948
01:48:51,067 --> 01:48:53,987
<i>Mon atterrissage a été autorisé</i>

949
01:48:54,070 --> 01:48:58,616
<i>Aussi certain que je respire
Aussi certain que je suis triste</i>

950
01:48:58,700 --> 01:49:03,038
<i>Je garderai cette sagesse
Dans ma chair</i>

951
01:49:03,121 --> 01:49:07,584
<i>Je pars en croyant
Plus qu'avant</i>

952
01:49:07,667 --> 01:49:11,713
<i>Cet amour n'a pas de limites</i>

953
01:51:22,594 --> 01:51:26,598
DÉSASTRE ! IMPOSSIBLE
DE TRAVERSER LA RIVIÈRE !

954
01:51:36,232 --> 01:51:41,154
IL PLEUT TROP POUR SORTIR
JE ME SENS SEUL,

955
01:51:46,451 --> 01:51:49,621
J'AI PEUR.

956
01:51:50,121 --> 01:51:52,207
Salton Sea
PARC DE MAISONS MOBILES

957
01:51:52,290 --> 01:51:53,958
Salton City, Californie

958
01:51:54,417 --> 01:51:56,461
MARCHÉ WEST SHORES

959
01:52:08,348 --> 01:52:12,769
Dernier chapitre :
L'ACQUISITION DE LA SAGESSE

960
01:52:19,400 --> 01:52:21,069
Où campes-tu ?

961
01:52:21,861 --> 01:52:24,405
Juste après
la source chaude Oh-My-God.

962
01:52:25,198 --> 01:52:28,326
J'habite dans le coin depuis six ans

963
01:52:28,826 --> 01:52:30,912
et je ne connais pas d'endroit
de ce nom.

964
01:52:30,995 --> 01:52:33,998
- Montre-moi comment m'y rendre.
- D'accord.

965
01:52:37,627 --> 01:52:40,255
- Ron Franz.
- Alex.

966
01:52:40,380 --> 01:52:42,215
Alex ? D'où viens-tu, Alex ?

967
01:52:43,132 --> 01:52:47,136
- De la Virginie-Occidentale.
- Alex de la Virginie-Occidentale.

968
01:52:54,560 --> 01:52:59,148
Source chaude Oh-My-God
Désert d'Anza Borrego - 12 janvier 1992

969
01:53:32,181 --> 01:53:36,894
Eh bien, c'est quelque chose.

970
01:53:41,816 --> 01:53:43,067
Tu ne...

971
01:53:44,068 --> 01:53:48,781
Tu ne t'inquiètes pas des drogués
et des nudistes par ici ?

972
01:53:48,865 --> 01:53:52,660
Non, ils ne se mêlent pas aux autres.

973
01:53:52,744 --> 01:53:56,080
Tu me sembles être un gars intelligent.
Ai-je raison ?

974
01:53:57,290 --> 01:53:59,709
Je crois que j'ai les idées bien en place.

975
01:53:59,792 --> 01:54:01,544
C'est ce que je veux dire.

976
01:54:06,215 --> 01:54:08,426
Depuis combien de temps vis-tu ici ?

977
01:54:09,927 --> 01:54:13,139
- Quelques semaines.
- Et avant ?

978
01:54:13,598 --> 01:54:16,768
J'ai vécu à bien des endroits.
J'ai déménagé beaucoup.

979
01:54:17,935 --> 01:54:21,105
- Quel âge as-tu ?
- Vingt-trois ans.

980
01:54:22,065 --> 01:54:23,316
Vingt-trois ans !

981
01:54:23,399 --> 01:54:26,402
Tu ne devrais pas aller à l'école ?

982
01:54:26,486 --> 01:54:29,530
Te trouver un emploi ?
Faire quelque chose de ta vie ?

983
01:54:32,700 --> 01:54:34,285
Écoutez, M. Franz,

984
01:54:35,453 --> 01:54:39,374
les carrières sont une invention
du XXe siècle, et je n'en veux pas.

985
01:54:40,333 --> 01:54:44,128
Ne vous en faites pas pour moi.
J'ai un diplôme universitaire.

986
01:54:44,420 --> 01:54:48,591
Je ne suis pas indigent.
Je vis comme ça par choix.

987
01:54:50,259 --> 01:54:54,639
- Dans la saleté ?
- Oui, dans la saleté.

988
01:54:58,935 --> 01:55:02,647
- Où est ta famille ?
- Je n'en ai plus.

989
01:55:06,150 --> 01:55:07,652
C'est dommage.

990
01:55:10,988 --> 01:55:13,699
M. Franz, je veux vous montrer
quelque chose.

991
01:55:14,450 --> 01:55:15,660
Venez.

992
01:55:18,287 --> 01:55:19,497
Venez.

993
01:55:45,148 --> 01:55:50,528
Ça devient un peu escarpé.
C'est un peu haut pour moi, petit.

994
01:55:52,029 --> 01:55:53,531
D'accord,

995
01:55:54,824 --> 01:55:58,119
mais même à mi-hauteur,
c'est toute une vue, non ?

996
01:56:00,163 --> 01:56:05,001
Du sommet,
on voit jusqu'au lac Salton Sea.

997
01:56:05,668 --> 01:56:08,087
On voit le lac Salton Sea de là-haut ?

998
01:56:08,379 --> 01:56:09,672
Oui, monsieur.

999
01:56:10,465 --> 01:56:11,883
Bon sang.

1000
01:56:12,925 --> 01:56:17,763
- Vous ne voulez pas monter ?
- Non. Je ne fais pas ça.

1001
01:56:21,392 --> 01:56:23,978
J'ai passé presque toute ma vie
dans l'armée.

1002
01:56:26,647 --> 01:56:31,402
Le 31 décembre 1957,
j'étais à Okinawa.

1003
01:56:32,904 --> 01:56:36,908
Ma femme et mon fils étaient ici
aux États-Unis, en voiture,

1004
01:56:36,991 --> 01:56:40,536
et un gars qui avait trop bu
leur a foncé dedans.

1005
01:56:41,078 --> 01:56:43,080
Ils sont morts tous les deux.

1006
01:56:47,460 --> 01:56:52,590
On pourrait croire que la dernière chose
au monde que je ferais

1007
01:56:55,426 --> 01:56:57,470
serait de me consoler au whisky.

1008
01:56:58,930 --> 01:57:03,142
Mais à l'époque, ça me semblait être
la seule chose à faire.

1009
01:57:03,226 --> 01:57:05,853
Et j'en ai abusé !

1010
01:57:08,856 --> 01:57:11,359
Mais je me suis vite rendu compte

1011
01:57:12,109 --> 01:57:16,364
que ça ne donnait rien
de les pleurer en me soûlant.

1012
01:57:16,739 --> 01:57:20,785
Alors je me suis ressaisi
et j'ai arrêté de boire

1013
01:57:21,452 --> 01:57:22,828
d'un seul coup.

1014
01:57:24,121 --> 01:57:28,501
Depuis tout ce temps, c'est ça, ma vie.

1015
01:57:29,794 --> 01:57:32,046
Ça vous arrive de voyager, M. Franz ?

1016
01:57:33,089 --> 01:57:36,175
Non. Je ne m'éloigne jamais trop
de mon cuir.

1017
01:57:37,885 --> 01:57:42,473
Je fais des gravures sur cuir.
J'ai un atelier dans le garage.

1018
01:57:42,807 --> 01:57:45,017
Avec ça et ma pension,
je me débrouille bien.

1019
01:57:45,101 --> 01:57:47,645
Chaque fois que je pense
à visiter un endroit,

1020
01:57:47,728 --> 01:57:51,357
je prends trop de retard
dans mes commandes pour le faire.

1021
01:57:52,233 --> 01:57:54,902
J'aimerais voir votre atelier
après le repas.

1022
01:57:54,986 --> 01:57:56,404
- Vraiment ?
- Oui.

1023
01:57:56,487 --> 01:57:58,281
J'espérais que tu dises ça.

1024
01:57:58,364 --> 01:58:01,325
- C'est incroyablement malléable.
- Oui.

1025
01:58:01,409 --> 01:58:03,119
Quand le cuir est mouillé, on peut...

1026
01:58:03,202 --> 01:58:04,537
- C'est comme du beurre.
- Oui.

1027
01:58:04,620 --> 01:58:08,165
C'est incroyable.
Et quand ça durcit, ça reste comme ça.

1028
01:58:53,210 --> 01:58:58,883
Un bon coup de maillet.
Frappe fort. Bang.

1029
01:59:59,235 --> 02:00:02,905
Je suis allé au Dakota du Sud.
J'ai travaillé dans un élévateur de grain

1030
02:00:02,988 --> 02:00:05,533
pour un gars qui s'appelait Wayne.
Un bon gars.

1031
02:00:05,616 --> 02:00:07,201
J'ai descendu le fleuve Colorado

1032
02:00:07,284 --> 02:00:10,579
jusqu'au Grand Canyon
et j'ai ramé dans les rapides,

1033
02:00:10,663 --> 02:00:14,291
ce qui était une des choses
les plus effrayantes que j'aie faites.

1034
02:00:14,417 --> 02:00:19,797
J'ai suivi le Colorado jusqu'à Golfo,
au Mexique, où je suis resté pris.

1035
02:00:20,673 --> 02:00:23,008
Le mont Salvation. Les Blocs.

1036
02:00:24,719 --> 02:00:26,846
C'est pourquoi, le <i>n</i>?

1037
02:00:28,472 --> 02:00:29,640
Le nord.

1038
02:00:30,933 --> 02:00:32,601
L'Alaska ?

1039
02:00:35,604 --> 02:00:38,107
De quoi t'enfuis-tu, fiston ?

1040
02:00:39,233 --> 02:00:41,694
Je pourrais vous poser
la même question !

1041
02:00:42,737 --> 02:00:45,156
Sauf que je connais déjà la réponse !

1042
02:00:45,990 --> 02:00:47,491
Vraiment ?

1043
02:00:48,242 --> 02:00:52,496
Oui, M. Franz !
Vous devez retourner dans le monde !

1044
02:00:53,289 --> 02:00:56,500
Sortez de votre maison isolée,
de votre petit atelier.

1045
02:00:56,584 --> 02:01:00,629
Retournez sur la route !
Je suis sérieux !

1046
02:01:01,505 --> 02:01:04,133
Vous allez vivre vieux, Ron !

1047
02:01:04,216 --> 02:01:07,511
Vous devriez changer radicalement
votre mode de vie !

1048
02:01:08,179 --> 02:01:12,099
L'esprit de l'homme est formé
par les nouvelles expériences.

1049
02:01:12,641 --> 02:01:16,854
Et vous voici, un vieil homme têtu
assis sur son derrière.

1050
02:01:17,980 --> 02:01:20,816
- Assis sur mon derrière ?
- Oui.

1051
02:01:22,359 --> 02:01:26,781
Je vais te montrer
si je reste assis sur mon derrière !

1052
02:01:26,864 --> 02:01:28,908
"Vieil homme têtu."

1053
02:01:30,367 --> 02:01:32,036
Je vais te montrer !

1054
02:01:32,536 --> 02:01:34,747
Venez, alors ! Venez.

1055
02:01:37,708 --> 02:01:40,836
Assis sur mon derrière ? Oui.

1056
02:01:42,922 --> 02:01:45,090
Venez, le vieux. Venez grimper.

1057
02:01:45,174 --> 02:01:46,884
Assis sur mon derrière.

1058
02:01:47,218 --> 02:01:48,719
Venez. Continuez !

1059
02:01:52,556 --> 02:01:54,266
Vous faites bien ça !

1060
02:01:59,063 --> 02:02:01,732
- Continuez. Continuez, Ron !
- Oui !

1061
02:02:03,484 --> 02:02:07,238
Est-ce que quelqu'un nous voit ?
Dieu, nous regardes-tu en ce moment ?

1062
02:02:15,412 --> 02:02:16,539
Oui.

1063
02:02:19,583 --> 02:02:23,921
- Ça va ?
- Espèce de débile !

1064
02:02:41,438 --> 02:02:43,774
Tu me manqueras quand tu seras parti.

1065
02:02:45,401 --> 02:02:49,071
Vous me manquerez aussi, Ron.
Mais vous avez tort si vous croyez

1066
02:02:49,154 --> 02:02:53,117
que la joie, dans la vie,
découle des relations humaines.

1067
02:02:54,118 --> 02:02:56,453
Dieu l'a mise autour de nous.
Elle est dans tout.

1068
02:02:56,537 --> 02:02:58,914
Elle est dans tout ce qu'on peut vivre.

1069
02:02:59,790 --> 02:03:03,294
Les gens doivent changer
leur façon de voir les choses.

1070
02:03:03,377 --> 02:03:05,588
Oui, je m'en souviendrai.

1071
02:03:07,464 --> 02:03:08,757
Non, vraiment.

1072
02:03:12,970 --> 02:03:14,054
Vraiment.

1073
02:03:16,432 --> 02:03:18,726
Mais je voulais te dire quelque chose.

1074
02:03:22,396 --> 02:03:25,149
De ce que j'arrive à comprendre,

1075
02:03:25,232 --> 02:03:29,486
tu sais, selon ce que tu m'as raconté
sur ta famille, sur ta mère et ton père.

1076
02:03:31,322 --> 02:03:34,658
Et je sais
que tu rejettes aussi la religion.

1077
02:03:36,577 --> 02:03:40,331
Mais il y a une entité supérieure
qu'on peut tous apprécier,

1078
02:03:41,332 --> 02:03:44,543
et ça ne semble pas t'embêter
de l'appeler Dieu.

1079
02:03:50,633 --> 02:03:53,552
Mais quand tu pardonnes,

1080
02:03:55,804 --> 02:03:57,056
tu aimes.

1081
02:04:00,809 --> 02:04:03,854
Et quand tu aimes,

1082
02:04:04,688 --> 02:04:07,274
la lumière de Dieu brille sur toi.

1083
02:04:11,987 --> 02:04:15,699
- Merde.
- Je t'ai dit de ne pas parler comme ça.

1084
02:04:25,876 --> 02:04:27,378
Je te l'avais dit !

1085
02:04:30,255 --> 02:04:33,801
Où sont les maudits animaux ?
J'ai faim !

1086
02:04:33,926 --> 02:04:38,138
J'ai faim, merde ! J'ai faim !

1087
02:04:55,197 --> 02:04:58,951
<i>"Pendant un moment,
elle redécouvrit le but de sa vie.</i>

1088
02:04:59,827 --> 02:05:03,539
<i>"Elle était sur terre pour comprendre
la signification de sa magie sauvage</i>

1089
02:05:03,622 --> 02:05:06,458
<i>"et pour appeler chaque chose
par son bon nom."</i>

1090
02:05:09,753 --> 02:05:11,422
"Par son bon nom."

1091
02:05:12,214 --> 02:05:14,758
Qu'est-ce que c'est ?
Celle-ci, c'est quoi ?

1092
02:05:17,594 --> 02:05:22,558
Voici <i>Viburnum edule. Viburnum edule.</i>

1093
02:05:27,396 --> 02:05:30,399
<i>Hedysarum alpinum.</i>

1094
02:05:32,484 --> 02:05:37,197
<i>Hedysarum alpinum,</i>
racine de pomme de terre sauvage.

1095
02:05:39,450 --> 02:05:43,120
<i>Epilobium angustifolium.</i>
Épilobe à feuilles étroites.

1096
02:05:47,458 --> 02:05:50,627
RACINE DE POMME DE TERRE
SAUVAGE

1097
02:07:38,152 --> 02:07:39,778
Sainfoin de Mackenzie - Non comestible

1098
02:07:39,862 --> 02:07:43,490
Pomme de terre sauvage
Carotte de l'Alaska - Comestible

1099
02:07:50,414 --> 02:07:52,541
vénéneux

1100
02:07:55,085 --> 02:07:56,503
nervures latérales

1101
02:08:02,593 --> 02:08:04,386
si ingéré, symptômes comprennent

1102
02:08:04,469 --> 02:08:10,767
la paralysie, l'arrêt de la digestion
et la nausée.

1103
02:08:12,269 --> 02:08:16,481
les plantes se ressemblent

1104
02:08:17,941 --> 02:08:22,070
Lorsque non traité, entraîne la famine

1105
02:08:22,154 --> 02:08:23,947
et la mort.

1106
02:08:38,503 --> 02:08:41,423
Merde. Merde !

1107
02:09:03,403 --> 02:09:07,324
100e JOUR ! J'AI RÉUSSI !

1108
02:09:07,407 --> 02:09:13,205
MAIS DANS LA PLUS
GRANDE FAIBLESSE.

1109
02:10:30,240 --> 02:10:39,249
JE SUIS LITTÉRALEMENT
PRISONNIER DE LA NATURE.

1110
02:11:02,522 --> 02:11:07,986
22 mars 1992

1111
02:11:19,831 --> 02:11:20,874
Salut.

1112
02:11:20,957 --> 02:11:24,127
Que faites-vous debout ? Il est 3 h 30.

1113
02:11:24,461 --> 02:11:27,672
Je t'ai entendu te lever
il y a une demi-heure.

1114
02:11:28,965 --> 02:11:32,677
J'ai pensé que tu ne serais plus ici
au déjeuner.

1115
02:11:36,890 --> 02:11:41,812
Je te conduirai à 160 km d'ici
pour que tu prennes le train

1116
02:11:42,562 --> 02:11:47,275
ou l'avion ou que tu trouves quelqu'un
pour t'amener hors du désert.

1117
02:11:48,485 --> 02:11:52,489
Je te conduirais jusqu'en Alaska
s'il n'y avait pas la messe à 8 h.

1118
02:11:52,823 --> 02:11:56,243
- Ron, vous n'êtes pas obligé.
- Je veux le faire.

1119
02:11:57,119 --> 02:12:00,122
T'aider à entreprendre ton voyage.

1120
02:12:00,580 --> 02:12:02,624
- Ma grande...
- Je sais.

1121
02:12:03,291 --> 02:12:05,836
Ta grande aventure en Alaska.

1122
02:12:06,628 --> 02:12:09,339
Tiens. Voici une machette.

1123
02:12:11,675 --> 02:12:16,513
Une canne à pêche pliable
et d'autres petites choses utiles.

1124
02:12:19,975 --> 02:12:22,394
- Ron...
- Prends-les.

1125
02:12:23,770 --> 02:12:26,606
Je m'habille et je te rejoins
dans le camion.

1126
02:13:22,871 --> 02:13:24,498
Eh bien, mon ami.

1127
02:13:26,958 --> 02:13:28,043
Oui.

1128
02:13:32,422 --> 02:13:34,925
J'ai eu une idée.

1129
02:13:36,051 --> 02:13:40,722
Ma mère était enfant unique,

1130
02:13:41,598 --> 02:13:43,433
et mon père aussi,

1131
02:13:44,059 --> 02:13:48,355
et j'étais leur seul enfant,

1132
02:13:51,733 --> 02:13:54,444
alors quand je mourrai,
la lignée s'éteindra.

1133
02:13:55,487 --> 02:13:57,614
Ce sera la fin de ma famille.

1134
02:14:01,284 --> 02:14:06,623
Me laisserais-tu t'adopter ?

1135
02:14:10,961 --> 02:14:15,090
Je pourrais être ton grand-père.

1136
02:14:19,469 --> 02:14:21,096
Ron,

1137
02:14:22,681 --> 02:14:26,476
peut-on en parler
quand je reviendrai d'Alaska ?

1138
02:14:26,851 --> 02:14:28,645
Ça vous irait ?

1139
02:14:35,944 --> 02:14:39,155
Oui, oui. On peut faire ça. Oui.

1140
02:14:44,119 --> 02:14:45,453
D'accord, Ron.

1141
02:14:47,831 --> 02:14:49,165
Merci.

1142
02:15:38,298 --> 02:15:40,759
<i>Quel était le son de sa voix, à présent ?</i>

1143
02:15:41,760 --> 02:15:43,970
<i>De quoi parlerait-il, à présent ?</i>

1144
02:15:44,429 --> 02:15:47,557
... neuf, dix.

1145
02:16:37,190 --> 02:16:42,153
<i>Je me rendis compte que mes pensées
étaient de moins en moins importantes.</i>

1146
02:16:42,237 --> 02:16:44,364
<i>Chris écrivait son histoire,</i>

1147
02:16:45,824 --> 02:16:48,827
<i>et il fallait que ce soit Chris
qui la raconte.</i>

1148
02:17:30,034 --> 02:17:31,327
LE BONHEUR

1149
02:17:35,665 --> 02:17:37,834
N'EST RÉEL

1150
02:17:41,087 --> 02:17:42,172
QUE QUAND

1151
02:17:48,344 --> 02:17:54,017
IL EST PARTAGÉ

1152
02:19:04,045 --> 02:19:06,506
J'AI VÉCU UNE VIE HEUREUSE
ET JE REMERCIE LE SEIGNEUR.

1153
02:19:06,589 --> 02:19:08,341
AU REVOIR,
ET QUE DIEU VOUS BÉNISSE !

1154
02:19:09,592 --> 02:19:12,053
<i>"Appeler chaque chose
par son bon nom.</i>

1155
02:19:16,933 --> 02:19:18,643
<i>"Par son bon nom."</i>

1156
02:20:09,819 --> 02:20:11,863
<i>Et si je souriais</i>

1157
02:20:14,324 --> 02:20:16,659
<i>en courant vers vos bras ouverts ?</i>

1158
02:20:39,265 --> 02:20:41,017
<i>Verriez-vous alors</i>

1159
02:20:46,189 --> 02:20:47,941
<i>ce que je vois maintenant ?</i>

1160
02:22:41,345 --> 02:22:45,391
En mémoire
de Christopher Johnson McCandless

1161
02:22:45,475 --> 02:22:51,147
12 février 1968 - 18 août 1992

1162
02:22:53,900 --> 02:22:57,403
Des chasseurs trouvèrent le corps
de Chris dans l'autobus après sa mort.

1163
02:22:57,487 --> 02:23:01,491
(On trouva cet autoportrait
non développé dans son appareil photo)

1164
02:23:07,497 --> 02:23:09,082
Le 19 septembre 1992,

1165
02:23:09,165 --> 02:23:12,376
Carine McCandless vola avec
les cendres de son frère depuis l'Alaska

1166
02:23:12,460 --> 02:23:14,962
jusqu'à la côte est.
Elle les transporta à bord de l'avion

1167
02:23:15,046 --> 02:23:16,339
... dans son sac à dos.

1168
02:23:20,009 --> 02:23:22,053
Les cinéastes remercient Jon Krakauer
pour ses conseils

1169
02:23:22,136 --> 02:23:24,222
et offrent toute leur reconnaissance
à Walt, à Billie, à Carine

1170
02:23:24,305 --> 02:23:26,849
et à toute la famille McCandless
pour son brave soutien

1171
02:23:26,933 --> 02:23:28,851
pendant la réalisation du film.

