﻿0
00:00:01,843 --> 00:00:28,107
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1
00:00:50,843 --> 00:00:53,095
Wat?

2
00:00:53,387 --> 00:00:55,097
Ik zei:

3
00:00:55,514 --> 00:00:58,432
Ik wil alleen wat zeggen.

4
00:00:58,724 --> 00:01:02,979
Maar wat dan?
En waarom praat je zo raar?

5
00:01:03,771 --> 00:01:07,190
Wie ben je in godsnaam?

6
00:01:15,490 --> 00:01:19,494
Ik heet...

7
00:01:22,539 --> 00:01:26,750
Oh Dae-su.

8
00:01:27,334 --> 00:01:29,170
Waarom zeik je andermans vriendin af?

9
00:01:29,837 --> 00:01:33,090
Momentje.
Oh Dae-su!

10
00:01:33,257 --> 00:01:35,800
Zit ik jou af te zeiken?
Kut!

11
00:01:38,136 --> 00:01:40,138
Oké, oké!

12
00:01:42,599 --> 00:01:47,853
Oh Dae-su, ga zitten.

13
00:01:51,982 --> 00:01:54,567
Ik moet pissen.

14
00:01:54,860 --> 00:01:56,820
Wie zeik ik dan af?

15
00:01:57,112 --> 00:02:00,115
Klootzak!

16
00:02:00,407 --> 00:02:03,951
Eikel!
- Ga zitten!

17
00:02:04,243 --> 00:02:05,995
Het spijt me.

18
00:02:06,329 --> 00:02:09,415
Kut, ik moet pissen.

19
00:02:09,707 --> 00:02:13,002
Een schatje, hè?
- Ja, ga nu maar zitten.

20
00:02:13,169 --> 00:02:15,378
M'n dochter is vandaag jarig.

21
00:02:15,670 --> 00:02:18,673
Ik heb een cadeau voor haar.

22
00:02:20,217 --> 00:02:26,472
roze wolkjes hangen aan de hemel
een roeiboot dobbert op de rivier

23
00:02:26,764 --> 00:02:29,934
Mijn naam Oh Dae-su betekent:

24
00:02:31,310 --> 00:02:37,398
'Hij die met iedereen kan opschieten.'
Daarom heet ik Oh Dae-su.

25
00:02:37,566 --> 00:02:39,902
Maar shit...

26
00:02:40,653 --> 00:02:46,032
...waarom lukt me dat vandaag niet?
Laat me gaan!

27
00:02:47,826 --> 00:02:51,329
Hou je kop!
- Laat me gaan!

28
00:03:09,762 --> 00:03:11,347
Laat me los!

29
00:03:15,016 --> 00:03:17,561
Donder op!

30
00:03:23,066 --> 00:03:27,237
Ik zorg dat hij niet meer gaat drinken
en donderjagen.

31
00:03:27,404 --> 00:03:31,907
Prettige dag nog, agent.
Hij is meestal heel aardig, maar...

32
00:03:32,074 --> 00:03:35,661
Ga mee.
- Ik kom gauw weer 's langs.

33
00:03:35,828 --> 00:03:41,624
We willen u niet meer zien.
- Dat maak ik wel uit, hufters.

34
00:03:41,791 --> 00:03:43,918
Hee!

35
00:03:45,420 --> 00:03:49,090
Dag, lieverd. Met papa.
Papa heeft een cadeau...

36
00:03:49,257 --> 00:03:54,344
...voor z'n schattebout.
Ik kom 't straks brengen.

37
00:03:54,511 --> 00:03:57,097
Nog even geduld.
- Mag ik haar even?

38
00:03:57,264 --> 00:04:03,144
Goed zo, meisje.
Joo-hwan wil je ook nog even.

39
00:04:03,312 --> 00:04:06,773
Die ken je toch nog wel? Momentje.

40
00:04:07,941 --> 00:04:13,196
Dag, Yeun-hee. Met Joo-hwan.

41
00:04:13,696 --> 00:04:18,451
Dus je bent vandaag jarig?
Gefeliciteerd.

42
00:04:18,618 --> 00:04:24,539
Ik zal morgen iets moois voor je kopen.
Hallo? Dag, Ja-hyun.

43
00:04:24,706 --> 00:04:28,043
Sorry hoor.
Ik weet dat 't heel laat is.

44
00:04:28,210 --> 00:04:32,004
Dae-su is onderweg naar huis.
Sorry hoor. Ja?

45
00:04:32,171 --> 00:04:35,216
Wacht even.
Dae-su, je vrouw.

46
00:04:36,634 --> 00:04:38,761
Dae-su!

47
00:04:40,094 --> 00:04:42,096
Dae-su!

48
00:04:42,932 --> 00:04:45,142
Dae-su!

49
00:04:48,562 --> 00:04:50,897
Hee, Dae-su!

50
00:04:52,899 --> 00:04:54,776
Dae-su!

51
00:06:08,260 --> 00:06:13,056
Hallo...
Wacht, kom hier. Even praten.

52
00:06:13,223 --> 00:06:17,059
Ik zeg niet
dat je me moet laten gaan.

53
00:06:17,226 --> 00:06:21,230
Maar vertel me alleen
waarom ik hier ben.

54
00:06:21,397 --> 00:06:26,860
Dat mag ik toch wel weten?
Ik zit hier al twee maanden.

55
00:06:27,027 --> 00:06:29,946
Wacht nou, kom hier.

56
00:06:30,822 --> 00:06:36,328
Wacht. Wat is dit voor tent?
Zeg dan alleen...

57
00:06:36,494 --> 00:06:40,623
...hoe lang ik nog moet blijven.
Hallo!

58
00:06:40,790 --> 00:06:46,836
Rot op!
Kom hier, klootzak!

59
00:06:47,421 --> 00:06:51,050
Klerelijer.
Ik heb je kop gezien, lul.

60
00:06:51,217 --> 00:06:55,888
Als ik vrijkom, ga je eraan. Kom hier.
Sorry, ik zal niet meer schelden.

61
00:06:56,054 --> 00:07:00,975
Maar geef antwoord.
Eén, twee, drie maanden?

62
00:07:02,143 --> 00:07:07,689
Waar ga je heen?
Hoe lang nog, klootzak?

63
00:07:07,981 --> 00:07:12,361
Ik zei: Hoe lang nog, klootzak?

64
00:07:13,737 --> 00:07:19,575
Kuttenkop!
Klerelijers!

65
00:07:20,910 --> 00:07:25,247
Als ze me hadden gezegd
dat 't 15 jaar zou gaan duren...

66
00:07:25,831 --> 00:07:28,792
...was 't dan draaglijker geweest?

67
00:07:30,128 --> 00:07:32,004
Of juist niet?

68
00:07:33,089 --> 00:07:36,425
LACH, EN DE WERELD LACHT MEE.
HUIL, EN JE HUILT IN JE EENTJE.

69
00:07:43,640 --> 00:07:46,517
Als dat liedje begint, komt het gas.

70
00:07:56,151 --> 00:07:59,946
Als het gas komt, val ik in slaap.

71
00:08:04,658 --> 00:08:06,660
Ik heb later gehoord...

72
00:08:07,035 --> 00:08:11,457
...dat hetzelfde valiumgas
werd gebruikt...

73
00:08:11,624 --> 00:08:13,793
...door het Russische leger
tegen de Tsjetsjeense rebellen.

74
00:08:21,049 --> 00:08:23,343
Als ik bijkom, is mijn haar geknipt.

75
00:08:24,135 --> 00:08:27,764
Het kapsel bevalt me niet zo.

76
00:08:28,973 --> 00:08:32,602
Maar ze geven me ook schone kleren
en ruimen de kamer op.

77
00:08:34,144 --> 00:08:36,146
Dankbare hufters.

78
00:08:47,740 --> 00:08:51,827
Te pittig. Ik wil geen spinazie.
Eet 't zelf maar op.

79
00:08:51,995 --> 00:08:54,205
Ik lust geen spinazie.

80
00:08:57,333 --> 00:09:01,045
Het lijk van Kim Ja-hyun had
diepe messteken in de hals.

81
00:09:01,212 --> 00:09:06,883
Dit was een koelbloedige moord
waarbij niets werd gestolen...

82
00:09:07,175 --> 00:09:09,094
...dus het vermoedelijke motief
was haat.

83
00:09:09,385 --> 00:09:11,554
Haar man, Oh Dae-su,
is vorig jaar verdwenen...

84
00:09:11,846 --> 00:09:15,599
...en wordt gezocht.
Volgens ooggetuigen...

85
00:09:15,766 --> 00:09:19,937
...was Oh Dae-su aan de drank
en viel hij zijn vrouw lastig.

86
00:09:20,104 --> 00:09:21,396
Volgens buren...

87
00:09:21,688 --> 00:09:23,648
...hadden ze vaak ruzie.

88
00:09:23,940 --> 00:09:28,361
Bloedsporen waren afkomstig
van Oh Dae-su.

89
00:09:28,528 --> 00:09:33,281
Ook vingerafdrukken op een kopje
waren van Oh Dae-su.

90
00:09:33,449 --> 00:09:38,830
Volgens bronnen was Oh Dae-su
onlangs nog bij zijn vrouw geweest.

91
00:09:40,206 --> 00:09:41,623
Die theorie wordt bevestigd...

92
00:09:41,915 --> 00:09:44,876
...door het gestolen familiealbum.

93
00:10:17,407 --> 00:10:21,243
Na drie jaar
heeft hij veel rimpels...

94
00:10:21,410 --> 00:10:23,620
...op zijn gezicht.

95
00:10:29,877 --> 00:10:33,838
HET RECHT ZEGEVIERT ALTIJD

96
00:10:35,047 --> 00:10:40,761
Als je op een regenachtige dag
doelloos bij een telefooncel staat...

97
00:10:40,927 --> 00:10:44,848
...en een man ziet die een paarse
paraplu voor zijn gezicht houdt...

98
00:10:45,223 --> 00:10:49,977
...kruip dan vlak voor de tv.

99
00:10:51,061 --> 00:10:53,439
Een televisie is tegelijk
klok en kalender.

100
00:10:54,023 --> 00:10:55,441
Hij is je school, je huis...

101
00:10:56,610 --> 00:10:57,861
...je kerk...

102
00:10:58,153 --> 00:11:00,321
...je vriend...

103
00:11:00,613 --> 00:11:02,323
...en je minnares.

104
00:11:02,865 --> 00:11:04,533
Maar...

105
00:11:26,261 --> 00:11:27,721
Maar...

106
00:11:28,180 --> 00:11:30,139
...het lied van mijn minnares...

107
00:11:32,058 --> 00:11:34,143
...duurt te kort.

108
00:11:48,407 --> 00:11:52,744
Ik noteerde iedereen met wie ik had
gevochten...

109
00:11:52,911 --> 00:11:54,663
...of die ik had gekwetst.

110
00:11:57,624 --> 00:12:01,210
Het was zowel
mijn gevangenisdagboek...

111
00:12:01,377 --> 00:12:03,504
...als mijn autobiografie vol wandaden.

112
00:12:06,257 --> 00:12:09,217
Ik dacht dat ik een doorsnee leven
had geleid...

113
00:12:12,679 --> 00:12:14,722
...maar ik heb te veel gezondigd.

114
00:12:21,646 --> 00:12:25,775
Het enige waar ik aan dacht...

115
00:12:26,151 --> 00:12:30,988
...was dat mijn buurman nu
met één stokje moest eten.

116
00:12:32,823 --> 00:12:34,408
Maar...

117
00:12:36,326 --> 00:12:37,952
Maar...

118
00:12:45,334 --> 00:12:46,585
...wie had me opgesloten?

119
00:12:48,712 --> 00:12:54,050
Yoo Heung-sam?
Lee So-young? Kang Chang-suk?

120
00:12:54,217 --> 00:12:57,136
Wie 't ook was, wacht maar af.

121
00:12:57,595 --> 00:12:59,680
Nog even geduld.

122
00:13:00,139 --> 00:13:05,227
Ik ruk je longen uit je lijf
en daarna zal niemand...

123
00:13:05,395 --> 00:13:10,941
...je lijk kunnen vinden.
Want ik vreet je met huid en haar op.

124
00:13:33,670 --> 00:13:36,047
Eén streepje voor elk jaar.

125
00:13:37,090 --> 00:13:41,511
Ik begin meteen met zes streepjes.

126
00:13:42,845 --> 00:13:44,305
Volgend jaar gaat 't makkelijker.

127
00:13:47,141 --> 00:13:50,520
Hoe meer tatoeages,
hoe korter het eetstokje.

128
00:13:52,647 --> 00:13:57,567
Hoe korter het stokje,
des te groter het gat in de muur.

129
00:13:58,819 --> 00:14:00,278
Hoe dan ook...

130
00:14:01,571 --> 00:14:04,199
...het doodt de tijd.

131
00:14:08,744 --> 00:14:10,246
9 jaar.

132
00:14:15,125 --> 00:14:16,918
10 jaar.

133
00:14:27,053 --> 00:14:28,721
11 jaar.

134
00:14:48,364 --> 00:14:50,116
12 jaar.

135
00:15:09,801 --> 00:15:12,054
13 jaar.

136
00:15:15,306 --> 00:15:16,932
14 jaar.

137
00:15:45,208 --> 00:15:49,921
Volgende maand kom ik vrij.
Ik kom vrij. Nog een maand.

138
00:15:50,089 --> 00:15:53,174
Ik kom vrij. Nog een maand.

139
00:15:53,466 --> 00:15:57,345
Ik kom vrij. Nog een maand.

140
00:15:57,512 --> 00:16:00,264
Op de kop af. Dan kom ik vrij.

141
00:16:00,973 --> 00:16:04,893
Ik heb geld nodig.
Hoe kom ik daaraan?

142
00:16:05,060 --> 00:16:11,649
Moet ik 't stelen of roven?
Wat ga ik als eerste eten?

143
00:16:11,816 --> 00:16:16,570
Maakt niet uit, als 't maar geen gebakken
noedels zijn. Waar ben ik eigenlijk?

144
00:16:16,737 --> 00:16:20,533
In de stad,
aan het getoeter te horen.

145
00:16:20,698 --> 00:16:24,744
Nog belangrijker: op welke verdieping zit
ik? Stel dat ik door de muur breek...

146
00:16:24,911 --> 00:16:29,124
...en ik op 52-hoog zit?
Ook al val ik dood...

147
00:16:29,290 --> 00:16:33,627
...ik kom toch vrij.
Ik kom vrij. Ik kom vrij.

148
00:16:33,795 --> 00:16:36,589
Volgende maand kom ik vrij.

149
00:17:03,947 --> 00:17:09,244
Je ligt nu op een hoogvlakte.

150
00:17:10,870 --> 00:17:13,372
Als je het belletje hoort...

151
00:17:14,040 --> 00:17:19,545
...draai je je hoofd om
en kijk je naar beneden.

152
00:17:22,548 --> 00:17:27,720
Je ziet een eindeloos veld
met groen gras.

153
00:17:29,471 --> 00:17:32,057
De zon schijnt...

154
00:17:32,932 --> 00:17:35,393
...en er staat een frisse wind.

155
00:18:31,861 --> 00:18:33,655
Een medemens.

156
00:18:36,367 --> 00:18:39,202
Hou me niet tegen!

157
00:19:20,198 --> 00:19:21,408
Meneer...

158
00:19:22,743 --> 00:19:24,619
Ook al ben ik niet beter...

159
00:19:25,162 --> 00:19:29,081
...dan een beest...

160
00:19:31,876 --> 00:19:35,920
...ik heb toch ook recht van leven?

161
00:19:40,592 --> 00:19:42,552
Meneer...

162
00:19:43,053 --> 00:19:44,596
Ook al ben ik niet...

163
00:19:44,888 --> 00:19:47,514
...beter...

164
00:19:47,931 --> 00:19:50,142
...dan een beest...

165
00:19:53,687 --> 00:19:57,648
...ik heb toch ook recht van leven?

166
00:20:00,152 --> 00:20:02,029
Ja.

167
00:20:27,009 --> 00:20:31,847
Vroeger was hier een steegje
met telefooncellen. Nu is 't een flatwijk.

168
00:20:33,140 --> 00:20:37,143
Dus dropt hij me op het dak.
De stomme hufter.

169
00:20:38,311 --> 00:20:40,939
Ik wil je mijn verhaal vertellen.

170
00:20:41,232 --> 00:20:42,900
En je dood uitstellen.

171
00:20:43,192 --> 00:20:44,651
Wat?

172
00:21:00,040 --> 00:21:01,959
Ik snap 't.

173
00:21:02,835 --> 00:21:06,796
Nu zal ik je mijn verhaal vertellen.

174
00:21:09,173 --> 00:21:14,469
Ik wil dood omdat ik...

175
00:21:17,597 --> 00:21:19,558
Hee!

176
00:21:23,437 --> 00:21:25,522
Een vrouwelijke medemens.

177
00:21:54,381 --> 00:21:59,136
Lach...
en de wereld lacht mee.

178
00:21:59,303 --> 00:22:03,639
Huil...
en je huilt in je eentje.

179
00:22:07,936 --> 00:22:11,814
Mijn huis is gesloopt.
Ik kan geen vrienden...

180
00:22:11,981 --> 00:22:13,858
...of familie bellen...

181
00:22:14,275 --> 00:22:16,486
...want ik heb mijn vrouw vermoord.

182
00:22:20,365 --> 00:22:22,366
En ik ben voortvluchtig.

183
00:22:48,057 --> 00:22:50,100
Kloothommel!

184
00:23:01,235 --> 00:23:03,070
Kloothommel...

185
00:23:03,904 --> 00:23:05,864
Die kende ik nog niet.

186
00:23:07,282 --> 00:23:09,951
Van de tv leer je
geen nieuwe scheldwoorden.

187
00:23:18,167 --> 00:23:20,919
Heb ik iets aan 15 jaar...

188
00:23:21,461 --> 00:23:24,339
...denkbeeldige training?

189
00:23:35,058 --> 00:23:36,601
Ja dus.

190
00:23:38,853 --> 00:23:43,983
Oplegnathus...
fasciatus.

191
00:23:44,150 --> 00:23:47,486
Leeft in het warme water van kustriffen.

192
00:23:47,778 --> 00:23:51,823
Een vis met zwakke reflexen
die onvermoeibaar tegenspartelt...

193
00:23:51,990 --> 00:23:55,160
...aan de haak.
In de provincie Kyungsang...

194
00:23:55,326 --> 00:23:57,078
...zwemt hun kroost...

195
00:23:57,996 --> 00:23:59,288
Wat ruik ik nou?

196
00:24:11,925 --> 00:24:18,389
Waag 't niet om iets te vragen.
Ik weet van niks.

197
00:24:35,864 --> 00:24:37,365
Ja?

198
00:24:39,408 --> 00:24:41,285
Ik zei:

199
00:24:41,744 --> 00:24:43,704
Ik wil iets levends.

200
00:24:48,917 --> 00:24:50,210
Oké.

201
00:24:50,502 --> 00:24:51,795
Lang niet gezien.

202
00:24:52,088 --> 00:24:53,297
Ik ben hier voor het eerst.

203
00:24:54,674 --> 00:24:56,133
Of niet?

204
00:24:56,425 --> 00:24:58,551
Maar ze komt me bekend voor.

205
00:24:59,678 --> 00:25:02,430
U komt me bekend voor.

206
00:25:03,181 --> 00:25:04,349
Ken ik u ergens van?

207
00:25:04,641 --> 00:25:10,729
'Koken met de beste koks.
Elke donderdag om half 7 op kanaal 11.'

208
00:25:10,896 --> 00:25:15,275
'De jongste vrouwelijke chef-kok
uit de Japanse keuken.'

209
00:25:15,693 --> 00:25:18,861
Lage kijkcijfers, zeggen ze.
Maar toch best populair.

210
00:25:19,028 --> 00:25:22,615
De meeste vrouwen hebben warme handen
en kunnen daarom geen sushi maken.

211
00:25:22,782 --> 00:25:26,034
Jemig, u hebt er verstand van.

212
00:25:38,630 --> 00:25:40,424
Met wie?

213
00:25:43,552 --> 00:25:47,054
Bevallen je nieuwe kleren?

214
00:25:53,185 --> 00:25:54,770
Waarom...

215
00:25:56,980 --> 00:25:58,231
Waarom heb je me opgesloten?

216
00:25:58,732 --> 00:26:00,650
Wie denk je dat ik ben?

217
00:26:02,318 --> 00:26:04,737
Yoo Heung-sam?
- Fout.

218
00:26:04,903 --> 00:26:08,657
Ben je ingehuurd door Lee So-young?
- Ook niet.

219
00:26:08,824 --> 00:26:10,576
Lee Jong-yong?

220
00:26:10,868 --> 00:26:12,619
Kang Chang-suk?

221
00:26:12,953 --> 00:26:17,206
Hwang Joo-yeun?
Kim Na-sung? Park Ji-woo?

222
00:26:17,374 --> 00:26:19,501
Im Duk-yoon? Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran?

223
00:26:19,793 --> 00:26:22,421
Wie ben je?
- Ik?

224
00:26:22,713 --> 00:26:27,425
Ik ben een soort wetenschapper.
En jij bent m'n onderwerp.

225
00:26:28,051 --> 00:26:33,389
Een wetenschapper die Oh Dae-su
bestudeert. Een Oh Dae-su deskundige.

226
00:26:33,556 --> 00:26:38,268
Wie ik ben, doet er niet toe.
De vraag is: Waarom? Denk erover na.

227
00:26:38,435 --> 00:26:41,188
Neem je hele leven door.

228
00:26:41,480 --> 00:26:45,733
De school is uit. Nu is 't tijd
voor je huiswerk. Akkoord?

229
00:26:47,068 --> 00:26:52,365
Knoop dit in je oren:
Een zandkorrel of een rotsblok...

230
00:26:52,531 --> 00:26:55,241
...zinken in water allebei even hard.

231
00:26:55,784 --> 00:26:57,827
Ik wil je wat vragen.

232
00:26:58,245 --> 00:26:59,955
Je hebt me daarginds...

233
00:27:00,414 --> 00:27:02,792
...gehypnotiseerd, hè?

234
00:27:03,583 --> 00:27:05,460
Wat heb je met me uitgehaald?

235
00:27:06,169 --> 00:27:08,213
Ik mis je.

236
00:27:08,672 --> 00:27:09,839
Kom gauw naar me toe.

237
00:27:21,225 --> 00:27:23,768
Alstublieft.

238
00:27:26,854 --> 00:27:28,815
U wou toch iets levends?

239
00:27:29,691 --> 00:27:32,359
Ik zal 'm voor u snijden.

240
00:28:08,101 --> 00:28:12,187
Ik behoor zeker tot een andere
vrouwensoort. Mijn handen zijn ijskoud.

241
00:28:13,731 --> 00:28:15,899
Wat bezielt haar?

242
00:28:20,447 --> 00:28:21,613
Meneer?

243
00:28:22,990 --> 00:28:25,492
Meneer?

244
00:28:27,077 --> 00:28:29,079
Knoop dit in je oren.

245
00:28:30,080 --> 00:28:33,541
Een zandkorrel of een rotsblok...

246
00:28:34,250 --> 00:28:38,421
...zinken in water allebei even hard.

247
00:28:44,301 --> 00:28:45,969
Ben je wakker?

248
00:28:56,270 --> 00:28:58,356
Is dit echt waar?

249
00:29:19,084 --> 00:29:21,168
Dat koortswerende middel werkt goed.

250
00:29:22,920 --> 00:29:27,257
Waarom viel je flauw
als je zo hard hebt getraind?

251
00:29:28,425 --> 00:29:30,051
Gebrek aan zonlicht...

252
00:29:31,344 --> 00:29:34,722
...breekt je vitamine A en E af.

253
00:29:36,265 --> 00:29:39,810
Daarom ben ik niet immuun tegen griep.

254
00:29:41,353 --> 00:29:43,647
Praat je altijd zo?

255
00:29:56,702 --> 00:30:01,288
De deur van de badkamer
kan niet meer op slot. Geen geintjes...

256
00:30:01,455 --> 00:30:03,749
...anders maak ik sushi van je.

257
00:30:05,334 --> 00:30:06,961
Wat is dit?

258
00:30:07,670 --> 00:30:10,839
Zetpillen.
Hoe kan ik je anders iets toedienen...

259
00:30:11,006 --> 00:30:12,674
...als je flauwvalt?

260
00:30:27,022 --> 00:30:32,109
Heb ik iets aan 15 jaar
denkbeeldige training?

261
00:30:39,407 --> 00:30:41,034
Nee dus.

262
00:30:56,590 --> 00:30:58,632
Dat had ik niet moeten doen.

263
00:31:02,678 --> 00:31:07,807
Ik wees je af, terwijl ik je eerst
mee naar huis heb genomen.

264
00:31:07,975 --> 00:31:10,019
Ik snap best dat je kwaad bent.

265
00:31:10,811 --> 00:31:12,480
Echt.

266
00:31:15,608 --> 00:31:20,111
Ik heb je ook meegenomen
omdat ik je leuk vind.

267
00:31:20,528 --> 00:31:22,030
Maar...

268
00:31:24,407 --> 00:31:27,159
Je weet niet eens hoe ik heet.

269
00:31:27,618 --> 00:31:29,328
Ik ben Mido.

270
00:31:30,287 --> 00:31:32,164
Weet je...

271
00:31:33,082 --> 00:31:35,084
Als ik er...

272
00:31:36,042 --> 00:31:42,632
...straks aan toe ben...
doe ik alles wat je wil.

273
00:31:43,466 --> 00:31:47,636
Dat nummer 'Ik mis je gezicht'
uit je dagboek, dat is het teken.

274
00:31:47,803 --> 00:31:53,141
Als ik dat zing, ben ik zover.

275
00:31:54,811 --> 00:32:01,858
Misschien spartel ik weer tegen
in het heetst van de strijd.

276
00:32:02,275 --> 00:32:08,280
Maar laat je niet weerhouden.
Geef me van katoen!

277
00:32:10,366 --> 00:32:12,159
Geef me van katoen?

278
00:32:13,577 --> 00:32:15,870
Die mieren...

279
00:32:20,792 --> 00:32:25,337
Zie je die nog steeds?

280
00:32:26,046 --> 00:32:28,132
Voel je je nog steeds zo?

281
00:32:29,466 --> 00:32:33,679
Ja, als je alleen bent, zie je mieren.

282
00:32:34,055 --> 00:32:39,810
Ik heb hele eenzame mensen gekend
die allemaal wel 's mieren hebben gezien.

283
00:32:40,853 --> 00:32:45,773
Toen dacht ik bij mezelf:
mieren leven in grote groepen.

284
00:32:46,941 --> 00:32:51,529
Dus logisch dat eenzame mensen
vaak aan mieren denken.

285
00:32:52,405 --> 00:32:55,490
Maar ik toch niet.

286
00:33:57,924 --> 00:34:00,635
Vijf of zes jaar geleden was er
een internationale zoekactie...

287
00:34:00,802 --> 00:34:02,844
...naar haar vader.

288
00:34:03,470 --> 00:34:06,848
Ze weet niet eens dat hij
haar moeder heeft vermoord.

289
00:34:07,933 --> 00:34:11,978
Ze heeft bijna geen familie,
dus ze belt ons.

290
00:34:12,728 --> 00:34:15,856
Haar Koreaans is achteruit gegaan.

291
00:34:16,941 --> 00:34:20,611
Haar Zweedse pleegouders
zijn allebei arts, geloof ik.

292
00:34:23,154 --> 00:34:25,115
Maar, mevrouw de journalist...

293
00:34:27,242 --> 00:34:28,410
...is Dae-su

294
00:34:29,536 --> 00:34:32,871
...nog steeds niet gepakt?

295
00:34:36,710 --> 00:34:41,213
Hier is het adres van je dochter
en achterop staat een plattegrondje...

296
00:34:41,380 --> 00:34:42,881
...met het graf van je vrouw.

297
00:34:46,302 --> 00:34:47,845
Eva.

298
00:34:48,387 --> 00:34:50,014
Stockholm.

299
00:34:50,347 --> 00:34:51,848
Eva.

300
00:34:53,349 --> 00:34:55,226
Wil je haar bellen?

301
00:35:01,440 --> 00:35:03,734
Moet ik haar bellen?

302
00:35:08,864 --> 00:35:11,449
Zullen we samen naar het graf?

303
00:35:17,706 --> 00:35:19,249
Nee...

304
00:35:19,625 --> 00:35:22,168
...ik moet eerst die klootzak afmaken.

305
00:35:48,900 --> 00:35:50,568
DE BLAUWE DRAAK

306
00:35:52,779 --> 00:35:56,658
Was 't die?
- Ik heb nog niet gekauwd.

307
00:36:02,830 --> 00:36:04,499
En?

308
00:36:05,583 --> 00:36:07,335
Was 't die smaak?

309
00:36:20,721 --> 00:36:23,391
Maakt niet uit of 't nu
10 of 100 restaurants zijn.

310
00:36:25,518 --> 00:36:28,853
Na 15 jaar vergeet ik die smaak
niet meer.

311
00:36:57,046 --> 00:37:00,049
Zal ik een gebruikersnaam maken
om je in te loggen?

312
00:37:00,216 --> 00:37:03,136
Heb je een lievelingsfilm of -liedje?

313
00:37:04,679 --> 00:37:08,974
Ik heb hem gesproken.

314
00:37:18,274 --> 00:37:20,693
De Graaf van Monte Cristo?

315
00:37:22,194 --> 00:37:27,782
Hier is niemand die zo heet.

316
00:37:37,250 --> 00:37:39,753
HOE BEVALT HET LEVEN IN
DE GROTERE GEVANGENIS, OH DAE-SU?

317
00:37:40,045 --> 00:37:41,546
Wie ben je?

318
00:37:43,923 --> 00:37:47,968
'Wie ben je? '

319
00:37:48,552 --> 00:37:52,097
DE EENZAME PRINS IN DE HOGE TOREN.
- Wie is die lul?

320
00:37:57,393 --> 00:38:00,980
Ik ken hem niet.
Ik chat wel 's met hem.

321
00:38:01,147 --> 00:38:03,316
Ook over sushi.

322
00:38:12,825 --> 00:38:14,535
Waar ga je heen?

323
00:38:22,250 --> 00:38:23,585
Waar ga je heen?

324
00:38:23,877 --> 00:38:25,962
Ik kan je niet vertrouwen.

325
00:38:41,935 --> 00:38:43,186
MAGISCHE...

326
00:38:44,436 --> 00:38:45,813
DE MAGISCHE BLAUWE DRAAK

327
00:38:46,356 --> 00:38:49,859
Wat betekent
'De Magische Blauwe Draak'?

328
00:39:01,912 --> 00:39:05,623
Waarom bestelden ze eten
bij een restaurant zo ver uit de buurt?

329
00:39:05,790 --> 00:39:08,626
Ik ben al vijf Chinese restaurants
afgeweest.

330
00:39:11,004 --> 00:39:13,839
Mijn longen klappen bijna in.

331
00:39:20,637 --> 00:39:22,806
Zeg je kok dat hij...

332
00:39:23,139 --> 00:39:25,850
...minder bosuitjes
door de noedels doet.

333
00:39:26,726 --> 00:39:28,060
Oké.

334
00:39:38,988 --> 00:39:40,906
Zet maar neer en ga weg.
- Oké.

335
00:40:18,691 --> 00:40:22,319
We sluiten geen mensen op
die een lijfwacht hebben.

336
00:40:22,486 --> 00:40:24,821
Daar zijn specialisten voor.

337
00:40:25,530 --> 00:40:31,452
Die kan je inhuren.
Wij sluiten alleen klein grut op.

338
00:40:32,078 --> 00:40:36,290
Na zes maanden
zijn de reiskosten gratis.

339
00:40:36,582 --> 00:40:39,168
Ja, natuurlijk.

340
00:40:45,090 --> 00:40:47,467
Waarom heb je me opgesloten, vuile...

341
00:40:49,427 --> 00:40:51,428
...kloothommel?

342
00:40:52,973 --> 00:40:56,142
In onze zaak op 7,5-hoog...

343
00:40:57,018 --> 00:40:59,312
...is alle informatie over onze cliënten
topgeheim.

344
00:41:17,996 --> 00:41:21,581
Ik ga je die 15 jaar betaald zetten.

345
00:41:21,999 --> 00:41:25,752
Met elke tand die ik eruit trek
word je een jaar ouder.

346
00:41:41,809 --> 00:41:43,144
Blijf zitten.

347
00:41:50,275 --> 00:41:51,985
Ga je nu praten?

348
00:42:13,796 --> 00:42:18,634
Ik weet 't niet.
Ik heb zijn gezicht niet gezien.

349
00:42:18,801 --> 00:42:21,471
Ik heb 't opgenomen.

350
00:42:35,150 --> 00:42:36,485
OH DAE-SU

351
00:42:42,615 --> 00:42:44,450
Handen omhoog
wie bloedgroep AB heeft.

352
00:42:58,546 --> 00:43:01,967
Schiet op,
hij heeft veel bloed verloren.

353
00:46:31,409 --> 00:46:36,080
Vandaag kan ik ook niet
met iedereen opschieten.

354
00:46:38,041 --> 00:46:42,252
Ik ben een onmens geworden.

355
00:46:43,170 --> 00:46:45,672
Als mijn wraak erop zit...

356
00:46:46,465 --> 00:46:48,967
...kan ik
dan weer de oude Dae-su worden?

357
00:46:54,138 --> 00:46:58,851
Gaat 't, meneer?
Wat een bloed.

358
00:46:59,018 --> 00:47:03,480
Wat is er gebeurd, meneer?

359
00:47:08,861 --> 00:47:10,695
Seawoon flats in Eung-am. Nummer 8.

360
00:47:10,987 --> 00:47:12,239
Zorg goed voor hem.

361
00:47:13,531 --> 00:47:14,699
Bedankt.

362
00:47:15,450 --> 00:47:17,244
Graag gedaan.

363
00:47:17,619 --> 00:47:20,079
En nu...

364
00:47:20,913 --> 00:47:22,915
...vaarwel, Oh Dae-su.

365
00:47:26,293 --> 00:47:28,087
Vaarwel...

366
00:47:28,629 --> 00:47:30,588
...Oh Dae-su.

367
00:47:31,714 --> 00:47:33,591
Vaarwel.

368
00:47:34,759 --> 00:47:36,719
Vaarwel.

369
00:48:32,605 --> 00:48:37,984
Elke vijand die u niet durft te doden.
Elke teef die u wilt martelen.

370
00:48:38,151 --> 00:48:40,194
Wij staan voor u klaar.

371
00:48:41,404 --> 00:48:45,783
Wordt hij niet gek
van zo'n lange opsluiting?

372
00:48:45,950 --> 00:48:49,870
Als u dat niet wil, kunnen we drugs
door zijn water doen.

373
00:48:50,037 --> 00:48:55,042
Vloeibare Ristedal.
Een betrouwbaar middel...

374
00:48:55,208 --> 00:49:00,713
...tegen schizofrenie.
De duur is belangrijk.

375
00:49:00,880 --> 00:49:05,134
Hoe lang wil u hem...
- Vijftien jaar.

376
00:49:06,761 --> 00:49:10,639
Te lang?
- Wat heeft hij misdaan?

377
00:49:10,931 --> 00:49:12,766
Ach, Oh Dae-su...

378
00:49:13,809 --> 00:49:16,145
...praat te veel.

379
00:49:18,355 --> 00:49:20,148
Ga slapen.

380
00:49:20,649 --> 00:49:23,985
En ga morgen naar Joo-hwan
in zijn internet-café.

381
00:49:34,161 --> 00:49:36,955
Zoek maar een plaatsje.

382
00:49:38,498 --> 00:49:40,083
Joo-hwan?

383
00:49:51,385 --> 00:49:53,262
Ach, Oh Dae-su...

384
00:49:54,347 --> 00:49:56,265
...praat te veel.

385
00:49:59,935 --> 00:50:02,104
Ken je die stem?

386
00:50:03,105 --> 00:50:05,856
Is er iemand die me zó haat?

387
00:50:12,572 --> 00:50:17,826
Ik ken niet alle 260 namen
van alle kerels...

388
00:50:17,993 --> 00:50:19,494
...van jouw vriendinnen.

389
00:50:19,786 --> 00:50:21,788
GEBRUIKERSNAAM: ONMENS

390
00:50:28,127 --> 00:50:29,336
MIDO

391
00:50:33,007 --> 00:50:36,676
Wie is Mido?
- Een meid die huilt om niks.

392
00:50:40,973 --> 00:50:42,808
Joo-hwan...

393
00:50:45,018 --> 00:50:49,480
Praatte ik echt te veel?

394
00:50:52,775 --> 00:50:59,031
Beste vriend, ik hoop echt
dat je die crimineel vindt...

395
00:50:59,197 --> 00:51:02,951
...in je naaste omgeving.

396
00:51:04,744 --> 00:51:07,455
ZOEK: EVERGREEN

397
00:51:13,211 --> 00:51:15,212
EVERGREEN WIL MET JE CHATTEN

398
00:51:18,925 --> 00:51:22,762
GEFELICITEERD. JE ZAAK IS GISTEREN
AUTOMATISCH VERDAAGD.

399
00:51:23,054 --> 00:51:24,888
Maar onthou vooral dit.

400
00:51:25,222 --> 00:51:27,057
Aanhalingstekens openen.

401
00:51:28,266 --> 00:51:29,601
Als een gazelle uit de hand...

402
00:51:29,935 --> 00:51:33,729
...van de jager,
als een vogel uit de strik...

403
00:51:33,896 --> 00:51:35,522
...van de vogelaar...

404
00:51:35,940 --> 00:51:37,983
...red uzelf.

405
00:51:41,195 --> 00:51:43,613
Aanhalingstekens sluiten.
- Wie ben je?

406
00:51:43,905 --> 00:51:47,075
En jij dan, vuile rotzak?

407
00:51:47,492 --> 00:51:52,539
Ik heb mezelf één ding voorgenomen:
niemand vertrouwen als ik vrijkom.

408
00:51:52,704 --> 00:51:56,959
En als ik iemand verdenk...
maak ik een geheim...

409
00:51:57,125 --> 00:51:58,794
...dat alleen diegene en ik kennen.

410
00:51:59,754 --> 00:52:03,507
Die gebruikersnaam Onmens was
een valstrik om jou te vangen.

411
00:52:03,882 --> 00:52:06,635
Je hebt een vreemde mee naar huis
genomen. Wie ben je?

412
00:52:16,936 --> 00:52:19,105
En wie is Evergreen?

413
00:52:26,319 --> 00:52:30,323
Ik heb uitgezocht
wie die Evergreen is.

414
00:52:30,490 --> 00:52:33,033
Heb je een pen?
- Zeg op.

415
00:52:33,325 --> 00:52:37,746
Het is Su Dae-oh. Rare achternaam.
- Adres?

416
00:52:37,913 --> 00:52:41,916
Saewoon flats in Eung-am.
Flat 7, kamer 407.

417
00:52:46,881 --> 00:52:51,426
Het gaat niet goed met me.
Mijn leven in de grotere gevangenis...

418
00:53:10,068 --> 00:53:11,611
Evergreen.

419
00:53:13,404 --> 00:53:15,072
'Met wie? '

420
00:53:19,160 --> 00:53:20,952
Dat vroeg je toch?

421
00:53:22,455 --> 00:53:27,585
Dat moet je zelf uitzoeken, stouterd.
Vooruit, het is een spel.

422
00:53:27,752 --> 00:53:31,588
Ten eerste: wie?
Ten tweede: waarom?

423
00:53:31,963 --> 00:53:34,341
Als je eruit bent, kom je maar langs.

424
00:53:34,633 --> 00:53:38,428
Ik zal je inzet verhogen.
Je hebt tot 5 juli de tijd.

425
00:53:40,304 --> 00:53:42,973
O, nog maar vijf dagen.

426
00:53:45,476 --> 00:53:47,102
Te kort?

427
00:53:47,728 --> 00:53:52,732
Hou je taai. Als 't je lukt,
maak ik mezelf van kant en niet Mido.

428
00:53:55,985 --> 00:53:57,570
Je hoort 't goed: Mido.

429
00:53:58,154 --> 00:54:03,075
Ik maak elke vrouw af
van wie je houdt. Tot aan je dood.

430
00:54:04,702 --> 00:54:08,997
Het is bekend dat je je vrouwen
niet kan beschermen.

431
00:54:16,129 --> 00:54:19,423
Je bent sterk, meneer Onmens.

432
00:54:19,882 --> 00:54:23,010
Inderdaad, jij bent de onmens
die ik heb geschapen.

433
00:54:24,637 --> 00:54:29,266
Maar als je zo doorgaat,
kom je nooit te weten waarom.

434
00:54:29,599 --> 00:54:34,604
Dan is die 15 jaar nieuwsgierigheid
voor niks geweest. Dat wil je toch niet?

435
00:54:43,779 --> 00:54:45,823
Ga zitten.

436
00:54:52,454 --> 00:54:55,457
Aha, de beroemde tandenmarteling.

437
00:54:56,584 --> 00:54:58,543
Je hebt geen tijd om me te martelen.

438
00:54:59,419 --> 00:55:02,505
Ik heb een zwak hart en een pacemaker.

439
00:55:03,298 --> 00:55:05,383
Toen die werd ingebracht...

440
00:55:06,634 --> 00:55:09,511
...weet je wat ik de arts
toen heb gevraagd?

441
00:55:12,139 --> 00:55:13,807
'Docteur Hopkins... '

442
00:55:14,308 --> 00:55:16,310
'Geef me een afstandsbediening...

443
00:55:16,894 --> 00:55:19,312
...om die motor af te zetten.'

444
00:55:19,604 --> 00:55:22,773
'Pardon? Waarom? '

445
00:55:24,775 --> 00:55:29,529
'Zodat ik mezelf elk moment met gemak
van het leven kan beroven.'

446
00:55:29,947 --> 00:55:32,325
'Ik geef u 100.000 dollar extra.'

447
00:55:46,213 --> 00:55:52,426
Wat ga je nu doen, Oh? Je zou me 't liefst
meteen afmaken maar dan...

448
00:55:52,593 --> 00:55:55,346
...zal je nooit weten
waarom je gevangen zat.

449
00:55:56,429 --> 00:56:00,099
Je wil me martelen, maar dan
maak ik mezelf eerst van kant.

450
00:56:00,683 --> 00:56:06,855
Ben je op wraak uit, of wil je
de waarheid te weten komen?

451
00:56:07,272 --> 00:56:10,859
Je zit voor het blok, Oh.

452
00:56:11,402 --> 00:56:15,073
Ik heb 15 jaar over je gewaakt.

453
00:56:16,657 --> 00:56:22,829
Daar had ik baat bij: ik heb me niet
verveeld en ik was niet eenzaam.

454
00:56:25,249 --> 00:56:29,126
Wraak nemen is de beste remedie
voor iemand die gekwetst is.

455
00:56:29,293 --> 00:56:31,087
Probeer maar.

456
00:56:32,338 --> 00:56:34,799
Het verlies van die 15 jaar...

457
00:56:35,298 --> 00:56:37,676
...de pijn om het verlies
van je vrouw en kind...

458
00:56:38,218 --> 00:56:40,720
...dat valt allemaal van je af.

459
00:56:41,096 --> 00:56:45,266
Nogmaals: wraak nemen is gezond.

460
00:56:45,432 --> 00:56:47,017
Maar...

461
00:56:48,018 --> 00:56:51,063
...hoe moet 't als je eenmaal
wraak hebt genomen?

462
00:56:51,898 --> 00:56:56,026
Ik wil wedden dat die heimelijke pijn
dan terugkomt.

463
00:56:58,779 --> 00:57:00,823
Ben je daar, Dae-su?

464
00:57:02,575 --> 00:57:06,536
Oh Dae-su.
Lang niet gezien, Dae-su.

465
00:57:15,210 --> 00:57:19,590
Zit ze niet te lang vastgebonden?
- Je hebt de deur opengelaten.

466
00:57:32,686 --> 00:57:34,312
Red me, alsjeblieft.

467
00:57:36,480 --> 00:57:38,774
Maar dat kan m'n dood worden.

468
00:57:48,366 --> 00:57:50,368
Dit is een prima tandarts.

469
00:57:59,126 --> 00:58:00,294
Blijf zitten.

470
00:58:00,586 --> 00:58:02,670
Blijf zitten.

471
00:58:03,588 --> 00:58:04,923
Wat heb je?

472
00:58:10,094 --> 00:58:12,263
Zo... daar gaat ie dan.

473
00:58:34,075 --> 00:58:35,826
Weet je...

474
00:58:36,911 --> 00:58:39,288
...ze zeggen dat mensen
de meeste pijn lijden...

475
00:58:39,705 --> 00:58:42,624
...door hun voorstellingsvermogen.

476
00:58:43,416 --> 00:58:47,254
Dus stel je niet voor
wat er gaat gebeuren.

477
00:58:47,587 --> 00:58:50,173
Dan ben je zo moedig als een leeuw.

478
00:58:50,674 --> 00:58:52,466
Zo, nu wordt 't menens.

479
00:59:22,286 --> 00:59:23,787
Ja?

480
00:59:24,830 --> 00:59:29,501
Ik ben blij dat je me dit adres
hebt gegeven...

481
00:59:30,626 --> 00:59:33,296
...maar ik ben nog niet begonnen.

482
00:59:33,754 --> 00:59:34,797
Hé?

483
00:59:48,978 --> 00:59:50,687
We gaan.

484
01:00:06,994 --> 01:00:08,704
Nu gaan we echt.

485
01:00:09,163 --> 01:00:11,164
Kom maar op.

486
01:00:13,666 --> 01:00:15,668
Kom maar op.

487
01:00:20,798 --> 01:00:21,966
Vechtjas.

488
01:00:22,258 --> 01:00:24,093
Je hand.

489
01:00:24,427 --> 01:00:26,596
Ik ga je hand afhakken.

490
01:00:27,514 --> 01:00:31,308
Je hebt aan Mido's borsten gezeten.

491
01:00:36,355 --> 01:00:39,065
En mijn tong dan?

492
01:00:54,162 --> 01:00:57,541
Vertrouw je me nog steeds niet,
vuilak?

493
01:01:00,501 --> 01:01:04,672
Het wordt moeilijk.
Ik heb 't uitgezocht...

494
01:01:04,840 --> 01:01:08,008
...en de bank weigert die 270 miljoen
niet vanwege ons pand.

495
01:01:08,175 --> 01:01:12,471
Ze hebben interne problemen.
Dus dat loopt wel los.

496
01:01:19,102 --> 01:01:25,608
Choi bezit weliswaar 25 procent
van de aandelen...

497
01:01:32,781 --> 01:01:34,700
Dae-su?

498
01:01:35,701 --> 01:01:37,326
Ja?

499
01:01:39,954 --> 01:01:43,249
Heeft hij echt gezegd
dat hij me zou afmaken?

500
01:01:44,960 --> 01:01:45,961
Ja.

501
01:01:47,086 --> 01:01:50,047
Omdat jij van me houdt?

502
01:01:55,011 --> 01:01:56,678
Dae-su?

503
01:01:58,763 --> 01:02:00,432
Wat?

504
01:02:00,891 --> 01:02:04,686
ik mis je gezicht

505
01:02:05,937 --> 01:02:09,648
nog eenzamer is mijn hart

506
01:02:12,193 --> 01:02:15,321
uit je ogen spreken woorden

507
01:02:17,071 --> 01:02:19,157
die ik kan voelen met mijn hand

508
01:02:21,784 --> 01:02:25,455
we zijn zoveel nachten verder

509
01:02:26,581 --> 01:02:30,293
mijn hart roept om jou

510
01:02:31,503 --> 01:02:35,089
ik vergiet droeve tranen

511
01:02:36,048 --> 01:02:39,259
om jouw gezicht dat ik mis

512
01:02:44,890 --> 01:02:49,602
Ze hebben hun spullen gepakt
en zijn vertrokken in een huurauto.

513
01:02:50,937 --> 01:02:55,774
Mido heeft ontslag genomen
bij het restaurant.

514
01:02:59,110 --> 01:03:01,446
We gaan als ik hier klaar ben.

515
01:03:03,490 --> 01:03:05,866
Neem vandaag even rust.

516
01:03:07,869 --> 01:03:10,205
Ik kan toch niet slapen.

517
01:03:10,705 --> 01:03:12,624
Ik voel me verlaten.

518
01:03:13,333 --> 01:03:14,750
Meneer Han...

519
01:03:16,043 --> 01:03:18,087
Denk je echt...

520
01:03:19,296 --> 01:03:22,174
...dat Mido verliefd is op Dae-su?

521
01:03:23,967 --> 01:03:25,718
Nu al?

522
01:03:45,778 --> 01:03:47,780
Dae-su.

523
01:03:48,197 --> 01:03:50,324
Het doet pijn.

524
01:03:50,868 --> 01:03:53,578
Maar ik hou 't vol.

525
01:03:54,704 --> 01:03:56,539
Als je dat maar weet.

526
01:04:11,011 --> 01:04:14,346
Hoe heb je 15 jaar zonder gekund?

527
01:04:14,513 --> 01:04:16,807
Alles kan.

528
01:04:17,725 --> 01:04:19,602
Is 't lekker?

529
01:04:20,895 --> 01:04:22,729
Echt lekker?

530
01:04:23,396 --> 01:04:26,357
Ik wil je verwennen.

531
01:04:54,342 --> 01:04:56,928
Denk niet aan de toekomst.

532
01:04:58,179 --> 01:05:00,473
Maak je geen voorstelling.

533
01:05:11,065 --> 01:05:14,693
Ik ben dankbaar voor al die jaren
in gevangenschap.

534
01:05:16,905 --> 01:05:21,742
Had Mido me zonder die 15 jaar
ook leuk gevonden?

535
01:06:57,581 --> 01:07:02,960
Hij kon alleen weten dat ik
Park z'n hand wou afhakken...

536
01:07:03,127 --> 01:07:05,463
...als hij ons afluisterde...

537
01:07:05,755 --> 01:07:08,465
...met een verborgen microfoontje.

538
01:07:08,757 --> 01:07:10,634
IK WORD AFGELUISTERD
ZOEK DE MICROFOON

539
01:07:10,926 --> 01:07:15,347
Weet je, misschien
heeft hij je wel vrijgelaten...

540
01:07:15,514 --> 01:07:19,975
...omdat hij 't leuk vindt om te zien
hoe je wraak wilt nemen.

541
01:07:21,019 --> 01:07:25,190
Hij vertelt je nooit waarom,
om nog langer met je te kunnen spelen.

542
01:07:27,399 --> 01:07:29,193
Zou dat 't zijn?

543
01:07:30,778 --> 01:07:35,741
Evergreen pers, uw online drukkerij.
Evergreen pasta en pizza.

544
01:07:36,033 --> 01:07:39,911
Evergreen schoonmaakservice.
Evergreen boomkwekerij.

545
01:07:40,203 --> 01:07:44,207
Evergreen Old Boys,
oud-leerlingen van de Sangnok school.

546
01:07:44,374 --> 01:07:48,418
Evergreen geheim dagboek,
privé-site van Jung Sang-rok.

547
01:07:48,585 --> 01:07:50,838
Norwegian Wood, Evergreen...

548
01:07:57,718 --> 01:08:01,973
Welkom bij Evergreen Old Boys, voor
oud-leerlingen van de Sangnok school.

549
01:08:18,405 --> 01:08:20,073
Maar we gaan zo dicht.

550
01:08:20,365 --> 01:08:23,869
Mag ik het dossier van 1979
niet even inkijken?

551
01:08:29,206 --> 01:08:31,876
Het is donker. Doe het licht aan.

552
01:08:34,920 --> 01:08:37,422
Neem de tijd.

553
01:08:40,634 --> 01:08:44,263
Joo-hwan?
Ik wil je wat vragen.

554
01:08:44,889 --> 01:08:50,310
Ken jij Lee Woo-jin nog, uit 1979?
Hij is later in Amerika gaan studeren.

555
01:08:50,852 --> 01:08:52,687
Lee Woo-jin?

556
01:08:53,354 --> 01:08:56,815
Ken ik niet.
Heet die klootzak zo?

557
01:08:57,232 --> 01:09:01,737
Hoe weet je dat?
- Ik heb z'n foto gevonden in de jaarboeken.

558
01:09:02,029 --> 01:09:06,824
Die naam zegt me niks.
Weet je verder geen details?

559
01:09:06,991 --> 01:09:09,952
Zoek nog even verder
in de jaarboeken.

560
01:09:10,244 --> 01:09:13,206
En Lee Soo-ah?
Ze zat bij ons in de klas.

561
01:09:13,372 --> 01:09:14,706
Lee Soo-ah?

562
01:09:15,081 --> 01:09:18,126
Die is doodgegaan.
- In welke klas zat ze?

563
01:09:18,293 --> 01:09:19,920
In de huiswerkklas van het laatste jaar.

564
01:09:20,212 --> 01:09:25,257
In mijn lokaal, naast het jouwe.
Maar hoezo?

565
01:09:26,551 --> 01:09:28,220
Waarom is er geen foto?

566
01:09:30,597 --> 01:09:32,974
Aha, omdat ze dood is.

567
01:09:33,433 --> 01:09:35,476
Hoe is Soo-ah doodgegaan?

568
01:09:35,935 --> 01:09:37,520
O ja, dat weet jij niet.

569
01:09:37,812 --> 01:09:40,689
Jij was
toen al naar een andere school.

570
01:09:41,607 --> 01:09:46,069
Ze is in haar eentje naar de Habchun dam
gegaan en in de rivier gevallen.

571
01:09:46,236 --> 01:09:49,405
Gecrepeerd als een dooie vis.

572
01:09:52,075 --> 01:09:57,079
Een week later hebben ze
haar opgezwollen lijk gevonden.

573
01:09:57,246 --> 01:09:59,832
Hoe was ze?
- Zij?

574
01:10:00,124 --> 01:10:03,918
Een grote slet.
Aan de buitenkant...

575
01:10:04,086 --> 01:10:07,631
...leek ze heel preuts
maar van binnen...

576
01:10:07,798 --> 01:10:11,635
...was ze een gore slet.
Het schijnt dat ze...

577
01:10:11,802 --> 01:10:14,637
...met de hele school
heeft geneukt.

578
01:10:15,888 --> 01:10:18,558
Helaas niet met mij.

579
01:10:20,017 --> 01:10:24,563
Ik heb ook gehoord
dat ze van een hele rijke familie was.

580
01:10:24,729 --> 01:10:30,902
Ze haalde goeie cijfers,
maar 't bleef toch een slet.

581
01:10:32,112 --> 01:10:38,576
Jemig, dat is lang geleden.
Ik ben het meeste allang vergeten...

582
01:10:38,742 --> 01:10:41,036
...maar die Soo-ah...

583
01:10:41,912 --> 01:10:43,538
Had jij ook niet...

584
01:10:55,967 --> 01:10:58,470
Joo-hwan, wat is er?

585
01:11:01,097 --> 01:11:02,723
Joo-hwan!

586
01:11:04,725 --> 01:11:06,143
Joo-hwan!

587
01:11:08,771 --> 01:11:10,355
Dae-su?

588
01:11:10,898 --> 01:11:12,565
Dae-su?

589
01:11:13,357 --> 01:11:15,401
Mijn zus...

590
01:11:16,068 --> 01:11:18,571
...was geen slet.

591
01:11:19,322 --> 01:11:22,532
Dat moet je geloven.

592
01:11:24,576 --> 01:11:29,414
Zonder microfoontje moest ik
helemaal hierheen komen...

593
01:11:29,582 --> 01:11:31,541
...om je af te luisteren.

594
01:11:32,209 --> 01:11:34,377
Daarom is Joo-hwan...

595
01:11:35,796 --> 01:11:38,548
...nu dood. Vanwege jou.

596
01:11:38,965 --> 01:11:40,549
Oké?

597
01:11:58,108 --> 01:12:00,442
Ik vermoord je!

598
01:12:20,294 --> 01:12:21,504
Vuile klootzak!

599
01:12:42,356 --> 01:12:45,985
We zijn nog niet open.
Kom over een uurtje terug.

600
01:12:46,610 --> 01:12:50,905
Iemand met zes gouden tanden
heeft u aanbevolen.

601
01:12:58,705 --> 01:13:00,915
Park?

602
01:13:01,207 --> 01:13:03,835
Door jou heb ik moeten verhuizen.

603
01:13:04,377 --> 01:13:06,045
Als aandenken...

604
01:13:07,380 --> 01:13:12,176
...heb ik een nieuwe tv gekocht.
Vind je 'm mooi?

605
01:13:12,342 --> 01:13:16,180
Met tientallen kanalen. Goed, hè?

606
01:13:16,346 --> 01:13:22,769
Sommigen willen zelfs hier blijven.
- Heb je 15 jaar in zo'n hok gezeten?

607
01:13:22,935 --> 01:13:25,772
Na 11 jaar begon ik me thuis te voelen.

608
01:13:26,314 --> 01:13:30,692
Laat maar, ik hoef geen geld.

609
01:13:30,859 --> 01:13:33,403
De vijand van een vijand
is een vriend.

610
01:13:38,825 --> 01:13:43,330
We hebben de hand weggegooid.
- Ik heb je gemist, schat.

611
01:13:43,830 --> 01:13:47,917
Vuile schoft.
Dat zet ik je betaald.

612
01:13:50,544 --> 01:13:53,631
Waarom heb je me hier gebracht?

613
01:13:59,594 --> 01:14:03,765
Als ik na 5 juli niet terugkom,
moet je haar laten gaan.

614
01:14:07,559 --> 01:14:12,314
Toen ik hier opgesloten zat,
kreeg ik wel 's bezoek.

615
01:14:12,481 --> 01:14:16,359
Wat kwam die vrouw doen?
- Drie keer?

616
01:14:16,527 --> 01:14:21,031
Ik heb een hypnosemiddel
door je water gedaan.

617
01:14:21,198 --> 01:14:23,158
Natriumbarbituraat?

618
01:14:23,951 --> 01:14:25,744
Televisieman weet alles.

619
01:14:38,213 --> 01:14:39,714
KAPSALON DE GOUDEN SCHAAR

620
01:14:47,430 --> 01:14:51,142
Dat is onzin.
Ook al was 't een katholieke school...

621
01:14:51,892 --> 01:14:57,021
...ze is heus niet doodgegaan vanwege
geruchten. Er moet een andere reden zijn.

622
01:14:58,107 --> 01:15:02,445
Zou ze zwanger zijn geweest?

623
01:15:03,404 --> 01:15:07,615
Ik kan me niet voorstellen
dat Soo-ah zo was.

624
01:15:07,907 --> 01:15:12,871
Het was een heel onschuldig meisje.
Ze ging heus niet voor iedereen plat.

625
01:15:14,164 --> 01:15:18,709
Maar ze had toen wel degelijk
een vriendje.

626
01:15:21,211 --> 01:15:23,297
Wie zou dat zijn geweest?

627
01:15:24,464 --> 01:15:26,507
Geen idee.

628
01:15:39,937 --> 01:15:41,481
Choon-sim?

629
01:15:42,273 --> 01:15:46,568
Jij kende Lee Soo-ah toch ook?
Wie was haar vriendje?

630
01:15:47,277 --> 01:15:51,031
Weet je dat niet?
Schei toch uit.

631
01:15:51,198 --> 01:15:56,327
Wat weet jij nou van vriendschap?
Hou je waffel dan.

632
01:15:56,619 --> 01:15:58,454
Wie zou 't dan kunnen weten?

633
01:15:59,622 --> 01:16:02,208
Wie? Joo-hwan?

634
01:16:05,835 --> 01:16:07,712
Wat?

635
01:16:09,339 --> 01:16:11,883
Ja, die ken ik.

636
01:16:12,759 --> 01:16:14,927
Maar waarom zou hij 't weten?

637
01:16:15,677 --> 01:16:17,096
O ja?

638
01:16:17,554 --> 01:16:20,766
Echt waar?
Oké, hang maar op.

639
01:16:20,934 --> 01:16:22,726
Ik bel nog wel.

640
01:16:28,273 --> 01:16:30,526
Choon-shim zegt...

641
01:16:31,068 --> 01:16:34,112
...dat ze
van Joo-hwan heeft gehoord...

642
01:16:34,612 --> 01:16:37,532
...dat jij 't als beste weet.

643
01:16:52,128 --> 01:16:54,338
Tring, Tring...

644
01:16:54,797 --> 01:16:56,006
...uit de weg.

645
01:16:59,427 --> 01:17:01,761
Wie aarzelt...

646
01:17:04,348 --> 01:17:06,475
...is de klos.

647
01:17:17,694 --> 01:17:19,571
OH DAE-SU

648
01:17:35,418 --> 01:17:39,881
Wat krijgen we nou?
Maak uit!

649
01:17:40,173 --> 01:17:44,301
Ik ga vandaag naar een andere school.
In Seoul.

650
01:17:45,887 --> 01:17:48,264
Dus bekijk 't maar, juffrouw Kim.

651
01:17:48,514 --> 01:17:50,599
Deugniet!

652
01:18:47,110 --> 01:18:49,111
Jij bent toch Oh Dae-su?

653
01:18:50,779 --> 01:18:55,867
En jij bent...
- Je bent populair bij de meisjes, hoor ik.

654
01:18:56,701 --> 01:19:01,789
Ach ja, dat zijn geruchten.
- Je schijnt heel geestig te zijn.

655
01:19:01,956 --> 01:19:03,874
Zeg 's wat.

656
01:19:04,750 --> 01:19:10,004
Mijn populariteit
is een groot probleem.

657
01:19:19,681 --> 01:19:24,602
Er waren 's een vader en zoon
die naar een badhuis gingen en...

658
01:19:24,769 --> 01:19:26,563
Tot kijk.

659
01:19:49,292 --> 01:19:52,670
DE MAZZEL, EIKELS!

660
01:20:52,016 --> 01:20:54,852
Niet doen.
- Wacht nou.

661
01:20:56,812 --> 01:20:59,564
Kom hier.
- Nee.

662
01:21:01,650 --> 01:21:05,236
Toe, kom hier.
- Oké.

663
01:21:13,370 --> 01:21:15,246
Nou goed?

664
01:21:15,413 --> 01:21:17,540
Doe dit omhoog.
- Schei uit.

665
01:21:17,706 --> 01:21:20,209
Omhoog.
- Nee.

666
01:21:34,388 --> 01:21:36,098
Wat?

667
01:21:43,897 --> 01:21:46,065
Dat kietelt.

668
01:22:15,009 --> 01:22:17,136
Geef hier.

669
01:22:21,640 --> 01:22:24,517
Wat doe je?
- Laat zien.

670
01:22:24,684 --> 01:22:26,686
Wat doe je?

671
01:22:26,853 --> 01:22:29,606
Laat zien.
- Hou op.

672
01:22:39,699 --> 01:22:41,785
Ga weg.

673
01:24:22,918 --> 01:24:26,130
Was 't echt Soo-ah?
Weet je 't zeker?

674
01:24:26,297 --> 01:24:30,717
Ik weet haar naam niet.
Maar ze zit bij jou in de klas...

675
01:24:30,884 --> 01:24:33,303
...en ze heeft een rode fiets.

676
01:24:40,392 --> 01:24:44,688
Goeie reis. Tot kijk in Seoul.
- Waar ga je heen?

677
01:24:44,856 --> 01:24:47,317
Ik heb een afspraakje met Choon-sim.

678
01:24:48,026 --> 01:24:50,486
Als je 't doorklept, vermoord ik je.

679
01:24:55,199 --> 01:24:56,950
Schei uit.

680
01:24:58,160 --> 01:25:02,330
Ben je 15 jaar opgesloten
omdat je dat hebt gezegd?

681
01:25:04,415 --> 01:25:06,959
Was dat nou zo erg?

682
01:25:09,086 --> 01:25:14,800
Een zandkorrel of een rotsblok
zinken in water allebei even hard.

683
01:25:17,302 --> 01:25:19,929
Zo denkt Lee Woo-jin.

684
01:25:21,639 --> 01:25:23,307
En...

685
01:25:23,809 --> 01:25:26,228
...waarom die 5 juli?

686
01:25:27,104 --> 01:25:28,562
Op die dag...

687
01:25:31,524 --> 01:25:32,900
...is Lee Soo-ah doodgegaan.

688
01:25:38,697 --> 01:25:43,034
Nu is 't voorbij.
Je wou geen wraak nemen, maar weten...

689
01:25:43,201 --> 01:25:45,453
...waarom je gevangen hebt gezeten.

690
01:25:47,913 --> 01:25:52,042
Gaan we nu ergens heen
waar Woo-jin ons niet kan vinden?

691
01:25:54,002 --> 01:25:57,380
Ja?
- Het is nog niet voorbij.

692
01:25:58,214 --> 01:26:01,426
Wraak nemen is een deel van mezelf
geworden.

693
01:26:06,223 --> 01:26:09,976
Maar je weet niet eens
waar hij woont.

694
01:26:10,476 --> 01:26:11,853
Als een gazelle...

695
01:26:12,145 --> 01:26:14,063
...uit de hand
van de jager...

696
01:26:14,355 --> 01:26:17,399
...als een vogel uit de strik
van de vogelaar...

697
01:26:17,566 --> 01:26:18,734
...red uzelf.

698
01:26:19,776 --> 01:26:24,406
Dat is een bijbelcitaat.
Spreuken 6, vers 4.

699
01:26:24,698 --> 01:26:29,660
En Evergreen zei dat hij
in een hoge toren woonde.

700
01:26:29,827 --> 01:26:34,915
Dus 6 en 4 moeten
de verdiepingen zijn.

701
01:26:36,207 --> 01:26:37,959
Vierde verdieping.

702
01:26:38,626 --> 01:26:40,336
Zesde verdieping.

703
01:26:40,754 --> 01:26:42,422
Of de 64ste verdieping?

704
01:26:45,425 --> 01:26:46,508
P?

705
01:26:47,093 --> 01:26:48,928
Penthouse!

706
01:26:52,182 --> 01:26:54,267
Toets uw code in.

707
01:27:00,314 --> 01:27:03,525
Wat moet ik voor je bidden?

708
01:27:05,902 --> 01:27:07,236
Code niet juist.

709
01:27:07,945 --> 01:27:10,239
Toets nogmaals.

710
01:27:14,994 --> 01:27:18,705
Code niet juist.
Toets nogmaals.

711
01:27:18,872 --> 01:27:20,624
Lieve Heer...

712
01:27:22,250 --> 01:27:24,419
Laat me...

713
01:27:25,002 --> 01:27:28,297
...de volgende keer alstublieft
een jongere man ontmoeten.

714
01:28:17,802 --> 01:28:20,138
Laat Woo-jin...

715
01:28:20,763 --> 01:28:23,265
...alstublieft buigen
voor Dae-su...

716
01:28:24,182 --> 01:28:25,934
...en laat hem...

717
01:28:26,226 --> 01:28:27,978
...om vergiffenis smeken.

718
01:28:40,698 --> 01:28:43,033
Je ging met je zus naar bed.

719
01:28:53,752 --> 01:28:55,754
We praten boven verder.

720
01:29:18,816 --> 01:29:20,360
Pak hem!

721
01:29:42,797 --> 01:29:45,174
Probeer aardig te blijven.

722
01:30:15,828 --> 01:30:17,913
Dat was lekker.

723
01:30:19,540 --> 01:30:23,418
Je ging met je zus naar bed.
- Lekker fris.

724
01:30:29,424 --> 01:30:32,050
En ik heb 't rondverteld.

725
01:30:32,843 --> 01:30:35,387
Daarom is je zus doodgegaan.

726
01:30:42,018 --> 01:30:45,688
Door die spiegel moet ik weer
aan die dag denken.

727
01:30:45,855 --> 01:30:49,733
Jij ook?
- Eerst m'n geheugen wissen en me dan...

728
01:30:49,899 --> 01:30:52,193
...de waarheid laten zoeken: niet eerlijk.

729
01:30:52,861 --> 01:30:54,946
Maar 't is me gelukt.

730
01:30:56,657 --> 01:30:58,659
Dus ga dood, zoals je hebt beloofd.

731
01:30:58,950 --> 01:31:02,329
Denk je dat je die dag
door hypnose bent vergeten?

732
01:31:03,830 --> 01:31:05,582
Weet je 't zeker?

733
01:31:06,541 --> 01:31:09,918
Weet je de echte reden
waarom je 't niet meer weet?

734
01:31:12,755 --> 01:31:14,673
Dat zal ik je zeggen.

735
01:31:18,218 --> 01:31:20,345
Je bent 't gewoon vergeten.

736
01:31:20,636 --> 01:31:26,517
Te simpel?
Toch is 't zo. Gewoon vergeten.

737
01:31:26,809 --> 01:31:29,519
En waarom?
Omdat 't je niet aanging.

738
01:31:30,812 --> 01:31:32,606
Je roddel ging een eigen leven leiden...

739
01:31:32,898 --> 01:31:35,692
...en Soo-ah was zogenaamd zwanger.

740
01:31:36,234 --> 01:31:40,738
Dat greep mijn zus zo aan
dat ze 't zelf begon te geloven.

741
01:31:41,031 --> 01:31:45,911
Haar menstruatie stopte
en ze kreeg een dikke buik.

742
01:31:46,078 --> 01:31:47,620
Gek, hè?

743
01:31:47,912 --> 01:31:51,582
Hoe moest 't zijn om tegelijk
een zoon en een neefje te baren?

744
01:31:51,874 --> 01:31:53,709
Snap je 't nu?

745
01:31:54,543 --> 01:31:59,172
Jouw tong heeft mijn zus
zwanger gemaakt.

746
01:32:00,590 --> 01:32:02,842
Niet de pik van Lee Woo-jin...

747
01:32:04,427 --> 01:32:06,513
...maar de tong van Oh Dae-su.

748
01:32:11,558 --> 01:32:13,727
Heb je daarom je zus vermoord?
- Wat?

749
01:32:14,019 --> 01:32:18,523
Hoe moest 't zijn om tegelijk een zoon
en een neefje te verwekken?

750
01:32:22,403 --> 01:32:24,029
Je zal wel bang zijn geweest.

751
01:32:24,530 --> 01:32:28,282
Bang dat iedereen 't na de geboorte
zou weten.

752
01:32:29,200 --> 01:32:33,121
Toen ze na haar dood
schijnzwanger bleek te zijn...

753
01:32:33,913 --> 01:32:36,373
...was je haat jegens mij...

754
01:32:37,666 --> 01:32:38,834
...heel begrijpelijk.

755
01:32:44,297 --> 01:32:47,216
Ze zeiden dat Soo-ah in haar eentje
bij de dam was verdronken.

756
01:32:47,383 --> 01:32:49,677
Maar wie heeft deze foto dan gemaakt?

757
01:32:50,720 --> 01:32:53,139
En waarom staat er dan 5 juli op?

758
01:33:00,395 --> 01:33:03,231
Dit is niet leuk meer.

759
01:33:03,566 --> 01:33:07,610
Ik zal m'n verhaal even afmaken.
Luister goed.

760
01:33:07,777 --> 01:33:09,321
Mijn verhaal is veel leuker.

761
01:33:09,612 --> 01:33:13,825
Ooit van post-hypnotische suggestie
gehoord? Je suggereert iets tijdens...

762
01:33:14,534 --> 01:33:16,952
...een hypnose en dan voert iemand 't uit
als hij bijkomt.

763
01:33:19,330 --> 01:33:21,373
Snap je 't nog steeds niet?

764
01:33:26,836 --> 01:33:30,590
'Je hebt een vreemde mee naar huis
genomen. Wie ben je? '

765
01:33:30,757 --> 01:33:33,468
En jij dan, vuile rotzak?

766
01:33:38,221 --> 01:33:39,598
We hebben jullie allebei...

767
01:33:39,890 --> 01:33:41,683
...gehypnotiseerd.

768
01:33:42,392 --> 01:33:46,062
En we hadden het geluk
dat jullie allebei...

769
01:33:46,313 --> 01:33:48,982
...extreem vatbaar waren
voor hypnose.

770
01:33:50,275 --> 01:33:53,737
Leuk toch?
Van één woord word je zwanger...

771
01:33:53,904 --> 01:33:56,781
...van één woord word je verliefd.

772
01:33:58,866 --> 01:34:03,329
Maar hoe vatbaar jullie allebei
ook voor hypnose zijn...

773
01:34:03,496 --> 01:34:08,208
...en hoe goed mevrouw Yoo ook is
als hypnotiseur, het valt niet mee...

774
01:34:08,375 --> 01:34:10,377
...om mensen
verliefd te laten worden.

775
01:34:12,170 --> 01:34:13,630
Weet je hoe we 't hebben gedaan?

776
01:34:17,174 --> 01:34:21,303
Je eerste suggestie was natuurlijk
om na je vrijlating...

777
01:34:21,470 --> 01:34:27,225
...naar dat Japanse restaurant te gaan.
Daarna moest je reageren...

778
01:34:27,393 --> 01:34:29,436
...op de beltoon van het mobieltje.

779
01:34:29,812 --> 01:34:34,607
Als je dat hoorde,
moest je iets zeggen.

780
01:34:35,274 --> 01:34:37,026
Met wie?

781
01:34:38,236 --> 01:34:41,864
Bevallen je nieuwe kleren?

782
01:34:43,240 --> 01:34:47,703
En Mido moest reageren op de man
die dat zou zeggen.

783
01:34:47,869 --> 01:34:49,037
Als ze je hand pakte...

784
01:34:49,329 --> 01:34:52,374
...moest je reactie natuurlijk zijn:

785
01:34:55,459 --> 01:34:58,963
Je grootste misser was niet
dat je het antwoord niet kon vinden.

786
01:34:59,714 --> 01:35:01,424
Je kan het juiste antwoord...

787
01:35:01,716 --> 01:35:05,427
...niet vinden
als je de verkeerde vragen stelt.

788
01:35:05,719 --> 01:35:10,181
De vraag was niet
'Waarom heeft Woo-jin me opgesloten? '

789
01:35:10,474 --> 01:35:12,392
Maar 'Waarom heeft hij me vrijgelaten? '

790
01:35:13,393 --> 01:35:15,812
En vervolgens:

791
01:35:16,354 --> 01:35:20,525
Waarom heeft Woo-jin
Dae-su vrijgelaten na vijftien...

792
01:35:22,401 --> 01:35:23,861
...jaar?

793
01:37:27,559 --> 01:37:29,018
LACH, EN DE WERELD LACHT MEE.

794
01:37:29,310 --> 01:37:31,353
HUIL, EN JE HUILT ALLEEN.

795
01:39:10,069 --> 01:39:11,904
Han?

796
01:39:20,121 --> 01:39:22,540
Han!

797
01:40:02,327 --> 01:40:03,953
Mido...

798
01:40:10,500 --> 01:40:12,002
Mido weet 't niet...

799
01:40:14,503 --> 01:40:16,255
...hè?

800
01:40:17,256 --> 01:40:19,634
Waarom heb je haar daar verstopt?

801
01:40:21,135 --> 01:40:24,638
Dacht je dat hij me zou haten
omdat ik z'n hand had afgehakt?

802
01:40:24,929 --> 01:40:27,724
Snapte je niet
dat 't een valstrik was?

803
01:40:29,643 --> 01:40:33,271
Hoe kan je je vrouw beschermen
als je zo dom bent?

804
01:40:34,146 --> 01:40:38,692
Ik zorg al sinds haar derde
in het geheim voor Mido.

805
01:40:39,318 --> 01:40:42,071
Wat mankeer je?

806
01:40:42,447 --> 01:40:44,907
En die hand van Park?

807
01:40:46,158 --> 01:40:47,952
Stomme eikel.

808
01:40:48,243 --> 01:40:51,538
Ken je z'n nieuwe gevangenis?
Hij moest verhuizen...

809
01:40:51,705 --> 01:40:54,666
...dus ik heb hem dat pand gegeven
voor zijn hand!

810
01:41:18,980 --> 01:41:20,773
Dae-su!

811
01:41:22,023 --> 01:41:28,446
Hier staat een doos.
Dezelfde paarse doos.

812
01:41:28,990 --> 01:41:30,825
Hij zegt dat ik 'm moet openmaken.

813
01:41:31,117 --> 01:41:35,328
Nee!
Niet doen, Mido.

814
01:41:35,495 --> 01:41:40,166
Maak 'm in godsnaam niet open.
Dan gebeurt er iets vreselijks.

815
01:41:40,458 --> 01:41:43,502
Wat zit erin?
Jij weet 't, hè?

816
01:41:43,794 --> 01:41:47,006
Mido, schatje van me...
Nog even geduld.

817
01:41:47,172 --> 01:41:52,218
Ik kom je heel gauw halen.

818
01:41:54,053 --> 01:41:57,181
Kan je niet nu meteen komen?

819
01:41:58,516 --> 01:42:00,101
Ik ben bang.

820
01:42:00,393 --> 01:42:02,269
Kan je nog even wachten?

821
01:42:02,561 --> 01:42:04,313
Ja.

822
01:42:04,606 --> 01:42:07,400
Goed zo. Flinke meid.

823
01:42:07,734 --> 01:42:11,987
Ik bel je heel gauw, oké?

824
01:42:26,792 --> 01:42:28,336
Ik smeek je...

825
01:42:31,171 --> 01:42:33,590
Zeg 't niet tegen Mido.

826
01:42:37,636 --> 01:42:39,970
Wat heeft zij misdaan?

827
01:42:41,805 --> 01:42:43,849
Je weet dat 't mijn schuld was.

828
01:42:47,687 --> 01:42:49,481
Ik heb...

829
01:42:50,522 --> 01:42:53,025
...een vreselijke zonde begaan...

830
01:42:53,609 --> 01:42:55,945
...tegenover je zus.

831
01:42:57,279 --> 01:43:00,323
En ik heb jou ook...

832
01:43:00,782 --> 01:43:03,034
...iets vreselijks aangedaan.

833
01:43:03,826 --> 01:43:04,994
Dus...

834
01:43:06,829 --> 01:43:09,498
...laat Mido alsjeblieft met rust.

835
01:43:14,836 --> 01:43:16,421
Als Mido...

836
01:43:17,339 --> 01:43:19,924
...de waarheid hoort...

837
01:43:20,424 --> 01:43:27,139
...vuile klootzak...
dan ruk ik je longen uit je lijf...

838
01:43:27,933 --> 01:43:33,562
...en zal niemand je lijk kunnen vinden.
Weet je waarom?

839
01:43:33,729 --> 01:43:36,691
Omdat ik je met huid en haar opvreet.

840
01:43:38,858 --> 01:43:40,443
Woo-jin!

841
01:43:40,902 --> 01:43:46,324
Ik zat fout.
Vergeet alsjeblieft wat ik heb gezegd.

842
01:43:46,491 --> 01:43:50,452
Meneer! Baas!
Woo-jin!

843
01:43:50,619 --> 01:43:54,623
We zijn Evergreen schoolmakkers,
weet je nog?

844
01:43:55,541 --> 01:44:02,297
met de kracht van
een groene dennenboom

845
01:44:04,507 --> 01:44:08,885
de grote Sangnok school

846
01:44:11,806 --> 01:44:15,184
Ik doe alles wat je wil.

847
01:44:15,476 --> 01:44:21,106
Ik doe alles. Ik smeek 't je.
Moet ik je hond worden?

848
01:44:21,273 --> 01:44:25,152
Mij best!
Voortaan ben ik...

849
01:44:25,319 --> 01:44:29,238
...Woo-jin z'n hond!
Ik ben je puppy!

850
01:44:35,077 --> 01:44:39,539
Kijk, ik kwispel.
Ik ben een hond.

851
01:44:39,706 --> 01:44:43,960
Ik zal je huis goed bewaken.
Ik ben je hond, je slaaf.

852
01:46:51,328 --> 01:46:53,078
Die doos...

853
01:46:58,335 --> 01:47:00,587
Laat 'm dicht.

854
01:47:10,721 --> 01:47:12,722
Maar nu...

855
01:47:14,891 --> 01:47:17,727
Waar kan ik me nu nog op verheugen?

856
01:48:21,828 --> 01:48:23,746
Dae-su...

857
01:48:24,163 --> 01:48:26,332
Het doet pijn.

858
01:48:27,250 --> 01:48:28,626
Maar ik hou 't vol.

859
01:48:31,128 --> 01:48:32,588
Als je dat maar weet.

860
01:48:52,689 --> 01:48:56,109
M'n zus en ik hielden van elkaar,
ook al wisten we alles.

861
01:49:00,404 --> 01:49:02,489
Kunnen jullie dat ook?

862
01:49:45,906 --> 01:49:47,532
Soo-ah...

863
01:50:02,420 --> 01:50:04,130
Woo-jin...

864
01:50:05,590 --> 01:50:08,092
Ik weet dat je bang bent.

865
01:50:10,386 --> 01:50:13,681
Dus laat me maar los.

866
01:50:30,238 --> 01:50:33,950
Denk nog 's aan me.

867
01:50:41,498 --> 01:50:44,876
Ik heb geen spijt. Jij wel?

868
01:51:29,792 --> 01:51:33,546
Dat is mijn hele avontuur tot nu toe.

869
01:51:33,713 --> 01:51:37,424
Bedankt voor het luisteren
naar dit gruwelijke verhaal.

870
01:51:38,008 --> 01:51:41,136
Ik stuur liever een brief
dan dat ik 't je zelf vertel.

871
01:51:41,303 --> 01:51:44,598
DAT ZAL JE BEGRIJPEN.
IK HEB IMMERS GEEN TONG MEER.

872
01:51:48,351 --> 01:51:51,395
Eigenlijk zie ik geen reden
om je te helpen.

873
01:51:57,109 --> 01:51:59,028
Op één ding na.

874
01:51:59,820 --> 01:52:02,740
Ik was geroerd door die laatste zin.

875
01:52:04,283 --> 01:52:09,955
OOK AL BEN IK NIET BETER
DAN EEN BEEST...

876
01:52:10,121 --> 01:52:13,500
...IK HEB TOCH OOK RECHT
VAN LEVEN?

877
01:52:16,377 --> 01:52:19,797
De hypnose kan mislukken
en je geheugen wissen.

878
01:52:21,298 --> 01:52:23,133
Neem je dat risico?

879
01:52:43,735 --> 01:52:46,029
Als je zover bent...

880
01:52:47,489 --> 01:52:50,200
...kijk dan naar die boom.

881
01:53:06,506 --> 01:53:08,174
De boom...

882
01:53:08,717 --> 01:53:12,429
...verandert langzaam
in een betonnen pilaar.

883
01:53:20,270 --> 01:53:24,815
Je bent nu in het penthouse
van Woo-jin.

884
01:53:25,399 --> 01:53:27,651
Het is een sombere avond.

885
01:53:30,362 --> 01:53:35,617
In de kamer weerklinkt het geluid
van je voetstappen naar het raam.

886
01:53:49,296 --> 01:53:53,674
Als ik met m'n belletje klingel...

887
01:53:54,259 --> 01:53:57,888
...splijt je in twee mensen.

888
01:54:01,308 --> 01:54:05,436
De één kent niet het geheim
van Oh Dae-su.

889
01:54:05,895 --> 01:54:09,565
De ander, die het geheim bewaart,
is de Onmens.

890
01:54:10,233 --> 01:54:13,944
Als ik weer klingel...
draait de Onmens zich om...

891
01:54:14,110 --> 01:54:15,904
...en begint te lopen.

892
01:54:20,575 --> 01:54:24,870
Met elke stap word je een jaar ouder.

893
01:54:25,037 --> 01:54:29,625
Als de Onmens 70 is, gaat hij dood.

894
01:54:30,125 --> 01:54:36,047
Wees maar niet bang.
Het wordt een vredige dood.

895
01:54:43,221 --> 01:54:45,181
Het allerbeste.

896
01:55:27,137 --> 01:55:29,471
Wat is er?

897
01:55:30,347 --> 01:55:32,349
Wat zie je eruit.

898
01:56:01,376 --> 01:56:03,086
Was er nog iemand anders?

899
01:56:58,804 --> 01:57:00,764
Ik hou van je...

900
01:57:01,473 --> 01:57:03,433
...Dae-su.

901
01:57:07,473 --> 01:57:26,044
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>