﻿1
00:00:42,100 --> 00:00:44,800
Det finnes glede i en veiløs skog;

2
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
Det finnes salighet på ensom kyst;

3
00:00:48,200 --> 00:00:51,200
Det finnes selskap der man enslig er,

4
00:00:51,300 --> 00:00:53,900
Ved havets dyp, i bølgenes musikk:

5
00:00:54,100 --> 00:00:58,000
Naturen, mer enn mennesker,
elsker jeg... - Lord Byron

6
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Hva er det?

7
00:01:11,100 --> 00:01:13,900
Jeg drømte ikke. Ikke innbilning.

8
00:01:14,000 --> 00:01:17,100
Jeg hørte ham. Jeg hørte Chris.

9
00:01:20,300 --> 00:01:22,800
Det var ikke innbilning, Walt.

10
00:01:26,900 --> 00:01:29,100
Jeg hørte ham!

11
00:02:00,300 --> 00:02:02,200
Wayne,

12
00:02:02,400 --> 00:02:09,100
en hilsen fra Fairbanks!

13
00:02:11,700 --> 00:02:16,800
Kom hit for to dager siden.

14
00:02:20,100 --> 00:02:25,000
Det var veldig vanskelig
å få haik i Yukon,

15
00:02:36,100 --> 00:02:38,000
men endelig er jeg her.

16
00:02:39,700 --> 00:02:44,900
Har funnet en ny bok
om lokalt plante- og dyreliv.

17
00:02:46,900 --> 00:02:51,100
Jeg er godt forberedt,
og har alt det nødvendige

18
00:02:51,300 --> 00:02:55,500
for å leve av naturen
i noen måneder.

19
00:02:57,500 --> 00:03:01,300
Det kan bli veldig lenge
til jeg drar sørover igjen.

20
00:03:08,100 --> 00:03:13,200
Jeg ville bare si deg
at du er et flott menneske.

21
00:03:14,000 --> 00:03:15,500
Stengt for vinteren

22
00:03:56,100 --> 00:03:58,100
Lenger får jeg deg ikke.

23
00:03:58,200 --> 00:03:59,800
Takk.

24
00:04:13,800 --> 00:04:17,100
- Du la igjen greiene dine.
- Behold det.

25
00:04:18,100 --> 00:04:19,600
Som du vil.

26
00:04:20,200 --> 00:04:21,600
Takk igjen.

27
00:04:23,600 --> 00:04:25,500
Vent litt.

28
00:04:29,800 --> 00:04:32,700
Disse holder deg tørr på beina.

29
00:04:34,100 --> 00:04:37,900
Ring hvis du når ut i live.
Nummeret står i støvlene.

30
00:04:38,300 --> 00:04:39,400
Takk.

31
00:05:08,000 --> 00:05:13,700
NÅ GÅR JEG

32
00:05:15,200 --> 00:05:22,000
INN I VILLMARKA

33
00:09:17,400 --> 00:09:18,500
Hallo?

34
00:10:24,200 --> 00:10:27,700
Er det noen her?

35
00:10:30,600 --> 00:10:32,100
Ikke det, nei!

36
00:11:05,700 --> 00:11:10,900
Den magiske bussen

37
00:11:40,700 --> 00:11:42,900
I to år vandrer han på Jorda.

38
00:11:50,100 --> 00:11:52,500
Uten telefon, svømmebasseng, husdyr.

39
00:11:53,600 --> 00:11:55,100
Uten sigaretter.

40
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
Den totale frihet.

41
00:12:16,200 --> 00:12:20,200
En ekstremist. En reisende estetiker,

42
00:12:22,000 --> 00:12:26,100
med veien som hjem.

43
00:12:27,100 --> 00:12:30,500
" Ikke psykoanalysér meg, gamle mann.

44
00:12:30,800 --> 00:12:33,500
" Hold kjeft. Jeg tar deg med."

45
00:12:33,600 --> 00:12:35,100
" Hvor?"

46
00:12:35,300 --> 00:12:37,900
" Det sa jeg! Vi skal ingen steder!"

47
00:12:40,600 --> 00:12:46,100
Så nå, etter to omflakkende år:
Det store, endelige eventyret.

48
00:12:47,800 --> 00:12:51,000
Den klimaktiske kampen for å drepe

49
00:12:52,400 --> 00:12:54,300
den falske, indre skapningen.

50
00:12:55,500 --> 00:12:59,400
For å gå seirende ut av
den åndelige revolusjonen.

51
00:13:29,100 --> 00:13:33,700
Han flykter, for ikke lenger
å bli forgiftet av sivilisasjonen.

52
00:13:34,600 --> 00:13:37,300
Og går alene i naturen, for å

53
00:13:38,700 --> 00:13:40,400
fortape seg i villmarka

54
00:13:43,200 --> 00:13:48,400
Alexander Supertramp
Mai 1992

55
00:13:55,600 --> 00:13:59,500
Emory Universitet, Atlanta
To år før den magiske bussen...

56
00:14:11,900 --> 00:14:16,900
For deres harde arbeid og store
innsats i tiden dere har vært her,

57
00:14:17,900 --> 00:14:21,200
hyller vi dere, og gir dere alle

58
00:14:21,400 --> 00:14:24,400
nok en applaus, og gratulasjoner.

59
00:14:31,200 --> 00:14:34,000
Nina Lynn Lockwynn.

60
00:14:39,000 --> 00:14:42,100
Vanessa Denise Lowery.

61
00:14:46,600 --> 00:14:50,000
Christopher Johnson McCandless.

62
00:15:01,200 --> 00:15:04,300
Regina Victoria McNabb.

63
00:15:27,500 --> 00:15:31,100
Jeg ser dem
ved de høytidelige collegeportene.

64
00:15:34,400 --> 00:15:38,400
Jeg ser far vandre ut
under en okergul sandsteinsbue.

65
00:15:38,800 --> 00:15:42,900
De røde flisene glimter
som blod bak ham.

66
00:15:43,900 --> 00:15:46,700
Jeg ser mor, med noen bøker,

67
00:15:46,800 --> 00:15:50,300
ved søylen av ørsmå murstein,
med jernporten

68
00:15:50,500 --> 00:15:54,500
åpen i bakgrunnen
og svarte sverdspisser i mailufta.

69
00:15:55,500 --> 00:15:57,600
De skal uteksamineres.

70
00:15:58,800 --> 00:16:03,600
De skal gifte seg.
De er unge, de er dumme.

71
00:16:04,200 --> 00:16:08,200
De tror de er uskyldige,
og aldri ville skade noen.

72
00:16:10,500 --> 00:16:14,100
Jeg vil gå bort til dem og si:
"Stans, ikke gjør det.

73
00:16:14,400 --> 00:16:18,000
"Hun er feil kvinne, han er feil mann.

74
00:16:18,300 --> 00:16:22,400
"Dere vil gjøre utenkelige ting.

75
00:16:22,600 --> 00:16:25,600
"Dere vil gjøre vonde ting mot barn

76
00:16:25,700 --> 00:16:28,300
"dere vil lide på uante måter.

77
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
"Dere vil ønske å dø."

78
00:16:32,900 --> 00:16:36,900
Jeg vil gå til dem i maisola og si det,

79
00:16:37,300 --> 00:16:40,300
men jeg gjør det ikke. Jeg vil leve.

80
00:16:42,300 --> 00:16:46,300
Jeg tar dem, som papirdukker,
og slår dem sammen

81
00:16:46,500 --> 00:16:51,400
i hoftene, som flint jeg vil
slå gnister av. Jeg sier:

82
00:16:52,900 --> 00:16:57,400
" Gjør det dere vil gjøre.
Og jeg skal fortelle om det."

83
00:16:58,800 --> 00:17:01,200
Her er de, Walt.

84
00:17:02,200 --> 00:17:03,800
Hvem skrev det?

85
00:17:04,400 --> 00:17:08,900
Det kunne vært deg eller meg,
ikke sant?

86
00:17:09,000 --> 00:17:11,600
Hvorfor lar han Carine kjøre bilen?

87
00:17:12,500 --> 00:17:15,000
Det er mange flotte dikt her.

88
00:17:20,000 --> 00:17:22,100
Jeg må snakke med henne.

89
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
Sett deg.

90
00:17:24,200 --> 00:17:26,000
Jeg må hente sønnen min.

91
00:17:26,100 --> 00:17:29,300
Han gikk ut fra Emory College i dag.

92
00:17:29,400 --> 00:17:30,600
Jeg gjør det.

93
00:17:30,800 --> 00:17:34,300
Hei, Chris! Vi har ventet og ventet.

94
00:17:34,400 --> 00:17:38,800
Du skremte vettet av meg
da du sprang opp på scenen sånn.

95
00:17:40,100 --> 00:17:42,300
- Hei, pappa.
- Gratulerer.

96
00:17:42,400 --> 00:17:45,800
- Et stort skritt.
- Takk.

97
00:17:48,900 --> 00:17:50,900
Du kan ikke kjøre her.

98
00:17:51,000 --> 00:17:52,100
Jeg har sertifikat.

99
00:17:52,200 --> 00:17:54,400
Begynnersertifikat kan ikke

100
00:17:54,500 --> 00:17:57,900
brukes utenfor hjemstaten.

101
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
Trodde det var greit sammen med
en med fullt sertifikat.

102
00:18:12,200 --> 00:18:15,200
- Skal de fortsette?
- Nei.

103
00:18:17,500 --> 00:18:20,100
Alle feirer vel i dag.

104
00:18:20,400 --> 00:18:24,200
- De skal holde seg i baren?
- Ja.

105
00:18:35,600 --> 00:18:39,200
Karakterene holder til jus på Harvard.

106
00:18:39,400 --> 00:18:41,300
Det er fantastisk.

107
00:18:42,800 --> 00:18:44,800
Det er store greier.

108
00:18:45,500 --> 00:18:48,200
Hva har du igjen på studiekontoen?

109
00:18:48,700 --> 00:18:53,800
Nøyaktig 24 500 dollar og 68 cent.

110
00:18:53,900 --> 00:18:55,500
Det var presist.

111
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
Jeg måtte i banken i morges.

112
00:19:00,100 --> 00:19:04,200
Din mor og jeg betaler med glede
resten av Harvard.

113
00:19:04,300 --> 00:19:05,700
Ja.

114
00:19:06,100 --> 00:19:07,700
Jeg må tenke på hva jeg skal gjøre.

115
00:19:07,800 --> 00:19:10,900
Mye å pakke og ordne.

116
00:19:11,000 --> 00:19:15,500
Din far og jeg vil gi deg en presang.

117
00:19:16,300 --> 00:19:18,900
Du skal ut av det vraket.

118
00:19:19,500 --> 00:19:20,900
Hvilket vrak?

119
00:19:21,400 --> 00:19:22,600
Den.

120
00:19:25,000 --> 00:19:28,300
- Vi kjøper ny bil til deg.
- Ja.

121
00:19:28,500 --> 00:19:29,900
Ny bil?

122
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Hva skal jeg med ny bil?

123
00:19:35,300 --> 00:19:37,000
En Datsun holder bra.

124
00:19:38,600 --> 00:19:41,400
Tror dere jeg vil ha et glis?

125
00:19:43,200 --> 00:19:46,300
Er dere redde for hva naboene syns?

126
00:19:46,400 --> 00:19:49,200
Ikke en ny Cadillac.

127
00:19:49,400 --> 00:19:52,500
En bra, ny bil som er trygg å kjøre.

128
00:19:52,700 --> 00:19:56,200
Ingen vet når den bilen
kunne gå i luften.

129
00:19:56,300 --> 00:20:02,500
Gå i lufta?
Er dere sprø? Det er en flott bil.

130
00:20:03,000 --> 00:20:07,300
Jeg trenger ingen ny bil.
Jeg vil ikke ha ny bil.

131
00:20:07,700 --> 00:20:09,700
Jeg vil ikke ha noe.

132
00:20:09,800 --> 00:20:13,600
Ting, ting, ting.

133
00:20:13,700 --> 00:20:15,400
- Du er så vanskelig.
- Takk.

134
00:20:15,600 --> 00:20:17,600
Kanskje han ikke mener det.

135
00:20:17,700 --> 00:20:21,300
Kanskje han vil ha den gamle bilen.
Hva så?

136
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
Takk. Jeg vil ikke ha noe.

137
00:20:35,700 --> 00:20:38,100
Chris vurderte seg selv og andre

138
00:20:38,200 --> 00:20:40,700
i henhold til en streng moralkodeks.

139
00:20:40,900 --> 00:20:42,000
Ha det, Chris!

140
00:20:42,300 --> 00:20:45,300
Han risikerte å gå
en hard og ensom vei,

141
00:20:45,500 --> 00:20:49,200
men hadde selskap
i bøkene som han elsket.

142
00:20:51,800 --> 00:20:56,000
Av forfattere som Tolstoy,
Jack London og Thoreau.

143
00:20:57,700 --> 00:21:00,800
Han hadde sitater for enhver anledning.

144
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
Han brukte dem ofte.

145
00:21:05,900 --> 00:21:10,000
Betal Oxfam $24 000,00

146
00:21:12,000 --> 00:21:15,200
Sparepengene mine. Kjøp mat til noen.

147
00:21:18,700 --> 00:21:23,700
Hvilket sitat ville han
ha valgt til eksamensmiddagen?

148
00:21:23,900 --> 00:21:27,400
Jeg visste hvem
det ville vært rettet mot.

149
00:21:32,300 --> 00:21:35,300
Det var uunngåelig at Chris brøt ut.

150
00:21:37,300 --> 00:21:41,300
Og det ville skje med karakteristisk
mangel på moderasjon.

151
00:21:49,100 --> 00:21:54,300
1. kapittel:
Min egen fødsel

152
00:22:27,400 --> 00:22:31,800
"Å være fri og ledig
har alltid stimulert oss.

153
00:22:32,800 --> 00:22:35,700
"Vi assosierer det med flukt

154
00:22:36,900 --> 00:22:40,700
"historie, undertrykkelse,
lov og kjedelige plikter.

155
00:22:42,200 --> 00:22:43,900
"Absolutt frihet.

156
00:22:46,200 --> 00:22:48,600
"Og veien har alltid ført mot vest."

157
00:22:50,000 --> 00:22:51,700
Fare for brå oversvømmelse

158
00:24:48,900 --> 00:24:50,300
Jeg trenger et navn.

159
00:25:19,700 --> 00:25:21,600
Mot slutten av juni

160
00:25:21,700 --> 00:25:24,700
hadde Emory sendt oss
Chris' karakterkort.

161
00:25:25,300 --> 00:25:26,900
Nesten bare A.

162
00:25:27,400 --> 00:25:30,000
A i "Apartheid i Sør- Afrika".

163
00:25:30,900 --> 00:25:35,400
A minus i "Afrikansk politikk
og matkrisen i Afrika".

164
00:25:36,300 --> 00:25:39,700
Og så videre. Smart gutt, broren min.

165
00:25:41,300 --> 00:25:45,000
I slutten av juli hadde vi ikke hørt noe.

166
00:25:45,100 --> 00:25:47,600
Foreldrene mine ble urolige.

167
00:25:49,200 --> 00:25:51,500
Chris hadde aldri hatt telefon.

168
00:25:51,600 --> 00:25:55,100
De kjørte til Atlanta
for å overraske ham.

169
00:26:10,200 --> 00:26:13,000
Det var "til leie"- skilt ved leiligheten.

170
00:26:13,100 --> 00:26:16,500
Chris hadde flyttet i slutten av mai.

171
00:26:16,700 --> 00:26:18,700
Han dro for to måneder siden.

172
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Da de kom hjem, måtte jeg

173
00:26:21,100 --> 00:26:25,200
gi dem alle brevene de hadde
sendt Chris den sommeren.

174
00:26:25,800 --> 00:26:29,600
De kom i retur.

175
00:26:30,100 --> 00:26:34,200
Chris ba postkontoret holde på dem
til august,

176
00:26:34,300 --> 00:26:37,200
så han vant litt tid.

177
00:26:38,300 --> 00:26:40,200
Visste du dette?

178
00:26:40,900 --> 00:26:42,700
Han sa ikke noe.

179
00:26:43,400 --> 00:26:46,900
Jeg forsto hva han gjorde.
I fire år hadde han oppfylt

180
00:26:47,100 --> 00:26:51,100
den absurde og kjedelige studieplikten.

181
00:26:53,800 --> 00:26:58,200
Nå var han frigjort fra
en verden av abstraksjon,

182
00:26:58,300 --> 00:27:02,800
falsk trygghet, foreldre,
materiell ødselhet.

183
00:27:03,800 --> 00:27:07,600
Tingene som avskar Chris
fra tilværelsens sannhet.

184
00:27:16,200 --> 00:27:19,400
Pacific Crest- ruta
Nord- California, august 1990

185
00:28:27,200 --> 00:28:30,000
Hei. Gå rundt, hopp inn.

186
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Vi så deg nesten ikke, under den hatten.

187
00:28:34,000 --> 00:28:37,700
Døra er litt treig. Sånn, hopp inn.

188
00:28:41,300 --> 00:28:42,500
Det er Rainey.

189
00:28:42,600 --> 00:28:44,300
Hei, Rainey.

190
00:28:44,400 --> 00:28:46,000
- Jeg er Jan.
- Alex.

191
00:28:46,100 --> 00:28:47,500
Alex med hatten.

192
00:28:51,400 --> 00:28:53,400
Så du er en lær.

193
00:28:54,600 --> 00:28:55,700
Lær?

194
00:28:55,800 --> 00:29:00,900
Lærloffer. Det er det de kaller
dem som går til fots.

195
00:29:01,700 --> 00:29:04,000
Vi er gummiloffere.

196
00:29:04,100 --> 00:29:06,000
Fordi vi har et kjøretøy.

197
00:29:07,300 --> 00:29:10,500
- Ikke dytt meg bort.
- Vær så snill.

198
00:29:12,100 --> 00:29:17,200
Alex kunne også hatt bil,
men han brente alle pengene sine.

199
00:29:19,500 --> 00:29:21,400
Hvorfor gjorde du det?

200
00:29:23,200 --> 00:29:26,500
Jeg trenger ikke penger.
De får folk til å være på vakt.

201
00:29:28,900 --> 00:29:31,400
Gi deg. Litt på vakt må man være.

202
00:29:31,500 --> 00:29:34,600
Boka di er kul,

203
00:29:34,900 --> 00:29:37,900
men du kan ikke bare
være avhengig av blader og bær.

204
00:29:39,100 --> 00:29:42,700
Man bør ikke være avhengig
av stort mer.

205
00:29:43,600 --> 00:29:45,700
Hvor er foreldrene dine?

206
00:29:48,800 --> 00:29:50,900
De lever sine liv et sted.

207
00:29:54,000 --> 00:29:56,500
Du ser ut som du er elsket.
Vær rettferdig.

208
00:29:57,600 --> 00:29:58,700
Rettferdig?

209
00:29:59,800 --> 00:30:01,500
Du vet hva jeg mener.

210
00:30:04,600 --> 00:30:06,800
Hvis jeg omskriver Thoreau litt:

211
00:30:07,900 --> 00:30:12,100
" Snarere enn kjærlighet,
penger eller tro,

212
00:30:12,300 --> 00:30:16,300
" snarere enn berømmelse eller rettferd:

213
00:30:18,700 --> 00:30:20,300
" Gi meg sannhet."

214
00:30:41,700 --> 00:30:44,800
Så lenge Chris og jeg kunne huske,

215
00:30:44,900 --> 00:30:48,100
var det daglig raseri hjemme.

216
00:30:48,200 --> 00:30:52,600
Vold som vi var tvunget til å se.
Det var helt reelt.

217
00:30:54,600 --> 00:30:57,200
Men det var også et slags teater.

218
00:30:58,700 --> 00:31:02,600
De ga oss rollene
som både dommere og tiltalte.

219
00:31:09,000 --> 00:31:11,200
Pappa var et ungt geni

220
00:31:11,300 --> 00:31:16,100
som NASA ba
designe radarsatellittsystemer

221
00:31:16,200 --> 00:31:20,700
som skulle være vårt svar på Sputnik.

222
00:31:20,800 --> 00:31:23,200
Senere startet de et konsulentfirma

223
00:31:23,300 --> 00:31:26,800
som kombinerte hennes energi
og rådsnarhet

224
00:31:26,900 --> 00:31:28,600
med hans store viten.

225
00:31:33,800 --> 00:31:37,500
Da firmaet tjente sin første million,

226
00:31:37,900 --> 00:31:42,600
hadde karrierejag og penger
forsterket blindheten deres.

227
00:31:46,300 --> 00:31:48,900
Jeg husker det første familiemøtet

228
00:31:49,200 --> 00:31:52,600
for å fortelle om skilsmisseplanene.

229
00:31:53,400 --> 00:31:56,800
De ba oss velge hvem vi ville bo hos.

230
00:31:58,800 --> 00:32:00,700
Vi strigråt.

231
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
Skilsmissen hendte ikke,

232
00:32:05,900 --> 00:32:09,000
men kamp og møter fortsatte.

233
00:32:10,300 --> 00:32:13,400
Snart lukket Chris og jeg oss inne.

234
00:32:15,300 --> 00:32:18,000
Vi sa: "Gjør det.

235
00:32:19,600 --> 00:32:21,200
"Skill dere."

236
00:32:22,700 --> 00:32:27,600
Jøss. Tente jeg på deg,
fikk jeg middag og varme samtidig.

237
00:32:28,700 --> 00:32:30,300
Hvor skal Jan?

238
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
Min venn,

239
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
alt er ikke bra på hippiefronten.

240
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
Du er en flittig liten faen, hva?

241
00:32:52,600 --> 00:32:53,900
Litt.

242
00:32:59,000 --> 00:33:03,300
Det er rart hvordan ting skjer
på spesielle tidspunkt.

243
00:33:05,300 --> 00:33:08,800
Jeg har elsket den kvinnen i mange år.

244
00:33:11,800 --> 00:33:14,400
Men hun har sin historie.

245
00:33:15,300 --> 00:33:19,500
Vi har levd med noe, i taushet.

246
00:33:22,200 --> 00:33:26,300
Da vi støtte på deg i går,

247
00:33:26,800 --> 00:33:30,100
hadde hun begynt å snakke om

248
00:33:31,200 --> 00:33:34,100
det vi har levd med i taushet. Skjønner?

249
00:33:34,600 --> 00:33:37,500
- Jeg tror det.
- Hva tror du?

250
00:33:44,500 --> 00:33:48,400
Enkelte føler at de ikke
fortjener kjærlighet.

251
00:33:48,900 --> 00:33:53,200
De går stille sin vei, inn i tomme rom.

252
00:33:54,900 --> 00:33:58,000
Prøver å stenge passasjene til fortiden.

253
00:33:58,100 --> 00:34:01,200
Det var pokker til innsikt. Jøss!

254
00:34:04,200 --> 00:34:07,200
- Du er vel ikke Jesus?
- Det kan du si!

255
00:34:07,300 --> 00:34:11,900
Skal du vandre på vannet
og få henne tilbake for meg?

256
00:34:12,700 --> 00:34:16,400
Nei. Jeg har vannskrekk.

257
00:34:17,100 --> 00:34:18,700
Har alltid hatt det.

258
00:34:19,000 --> 00:34:24,800
Men jeg må jo komme over det.
Så jeg svømmer

259
00:34:25,200 --> 00:34:27,900
hvis du bærer tilbake veden.

260
00:34:30,300 --> 00:34:31,900
Jøss, da.

261
00:34:32,000 --> 00:34:34,500
Jeg bærer.

262
00:35:09,300 --> 00:35:12,000
"Havets eneste gaver er harde slag.

263
00:35:15,800 --> 00:35:18,700
"Og iblant en sjanse til å føle seg sterk.

264
00:35:19,400 --> 00:35:23,000
"Jeg vet ikke mye om havet,

265
00:35:23,700 --> 00:35:26,700
"men jeg vet at det er slik.

266
00:35:28,300 --> 00:35:30,800
"Og jeg vet hvor viktig det er

267
00:35:30,900 --> 00:35:34,900
"ikke nødvendigvis å være sterk,
men å føle seg sterk.

268
00:35:36,100 --> 00:35:38,600
"Å teste seg selv, iallfall én gang.

269
00:35:40,300 --> 00:35:44,700
"Å oppleve, én gang,
den eldste menneskelige omstendighet.

270
00:35:46,400 --> 00:35:48,900
"Å møte den blinde, døve steinen alene,

271
00:35:49,600 --> 00:35:53,700
"uten annen hjelp enn egne hender,
og eget hode."

272
00:35:59,000 --> 00:36:01,200
Det kommer en stor bølge!

273
00:36:04,900 --> 00:36:07,400
Rainey, jeg fryser!

274
00:36:08,000 --> 00:36:12,200
Legg armene om meg.

275
00:36:34,200 --> 00:36:38,400
Marinen jevnet en base med jorda,
og forlot den.

276
00:36:38,500 --> 00:36:45,700
Nå er det bare et svært område
av sementfundamenter, eller " slabs" .

277
00:36:46,600 --> 00:36:50,400
- Du ville digge The Slabs.
- Du ville like det.

278
00:36:50,500 --> 00:36:52,700
Hvis du fremdeles er på reise.

279
00:36:52,800 --> 00:36:54,200
Reisende folk.

280
00:36:54,400 --> 00:36:56,900
Billig liv i sola. Beste som fins.

281
00:36:57,000 --> 00:36:58,400
Det låter bra.

282
00:36:58,600 --> 00:37:01,200
Kom dit, så lager jeg lue til deg.

283
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
- Lover du?
- Jeg sverger.

284
00:37:53,800 --> 00:37:57,500
TAKK
JAN OG RAINEY

285
00:38:08,200 --> 00:38:12,300
- Han minte meg om...
- Jeg vet det.

286
00:38:21,100 --> 00:38:23,300
Slik er verden

287
00:38:23,400 --> 00:38:24,500
2. kapittel:
Oppvekst

288
00:38:24,600 --> 00:38:27,000
Du vet aldri

289
00:38:29,700 --> 00:38:35,600
Hvem du skal stole på
Hva som bærer frukt

290
00:38:37,400 --> 00:38:40,000
Du vil reise deg

291
00:38:40,100 --> 00:38:44,700
Brenne bort de mørke minnene

292
00:38:45,600 --> 00:38:48,100
Du vil reise deg

293
00:38:48,300 --> 00:38:52,600
Og snu dine feiltrinn til fordeler

294
00:38:52,700 --> 00:38:56,300
Du er virkelig god. Du er

295
00:38:57,600 --> 00:39:02,500
hundre tusen ganger bedre
enn noe annet eple jeg har spist.

296
00:39:04,300 --> 00:39:06,700
Jeg er Supertramp, ikke Supermann.

297
00:39:08,900 --> 00:39:10,700
Du er Supereple.

298
00:39:10,800 --> 00:39:17,600
Du er så velsmakende,
så økologisk, så naturlig.

299
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
Du er mitt paradiseple.

300
00:39:23,200 --> 00:39:29,700
Slik er det tiden går
For rask til å stanse

301
00:39:31,400 --> 00:39:37,600
Og plutselig slukt av tegn
Se på dem

302
00:39:38,900 --> 00:39:41,700
Jeg skal reise meg

303
00:39:41,800 --> 00:39:46,400
Finne retningen magnetisk

304
00:39:47,000 --> 00:39:49,600
Jeg skal reise meg

305
00:39:49,800 --> 00:39:54,200
Gjøre det beste jeg kan

306
00:39:56,400 --> 00:40:00,800
I begynnelsen av september
ringte Annandale- politiet for å si

307
00:40:00,900 --> 00:40:06,500
at Arizonas trafikkpoliti
hadde funnet bilen til Chris.

308
00:40:07,000 --> 00:40:11,100
Blomstersamlere fant den i ørkenen.

309
00:40:12,500 --> 00:40:16,000
Ingen ting tydet på
at han skulle tilbake dit.

310
00:40:16,200 --> 00:40:19,300
Ingen tegn på kamp heller.

311
00:40:21,200 --> 00:40:23,600
Politiet mente at Chris forlot den,

312
00:40:23,700 --> 00:40:26,400
ikke at den var blitt tatt.

313
00:40:30,000 --> 00:40:34,900
Det trøstet mamma og pappa,
helt til de forsto

314
00:40:35,000 --> 00:40:39,800
at Chris faktisk gikk inn for
ikke å bli funnet.

315
00:40:48,400 --> 00:40:52,800
Den magiske bussen
3. uke

316
00:41:07,300 --> 00:41:09,200
Ris- alarm

317
00:41:15,200 --> 00:41:17,000
Ikke noe vilt

318
00:41:20,900 --> 00:41:22,300
Sterk.

319
00:41:23,600 --> 00:41:27,900
Du kan gjøre hva som helst.
Gå hvor som helst.

320
00:41:28,700 --> 00:41:34,700
Penger, makt, er en illusjon.
Det er her oppe.

321
00:41:36,200 --> 00:41:37,800
Du kan være her.

322
00:41:39,100 --> 00:41:41,600
Jeg og du.

323
00:41:56,100 --> 00:42:00,600
En, to... nei!

324
00:42:08,300 --> 00:42:09,800
To.

325
00:42:14,500 --> 00:42:15,600
Tre.

326
00:43:06,900 --> 00:43:11,000
Sør- Dakota, 10.9.90
19 måneder før bussen

327
00:43:11,200 --> 00:43:12,700
Det er den rette farten.

328
00:43:12,800 --> 00:43:14,600
Går du for fort,
får du ikke med all hveten.

329
00:43:14,700 --> 00:43:17,500
Rett linje. Litt rettere.

330
00:43:17,600 --> 00:43:20,900
Ser du avviket? Litt rettere.
Nå er du en treskemann.

331
00:43:21,000 --> 00:43:23,100
Se på denne utsikten!

332
00:43:23,200 --> 00:43:25,800
Hold øye med hveten. Kutt den.

333
00:43:26,000 --> 00:43:29,100
Du ser hvor mye som kommer ut.

334
00:43:29,300 --> 00:43:30,800
- Hvordan føles det?
- Flott.

335
00:43:31,000 --> 00:43:34,000
Rett linje. Velsigne deg.

336
00:43:34,100 --> 00:43:36,400
Tjen penger, vi ses seinere.

337
00:43:44,300 --> 00:43:48,100
Hvor skal du, Wayne?

338
00:44:07,000 --> 00:44:11,300
Du vet at jeg er glad i deg, Kevin.

339
00:44:11,400 --> 00:44:14,700
- Jeg bare spøker.
- Pass dine egne saker!

340
00:44:14,800 --> 00:44:17,000
Hvorfor er du så sint?

341
00:44:17,100 --> 00:44:19,400
Du og jeg er på parti.

342
00:44:19,500 --> 00:44:22,600
- Jeg er lei av ertinga.
- Vi er på samme side.

343
00:44:22,700 --> 00:44:27,300
Vil jeg ha vagina, så la meg gjøre det.

344
00:44:27,400 --> 00:44:29,900
Jøss, han mener alvor.

345
00:44:30,000 --> 00:44:31,600
- Kan vi spille?
- Kom an.

346
00:44:31,700 --> 00:44:34,400
To, fire, seks. Legg alt inn.

347
00:44:34,500 --> 00:44:36,300
Jeg vil se dere satse alt.

348
00:44:36,500 --> 00:44:39,000
- Vil du spille?
- Nei.

349
00:44:54,000 --> 00:44:55,800
- Hva tok dere denne uka?
- 260.

350
00:44:55,900 --> 00:44:57,600
Vi er på 260.

351
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
Der skal vi holde oss.

352
00:45:06,000 --> 00:45:07,800
Vi har 20 000 pund.

353
00:45:07,900 --> 00:45:11,800
20 000 som vi må bli kvitt.

354
00:45:14,700 --> 00:45:18,600
Gjør det etter lunsj, før vi fortsetter.

355
00:45:31,100 --> 00:45:33,600
Hva syns du om alt dette?

356
00:45:34,500 --> 00:45:36,100
Jeg liker alt dette.

357
00:45:48,200 --> 00:45:50,500
Tror ikke han klarer det.

358
00:45:53,700 --> 00:45:55,700
Er det en bokhandel her

359
00:45:55,900 --> 00:45:57,900
med bøker om jakt og konservering?

360
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
Hva som helst om oppbevaring av kjøtt,

361
00:46:00,100 --> 00:46:02,200
røyking og slikt.

362
00:46:02,300 --> 00:46:05,100
Snakk med Kevin.

363
00:46:05,500 --> 00:46:08,700
Villmarksmann. Hvorfor opptar det deg?

364
00:46:08,800 --> 00:46:10,300
Jeg skal til Alaska.

365
00:46:10,700 --> 00:46:13,600
Alaska? Eller by- Alaska?

366
00:46:13,800 --> 00:46:16,300
For de har butikker der.

367
00:46:16,400 --> 00:46:19,500
I by- Alaska er det butikker.

368
00:46:19,600 --> 00:46:22,900
Nei, Alaska.

369
00:46:23,400 --> 00:46:27,200
Langt faen i vold.

370
00:46:27,900 --> 00:46:29,200
På egen hånd.

371
00:46:29,300 --> 00:46:34,700
Ingen klokke, ikke noe kart,
ingen øks, ingen ting.

372
00:46:34,900 --> 00:46:37,500
Bare være midt i det.

373
00:46:37,700 --> 00:46:42,000
Store fjell, elver, himmel, vilt.

374
00:46:42,100 --> 00:46:46,000
Bare være ute i villmarka. Du skjønner?

375
00:46:46,100 --> 00:46:48,300
I villmarka.

376
00:46:50,000 --> 00:46:51,300
Hva gjør vi der?

377
00:46:51,400 --> 00:46:53,600
I villmarka?

378
00:46:53,700 --> 00:46:54,800
Bare lever.

379
00:46:55,000 --> 00:46:58,800
Man eksisterer, i sted og tid.

380
00:46:59,000 --> 00:47:02,300
Jeg kan skrive bok om reisene mine.

381
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Hvorfor ikke?

382
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Om å slippe et sykt samfunn.

383
00:47:05,700 --> 00:47:08,400
- Samfunn!
- Samfunn!

384
00:47:12,500 --> 00:47:15,200
Samfunn, ikke sant!

385
00:47:16,100 --> 00:47:18,700
Vet du hva jeg ikke skjønner?

386
00:47:18,800 --> 00:47:22,700
Jeg skjønner ikke hvorfor
alle jævla mennesker

387
00:47:22,900 --> 00:47:26,200
er så fæle mot hverandre så jævlig ofte.

388
00:47:26,300 --> 00:47:28,100
Det rimer ikke. Dømmesyke.

389
00:47:28,300 --> 00:47:31,400
Makt. Alt det der.

390
00:47:33,200 --> 00:47:35,300
Hvilke " mennesker" snakker vi om?

391
00:47:37,000 --> 00:47:41,700
Du vet. Foreldre. Hyklere.

392
00:47:42,600 --> 00:47:46,000
Politikere. Kødder.

393
00:47:47,600 --> 00:47:50,100
Dette var en tabbe.

394
00:47:50,200 --> 00:47:53,900
Det var en tabbe
å gå for dypt inn i dette.

395
00:47:56,600 --> 00:47:59,800
Du er en faen så flott ung kar.

396
00:48:01,400 --> 00:48:03,300
Men en ting er sikker:

397
00:48:04,500 --> 00:48:09,100
Du er en ung kar!
Du kan ikke sjonglere med blod og ild!

398
00:48:09,500 --> 00:48:12,800
- Du må prøve å...
- Hva prater dere om?

399
00:48:14,100 --> 00:48:17,600
Om å sjonglere med blod og ild.

400
00:48:17,700 --> 00:48:19,600
Kan du gi folk råd?

401
00:48:19,700 --> 00:48:21,300
Kan jeg gi folk råd?

402
00:48:21,800 --> 00:48:24,800
- Mitt navn er Mr. Happy.
- Mr. Happy.

403
00:48:25,000 --> 00:48:27,200
Mr. Happy gir råd iblant.

404
00:48:29,400 --> 00:48:32,000
Mr. Happy er alltid glad.

405
00:48:32,100 --> 00:48:33,600
Men når er han gladest?

406
00:48:33,700 --> 00:48:35,000
- Han er ikke alltid glad.
- Når?

407
00:48:35,200 --> 00:48:37,700
Har du virkelig tenkt å si det?

408
00:48:44,600 --> 00:48:47,100
Sett deg, før du skader deg.

409
00:48:47,200 --> 00:48:50,300
Det du bør holde øye med,

410
00:48:51,000 --> 00:48:54,100
er det som hendte i Roswell
på 40- tallet.

411
00:49:08,100 --> 00:49:10,300
Da skatteregisteret viste at Chris

412
00:49:10,400 --> 00:49:12,900
ga pengene sine til veldedighet,

413
00:49:13,300 --> 00:49:17,600
ble mamma og pappa "mobilisert",
som pappa sa.

414
00:49:17,700 --> 00:49:22,200
De hyret en privatdetektiv
og kontaktet føderalt politi,

415
00:49:22,500 --> 00:49:24,900
bestemte på å finne ham.

416
00:49:25,200 --> 00:49:29,700
Jeg trodde han var hos sigøynere,
langt fra lovens blikk.

417
00:49:33,900 --> 00:49:36,200
Det er de gratis satellittgreiene.

418
00:49:36,300 --> 00:49:39,200
Du sa det, ikke jeg.

419
00:49:41,500 --> 00:49:43,900
Du trenger gevær. Hva har du?

420
00:49:44,000 --> 00:49:48,300
Jeg tror jeg antagelig skaffer
en kaliber .22 rifle.

421
00:49:50,600 --> 00:49:51,900
Ja vel.

422
00:49:52,400 --> 00:49:55,200
Når du skyter noe, haster det.

423
00:49:55,400 --> 00:49:57,400
Det første du må gjøre,

424
00:49:57,500 --> 00:50:00,200
er å flå det.

425
00:50:00,400 --> 00:50:03,200
Du har lite tid, en time eller to.

426
00:50:03,300 --> 00:50:07,200
Er det varmt, har du mindre tid.

427
00:50:07,300 --> 00:50:11,400
Du må sørge for at fluene
ikke setter seg på kjøttet.

428
00:50:11,500 --> 00:50:15,300
Så snart fluene begynner å
skvise ut larver og mark,

429
00:50:16,100 --> 00:50:19,400
alle de små krypene, da er det for seint.

430
00:51:27,600 --> 00:51:30,000
Dere har meg.

431
00:51:35,800 --> 00:51:38,300
Jeg advarte Wayne om de boksene.

432
00:51:38,500 --> 00:51:42,200
Scott Baker, FBI.
Du vet nok hvorfor vi er her.

433
00:51:42,300 --> 00:51:44,400
Imponerende oppmøte.

434
00:51:44,500 --> 00:51:47,600
Kan du ta glidelåsen for meg?

435
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
- Kom an.
- Karer,

436
00:51:49,600 --> 00:51:51,800
vi må stenge en stund.

437
00:51:51,900 --> 00:51:54,600
Alex, du kan jobbe for meg når du vil.

438
00:51:54,700 --> 00:51:57,400
Gil har lønna, jeg er snart tilbake.

439
00:51:57,500 --> 00:52:02,400
Alex, ikke dra til Alaska
før til våren. Reis sørover.

440
00:52:27,900 --> 00:52:30,300
Etter high school

441
00:52:30,400 --> 00:52:33,800
kjøpte Chris Datsunen,
og kjørte landet rundt.

442
00:52:35,100 --> 00:52:37,400
Han var borte det meste av sommeren.

443
00:52:37,900 --> 00:52:40,400
Naboene ser på.

444
00:52:47,200 --> 00:52:51,300
Straks jeg hørte at han var hjemme,
løp jeg for å snakke med ham.

445
00:52:56,100 --> 00:52:59,700
Han hadde snakket med
venner av familien.

446
00:53:00,500 --> 00:53:05,300
Mor og fars historier
om forelskelse og ekteskap

447
00:53:05,500 --> 00:53:08,300
var løgn som skjulte en stygg sannhet.

448
00:53:09,500 --> 00:53:12,200
Da de møttes, var pappa allerede gift.

449
00:53:13,200 --> 00:53:15,400
Selv etter at Chris ble født,

450
00:53:15,600 --> 00:53:18,400
fikk far en sønn til med sin kone Marcia,

451
00:53:19,800 --> 00:53:22,400
som han var legalt gift med.

452
00:53:24,300 --> 00:53:29,500
Dette omdefinerte plutselig
Chris og meg som "uekte" barn.

453
00:53:34,200 --> 00:53:38,500
Pappas arroganse blindet ham
mot smerten han forårsaket.

454
00:53:38,500 --> 00:53:38,900
Pappas arroganse blindet ham
mot smerten han forårsaket.

455
00:53:40,700 --> 00:53:44,700
Og mamma, med en ung elskerinnes
skam og sjenanse,

456
00:53:45,300 --> 00:53:47,800
ble hans sammensvorne i løgn.

457
00:53:53,300 --> 00:53:57,000
Krystallets skjørhet er en kvalitet,
ikke en svakhet.

458
00:53:58,200 --> 00:54:01,300
De visste at krystallglass
må behandles pent

459
00:54:01,400 --> 00:54:03,800
for ikke å knuses.

460
00:54:03,900 --> 00:54:08,200
Men hva Chris angikk,
var de likeglade eller uvitende

461
00:54:08,300 --> 00:54:10,500
om at de kunne komme til å skjære seg

462
00:54:10,600 --> 00:54:14,700
på hemmelighetenes skarpe skår.

463
00:54:16,400 --> 00:54:21,000
Løgnen om ekteskapet, og fars
fornektelse av sin andre sønn,

464
00:54:21,200 --> 00:54:25,400
fikk Chris til å føle
at tilværelsen var et bedrageri.

465
00:54:26,500 --> 00:54:30,400
Livet hans vendte seg,
som en elv som plutselig snur

466
00:54:30,500 --> 00:54:34,500
og begynner å renne oppover.

467
00:54:41,300 --> 00:54:45,900
Disse avsløringene var
et slag mot Chris' identitetsfølelse.

468
00:54:46,000 --> 00:54:50,000
Hele barndommen hans
virket oppdiktet.

469
00:54:52,200 --> 00:54:53,700
Chris sa ikke at han visste det.

470
00:54:57,200 --> 00:54:59,700
Jeg måtte også love å holde tett.

471
00:55:00,500 --> 00:55:02,700
Jeg har ikke råd til fire.

472
00:55:02,800 --> 00:55:05,900
Hvem har det? Ikke Bryan.

473
00:55:06,800 --> 00:55:08,300
Ja?

474
00:55:08,500 --> 00:55:10,900
Hva er beste sted å legge ut

475
00:55:11,000 --> 00:55:13,100
for å padle ned elva?

476
00:55:13,300 --> 00:55:14,400
Vent litt.

477
00:55:14,500 --> 00:55:17,700
" Legge ut" ? Hva slags erfaring har du?

478
00:55:18,800 --> 00:55:22,100
- Ikke mye.
- Har du noe? Og fullmakt?

479
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
Fullmakt til hva?

480
00:55:24,600 --> 00:55:26,900
Du kan ikke padle uten fullmakt.

481
00:55:27,000 --> 00:55:29,600
Du kan søke her, lære,

482
00:55:29,700 --> 00:55:31,600
og stå på venteliste.

483
00:55:34,200 --> 00:55:37,000
Er det venteliste for å padle?

484
00:55:37,100 --> 00:55:38,500
Ja.

485
00:55:38,800 --> 00:55:41,000
Hvor lenge?

486
00:55:41,200 --> 00:55:42,600
Vent litt.

487
00:55:42,700 --> 00:55:46,700
Det blir enten meg og deg,

488
00:55:46,800 --> 00:55:50,100
eller meg, deg og henne.

489
00:55:50,300 --> 00:55:54,800
Neste plass er 17. mai 2003.

490
00:55:55,700 --> 00:55:59,700
Oss tre, da.

491
00:55:59,900 --> 00:56:01,300
12 år?

492
00:56:04,000 --> 00:56:05,500
For å padle ned ei elv?

493
00:56:05,600 --> 00:56:07,400
Jeg ringer tilbake.

494
00:56:08,100 --> 00:56:09,900
Du kan gjøre det,

495
00:56:10,000 --> 00:56:13,100
eller bli med
på en arrangert tur, med fører.

496
00:56:13,200 --> 00:56:14,900
Kanskje de har avbestillinger.

497
00:56:15,100 --> 00:56:17,600
Det koster 2000 dollar.

498
00:56:19,400 --> 00:56:21,100
Mange takk.

499
00:56:59,000 --> 00:57:00,600
Bruk hjelm!

500
00:57:40,100 --> 00:57:41,400
Jeg er Supertramp!

501
00:57:54,400 --> 00:57:57,700
"Hvis vi sier at menneskeliv
kan styres av logikk,

502
00:57:58,500 --> 00:58:01,100
"er sjansen til liv ødelagt."

503
00:58:37,400 --> 00:58:39,900
Å, jøss! Kom hit til oss!

504
00:58:41,100 --> 00:58:42,600
Vi har pølser.

505
00:58:58,100 --> 00:58:59,600
Jeg heter Mads.

506
00:59:01,200 --> 00:59:02,800
- Alex.
- Hei, Alex.

507
00:59:03,100 --> 00:59:05,200
Hei, jeg heter Sonja.

508
00:59:09,100 --> 00:59:13,200
Vi er fra København.
Og du er fra strykene.

509
00:59:14,200 --> 00:59:15,300
Ja.

510
00:59:22,500 --> 00:59:24,600
- Du er sprø!
- Jøss!

511
00:59:24,700 --> 00:59:27,700
Gå vekk, han er sprø!

512
00:59:27,800 --> 00:59:30,000
Jeg lager pølse til deg.

513
00:59:33,100 --> 00:59:36,300
Jeg elsker dette. Gjør ikke du?

514
00:59:36,500 --> 00:59:39,900
Dette er naturen.

515
00:59:49,000 --> 00:59:50,900
Hvor skal du?

516
00:59:51,500 --> 00:59:54,100
- Jeg har ikke bestemt meg.
- Er det sant?

517
00:59:54,200 --> 00:59:57,500
Vi liker oss veldig godt her.
Så fint å møte deg her.

518
00:59:58,800 --> 01:00:02,800
Vi var i Los Angeles, og så i Las Vegas.

519
01:00:03,000 --> 01:00:07,800
Ja, Las Vegas er veldig fint.
Universet er så bra.

520
01:00:12,700 --> 01:00:15,500
- Universet er veldig bra.
- Du skjønner?

521
01:00:15,600 --> 01:00:17,800
- Ja.
- Hele universet.

522
01:00:18,000 --> 01:00:22,300
Hun mener byen.
Hun snakker dårlig engelsk.

523
01:00:22,500 --> 01:00:27,400
Men så kom vi hit.
Hun er litt dum, men jeg liker henne.

524
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
Du kan dra helt til Mexico herfra.

525
01:00:32,100 --> 01:00:36,900
Du kan ta kajakken hele veien rundt

526
01:00:37,000 --> 01:00:39,400
der borte.

527
01:00:39,500 --> 01:00:43,900
Og følge elva helt ned til Mexico!

528
01:00:44,400 --> 01:00:46,000
Er det sant?

529
01:00:49,900 --> 01:00:51,800
Kom igjen!

530
01:00:52,300 --> 01:00:54,600
Hun er så treig iblant.

531
01:00:55,600 --> 01:00:59,100
- Her er kartet.
- Men jeg liker henne.

532
01:01:02,100 --> 01:01:03,900
Hooverdemningen.

533
01:01:04,200 --> 01:01:06,400
Omtrent 330 km, tror jeg.

534
01:01:06,500 --> 01:01:09,400
- Miles?
- Omtrent 200 miles.

535
01:01:09,500 --> 01:01:13,500
200 miles.

536
01:01:14,100 --> 01:01:15,500
Kan jeg padle

537
01:01:15,600 --> 01:01:17,700
helt til Californiagolfen?

538
01:01:17,800 --> 01:01:20,600
Ja, det kan du. Jeg blir med deg.

539
01:01:21,100 --> 01:01:23,600
Sonja kan bli igjen her.

540
01:01:23,800 --> 01:01:26,000
Vi drar helt til Mexico.

541
01:01:26,100 --> 01:01:30,800
For i enhver manns hjerte
er det en meksikansk elskerinne.

542
01:01:47,600 --> 01:01:49,200
Å, jøss.

543
01:01:49,800 --> 01:01:52,100
Jeg må stikke. Unnskyld meg.

544
01:01:52,200 --> 01:01:54,000
Hva er det?

545
01:01:54,200 --> 01:01:57,700
Elvepatruljen er etter meg.
Jeg har ikke lov til å være her.

546
01:01:57,900 --> 01:01:59,400
Man må ha tillatelse av staten

547
01:01:59,500 --> 01:02:03,200
for å være her, det har ikke jeg.

548
01:02:03,300 --> 01:02:05,100
Hvis dere ser vaktene,

549
01:02:05,300 --> 01:02:07,600
så si at dere ikke har sett meg.

550
01:02:08,100 --> 01:02:12,600
Jeg er så lei meg,
skulle ønske jeg kunne blitt her.

551
01:02:12,700 --> 01:02:13,700
Ta det pent.

552
01:02:13,800 --> 01:02:15,100
Fint å treffe deg.

553
01:02:15,300 --> 01:02:18,100
Skulle gjerne blitt her.

554
01:02:18,200 --> 01:02:20,500
Hils Mexico fra meg.

555
01:02:23,000 --> 01:02:25,100
Ha det, Alex!

556
01:02:57,400 --> 01:03:00,300
Om noen måneder var det jul.

557
01:03:00,700 --> 01:03:04,300
Vi hadde ikke hørt noe
siden de fant bilen.

558
01:03:04,900 --> 01:03:09,200
For noen dager siden
plaget det meg for første gang

559
01:03:09,400 --> 01:03:12,800
at jeg heller ikke hadde hørt fra Chris.

560
01:03:12,900 --> 01:03:14,000
Elskling?

561
01:03:14,200 --> 01:03:18,700
Det er meg. Jeg er lei meg.
Alt som hendte, var min feil.

562
01:03:20,300 --> 01:03:22,200
Gi meg en sjanse til.

563
01:03:24,000 --> 01:03:27,400
Gjør det for min skyld.

564
01:03:30,500 --> 01:03:32,800
De vil ha 25 cent til,

565
01:03:33,000 --> 01:03:35,500
og det har jeg ikke. Skynd deg.

566
01:03:36,900 --> 01:03:39,000
Ikke legg på.

567
01:03:39,900 --> 01:03:42,900
Her har du 25 cent.

568
01:03:43,000 --> 01:03:44,200
Takk.

569
01:03:44,600 --> 01:03:48,300
25 cent dalte fra himmelen,

570
01:03:48,400 --> 01:03:51,800
så jeg er her og snakker med deg igjen.

571
01:03:53,000 --> 01:03:56,500
Jeg har pengene nå. Nei!

572
01:04:01,400 --> 01:04:05,200
Det kunne jo hende at jeg tok telefonen.

573
01:04:05,500 --> 01:04:08,000
Ellers kunne han bare legge på.

574
01:04:09,200 --> 01:04:12,800
Han kunne skrevet,
kanskje via en venn.

575
01:04:12,900 --> 01:04:14,500
Det var litt vondt.

576
01:04:16,900 --> 01:04:19,600
Men jeg sa til meg selv at det var bra.

577
01:04:21,700 --> 01:04:25,400
Han visste at jeg elsket ham nok
til å holde ut.

578
01:04:27,600 --> 01:04:31,900
Og det hjalp meg å huske
at det var mer enn opprørslyst

579
01:04:32,300 --> 01:04:34,800
og sinne som drev ham.

580
01:04:41,400 --> 01:04:45,100
Chris hadde alltid vært pasjonert.
Han var en eventyrer.

581
01:04:59,300 --> 01:05:01,200
Da han var fire år,

582
01:05:01,300 --> 01:05:06,300
gikk han seks kvartaler hjemmefra
klokka tre om morgenen.

583
01:05:13,000 --> 01:05:15,300
En nabo fant ham på kjøkkenet,

584
01:05:15,400 --> 01:05:18,600
på en stol,
mens han rotet i sukkertøyskuffen.

585
01:05:21,200 --> 01:05:26,000
Den skuffen han åpnet nå,
måtte det være noe temmelig søtt i.

586
01:05:56,500 --> 01:05:59,000
Wayne

587
01:06:03,200 --> 01:06:10,100
Jeg liker ikke å tenke meg
en vill mann som deg i bur.

588
01:06:13,000 --> 01:06:18,600
Med alle pengene du betalte meg,
er det for lett å loffe rundt.

589
01:06:24,300 --> 01:06:28,600
Livet var mer spennende
da jeg var pengelens.

590
01:06:41,400 --> 01:06:46,900
Jeg har bestemt meg for å leve
dette livet en god stund.

591
01:06:51,100 --> 01:06:55,500
Frihet og enkel skjønnhet
er for godt til å gå glipp av...

592
01:07:03,400 --> 01:07:09,200
Cortezhavet
2. desember 1990

593
01:07:24,300 --> 01:07:28,200
- Bodde du i en hule i 36 dager?
- Ja, sir.

594
01:07:28,300 --> 01:07:30,300
Hvordan kom du inn i Mexico?

595
01:07:30,500 --> 01:07:33,000
Overfallet i Morelosdemningen.

596
01:07:33,500 --> 01:07:35,500
Elva tørker ut der?

597
01:07:35,600 --> 01:07:40,300
Til en labyrint av vanningskanaler,
takket være våre demninger nordpå.

598
01:07:40,800 --> 01:07:44,600
Jeg bar kajakken gjennom ørkenen,
haiket til Golfo.

599
01:07:45,900 --> 01:07:50,000
Etter noen uker blåste
en sandstorm bort kajakken.

600
01:07:50,400 --> 01:07:52,700
Jeg gikk nordover, og kom hit.

601
01:07:52,800 --> 01:07:56,500
Du kan ikke krysse grensen uten ID.

602
01:07:56,600 --> 01:07:58,400
Forstått?

603
01:07:58,600 --> 01:08:01,000
Har spist sand nok til å dra hjem nå.

604
01:08:01,100 --> 01:08:03,800
Vent her.

605
01:08:05,200 --> 01:08:09,200
Enkelte spør: "Hvorfor handle nå?
Hvorfor ikke vente?"

606
01:08:10,100 --> 01:08:13,800
Svaret er opplagt.
Verden kunne ikke vente lenger.

607
01:08:42,100 --> 01:08:45,700
Husvogner til leie eller salgs

608
01:08:46,900 --> 01:08:54,200
Rom til leie, 50 cent
Ingen telefon, basseng eller dyr

609
01:10:40,100 --> 01:10:42,100
Hei, vet du hva klokka er?

610
01:10:42,200 --> 01:10:43,600
Klokka?

611
01:11:28,600 --> 01:11:29,900
Begge sider.

612
01:11:30,000 --> 01:11:33,900
Jeg har ikke flere skriveplater,
du må låne en.

613
01:11:34,200 --> 01:11:35,800
Neste.

614
01:11:36,000 --> 01:11:38,400
Hvordan skaffer jeg legitimasjon?

615
01:11:38,600 --> 01:11:41,300
- Har du mistet papirene?
- Ja.

616
01:11:41,400 --> 01:11:43,900
Ingen fødselsattest? Ingen ting?

617
01:11:45,700 --> 01:11:49,400
Det må du ordne med biltilsynet

618
01:11:49,500 --> 01:11:53,700
i morgen tidlig.
Nærmeste kontor er Montebello.

619
01:11:54,700 --> 01:11:56,700
Vi kan gi deg bussbillett.

620
01:11:56,900 --> 01:11:58,900
Kom hit når du trenger den.

621
01:11:59,000 --> 01:12:00,600
Hva heter du?

622
01:12:00,700 --> 01:12:04,400
- Alexander Supertramp.
- Hva?

623
01:12:04,500 --> 01:12:10,300
- Alexander Supertramp.
- Supertramp. Sier du det?

624
01:12:12,500 --> 01:12:16,400
Jeg holder øye med deg, Supertramp.
Jeg har noe.

625
01:12:19,000 --> 01:12:21,400
- Vær så god, Supertramp.
- Tusen takk.

626
01:12:22,900 --> 01:12:25,900
En ting til.

627
01:12:27,800 --> 01:12:30,200
Har dere en seng til meg?

628
01:12:30,400 --> 01:12:34,100
Klart jeg har en seng. Undertegn der.

629
01:12:34,200 --> 01:12:39,400
Fyll ut dette, så tar jeg meg av deg.

630
01:12:39,500 --> 01:12:42,300
- Hva er det som foregår?
- Unnskyld.

631
01:12:42,500 --> 01:12:45,800
- Vær hjelpsom nå.
- Takk skal du ha.

632
01:12:45,900 --> 01:12:48,200
Supertramp?

633
01:14:15,400 --> 01:14:18,100
Takk, jeg trenger ikke senga.

634
01:14:18,200 --> 01:14:20,300
Drar du fra oss så raskt? Supertramp!

635
01:14:34,100 --> 01:14:38,100
3. kapittel
Manndomstid

636
01:15:24,200 --> 01:15:28,500
Vis meg ansiktet ditt.
Jeg glemmer aldri et ansikt.

637
01:15:28,900 --> 01:15:31,900
Ser jeg deg igjen, dreper jeg deg.

638
01:15:32,000 --> 01:15:33,900
Dette er jernbanen.

639
01:15:34,000 --> 01:15:35,600
Vi gjør hva som helst

640
01:15:35,700 --> 01:15:38,100
for å holde dere snyltere unna.

641
01:15:38,200 --> 01:15:40,100
Ja, sir.

642
01:15:43,200 --> 01:15:45,200
Legitimasjon?

643
01:15:46,200 --> 01:15:49,400
- Nei, sir.
- Naturligvis ikke.

644
01:15:50,300 --> 01:15:52,100
Dette er siste gang.

645
01:15:53,200 --> 01:15:55,800
Alt klart.

646
01:16:02,500 --> 01:16:05,100
Flink gutt!

647
01:16:22,000 --> 01:16:24,800
Sånn skal det være! Endelig!

648
01:16:24,900 --> 01:16:27,800
Den magiske bussen
7. uke

649
01:16:28,300 --> 01:16:31,400
Det er en gåte for meg

650
01:16:32,300 --> 01:16:37,600
Vi har en grådighet
Vi er blitt enige med

651
01:16:39,100 --> 01:16:43,900
Du tror du må ha lyst på mer
enn du trenger

652
01:16:45,200 --> 01:16:49,800
Før du får alt er du ikke fri

653
01:16:52,700 --> 01:16:58,100
Kjære samfunn, dere er en sprø rase

654
01:16:58,700 --> 01:17:04,600
Håper dere ikke er ensomme uten meg

655
01:17:08,100 --> 01:17:13,100
Når du har lyst på mer enn du har
Tror du at du trenger det

656
01:17:14,100 --> 01:17:17,400
Og når du tenker mer enn du vil
Begynner tankene dine å blø

657
01:17:17,500 --> 01:17:18,500
Organisering

658
01:17:20,500 --> 01:17:23,000
Jeg tror jeg trenger
å finne et større sted

659
01:17:23,200 --> 01:17:24,200
Kartlegging

660
01:17:26,700 --> 01:17:28,000
Bred elv

661
01:17:28,100 --> 01:17:29,800
For når du har mer enn du tror

662
01:17:29,900 --> 01:17:32,500
Trenger du rom

663
01:17:34,200 --> 01:17:39,600
Kjære samfunn, dere er en sprø rase

664
01:17:40,100 --> 01:17:45,100
Håper dere ikke er ensomme uten meg

665
01:17:45,200 --> 01:17:46,700
Ild
Nettverk av jaktstier

666
01:17:46,800 --> 01:17:51,200
Samfunnet, sannelig sprøtt

667
01:17:52,000 --> 01:17:58,300
Håper dere ikke er ensomme uten meg

668
01:18:47,700 --> 01:18:49,400
Takk skal du ha.

669
01:18:58,400 --> 01:19:01,300
Chris' brev fra college

670
01:19:01,900 --> 01:19:06,100
viste at sorgene og problemene
med mor og far fortsatte.

671
01:19:15,600 --> 01:19:17,400
Han sa at jeg var den eneste i verden

672
01:19:17,600 --> 01:19:20,100
som forsto det han sa.

673
01:19:20,300 --> 01:19:23,200
Kjøper du gaver for mine penger?

674
01:19:23,400 --> 01:19:25,700
Jeg jobber!
Jeg snakker bare ikke med folk,

675
01:19:25,900 --> 01:19:28,500
fordi du går rundt og sjefer!

676
01:19:28,600 --> 01:19:32,100
Det er jeg som skriver
kontraktene som holder oss gående!

677
01:19:32,300 --> 01:19:34,200
Du blåser i det jeg gjør!

678
01:19:34,400 --> 01:19:36,200
Jeg vil ikke snakke med deg!

679
01:19:36,300 --> 01:19:39,300
Ikke gå din vei, kvinnfolk!

680
01:19:40,000 --> 01:19:42,300
Barn! Se hva pappa gjør!

681
01:19:42,500 --> 01:19:45,800
Se hva mor får meg til å gjøre!

682
01:19:46,000 --> 01:19:48,700
Dra til helvete! Jeg hater deg!

683
01:19:50,300 --> 01:19:53,500
Det blir ingen feiring. Jeg avlyser julen.

684
01:19:53,600 --> 01:19:56,900
Avlyse julen? Tror du du er Gud?

685
01:19:57,000 --> 01:19:58,700
Ja! Jeg er Gud.

686
01:19:58,900 --> 01:20:01,600
Du er ikke Gud.
Du kan ikke avlyse julen.

687
01:21:29,100 --> 01:21:31,500
Alene

688
01:21:35,500 --> 01:21:39,400
I villmarka

689
01:21:54,700 --> 01:21:58,500
Greit å kaste pommes frites

690
01:21:59,400 --> 01:22:02,500
Det står ti i kø!

691
01:22:08,800 --> 01:22:13,600
Jeg mener ikke å mase,
du gjør en flott jobb.

692
01:22:13,800 --> 01:22:17,400
Jeg vil hjelpe deg til Alaska.

693
01:22:18,200 --> 01:22:21,200
Men du må begynne med sokker.

694
01:22:28,700 --> 01:22:32,400
Nesten et år var gått
siden Chris forsvant.

695
01:22:33,000 --> 01:22:36,300
Mor og fars sinne, fortvilelse

696
01:22:36,500 --> 01:22:38,900
og skyldfølelse vek plassen for smerte.

697
01:22:41,800 --> 01:22:44,400
Og smerten førte dem sammen.

698
01:22:46,700 --> 01:22:48,900
Selv ansiktene var endret.

699
01:23:15,100 --> 01:23:17,600
Hun tror det er Chris

700
01:23:19,000 --> 01:23:22,300
hver gang hun ser en omstreifende gutt.

701
01:23:24,100 --> 01:23:26,500
Jeg frykter for moren i henne.

702
01:23:30,200 --> 01:23:35,200
Instinktet føler trusselen
om et tap som er så voldsomt

703
01:23:35,300 --> 01:23:39,900
og ugjenkallelig at sinnet
vegrer seg for å konfrontere det.

704
01:23:42,200 --> 01:23:46,700
Jeg begynner å lure på
om jeg forstår alt Chris sier nå.

705
01:23:49,900 --> 01:23:52,900
Men så husker jeg at dette ikke er

706
01:23:53,000 --> 01:23:55,500
foreldrene han vokste opp med,

707
01:23:56,600 --> 01:24:01,200
men mennesker som er myknet
av ettertanken som tap fører med seg.

708
01:24:05,900 --> 01:24:10,900
Likevel: Alt Chris sier,
er nødt til å bli sagt.

709
01:24:12,700 --> 01:24:16,600
Og jeg er sikker på
at alt han gjør, må gjøres.

710
01:24:18,400 --> 01:24:19,900
Dette er livet vårt.

711
01:25:31,800 --> 01:25:33,600
Der er det.

712
01:27:23,900 --> 01:27:25,800
Pokker!

713
01:28:13,800 --> 01:28:17,300
" Pappa, kan jeg få
tenne grillen denne gangen?"

714
01:28:17,900 --> 01:28:19,400
" Du kan hente tennvæsken."

715
01:28:19,500 --> 01:28:22,300
"Vær så snill, pappa?"

716
01:28:22,600 --> 01:28:25,200
" Hvorfor ikke, Walt? God idé..."

717
01:28:25,300 --> 01:28:27,200
" Hold munn, Carine!

718
01:28:27,300 --> 01:28:31,700
" Nei, Billie.
Ikke tving meg til å gjenta det.

719
01:28:32,100 --> 01:28:33,900
" Greit?

720
01:28:34,000 --> 01:28:35,700
" Hører du?

721
01:28:35,800 --> 01:28:39,000
"Hører du meg, kvinnfolk?"

722
01:28:41,200 --> 01:28:46,500
"Jeg er lei for det, Walt."

723
01:28:59,800 --> 01:29:01,900
Pokker.

724
01:29:07,100 --> 01:29:11,700
Nei! Faen!

725
01:29:14,700 --> 01:29:17,300
Faen i helvete!

726
01:29:17,500 --> 01:29:22,000
Skulle ønske jeg ikke
hadde skutt elgen.

727
01:29:37,300 --> 01:29:44,200
En av mitt livs største tragedier.

728
01:30:00,700 --> 01:30:05,800
"Man følte nærværet av en kraft
uten godhet for mennesket.

729
01:30:07,100 --> 01:30:10,600
"Et sted for barbari og overtroens riter,

730
01:30:12,000 --> 01:30:15,300
"bebodd av folk med
sterkere bånd til stener

731
01:30:15,600 --> 01:30:18,300
"og ville dyr, enn til oss."

732
01:30:34,800 --> 01:30:38,800
4. kapittel:
Familie

733
01:30:40,800 --> 01:30:42,400
Sunni.

734
01:30:42,500 --> 01:30:46,100
Sunni! Kom hit, elskling.

735
01:30:51,100 --> 01:30:54,000
Nei. Nei!

736
01:30:56,200 --> 01:30:58,300
18. desember 1991
4 måneder før bussen

737
01:30:58,400 --> 01:31:01,300
Her i Slab City
fins det mange slags folk

738
01:31:01,400 --> 01:31:05,200
Snøflyktninger, skurker,
en raring i hver holk

739
01:31:05,400 --> 01:31:09,000
Er turen verdt det?
Veien er stiv

740
01:31:09,900 --> 01:31:13,200
Så kommer en gitarspiller,
og da blir det liv

741
01:31:17,400 --> 01:31:21,000
Vi har ikke penger,
men vi har god smak

742
01:31:21,700 --> 01:31:25,200
Og liker du ikke stilen min,
så bare kyss meg bak

743
01:31:27,400 --> 01:31:32,300
Nå konsentrerer jeg meg
bare om Alaska.

744
01:31:34,300 --> 01:31:37,300
Applaus for Insane Cain!

745
01:31:40,800 --> 01:31:43,800
Nå klapper vi
for Slab Citys egen Tracy T!

746
01:31:52,600 --> 01:31:54,500
Hei, jeg heter Tracy.

747
01:32:26,500 --> 01:32:29,100
Jack London er kongen.

748
01:32:30,300 --> 01:32:32,600
Blir du her lenge?

749
01:32:33,100 --> 01:32:35,300
En lønnssjekk kommer

750
01:32:35,400 --> 01:32:37,700
til Salton City dagen etter jul.

751
01:32:37,900 --> 01:32:40,700
Jeg må forberede meg til Alaska.

752
01:32:40,800 --> 01:32:45,300
Når sola synker litt, gjør jeg gymnastikk.

753
01:32:45,700 --> 01:32:48,400
Når sjekken kommer,

754
01:32:48,500 --> 01:32:51,800
finner jeg store fjell
å klatre i hver dag fram til våren.

755
01:32:51,900 --> 01:32:54,000
Må se hvor langt pengene rekker.

756
01:32:54,200 --> 01:32:57,700
Jeg trenger mye forsyninger.

757
01:32:58,600 --> 01:33:03,100
Kanskje jeg tar jobb igjen,
kanskje jeg klarer meg uten.

758
01:33:03,600 --> 01:33:07,800
Vi gir deg noe for dagene
du sitter i bua her.

759
01:33:07,900 --> 01:33:10,400
Jeg tar ikke imot penger av dere.

760
01:33:10,400 --> 01:33:10,700
Jeg tar ikke imot penger av dere.

761
01:33:10,900 --> 01:33:13,800
Flott slumpetreff å møte dere.

762
01:33:13,900 --> 01:33:16,200
Dere har det visst bra.

763
01:33:16,400 --> 01:33:18,300
Ja, vi har det veldig bra.

764
01:33:20,300 --> 01:33:23,300
Apropos det,

765
01:33:23,400 --> 01:33:27,700
burde du ikke presentere deg
for lille Joni Mitchell?

766
01:34:16,200 --> 01:34:18,300
Selger du disse bøkene?

767
01:34:18,400 --> 01:34:21,300
Ja, det gjør jeg. Vi gjør det.

768
01:34:22,500 --> 01:34:23,800
Han gjorde det.

769
01:34:27,600 --> 01:34:29,500
Jeg liker å lese.

770
01:34:30,000 --> 01:34:32,700
Gjør du?

771
01:34:33,200 --> 01:34:36,100
Det er bra.

772
01:34:36,200 --> 01:34:39,900
Jeg hørte deg spille i går kveld.

773
01:34:41,100 --> 01:34:45,800
- Jeg er fæl.
- Du er ikke fæl. Du synger godt.

774
01:34:46,700 --> 01:34:49,200
Takk.

775
01:34:51,400 --> 01:34:54,500
Jeg ville gå til Salvation Mountain.

776
01:34:55,000 --> 01:34:56,700
Vil du være med?

777
01:35:07,100 --> 01:35:09,500
Hei, jeg heter Alex.

778
01:35:09,600 --> 01:35:15,400
Jeg vil gjerne vise dere rundt. Jeg har
vært her siden 1984, mer eller mindre.

779
01:35:18,200 --> 01:35:19,900
Det kommer mange turister.

780
01:35:20,000 --> 01:35:23,800
De liker godt den bildøra.

781
01:35:24,700 --> 01:35:28,700
Jeg fant bildører, og boltet dem fast der.

782
01:35:28,800 --> 01:35:30,200
Og telegrafstolpene?

783
01:35:30,400 --> 01:35:33,200
Mange i dalen er glade i meg.

784
01:35:33,300 --> 01:35:35,900
Alle i verden elsker meg.

785
01:35:36,000 --> 01:35:39,200
Jeg søker visdom til å elske dem.

786
01:35:40,300 --> 01:35:42,800
Det er alt. Jeg blir veldig oppstemt.

787
01:35:43,000 --> 01:35:44,600
Så du tror på kjærlighet.

788
01:35:44,700 --> 01:35:47,100
Fullstendig.

789
01:35:47,800 --> 01:35:52,600
Dette er en kjærlighet
som er overveldende for verden.

790
01:35:52,700 --> 01:35:55,600
Gud elsker oss veldig høyt.

791
01:35:56,600 --> 01:35:58,100
Svarer det på spørsmålet?

792
01:35:58,200 --> 01:36:00,300
- Ja.
- Bra.

793
01:36:01,800 --> 01:36:06,000
Jeg elsker dette stedet.
Det er så fritt, så vakkert.

794
01:36:06,200 --> 01:36:10,000
Ville ikke flytte for 10 millioner,
om jeg ikke måtte.

795
01:36:11,900 --> 01:36:15,500
Jeg er tilfreds her i ørkenen.
Det er her jeg vil leve.

796
01:36:15,800 --> 01:36:21,300
Det blir bedre og bedre.
Jeg tror de svære tankene der

797
01:36:21,400 --> 01:36:25,000
var kloakkanlegget
til marinebasen i 2. verdenskrig.

798
01:36:27,600 --> 01:36:30,300
Dere kan legge hendene der.

799
01:36:30,400 --> 01:36:33,600
Jeg gjør det også, for moro skyld.

800
01:36:34,300 --> 01:36:37,700
Det er bra.

801
01:36:39,600 --> 01:36:42,900
Tørk dere på skjorta mi, om dere vil.

802
01:37:03,300 --> 01:37:06,000
Jeg begynner å bli sulten.

803
01:37:06,600 --> 01:37:10,600
Jeg var bare et par år eldre
enn Tracy da jeg ble gravid.

804
01:37:17,900 --> 01:37:22,000
Mannen min og jeg skulle
skape fred på jorda,

805
01:37:22,800 --> 01:37:25,600
lage barn, være sammen for alltid.

806
01:37:28,200 --> 01:37:31,000
Det gikk ikke riktig slik.

807
01:37:31,100 --> 01:37:34,100
Han dro fra meg.

808
01:37:37,900 --> 01:37:41,100
Så jeg

809
01:37:41,800 --> 01:37:47,600
oppdro Reno på egen hånd.
Det er sønnen min.

810
01:37:49,300 --> 01:37:52,100
Så traff jeg Rainey.

811
01:37:52,200 --> 01:37:55,200
Det var fint. En stund var det veldig bra.

812
01:38:00,300 --> 01:38:04,900
Reno var allerede tenåring da.

813
01:38:05,000 --> 01:38:08,200
Han var nesten en selvstendig mann.

814
01:38:12,800 --> 01:38:18,300
Jeg har ikke hørt fra ham på to år.

815
01:38:22,100 --> 01:38:24,700
Vet ikke engang hvor han er.

816
01:38:24,800 --> 01:38:28,000
Jeg håper å møte ham en dag.

817
01:38:29,700 --> 01:38:33,600
Vet foreldrene dine hvor du er?

818
01:38:37,000 --> 01:38:40,100
Middagen er ferdig, hvis dere er sultne.

819
01:38:40,200 --> 01:38:43,900
Ja, vi er sultne.

820
01:38:47,400 --> 01:38:49,100
Jeg klarer meg.

821
01:38:59,900 --> 01:39:02,100
Vil du komme og spise?

822
01:39:02,200 --> 01:39:05,600
Eller vi kan sitte her.
Jeg kan sitte her i natt.

823
01:39:15,100 --> 01:39:17,400
Maten blir kald.

824
01:39:20,800 --> 01:39:25,900
Se her. Denise, dette er noe for deg.

825
01:39:55,700 --> 01:39:59,700
Den stakkars jenta
hopper snart på en gjerdestolpe.

826
01:40:00,600 --> 01:40:04,900
All treninga gjør deg til en munk.

827
01:40:11,800 --> 01:40:15,800
Jan fortalte deg om Reno?

828
01:40:18,800 --> 01:40:22,500
Barn kan være ganske harde
mot foreldrene sine.

829
01:40:23,100 --> 01:40:25,200
Har du planer om å treffe dine?

830
01:40:27,500 --> 01:40:29,900
Jeg har bare én plan.

831
01:40:31,000 --> 01:40:33,600
Og det er Alaska?

832
01:40:33,800 --> 01:40:35,600
Alaska.

833
01:40:46,800 --> 01:40:49,000
Hallo?

834
01:40:49,600 --> 01:40:52,600
- God jul.
- Kom inn.

835
01:41:01,800 --> 01:41:04,000
Foreldrene mine dro til byen.

836
01:41:05,500 --> 01:41:06,700
Nei.

837
01:41:06,900 --> 01:41:10,300
Jo, de dro for å ringe
og ønske bestemor god jul.

838
01:41:10,700 --> 01:41:14,000
Vi kan ikke gjøre det, mener jeg.

839
01:41:14,100 --> 01:41:16,300
Hvorfor ikke?

840
01:41:22,600 --> 01:41:24,500
Hvor gammel er du?

841
01:41:25,100 --> 01:41:26,200
Atten.

842
01:41:26,200 --> 01:41:28,400
Atten.

843
01:41:29,400 --> 01:41:31,800
Søtten.

844
01:41:32,800 --> 01:41:35,100
Hvilket år ble du født?

845
01:41:41,600 --> 01:41:44,400
Jeg er seksten.

846
01:41:57,300 --> 01:41:59,800
Skal vi gjøre noe sammen?

847
01:43:13,700 --> 01:43:18,400
Du kan sende post til denne adressen
i South Dakota.

848
01:43:20,000 --> 01:43:24,400
Jeg vet ikke når, men jeg får det en dag.

849
01:43:28,700 --> 01:43:30,500
Du er temmelig magisk.

850
01:43:30,600 --> 01:43:33,200
- Mener du det?
- Ja.

851
01:43:35,200 --> 01:43:37,100
Husk

852
01:43:37,200 --> 01:43:41,700
at hvis du vil ha noe i livet,
må du bare gripe det.

853
01:44:03,000 --> 01:44:06,000
Ta vare på deg selv.

854
01:44:07,400 --> 01:44:10,400
- Nyttårsforsett?
- Vi jobber med det.

855
01:45:18,300 --> 01:45:21,100
Ta ryggsekken din, og stikk.

856
01:45:22,300 --> 01:45:24,600
Jeg tror ikke jeg orker en klem.

857
01:45:52,800 --> 01:45:54,900
Adjø!

858
01:46:08,700 --> 01:46:13,300
1½ år var gått.
Pappa sa at livet hadde stått stille.

859
01:46:20,900 --> 01:46:22,200
Den magiske bussen
9. uke

860
01:46:22,300 --> 01:46:26,700
Chris' fravær hadde begynt
å tynge meg fullstendig.

861
01:46:38,100 --> 01:46:41,100
" Jeg har opplevd mye,

862
01:46:41,400 --> 01:46:45,200
" og tror jeg vet
hva som kreves for å finne lykke.

863
01:46:49,000 --> 01:46:51,700
" Et rolig, avsondret liv på landet,

864
01:46:53,600 --> 01:46:58,300
" hvor man kan være nyttig
for mennesker det er lett å hjelpe.

865
01:46:58,500 --> 01:47:00,000
" Mennesker"

866
01:47:00,100 --> 01:47:03,600
" Og som ikke er vant til å bli hjulpet.

867
01:47:05,500 --> 01:47:08,600
"Arbeid som man håper kan bli til nytte,

868
01:47:10,200 --> 01:47:14,500
" deretter hvile, natur, bøker, musikk.

869
01:47:15,300 --> 01:47:17,800
" Godhet overfor ens neste.

870
01:47:21,200 --> 01:47:23,600
" Det er min forestilling om lykke.

871
01:47:26,600 --> 01:47:33,200
"Og så, i tillegg til alt det:
Deg som make.

872
01:47:34,400 --> 01:47:36,300
"Og barn, kanskje.

873
01:47:38,200 --> 01:47:41,000
"Hva mer kan hjertet ønske seg?"

874
01:47:49,300 --> 01:47:53,800
Det kommer en morgen da jeg føler

875
01:47:53,900 --> 01:47:58,200
At jeg ikke har mer å skjule

876
01:47:58,300 --> 01:48:02,700
Jeg drar min vei
En uvirkelig scene

877
01:48:02,900 --> 01:48:08,900
Men hjertet mitt er
Aldri langt herfra

878
01:48:09,000 --> 01:48:13,300
Så sikkert som at jeg puster
Så sikkert som at jeg er trist

879
01:48:13,400 --> 01:48:17,900
Jeg skal beholde denne visdommen
i kroppen min

880
01:48:18,000 --> 01:48:22,600
Når jeg drar herfra tror jeg
På mer enn før

881
01:48:22,700 --> 01:48:26,300
Og det er en grunn til at jeg vil

882
01:48:26,500 --> 01:48:30,600
En grunn til at jeg kommer tilbake

883
01:48:34,300 --> 01:48:38,600
Mens jeg vandrer rundt på jorda

884
01:48:38,800 --> 01:48:43,100
Jeg fikk det som jeg ville,
dro og forsvant

885
01:48:43,200 --> 01:48:47,500
Jeg er blitt såret
Jeg er blitt leget

886
01:48:47,600 --> 01:48:50,700
Nå har jeg fått

887
01:48:50,800 --> 01:48:53,700
Tillatelse til å lande

888
01:48:53,800 --> 01:48:58,400
Så sikkert som at jeg puster
Så sikkert som at jeg er trist

889
01:48:58,500 --> 01:49:02,800
Jeg skal beholde denne visdommen
i kroppen min

890
01:49:02,900 --> 01:49:07,300
Når jeg drar herfra tror jeg
På mer enn før

891
01:49:07,500 --> 01:49:11,400
Denne kjærligheten har ingen grense

892
01:51:22,300 --> 01:51:26,300
Katastrofe! Umulig å krysse elva!

893
01:51:36,000 --> 01:51:40,900
Fanget av regnet
Ensom

894
01:51:46,200 --> 01:51:49,200
Redd

895
01:52:08,100 --> 01:52:12,500
Siste kapittel:
Å finne visdom

896
01:52:19,200 --> 01:52:20,800
Hvor er leiren din?

897
01:52:21,600 --> 01:52:24,100
Rett forbi Oh- My- God- kildene.

898
01:52:24,900 --> 01:52:28,000
Jeg har levd her omkring i seks år nå,

899
01:52:28,600 --> 01:52:30,700
men det stedet har jeg aldri hørt om.

900
01:52:30,800 --> 01:52:33,700
Vis meg veien dit.

901
01:52:37,400 --> 01:52:40,000
- Ron Franz.
- Alex.

902
01:52:40,100 --> 01:52:41,900
Hvor er du fra, Alex?

903
01:52:42,900 --> 01:52:46,800
- West Virginia.
- Ja vel, Alex fra West Virginia.

904
01:52:54,300 --> 01:52:58,900
Oh- My- God- kildene
Anza Borrego- ørkenen, 13.1.1992

905
01:53:31,900 --> 01:53:36,600
Dette er sannelig noe for seg selv.

906
01:53:43,800 --> 01:53:48,500
Er du ikke bekymret for
hasjrøykerne og nudistene?

907
01:53:48,600 --> 01:53:52,400
Nei, de holder seg for seg selv.

908
01:53:52,500 --> 01:53:55,800
Du virker som en gløgg kar.
Tar jeg feil?

909
01:53:57,000 --> 01:53:59,500
Jeg tror jeg er fornuftig.

910
01:53:59,600 --> 01:54:01,300
Det er det jeg mener.

911
01:54:06,000 --> 01:54:08,000
Hvor lenge har du vært her?

912
01:54:09,700 --> 01:54:12,800
- Et par uker.
- Og før det?

913
01:54:13,300 --> 01:54:16,500
Mange steder. Jeg har flyttet rundt.

914
01:54:17,700 --> 01:54:20,800
- Hvor gammel er du?
- 23.

915
01:54:21,800 --> 01:54:23,000
23 år!

916
01:54:23,200 --> 01:54:26,200
Syns du ikke
du burde få deg utdannelse?

917
01:54:26,300 --> 01:54:29,200
Og jobb? Gjøre noe med livet?

918
01:54:32,500 --> 01:54:34,000
Hør her, Mr. Franz.

919
01:54:35,200 --> 01:54:39,100
" Karrierer" ble lansert i det
20. århundre. Jeg vil ikke ha noen.

920
01:54:40,100 --> 01:54:43,800
Ikke vær bekymret,
jeg har college- utdannelse.

921
01:54:44,200 --> 01:54:48,300
Jeg lider ingen nød,
jeg lever slik fordi jeg vil det.

922
01:54:50,000 --> 01:54:54,300
- På bakken?
- Ja, på bakken.

923
01:54:58,700 --> 01:55:02,400
- Hvor er familien din?
- Jeg har ingen lenger.

924
01:55:05,700 --> 01:55:07,200
Det er synd.

925
01:55:10,600 --> 01:55:13,300
Jeg vil vise deg noe.

926
01:55:14,100 --> 01:55:15,200
Kom.

927
01:55:18,100 --> 01:55:19,600
Kom.

928
01:55:44,900 --> 01:55:50,300
Det er litt bratt. Litt for høyt for meg.

929
01:55:51,800 --> 01:55:53,300
Ja vel,

930
01:55:54,600 --> 01:55:57,900
men selv halvveis er det flott, ikke sant?

931
01:56:00,000 --> 01:56:04,800
Fra toppen ser man
helt til Salton- sjøen.

932
01:56:05,500 --> 01:56:07,900
Ser du Salton- sjøen derfra?

933
01:56:08,200 --> 01:56:09,400
Ja, sir.

934
01:56:10,300 --> 01:56:11,600
Du store.

935
01:56:12,800 --> 01:56:17,600
- Du vil ikke opp?
- Nei. Jeg gjør ikke slikt.

936
01:56:21,200 --> 01:56:23,600
Jeg var i hæren det meste av mitt liv.

937
01:56:26,400 --> 01:56:31,100
Nyttårsaften 1957 var jeg
stasjonert i Okinawa.

938
01:56:32,700 --> 01:56:36,700
Min kone og sønn var i USA.
De kjørte bil,

939
01:56:36,800 --> 01:56:40,200
og en kar som hadde drukket,
kjørte inn i dem

940
01:56:40,800 --> 01:56:42,800
og drepte begge.

941
01:56:47,300 --> 01:56:52,300
Man skulle tro at det siste
jeg ville ha gjort,

942
01:56:55,200 --> 01:56:56,900
var å velge flasken.

943
01:56:58,700 --> 01:57:02,900
Men da føltes det
som det eneste jeg kunne gjøre.

944
01:57:03,000 --> 01:57:05,600
Og jeg gjorde det hardt!

945
01:57:08,600 --> 01:57:11,100
Snart forsto jeg at det ikke

946
01:57:11,900 --> 01:57:16,100
gjorde kona og sønnen min noe godt
å sørge med flaska.

947
01:57:16,500 --> 01:57:20,500
Så jeg tok meg sammen,
og sluttet å drikke.

948
01:57:21,200 --> 01:57:22,600
På stående fot.

949
01:57:23,900 --> 01:57:28,300
Siden alt det, har dette vært livet mitt.

950
01:57:29,600 --> 01:57:31,800
Reiser du noen gang?

951
01:57:32,800 --> 01:57:35,900
Nei, jeg drar ikke fra læret mitt.

952
01:57:37,700 --> 01:57:42,200
Jeg graverer i lær.
Jeg har et lite verksted i garasjen.

953
01:57:42,600 --> 01:57:44,800
Med det og pensjonen, gjør jeg det bra.

954
01:57:44,900 --> 01:57:47,400
Hver gang jeg tenker på en tur,

955
01:57:47,500 --> 01:57:51,100
har jeg for mange bestillinger
til å gjøre det.

956
01:57:52,000 --> 01:57:54,700
Jeg vil gjerne se verkstedet etterpå.

957
01:57:54,800 --> 01:57:56,200
Vil du det?

958
01:57:56,300 --> 01:57:58,000
Jeg håpet du ville si det.

959
01:57:58,200 --> 01:58:01,100
Det er utrolig ettergivende.

960
01:58:01,200 --> 01:58:02,900
Når læret er vått...

961
01:58:03,000 --> 01:58:04,300
Er det som smør.

962
01:58:04,400 --> 01:58:07,900
Det er utrolig.
Så stivner det, og holder seg slik.

963
01:58:53,000 --> 01:58:58,600
Gi det en godt slag med hammeren.

964
01:59:59,000 --> 02:00:02,700
Jeg jobbet i en kornsilo i South Dakota,

965
02:00:02,800 --> 02:00:05,300
for en flott kar som het Wayne.

966
02:00:05,400 --> 02:00:07,000
Jeg padlet Colorado- elva

967
02:00:07,100 --> 02:00:10,300
til Grand Canyon, gjennom stryk.

968
02:00:10,500 --> 02:00:14,000
Avgjort det nifseste jeg har gjort.

969
02:00:14,200 --> 02:00:19,500
Jeg fulgte elva til Golfo i Mexico,
og kom ikke lenger.

970
02:00:20,500 --> 02:00:22,800
Salvation Mountain. Slab City.

971
02:00:24,500 --> 02:00:26,600
Hva står N for?

972
02:00:28,200 --> 02:00:29,300
Nord.

973
02:00:30,700 --> 02:00:32,300
Alaska?

974
02:00:35,400 --> 02:00:37,800
Hva flykter du fra?

975
02:00:39,000 --> 02:00:41,400
Jeg kan spørre deg om det samme!

976
02:00:42,500 --> 02:00:44,900
Men jeg vet allerede svaret!

977
02:00:45,700 --> 02:00:47,200
Gjør du det?

978
02:00:48,000 --> 02:00:52,200
Ja, Mr. Franz!
Kom deg ut i verden igjen!

979
02:00:53,000 --> 02:00:56,300
Ut av det ensomme huset og verkstedet.

980
02:00:56,400 --> 02:01:00,300
Kom deg ut på veien igjen!
Jeg mener det!

981
02:01:01,300 --> 02:01:03,900
Du skal leve lenge, Ron!

982
02:01:04,000 --> 02:01:07,200
Du burde forandre levesett radikalt!

983
02:01:07,900 --> 02:01:11,900
Menneskets ånd
bygger på nye erfaringer.

984
02:01:12,400 --> 02:01:16,600
Og her er du. En sta, gammel mann
som sitter på rompa.

985
02:01:17,700 --> 02:01:20,500
Sitter på rompa?

986
02:01:22,200 --> 02:01:26,500
Jeg skal vise deg " sitte på rompa" !

987
02:01:26,700 --> 02:01:28,700
Faen ta. " Sta, gammel mann."

988
02:01:30,200 --> 02:01:31,700
Jeg skal vise deg!

989
02:01:32,300 --> 02:01:34,500
Kom igjen, da!

990
02:01:37,500 --> 02:01:40,500
Sitte på rompa? Ha!

991
02:01:42,700 --> 02:01:44,800
Klyv opp, gamle mann.

992
02:01:45,000 --> 02:01:46,600
" Sitte på rompa."

993
02:01:47,000 --> 02:01:48,500
Fortsett!

994
02:01:52,300 --> 02:01:54,000
Det er flott!

995
02:01:58,900 --> 02:02:01,400
Fortsett, Ron!

996
02:02:03,300 --> 02:02:07,000
Kan noen se dette?
Gud, følger du med?

997
02:02:19,400 --> 02:02:23,600
- Går det bra?
- Din lille tulling!

998
02:02:41,200 --> 02:02:43,500
Jeg kommer til å savne deg.

999
02:02:45,200 --> 02:02:48,800
Og jeg deg. Men du tar feil hvis du tror

1000
02:02:48,900 --> 02:02:52,900
at livslykke hovedsakelig
avhenger av menneskelig kontakt.

1001
02:02:53,900 --> 02:02:56,200
Gud har plassert det overalt.

1002
02:02:56,300 --> 02:02:58,600
Det er i alt vi kan oppleve.

1003
02:02:59,500 --> 02:03:03,000
Folk må se ting på en ny måte.

1004
02:03:03,200 --> 02:03:05,300
Det skal jeg tenke over.

1005
02:03:07,300 --> 02:03:08,500
Jeg mener det.

1006
02:03:12,700 --> 02:03:13,900
Jeg skal det.

1007
02:03:16,200 --> 02:03:18,400
Jeg vil si deg noe.

1008
02:03:22,100 --> 02:03:24,900
Jeg har satt sammen ting

1009
02:03:25,000 --> 02:03:29,000
som du har fortalt om familien,
om mor og far.

1010
02:03:31,100 --> 02:03:34,400
Jeg vet at du har motvilje
mot Kirken også.

1011
02:03:36,300 --> 02:03:40,000
Men det fins noe større,
som alle kan verdsette.

1012
02:03:41,100 --> 02:03:44,300
Du har visst ikke noe imot
å kalle det Gud.

1013
02:03:50,400 --> 02:03:53,300
Når vi tilgir,

1014
02:03:55,600 --> 02:03:56,800
da elsker vi.

1015
02:04:00,600 --> 02:04:03,600
Og når vi elsker,

1016
02:04:04,400 --> 02:04:07,000
da skinner Guds lys på oss.

1017
02:04:11,700 --> 02:04:15,400
- I helvete.
- Jeg sa at du ikke skulle si sånt.

1018
02:04:25,600 --> 02:04:27,100
Jeg sa det!

1019
02:04:30,000 --> 02:04:33,500
Hvor er alle de jævla dyra nå?
Jeg er sulten!

1020
02:04:33,700 --> 02:04:37,800
Jeg er så jævlig sulten!

1021
02:04:54,900 --> 02:04:58,700
"Et øyeblikk forsto hun
hensikten med livet:

1022
02:04:59,600 --> 02:05:03,300
"Å oppfatte meningen i dets ville magi,

1023
02:05:03,400 --> 02:05:06,200
"og å bruke tingenes rette navn."

1024
02:05:09,500 --> 02:05:11,200
Tingenes rette navn.

1025
02:05:12,000 --> 02:05:14,300
Hva er dette?

1026
02:05:17,400 --> 02:05:22,300
Dette er viburnum opulus.

1027
02:05:27,100 --> 02:05:30,100
Hedysarum alpinum.

1028
02:05:32,300 --> 02:05:36,900
Hedysarum alpinum er eskimopotet.

1029
02:05:39,200 --> 02:05:42,800
Epilobium angustifolium. Geiterams.

1030
02:07:50,200 --> 02:07:52,300
Giftig

1031
02:08:04,300 --> 02:08:10,500
Lammelse.
Fordøyelseshemning, kvalme

1032
02:08:12,000 --> 02:08:16,200
Plantene ligner hverandre

1033
02:08:17,700 --> 02:08:21,800
Uten behandling
fører forgiftning til utsultning

1034
02:08:21,900 --> 02:08:23,700
og død

1035
02:08:38,300 --> 02:08:41,100
Faen ta alt sammen!

1036
02:09:03,200 --> 02:09:07,000
100. dag! Jeg har klart det!

1037
02:09:07,200 --> 02:09:12,900
Men mitt livs svakeste tilstand.

1038
02:10:30,000 --> 02:10:37,200
Er bokstavelig talt fanget i villmarka.

1039
02:11:02,300 --> 02:11:07,700
22. mars 1992

1040
02:11:20,700 --> 02:11:23,800
Hvorfor er du oppe? Klokka er halv fire.

1041
02:11:24,200 --> 02:11:27,400
Jeg hørte deg stå opp
for en halv time siden.

1042
02:11:28,700 --> 02:11:32,400
Jeg tenkte at du kanskje ikke
er her til frokost.

1043
02:11:36,600 --> 02:11:41,500
Jeg kjører deg 160 km
til et sted hvor du kan ta et tog

1044
02:11:42,300 --> 02:11:46,900
eller fly, eller haike,
og ikke sitte fast her i ørkenen.

1045
02:11:48,200 --> 02:11:52,200
Ville kjørt helt til Alaska,
om jeg ikke måtte til messe.

1046
02:11:52,600 --> 02:11:56,000
- Det trenger du ikke.
- Jeg vil det.

1047
02:11:56,800 --> 02:11:59,800
Få deg i gang med denne saken din.

1048
02:12:00,300 --> 02:12:02,300
- Mitt store...
- Jeg vet det.

1049
02:12:03,000 --> 02:12:05,500
Ditt store Alaska- eventyr.

1050
02:12:06,300 --> 02:12:09,000
Her er en machete.

1051
02:12:11,400 --> 02:12:16,200
Uttrekkbar fiskestang,
noen andre saker jeg la der.

1052
02:12:19,700 --> 02:12:22,100
- Ron...
- Bare ta det.

1053
02:12:23,500 --> 02:12:26,300
Jeg kler på meg, og ser deg i bilen.

1054
02:13:22,600 --> 02:13:24,200
Vel, min venn.

1055
02:13:32,200 --> 02:13:34,600
Jeg har en idé.

1056
02:13:35,800 --> 02:13:40,400
Min mor var enebarn.

1057
02:13:41,400 --> 02:13:43,100
Det var faren min også,

1058
02:13:43,800 --> 02:13:48,100
og jeg var deres eneste barn.

1059
02:13:51,500 --> 02:13:54,100
Når jeg er borte, er det slutt.

1060
02:13:55,200 --> 02:13:57,300
Familien min er borte.

1061
02:14:01,000 --> 02:14:06,300
Hva sier du til å la meg adoptere deg?

1062
02:14:10,700 --> 02:14:14,800
Jeg kan være bestefaren din.

1063
02:14:19,200 --> 02:14:20,800
Ron,

1064
02:14:22,400 --> 02:14:26,200
kan vi snakke om det
når jeg er tilbake fra Alaska?

1065
02:14:26,600 --> 02:14:28,400
Er det i orden?

1066
02:14:35,700 --> 02:14:38,900
Ja. Det kan vi gjøre.

1067
02:14:47,600 --> 02:14:48,900
Takk.

1068
02:15:38,100 --> 02:15:40,200
Hvordan lød stemmen hans nå?

1069
02:15:41,600 --> 02:15:43,700
Hva ville han fortelle nå?

1070
02:16:36,900 --> 02:16:41,900
Jeg forsto at mine ord
betydde mindre og mindre.

1071
02:16:42,000 --> 02:16:44,100
Chris skrev sin egen historie.

1072
02:16:45,600 --> 02:16:48,600
Og Chris måtte fortelle den.

1073
02:17:29,800 --> 02:17:31,100
Lykke

1074
02:17:35,400 --> 02:17:37,600
Bare virkelig

1075
02:17:40,900 --> 02:17:41,900
når

1076
02:17:48,100 --> 02:17:53,700
den er delt

1077
02:19:04,000 --> 02:19:06,100
Jeg takker Gud for et lykkelig liv.

1078
02:19:06,200 --> 02:19:08,000
Farvel, Gud velsigne dere alle!

1079
02:19:08,100 --> 02:19:09,600
...villmarka - Alexander Supertramp.

1080
02:19:09,700 --> 02:19:12,200
"Å bruke tingenes rette navn.

1081
02:19:16,700 --> 02:19:18,400
"Deres rette navn."

1082
02:20:09,600 --> 02:20:11,600
Tenk om jeg smilte,

1083
02:20:14,100 --> 02:20:16,400
og kastet meg i armene deres?

1084
02:20:39,100 --> 02:20:40,800
Ville dere da se

1085
02:20:46,000 --> 02:20:47,700
det jeg ser nå?

1086
02:22:41,000 --> 02:22:45,000
Til minne om
Christopher Johnson McCandless,

1087
02:22:45,200 --> 02:22:50,800
12.2.1968 - 18.8 1992

1088
02:22:53,800 --> 02:22:56,900
To uker etter at Chris døde,
fant elgjegere ham i bussen

1089
02:22:57,000 --> 02:23:01,100
Dette bildet var på filmen
i kameraet hans

1090
02:23:07,200 --> 02:23:08,800
19. september 1992

1091
02:23:08,900 --> 02:23:12,000
fløy Carine McCandless
fra Alaska til østkysten

1092
02:23:12,200 --> 02:23:14,500
med brorens aske.
Hun bar den med seg på flyet

1093
02:23:14,600 --> 02:23:16,000
...i ryggsekken

1094
02:23:20,900 --> 02:23:25,600
Tekst rippet av Mads
Synket av cea1987

1095
02:23:25,600 --> 02:23:30,800
- www.aXXoUndertekster.moo.no -

