﻿0
00:00:01,843 --> 00:00:28,107
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1
00:00:50,843 --> 00:00:52,811
Quoi ?

2
00:00:53,145 --> 00:00:58,104
J'ai dit que je voulais juste parler !

3
00:01:00,151 --> 00:01:03,211
De quoi bordel ?
Drôle de façon de parler !

4
00:01:03,755 --> 00:01:08,124
Vous êtes qui, putain ?

5
00:01:15,366 --> 00:01:17,926
Mon...

6
00:01:18,770 --> 00:01:19,930
nom est...

7
00:01:22,473 --> 00:01:27,000
Oh Daesu.

8
00:01:27,144 --> 00:01:29,704
Pourquoi avoir piqué
la petite amie d'un autre ?

9
00:01:29,846 --> 00:01:31,108
Attendez !

10
00:01:31,248 --> 00:01:32,715
- J'en ai après toi ?
- M.Oh Daesu !

11
00:01:32,849 --> 00:01:35,716
- J'en ai après toi ?
- Merde !

12
00:01:35,852 --> 00:01:40,117
Ça va, ça va ! J'ai compris.
Juste une minute.

13
00:01:40,256 --> 00:01:41,416
Chier !

14
00:01:42,558 --> 00:01:45,925
Oh Daesu, asseyez-vous s'il vous plaît.

15
00:01:47,963 --> 00:01:50,625
Eh bien ! Il a dû se saouler à mort !

16
00:01:51,066 --> 00:01:54,523
Qui j'ai dragué bordel ?
Attendez, faut que je pisse.

17
00:01:54,670 --> 00:01:56,535
C'est un commissariat ici !?
J'ai rien fait !

18
00:01:56,672 --> 00:01:58,401
Fils de pute !

19
00:01:58,541 --> 00:02:00,008
Il faut vraiment s'en occuper.

20
00:02:00,142 --> 00:02:02,110
- Connard !
- M.Oh Daesu !

21
00:02:02,244 --> 00:02:03,905
C'est ça, asseyez-vous !

22
00:02:04,046 --> 00:02:07,811
J'suis vraiment désolé, merde.
J'ai une putain d'envie de pisser.

23
00:02:07,949 --> 00:02:09,610
Ah, super.

24
00:02:09,751 --> 00:02:13,016
- Mignonne, hein ?
- Oui, j'ai vu. Assis maintenant.

25
00:02:13,154 --> 00:02:15,418
C'est l'anniversaire
de ma fille aujourd'hui.

26
00:02:15,557 --> 00:02:19,424
J'ai un cadeau pour elle.

27
00:02:20,060 --> 00:02:23,621
Attraper les nuages,
voler dans le ciel...

28
00:02:23,764 --> 00:02:26,528
Un bateau de croisière
vogue sur la rivière...

29
00:02:26,667 --> 00:02:30,398
Mon nom : Oh Daesu,
ça veut dire...

30
00:02:31,138 --> 00:02:37,508
"Celui qui s'entend avec les gens"
C'est pour ça que je m'appelle Oh Daesu.

31
00:02:37,644 --> 00:02:40,010
Mais...
Merde...

32
00:02:40,547 --> 00:02:46,507
Pourquoi je peux pas sortir aujourd'hui ?
Laissez-moi partir !

33
00:02:47,153 --> 00:02:47,853
Hé !

34
00:02:48,020 --> 00:02:50,320
La ferme, merde !
Silence !

35
00:02:50,456 --> 00:02:51,320
Relâchez-moi !

36
00:03:09,441 --> 00:03:11,807
Laissez-moi partir, merde !

37
00:03:11,943 --> 00:03:15,509
Ce fils de pute a besoin
de faire un peu de taule.

38
00:03:15,646 --> 00:03:18,114
Retiens-le !
Aïe, merde !

39
00:03:23,054 --> 00:03:27,324
Je m'assurerai qu'il ne boive plus,
il ne causera plus de dégâts.

40
00:03:27,458 --> 00:03:29,426
Bonne journée officier...

41
00:03:30,160 --> 00:03:33,220
C'est un brave gars d'habitude, mais...
Allons-y !

42
00:03:33,364 --> 00:03:35,730
Je repasserai vous voir bientôt.

43
00:03:35,866 --> 00:03:38,300
On ne veut plus vous revoir !

44
00:03:38,435 --> 00:03:41,301
Pareil pour moi
trous du cul.

45
00:03:41,738 --> 00:03:43,603
Hé !

46
00:03:45,241 --> 00:03:47,801
C'est papa ma puce.

47
00:03:47,944 --> 00:03:52,313
Papa a un joli cadeau
pour sa petite puce.

48
00:03:52,448 --> 00:03:56,147
Je serai bientôt là avec ton cadeau.
Attends encore un peu.

49
00:03:56,251 --> 00:03:58,719
- Laisse-moi lui parler !
- Brave petite...

50
00:03:58,855 --> 00:04:00,220
- Brave petite...
- Donne-moi le téléphone !

51
00:04:00,356 --> 00:04:03,120
Yeun hee, Joo hwan veut te parler.

52
00:04:03,259 --> 00:04:06,228
Tu connais Joo hwan, pas vrai ?
Attends.

53
00:04:07,963 --> 00:04:09,328
Salut Yeun hee.

54
00:04:09,464 --> 00:04:13,594
C'est moi, Joo hwan.

55
00:04:13,735 --> 00:04:18,297
Alors c'est ton anniversaire ?
Joyeux anniversaire !

56
00:04:18,440 --> 00:04:21,306
Je t'ai préparé
un joli truc pour demain.

57
00:04:21,442 --> 00:04:22,409
Allô ?

58
00:04:22,543 --> 00:04:25,808
Oh bonsoir Ja hyun,
je suis désolé.

59
00:04:25,947 --> 00:04:27,812
Je sais... Il est très tard.

60
00:04:27,949 --> 00:04:31,214
Daesu est en route.
Je suis désolé.

61
00:04:31,352 --> 00:04:34,809
Oui ? Attends Daesu,
c'est ta femme.

62
00:04:35,455 --> 00:04:39,118
Daesu !

63
00:04:40,160 --> 00:04:41,627
Daesu !

64
00:04:42,863 --> 00:04:44,888
Daesu !

65
00:04:48,535 --> 00:04:50,696
Hé, Daesu !

66
00:04:52,939 --> 00:04:54,497
Daesu !

67
00:04:58,945 --> 00:05:01,913
Daesu ! Tu pourrais pas
te dépêcher un peu ?

68
00:05:02,348 --> 00:05:05,408
Arrête de faire l'andouille
et allons-y.

69
00:05:07,252 --> 00:05:08,913
Super...

70
00:05:10,255 --> 00:05:11,916
Daesu !

71
00:05:14,359 --> 00:05:15,519
Daesu !

72
00:05:16,160 --> 00:05:18,094
Hé, Daesu !

73
00:06:08,344 --> 00:06:11,507
Monsieur ! Monsieur !
Attendez, par ici !

74
00:06:11,647 --> 00:06:13,012
Parlez-moi !

75
00:06:13,149 --> 00:06:16,915
Je ne vous demanderai pas
de me laisser partir...

76
00:06:17,053 --> 00:06:19,521
Dites-moi seulement pourquoi
je suis là, d'accord ?

77
00:06:19,655 --> 00:06:21,316
Je devrais au moins savoir pourquoi !

78
00:06:21,457 --> 00:06:26,985
Merde, ça fait déjà 2 mois
que je suis enfermé ici.

79
00:06:27,128 --> 00:06:29,688
Attendez monsieur,
venez par là.

80
00:06:30,832 --> 00:06:33,995
Monsieur, attendez,
quel est cet endroit ?

81
00:06:34,135 --> 00:06:36,602
Dites-moi juste combien de temps
je vais rester ici !

82
00:06:36,737 --> 00:06:38,602
Dites-moi au moins ça, hein ?

83
00:06:38,739 --> 00:06:42,698
Monsieur !
Enculé !

84
00:06:43,043 --> 00:06:47,207
Viens ici, trou du cul !
Fils de pute !

85
00:06:47,449 --> 00:06:50,713
J'ai vu ton visage, abruti !

86
00:06:50,851 --> 00:06:53,217
Si je sors de là,
t'es mort enfoiré !

87
00:06:53,454 --> 00:06:56,014
Je suis désolé !
Je voulais pas être grossier.

88
00:06:56,156 --> 00:06:59,887
Dites-moi !
Un mois ? Deux ?

89
00:07:00,027 --> 00:07:02,086
Ou trois ?

90
00:07:02,229 --> 00:07:04,287
Où vas-tu ?

91
00:07:04,430 --> 00:07:07,797
Dis-moi juste combien de temps,
fils de pute !

92
00:07:07,934 --> 00:07:12,303
Je t'ai demandé combien de temps !

93
00:07:12,839 --> 00:07:18,606
Enfoiré !
Fils de pute !

94
00:07:18,744 --> 00:07:20,584
Putain d'enfoiré !

95
00:07:20,714 --> 00:07:24,713
Est-ce que cela aurait été plus facile,

96
00:07:25,675 --> 00:07:28,911
s'ils m'avaient dit
que j'y resterais 15 ans ?

97
00:07:30,255 --> 00:07:31,882
Ou peut-être pas ?

98
00:07:43,734 --> 00:07:46,396
La mélodie se déclenche
quand le gaz sort.

99
00:07:56,147 --> 00:07:59,604
Et quand le gaz arrive,
je m'endors.

100
00:08:04,621 --> 00:08:06,885
J'ai appris plus tard que...

101
00:08:07,023 --> 00:08:11,482
c'est le même gaz au Valium
que les soldats russes ont utilisé

102
00:08:11,628 --> 00:08:13,789
contre les terroristes tchétchènes.

103
00:08:20,937 --> 00:08:23,496
À mon réveil, mes cheveux sont coupés.

104
00:08:23,939 --> 00:08:27,204
Je n'aime pas vraiment la coupe.

105
00:08:27,342 --> 00:08:33,906
Mais ils changent aussi mes vêtements
et nettoient la pièce.

106
00:08:34,049 --> 00:08:36,017
Braves enculés !

107
00:08:38,619 --> 00:08:40,177
<i>1...</i>

108
00:08:41,322 --> 00:08:42,687
<i>2...</i>

109
00:08:44,625 --> 00:08:45,683
<i>3...</i>

110
00:08:47,628 --> 00:08:49,095
<i>C'est trop épicé.</i>

111
00:08:49,230 --> 00:08:52,198
<i>- Je ne veux pas d'épinards.
- Tu les manges.</i>

112
00:08:52,333 --> 00:08:54,301
<i>Je ne mangerai pas d'épinards.</i>

113
00:08:55,336 --> 00:08:57,896
<i>Je ne veux pas manger d'épinards.</i>

114
00:08:58,039 --> 00:09:00,907
<i>Le corps de Kim Jahyun
a été retrouvé égorgé.</i>

115
00:09:01,109 --> 00:09:04,106
<i>À première vue, il s'agirait
d'un meurtre de sang-froid,</i>

116
00:09:04,244 --> 00:09:06,508
<i>aucun objet de valeur
n'a été dérobé.</i>

117
00:09:06,646 --> 00:09:09,206
<i>La police pense que le meurtrier
a eu un accès de démence.</i>

118
00:09:09,349 --> 00:09:13,786
<i>Son mari, disparu depuis un an,
est le suspect principal.</i>

119
00:09:13,920 --> 00:09:17,287
<i>D'après des témoins,
leur couple battait de l'aile</i>

120
00:09:17,424 --> 00:09:19,789
<i>en raison de l'alcoolisme
d'Oh Daesu, son mari.</i>

121
00:09:19,925 --> 00:09:23,383
<i>Des voisins affirment
qu'ils se disputaient fréquemment.</i>

122
00:09:23,929 --> 00:09:28,391
<i>Les traces de sang retrouvées sur place
correspondent à celui d'Oh Daesu</i>

123
00:09:28,534 --> 00:09:33,194
<i>et ses empreintes digitales
ont été relevées sur un verre.</i>

124
00:09:33,339 --> 00:09:36,399
<i>Il a été confirmé
de source sûre qu'Oh Daesu</i>

125
00:09:36,542 --> 00:09:38,908
<i>avait récemment rendu visite à sa femme.</i>

126
00:09:40,246 --> 00:09:42,908
<i>Le vol de l'album photo familial</i>

127
00:09:43,048 --> 00:09:45,481
<i>consolide le dossier de la police.</i>

128
00:10:17,514 --> 00:10:19,175
Au bout de trois ans,

129
00:10:19,516 --> 00:10:23,179
beaucoup de rides
creusèrent son visage.

130
00:10:25,621 --> 00:10:29,387
<i>- C'est dans les 8 millions de wons !
- 8 millions de wons ? (6 000 euros)</i>

131
00:10:29,525 --> 00:10:32,494
<i>Pour un couteau, 8 millions de wons.</i>

132
00:10:32,628 --> 00:10:35,096
<i>Bien sûr pour un maître du sushi,
il vous faut les meilleurs outils.</i>

133
00:10:35,231 --> 00:10:37,392
Si vous attendez sans raison,

134
00:10:37,533 --> 00:10:40,899
devant une cabine téléphonique
un jour de pluie,

135
00:10:41,036 --> 00:10:44,904
et que vous rencontrez un homme,
le visage masqué sous un parapluie violet...

136
00:10:45,340 --> 00:10:50,004
Je vous conseille d'éteindre votre Télé.

137
00:10:50,812 --> 00:10:53,871
La télévision est à la fois
une horloge et un calendrier.

138
00:10:54,014 --> 00:10:56,380
C'est votre école, votre maison,

139
00:10:56,518 --> 00:11:00,386
votre église, votre amie

140
00:11:00,522 --> 00:11:02,581
et votre compagne.

141
00:11:02,924 --> 00:11:04,391
Mais...

142
00:11:26,212 --> 00:11:27,179
Mais,

143
00:11:28,214 --> 00:11:30,079
la chanson de ma maîtresse...

144
00:11:32,018 --> 00:11:33,575
est trop courte.

145
00:11:41,527 --> 00:11:44,189
<i>Ce matin aux alentours de 7h30,
les 50 derniers mètres,</i>

146
00:11:44,330 --> 00:11:48,197
<i>du pont Sungsoo à Séoul
se sont effondrés d'un seul coup...</i>

147
00:11:48,333 --> 00:11:50,392
Je notais toutes les personnes

148
00:11:50,535 --> 00:11:54,494
que j'avais blessées,
avec qui je m'étais engueulé et battu.

149
00:11:57,709 --> 00:12:01,166
C'était à la fois mon journal de bord

150
00:12:01,312 --> 00:12:03,473
et une autobiographie de mes exactions.

151
00:12:06,217 --> 00:12:09,675
Je pensais avoir vécu une vie ordinaire,

152
00:12:12,433 --> 00:12:14,537
mais j'ai par trop péché.

153
00:12:21,732 --> 00:12:25,998
À ce moment-là, la seule chose
à laquelle j'ai pensé

154
00:12:26,092 --> 00:12:27,391
était le gars de la porte d'à côté

155
00:12:27,437 --> 00:12:31,373
qui mangeait sûrement
avec une seule baguette.

156
00:12:32,809 --> 00:12:34,970
Seulement...

157
00:12:36,212 --> 00:12:37,770
Seulement...

158
00:12:45,240 --> 00:12:47,579
Qui aurait pu m'enfermer ?

159
00:12:48,724 --> 00:12:50,589
Serait-ce Yoo Heung sam ?

160
00:12:50,726 --> 00:12:53,785
Lee So young ou Kang Changsuk ?

161
00:12:54,128 --> 00:12:57,393
Qui que ce soit...
Simplement attendre.

162
00:12:57,532 --> 00:13:00,000
Attendre encore un peu...

163
00:13:00,134 --> 00:13:02,102
Je réduirai ton corps en charpie.

164
00:13:02,237 --> 00:13:07,264
Personne ne pourra jamais
retrouver ton corps.

165
00:13:07,508 --> 00:13:11,467
Parce que je vais le mâcher
et l'avaler entièrement.

166
00:13:33,533 --> 00:13:35,500
Une ligne par an.

167
00:13:37,002 --> 00:13:38,469
Je dois me tatouer six lignes...

168
00:13:38,604 --> 00:13:41,471
Au début,

169
00:13:42,648 --> 00:13:45,172
je croyais que l'année suivante
serait plus facile...

170
00:13:47,214 --> 00:13:50,876
Plus il y avait de tatouages,
plus la baguette était courte.

171
00:13:52,718 --> 00:13:57,485
Plus la baguette était courte,
plus grand était le trou dans le mur.

172
00:13:58,724 --> 00:14:00,385
Quoi qu'il en soit,

173
00:14:01,626 --> 00:14:03,992
le temps ne s'arrête pas.

174
00:14:08,733 --> 00:14:09,995
9 ans.

175
00:14:15,205 --> 00:14:16,467
10 ans.

176
00:14:27,118 --> 00:14:28,675
11 ans.

177
00:14:31,622 --> 00:14:34,087
<i>Mise en application
des garanties des arrêts...</i>

178
00:14:35,025 --> 00:14:37,691
<i>Hier, rétrocession de Hong Kong
à la Chine...</i>

179
00:14:39,830 --> 00:14:42,094
<i>Mort de la Princesse Diana...</i>

180
00:14:42,252 --> 00:14:44,336
<i>Les funérailles de la Princesse
à l'abbaye de Westminster.</i>

181
00:14:44,400 --> 00:14:47,765
<i>Le FMI, approuve officiellement
l'aide financière...</i>

182
00:14:48,404 --> 00:14:49,666
12 ans.

183
00:14:51,509 --> 00:14:53,568
<i>Début de la 5ème république</i>

184
00:14:58,313 --> 00:15:01,171
<i>Arrivée du Président
Kim Dae Jung à Pyungyang.</i>

185
00:15:07,223 --> 00:15:10,187
<i>La Corée donnée perdante
accède aux quarts de finale !</i>

186
00:15:10,225 --> 00:15:11,725
13 ans.

187
00:15:13,228 --> 00:15:15,186
<i>Noh Moo Hyun élu avec 49% des voix.</i>

188
00:15:15,330 --> 00:15:16,888
14 ans.

189
00:15:45,124 --> 00:15:46,989
Je serai dehors dans un mois...

190
00:15:47,527 --> 00:15:49,892
Je serai dehors dans un mois...

191
00:15:50,029 --> 00:15:52,361
Je serai dehors...

192
00:15:52,498 --> 00:15:55,160
Je serai dehors dans un mois.
Je sortirai d'ici.

193
00:15:55,301 --> 00:15:58,361
Je serai dehors dans un mois.
Dans exactement un mois.

194
00:15:58,504 --> 00:15:59,766
Je serai dehors...

195
00:16:01,007 --> 00:16:02,871
J'aurai besoin d'argent
quand je serai dehors.

196
00:16:03,008 --> 00:16:04,669
Qu'est-ce que je vais faire ?

197
00:16:04,810 --> 00:16:07,779
Il me faudra voler ou dévaliser ?

198
00:16:07,913 --> 00:16:11,679
Qu'est-ce que je mangerai en premier ?

199
00:16:11,817 --> 00:16:14,581
Tout sera bon,
sauf des boulettes frites.

200
00:16:14,720 --> 00:16:16,380
Où suis-je de toute façon ?

201
00:16:16,520 --> 00:16:19,489
Avec tous ces bruits de klaxon,
ce doit être en ville.

202
00:16:19,624 --> 00:16:23,082
Le plus important
est l'étage où je suis.

203
00:16:23,227 --> 00:16:27,061
Et si je passe le mur et
que je suis au 52ème étage ?

204
00:16:27,198 --> 00:16:30,963
Même si je fais une chute mortelle,
je serai quand même dehors.

205
00:16:31,102 --> 00:16:35,869
Je vais sortir... Je vais sortir.
Dans un mois, je serai dehors.

206
00:17:03,999 --> 00:17:06,467
En ce moment,

207
00:17:06,602 --> 00:17:09,264
vous êtes au milieu d'une plaine.

208
00:17:10,805 --> 00:17:13,273
Quand vous entendrez la clochette,

209
00:17:14,009 --> 00:17:19,572
vous tournerez votre tête
et regarderez par terre.

210
00:17:22,518 --> 00:17:27,978
Vous verrez un champ
d'herbe verte sans fin.

211
00:17:29,524 --> 00:17:32,755
Le soleil brille,

212
00:17:32,894 --> 00:17:35,362
et il y a une brise fraîche.

213
00:18:31,815 --> 00:18:33,373
C'est un être humain !

214
00:18:36,321 --> 00:18:39,256
Ne m'en empêchez pas !

215
00:19:20,496 --> 00:19:22,464
Monsieur...

216
00:19:22,799 --> 00:19:25,063
Même si...

217
00:19:25,201 --> 00:19:29,762
je ne vaux pas mieux qu'une bête...

218
00:19:31,907 --> 00:19:37,573
N'ai-je pas le droit de vivre ?

219
00:19:40,815 --> 00:19:42,976
Monsieur...

220
00:19:43,117 --> 00:19:44,948
Même si...

221
00:19:45,085 --> 00:19:51,553
Je ne vaux pas mieux qu'une bête...

222
00:19:53,793 --> 00:19:57,354
N'ai-je pas le droit de vivre ?

223
00:20:00,201 --> 00:20:04,160
Si.

224
00:20:27,192 --> 00:20:29,660
Cette rue avec la cabine téléphonique
était juste là.

225
00:20:29,795 --> 00:20:32,662
Il y a maintenant des immeubles.

226
00:20:33,097 --> 00:20:37,557
Alors il m'a rejeté sur le toit...
Quelle bêtise.

227
00:20:38,202 --> 00:20:43,162
Je veux vous raconter mon histoire.
Retarder votre mort.

228
00:20:43,308 --> 00:20:45,367
Quoi ?

229
00:20:52,783 --> 00:20:55,752
Je vois.

230
00:21:00,090 --> 00:21:02,752
Bien sûr.

231
00:21:02,893 --> 00:21:06,158
Je vais maintenant
vous raconter la mienne.

232
00:21:09,099 --> 00:21:11,363
Vous voyez,

233
00:21:11,501 --> 00:21:14,264
la raison pour laquelle
je veux me suicider...

234
00:21:17,606 --> 00:21:19,073
Attendez !

235
00:21:23,613 --> 00:21:25,740
C'est une femme !

236
00:21:43,398 --> 00:21:47,061
C'est un fou... !
Dépêchez-vous !

237
00:21:47,201 --> 00:21:49,567
Hé, Monsieur !
Revenez ici !

238
00:21:54,508 --> 00:21:59,241
Ris, et le monde rira avec toi.

239
00:21:59,379 --> 00:22:03,748
Pleure et tu pleureras tout seul.

240
00:22:08,188 --> 00:22:10,247
Ma maison a disparu.

241
00:22:10,490 --> 00:22:13,857
Je ne peux appeler ni mes amis
ni ma famille.

242
00:22:14,294 --> 00:22:17,058
Puisque j'ai tué ma femme.

243
00:22:20,300 --> 00:22:22,164
Puisque je suis un fugitif...

244
00:22:26,205 --> 00:22:29,470
Viens ! Amène-toi.
Tu vas perdre...

245
00:22:31,077 --> 00:22:34,637
Ouais, je suis bien d'accord, raclure...

246
00:22:47,693 --> 00:22:50,160
Petite bite de merde !

247
00:23:01,306 --> 00:23:03,637
Petite bite de merde...

248
00:23:03,774 --> 00:23:05,742
Je la connaissais pas celle-là...

249
00:23:07,378 --> 00:23:10,643
Parce que la télé
ne vous apprend pas de gros mots...

250
00:23:18,187 --> 00:23:20,747
Est-ce qu'un entraînement virtuel

251
00:23:21,491 --> 00:23:24,460
pendant 15 ans
peut servir à quelque chose ?

252
00:23:35,104 --> 00:23:36,469
Oui.

253
00:23:38,975 --> 00:23:44,139
L'Oplegnathus Fasciatus

254
00:23:44,279 --> 00:23:47,737
vit dans les eaux tropicales

255
00:23:47,883 --> 00:23:49,748
des récifs côtiers...

256
00:23:49,885 --> 00:23:53,950
Un poisson sans réflexes, mais qui peut
résister indéfiniment au bout d'un hameçon.

257
00:23:54,089 --> 00:23:57,251
Dans la province de Kyungsang,
sa progéniture...

258
00:23:57,391 --> 00:23:59,552
C'est quoi cette puanteur ?

259
00:24:11,972 --> 00:24:15,931
Ne pense même pas
à me poser des questions.

260
00:24:16,077 --> 00:24:19,240
Je ne sais rien du tout.

261
00:24:35,995 --> 00:24:37,154
Pardon ?

262
00:24:39,498 --> 00:24:44,628
J'ai dit que je voulais
quelque chose de vivant.

263
00:24:47,072 --> 00:24:50,438
Bien...
D'accord.

264
00:24:50,575 --> 00:24:54,136
- Ça faisait longtemps...
- C'est la première fois que je viens.

265
00:24:54,780 --> 00:24:58,443
- Peut-être pas ?
- Elle me semble familière.

266
00:24:59,885 --> 00:25:04,265
Vous me semblez familier.
On s'est déjà rencontré ?

267
00:25:04,387 --> 00:25:08,156
"À la recherche du grand chef"

268
00:25:08,292 --> 00:25:10,954
Sur la 1ère chaîne chaque jeudi à 6h30.

269
00:25:11,095 --> 00:25:13,563
La plus jeune femme-chef
de la gastronomie japonaise.

270
00:25:13,698 --> 00:25:15,666
Oh, ça ?

271
00:25:15,800 --> 00:25:18,927
Ils disent que l'audimat est faible,
mais elle a l'air populaire.

272
00:25:19,069 --> 00:25:22,732
Les femmes ne peuvent réussir les sushis,
car elles ont les mains chaudes.

273
00:25:22,873 --> 00:25:26,331
Vous avez l'air de vous y connaître.

274
00:25:38,688 --> 00:25:40,451
Qui êtes-vous ?

275
00:25:43,592 --> 00:25:47,358
Tu aimes tes vêtements ?

276
00:25:53,369 --> 00:25:55,234
Pourquoi...

277
00:25:56,972 --> 00:26:00,634
- Pourquoi m'avez-vous enfermé ?
- Qui crois-tu que je suis ?

278
00:26:02,477 --> 00:26:04,945
- Yoo Heungsam ?
- Erreur.

279
00:26:05,079 --> 00:26:08,845
- C'est Lee Soyoung qui vous a engagé ?
- Non, encore faux.

280
00:26:08,983 --> 00:26:10,847
Lee Jongyong ?

281
00:26:10,984 --> 00:26:12,952
Kang Changsuk ?

282
00:26:13,086 --> 00:26:17,352
Hwang Jooyeun ? Kim Nasung ?
Park Ji woo ?

283
00:26:17,492 --> 00:26:21,258
Im Dukyoon ? Lee Jaepyung ? Kuk Suran ?
Bon sang, qui êtes-vous ?

284
00:26:21,396 --> 00:26:25,229
Moi ? Une sorte de chercheur.

285
00:26:25,365 --> 00:26:27,424
Et tu es mon sujet d'étude.

286
00:26:28,068 --> 00:26:33,438
Un chercheur qui étudie Oh Daesu.
Un expert d'Oh Daesu.

287
00:26:33,574 --> 00:26:36,634
Peu importe qui je suis,
le plus important est "pourquoi" ?

288
00:26:36,777 --> 00:26:41,338
Réfléchis. Repasse en revue
ta vie entière.

289
00:26:41,581 --> 00:26:45,950
Puisque l'école est finie,
c'est l'heure de faire tes devoirs, non ?

290
00:26:47,186 --> 00:26:49,051
Garde ça à l'esprit,

291
00:26:49,488 --> 00:26:52,456
Grain de sable ou gravier...

292
00:26:52,591 --> 00:26:55,560
Tous deux coulent dans l'eau.

293
00:26:55,894 --> 00:26:58,226
Laissez-moi vous demander une chose...

294
00:26:58,364 --> 00:27:03,233
Vous m'avez hypnotisé là-bas,
n'est-ce pas ?

295
00:27:03,569 --> 00:27:06,128
Que m'avez-vous fait ?

296
00:27:06,271 --> 00:27:11,436
Tu me manques...
Viens vite me rejoindre.

297
00:27:21,385 --> 00:27:23,546
Et voilà.

298
00:27:26,991 --> 00:27:29,755
C'est vivant, n'est-ce pas ?

299
00:27:29,894 --> 00:27:33,226
Je vais vous le découper.

300
00:28:08,163 --> 00:28:12,826
Je dois être différente des autres femmes.
Mes mains sont froides. Regardez.

301
00:28:13,668 --> 00:28:15,932
Qu'est-ce qu'elle a ?

302
00:28:19,073 --> 00:28:22,634
Monsieur !

303
00:28:23,078 --> 00:28:25,137
Monsieur !

304
00:28:26,480 --> 00:28:29,938
Garde ça à l'esprit,

305
00:28:30,084 --> 00:28:34,145
Grain de sable ou gravier...

306
00:28:34,288 --> 00:28:38,622
Tous deux coulent dans l'eau.

307
00:28:44,364 --> 00:28:45,524
Réveillé ?

308
00:28:56,375 --> 00:28:58,240
C'est vrai tout ça ?

309
00:29:19,264 --> 00:29:21,322
Ce truc contre la fièvre
marche vraiment.

310
00:29:22,967 --> 00:29:27,836
Comment avez-vous perdu connaissance
pour quelqu'un d'aussi entraîné ?

311
00:29:28,673 --> 00:29:34,941
Une déficience en lumière naturelle
a réduit mon taux de vitamines A et E.

312
00:29:36,480 --> 00:29:40,439
Je résiste très mal à la grippe.

313
00:29:41,685 --> 00:29:44,415
Vous parlez souvent comme ça ?

314
00:29:56,767 --> 00:29:59,531
La porte de la salle de bain
est cassée et ne ferme pas.

315
00:29:59,669 --> 00:30:01,329
Alors pas de mauvaises idées.

316
00:30:01,470 --> 00:30:03,938
Ou alors, je vous découpe
comme un sushi !

317
00:30:05,474 --> 00:30:06,839
C'est quoi ?

318
00:30:07,777 --> 00:30:09,142
Des suppositoires.

319
00:30:09,278 --> 00:30:12,941
Vous étiez évanoui, il fallait bien
vous donner des médicaments.

320
00:30:27,163 --> 00:30:31,622
Un entraînement virtuel pendant
15 ans peut-il servir à quelque chose ?

321
00:30:39,574 --> 00:30:40,938
Pas toujours...

322
00:30:56,856 --> 00:30:58,824
C'était très mal de ma part...

323
00:31:02,862 --> 00:31:08,026
Je vous ai amené ici,
et je vous ai repoussé.

324
00:31:08,167 --> 00:31:10,635
Je peux comprendre votre réaction.

325
00:31:10,770 --> 00:31:12,738
Je comprends.

326
00:31:15,675 --> 00:31:20,442
Je vous ai ramené ici
parce que je vous aime bien...

327
00:31:20,580 --> 00:31:22,547
Mais...

328
00:31:24,549 --> 00:31:27,518
Vous ne connaissez même pas mon nom.

329
00:31:27,652 --> 00:31:29,711
Je m'appelle Mido.

330
00:31:30,455 --> 00:31:33,117
Vous voyez,

331
00:31:33,258 --> 00:31:35,521
plus tard,

332
00:31:36,160 --> 00:31:39,027
quand je serai vraiment prête,

333
00:31:39,163 --> 00:31:42,929
je jure sur ma vie que je le ferai.

334
00:31:43,567 --> 00:31:47,833
Cette chanson dans votre journal,
"Le visage oublié", c'est le signal !

335
00:31:47,972 --> 00:31:49,734
Quand je vais la chanter,

336
00:31:49,874 --> 00:31:53,139
tenez-vous prêt, soyez sur vos gardes.

337
00:31:54,879 --> 00:31:56,642
Quand ça se produira vraiment...

338
00:31:56,780 --> 00:32:02,308
Je pourrai résister
à la tension du moment.

339
00:32:02,452 --> 00:32:04,920
Ce n'est pas grave si ça ne revient pas.

340
00:32:05,054 --> 00:32:08,512
Donne-le-moi !

341
00:32:10,560 --> 00:32:13,529
Le donner...

342
00:32:13,663 --> 00:32:15,926
À moi ?

343
00:32:20,969 --> 00:32:22,436
Les fourmis...

344
00:32:23,672 --> 00:32:26,140
Vous les voyez toujours ?

345
00:32:26,275 --> 00:32:28,436
Vous avez toujours cette sensation ?

346
00:32:29,477 --> 00:32:34,005
Ouais, si vous êtes seul,
vous voyez les fourmis...

347
00:32:34,149 --> 00:32:36,811
J'ai déjà rencontré de grands solitaires.

348
00:32:36,952 --> 00:32:40,319
Ils ont tous eu des hallucinations
avec des fourmis.

349
00:32:40,856 --> 00:32:42,914
Après y avoir bien réfléchi...

350
00:32:43,057 --> 00:32:46,220
Les fourmis se déplacent en groupe.

351
00:32:46,961 --> 00:32:52,126
J'imagine bien qu'ils continuent
à en voir ensuite.

352
00:32:52,466 --> 00:32:56,128
Pourtant, cela ne m'est jamais arrivé.

353
00:33:57,662 --> 00:34:00,529
Elle a appelé de l'étranger
il y a 5 ou 6 ans pour savoir

354
00:34:00,665 --> 00:34:02,633
si son père était revenu.

355
00:34:03,467 --> 00:34:07,335
Elle ne sait même pas
qu'il a tué sa mère.

356
00:34:07,971 --> 00:34:12,101
Comme elle n'avait presque pas
de famille, elle nous a appelés.

357
00:34:12,743 --> 00:34:15,803
Son coréen s'est dégradé.

358
00:34:17,046 --> 00:34:20,709
Je pense que ses parents adoptifs
étaient docteurs.

359
00:34:23,052 --> 00:34:25,520
De toute façon,
mademoiselle la journaliste...

360
00:34:27,755 --> 00:34:33,119
Daesu n'a encore
toujours pas été capturé ?

361
00:34:36,666 --> 00:34:42,832
C'est l'adresse de votre fille et derrière,
le plan pour la tombe de votre femme.

362
00:34:46,241 --> 00:34:48,209
Eva...

363
00:34:48,343 --> 00:34:51,801
Stockholm... Eva...

364
00:34:52,647 --> 00:34:55,207
Vous voulez l'appeler ?

365
00:35:01,555 --> 00:35:04,023
Vous voulez que je l'appelle ?

366
00:35:08,962 --> 00:35:11,627
Vous voulez que nous allions
ensemble à la tombe ?

367
00:35:17,738 --> 00:35:19,399
Non...

368
00:35:19,540 --> 00:35:22,509
Seulement après avoir tué
cet enfoiré.

369
00:35:52,636 --> 00:35:56,206
- Le Dragon Bleu. C'est ça ?
- Je l'ai pas encore maché.

370
00:36:02,748 --> 00:36:04,113
Alors ?

371
00:36:05,449 --> 00:36:06,916
C'est le même goût ?

372
00:36:20,263 --> 00:36:23,130
Peu importe qu'il y ait
10 ou 100 restaurants.

373
00:36:25,535 --> 00:36:28,902
15 ans durant...
Je n'oublierai jamais ce Dragon Bleu.

374
00:36:56,532 --> 00:36:59,295
Vous voulez un accès
pour vous connecter ?

375
00:37:00,234 --> 00:37:03,203
Vous avez un film ou
une chanson préférée ?

376
00:37:04,639 --> 00:37:11,511
Je lui ai parlé.

377
00:37:18,251 --> 00:37:20,412
Le Comte de Monte Cristo ?

378
00:37:22,256 --> 00:37:28,216
Il n'y a personne de ce nom ici.

379
00:37:37,237 --> 00:37:39,704
Comment te sens-tu dans une prison
plus grande, Oh Daesu ?

380
00:37:39,839 --> 00:37:42,205
Qui êtes-vous ?

381
00:37:44,043 --> 00:37:47,911
Qui êtes-vous ?

382
00:37:48,447 --> 00:37:50,435
Le prince solitaire dans la grande tour.
Ne m'oublie pas.

383
00:37:50,449 --> 00:37:51,916
Qui est cet enfoiré ?

384
00:37:57,455 --> 00:38:01,016
Je ne le connais pas.
On se parle parfois.

385
00:38:01,159 --> 00:38:03,423
On discute sushis parfois.

386
00:38:12,937 --> 00:38:14,495
Où allez-vous ?

387
00:38:22,346 --> 00:38:25,713
- Où allez-vous ?
- Je ne peux pas te faire confiance.

388
00:38:43,833 --> 00:38:45,198
Le Dragon Bleu Magique.

389
00:38:46,036 --> 00:38:50,301
Le Dragon Bleu Magique !
Qu'est-ce que ça veut dire ?

390
00:39:01,850 --> 00:39:04,512
Pourquoi commander
dans un restaurant aussi loin ?

391
00:39:05,954 --> 00:39:08,218
J'ai déjà vérifié
cinq restaurants chinois.

392
00:39:11,126 --> 00:39:13,594
J'ai l'impression
que mes poumons vont éclater.

393
00:39:20,734 --> 00:39:22,395
Dis au cuistot de mettre...

394
00:39:22,937 --> 00:39:26,100
moins d'oignons
dans les beignets.

395
00:39:26,740 --> 00:39:28,104
Ouais.

396
00:39:39,053 --> 00:39:41,418
- Pose ça là, et casse-toi.
- OK.

397
00:40:18,624 --> 00:40:22,491
On s'attaque jamais à quelqu'un
qui a des gardes du corps.

398
00:40:22,627 --> 00:40:25,494
Il y a des spécialistes pour ça.

399
00:40:25,630 --> 00:40:27,996
Vous pouvez les engager.

400
00:40:28,132 --> 00:40:31,499
On ne travaille que sur le menu fretin.

401
00:40:32,036 --> 00:40:36,199
Si ça dépasse 6 mois,
le transport est gratuit.

402
00:40:36,339 --> 00:40:39,206
Oui, bien sûr.

403
00:40:45,148 --> 00:40:47,810
Pourquoi tu m'as fait enfermer...

404
00:40:49,451 --> 00:40:50,975
Petite bite de merde !

405
00:40:53,023 --> 00:40:56,288
Pour notre business
au 7ème étage et demi...

406
00:40:56,926 --> 00:40:59,394
les informations sur nos clients
sont top secrètes.

407
00:41:18,046 --> 00:41:21,106
Je vais te rendre la monnaie
de la pièce sur 15 ans.

408
00:41:21,949 --> 00:41:25,476
Le tarif sera d'une par an.

409
00:41:50,343 --> 00:41:51,708
Prêt à parler ?

410
00:42:13,732 --> 00:42:15,791
Je sais rien !

411
00:42:16,235 --> 00:42:18,601
J'ai jamais vu son visage !

412
00:42:18,738 --> 00:42:20,899
Je l'ai enregistré.

413
00:42:42,826 --> 00:42:44,885
Ceux du rhésus AB,
levez votre main.

414
00:42:58,642 --> 00:43:01,907
Allez-y, il a perdu beaucoup de sang.

415
00:44:00,533 --> 00:44:03,502
- Vérifie merde !
- Il est mort ?

416
00:44:14,513 --> 00:44:17,073
Sale petite... merde !

417
00:44:25,924 --> 00:44:27,585
Sale petite merde !

418
00:44:29,428 --> 00:44:32,795
Vas-y enculé !
Éclate-le !

419
00:44:46,911 --> 00:44:48,276
Tête de noeud !

420
00:44:49,513 --> 00:44:51,674
Sale fils de pute !

421
00:45:06,329 --> 00:45:09,196
Tue-le bordel !

422
00:45:14,437 --> 00:45:16,496
Putain d'enfoiré !

423
00:45:17,707 --> 00:45:19,571
- J'en peux plus !
- Bouge pas !

424
00:46:31,510 --> 00:46:33,774
Comme prévu,

425
00:46:33,913 --> 00:46:36,177
j'en saurai pas plus aujourd'hui.

426
00:46:38,017 --> 00:46:41,981
Je suis devenu un monstre...

427
00:46:42,120 --> 00:46:46,284
Quand ma vengeance sera accomplie,

428
00:46:46,424 --> 00:46:48,892
pourrais-je redevenir
l'ancien Oh Daesu ?

429
00:46:54,331 --> 00:46:55,798
Monsieur, vous allez bien ?

430
00:46:55,933 --> 00:46:59,369
Regardez-moi tout ce sang !

431
00:46:59,503 --> 00:47:04,065
Monsieur, que vous est-il arrivé ?

432
00:47:08,912 --> 00:47:12,782
Appartements Saewoon, rue Eung am,
bâtiment 8. Occupez-vous de lui.

433
00:47:13,117 --> 00:47:17,383
- Merci.
- Mais, de rien...

434
00:47:17,521 --> 00:47:20,580
Eh bien alors...

435
00:47:21,024 --> 00:47:22,889
Adieu, Oh Daesu.

436
00:47:26,329 --> 00:47:28,388
Adieu, Oh Daesu.

437
00:47:28,631 --> 00:47:30,462
Oh Daesu.

438
00:47:31,701 --> 00:47:33,669
Adieu.

439
00:47:34,903 --> 00:47:37,064
Adieu.

440
00:48:32,826 --> 00:48:35,090
N'importe quel enfoiré
que tu n'oses pas tuer.

441
00:48:35,228 --> 00:48:37,958
N'importe quelle pute
que tuer ne suffit pas.

442
00:48:38,098 --> 00:48:40,066
On est à ton service.

443
00:48:41,600 --> 00:48:44,364
Il ne deviendra pas fou
s'il reste enfermé trop longtemps ?

444
00:48:44,503 --> 00:48:45,868
Eh bien, si vous ne le voulez pas

445
00:48:46,004 --> 00:48:49,872
on peut ajouter quelques drogues
dans sa boisson.

446
00:48:50,008 --> 00:48:52,374
Du Risperdal.

447
00:48:52,511 --> 00:48:57,174
C'est un médicament utilisé
pour traiter la schizophrénie.

448
00:48:57,315 --> 00:49:00,773
La durée d'incarcération
a son importance...

449
00:49:00,918 --> 00:49:04,877
- Combien de temps sera-t-il...
- 15 ans.

450
00:49:06,824 --> 00:49:10,953
- C'est trop long ?
- Qu'est-ce qu'il a fait ?

451
00:49:11,094 --> 00:49:13,756
Vous savez, Oh Daesu...

452
00:49:13,898 --> 00:49:16,162
parle beaucoup trop.

453
00:49:18,402 --> 00:49:20,563
Va dormir.

454
00:49:20,705 --> 00:49:23,867
Demain, il sera temps d'aller voir
Joo hwan au cybercafé.

455
00:49:34,217 --> 00:49:36,776
Asseyez-vous où vous voulez.

456
00:49:38,621 --> 00:49:39,986
Joo hwan.

457
00:49:51,499 --> 00:49:53,558
Vous savez, Oh Daesu...

458
00:49:53,702 --> 00:49:56,068
parle beaucoup trop.

459
00:49:59,909 --> 00:50:01,774
Tu as déjà entendu
cette voix avant ?

460
00:50:03,111 --> 00:50:06,080
Y a-t-il quelqu'un
qui me déteste à ce point ?

461
00:50:12,620 --> 00:50:19,856
Je ne connais pas chacun des 260 noms...
des maris de tes conquêtes.

462
00:50:33,005 --> 00:50:36,463
- Qui est Mido ?
- Cette fille pleure pour un rien.

463
00:50:41,114 --> 00:50:43,980
Joo hwan...

464
00:50:45,117 --> 00:50:47,176
Est-ce que...

465
00:50:47,320 --> 00:50:50,255
Je parlais vraiment trop ?

466
00:50:52,792 --> 00:50:55,454
Mon ami,

467
00:50:55,595 --> 00:50:57,459
j'aimerais pour toi,

468
00:50:57,596 --> 00:51:03,159
que tu retrouves ce tortionnaire
parmi ceux que tu connais.

469
00:51:18,917 --> 00:51:19,508
<i>Félicitations.</i>

470
00:51:19,584 --> 00:51:22,280
<i>Ton crime a été
automatiquement prescrit hier.</i>

471
00:51:22,420 --> 00:51:25,047
Mais rappelle-toi bien ceci.

472
00:51:25,189 --> 00:51:27,657
Ouvrez les guillemets...

473
00:51:28,392 --> 00:51:31,452
Telle la gazelle aux abois...

474
00:51:31,595 --> 00:51:35,759
Tel l'oiseau pris au piège...

475
00:51:35,899 --> 00:51:38,458
Libère-toi.

476
00:51:41,204 --> 00:51:44,071
- Fermez les guillemets.
- Qui êtes-vous ?

477
00:51:44,207 --> 00:51:47,370
Qu'est-ce que vous me voulez, enfoiré !

478
00:51:47,510 --> 00:51:49,978
je me suis préparé
pendant ma détention

479
00:51:50,113 --> 00:51:52,876
à ne faire confiance à personne
si je devais sortir.

480
00:51:53,015 --> 00:51:55,381
Si j'ai le moindre soupçon sur quelqu'un,

481
00:51:55,517 --> 00:51:58,748
j'inventerai une chimère
que seuls lui et moi connaîtrons.

482
00:51:58,888 --> 00:52:03,757
Cette identité du Monstre
est un piège conçu pour t'attraper.

483
00:52:03,893 --> 00:52:07,760
Tu ramènes un étranger chez toi, comme ça.
Mais qui es-tu bordel ?

484
00:52:17,105 --> 00:52:19,368
Qui est Evergreen ?

485
00:52:26,414 --> 00:52:30,441
J'ai tracé le nom de cet Evergreen
et trouvé le propriétaire de ce nom.

486
00:52:30,584 --> 00:52:31,948
Tu notes ?

487
00:52:33,086 --> 00:52:36,249
Il s'appelle Su Daeoh,
ce qui est un nom assez rare.

488
00:52:36,389 --> 00:52:38,448
- Adresse ?
- À Eungam.

489
00:52:38,591 --> 00:52:42,152
Appartements Saewoon
Bâtiment 7, chambre 407.

490
00:52:47,000 --> 00:52:51,562
Je ne me sens pas mieux
dans une prison plus grande.

491
00:53:09,988 --> 00:53:11,649
Evergreen.

492
00:53:13,191 --> 00:53:15,159
Qui es-tu ?

493
00:53:18,897 --> 00:53:21,296
Tu allais le dire ?

494
00:53:22,401 --> 00:53:27,770
Tu dois le découvrir tout seul.
C'est comme un jeu.

495
00:53:27,905 --> 00:53:31,864
Tout d'abord, qui ?
Et ensuite, pourquoi ?

496
00:53:32,009 --> 00:53:34,477
Si tu trouves,
viens me voir quand tu veux.

497
00:53:34,612 --> 00:53:39,548
Je vais te faciliter la tâche.
Tu as jusqu'au 5 juillet.

498
00:53:40,384 --> 00:53:43,945
Oh non !
Ça ne laisse que 5 jours...

499
00:53:45,489 --> 00:53:47,548
C'est trop court ?

500
00:53:47,691 --> 00:53:53,754
Pas de coups fourrés. Si tu y arrives,
je me suiciderai et j'épargnerai Mido.

501
00:53:54,897 --> 00:53:57,661
J'ai bien dit Mido.

502
00:53:58,100 --> 00:54:03,768
Je tuerai chaque femme que tu aimeras
jusqu'à ta mort.

503
00:54:04,708 --> 00:54:09,071
Tu es tristement célèbre pour être
incapable de protéger tes compagnes.

504
00:54:15,384 --> 00:54:19,752
Que vous êtes fort,
Monsieur le Monstre !

505
00:54:19,888 --> 00:54:22,857
Oui, tu es bien
le monstre que j'ai créé.

506
00:54:24,692 --> 00:54:26,455
Mais tu ne sauras jamais le Pourquoi.

507
00:54:26,594 --> 00:54:28,804
Si tu fais ça...

508
00:54:29,752 --> 00:54:32,857
Tu auras passé 15 ans
en pure perte.

509
00:54:33,120 --> 00:54:36,067
Ça te va ?

510
00:54:43,977 --> 00:54:45,444
Assieds-toi là.

511
00:54:52,586 --> 00:54:55,453
La séance d'arrachage de dents ?

512
00:54:56,690 --> 00:54:59,352
Tu n'auras pas le temps de me torturer.

513
00:54:59,493 --> 00:55:03,258
J'ai une faiblesse cardiaque
et je porte un pacemaker.

514
00:55:03,396 --> 00:55:05,455
Quand j'ai été opéré,

515
00:55:06,699 --> 00:55:09,862
tu sais ce que j'ai demandé
au chirurgien ?

516
00:55:12,205 --> 00:55:16,573
Le docteur Hopkins m'a donné
une télécommande

517
00:55:16,875 --> 00:55:19,435
pour pouvoir couper le jus.

518
00:55:19,578 --> 00:55:23,446
Pardon ?
Pourquoi ?

519
00:55:24,783 --> 00:55:29,947
Pour que je puisse me suicider
facilement, n'importe quand.

520
00:55:30,088 --> 00:55:33,251
Je te donnerai 100 000 $ de plus.

521
00:55:46,403 --> 00:55:49,566
Qu'est-ce que tu vas faire ?

522
00:55:49,707 --> 00:55:52,437
Tu voudrais me tuer sur-le-champ,

523
00:55:52,576 --> 00:55:55,442
mais tu ne saurais jamais
pourquoi tu as été enfermé.

524
00:55:56,379 --> 00:56:00,247
Tu veux me torturer, mais tu sais
que je me suiciderai d'abord.

525
00:56:00,583 --> 00:56:07,045
Tu préfères assouvir ta vengeance,
ou découvrir la vérité ?

526
00:56:08,090 --> 00:56:11,253
Te voilà au pied du mur.

527
00:56:11,394 --> 00:56:14,955
Je t'ai surveillé pendant 15 ans.

528
00:56:16,599 --> 00:56:18,965
Je devrais même te remercier.

529
00:56:19,102 --> 00:56:23,629
Je ne me suis jamais ennuyé,
ni senti seul.

530
00:56:25,274 --> 00:56:29,233
Assouvir sa vengeance est le meilleur
remède pour quelqu'un qui a souffert.

531
00:56:29,378 --> 00:56:31,539
Essaye.

532
00:56:32,381 --> 00:56:38,148
Perdre 15 ans de sa vie,
la douleur de perdre

533
00:56:38,286 --> 00:56:41,050
ta femme et ton enfant.
Oublie tout ça.

534
00:56:41,188 --> 00:56:47,354
Encore une fois, c'est la vengeance
qu'il te faut pour te soigner.

535
00:56:48,094 --> 00:56:51,461
Mais... Qu'arrivera-t-il
une fois ta vengeance assouvie ?

536
00:56:51,799 --> 00:56:56,361
Je parie que cette
douleur refoulée reviendra.

537
00:56:58,773 --> 00:57:00,434
Tu es là, Daesu ?

538
00:57:02,576 --> 00:57:04,635
Oh Daesu !

539
00:57:04,778 --> 00:57:06,541
Ça faisait longtemps...

540
00:57:15,387 --> 00:57:19,440
Ça fait un moment qu'elle est attachée ?
Et je crois que tu as laissé la porte ouverte.

541
00:57:32,871 --> 00:57:35,135
Aide-moi, s'il te plaît !

542
00:57:36,675 --> 00:57:38,606
Mais je risquai de mourir le premier...

543
00:57:38,677 --> 00:57:42,737
<i>Rodolphe, le renne au nez rouge
avait du flair et un museau brillant.</i>

544
00:57:48,386 --> 00:57:50,445
C'est un très bon dentiste.

545
00:57:59,096 --> 00:58:01,360
Ne bouge pas !

546
00:58:01,498 --> 00:58:02,965
Ne bouge pas !

547
00:58:03,867 --> 00:58:05,630
C'est quoi ton problème ?

548
00:58:10,272 --> 00:58:13,639
Maintenant...

549
00:58:13,776 --> 00:58:14,743
Commençons...

550
00:58:33,996 --> 00:58:35,963
Tu sais...

551
00:58:36,798 --> 00:58:39,528
On dit que les gens craquent

552
00:58:39,668 --> 00:58:43,229
parce qu'ils ont de l'imagination.

553
00:58:43,371 --> 00:58:47,432
Alors, ne pense à rien.

554
00:58:47,575 --> 00:58:50,634
Tu résisteras à l'enfer entier.

555
00:58:50,778 --> 00:58:53,838
Maintenant, passons
aux choses sérieuses.

556
00:59:22,275 --> 00:59:23,640
Oui ?

557
00:59:24,777 --> 00:59:29,844
Je suis ravi que vous m'ayez donné
cette adresse.

558
00:59:30,582 --> 00:59:33,847
Mais je n'ai pas encore commencé !

559
00:59:33,985 --> 00:59:35,350
Pardon ?

560
00:59:48,967 --> 00:59:50,730
On y va.

561
01:00:07,084 --> 01:00:08,847
Allez, on y va.

562
01:00:09,286 --> 01:00:10,752
Bats-toi.

563
01:00:13,890 --> 01:00:15,551
Bats-toi.

564
01:00:21,065 --> 01:00:24,329
- Un dur à cuire !
- Ta main...

565
01:00:24,467 --> 01:00:27,436
Je vais te couper la main.

566
01:00:27,570 --> 01:00:31,836
Tu as touché les seins de Mido !

567
01:00:36,379 --> 01:00:39,142
Et pour ma langue alors ?

568
01:00:54,262 --> 01:00:57,925
Tu ne me fais toujours
pas confiance ?

569
01:00:58,366 --> 01:00:59,731
Hein ?

570
01:01:00,568 --> 01:01:02,934
Ça n'a pas l'air simple à faire...

571
01:01:03,071 --> 01:01:07,732
J'ai lu le dossier, et si la banque refuse
de payer les 270 millions de dollars,

572
01:01:07,875 --> 01:01:10,639
ce n'est pas pour quelques
irrégularités sur notre immeuble.

573
01:01:10,778 --> 01:01:12,746
C'est un problème interne
de leur banque.

574
01:01:16,266 --> 01:01:18,927
Je ne pense donc pas
qu'il y aura de problèmes.

575
01:01:19,067 --> 01:01:23,198
Même si le Président Choi...

576
01:01:23,339 --> 01:01:25,897
détient 25% du capital...

577
01:01:32,847 --> 01:01:34,405
Daesu.

578
01:01:35,550 --> 01:01:37,017
Oui ?

579
01:01:39,854 --> 01:01:43,620
Il a vraiment dit qu'il me tuerait ?

580
01:01:44,960 --> 01:01:46,324
Ouais.

581
01:01:46,961 --> 01:01:50,419
Parce que tu m'aimes ?

582
01:01:55,570 --> 01:01:57,094
Daesu.

583
01:01:58,738 --> 01:01:59,898
Quoi ?

584
01:02:00,841 --> 01:02:04,504
<i>Je me demande
où est mon bien-aimé...</i>

585
01:02:05,545 --> 01:02:09,811
<i>Chaque nuit un peu plus seule.</i>

586
01:02:12,151 --> 01:02:17,020
<i>Les mots que l'on échange d'un regard,</i>

587
01:02:17,156 --> 01:02:21,217
<i>et que l'on peut percevoir
par nos mains.</i>

588
01:02:21,660 --> 01:02:26,426
<i>Tant de nuits ont passé.</i>

589
01:02:26,565 --> 01:02:30,797
<i>Et mes sentiments pour toi
sont toujours aussi forts.</i>

590
01:02:31,136 --> 01:02:35,505
<i>J'ai pleuré toutes les larmes
de mon corps.</i>

591
01:02:35,641 --> 01:02:40,600
<i>Mais ce visage me manque.</i>

592
01:02:44,849 --> 01:02:49,616
Ils sont partis avec leurs affaires
dans une voiture louée.

593
01:02:50,855 --> 01:02:56,724
Mido a appelé le restaurant
et a donné sa démission.

594
01:02:59,062 --> 01:03:02,225
Allons-y dès que ce sera fini.

595
01:03:03,433 --> 01:03:06,299
Tu devrais te reposer
un peu aujourd'hui.

596
01:03:07,738 --> 01:03:10,298
Je n'arrive même plus à dormir

597
01:03:10,440 --> 01:03:12,806
depuis que j'ai perdu la tête.

598
01:03:13,443 --> 01:03:15,502
Monsieur Han.

599
01:03:15,946 --> 01:03:18,506
Pensez-vous vraiment que Mido...

600
01:03:19,249 --> 01:03:22,706
soit tombée amoureuse d'Oh Daesu ?

601
01:03:23,953 --> 01:03:26,513
Si tôt ?

602
01:03:45,740 --> 01:03:50,403
Daesu, ça fait vraiment mal.

603
01:03:51,246 --> 01:03:54,306
Mais je tiendrai bon !

604
01:03:54,449 --> 01:03:56,417
Tu dois le savoir !

605
01:04:10,731 --> 01:04:14,188
Comment tu as fait
pour te retenir pendant 15 ans ?

606
01:04:14,534 --> 01:04:16,502
Il y a toujours un moyen.

607
01:04:17,437 --> 01:04:19,496
Tu aimes comme ça ?

608
01:04:21,040 --> 01:04:23,099
Tu aimes vraiment ça, pas vrai ?

609
01:04:23,242 --> 01:04:26,302
Je veux être parfaite pour toi.

610
01:04:54,238 --> 01:04:56,706
Ne t'inquiète pas de notre avenir.

611
01:04:58,042 --> 01:05:00,101
N'y pense même pas.

612
01:05:11,054 --> 01:05:14,717
C'est comme si je devais remercier
pour toutes ces années de prison.

613
01:05:16,827 --> 01:05:21,988
Si je n'y avais pas été,
Mido m'aurait-elle aimé quand même ?

614
01:06:57,622 --> 01:07:01,179
Il ne pouvait savoir
que je voulais lui couper la main

615
01:07:01,235 --> 01:07:02,795
qu'avec des micro-espions...

616
01:07:02,927 --> 01:07:05,589
Connaître nos allées et venues,

617
01:07:05,730 --> 01:07:08,299
en nous espionnant avec un traceur.

618
01:07:08,533 --> 01:07:10,697
<i>On m'a installé un micro-espion.
Trouvez-le.</i>

619
01:07:10,834 --> 01:07:15,396
Tu sais, il t'a peut-être libéré

620
01:07:15,539 --> 01:07:20,305
parce que ça l'amuse de te regarder
courir après ta vengeance.

621
01:07:20,945 --> 01:07:25,915
Sans jamais te dire pourquoi.
Pour jouer avec toi indéfiniment.

622
01:07:27,231 --> 01:07:29,122
Tu crois que c'est pour ça ?

623
01:07:30,420 --> 01:07:32,980
<i>Impressions Evergreen,
système d'impression à distance.</i>

624
01:07:33,123 --> 01:07:34,784
<i>Evergreen, Pasta et Pizza.</i>

625
01:07:34,925 --> 01:07:38,189
<i>Evergreen, Services en sécurité,
gardiennage, nettoyage.</i>

626
01:07:38,327 --> 01:07:39,794
<i>Le parc d'Evergreen.</i>

627
01:07:39,929 --> 01:07:41,692
<i>Les anciens élèves d'Evergreen.</i>

628
01:07:41,831 --> 01:07:44,299
<i>Site des anciens élèves
du lycée de Sangnok.</i>

629
01:07:44,433 --> 01:07:48,199
<i>Le Journal intime d'Evergreen.
Site personnel de Jung Sang rok.</i>

630
01:07:48,337 --> 01:07:50,600
<i>Evergreen... Une forêt norvégienne.</i>

631
01:07:57,445 --> 01:08:01,814
<i>Site des anciens élèves
du lycée de Sangnok.</i>

632
01:08:18,432 --> 01:08:20,093
Nous allons bientôt fermer.

633
01:08:20,234 --> 01:08:25,194
Je peux regarder le registre
de la promotion 1979 ?

634
01:08:29,043 --> 01:08:31,704
Il fait sombre,
mieux vaut allumer la lumière.

635
01:08:34,647 --> 01:08:37,081
Prenez votre temps.

636
01:08:40,520 --> 01:08:43,977
Joo hwan,
je peux te demander quelque chose ?

637
01:08:44,824 --> 01:08:47,691
Tu connais Lee Woojin
de la promotion 79 ?

638
01:08:47,827 --> 01:08:50,387
Je croyais qu'il était parti
étudier aux USA.

639
01:08:50,730 --> 01:08:52,595
Lee Woojin ?

640
01:08:53,233 --> 01:08:56,896
Je connais pas.
C'est le nom de ce salopard ?

641
01:08:57,036 --> 01:08:59,003
Comment tu as fait ?

642
01:08:59,137 --> 01:09:01,901
J'ai consulté le registre du lycée
et j'ai reconnu son visage.

643
01:09:02,040 --> 01:09:05,100
Je ne peux pas me souvenir
de quelqu'un juste par son nom.

644
01:09:05,124 --> 01:09:06,932
Tu as autre chose ?

645
01:09:06,945 --> 01:09:09,812
Et si tu regardais
les inscrits de chaque classe ?

646
01:09:09,948 --> 01:09:12,973
Tu connais une Lee Soo ah ?
Elle était dans la même classe.

647
01:09:13,117 --> 01:09:14,584
Lee Soo ah ?

648
01:09:14,889 --> 01:09:18,088
- Elle est morte.
- Elle était dans quelle classe ?

649
01:09:18,122 --> 01:09:21,182
Elle était en dernière année,
dans la même classe que moi.

650
01:09:21,325 --> 01:09:25,192
La salle juste après la tienne.
Tu as autre chose ?

651
01:09:26,430 --> 01:09:28,898
Pourquoi il n'y a pas sa photo ?

652
01:09:30,635 --> 01:09:33,195
Elle est morte, ce doit être pour ça.

653
01:09:33,337 --> 01:09:35,703
Comment Soo ah est-elle morte ?

654
01:09:35,840 --> 01:09:40,998
C'est vrai, tu ne peux pas le savoir.
Elle est morte après ton transfert.

655
01:09:41,444 --> 01:09:45,881
Elle est partie toute seule
au barrage d'Habchun

656
01:09:46,016 --> 01:09:49,076
et elle est tombée dans le fleuve.

657
01:09:51,820 --> 01:09:57,083
Elle a coulé à pic. Ils ont retrouvé
son corps une semaine plus tard.

658
01:09:57,226 --> 01:09:59,694
- À quoi ressemblait-elle ?
- Elle ?

659
01:09:59,828 --> 01:10:01,887
C'était une vraie pute.

660
01:10:02,031 --> 01:10:05,693
Elle se donnait un air fleur bleue,

661
01:10:05,834 --> 01:10:09,201
mais en fait, c'était une grosse salope.

662
01:10:09,338 --> 01:10:14,205
Il paraît qu'elle s'est tapé
tout le monde au lycée.

663
01:10:16,243 --> 01:10:18,472
J'aurais dû en profiter.

664
01:10:19,914 --> 01:10:25,079
J'ai aussi entendu dire
que sa famille était très riche.

665
01:10:25,219 --> 01:10:27,187
Elle était bonne élève.

666
01:10:27,322 --> 01:10:29,984
Le seul truc,
c'est que c'était une vraie pute.

667
01:10:30,124 --> 01:10:34,792
Hé mec,
c'est de l'histoire ancienne tout ça.

668
01:10:34,928 --> 01:10:35,895
Daesu !

669
01:10:36,029 --> 01:10:38,497
Daesu, ça fait un bail,
je me rappelle pas tout.

670
01:10:38,632 --> 01:10:42,796
Mais cette Soo ah...
Attends, Daesu, il y a aussi...

671
01:10:56,316 --> 01:10:58,375
Qu'est-ce qui se passe ?

672
01:10:58,719 --> 01:11:00,777
Joo hwan !

673
01:11:01,120 --> 01:11:04,089
Joo hwan, qu'est-ce qu'il y a ?

674
01:11:04,223 --> 01:11:05,884
Joo hwan !

675
01:11:06,225 --> 01:11:07,692
Joo hwan !

676
01:11:08,627 --> 01:11:10,686
Daesu.

677
01:11:10,830 --> 01:11:12,388
Daesu ?

678
01:11:13,331 --> 01:11:18,000
Ma soeur n'était pas une pute.

679
01:11:19,437 --> 01:11:21,496
Tu dois comprendre ça.

680
01:11:24,709 --> 01:11:28,778
Puisque tu n'as plus de micros,
j'ai dû faire tout ce chemin jusqu'ici.

681
01:11:29,514 --> 01:11:30,776
Pour t'entendre.

682
01:11:32,217 --> 01:11:33,775
C'est de ta faute,

683
01:11:36,121 --> 01:11:37,679
si Joo hwan est mort.

684
01:11:38,923 --> 01:11:39,889
OK ?

685
01:11:52,136 --> 01:11:55,002
Je vais te tuer !

686
01:11:55,138 --> 01:11:57,368
Fils de pute !

687
01:11:58,007 --> 01:12:00,373
Je vais te réduire en charpie !

688
01:12:20,028 --> 01:12:22,496
Putain de ta mère !

689
01:12:42,316 --> 01:12:46,377
Ce n'est pas encore ouvert.
Revenez dans une heure.

690
01:12:46,520 --> 01:12:50,785
Quelqu'un avec 6 dents en or,
nous a recommandé cet endroit.

691
01:12:58,833 --> 01:13:00,697
Monsieur Park ?

692
01:13:01,234 --> 01:13:03,759
J'ai dû déménager à cause de vous.

693
01:13:04,204 --> 01:13:06,365
En commémoration...

694
01:13:07,307 --> 01:13:12,472
J'ai installé une nouvelle télé.
Ça vous plaît ?

695
01:13:12,612 --> 01:13:15,978
Il y a un paquet de chaînes.
C'est super, non ?

696
01:13:16,114 --> 01:13:18,582
Il y en a même
qui préfèrent rester ici.

697
01:13:18,717 --> 01:13:22,676
Tu es resté dans une pièce
comme ça pendant 15 ans ?

698
01:13:22,821 --> 01:13:26,086
Je m'y suis senti comme chez moi
au bout de 11 ans.

699
01:13:26,225 --> 01:13:30,593
Allez, je n'ai pas besoin d'argent.

700
01:13:30,728 --> 01:13:34,186
Les ennemis de mes ennemis
sont mes amis.

701
01:13:38,704 --> 01:13:42,571
Nous avons jeté la main,
elle commençait à pourrir.

702
01:13:43,908 --> 01:13:49,869
Sales fils de pute.
Je vais leur botter le cul.

703
01:13:50,414 --> 01:13:54,077
Alors pourquoi tu m'as amené ici ?

704
01:13:55,218 --> 01:13:56,378
Hein ?

705
01:13:56,520 --> 01:13:59,387
Laissez-moi partir !

706
01:13:59,523 --> 01:14:04,085
Si je ne suis pas revenu le 5 juillet,
laissez-la partir.

707
01:14:07,531 --> 01:14:12,364
Je me souviens d'une personne qui
est venue pendant que j'étais enfermé.

708
01:14:12,501 --> 01:14:16,267
- Qu'a fait cette personne ?
- Elle est venue trois fois ?

709
01:14:16,406 --> 01:14:20,968
J'avais mis des antidépresseurs
dans ton eau.

710
01:14:21,111 --> 01:14:23,078
Des barbituriques ?

711
01:14:23,913 --> 01:14:25,574
L'homme à la télé qui sait tout !

712
01:14:27,716 --> 01:14:29,684
<i>Monsieur !</i>

713
01:14:47,101 --> 01:14:49,068
Ça n'a aucun sens...

714
01:14:49,202 --> 01:14:51,670
Même si c'était une école catholique,

715
01:14:51,805 --> 01:14:54,467
Elle ne serait pas morte d'une rumeur
disant que c'était une pute.

716
01:14:54,608 --> 01:14:56,576
Il y a sûrement une autre raison.

717
01:14:58,112 --> 01:15:02,571
Elle aurait pu être enceinte ?

718
01:15:03,417 --> 01:15:07,683
Je ne pense vraiment pas
que Soo ah ait été comme ça.

719
01:15:07,821 --> 01:15:09,982
C'était une fille tellement parfaite.

720
01:15:10,123 --> 01:15:13,889
Je sais qu'elle n'est jamais
sortie avec un garçon.

721
01:15:14,027 --> 01:15:19,658
Mais elle avait fréquenté
quelqu'un avant.

722
01:15:21,300 --> 01:15:23,359
Qui était-ce ?

723
01:15:24,303 --> 01:15:27,170
J'en ai aucune idée.

724
01:15:39,819 --> 01:15:43,982
Choon shim.
Tu connaissais Lee Soo ah, non ?

725
01:15:44,122 --> 01:15:46,784
Qui était son petit copain ?

726
01:15:47,125 --> 01:15:48,888
Tu sais pas ?

727
01:15:49,027 --> 01:15:50,961
Ferme-la !

728
01:15:51,096 --> 01:15:55,055
Qu'est-ce que tu connais sur l'amitié ?

729
01:15:55,200 --> 01:15:59,363
Ferme-la.
Alors, c'était qui ?

730
01:15:59,503 --> 01:16:02,768
Qui ? Joo hwan ?

731
01:16:05,709 --> 01:16:08,177
Quoi ?

732
01:16:09,113 --> 01:16:12,570
Ouais, je le connais.

733
01:16:12,715 --> 01:16:15,479
Mais, comment il le sait ?

734
01:16:15,618 --> 01:16:19,281
Oh ? Vraiment ?

735
01:16:19,422 --> 01:16:22,983
D'accord, raccroche.
Je te rappelle bientôt.

736
01:16:28,297 --> 01:16:30,857
Choon shim dit que...

737
01:16:31,000 --> 01:16:34,367
elle l'a entendu
de la bouche de Joo hwan...

738
01:16:34,504 --> 01:16:37,370
Et que vous connaissiez le reste.

739
01:16:51,919 --> 01:16:56,583
Sonne, sonne, mouvement sur le côté...

740
01:16:59,293 --> 01:17:02,262
Tu vas te faire mal si tu hésites.

741
01:17:04,298 --> 01:17:06,163
Oh Daesu !

742
01:17:35,794 --> 01:17:38,661
Regarde-toi.

743
01:17:38,897 --> 01:17:42,060
- Éteins-moi ça !
- C'est aujourd'hui que je pars !

744
01:17:42,201 --> 01:17:45,067
À Séoul.

745
01:17:45,704 --> 01:17:48,264
Alors, lâchez-moi, Mlle Kim.

746
01:17:48,407 --> 01:17:50,272
Bon à rien !

747
01:18:47,096 --> 01:18:49,064
C'est toi Oh Daesu, non ?

748
01:18:50,699 --> 01:18:55,658
- Et tu es... ?
- Une fille parmi d'autres.

749
01:18:56,604 --> 01:18:59,573
Tu sais comment sont les rumeurs...

750
01:18:59,707 --> 01:19:03,575
Il paraît que tu es un marrant.
Dis quelque chose.

751
01:19:04,612 --> 01:19:10,049
C'est pas évident de tenir
une réputation comme celle-là.

752
01:19:19,493 --> 01:19:24,453
C'est l'histoire d'un père et de son fils.
Ils vont aux bains publics et...

753
01:19:24,598 --> 01:19:26,156
À plus tard !

754
01:19:49,689 --> 01:19:57,061
<i>Au revoir. 3ème classe,
potes de 3ème zone.</i>

755
01:20:51,881 --> 01:20:54,747
- Viens ici !
- Attends !

756
01:20:56,785 --> 01:20:59,549
- Viens ici.
- Non.

757
01:21:01,590 --> 01:21:05,356
- Dépêche, viens ici !
- D'accord, d'accord.

758
01:21:13,302 --> 01:21:15,065
Tu es content ?

759
01:21:15,404 --> 01:21:17,463
- Relève-la.
- Non !

760
01:21:17,606 --> 01:21:20,369
- Enlève-la.
- Non.

761
01:21:34,287 --> 01:21:35,845
Quoi ?

762
01:21:43,897 --> 01:21:46,263
Ça chatouille.

763
01:22:14,993 --> 01:22:16,961
Pose-moi ça.

764
01:22:21,599 --> 01:22:24,363
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Laisse-moi voir.

765
01:22:24,502 --> 01:22:26,561
Qu'est-ce que tu fais ?

766
01:22:26,704 --> 01:22:29,467
- Laisse-moi voir.
- Arrête !

767
01:22:39,484 --> 01:22:41,644
Laisse-moi !

768
01:24:23,081 --> 01:24:26,141
C'était vraiment Soo ah ?
Tu en es sûr ?

769
01:24:26,284 --> 01:24:28,343
Je ne connais pas son nom.

770
01:24:28,487 --> 01:24:33,052
Tout ce que je sais, c'est qu'elle est
dans ta classe et qu'elle a un vélo rouge.

771
01:24:40,498 --> 01:24:43,159
Bonne route, on se revoit
à Séoul si j'y passe.

772
01:24:43,300 --> 01:24:47,430
- Où tu vas ?
- J'ai un rencart avec Choon Shim

773
01:24:47,972 --> 01:24:50,634
T'es mort si jamais tu répètes ça !

774
01:24:55,379 --> 01:24:57,141
C'est impossible.

775
01:24:58,281 --> 01:25:02,741
Rester enfermé pendant 15 ans
juste pour avoir dit ça ?

776
01:25:04,387 --> 01:25:06,753
C'était un crime si grave ?

777
01:25:08,992 --> 01:25:15,157
Grain de sable ou gravier...
Tous deux coulent dans l'eau.

778
01:25:17,266 --> 01:25:19,734
C'est ce que Lee Woojin pense...

779
01:25:21,470 --> 01:25:23,438
Alors...

780
01:25:23,572 --> 01:25:26,040
Pourquoi la date du 5 juillet ?

781
01:25:27,075 --> 01:25:29,043
C'est le jour où...

782
01:25:31,480 --> 01:25:33,648
Lee Soo ah est morte.

783
01:25:38,686 --> 01:25:40,950
C'est fini tout ça.

784
01:25:41,088 --> 01:25:42,953
Au lieu de te venger,

785
01:25:43,090 --> 01:25:46,753
tu ne voulais pas savoir pourquoi
tu avais été emprisonné ?

786
01:25:47,895 --> 01:25:52,831
On pourrait partir là où
il ne pourra jamais nous retrouver ?

787
01:25:55,769 --> 01:25:58,033
Je ne peux pas baisser les bras.

788
01:25:58,171 --> 01:26:01,937
La vengeance est devenue
une partie de moi.

789
01:26:06,279 --> 01:26:09,840
Mais tu ne sais même pas où il habite !

790
01:26:10,483 --> 01:26:13,748
Telle la gazelle aux abois...

791
01:26:13,887 --> 01:26:17,254
Tel l'oiseau pris au piège...

792
01:26:17,390 --> 01:26:19,254
Libère-toi.

793
01:26:19,792 --> 01:26:21,953
Proverbes, chapitre 6, verset 4.

794
01:26:22,061 --> 01:26:24,120
"Proverbes" veut aussi dire "Maximes".

795
01:26:24,363 --> 01:26:26,331
Evergreen disait

796
01:26:26,865 --> 01:26:29,333
qu'il habitait dans une grande tour.

797
01:26:29,868 --> 01:26:32,927
Alors 6 et 4

798
01:26:33,371 --> 01:26:35,134
doivent être les étages.

799
01:26:36,274 --> 01:26:37,639
Quatrième étage.

800
01:26:38,576 --> 01:26:40,134
Sixième étage.

801
01:26:40,778 --> 01:26:43,042
Ou le soixante-quatrième étage ?

802
01:26:45,382 --> 01:26:46,849
P ?

803
01:26:46,985 --> 01:26:48,748
Appartement-terrasse !

804
01:26:51,689 --> 01:26:54,453
Entrez votre code, s'il vous plaît.

805
01:27:00,464 --> 01:27:03,228
Quel verset veux-tu ?

806
01:27:05,769 --> 01:27:10,138
Code incorrect.
Entrez votre code.

807
01:27:14,877 --> 01:27:18,745
Code incorrect.
Entrez votre code.

808
01:27:18,881 --> 01:27:21,247
Seigneur...

809
01:27:22,285 --> 01:27:24,753
S'il vous plaît, faites-lui rencontrer

810
01:27:24,987 --> 01:27:28,353
un homme plus jeune
la prochaine fois.

811
01:28:17,771 --> 01:28:20,034
S'il vous plaît, faites que Woojin

812
01:28:20,873 --> 01:28:24,036
entende Oh Daesu

813
01:28:24,177 --> 01:28:27,943
et le laisse lui demander pardon.

814
01:28:40,759 --> 01:28:42,522
Tu as couché avec ta soeur.

815
01:28:53,872 --> 01:28:56,033
On en parlera en haut.

816
01:29:18,712 --> 01:29:20,212
Tuez-le !

817
01:29:42,785 --> 01:29:45,219
Ne sois pas si brutal.

818
01:30:15,683 --> 01:30:17,610
Je me sens mieux.

819
01:30:19,454 --> 01:30:23,412
- Tu as couché avec ta soeur.
- Je me sens régénéré.

820
01:30:29,463 --> 01:30:31,431
Et je suis à l'origine des rumeurs.

821
01:30:32,766 --> 01:30:35,029
C'est pour ça que ta soeur est morte.

822
01:30:42,074 --> 01:30:45,737
Me regarder dans la glace
me rappelle ce jour-là.

823
01:30:45,878 --> 01:30:46,845
N'est-ce pas ?

824
01:30:46,979 --> 01:30:51,815
Effacer ma mémoire et me demander
de la retrouver n'était pas juste.

825
01:30:52,851 --> 01:30:55,718
J'ai gagné,

826
01:30:56,555 --> 01:30:59,820
alors, meurs comme tu l'as dit.

827
01:30:59,959 --> 01:31:03,121
Tu crois avoir oublié ce jour
parce que tu as été hypnotisé ?

828
01:31:03,661 --> 01:31:05,128
Tu en es sûr ?

829
01:31:06,364 --> 01:31:10,027
Tu veux savoir pourquoi
tu ne t'en souvenais plus ?

830
01:31:12,670 --> 01:31:14,331
Laisse-moi te le dire...

831
01:31:18,175 --> 01:31:20,143
Tu as juste oublié.

832
01:31:20,677 --> 01:31:23,145
Tu es déçu ?

833
01:31:23,280 --> 01:31:26,613
Mais c'est vrai que tu as
tout simplement oublié.

834
01:31:26,750 --> 01:31:29,313
Pourquoi ?
C'était pas tes oignons.

835
01:31:30,553 --> 01:31:35,217
Ta rumeur disant que Soo ah était
enceinte a enflé démesurément.

836
01:31:36,058 --> 01:31:40,929
Ma soeur a fait corps avec cette rumeur
et a commencé à y croire.

837
01:31:41,064 --> 01:31:45,830
Elle n'a plus eu de règles
et son ventre s'est arrondi.

838
01:31:45,868 --> 01:31:47,626
Amusant, n'est-ce pas ?

839
01:31:47,670 --> 01:31:51,731
Malgré ça, que ressentirait une fille
portant à la fois son enfant et son neveu ?

840
01:31:51,874 --> 01:31:53,933
Tu comprends maintenant ?

841
01:31:54,477 --> 01:31:59,504
Ta langue a mis ma soeur enceinte.

842
01:32:00,549 --> 01:32:03,712
Ce n'était pas la bite de Lee Woojin.

843
01:32:04,452 --> 01:32:07,319
C'était la langue d'Oh Daesu.

844
01:32:11,559 --> 01:32:13,925
- C'est pour ça que tu as tué ta soeur ?
- Comment ?

845
01:32:14,061 --> 01:32:18,623
Que ressentirait un garçon
qui attend un enfant et un neveu ?

846
01:32:22,369 --> 01:32:24,030
Tu avais sûrement peur.

847
01:32:24,471 --> 01:32:28,237
Peur que tout le monde le sache,
une fois l'enfant né.

848
01:32:29,176 --> 01:32:33,611
Quand tu as réalisé après l'avoir tuée
qu'elle avait imaginé ça,

849
01:32:33,747 --> 01:32:36,806
tu as commencé à me haïr.

850
01:32:37,650 --> 01:32:39,311
C'est compréhensible.

851
01:32:44,157 --> 01:32:47,217
Ils disaient que Soo ah
était morte seule sur le barrage,

852
01:32:47,360 --> 01:32:49,520
mais qui a pris cette photo ?

853
01:32:50,562 --> 01:32:53,224
Et qui date du 5 juillet ?

854
01:33:00,172 --> 01:33:03,299
Ce n'est plus marrant.

855
01:33:03,442 --> 01:33:09,403
Je vais finir ce que je te disais...
Écoute bien, mon histoire est très amusante.

856
01:33:09,548 --> 01:33:11,914
Tu as déjà entendu parler
de suggestion post-hypnotique ?

857
01:33:12,050 --> 01:33:17,819
On te suggère quelque chose sous hypnose
et tu y réagis à l'état éveillé.

858
01:33:18,556 --> 01:33:21,423
Tu n'as toujours pas compris ?

859
01:33:26,964 --> 01:33:30,524
Tu ramènes un étranger chez toi, comme ça.
Mais qui es-tu bordel ?

860
01:33:30,667 --> 01:33:33,636
<i>Qu'est-ce que vous voulez,
sale enfoiré ?</i>

861
01:33:38,141 --> 01:33:41,508
Nous vous avons hypnotisés tous les deux.

862
01:33:42,205 --> 01:33:44,012
Une véritable aubaine

863
01:33:44,047 --> 01:33:48,814
que vous soyez tous deux très réceptifs
à l'hypnose, comparé à d'autres...

864
01:33:50,153 --> 01:33:51,620
N'est-ce pas drôle ?

865
01:33:51,755 --> 01:33:56,817
Un mot fait tomber enceinte,
un mot fait tomber amoureux.

866
01:33:58,861 --> 01:34:03,125
Mais peu importe que vous soyez
tous les deux réceptifs à l'hypnose,

867
01:34:03,265 --> 01:34:06,428
ou le talent de Mme Yoo, l'hypnotiseuse.

868
01:34:06,568 --> 01:34:10,503
Forcer des personnes à s'aimer
n'est pas facile.

869
01:34:11,800 --> 01:34:13,803
Tu sais comment nous avons fait ?

870
01:34:13,941 --> 01:34:16,205
Oh ça ?

871
01:34:16,344 --> 01:34:19,404
Ils disaient que le taux de réussite
était faible.

872
01:34:19,547 --> 01:34:25,212
Ta première suggestion était d'aller
à ce restaurant après ta libération.

873
01:34:25,353 --> 01:34:29,619
Puis, de réagir
à la mélodie du portable.

874
01:34:29,757 --> 01:34:34,626
Quand tu l'as entendue,
tu devais dire quelque chose :

875
01:34:35,263 --> 01:34:37,128
Qui êtes-vous ?

876
01:34:38,265 --> 01:34:42,429
Tu aimes tes vêtements ?

877
01:34:42,569 --> 01:34:47,093
Et Mido devait réagir
à l'homme qui dirait ces mots.

878
01:34:47,194 --> 01:34:52,206
Quand elle a touché ta main...
Ta réaction serait... Bien évidemment...

879
01:34:55,548 --> 01:34:58,915
Ta plus grave erreur n'était pas
d'échouer à trouver la réponse.

880
01:34:59,652 --> 01:35:05,317
Tu ne peux trouver la bonne réponse
si tu poses la mauvaise question.

881
01:35:05,457 --> 01:35:10,326
Ce n'est pas
"Pourquoi Woojin m'a emprisonné ?"

882
01:35:10,463 --> 01:35:13,330
Mais plutôt
"Pourquoi m'a-t-il relâché ?"

883
01:35:13,466 --> 01:35:15,730
Encore une fois...

884
01:35:16,268 --> 01:35:21,398
Pourquoi Woojin
a relaché Oh Daesu après...

885
01:35:22,240 --> 01:35:23,901
15 ans ?

886
01:37:25,394 --> 01:37:29,158
Ris, et le monde rira avec toi.
Pleure et tu pleureras tout seul.

887
01:39:10,022 --> 01:39:11,284
Monsieur Han.

888
01:39:20,033 --> 01:39:22,091
Monsieur Han !

889
01:40:10,547 --> 01:40:12,811
Mido ne sait rien ?

890
01:40:17,220 --> 01:40:19,780
Pourquoi l'as-tu cachée là-bas ?

891
01:40:21,124 --> 01:40:24,685
Tu croyais qu'il me détesterait
parce que je lui ai coupé la main ?

892
01:40:24,827 --> 01:40:27,887
Tu n'as pas pensé
que c'était un piège ?

893
01:40:29,431 --> 01:40:33,390
Tu pensais protéger ta femme
avec ta cervelle de moineau ?

894
01:40:34,136 --> 01:40:38,800
J'ai éduqué Mido en cachette
depuis ses 3 ans.

895
01:40:39,341 --> 01:40:42,503
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?

896
01:40:42,644 --> 01:40:44,908
Et la main de monsieur Park ?

897
01:40:45,647 --> 01:40:49,877
Imbécile ! Tu connais
sa nouvelle prison ?

898
01:40:49,918 --> 01:40:54,880
Il dit avoir déménagé ? Je lui ai acheté
cet immeuble contre sa main !

899
01:41:18,945 --> 01:41:21,004
Daesu !

900
01:41:22,148 --> 01:41:24,081
Il y a une boîte ici...

901
01:41:24,217 --> 01:41:28,779
Encore une boîte violette !

902
01:41:28,922 --> 01:41:32,282
- Il me dit de l'ouvrir.
- Non !

903
01:41:32,725 --> 01:41:36,684
Non, Mido, ne le fais pas !
N'ouvre pas ! Sous aucun prétexte !

904
01:41:36,720 --> 01:41:40,194
Quelque chose de terrible
va arriver si tu l'ouvres.

905
01:41:40,232 --> 01:41:43,793
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
Tu le sais, n'est-ce pas ?

906
01:41:43,936 --> 01:41:46,803
Mido, ma petite Puce.

907
01:41:46,939 --> 01:41:52,598
Attends un encore un peu...
Je serai bientôt là.

908
01:41:53,945 --> 01:41:58,075
Tu ne peux pas venir maintenant ?

909
01:41:58,616 --> 01:42:00,083
J'ai peur.

910
01:42:00,218 --> 01:42:03,076
Ma petite Puce,
tu peux m'attendre un peu ?

911
01:42:03,120 --> 01:42:07,090
- Oui
- Bien, c'est très bien.

912
01:42:07,725 --> 01:42:12,287
Brave fille.
Je te rappelle très bientôt, d'accord ?

913
01:42:26,743 --> 01:42:28,591
Je t'en supplie.

914
01:42:31,113 --> 01:42:33,581
Ne dis rien à Mido, s'il te plaît.

915
01:42:35,117 --> 01:42:37,483
S'il te plaît !

916
01:42:37,620 --> 01:42:40,589
Qu'a-t-elle fait de mal ?

917
01:42:41,724 --> 01:42:45,386
Tu sais que tout est ma faute !

918
01:42:47,429 --> 01:42:49,693
C'est moi !

919
01:42:50,432 --> 01:42:53,492
J'ai commis le plus terrible des actes

920
01:42:53,636 --> 01:42:56,196
envers ta soeur.

921
01:42:57,338 --> 01:43:00,603
Et je t'ai causé du tort.

922
01:43:00,742 --> 01:43:03,768
Je suis vraiment désolé.

923
01:43:03,912 --> 01:43:05,777
Ce que je veux dire...

924
01:43:06,814 --> 01:43:10,375
S'il te plaît, laisse Mido
en dehors de ça, d'accord ?

925
01:43:14,621 --> 01:43:16,486
Si jamais...

926
01:43:17,224 --> 01:43:20,193
Mido apprenait la vérité...

927
01:43:20,327 --> 01:43:22,591
Toi, salopard !

928
01:43:22,829 --> 01:43:27,197
Je réduirai ton corps en charpie.
Et personne ne te retrouvera !

929
01:43:27,333 --> 01:43:31,895
Personne ne trouvera jamais ton corps !

930
01:43:32,039 --> 01:43:33,404
Pourquoi ?

931
01:43:33,540 --> 01:43:37,067
Parce que je vais le mâcher
et l'avaler entièrement.

932
01:43:38,811 --> 01:43:40,472
Woojin !

933
01:43:40,913 --> 01:43:43,279
Woojin, j'ai fait une terrible erreur.

934
01:43:43,416 --> 01:43:46,476
Oublie tout ce que j'ai dit,
s'il te plaît.

935
01:43:46,619 --> 01:43:48,883
Monsieur ! Patron !

936
01:43:49,021 --> 01:43:52,387
Woojin !

937
01:43:52,524 --> 01:43:55,288
Nous sommes des anciens d'Evergreen.

938
01:43:55,427 --> 01:44:02,492
Tu te souviens ?
De l'énergie d'un grand pin vert...

939
01:44:04,536 --> 01:44:10,269
Le grand Lycée de Sangnok...

940
01:44:11,710 --> 01:44:14,577
Je ferai tout ce que tu veux.

941
01:44:14,713 --> 01:44:17,580
Je ferai n'importe quoi, je t'en supplie !

942
01:44:18,016 --> 01:44:23,280
Woojin, je serai ton chien si tu veux !

943
01:44:23,420 --> 01:44:26,081
Je suis le chien de Woojin !

944
01:44:26,222 --> 01:44:29,181
Je suis ton animal !

945
01:44:34,230 --> 01:44:37,893
Regarde, je remue la queue !

946
01:44:38,034 --> 01:44:44,064
Je suis un chien, je garderai la maison,
je serai ton esclave, ton chien !

947
01:46:51,227 --> 01:46:53,593
La boîte...

948
01:46:58,402 --> 01:47:00,267
Laisse-la fermée.

949
01:47:11,013 --> 01:47:13,072
Maintenant...

950
01:47:14,916 --> 01:47:17,976
Quel plaisir aurais-je encore à vivre ?

951
01:47:20,021 --> 01:47:21,488
Hein ?

952
01:48:21,713 --> 01:48:26,275
<i>Daesu, ça fait vraiment mal.</i>

953
01:48:27,018 --> 01:48:30,283
<i>Mais je tiendrais bon !</i>

954
01:48:30,422 --> 01:48:32,788
<i>Tu dois le savoir !</i>

955
01:48:47,104 --> 01:48:50,163
<i>Comment tu as fait
pour te retenir pendant 15 ans ?</i>

956
01:48:52,709 --> 01:48:57,001
Ma soeur et moi nous sommes aimés.
Et nous savions ce que nous faisions.

957
01:49:00,357 --> 01:49:02,277
Pourrez-vous faire de même ?

958
01:49:02,518 --> 01:49:04,786
<i>Tu aimes comme ça ?</i>

959
01:49:05,922 --> 01:49:07,981
<i>Tu aimes vraiment ça, pas vrai ?</i>

960
01:49:08,124 --> 01:49:11,252
<i>Je veux être parfaite pour toi.</i>

961
01:49:45,893 --> 01:49:47,258
Soo ah !

962
01:50:02,409 --> 01:50:04,070
Woojin !

963
01:50:05,712 --> 01:50:08,272
Je sais que tu as eu peur...

964
01:50:10,416 --> 01:50:14,079
Alors, laisse-moi partir...

965
01:50:14,620 --> 01:50:15,678
D'accord ?

966
01:50:30,202 --> 01:50:33,968
Souviens-toi de moi...

967
01:50:41,613 --> 01:50:44,878
Je ne regrette rien.
Et toi ?

968
01:51:29,892 --> 01:51:33,554
Voilà toute l'histoire
de ce que j'ai enduré jusqu'ici.

969
01:51:33,695 --> 01:51:37,756
Merci d'avoir lu
ce terrible récit jusqu'au bout.

970
01:51:38,099 --> 01:51:42,967
J'espère que vous comprendrez ce qui
m'a poussé à vous envoyer cette lettre,

971
01:51:43,103 --> 01:51:48,171
au lieu de vous en parler en personne.
Ce pourquoi je n'ai plus de langue.

972
01:51:48,308 --> 01:51:52,267
Pour être honnête,
je n'ai aucune raison de vous aider.

973
01:51:56,985 --> 01:51:58,952
Mais, vous voyez ?

974
01:51:59,687 --> 01:52:02,451
J'ai été touchée
par cette dernière phrase.

975
01:52:04,091 --> 01:52:08,755
Même si je ne vaux pas
mieux qu'une bête...

976
01:52:08,896 --> 01:52:13,559
N'ai-je pas le droit de vivre ?

977
01:52:16,302 --> 01:52:19,760
L'hypnose pourrait détériorer
et déformer vos souvenirs.

978
01:52:21,107 --> 01:52:22,768
Est-ce que ça ira ?

979
01:52:43,695 --> 01:52:45,754
Si vous êtes prêt,

980
01:52:47,399 --> 01:52:49,867
regardez fixement cet arbre.

981
01:53:06,282 --> 01:53:07,947
Il se transforme lentement

982
01:53:08,585 --> 01:53:12,453
en un pilier de béton.

983
01:53:20,396 --> 01:53:24,662
Vous êtes maintenant
dans l'appartement de Woojin.

984
01:53:25,401 --> 01:53:27,767
Il fait nuit noire.

985
01:53:30,406 --> 01:53:33,272
Le bruit de vos pas

986
01:53:33,408 --> 01:53:35,473
résonne dans la pièce.

987
01:53:49,290 --> 01:53:54,057
Quand je ferai sonner la clochette,

988
01:53:54,196 --> 01:53:57,859
vous vous séparerez en deux personnes.

989
01:54:01,302 --> 01:54:05,762
Celui qui ne connaît pas le secret
est Oh Daesu.

990
01:54:05,907 --> 01:54:09,775
Celui qui garde le secret est le Monstre.

991
01:54:10,178 --> 01:54:12,146
Quand je referai sonner la clochette...

992
01:54:12,246 --> 01:54:15,840
le Monstre se retournera
et commencera à marcher.

993
01:54:20,587 --> 01:54:24,853
À chaque pas, vous vieillirez d'un an.

994
01:54:24,991 --> 01:54:30,053
Quand le monstre en aura fait
soixante-dix, il mourra.

995
01:54:30,196 --> 01:54:32,357
Il n'y a pas à s'inquiéter.

996
01:54:32,498 --> 01:54:35,956
Ce sera une mort très douce.

997
01:54:43,108 --> 01:54:44,939
Bonne chance maintenant !

998
01:55:27,184 --> 01:55:29,652
Qu'est-ce qu'il y a ?

999
01:55:30,087 --> 01:55:32,954
Regarde-toi.

1000
01:56:01,283 --> 01:56:02,944
Tu étais avec quelqu'un ?

1001
01:56:58,870 --> 01:57:00,838
Je t'aime.

1002
01:57:01,473 --> 01:57:03,240
Oh Daesu.

1003
01:57:07,473 --> 01:57:26,044
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>