﻿0
00:00:01,843 --> 00:00:28,107
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1
00:00:50,843 --> 00:00:52,803
Mitä?

2
00:00:53,137 --> 00:00:58,100
Minähän sanoin, että
haluan vain jutella.

3
00:01:00,144 --> 00:01:03,438
Mitä helvettiä?
Miksi puhut tuolla lailla?

4
00:01:03,771 --> 00:01:08,150
Kuka hitto olet?

5
00:01:15,366 --> 00:01:17,952
Minun -

6
00:01:18,786 --> 00:01:21,164
nimeni on -

7
00:01:22,498 --> 00:01:27,002
Oh Dae-Su.

8
00:01:27,169 --> 00:01:29,713
Miksi yrität iskeä jonkun
toisen tyttöystävää?

9
00:01:29,838 --> 00:01:30,506
Hetki.

10
00:01:30,589 --> 00:01:32,716
- Yritänkö iskeä sinua?
- Herra Oh Dae-Su!

11
00:01:32,841 --> 00:01:35,719
Yritänkö iskeä sinua? Kusipää!

12
00:01:35,844 --> 00:01:37,720
Hyvä on! Hyvä on! Rauhoitun.

13
00:01:37,845 --> 00:01:40,139
Hetki vain!

14
00:01:40,264 --> 00:01:41,432
Vittu!

15
00:01:42,558 --> 00:01:45,936
Istukaa alas, Oh Dae-Su.

16
00:01:47,979 --> 00:01:50,857
Olet tainnut juoda melkoisesti.

17
00:01:51,066 --> 00:01:54,528
Ketä helvettiä yritin iskeä?
Odottakaa, antakaa minun kusta ensin.

18
00:01:54,695 --> 00:01:58,324
- Hei, tämähän on poliisiasema. En tehnyt mitään!
- Senkin paskiainen!

19
00:01:58,533 --> 00:02:00,034
Meidän täytyy tehdä hänelle jotain.

20
00:02:00,159 --> 00:02:02,119
- Paskiainen!
- Herra, Oh Dae-Su.

21
00:02:02,245 --> 00:02:03,913
Herra Oh, istukaa alas.

22
00:02:04,038 --> 00:02:07,833
Olen todella pahoillani,
mutta minua kusettaa hirveästi.

23
00:02:07,958 --> 00:02:09,625
Voi paska.

24
00:02:09,750 --> 00:02:13,003
- Nätti, vai mitä?
- Kyllä. Näin sen, joten mene nyt istumaan.

25
00:02:13,170 --> 00:02:15,422
Tänään on tyttäreni syntymäpäivä.

26
00:02:15,548 --> 00:02:19,635
Hankin hänelle syntymäpäivälahjan.

27
00:02:20,052 --> 00:02:23,639
- Pilvenhattarat taivaalla liitää.
- Voi paska.

28
00:02:23,764 --> 00:02:26,517
Huvivene joessa ajelehtii.

29
00:02:26,684 --> 00:02:30,395
Nimeni, Oh Dae-Su, tarkoittaa -

30
00:02:31,145 --> 00:02:37,527
tulemista toimeen ihmisten kanssa.
Sen vuoksi nimeni on Oh Dae-Su.

31
00:02:37,653 --> 00:02:40,029
Mutta, paskat...

32
00:02:40,572 --> 00:02:46,494
Miksen voi tulla toimeen tänään?
Päästäkää minut vapaaksi!

33
00:02:47,162 --> 00:02:50,330
- Päästäkää!
- Tuki turpasi!

34
00:02:50,455 --> 00:02:51,999
Päästäkää minut vapaaksi!

35
00:03:09,433 --> 00:03:11,808
Päästäkää irti, perkele!

36
00:03:11,850 --> 00:03:15,437
- Tuo kusipää joutaisi istumaan jonkin
aikaa linnassa. - Irti minusta!

37
00:03:15,645 --> 00:03:18,106
- Ottakaa kiinni!
- Saatana!

38
00:03:23,070 --> 00:03:27,158
Pidän huolen siitä, ettei hän ota
alkoholia ja aiheuta lisää ongelmia.

39
00:03:27,450 --> 00:03:29,869
Hyvää päivänjatkoa, konstaapeli.

40
00:03:30,161 --> 00:03:33,246
Hän on yleensä mukava tyyppi...
Mennään nyt.

41
00:03:33,371 --> 00:03:35,749
Tulen pian vierailemaan.

42
00:03:35,874 --> 00:03:38,293
Emme halua sinun tulevan takaisin.

43
00:03:38,460 --> 00:03:41,378
Se on minusta kiinni, paskiaiset.

44
00:03:41,754 --> 00:03:43,631
Hei!

45
00:03:45,257 --> 00:03:47,801
Hajuherneeni, isä tässä.

46
00:03:47,968 --> 00:03:52,306
Isällä on hajuherneelle lahja.

47
00:03:52,473 --> 00:03:56,059
Olen pian kotona lahjasi kanssa,
joten odota vielä hetki.

48
00:03:56,267 --> 00:03:58,728
- Anna minun puhua hänelle.
- Hyvä tyttö, hyvä.

49
00:03:58,854 --> 00:04:00,231
- Hyvä tyttö.
- Anna se puhelin.

50
00:04:00,356 --> 00:04:03,108
Yeun-Hee, Joo Hwan
haluaa puhua kanssasi.

51
00:04:03,275 --> 00:04:06,820
Tunnethan sinä Joo Hwanin, vai mitä?
Odota vähän.

52
00:04:07,988 --> 00:04:09,323
Terve, Yeun-Hee.

53
00:04:09,490 --> 00:04:13,618
Minä tässä, Joo Hwan.

54
00:04:13,743 --> 00:04:18,288
Tänäänkö on siis syntymäpäiväsi?
Hyvää syntymäpäivää!

55
00:04:18,455 --> 00:04:21,333
Tuon sinulle jotain mukavaa huomenna.

56
00:04:21,458 --> 00:04:22,417
Oletko siellä?

57
00:04:22,543 --> 00:04:25,796
Ai, se oletkin sinä, Ja-Hyun.
Olen pahoillani.

58
00:04:25,963 --> 00:04:27,840
Tiedän, että kello on paljon.

59
00:04:27,965 --> 00:04:31,218
Dae-Su on tulossa sinne parhaillaan.
Olen pahoillani.

60
00:04:31,343 --> 00:04:34,805
Niinkö? Odotas.
Dae-Su, täällä on vaimosi.

61
00:04:35,472 --> 00:04:39,141
Dae-Su!

62
00:04:40,184 --> 00:04:41,644
Dae-Su!

63
00:04:42,855 --> 00:04:44,897
Dae-Su!

64
00:04:48,526 --> 00:04:50,695
Hei, Dae-Su!

65
00:04:52,947 --> 00:04:54,490
Dae-Su!

66
00:04:58,952 --> 00:05:02,205
Hei, Dae-Su!
Etkös voisi vähän kiirehtiä?

67
00:05:02,372 --> 00:05:05,917
Lopeta pelleileminen, niin lähdetään.

68
00:05:07,252 --> 00:05:08,920
Voi paska.

69
00:05:10,255 --> 00:05:11,923
Dae-Su!

70
00:05:14,383 --> 00:05:15,509
Dae-Su!

71
00:05:16,177 --> 00:05:18,095
Hei, Dae-Su!

72
00:06:08,352 --> 00:06:11,522
Sir, sir, odottakaa!
Tulkaa tänne!

73
00:06:11,647 --> 00:06:13,023
Tulkaa juttelemaan kanssani.

74
00:06:13,148 --> 00:06:16,901
En pyydä teitä vapauttamaan minua.

75
00:06:17,068 --> 00:06:19,529
Kertokaa vain miksi olen täällä!

76
00:06:19,654 --> 00:06:21,405
Kai minun pitäisi tietää edes syy!

77
00:06:21,447 --> 00:06:26,827
Perkele, olen ollut lukittuna
tänne jo kaksi kuukautta!

78
00:06:27,118 --> 00:06:29,704
Sir, odottakaa, tulkaa tänne.

79
00:06:30,831 --> 00:06:34,000
Sir, odottakaa. Mikä paikka tämä on?

80
00:06:34,125 --> 00:06:36,628
Sir, kertokaa vain kuinka
kauan minun täytyy olla täällä.

81
00:06:36,753 --> 00:06:38,588
Kertokaa edes se!

82
00:06:38,755 --> 00:06:42,425
Sir! Haistakaa vittu!

83
00:06:43,051 --> 00:06:47,220
Tule tänne, paskiainen! Kusipää!

84
00:06:47,471 --> 00:06:50,724
Näin kasvonne, paskiainen!

85
00:06:50,850 --> 00:06:53,227
Kuolette jos pääsen täältä
ulos. Tulkaa tänne, paskiainen.

86
00:06:53,477 --> 00:06:56,021
Olen pahoillani. En kiroile enää!

87
00:06:56,146 --> 00:06:59,900
Kertokaa vain minulle...
Kuukausiko, kaksi, -

88
00:07:00,025 --> 00:07:02,111
vaiko kolme?

89
00:07:02,236 --> 00:07:04,280
Hei, minne menette?

90
00:07:04,446 --> 00:07:07,824
Kertokaa vain minulle
kuinka kauan, senkin kusipää!

91
00:07:07,949 --> 00:07:12,328
Kertokaa kuinka kauan!

92
00:07:12,829 --> 00:07:18,625
Senkin paskiainen! Senkin kusipää!

93
00:07:18,750 --> 00:07:22,629
Te saatanan paskiaiset!
Jos olisin tiennyt, -

94
00:07:22,754 --> 00:07:25,424
että se jatkuisi 15 vuotta, -

95
00:07:25,841 --> 00:07:29,510
olisiko se ollut
helpommin kestettävissä?

96
00:07:30,262 --> 00:07:32,306
Vai eikö?

97
00:07:43,734 --> 00:07:46,945
Kun musiikki alkaa
soida, tulee kaasua.

98
00:07:56,161 --> 00:08:00,081
Kun kaasua tulee, nukahdan.

99
00:08:04,628 --> 00:08:06,880
Myöhemmin sain selville, -

100
00:08:07,047 --> 00:08:11,509
että se oli samaa nukutuskaasua,
jota venäläissotilaat käyttivät -

101
00:08:11,635 --> 00:08:14,346
tshetsheeniterroristeihin.

102
00:08:20,935 --> 00:08:23,521
Kun herään, hiukseni
ja partani on ajettu.

103
00:08:23,938 --> 00:08:27,191
En pidä siitä tyylistä.

104
00:08:27,358 --> 00:08:33,905
Mutta he vaihtavat vaatteeni
ja siivoavat paikan.

105
00:08:34,072 --> 00:08:37,075
Avuliaita kusipäitä.

106
00:08:38,618 --> 00:08:40,203
Yksi, -

107
00:08:41,329 --> 00:08:42,705
kaksi, -

108
00:08:44,624 --> 00:08:45,708
kolme...

109
00:08:47,627 --> 00:08:49,087
Se on liian tulista.

110
00:08:49,254 --> 00:08:52,214
En halua pinaattia. Syö sinä se.

111
00:08:52,340 --> 00:08:54,299
En syö pinaattia.

112
00:08:55,342 --> 00:08:57,678
En halua syödä pinaattia.

113
00:08:57,803 --> 00:09:00,931
Kim Ja-Hyunin ruumis löytyi
syvä puukonisku niskassaan.

114
00:09:01,056 --> 00:09:04,101
Ottaen huomioon, että kyseessä
oli kylmäverinen murha, -

115
00:09:04,268 --> 00:09:06,520
eikä mitään arvokasta
oltu varastettu, -

116
00:09:06,645 --> 00:09:09,231
poliisi epäilee motiivin olleen viha.

117
00:09:09,356 --> 00:09:13,777
Hänen aviomiehensä, joka katosi
vuosi sitten, on pääepäilty.

118
00:09:13,944 --> 00:09:17,280
Todistajan mukaan hänen
aviomiehensä, Oh Dae-Su, -

119
00:09:17,446 --> 00:09:19,782
juopotteli usein ja siitä
aiheutui ongelmia vaimon kanssa.

120
00:09:19,949 --> 00:09:23,368
Naapurit kertoivat heidän
myös riidelleen yhtenään.

121
00:09:23,952 --> 00:09:28,081
Murhapaikalta löydetyt verinäytteet
vastasivat Oh Dae-Sun verta.

122
00:09:28,540 --> 00:09:30,667
Juomalasista löytyneet sormenjäljet -

123
00:09:30,709 --> 00:09:33,211
vastasivat myös Oh
Dae-Sun sormenjälkiä.

124
00:09:33,337 --> 00:09:35,882
Lähteet paljastivat myös -

125
00:09:35,923 --> 00:09:39,634
Oh Dae-Sun äskettäin kurittaneen vaimoaan.

126
00:09:40,260 --> 00:09:42,929
Myös varastettu perhealbumi -

127
00:09:43,054 --> 00:09:45,974
tukee poliisin teorioita.

128
00:10:17,505 --> 00:10:23,635
Kolmen vuoden kuluttua kasvoilleni
oli muodostunut useita ryppyjä.

129
00:10:25,636 --> 00:10:29,389
- Sen arvo on noin kahdeksan miljoonaa wonia.
- Kahdeksan miljoonaa wonia?

130
00:10:29,515 --> 00:10:32,518
Kahdeksan miljoonaa wonia veitsestä...

131
00:10:32,643 --> 00:10:35,103
Sushi-mestari tarvitsee tietenkin
parhaat saatavilla olevat välineet.

132
00:10:35,229 --> 00:10:37,397
Jos vain seisoskelet -

133
00:10:37,523 --> 00:10:40,900
puhelinkopissa sateisena päivänä -

134
00:10:41,025 --> 00:10:44,904
ja tapaat miehen, jonka kasvoja
peittää violetti sateenvarjo, -

135
00:10:45,363 --> 00:10:49,992
kehotan sinua pyrkimään
television ääreen.

136
00:10:50,827 --> 00:10:53,871
Televisio on sekä kello
että kalenteri.

137
00:10:54,038 --> 00:10:56,373
Se on koulusi, kotisi, -

138
00:10:56,541 --> 00:11:00,378
kirkkosi, ystäväsi -

139
00:11:00,545 --> 00:11:02,671
ja rakastajattaresi.

140
00:11:02,921 --> 00:11:04,381
Mutta...

141
00:11:26,234 --> 00:11:27,694
Mutta -

142
00:11:28,236 --> 00:11:31,197
rakastajattareni kappale... -

143
00:11:32,031 --> 00:11:34,701
on liian lyhyt.

144
00:11:41,542 --> 00:11:44,211
Tänä aamuna kello 7.30 Soulin -

145
00:11:44,336 --> 00:11:48,214
Sungsoo-sillan yläosa romahti
keskeltä äkkiarvaamatta...

146
00:11:48,339 --> 00:11:50,383
Kirjoitin muistiin kaikkien nimet, -

147
00:11:50,550 --> 00:11:55,013
joiden kanssa olin tapellut,
joita olin kiusannut tai satuttanut.

148
00:11:57,723 --> 00:12:01,185
Se oli sekä vankilapäiväkirjani -

149
00:12:01,310 --> 00:12:04,229
että elämäkerta pahoista teoistani.

150
00:12:06,231 --> 00:12:09,692
Mielestäni olin elänyt
normaalia elämää.

151
00:12:12,612 --> 00:12:15,239
Mutta tehnyt silti liikaa syntiä.

152
00:12:21,747 --> 00:12:26,001
Sinä hetkenä mietin vain, -

153
00:12:26,126 --> 00:12:28,084
että viereisessä sellissä
oleva mies -

154
00:12:28,126 --> 00:12:32,088
söi kenties ainoastaan
yhdellä syömäpuikolla.

155
00:12:32,798 --> 00:12:34,966
Mutta...

156
00:12:36,218 --> 00:12:37,761
Mutta... -

157
00:12:45,310 --> 00:12:48,146
kuka halusi saattaa minut vankilaan?

158
00:12:48,730 --> 00:12:50,606
Kenties Yoo Heung-Sam?

159
00:12:50,731 --> 00:12:53,776
Lee So-Young tai Kang Changsuk?

160
00:12:54,151 --> 00:12:57,404
Kuka hyvänsä olikin, odottakoon vain.

161
00:12:57,530 --> 00:12:59,989
Odottakoon vielä hetken.

162
00:13:00,156 --> 00:13:02,116
Pilkon hänen ruumiinsa palasiksi, -

163
00:13:02,243 --> 00:13:07,289
eikä kukaan löydä sitä, -

164
00:13:07,498 --> 00:13:11,459
koska jauhan sen olemattomiin.

165
00:13:33,521 --> 00:13:36,399
Yksi viiva vastaa vuotta.

166
00:13:37,024 --> 00:13:41,863
Minun on tehtävä kuusi
viivaa näin alkuun.

167
00:13:42,822 --> 00:13:45,741
Ensi vuosi lienee helpompi.

168
00:13:47,202 --> 00:13:51,456
Mitä enemmän tatuointeja,
sitä lyhyempi syömäpuikko.

169
00:13:52,708 --> 00:13:57,920
Mitä lyhyempi syömäpuikko,
sitä suurempi on reikä muurissa.

170
00:13:58,713 --> 00:14:01,047
Ainakin aika -

171
00:14:01,631 --> 00:14:04,384
kuluu mainiosti.

172
00:14:08,722 --> 00:14:10,515
Yhdeksän vuotta.

173
00:14:15,227 --> 00:14:16,937
10 vuotta.

174
00:14:27,115 --> 00:14:29,242
11 vuotta.

175
00:14:32,119 --> 00:14:34,497
Vangitsemismääräyksen
täytäntöönpano.

176
00:14:35,039 --> 00:14:37,123
Hong Kongin luovutus.

177
00:14:39,834 --> 00:14:42,295
Prinsessa Dianan kuolema.

178
00:14:43,254 --> 00:14:44,172
Prinsessa Dianan hautajaiset.

179
00:14:44,422 --> 00:14:47,425
Maailmanpankin taloudellisen
ohjelman hyväksyminen.

180
00:14:48,426 --> 00:14:50,178
12 vuotta.

181
00:14:52,597 --> 00:14:54,557
Tykistön kunnialaukaukset.

182
00:14:58,310 --> 00:15:01,688
Presidentti Kim Dae Jungin
vierailu Pyungyangissa.

183
00:15:07,444 --> 00:15:09,530
Korean ihmeelliset ottelut.

184
00:15:10,113 --> 00:15:12,199
13 vuotta.

185
00:15:12,866 --> 00:15:15,327
Valittu presidentiksi:
Noh Moo-Hyun, 49 %:ia äänistä.

186
00:15:15,452 --> 00:15:17,663
14 vuotta.

187
00:15:45,146 --> 00:15:47,314
Olen kuukauden päästä muualla.

188
00:15:47,523 --> 00:15:49,900
Kuukauden päästä.

189
00:15:50,026 --> 00:15:52,362
Olen ulkona.

190
00:15:52,487 --> 00:15:55,157
Vielä kuukausi ja olen
kaukana täältä.

191
00:15:55,323 --> 00:15:58,368
Kuukausi vielä.
Tasan kuukausi.

192
00:15:58,493 --> 00:16:00,120
Minä karkaan.

193
00:16:00,996 --> 00:16:02,872
Tarvitsen rahaa silloin.

194
00:16:02,997 --> 00:16:04,665
Mitä minun pitäisi tehdä?

195
00:16:04,831 --> 00:16:07,792
Pitäisikö varastaa vai ryöstää?

196
00:16:07,917 --> 00:16:11,671
Mitä söisin ensiksi?

197
00:16:11,838 --> 00:16:14,591
Mitä tahansa, paitsi paistettuja mykyjä.

198
00:16:14,716 --> 00:16:16,384
Missähän minä muuten olen?

199
00:16:16,509 --> 00:16:19,512
Autojen äänistä
päätellen kaupungissa.

200
00:16:19,637 --> 00:16:23,099
Tärkeintä on kuitenkin
missä kerroksessa olen.

201
00:16:23,224 --> 00:16:27,060
Mitä jos läpäisen muurin,
mutta olen 52. kerroksessa?

202
00:16:27,186 --> 00:16:30,981
Vaikka putoaisin ja kuolisin,
niin pääsisin ainakin pois täältä.

203
00:16:31,107 --> 00:16:35,861
Lähden pois, karkuun,
minä karkaan täältä.

204
00:17:04,013 --> 00:17:06,474
Juuri nyt -

205
00:17:06,599 --> 00:17:09,683
lepäät tasangolla.

206
00:17:10,810 --> 00:17:13,646
Kun kuulet soittokellon, -

207
00:17:14,022 --> 00:17:19,569
käännät päätäsi ja katsot alas.

208
00:17:22,531 --> 00:17:27,994
Näet ympärilläsi vain
vihreän ruohoniityn.

209
00:17:29,537 --> 00:17:32,748
On kirkas auringonpaiste -

210
00:17:32,915 --> 00:17:35,835
ja niityllä käy leuto tuuli.

211
00:18:31,804 --> 00:18:34,222
Se onkin ihminen.

212
00:18:36,309 --> 00:18:39,270
Älkää estäkö minua!

213
00:19:20,517 --> 00:19:22,477
Herra...

214
00:19:22,811 --> 00:19:25,063
Vaikka en -

215
00:19:25,188 --> 00:19:29,776
olekaan petoa kummoisempi, -

216
00:19:31,903 --> 00:19:37,574
eikö minullakin ole oikeus elää?

217
00:19:40,828 --> 00:19:42,995
Herra, -

218
00:19:43,121 --> 00:19:44,956
vaikka en -

219
00:19:45,081 --> 00:19:52,255
olekaan petoa kummoisempi, -

220
00:19:53,798 --> 00:19:57,802
eikö minullakin ole oikeus elää?

221
00:20:00,221 --> 00:20:04,142
Kyllä.

222
00:20:27,204 --> 00:20:32,668
Se puhelinkoppikuja oli juuri tässä.
Nyt tilalla on asuinrakennuksia.

223
00:20:33,085 --> 00:20:37,548
Siksi hän jätti minut katolle.

224
00:20:38,215 --> 00:20:43,178
Haluan kertoa tarinani.
Lykätä kuolemasi.

225
00:20:43,304 --> 00:20:45,388
Mitä?

226
00:20:52,771 --> 00:20:55,774
Ymmärrän.

227
00:21:00,111 --> 00:21:02,738
Tietenkin...

228
00:21:02,905 --> 00:21:06,617
Anna minä kerron nyt tarinani.

229
00:21:09,119 --> 00:21:11,371
Haluan kuolla, -

230
00:21:11,497 --> 00:21:14,249
koska...

231
00:21:17,627 --> 00:21:19,504
Hei!

232
00:21:23,634 --> 00:21:26,344
Nainen hän vain on.

233
00:21:43,402 --> 00:21:47,071
Hän on ihan hullu... Mene!

234
00:21:47,196 --> 00:21:49,573
Herra! Tulkaa tänne!

235
00:21:54,495 --> 00:21:59,250
Naura, niin maailma nauraa kanssasi.

236
00:21:59,375 --> 00:22:03,754
Itke, niin itket aivan yksin.

237
00:22:08,175 --> 00:22:10,261
Minulla ei ole enää kotia.

238
00:22:10,511 --> 00:22:13,848
En voi soittaa ystävilleni
tai sukulaisilleni, -

239
00:22:14,306 --> 00:22:17,559
koska minua pidetään
vaimoni murhaajana.

240
00:22:20,311 --> 00:22:23,189
En voi soittaa, koska olen karkuri.

241
00:22:26,192 --> 00:22:29,486
Anna tulla vain, häviät silti.

242
00:22:31,071 --> 00:22:34,658
Niinpä niin, idiootti.

243
00:22:47,713 --> 00:22:50,173
Senkin vittuaivo!

244
00:23:01,309 --> 00:23:03,644
Vittuaivo...

245
00:23:03,770 --> 00:23:06,856
En ollut kuullutkaan sitä sanaa, -

246
00:23:07,398 --> 00:23:11,027
koska televisiossa ei kiroilla.

247
00:23:18,200 --> 00:23:21,243
Voisiko 15 vuoden mielikuvaharjoittelu -

248
00:23:21,494 --> 00:23:24,455
toimia käytännössä?

249
00:23:35,090 --> 00:23:36,467
Kyllä voi.

250
00:23:38,969 --> 00:23:44,141
Oplegnathus fasciatus.

251
00:23:44,266 --> 00:23:47,728
Elää lämpimässä vedessä -

252
00:23:47,895 --> 00:23:49,729
lähellä rannikkoaluetta.

253
00:23:49,896 --> 00:23:53,900
Kalalla on huonot refleksit, mutta koukussa
se voi tehdä ankaraa vastarintaa.

254
00:23:54,109 --> 00:23:57,236
Kyungsangin maakunnassa sen jälkeläiset...

255
00:23:57,402 --> 00:24:00,030
Mikä tämä haju on?

256
00:24:11,960 --> 00:24:15,921
Älkää edes kuvitelko kysyvänne mitään.

257
00:24:16,088 --> 00:24:19,258
En tiedä mitään.

258
00:24:35,982 --> 00:24:37,149
Niin?

259
00:24:39,484 --> 00:24:41,862
Sanoin, että haluan -

260
00:24:41,987 --> 00:24:44,614
jotain elävää.

261
00:24:47,075 --> 00:24:50,454
Ai, selvä.

262
00:24:50,579 --> 00:24:54,540
- Ei ole tavattu aikoihin.
- Olen täällä ensikertaa.

263
00:24:54,791 --> 00:24:58,919
- Vai olemmeko?
- Mutta hän vaikuttaa tutulta.

264
00:24:59,879 --> 00:25:03,257
Näytätte todella tutulta.

265
00:25:03,299 --> 00:25:04,633
Olenko tavannut teidät jossain?

266
00:25:04,800 --> 00:25:08,137
"Parhaita kokkeja etsimässä."

267
00:25:08,304 --> 00:25:10,973
"Joka torstai kello 18.30 kanavalla 11."

268
00:25:11,098 --> 00:25:13,559
"Japanilaisen ruoan nuorin naiskokki."

269
00:25:13,684 --> 00:25:15,686
Siinäkö?

270
00:25:15,811 --> 00:25:18,939
Sanotaan, että sen katsojaluvut ovat
alhaiset, mutta uskon sen olevan suosittu.

271
00:25:19,064 --> 00:25:22,733
Naisten kädet ovat yleensä lämpöiset,
joten he eivät voi tehdä sushia.

272
00:25:22,858 --> 00:25:26,320
Olet fiksu.

273
00:25:38,708 --> 00:25:40,877
Kuka olet?

274
00:25:43,587 --> 00:25:47,341
Pidätkö vaatteistasi?

275
00:25:53,388 --> 00:25:55,223
Miksi...

276
00:25:56,974 --> 00:26:01,145
- Miksi laitoit minut vankilaan?
- Kuka luulisit minun olevan?

277
00:26:02,480 --> 00:26:04,940
- Yoo Heung-Sam?
- Väärin.

278
00:26:05,065 --> 00:26:08,860
- Palkkasiko Lee So-Young sinut?
- Ei, taas väärin.

279
00:26:08,985 --> 00:26:10,862
Lee Jong-Yong?

280
00:26:10,987 --> 00:26:12,948
Kang Changsuk?

281
00:26:13,073 --> 00:26:17,369
Hwang Joo-Yeun? Kim Na-Sung? Park Ji-Woo?

282
00:26:17,495 --> 00:26:21,249
Im Duk-Yoon? Lee Jae-Pyung? Kuk Suran?
Kuka saatana oikein olet?

283
00:26:21,415 --> 00:26:25,209
Minäkö? Olen eräänlainen opiskelija.

284
00:26:25,376 --> 00:26:27,878
Sinä olet pääaineeni.

285
00:26:28,087 --> 00:26:33,426
Opiskelen Oh Dae-Sun asiantuntijaksi.

286
00:26:33,592 --> 00:26:36,637
Ei ole tärkeää kuka olen.
Syy on tärkeä.

287
00:26:36,762 --> 00:26:41,350
Mieti sitä. Tarkastele koko elämääsi.

288
00:26:41,600 --> 00:26:45,937
Kun koulu on päättynyt, on
kotiläksyjen aika, eikö niin?

289
00:26:47,188 --> 00:26:49,065
Pidä tämä mielessäsi: -

290
00:26:49,482 --> 00:26:52,444
"On se hiekan tai kiven muru, -

291
00:26:52,610 --> 00:26:55,571
vedessä ne uppoavat samoin."

292
00:26:55,904 --> 00:26:58,240
Anna kun kysyn jotain.

293
00:26:58,366 --> 00:27:03,246
Hypnotisoitiinko minut siellä?

294
00:27:03,580 --> 00:27:06,124
Mitä teit minulle?

295
00:27:06,291 --> 00:27:11,420
Kaipaan sinua...
Kiirehdi ja tule luokseni.

296
00:27:21,388 --> 00:27:23,932
Olkaa hyvä.

297
00:27:26,976 --> 00:27:29,770
Sehän on elävä, eikö?

298
00:27:29,895 --> 00:27:33,231
Viipaloinko sen nyt?

299
00:28:08,182 --> 00:28:12,811
Olen varmaan erilainen nainen.
Käteni ovat nimittäin hyvin kylmät.

300
00:28:13,686 --> 00:28:15,939
Mikä häntä vaivaa?

301
00:28:19,067 --> 00:28:22,654
Herra?

302
00:28:23,072 --> 00:28:25,157
Herra?

303
00:28:26,492 --> 00:28:29,953
Pidä tämä mielessäsi: -

304
00:28:30,078 --> 00:28:34,164
"On se hiekan tai kiven muru, -

305
00:28:34,289 --> 00:28:38,627
vedessä ne uppoavat samoin."

306
00:28:44,383 --> 00:28:46,051
Oletteko hereillä?

307
00:28:56,394 --> 00:28:58,729
Onko tämä totta?

308
00:29:19,249 --> 00:29:22,377
Se kuumelääke on sittenkin hyödyllinen.

309
00:29:22,961 --> 00:29:27,841
Miksi pyörryitte, jos kerran olette
harjoitelleet niin kovasti?

310
00:29:28,675 --> 00:29:34,930
Auringonvalon puute aiheuttaa
A- ja E-vitamiinien puutosta, -

311
00:29:36,474 --> 00:29:40,435
joten en ole immuuni influenssalle.

312
00:29:41,686 --> 00:29:44,898
Puhutteko aina tuolla tavoin?

313
00:29:56,786 --> 00:29:59,537
Kylpyhuoneen ovi on
rikki, eikä sitä saa lukkoon.

314
00:29:59,662 --> 00:30:04,333
Älkää saako mitään älynväläyksiä,
tai viipaloin teidät kuin sushin.

315
00:30:05,459 --> 00:30:07,586
Mitä nämä ovat?

316
00:30:07,795 --> 00:30:09,046
Peräpuikkoja.

317
00:30:09,296 --> 00:30:12,925
Kuinka muuten olisin voinut lääkitä
teitä kun olitte tajuttomana?

318
00:30:27,147 --> 00:30:32,069
Voisiko 15 vuoden mielikuvaharjoittelu
toimia käytännössä?

319
00:30:39,575 --> 00:30:41,244
Ei voi.

320
00:30:56,842 --> 00:30:59,886
Käyttäydyin sopimattomasti.

321
00:31:02,848 --> 00:31:08,017
Sen jälkeen kun toin teidät
tänne ja torjuin, -

322
00:31:08,185 --> 00:31:10,646
ymmärrän miksi olette vihainen.

323
00:31:10,771 --> 00:31:12,731
Ihan totta.

324
00:31:15,693 --> 00:31:20,448
Toin teidät tänne, koska
minäkin pidän teistä.

325
00:31:20,573 --> 00:31:22,533
Mutta...

326
00:31:24,535 --> 00:31:27,537
Ette tiedä edes nimeäni.

327
00:31:27,662 --> 00:31:29,706
Olen Mido.

328
00:31:30,457 --> 00:31:33,126
Saatpa nähdä.

329
00:31:33,251 --> 00:31:35,502
Myöhemmin... -

330
00:31:36,170 --> 00:31:39,006
sitten kun olen todella valmis,

331
00:31:39,173 --> 00:31:42,926
ja vannon, että tulen olemaan.

332
00:31:43,552 --> 00:31:47,847
Se laulu päiväkirjassasi,
"Kasvot joita kaipaan". Se on merkki.

333
00:31:47,972 --> 00:31:50,475
Kun laulan sitä, -

334
00:31:50,768 --> 00:31:53,145
niin valmistaudu.

335
00:31:54,897 --> 00:31:56,648
Ja kun se tapahtuu, -

336
00:31:56,774 --> 00:32:01,904
saatan viime hetkellä
jälleen vastustaa, -

337
00:32:02,029 --> 00:32:09,117
mutta vaikka mitä tapahtuisi, et saa perääntyä.
Ainoastaan, anna sen minulle!

338
00:32:10,577 --> 00:32:13,538
Anna se -

339
00:32:13,663 --> 00:32:15,916
minulle.

340
00:32:20,962 --> 00:32:22,881
Muurahaiset...

341
00:32:23,673 --> 00:32:26,134
Näetkö niitä yhä?

342
00:32:26,259 --> 00:32:28,428
Tunnetko yhä niin?

343
00:32:29,470 --> 00:32:34,016
Jos olet yksin, niin
näet muurahaisia.

344
00:32:34,142 --> 00:32:36,811
Tapaamani hyvin yksinäiset ihmiset, -

345
00:32:36,936 --> 00:32:40,314
ovat kaikki joskus nähneet
hallusinaatioita muurahaisista.

346
00:32:40,856 --> 00:32:46,654
Kun ajattelin asiaa tarkemmin, niin
muurahaisethan liikkuvat ryhmissä.

347
00:32:46,946 --> 00:32:52,117
Luulen, että juuri siksi yksinäiset
ihmiset näkevät muurahaisia.

348
00:32:52,450 --> 00:32:56,496
Tosin en itse ole nähnyt.

349
00:33:57,679 --> 00:34:03,101
Tytär soitti rapakon takaa viisi,
kuusi vuotta sitten, kysellen isäänsä.

350
00:34:03,477 --> 00:34:07,314
Hän ei edes tiedä,
että isä tappoi äidin.

351
00:34:07,981 --> 00:34:12,568
Koska hänellä on vähän
sukulaisia, hän soittaa meille.

352
00:34:12,735 --> 00:34:16,529
Hänen koreankielensä oli päässyt huonoksi.

353
00:34:17,030 --> 00:34:21,076
Luulen, että hänen sijaisvanhempansa
ovat molemmat lääkäreitä.

354
00:34:23,036 --> 00:34:25,830
Asiasta toiseen, neiti reportteri, -

355
00:34:26,039 --> 00:34:33,129
eikö Dae-Sua ole vieläkään saatu kiinni?

356
00:34:36,675 --> 00:34:42,846
Tyttäresi osoite on etupuolella ja
takana on kartta vaimosi haudalle.

357
00:34:46,225 --> 00:34:48,227
Eva...

358
00:34:48,352 --> 00:34:51,814
Tukholma... Eva...

359
00:34:52,648 --> 00:34:55,609
Haluatko soittaa hänelle?

360
00:35:01,572 --> 00:35:04,450
Soitanko minä?

361
00:35:08,955 --> 00:35:12,165
Menisimmekö yhdessä haudalle?

362
00:35:17,672 --> 00:35:19,382
Ei, vasta sitten -

363
00:35:19,549 --> 00:35:23,468
kun olen ensin tappanut sen paskiaisen.

364
00:35:52,537 --> 00:35:57,625
- Onko se oikea Sininen Lohikäärme?
- En ole haukannut sitä vielä.

365
00:36:02,757 --> 00:36:04,674
Oliko se oikea?

366
00:36:05,467 --> 00:36:07,886
Oliko maku oikea?

367
00:36:20,272 --> 00:36:24,109
En välitä onko ravintoloita 10 vai 100.

368
00:36:25,526 --> 00:36:30,031
En koskaan unohda sitä Sinisen
Lohikäärmeen makua 15 vuotta sitten.

369
00:36:57,015 --> 00:36:59,935
Luonko sinulle käyttäjätunnuksen?

370
00:37:00,227 --> 00:37:03,814
Onko sinulla lempielokuvaa tai laulua?

371
00:37:04,648 --> 00:37:09,610
Puhuin miehelle.

372
00:37:18,243 --> 00:37:21,413
Monte Criston kreivi?

373
00:37:22,248 --> 00:37:28,212
Täällä ei ole ketään sen nimistä.

374
00:37:36,636 --> 00:37:40,306
Millaista elämä on suuremmassa
vankilassa, Oh Dae-Su?

375
00:37:40,557 --> 00:37:42,892
Kuka olet?

376
00:37:44,060 --> 00:37:46,812
Kuka olet?

377
00:37:47,146 --> 00:37:50,607
Yksinäinen prinssi korkeassa
tornissaan. Älä unohda minua.

378
00:37:50,857 --> 00:37:53,693
Kuka tämä paskiainen on?

379
00:37:57,447 --> 00:38:01,033
En tunne häntä, juttelen vain
joskus hänen kanssaan -

380
00:38:01,159 --> 00:38:04,704
ja keskustelemme myös sushista.

381
00:38:12,920 --> 00:38:15,048
Minne olet menossa?

382
00:38:22,345 --> 00:38:26,266
- Minne olet menossa?
- En voi luottaa sinuun.

383
00:38:43,824 --> 00:38:45,743
Magic Blue Dragon.

384
00:38:46,036 --> 00:38:50,664
Sinisen lohikäärmeen taika!
Mitä se voisi tarkoittaa?

385
00:39:01,841 --> 00:39:05,220
Miksi helvetissä he tilasivat niin
kaukana olevasta ravintolasta?

386
00:39:05,970 --> 00:39:09,391
Olen käynyt läpi jo viisi
kiinalaista ravintolaa.

387
00:39:11,142 --> 00:39:14,479
Tuntuu kuin keuhkoni räjähtäisivät.

388
00:39:20,733 --> 00:39:26,197
Sano kokillesi, että laittaa
vähemmän kevätsipulia mykyihin.

389
00:39:26,739 --> 00:39:28,574
Hyvä on.

390
00:39:39,043 --> 00:39:41,421
Laske se alas ja häivy.

391
00:40:18,623 --> 00:40:22,417
Emme työskentele kenellekään joka
on henkivartijoiden suojeluksessa.

392
00:40:22,625 --> 00:40:25,420
Siihen on erikoistuneet muut ihmiset.

393
00:40:25,628 --> 00:40:28,006
Voitte palkata jonkun heistä.

394
00:40:28,131 --> 00:40:31,801
Teemme töitä vain pienyrityksille.

395
00:40:32,052 --> 00:40:36,181
Kuuden kuukauden jälkeen
kuljetusmaksu on ilmainen.

396
00:40:36,347 --> 00:40:39,184
Totta kai.

397
00:40:45,147 --> 00:40:48,817
Miksi toimitit minut
lukkojen taakse, senkin... -

398
00:40:49,443 --> 00:40:51,903
kusipää.

399
00:40:53,030 --> 00:40:56,658
Seitsemännessä kerroksessa, -

400
00:40:56,909 --> 00:41:00,913
yritysasiakkaidemme tiedot
ovat huippusalaisia.

401
00:41:18,054 --> 00:41:21,682
Saat maksaa jokaisesta 15 vuodesta.

402
00:41:21,933 --> 00:41:26,435
Vanhenet vuoden jokaisella kiskaisulla.

403
00:41:50,334 --> 00:41:52,878
Suostutko puhumaan?

404
00:42:13,731 --> 00:42:15,774
En tiedä mitään.

405
00:42:16,234 --> 00:42:21,322
En nähnyt hänen kasvojaan.
Nauhoitin sen.

406
00:42:42,842 --> 00:42:46,804
AB-veriryhmään kuuluvat nostakoon kätensä.

407
00:42:58,648 --> 00:43:02,402
Menkää. Hän on menettänyt paljon verta.

408
00:44:00,540 --> 00:44:03,960
Perhana, kuoliko hän?

409
00:44:14,512 --> 00:44:17,055
Senkin paskiainen... perkele.

410
00:44:25,940 --> 00:44:27,567
Paskiainen!

411
00:44:29,443 --> 00:44:33,697
Häivy runkkari!
Suksi vittuun täältä!

412
00:44:46,917 --> 00:44:49,003
Saatanan pallinaama!

413
00:44:49,503 --> 00:44:51,672
Nyt olet kusessa, äpärä!

414
00:45:06,311 --> 00:45:09,189
Tapa tuo kusipää!

415
00:45:14,444 --> 00:45:16,488
Vitun kusipää!

416
00:45:17,697 --> 00:45:20,241
- Olen aivan lopussa.
- Pysy paikallasi.

417
00:46:31,517 --> 00:46:33,768
Kuten odottaa sopi, -

418
00:46:33,893 --> 00:46:37,313
en tule toimeen tänäänkään.

419
00:46:38,023 --> 00:46:41,860
Minusta on tulossa hirviö.

420
00:46:42,110 --> 00:46:46,281
Kun olen kostanut, -

421
00:46:46,406 --> 00:46:49,783
palaudunko entiselleni?

422
00:46:54,329 --> 00:46:55,789
Herra, oletteko kunnossa?

423
00:46:55,914 --> 00:46:59,376
Tehän olette yltä päältä veressä.

424
00:46:59,501 --> 00:47:04,047
Herra, mitä teille on tapahtunut?

425
00:47:08,718 --> 00:47:12,847
Saewoon asunnot Eung-amissa, talo kahdeksan.
Pyydän, huolehtikaa hänestä.

426
00:47:13,097 --> 00:47:17,393
- Kiitoksia.
- Eipä kestä.

427
00:47:17,518 --> 00:47:20,563
No niin...

428
00:47:21,022 --> 00:47:23,858
Hyvästi Oh Dae-Su.

429
00:47:26,319 --> 00:47:28,363
Hyvästi Oh Dae-Su.

430
00:47:28,613 --> 00:47:30,447
Oh Dae-Su.

431
00:47:31,698 --> 00:47:33,658
Hyvästi.

432
00:47:34,909 --> 00:47:37,078
Hyvästi.

433
00:48:32,841 --> 00:48:37,844
Joku paskiainen jota vihaat, mutta et
uskalla tappaa. Joku narttu jota inhoat, -

434
00:48:38,094 --> 00:48:41,347
mutta haluat muutakin kuin tappaa.
Olemme palveluksessanne.

435
00:48:41,514 --> 00:48:44,434
Eikö pitkään eristettynä
oleminen ajaisi hänet hulluksi?

436
00:48:44,517 --> 00:48:49,856
Ellette toivo niin käyvän, voimme sekoittaa
huumausaineita hänen juomaansa.

437
00:48:50,023 --> 00:48:56,987
Ristedal Solution on täysin
riskitön skitsofrenian hoitolääke.

438
00:48:57,320 --> 00:49:00,782
Vaikutusaika on kuitenkin tärkeä, -

439
00:49:00,907 --> 00:49:06,288
- joten kuinka pitkään hän...
- 15 vuotta.

440
00:49:06,830 --> 00:49:10,958
Liian kauan. Mitä hän teki?

441
00:49:11,083 --> 00:49:13,753
Oh Dae-Su, ymmärräthän, -

442
00:49:13,879 --> 00:49:17,049
liian paljon puheita.

443
00:49:18,382 --> 00:49:20,551
Mene nukkumaan.

444
00:49:20,718 --> 00:49:24,388
Huomenna on aika tavata
Joo Hwan Internet-kahvilassa.

445
00:49:34,231 --> 00:49:37,026
Istu minne haluat.

446
00:49:38,609 --> 00:49:40,319
Joo Hwan.

447
00:49:51,497 --> 00:49:53,540
Oh Dae-Su, ymmärräthän, -

448
00:49:53,708 --> 00:49:56,044
liian paljon puheita.

449
00:49:59,923 --> 00:50:02,633
Tunnistitko tuon äänen?

450
00:50:03,092 --> 00:50:06,720
Tiedätkö ketään, joka
vihaa minua noin paljon?

451
00:50:12,600 --> 00:50:19,065
En muista kaikkien 260
naisesi aviomiesten nimiä.

452
00:50:32,994 --> 00:50:36,957
- Kuka on Mido?
- Tuo turhaan itkevä tyttö.

453
00:50:41,128 --> 00:50:43,963
Joo Hwan.

454
00:50:45,131 --> 00:50:50,594
Lörpöttelinkö tosiaan liikaa?

455
00:50:52,805 --> 00:50:55,433
Ystäväni, -

456
00:50:55,599 --> 00:50:57,435
haluan sinun -

457
00:50:57,601 --> 00:51:03,566
saavan selville sen roiston lähipiiristäsi.

458
00:51:18,329 --> 00:51:22,208
Onnea! Juttusi hylättiin
automaattisesti eilen.

459
00:51:22,417 --> 00:51:25,045
Mutta pitäkää tämä visusti mielessänne.

460
00:51:25,170 --> 00:51:27,629
Avaa tarjous.

461
00:51:28,380 --> 00:51:31,425
Kuin gaselli metsästäjän käsistä, -

462
00:51:31,592 --> 00:51:35,763
kuin lintu linnustajan pauloista, -

463
00:51:35,888 --> 00:51:38,432
vapauta itsesi.

464
00:51:41,185 --> 00:51:44,062
Sulje tarjous.

465
00:51:44,187 --> 00:51:47,356
- Kuka olet?
- Entä sinä, senkin surkea paskiainen?

466
00:51:47,522 --> 00:51:52,652
Vankilassa päätin olla luottamatta
kehenkään, jos pääsisin vapaaksi.

467
00:51:53,028 --> 00:51:55,364
Jos löytäisin jonkun epäilyksenalaisen, -

468
00:51:55,530 --> 00:51:58,742
silloin loisin salaisuuden,
jonka vain me kaksi tiedämme.

469
00:51:58,868 --> 00:52:03,748
Hirviö, se käyttäjätunnus, oli vain
ansa jonka avulla paljastin sinut.

470
00:52:03,873 --> 00:52:08,544
Kuka helvetti vie täysin
vieraan ihmisen asuntoonsa?

471
00:52:17,093 --> 00:52:19,804
Kuka on Evergreen?

472
00:52:26,394 --> 00:52:30,438
Jäljitin Evergreenin tunnuksen
ja sain selville haltijan nimen.

473
00:52:30,563 --> 00:52:32,899
Oletko valmis merkitsemään sen muistiin?

474
00:52:33,066 --> 00:52:36,236
Se on Su Dae-Oh.
Outo ja harvinainen sukunimi.

475
00:52:36,403 --> 00:52:38,446
- Osoite?
- Eungamissa, -

476
00:52:38,571 --> 00:52:43,284
Saewoon asunnot, talo seitsemän, huone 407.

477
00:52:46,997 --> 00:52:51,542
Elämäni sujuu huonosti
isommassa vankilassa.

478
00:53:09,977 --> 00:53:12,229
"Evergreen."

479
00:53:13,187 --> 00:53:16,064
"Kuka olette?"

480
00:53:19,109 --> 00:53:22,029
Ajattelit kysyä sitä, eikö niin?

481
00:53:22,405 --> 00:53:27,744
Se sinun täytyy selvittää itse.
Älä epäröi, sehän on vain peli.

482
00:53:27,910 --> 00:53:31,581
Ensin, kuka?
Sitten, miksi?

483
00:53:31,706 --> 00:53:34,458
Tule tapaamaan minua,
jos tajuat sen.

484
00:53:34,624 --> 00:53:39,963
Nostetaan panosta.
Sinulla on aikaa heinäkuun 5. päivään asti.

485
00:53:40,380 --> 00:53:44,384
Voi ei, vain viisi päivää aikaa.

486
00:53:45,469 --> 00:53:47,553
Riittääkö se?

487
00:53:47,678 --> 00:53:54,602
Koeta kestää. Jos onnistut,
tapan itseni, enkä Midoa.

488
00:53:54,894 --> 00:53:57,645
Aivan oikein, Mido.

489
00:53:58,104 --> 00:54:04,194
Aion tappaa jokaisen naisen,
jota rakastat kunnes kuolet.

490
00:54:04,695 --> 00:54:09,533
No, olethan kuuluisa rikollinen,
joka ei suojele naisiaan.

491
00:54:15,373 --> 00:54:19,750
Olette vahva, herra Hirviö.

492
00:54:19,875 --> 00:54:23,379
Olette juuri se hirviö jonka loin.

493
00:54:24,672 --> 00:54:29,677
Jos teet sen, et saa selville syytä.

494
00:54:29,718 --> 00:54:36,058
15 vuoden tiedonjano valuu hukkaan.
Tyydytkö siihen?

495
00:54:43,981 --> 00:54:45,942
Istu tänne.

496
00:54:52,573 --> 00:54:56,035
No niin, kuuluisa hammasrääkkääjä.

497
00:54:56,703 --> 00:54:59,330
Sinulla ei ole tarpeeksi
aikaa kiduttaa minua.

498
00:54:59,497 --> 00:55:03,250
Koska minulla on heikko sydän,
rinnassani on sydämentahdistin.

499
00:55:03,375 --> 00:55:06,545
Kun se oli asennettu, -

500
00:55:06,712 --> 00:55:11,008
tiedätkö, mitä pyysin lääkäriltä?

501
00:55:12,217 --> 00:55:16,555
Pyysin tohtori Hopkinsia antamaan
minulle kaukosäätimen -

502
00:55:16,888 --> 00:55:19,432
tahdistimen pysäyttämistä varten.

503
00:55:19,557 --> 00:55:23,435
Anteeksi? Miksi?

504
00:55:24,769 --> 00:55:29,941
Jotta voisin tappaa itseni
helposti milloin tahansa.

505
00:55:30,067 --> 00:55:34,363
Maksan sinulle 100 tuhatta lisää.

506
00:55:46,374 --> 00:55:49,544
Mitä aiot tehdä?

507
00:55:49,711 --> 00:55:52,421
Haluatko tappaa minut heti, -

508
00:55:52,588 --> 00:55:56,258
vaikka et saisi tietää
miksi sinut vangittiin?

509
00:55:56,383 --> 00:56:00,304
Haluaisit kiduttaa minua,
mutta tappaisin itseni ensin.

510
00:56:00,596 --> 00:56:07,018
Etsitkö kostoa vai totuutta?

511
00:56:07,894 --> 00:56:11,230
Olet hankalassa tilanteessa.

512
00:56:11,398 --> 00:56:15,694
Olen pitänyt sinua silmällä 15 vuotta.

513
00:56:16,612 --> 00:56:18,947
Vilpittömät kiitokseni sinulle.

514
00:56:19,114 --> 00:56:24,118
En ole ollut ikävystynyt tai yksinäinen.

515
00:56:25,078 --> 00:56:29,206
Koston tavoittelu on parasta
lääkettä sellaiselle jota on satutettu.

516
00:56:29,373 --> 00:56:32,084
Kokeile sitä.

517
00:56:32,376 --> 00:56:41,009
15 vuoden menettämisen tuska.
Vaimosi ja lapsesi, unohda kaikki sellainen.

518
00:56:41,176 --> 00:56:47,182
Vielä kerran, kosto on
hyväksi terveydellesi.

519
00:56:47,890 --> 00:56:51,644
Mutta kuinka käy sitten
kun olet kostanut?

520
00:56:51,812 --> 00:56:56,941
Luultavasti alitajuinen
tuska palaa jälleen.

521
00:56:58,776 --> 00:57:00,903
Oletko siellä, Dae-Su?

522
00:57:02,571 --> 00:57:04,615
Dae-Su, -

523
00:57:04,782 --> 00:57:08,077
ei ole tavattu aikoihin.

524
00:57:15,375 --> 00:57:20,505
Eikö Mido ole ollut sidottuna liian kauan?
Taisit jättää myös oven auki.

525
00:57:32,850 --> 00:57:35,644
Ole kiltti ja pelasta minut.

526
00:57:36,645 --> 00:57:38,522
Kuolisin ennen sitä.

527
00:57:38,647 --> 00:57:43,152
Petteri punakuonolla
oli hyvin hehkuva nenä.

528
00:57:48,365 --> 00:57:51,785
Tämä on erinomainen hammaslääkäri.

529
00:57:59,082 --> 00:58:03,128
Älä liiku.

530
00:58:03,879 --> 00:58:06,131
Mikä sinua vaivaa?

531
00:58:10,260 --> 00:58:13,055
Nyt...

532
00:58:13,763 --> 00:58:15,348
Nyt mentiin.

533
00:58:36,785 --> 00:58:39,537
Ihmisten väitetään -

534
00:58:39,663 --> 00:58:43,208
kuihtuvan pois, koska
heillä on mielikuvitus.

535
00:58:43,375 --> 00:58:47,420
Älä siis käytä mielikuvitustasi.

536
00:58:47,545 --> 00:58:50,632
Sinusta tulee helvetin rohkea.

537
00:58:50,757 --> 00:58:54,260
Nyt on tosi kyseessä.

538
00:59:22,286 --> 00:59:23,621
Niin?

539
00:59:24,747 --> 00:59:26,416
Tietenkin autan mielelläni.

540
00:59:26,582 --> 00:59:30,252
Itse käskit hoitaa tämän keikan, -

541
00:59:30,585 --> 00:59:33,839
mutta en ole edes aloittanut.

542
00:59:33,964 --> 00:59:35,340
Mitä?

543
00:59:48,937 --> 00:59:51,231
Lähdetään.

544
01:00:07,078 --> 01:00:09,205
Lähdetään nyt.

545
01:00:09,289 --> 01:00:11,333
Taistellaan.

546
01:00:13,877 --> 01:00:16,087
Taistellaan.

547
01:00:21,052 --> 01:00:24,304
- Mikä öykkäri.
- Kätesi.

548
01:00:24,471 --> 01:00:27,432
Leikkaan kätesi irti.

549
01:00:27,557 --> 01:00:31,810
Kopeloit Midon rintoja.

550
01:00:36,357 --> 01:00:39,735
Entäpä kieleni sitten?

551
01:00:54,248 --> 01:00:57,919
Etkö vieläkään luota minuun, -

552
01:00:58,378 --> 01:01:00,253
senkin onneton kusipää?

553
01:01:00,545 --> 01:01:04,424
Se kuulostaa vaikealta toteuttaa.
Selvitin asian. Syy miksi pankki -

554
01:01:04,676 --> 01:01:07,719
kieltäytyi maksamasta 270 miljoonaa dollaria -

555
01:01:07,844 --> 01:01:10,639
ei liity mitenkään
rakennuksemme väärinkäytöksiin.

556
01:01:10,764 --> 01:01:13,558
Pankilla on sisäinen ongelma.

557
01:01:15,978 --> 01:01:23,986
Ongelmia ei pitäisi enää olla.
Tosin puheenjohtaja Choin -

558
01:01:24,319 --> 01:01:26,779
kantaosakkeiden osuus 25 prosenttia...

559
01:01:32,826 --> 01:01:34,411
Dae-Su.

560
01:01:35,537 --> 01:01:36,997
Niin.

561
01:01:39,833 --> 01:01:44,045
Sanoiko hän tosiaan tappavansa minut?

562
01:01:44,964 --> 01:01:46,799
Kyllä.

563
01:01:46,966 --> 01:01:51,344
Sen vuoksiko, että rakastat minua?

564
01:01:55,557 --> 01:01:57,642
Dae-Su.

565
01:01:58,727 --> 01:02:00,353
Mitä?

566
01:02:00,812 --> 01:02:04,481
Kunhan mietin rakkausasioita.

567
01:02:05,524 --> 01:02:09,819
Yöstä tulee yksinäisempi.

568
01:02:12,155 --> 01:02:16,993
Silmiemme kertomat sanat -

569
01:02:17,160 --> 01:02:21,205
voi tuntea käsien kautta.

570
01:02:21,664 --> 01:02:26,419
Niin monta yötä on kaikonnut.

571
01:02:26,545 --> 01:02:31,007
Silti tunteeni muuttuneet
eivät ole sinua kohtaan.

572
01:02:31,132 --> 01:02:35,510
Vuolaana tulvivat kyyneleeni.

573
01:02:35,636 --> 01:02:40,599
Mutta kasvot joita kaipaan...

574
01:02:44,853 --> 01:02:49,608
He pakkasivat tavaransa
ja lähtivät vuokra-autolla.

575
01:02:50,859 --> 01:02:56,697
Mido soitti ravintolaan
ja sanoi itsensä irti.

576
01:02:59,033 --> 01:03:02,703
Mennään perässä kun tämä on valmis.

577
01:03:03,412 --> 01:03:06,623
Sinun tulisi levätä tänään.

578
01:03:07,708 --> 01:03:10,294
En voi edes nukkua, -

579
01:03:10,419 --> 01:03:13,297
koska olen puolustuskyvytön.

580
01:03:13,422 --> 01:03:15,507
Herra Han.

581
01:03:15,924 --> 01:03:18,510
Luuletko todella, -

582
01:03:19,219 --> 01:03:23,264
että Mido on rakastunut Dae-Suhun?

583
01:03:23,932 --> 01:03:26,518
Nyt jo?

584
01:03:45,743 --> 01:03:50,373
Dae-Su, se todella sattuu.

585
01:03:51,250 --> 01:03:54,295
Mutta kestän sen.

586
01:03:54,420 --> 01:03:57,297
Sinun täytyy tietää se.

587
01:04:10,726 --> 01:04:17,024
- Kuinka pidit pintasi 15 vuotta?
- Aina löytyy keino.

588
01:04:17,441 --> 01:04:19,483
Pidätkö siitä?

589
01:04:21,027 --> 01:04:23,070
Pidätkö oikeasti siitä?

590
01:04:23,237 --> 01:04:26,574
Haluan olla hyvä sinulle.

591
01:04:54,225 --> 01:04:57,604
Älä ole huolissasi tulevaisuudesta.

592
01:04:58,021 --> 01:05:01,065
Älä pelkää mitään.

593
01:05:11,032 --> 01:05:15,828
Tuntuu kuin olisin kiitollinen
jokaisesta vankilavuodesta.

594
01:05:16,830 --> 01:05:22,377
Jos en olisi ollut siellä,
pitäisikö Mido silti minusta?

595
01:06:57,175 --> 01:06:59,344
Hän ei voi muuten tietää, -

596
01:06:59,427 --> 01:07:02,764
että halusin katkaista herra Parkin käden,
kuin asettamalla minuun kuuntelulaitteen.

597
01:07:02,930 --> 01:07:08,311
Hän selvitti olinpaikkamme varjostamalla meitä.

598
01:07:08,603 --> 01:07:10,687
Minussa on kuuntelulaite.
Pyydän, etsikää se.

599
01:07:10,812 --> 01:07:17,568
Hän kaiketi vapautti sinut, koska
hänestä oli hauska seurata sinua -

600
01:07:17,611 --> 01:07:20,697
ravaamassa vauhkona kostoa etsien.

601
01:07:20,947 --> 01:07:26,328
Eikä hän koskaan kertoisi sinulle syytä,
jotta voisi leikkiä kanssasi ikuisesti.

602
01:07:27,329 --> 01:07:29,414
Luuletko, että siksi?

603
01:07:30,415 --> 01:07:32,959
Evergreen-painamo,
Internetissä toimiva painatusjärjestelmä.

604
01:07:33,125 --> 01:07:34,752
Evergreenin pasta ja pizza.

605
01:07:34,919 --> 01:07:38,172
Evergreen-palvelut - erikoistunut
turvatoimiin, pysäköintiin ja puhtaanapitoon.

606
01:07:38,297 --> 01:07:39,799
Evergreen-puutarha.

607
01:07:39,924 --> 01:07:41,676
Evergreen Old Boy.

608
01:07:41,801 --> 01:07:44,302
Sangnokin lukion entisten
oppilaiden kotisivu.

609
01:07:44,427 --> 01:07:48,181
Evergreen Secret Diary, Jung
Sang Rokin henkilökohtainen sivusto.

610
01:07:48,306 --> 01:07:50,934
Norjalainen puumateriaali, Evergreen...

611
01:07:56,230 --> 01:08:02,236
Tervetuloa Evergreen Old Boysiin.
Sangnokin lukion entisten oppilaiden kotisivu.

612
01:08:18,418 --> 01:08:25,633
- Mutta on sulkemisaika.
- Enkö voisi katsoa vuosikurssin -79 arkistoja?

613
01:08:29,012 --> 01:08:32,265
On pimeää, joten sytytä valot.

614
01:08:34,642 --> 01:08:37,602
Ei mitään kiirettä.

615
01:08:40,523 --> 01:08:43,985
Joo Hwan?
Salli minun kysyä erästä asiaa.

616
01:08:44,818 --> 01:08:47,696
Tunnetko Lee Woojinia vuoden -79 kurssilta?

617
01:08:47,821 --> 01:08:50,449
Luullakseni hän meni Amerikkaan opiskelemaan.

618
01:08:50,699 --> 01:08:52,909
Lee Woojin?

619
01:08:53,201 --> 01:08:56,871
En tunne häntä.
Sekö on sen paskiaisen nimi?

620
01:08:57,038 --> 01:08:58,998
Kuinka sait sen selville?

621
01:08:59,123 --> 01:09:01,876
Kävin läpi kaikki koulun albumit
ja löysin hänen kuvansa.

622
01:09:02,043 --> 01:09:05,087
En pelkän nimen perusteella
löydä oikeaa henkilöä.

623
01:09:05,212 --> 01:09:06,797
Onko sinulla mitään muuta?

624
01:09:06,922 --> 01:09:09,800
Mikset penkoisi koulun
arkistoista tai jostain?

625
01:09:09,925 --> 01:09:12,970
Onko Lee Soo-Ah tuttu?
Tyttö oli samalla luokalla.

626
01:09:13,095 --> 01:09:14,555
Lee Soo-Ah?

627
01:09:15,014 --> 01:09:17,974
- Hän kuoli.
- Missä luokassa hän oli?

628
01:09:18,099 --> 01:09:21,185
Luokkahuone kahdessa, viimeisenä
vuotenamme. Hän oli luokassani.

629
01:09:21,310 --> 01:09:25,189
Sinun luokkasi vieressä.
Mitä hänestä?

630
01:09:26,399 --> 01:09:29,444
Miksi tuossa ei ole kuvaa?

631
01:09:30,612 --> 01:09:33,198
Ai niin, koska hän kuoli.

632
01:09:33,323 --> 01:09:35,700
Kuinka hän kuoli?

633
01:09:35,825 --> 01:09:41,121
Aivan, kuinka sinä voisit tietää.
Hän kuoli siirtosi jälkeen.

634
01:09:41,455 --> 01:09:45,876
Hän meni yksin Habchuniin -

635
01:09:46,001 --> 01:09:49,462
ja putosi jokeen.

636
01:09:51,381 --> 01:09:53,967
Hän kupsahti kuin punkki pakkasessa.

637
01:09:54,008 --> 01:09:57,053
Viikkoa myöhemmin hänen turvonnut
ruumiinsa löydettiin vedestä.

638
01:09:57,220 --> 01:09:59,681
- Millainen hän oli?
- Hänkö?

639
01:09:59,806 --> 01:10:01,890
Hän oli oikea lutka.

640
01:10:02,015 --> 01:10:05,686
Ulospäin hän esitti tekosiveää, -

641
01:10:05,812 --> 01:10:09,190
mutta hän oli likainen huora.

642
01:10:09,315 --> 01:10:14,028
Huhujen mukaan se
lutka nai kaikkia koulussa.

643
01:10:14,320 --> 01:10:18,824
Minunkin olisi pitänyt maistaa piparia.

644
01:10:19,908 --> 01:10:25,079
Kuulin myös, että hänen
perheensä oli upporikas.

645
01:10:25,204 --> 01:10:27,164
Hänellä oli myös hyvät arvosanat.

646
01:10:27,290 --> 01:10:31,585
Ei hänessä muuta vikaa
ollut kuin, että hän oli huora.

647
01:10:31,919 --> 01:10:34,797
Tämä on niin vanha tarina.

648
01:10:34,922 --> 01:10:38,467
Dae-Su! En oikein muista sitä,
sillä se tapahtui kauan sitten.

649
01:10:38,634 --> 01:10:42,763
Mutta Soo-Ah...
Dae-Su odota, sinähän myös...

650
01:10:56,318 --> 01:10:58,361
Mitä siellä tapahtuu?
Hei!

651
01:10:58,695 --> 01:11:00,780
Joo Hwan!

652
01:11:01,114 --> 01:11:04,075
Joo Hwan, mikä sinulla on?

653
01:11:04,200 --> 01:11:05,868
Joo Hwan!

654
01:11:06,201 --> 01:11:07,661
Joo Hwan!

655
01:11:08,621 --> 01:11:10,664
Dae-Su.

656
01:11:10,831 --> 01:11:12,374
Dae-Su?

657
01:11:13,334 --> 01:11:17,671
Sisareni ei ollut huora.

658
01:11:19,423 --> 01:11:22,967
Se sinun täytyy uskoa.

659
01:11:24,677 --> 01:11:29,014
Koska hävitit kuuntelulaitteen,
minun täytyi tulla tänne asti -

660
01:11:29,515 --> 01:11:31,559
salakuuntelemaan.

661
01:11:32,185 --> 01:11:35,563
Siksi Joo Hwan -

662
01:11:36,105 --> 01:11:38,441
kuoli takiasi.

663
01:11:38,900 --> 01:11:40,902
Ymmärsitkö?

664
01:11:52,119 --> 01:11:54,997
Minä tapan sinut!

665
01:11:55,122 --> 01:11:57,667
Senkin äpärä!

666
01:11:58,000 --> 01:12:00,962
Revin sinut pieniksi palasiksi.

667
01:12:20,022 --> 01:12:22,482
Saatanan kyrvänimijä!

668
01:12:42,293 --> 01:12:46,380
Emme ole vielä avanneet.
Olkaa hyvä ja tulkaa tunnin päästä.

669
01:12:46,505 --> 01:12:50,759
Eräs, jolla oli kuusi kultahammasta,
suositteli tätä paikkaa.

670
01:12:58,808 --> 01:13:00,977
Herra Park?

671
01:13:01,227 --> 01:13:03,730
Jouduin muuttamaan takiasi.

672
01:13:04,188 --> 01:13:06,774
Järjestin uuden television -

673
01:13:07,275 --> 01:13:12,238
ikään kuin muistoksi.
Pidätkö siitä?

674
01:13:12,614 --> 01:13:15,949
Niin paljon kanavia.
Mahtavaa, eikö?

675
01:13:16,116 --> 01:13:18,577
Jotkut peräti haluavat jäädä tänne.

676
01:13:18,702 --> 01:13:22,664
Tällaisessa paikassako vietit 15 vuotta?

677
01:13:22,789 --> 01:13:26,083
Tunsin oloni kotoisaksi 11 vuoden jälkeen.

678
01:13:26,208 --> 01:13:30,588
Älä viitsi, en halua rahaa.

679
01:13:30,713 --> 01:13:35,134
Vihollisen vihollinen on ystävä.

680
01:13:38,679 --> 01:13:43,017
Heitimme käden pois, koska se mätäni.

681
01:13:43,893 --> 01:13:49,857
Hemmetin kusipäät.
Minä pieksän ne.

682
01:13:50,399 --> 01:13:54,445
Miksi muuten toit minut tänne?

683
01:13:55,195 --> 01:13:56,363
Miksi?

684
01:13:56,488 --> 01:13:59,365
Päästäkää minut menemään!

685
01:13:59,490 --> 01:14:05,120
Ellen palaa heinäkuun 5. päivään
mennessä, päästäkää Mido vapaaksi.

686
01:14:07,498 --> 01:14:12,211
Kun olin täällä vankina,
muistan jonkun käyneen luonani.

687
01:14:12,503 --> 01:14:16,256
- Mitä se henkilö teki?
- Oliko se kolme kertaa?

688
01:14:16,383 --> 01:14:20,970
Laitoin hypnoosiin vaivuttavaa
lääkeainetta veteesi.

689
01:14:21,095 --> 01:14:23,472
Natriumbarbituraattiako?

690
01:14:23,889 --> 01:14:26,808
Taisit katsella hieman liikaa televisiota.

691
01:14:27,684 --> 01:14:29,686
Hei, herra!

692
01:14:47,077 --> 01:14:49,037
Tuo on hölynpölyä.

693
01:14:49,204 --> 01:14:54,334
Vaikka se oli katolinen koulu, ei hän
huorittelu-puheiden vuoksi olisi kuollut.

694
01:14:54,584 --> 01:14:57,670
Epäilemättä on jokin toinen syy.

695
01:14:58,088 --> 01:15:02,550
Olisiko hän voinut olla raskaana?

696
01:15:03,384 --> 01:15:07,680
En oikein usko, että Soo-Ah oli sellainen.

697
01:15:07,805 --> 01:15:09,974
Hän oli niin siivo tyttö.

698
01:15:10,099 --> 01:15:13,894
Tiedän, ettei hän antautunut kenellekään.

699
01:15:14,020 --> 01:15:19,650
Mutta sitten hän meni jonkun
kanssa ulos takakautta.

700
01:15:21,277 --> 01:15:23,361
Kuka se kaveri oli?

701
01:15:24,279 --> 01:15:27,157
Ei aavistustakaan.

702
01:15:39,794 --> 01:15:43,965
Choo Shim.
Sinä tunsit Lee Soo-Ahin, eikö niin?

703
01:15:44,090 --> 01:15:46,759
Kuka oli hänen poikaystävänsä?

704
01:15:47,092 --> 01:15:48,886
Et tiedä?

705
01:15:49,011 --> 01:15:50,930
Turpa kiinni.

706
01:15:51,096 --> 01:15:55,059
Mitä sinä muka tiedät ystävyydestä?

707
01:15:55,184 --> 01:15:59,354
Älä jauha paskaa.
Kuka sitten tietää?

708
01:15:59,479 --> 01:16:03,316
Kuka?
Joo Hwan?

709
01:16:05,692 --> 01:16:08,153
Mitä?

710
01:16:09,112 --> 01:16:12,574
Kyllä, tunnen hänet.

711
01:16:12,699 --> 01:16:15,452
Mutta kuinka hän tietäisi?

712
01:16:15,619 --> 01:16:19,247
Niinkö?
Todellako?

713
01:16:19,414 --> 01:16:23,502
Hyvä on, lopetetaan puhelu.
Soitan sinulle hetken kuluttua.

714
01:16:28,298 --> 01:16:30,841
Choon Shim sanoi, -

715
01:16:30,967 --> 01:16:34,345
kuulleensa Joo Hwanilta, -

716
01:16:34,470 --> 01:16:38,641
että sinä tietäisit parhaiten.

717
01:16:51,903 --> 01:16:56,574
Siirry syrjään.

718
01:16:59,286 --> 01:17:02,955
Aikailemalla satutat itseäsi.

719
01:17:04,291 --> 01:17:06,668
Voi minua.

720
01:17:35,777 --> 01:17:38,655
Katso itseäsi.

721
01:17:38,864 --> 01:17:42,034
- Sammuta se!
- Minä muutan tänään -

722
01:17:42,200 --> 01:17:45,037
Souliin.

723
01:17:45,705 --> 01:17:48,249
Joten suksi kuuseen.

724
01:17:48,374 --> 01:17:51,085
Sinusta ei ole mihinkään!

725
01:18:47,096 --> 01:18:49,598
Olet Dae-Su, etkö olekin?

726
01:18:50,683 --> 01:18:55,646
- Ja sinä olet neiti...
- Tyttöjen joukossa.

727
01:18:56,605 --> 01:18:59,565
Tiedäthän millaisia huhut ovat.

728
01:18:59,691 --> 01:19:03,945
Olen kuullut, että olet todella hauska.
Kerro jotain.

729
01:19:04,611 --> 01:19:10,033
Suosittuna olemisesta on minulle vain riesaa.

730
01:19:19,459 --> 01:19:24,423
Oli isä ja poika. He menivät
julkiseen kylpylään...

731
01:19:24,590 --> 01:19:26,550
Nähdään myöhemmin.

732
01:19:49,655 --> 01:19:54,160
"Nähdään myöhemmin! Kolmas luokka,
kolmannen luokan kaverit."

733
01:20:51,880 --> 01:20:54,716
- Tule tänne.
- Odota.

734
01:20:56,760 --> 01:20:59,554
- Tule tänne.
- En tule.

735
01:21:01,556 --> 01:21:05,352
- Kiirehdi ja tule tänne.
- Hyvä on.

736
01:21:13,276 --> 01:21:15,069
Oletko tyytyväinen?

737
01:21:15,403 --> 01:21:17,446
- Nosta tämä.
- Älä viitsi.

738
01:21:17,572 --> 01:21:20,366
- Nosta se.
- Enkä nosta.

739
01:21:34,254 --> 01:21:35,839
Mitä?

740
01:21:43,887 --> 01:21:46,265
Se kutittaa.

741
01:22:14,958 --> 01:22:17,377
Anna se tänne.

742
01:22:21,590 --> 01:22:24,343
- Mitä sinä teet?
- Näytä minulle.

743
01:22:24,468 --> 01:22:26,553
Mitä sinä teet?

744
01:22:26,678 --> 01:22:29,932
- Näytä minulle.
- Lopeta.

745
01:22:39,483 --> 01:22:41,984
Mene pois.

746
01:24:23,079 --> 01:24:26,124
Oliko se todella Soo-Ah?
Oletko varma?

747
01:24:26,249 --> 01:24:28,335
En tiedä hänen nimeään.

748
01:24:28,460 --> 01:24:33,423
Tiedän vain, että hän on luokallasi
ja ajaa punaisella pyörällä.

749
01:24:40,471 --> 01:24:43,140
Hyvää matkaa.
Nähdään Soulissa, jos minäkin lähden.

750
01:24:43,266 --> 01:24:44,601
Minne olet menossa?

751
01:24:44,768 --> 01:24:47,603
Menen treffeille Choon Shimin kanssa.

752
01:24:47,937 --> 01:24:50,606
Tapan sinut, jos valehtelet.

753
01:24:55,361 --> 01:24:57,112
Ei voi olla totta.

754
01:24:58,280 --> 01:25:03,243
Jouduitko 15 vuodeksi vankilaan
pelkästään sanoessasi noin?

755
01:25:04,369 --> 01:25:07,205
Oliko se niin suuri rikos?

756
01:25:08,957 --> 01:25:14,963
On se hiekan tai kiven muru,
vedessä ne uppoavat samoin.

757
01:25:17,256 --> 01:25:20,092
Niin Lee Woojin uskoo.

758
01:25:21,468 --> 01:25:23,427
Mitä -

759
01:25:23,553 --> 01:25:26,723
heinäkuun 5. päivä merkitsee?

760
01:25:27,057 --> 01:25:29,893
Se on päivä, -

761
01:25:31,562 --> 01:25:34,439
jolloin Lee Soo-Ah kuoli.

762
01:25:38,652 --> 01:25:40,946
Nyt se on ohi.

763
01:25:41,071 --> 01:25:47,409
Koston tavoittelun sijaan haluat saada
selville miksi sinut vangittiin, eikö niin?

764
01:25:47,867 --> 01:25:53,582
Nyt pakenemme jonnekin mistä
hän ei koskaan löydä meitä, eikö?

765
01:25:55,750 --> 01:25:58,003
En voi lopettaa tätä näin.

766
01:25:58,169 --> 01:26:02,382
Koston etsimisestä on tullut osa minua.

767
01:26:06,261 --> 01:26:09,806
Mutta et edes tiedä missä hän asuu.

768
01:26:10,473 --> 01:26:13,727
Kuin gaselli metsästäjän käsistä, -

769
01:26:13,852 --> 01:26:17,230
kuin lintu linnustajan pauloista, -

770
01:26:17,355 --> 01:26:19,231
vapauta itsesi.

771
01:26:19,773 --> 01:26:24,194
Se on sanonta Jamonin 6. luvun, 4. jakeesta.
Englanniksi Jamon tarkoittaa Maximia.

772
01:26:24,361 --> 01:26:26,322
Ja Evergreen sanoi -

773
01:26:26,864 --> 01:26:29,741
asuvansa korkeassa tornissa.

774
01:26:29,866 --> 01:26:32,911
Joten kuuden ja neljän -

775
01:26:33,369 --> 01:26:35,788
täytyy tarkoittaa kerroksia.

776
01:26:36,247 --> 01:26:37,624
Neljäs kerros.

777
01:26:38,541 --> 01:26:40,543
Kuudes kerros.

778
01:26:40,752 --> 01:26:43,963
Vai 64. kerrosko?

779
01:26:45,381 --> 01:26:46,841
K?

780
01:26:46,967 --> 01:26:49,259
Kattohuoneisto!

781
01:26:51,678 --> 01:26:54,890
Ole hyvä ja syötä tunnus.

782
01:27:00,437 --> 01:27:03,607
Mitä haluaisit minun rukoilevan?

783
01:27:05,734 --> 01:27:10,113
Väärä tunnus.
Ole hyvä ja syötä uudelleen.

784
01:27:14,867 --> 01:27:18,746
Väärä tunnus.
Ole hyvä ja syötä uudelleen.

785
01:27:18,871 --> 01:27:21,248
Rakas Luoja, -

786
01:27:22,249 --> 01:27:24,751
anna minun tavata -

787
01:27:24,960 --> 01:27:28,755
nuorempi mies ensi kerralla.

788
01:28:17,760 --> 01:28:20,013
Anna Woojin -

789
01:28:20,847 --> 01:28:24,016
ensin nöyrtyä Dae-Sulle -

790
01:28:24,141 --> 01:28:28,437
ja pane hänet kerjäämään anteeksiantoa.

791
01:28:40,740 --> 01:28:43,743
Makasit siskosi kanssa.

792
01:28:53,836 --> 01:28:56,839
Mennään ylös juttelemaan.

793
01:29:18,860 --> 01:29:21,320
Käykää kimppuun!

794
01:29:42,757 --> 01:29:45,635
Älä ole noin väkivaltainen.

795
01:30:15,872 --> 01:30:17,958
Tuntuu mahtavalta.

796
01:30:19,418 --> 01:30:23,838
- Makasit siskosi kanssa.
- Tuntuu niin virkistävältä.

797
01:30:29,426 --> 01:30:32,512
Ja minä laskin huhun kiertämään.

798
01:30:32,762 --> 01:30:36,433
Sen takia siskosi kuoli.

799
01:30:42,063 --> 01:30:46,775
Peiliin katsominen muistuttaa siitä päivästä.
Eikö muistutakin?

800
01:30:46,942 --> 01:30:52,239
Oli kohtuutonta pyyhkiä muistini
ja käskeä etsimään totuutta.

801
01:30:52,823 --> 01:30:55,701
Voitin, -

802
01:30:56,536 --> 01:30:59,788
joten kuole kuten lupasit.

803
01:30:59,955 --> 01:31:03,292
Uskotko unohtaneesi sen päivän,
koska olit hypnotisoitu?

804
01:31:03,626 --> 01:31:05,586
Oletko varma?

805
01:31:06,337 --> 01:31:10,882
Haluatko tietää todellisen
syyn miksi et muista?

806
01:31:12,634 --> 01:31:15,553
Anna kun kerron sinulle.

807
01:31:18,139 --> 01:31:20,433
Sinä vain unohdit.

808
01:31:20,642 --> 01:31:26,522
Oliko se mitäänsanomatonta?
Mutta se on totta. Sinä vain unohdit.

809
01:31:26,731 --> 01:31:30,233
Miksi?
Koska se ei kuulunut sinulle.

810
01:31:30,524 --> 01:31:35,821
Juorusi kasvoi niin suhteettomaksi,
että Soo-Ahin tuli raskaaksi siitä.

811
01:31:36,030 --> 01:31:40,785
Sisareni joutui sen valtoihin niin,
että alkoi uskoa siihen.

812
01:31:40,953 --> 01:31:45,916
Joten hänen kuukautisensa lakkasivat ja
hänen vatsansa alkoi kasvaa.

813
01:31:45,958 --> 01:31:47,501
Eikö olekin hassua?

814
01:31:47,584 --> 01:31:52,004
Juolahtiko mieleesi miltä tytöstä tuntui
kantaa yhtä aikaa omaa ja veljensä lasta?

815
01:31:52,046 --> 01:31:54,298
Ymmärrätkö nyt?

816
01:31:54,465 --> 01:31:56,342
Kielesi -

817
01:31:56,467 --> 01:31:59,928
sai sisareni raskaaksi.

818
01:32:00,512 --> 01:32:03,682
Se ei ollut Lee Woojin muna.

819
01:32:04,432 --> 01:32:07,310
Se oli Oh Dae-Sun kieli.

820
01:32:11,522 --> 01:32:13,899
- Siksikö tapoit sisaresi?
- Mitä?

821
01:32:14,024 --> 01:32:19,196
Kävikö mielessäsi miltä pojasta
tuntui siittää oma ja sisarensa lapsi?

822
01:32:22,367 --> 01:32:24,286
Olit luultavasti peloissasi.

823
01:32:24,452 --> 01:32:28,331
Pelkäsit, että asia tulee
julki kun lapsi syntyy.

824
01:32:29,165 --> 01:32:33,793
Kun surmattuasi sisaresi oivalsit
hänen kuvitelleen raskauden, -

825
01:32:33,918 --> 01:32:37,213
viha minua kohtaan -

826
01:32:37,881 --> 01:32:40,925
on ymmärrettävää.

827
01:32:44,137 --> 01:32:47,265
Soo-Ahin ilmoitettiin
kuolleen yksin padolla, -

828
01:32:47,432 --> 01:32:50,184
mutta kuka otti tämän kuvan?

829
01:32:50,560 --> 01:32:54,187
Entä päivämäärä, viides heinäkuuta?

830
01:33:00,152 --> 01:33:03,279
Tämä ei ole hauskaa.

831
01:33:03,405 --> 01:33:09,369
Kerron vain asiani loppuun.
Kuuntele tarkasti. Tarinani on hauska.

832
01:33:09,536 --> 01:33:11,914
Oletko koskaan kuullut jälkihypnoosista?

833
01:33:12,039 --> 01:33:18,252
Henkilö manipuloidaan hypnoosin aikana
tekemään jotain, kun hän on hereillä.

834
01:33:18,544 --> 01:33:21,422
Etkö vieläkään tajunnut?

835
01:33:26,928 --> 01:33:30,514
Kuka helvetti vie täysin
vieraan ihmisen asuntoonsa?

836
01:33:30,640 --> 01:33:33,975
Entä sinun laitasi, senkin onneton idiootti?

837
01:33:38,103 --> 01:33:41,482
Hypnotisoimme teidät molemmat.

838
01:33:42,316 --> 01:33:49,114
Onneksi te molemmat olitte erittäin
helppoja hypnoosikohteita.

839
01:33:50,116 --> 01:33:51,618
Eikö olekin hauskaa?

840
01:33:51,743 --> 01:33:56,790
Yksi sana saa raskaaksi,
toinen rakastumaan.

841
01:33:58,832 --> 01:34:02,919
Mutta on merkityksetöntä kuinka
herkkiä olette hypnoosille, -

842
01:34:03,253 --> 01:34:06,506
tai kuinka taitava
hypnotisoija rouva Yoo on.

843
01:34:06,631 --> 01:34:13,596
Ei ole helppoa saada ihmisiä rakastumaan.
Tiedätkö kuinka teimme sen?

844
01:34:13,930 --> 01:34:16,182
Siinäkö?

845
01:34:16,307 --> 01:34:20,686
Ennusteet olivat huonot.
Ensimmäinen jälkihypnoosisi -

846
01:34:20,769 --> 01:34:25,190
oli mennä siihen ravintolaan
vapautumisesi jälkeen.

847
01:34:25,316 --> 01:34:29,612
Seuraavaksi vastata matkapuhelimeen.

848
01:34:29,737 --> 01:34:34,616
Sinun piti sanoa jotain.

849
01:34:35,242 --> 01:34:37,119
Kuka olet?

850
01:34:38,245 --> 01:34:42,415
Pidätkö vaatteistasi?

851
01:34:42,540 --> 01:34:47,795
Midon piti reagoida mieheen, joka sanoisi niin.
Kun hän tarttuu käteesi, -

852
01:34:47,920 --> 01:34:52,550
reaktiosi olisi... tietenkin...

853
01:34:55,511 --> 01:34:59,473
Epäonnistumisesi vastauksen
etsinnässä ei ollut vakavin virheesi.

854
01:34:59,640 --> 01:35:05,311
Et löydä oikeaa vastausta,
jos kysyt vääriä kysymyksiä.

855
01:35:05,603 --> 01:35:10,316
Kysymys ei ole:
"Miksi Woojin vangitsi minut?"

856
01:35:10,442 --> 01:35:15,864
Kysymys on seuraava: "Miksi hän vapautti minut?"
Vielä kerran, -

857
01:35:16,239 --> 01:35:21,369
miksi Woojin vapautti Dae-Sun -

858
01:35:22,204 --> 01:35:24,788
15 vuoden jälkeen?

859
01:37:25,945 --> 01:37:30,074
Naura, niin maailma nauraa kanssasi.
Itke, niin itket aivan yksin.

860
01:39:10,002 --> 01:39:11,879
Herra Han.

861
01:39:20,553 --> 01:39:22,597
Herra Han!

862
01:40:10,809 --> 01:40:13,354
Eihän Mido tiedä totuutta?

863
01:40:17,190 --> 01:40:19,943
Miksi piilotit hänet sinne?

864
01:40:21,110 --> 01:40:24,655
Luuletko hänen vihaavan minua,
koska leikkasin hänen kätensä irti?

865
01:40:25,197 --> 01:40:28,283
Etkö ymmärtänyt,
että se oli ansa?

866
01:40:29,785 --> 01:40:34,039
Kuinka sinun aivoillasi
kykenisi naista suojelemaan?

867
01:40:34,540 --> 01:40:38,877
Olen kasvattanut Midoa salaa
kolmevuotiaasta saakka.

868
01:40:39,628 --> 01:40:42,464
Mikä sinua vaivaa?

869
01:40:42,632 --> 01:40:44,884
Entä herra Parkin kättä?

870
01:40:45,633 --> 01:40:48,177
Ääliö.

871
01:40:48,344 --> 01:40:52,932
Oletko tietoinen hänen uudesta vankilastaan?
Hänen oli muutettava, -

872
01:40:53,182 --> 01:40:56,352
joten ostin hänelle uuden rakennuksen,
koska hän uhrasi kätensä!

873
01:41:18,914 --> 01:41:21,500
Dae-Su!

874
01:41:22,126 --> 01:41:24,044
Täällä on laatikko.

875
01:41:24,212 --> 01:41:28,757
Se on samanlainen violetti laatikko.

876
01:41:28,883 --> 01:41:31,969
- Hän käskee minua avaamaan sen.
- Ei!

877
01:41:32,720 --> 01:41:37,600
Ei, Mido älä!
Älä avaa sitä vaikka mitä tapahtuisi.

878
01:41:37,808 --> 01:41:40,144
Sen avaaminen on pahaksi.

879
01:41:40,227 --> 01:41:46,650
- Mitä se sisältää? Sinä tiedät, eikö niin?
- Mido. Rakas hajuherneeni, -

880
01:41:46,901 --> 01:41:48,484
odota vielä jonkin aikaa.

881
01:41:48,651 --> 01:41:52,571
Tulen sinne viipymättä.

882
01:41:53,906 --> 01:41:59,995
Etkö voisi tulla nyt heti?
Minua pelottaa.

883
01:42:00,495 --> 01:42:02,956
Rakas hajuherneeni,
jaksathan odottaa minua?

884
01:42:03,498 --> 01:42:07,085
- Kyllä.
- Hyvä.

885
01:42:08,046 --> 01:42:12,674
Hyvä tyttö. Soitan sinulle
ensi tilassa, ymmärräthän?

886
01:42:26,729 --> 01:42:29,190
Rukoilen sinua.

887
01:42:31,108 --> 01:42:33,985
Ethän kerro Midolle.

888
01:42:35,111 --> 01:42:37,447
Millaisen -

889
01:42:37,781 --> 01:42:41,243
vääryyden hän on tehnyt?

890
01:42:42,035 --> 01:42:46,039
Tiedät, että kaikki on minun syytäni.

891
01:42:47,708 --> 01:42:49,668
Olen...

892
01:42:50,669 --> 01:42:53,672
Olen tehnyt hirvittävää syntiä -

893
01:42:53,880 --> 01:42:56,173
siskollesi.

894
01:42:57,299 --> 01:43:00,344
Ja tein väärin sinua kohtaan.

895
01:43:00,886 --> 01:43:03,764
Olen hyvin pahoillani.

896
01:43:03,889 --> 01:43:05,766
Minä pyydän, -

897
01:43:06,809 --> 01:43:10,354
jätäthän Midon rauhaan?

898
01:43:14,608 --> 01:43:15,900
Jos -

899
01:43:17,193 --> 01:43:20,154
Mido saa tietää totuuden, -

900
01:43:20,487 --> 01:43:22,781
senkin persereikä, -

901
01:43:23,031 --> 01:43:24,157
revin sinut riekaleiksi, -

902
01:43:24,449 --> 01:43:27,369
eikä kukaan -

903
01:43:27,494 --> 01:43:31,874
löydä ruumistasi.

904
01:43:32,167 --> 01:43:33,543
Miksei?

905
01:43:33,710 --> 01:43:37,046
Koska jauhan ruumiisi olemattomiin.

906
01:43:38,797 --> 01:43:40,465
Woojin!

907
01:43:40,883 --> 01:43:43,260
Woojin, tein virheen.

908
01:43:43,385 --> 01:43:46,471
Unohda mitä sanoin.

909
01:43:46,930 --> 01:43:48,849
Herra! Johtaja!

910
01:43:49,308 --> 01:43:52,351
Woojin!

911
01:43:52,518 --> 01:43:55,479
Evergreen Old Boys, muistatko?

912
01:43:55,605 --> 01:44:01,318
Voimalla vihreän männyn... -

913
01:44:04,529 --> 01:44:10,243
mahtava Sangnok High...

914
01:44:11,704 --> 01:44:14,957
Teen mitä ikinä haluatkaan.

915
01:44:15,208 --> 01:44:17,877
Teen mitä vain. Rukoilen sinua.

916
01:44:18,002 --> 01:44:23,422
Woojin, jos haluat minun
olevan koira, minä olen!

917
01:44:23,589 --> 01:44:27,384
Tästä eteenpäin olen sinun koirasi!

918
01:44:27,510 --> 01:44:30,387
Olen koiranpenikkasi!

919
01:44:34,308 --> 01:44:38,062
Katso, heilutan häntääni.

920
01:44:38,270 --> 01:44:44,025
Olen koira. Vartioin taloasi.
Olen orjakoirasi.

921
01:46:51,687 --> 01:46:54,273
Siitä laatikosta...

922
01:46:58,653 --> 01:47:01,072
Älä avaa sitä.

923
01:47:11,207 --> 01:47:13,875
Tässä tilanteessa, -

924
01:47:14,876 --> 01:47:18,630
mitä iloa minulla on elää?

925
01:47:20,006 --> 01:47:22,050
Dae-Su.

926
01:48:22,107 --> 01:48:26,236
Se todella sattuu.

927
01:48:27,571 --> 01:48:30,240
Mutta kestän sen.

928
01:48:30,781 --> 01:48:33,284
Sinun täytyy tietää se.

929
01:48:47,547 --> 01:48:50,800
Kuinka pidit pintasi 15 vuotta?

930
01:48:53,053 --> 01:48:57,682
Sisareni ja minä rakastimme toisiamme,
vaikka olimme perillä kaikesta.

931
01:49:00,184 --> 01:49:05,230
- Voisiko teidän välillänne olla niin?
- Pidätkö siitä?

932
01:49:05,898 --> 01:49:07,942
Pidätkö oikeasti siitä?

933
01:49:08,108 --> 01:49:11,237
Haluan olla hyvä sinulle.

934
01:49:45,853 --> 01:49:48,147
Soo-Ah.

935
01:50:02,369 --> 01:50:04,035
Woojin.

936
01:50:05,704 --> 01:50:08,790
Tiedän, että olet ollut peloissasi.

937
01:50:10,375 --> 01:50:14,254
Päästä minusta irti sen vuoksi.

938
01:50:14,671 --> 01:50:17,215
Päästäthän?

939
01:50:30,187 --> 01:50:33,940
Ethän unohda minua?

940
01:50:41,572 --> 01:50:45,743
En kadu mitään. Entä sinä?

941
01:51:29,659 --> 01:51:33,538
Tässä oli kaikki kokemukseni tähän saakka.

942
01:51:33,663 --> 01:51:37,749
Kiitos, kun kuuntelit
julman tarinani loppuun.

943
01:51:38,083 --> 01:51:45,340
Toivon, että ymmärrät miksi lähetän sinulle
kirjeen, enkä lähesty sinua henkilökohtaisesti.

944
01:51:46,299 --> 01:51:48,134
Minulla ei nimittäin ole kieltä.

945
01:51:48,301 --> 01:51:52,930
Ollakseni rehellinen, minulla ei ole
mitään syytä auttaa sinua.

946
01:51:56,977 --> 01:51:59,563
Arvaapa mitä.

947
01:51:59,646 --> 01:52:03,024
Viimeinen lause liikutti minua.

948
01:52:04,067 --> 01:52:08,737
"Vaikka olen petoakin pahempi, -

949
01:52:08,863 --> 01:52:13,533
eikö minullakin ole oikeus elää?"

950
01:52:16,286 --> 01:52:20,498
Hypnoosi voi epäonnistua
ja vääristää muistojasi.

951
01:52:21,082 --> 01:52:23,835
Ymmärrätkö?

952
01:52:43,687 --> 01:52:46,356
Jos olet valmis, -

953
01:52:47,357 --> 01:52:50,652
keskity katsomaan tuota puuta.

954
01:53:06,375 --> 01:53:12,881
Näet puun muuttuvan
hitaasti betonipylvääksi.

955
01:53:20,388 --> 01:53:24,935
Olet nyt Woojinin kattohuoneistossa.

956
01:53:25,393 --> 01:53:28,480
On ankea ilta.

957
01:53:30,398 --> 01:53:36,530
Askeltesi ääni kaikuu
ikkunan lävitse huoneeseen.

958
01:53:49,249 --> 01:53:54,045
Kun soitan kelloani, -

959
01:53:54,171 --> 01:53:58,759
jakaudut kahteen eri persoonaan.

960
01:54:01,261 --> 01:54:05,723
Oh Daesuksi, joka ei tiedä salaisuutta.

961
01:54:05,890 --> 01:54:09,769
Hirviöksi, joka tietää salaisuuden.

962
01:54:10,145 --> 01:54:16,316
Kun soitan kelloani uudestaan,
hirviö kääntyy ympäri ja menee pois.

963
01:54:20,571 --> 01:54:24,824
Jokaisella askeleella se vanhenee vuoden.

964
01:54:24,949 --> 01:54:30,037
Hirviön täyttäessä 70 se kuolee.

965
01:54:30,163 --> 01:54:32,331
Ei pidä huolestua.

966
01:54:32,456 --> 01:54:37,211
Kuolema on erittäin rauhallinen.

967
01:54:43,383 --> 01:54:46,595
Onnea sinulle.

968
01:55:27,175 --> 01:55:29,636
Mikä hätänä?

969
01:55:30,053 --> 01:55:32,931
Katso nyt itseäsi.

970
01:56:01,250 --> 01:56:04,461
Oliko joku seurassasi?

971
01:56:58,845 --> 01:57:01,431
Minä rakastan sinua, -

972
01:57:01,473 --> 01:57:05,143
Oh Dae-Su.

973
01:57:07,473 --> 01:57:26,044
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>