﻿0
00:00:01,843 --> 00:00:28,107
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1
00:00:50,843 --> 00:00:58,107
- Vad är det?
- Jag sa att bara jag skulle prata.

2
00:00:59,854 --> 00:01:03,215
Men vad fan säger du?

3
00:01:03,509 --> 00:01:08,129
Vem i helvete är du egentligen?

4
00:01:15,373 --> 00:01:19,738
Mitt namn är...

5
00:01:22,482 --> 00:01:27,011
...Oh Daesu.

6
00:01:27,155 --> 00:01:31,436
- Varför retas du med henne?
- Vänta lite, du.

7
00:01:31,861 --> 00:01:35,637
Retas jag? Fan heller.

8
00:01:35,937 --> 00:01:40,332
Okej! Okej, jag fattar.
En minut bara. Ta det lugnt!

9
00:01:42,562 --> 00:01:45,941
Daesu, sätt dig ner.

10
00:01:47,780 --> 00:01:54,341
- Den här har druckit lite mycket.
- Vänta, jag måste pissa först.

11
00:01:54,642 --> 00:01:57,043
Jag har ju inte gjort något!

12
00:01:59,962 --> 00:02:03,844
- Förbannade svin!
- Lugna ner dig, Daesu.

13
00:02:04,144 --> 00:02:09,345
Jag ber så mycket om ursäkt.
Fan, jag måste pissa.

14
00:02:09,774 --> 00:02:13,040
- Söt, inte sant?
- Jag ser det. Sitt ner nu.

15
00:02:13,340 --> 00:02:19,348
Idag är det min dotters födelsedag.
Jag har köpt en present.

16
00:02:20,087 --> 00:02:26,395
<i>Små moln driver i vinden.
En nöjesbåt flyter i floden.</i>

17
00:02:26,695 --> 00:02:34,368
Mitt namn - Oh Daesu - betyder:
"Har lätt att komma överens."

18
00:02:34,668 --> 00:02:43,253
Det är rent skitsnack, tycker jag.
Det funkar ju inte idag.

19
00:02:43,554 --> 00:02:46,455
Släpp mig!

20
00:02:47,055 --> 00:02:51,356
- Håll käften, du! Tyst!
- Släpp ut mig!

21
00:03:09,260 --> 00:03:11,760
Låt mig vara.

22
00:03:12,060 --> 00:03:15,461
- Sätt honom i en cell.
- Far åt helvete!

23
00:03:15,761 --> 00:03:18,258
- Ta honom nu.
- Nä, nu jävlar!

24
00:03:22,764 --> 00:03:27,205
Jag ser till att han inte
ställer till det för sig igen.

25
00:03:27,505 --> 00:03:29,907
Ha en trevlig kväll, konstapeln.

26
00:03:30,207 --> 00:03:33,268
I vanliga fall är han
så snäll så... Kom nu.

27
00:03:33,568 --> 00:03:38,349
- Jag hälsar på snart.
- Vi vill inte se dig här igen.

28
00:03:38,649 --> 00:03:43,654
- Inte en chans, din gris.
- Vänta på mig!

29
00:03:44,992 --> 00:03:52,070
Mitt hjärtegryn, det är pappa.
Pappa har med sig en present till dig.

30
00:03:52,370 --> 00:03:56,172
Jag kommer hem om en
liten stund, så vänta lite till.

31
00:03:56,472 --> 00:04:03,175
- Låt mig tala med henne. Ge mig luren.
- Joo-hwan vill prata med dig också.

32
00:04:03,477 --> 00:04:06,585
Du vet väl vem Joo-hwan är? Vänta.

33
00:04:08,022 --> 00:04:13,495
Hejsan, Yeun-hee.
Det är bara jag, Joo-hwan.

34
00:04:13,795 --> 00:04:18,201
Så idag är din födelsedag?
Gratulerar!

35
00:04:18,501 --> 00:04:22,678
Jag bjuder dig på någonting
smarrigt imorgon. Hallå...?

36
00:04:22,978 --> 00:04:27,713
Hejsan, Ja-hyun.
Förlåt, jag vet att det är sent.

37
00:04:28,013 --> 00:04:31,279
Daesu är på väg hem nu.
Jag ber om ursäkt.

38
00:04:31,579 --> 00:04:35,676
Vänta lite... Daesu, det är din fru.

39
00:04:36,622 --> 00:04:39,786
Daesu?

40
00:06:08,438 --> 00:06:12,944
Du, vänta lite. Kom hit.
Prata med mig.

41
00:06:13,244 --> 00:06:21,413
Jag ska inte fråga om jag får gå hem.
Säg bara varför jag är här, okej?

42
00:06:21,713 --> 00:06:26,420
Jag har ju suttit här
i två månader redan.

43
00:06:27,227 --> 00:06:29,788
Du, vänta. Kom hit.

44
00:06:30,988 --> 00:06:34,010
Vad är det här för ställe?

45
00:06:34,310 --> 00:06:41,405
Hur länge måste jag sitta här?
Det kan du väl säga, va?

46
00:06:43,147 --> 00:06:47,253
Stanna kvar, din usling.

47
00:06:47,554 --> 00:06:53,261
Jag vet hur du ser ut, skithög.
Du ska dö när jag kommer härifrån.

48
00:06:53,561 --> 00:06:56,416
Förlåt, jag ska inte svära mer.

49
00:06:56,716 --> 00:07:02,038
Men hur länge? En månad?
Två, eller tre?

50
00:07:02,338 --> 00:07:07,908
Hallå, vart är du på väg?
Säg mig hur länge, förbannade usling!

51
00:07:08,208 --> 00:07:16,020
Jag sa, säg mig hur länge, din skit!
Må alla tusen jävlar ta er!

52
00:07:20,859 --> 00:07:25,567
Om de sagt mig att jag
skulle vara kvar här i femton år-

53
00:07:25,867 --> 00:07:29,028
-hade det känts bättre då?

54
00:07:30,073 --> 00:07:32,425
Kanske inte, trots allt.

55
00:07:43,556 --> 00:07:48,019
Melodin spelas när gasen är på väg.

56
00:07:56,272 --> 00:07:59,731
Den gas som får mig att somna.

57
00:08:04,749 --> 00:08:13,919
Det var samma gas som ryssarna
använde mot de tjetjenska terroristerna.

58
00:08:20,169 --> 00:08:27,239
När jag vaknar så är håret nyklippt.
Inte den bästa frisyr jag sett.

59
00:08:27,577 --> 00:08:33,839
Men de byter i alla fall ut
mina kläder och städar.

60
00:08:34,139 --> 00:08:36,554
De är prydliga svin.

61
00:08:47,768 --> 00:08:52,340
Jag äter inte spenat, så ta för dig.

62
00:08:52,641 --> 00:08:56,545
Jag sa att jag inte vill ha spenat.

63
00:08:56,845 --> 00:09:00,996
<i>Ja-hyuns kropp hittades
med ett djupt sår i nacken.</i>

64
00:09:01,186 --> 00:09:06,492
<i>Eftersom det är fråga om ett mord
och inga värdesaker har stulits-</i>

65
00:09:06,792 --> 00:09:09,653
<i>-misstänker polisen ett hatmotiv.</i>

66
00:09:09,953 --> 00:09:15,634
<i>Maken, som försvann för ett
år sedan, är misstänkt för dådet.</i>

67
00:09:15,935 --> 00:09:23,780
<i>Enligt vittnen så drack Oh Daesu och
grannar har rapporterat många bråk.</i>

68
00:09:24,080 --> 00:09:33,048
<i>Blodspår på brottsplatsen matchar
Oh Daesu, liksom funna fingeravtryck.</i>

69
00:09:33,293 --> 00:09:39,064
<i>Enligt källor har Oh Daesu
också nyligen besökt sin fru.</i>

70
00:09:40,102 --> 00:09:45,939
<i>Ett stulet familjealbum
stöder också teorin om ett hatbrott.</i>

71
00:10:17,681 --> 00:10:23,347
Efter tre år har han fått så
många rynkor i ansiktet.

72
00:10:35,403 --> 00:10:42,371
Om du vid en telefonkiosk möter
en man vars ansikte är täckt-

73
00:10:42,671 --> 00:10:50,180
-av ett violett paraply, så föreslår
jag att du bör ställa dig närmare en TV.

74
00:10:50,989 --> 00:10:54,049
En TV är både en klocka och kalender.

75
00:10:54,349 --> 00:10:59,564
Den blir en skola. Ett hem.
En religion. En vän.

76
00:10:59,865 --> 00:11:04,572
Och älskade.
Men ändå...

77
00:11:26,399 --> 00:11:33,765
Men ändå, min älskades sång
tar slut alldeles för fort.

78
00:11:48,487 --> 00:11:54,690
Jag skrev ner namnen på alla jag
slagits med, stört eller sårat.

79
00:11:57,905 --> 00:12:03,672
Det blev både min fängelsedagbok
och en biografi över mina brott.

80
00:12:06,416 --> 00:12:09,875
Jag trodde att jag levt ett normalt liv.

81
00:12:11,823 --> 00:12:15,689
Men jag har begått så många synder.

82
00:12:21,636 --> 00:12:26,041
Allt jag kunde tänka på under lång tid-

83
00:12:26,342 --> 00:12:31,580
-var att den som satt bredvid
måste klara sig med bara en matpinne.

84
00:12:33,016 --> 00:12:35,178
Men ändå...

85
00:12:35,820 --> 00:12:38,378
Men ändå!

86
00:12:45,131 --> 00:12:47,890
Vem skulle fängsla mig så här?

87
00:12:48,335 --> 00:12:50,701
Var det Yoo Heung-sam?

88
00:12:51,001 --> 00:12:54,907
Kanske rentav Lee So-young
eller Kang Changsuk?

89
00:12:55,114 --> 00:13:00,115
Vem det än är, vänta du bara.
Vänta lite till bara!

90
00:13:00,415 --> 00:13:07,481
Jag ska slita dig i stycken så att
ingen kan hitta din kropp någonstans.

91
00:13:07,726 --> 00:13:11,686
Jag ska äta upp alltihop.

92
00:13:33,457 --> 00:13:36,326
Det blir en linje för varje år.

93
00:13:37,228 --> 00:13:45,300
Sex linjer till att börja med.
Nästa år går nog lite lättare.

94
00:13:47,442 --> 00:13:51,106
Ju fler tatueringar,
desto kortare matpinne.

95
00:13:52,949 --> 00:13:57,717
Ju kortare matpinne, desto
större blir hålet i väggen.

96
00:13:58,956 --> 00:14:04,226
I vilket fall så flyger dagarna förbi.

97
00:14:08,668 --> 00:14:11,231
Nio år.

98
00:14:15,143 --> 00:14:17,705
Tio år.

99
00:14:27,058 --> 00:14:29,917
Elva år.

100
00:14:48,351 --> 00:14:50,913
Tolv år.

101
00:15:10,079 --> 00:15:12,937
Tretton år.

102
00:15:15,095 --> 00:15:17,643
Fjorton år.

103
00:15:45,087 --> 00:15:47,491
Om en månad är jag ute.

104
00:15:47,791 --> 00:15:52,346
Om bara en månad är jag ute.
Ute i det fria - jag.

105
00:15:52,647 --> 00:15:55,427
Om en månad är jag ute.
Ute härifrån.

106
00:15:55,568 --> 00:16:00,034
Om en månad är jag ute.
Exakt en månad. Fri!

107
00:16:01,275 --> 00:16:03,438
Jag behöver pengar där ute.

108
00:16:03,739 --> 00:16:08,000
Hur ska jag fixa det?
Råna, eller stjäla?

109
00:16:08,301 --> 00:16:11,801
Vad ska jag äta till middag?

110
00:16:12,101 --> 00:16:14,853
Vad som helst duger
utom friterade dumplings.

111
00:16:15,102 --> 00:16:19,763
Med tanke på alla tutande bilar
så måste jag vara i en stad.

112
00:16:20,063 --> 00:16:27,171
Viktigast av allt, hur högt upp är jag?
Tänk om det är 52:a våningen?

113
00:16:27,474 --> 00:16:31,206
Även om jag dör i fallet
så är jag ändå fri.

114
00:16:31,507 --> 00:16:36,748
Jag är fri. Jag är fri.
Om en månad så är jag fri.

115
00:17:04,286 --> 00:17:09,552
Just nu så ligger du på en äng.

116
00:17:11,094 --> 00:17:19,862
När du hör klockan ringa så vrider du
på huvudet och ser dig omkring.

117
00:17:22,510 --> 00:17:28,272
Du tittar ut över
en oändlig äng av gräs.

118
00:17:29,819 --> 00:17:35,668
Solen skiner, och det
blåser en behaglig bris.

119
00:18:32,128 --> 00:18:34,687
En människa.

120
00:18:36,635 --> 00:18:40,071
Lämna mig ifred!

121
00:19:20,823 --> 00:19:23,392
Snälla du.

122
00:19:25,229 --> 00:19:35,904
Även om jag är värre än ett odjur,
har jag inte rätt till ett liv?

123
00:19:41,149 --> 00:19:43,310
Snälla du...

124
00:19:44,851 --> 00:19:52,691
Även om jag är mycket,
mycket värre än ett odjur...

125
00:19:53,130 --> 00:19:57,692
Har jag inte rätt till ett liv?

126
00:20:00,540 --> 00:20:04,500
Jo, det har du.

127
00:20:26,939 --> 00:20:33,110
Alldeles nyss stod här en telefonkiosk.
Nu är det bara lägenheter överallt.

128
00:20:33,446 --> 00:20:37,907
Så jag skulle kasta mig från taket?
Vilken dumskalle.

129
00:20:38,252 --> 00:20:43,358
Din död får vänta tills jag
hunnit berätta min historia.

130
00:20:43,659 --> 00:20:46,319
Vad säger du?

131
00:20:53,137 --> 00:20:57,107
Jag förstår.

132
00:21:00,447 --> 00:21:06,916
Givetvis gör jag det.
Nu ska jag berätta min.

133
00:21:09,458 --> 00:21:14,625
Du förstår, jag vill dö
för att jag är en...

134
00:21:17,368 --> 00:21:19,935
Men vänta då!

135
00:21:23,976 --> 00:21:27,104
En kvinnokropp.

136
00:21:54,881 --> 00:21:59,447
Skratta och världen skrattar med dig.

137
00:21:59,753 --> 00:22:04,123
Gråt och du får gråta ensam.

138
00:22:08,265 --> 00:22:14,372
Mitt hem är borta, jag kan inte
ringa några släktingar eller vänner.

139
00:22:14,672 --> 00:22:17,837
Jag mördade ju trots allt min fru.

140
00:22:20,180 --> 00:22:23,545
Nu är jag bara en till som är på flykt.

141
00:22:47,781 --> 00:22:50,549
Vilket flängluder!

142
00:23:01,698 --> 00:23:06,136
Flängluder...?
Vad kan det vara?

143
00:23:07,472 --> 00:23:11,038
Man lär sig inga svordomar från TV.

144
00:23:18,284 --> 00:23:24,859
Kan femton år med mental
träning komma till användning?

145
00:23:35,206 --> 00:23:37,872
Det kan den.

146
00:23:39,378 --> 00:23:43,844
<i>Oplegnathus fasciatus.</i>

147
00:23:44,144 --> 00:23:47,854
Lever i varma vatten längs med kustrev.

148
00:23:48,154 --> 00:23:54,257
En fisk med långsamma reflexer
men den kämpar outtröttligt på kroken.

149
00:23:54,558 --> 00:23:59,962
I Kyungsangprovinsen är den...
Men vad är det som luktar!?

150
00:24:12,385 --> 00:24:19,355
Fundera inte ens på att fråga.
Jag vet inget alls.

151
00:24:35,815 --> 00:24:37,975
Ursäkta?

152
00:24:39,619 --> 00:24:45,051
Jag sa, ge mig någonting levande.

153
00:24:47,495 --> 00:24:51,678
Ja, så var det.
Det var längesedan.

154
00:24:51,979 --> 00:24:54,380
<i>Det är första gången jag är här.</i>

155
00:24:54,680 --> 00:24:56,680
Eller kanske inte?

156
00:24:56,980 --> 00:24:59,871
<i>Men hon påminner om någon.</i>

157
00:25:00,312 --> 00:25:05,078
Jag tyckte jag kände igen dig.
Har vi träffats förut?

158
00:25:05,218 --> 00:25:13,994
"Matrutan" - på kanal 11 varje torsdag.
Med världens yngsta kvinnliga sushikock.

159
00:25:14,294 --> 00:25:19,202
Jaså det... Så det är någon
som tittar i alla fall.

160
00:25:19,502 --> 00:25:23,007
En kvinnas händer sägs
vara för varma för sushi.

161
00:25:23,307 --> 00:25:26,766
Vad du kan mycket då.

162
00:25:39,127 --> 00:25:41,890
Vem är du?

163
00:25:44,033 --> 00:25:47,800
<i>Vad tycker du om dina kläder?</i>

164
00:25:53,512 --> 00:25:56,677
Varför...

165
00:25:57,116 --> 00:26:01,580
- Varför fängslade du mig?
- Vem tror du att jag är?

166
00:26:02,696 --> 00:26:05,296
- Yoo Heungsam?
- Fel svar.

167
00:26:05,596 --> 00:26:09,197
- Har Lee Soyoung hyrt in dig?
- Nej, fel igen.

168
00:26:09,497 --> 00:26:13,401
Lee Jongyong...?
Kang Changsuk...?

169
00:26:13,535 --> 00:26:17,699
Hwang Jooyeun?
Kim Nasung? Park Ji-woo?

170
00:26:18,000 --> 00:26:21,501
Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk Suran?
Vem i helvete är du!?

171
00:26:22,201 --> 00:26:27,877
<i>Jag? En sorts student.
Och det jag studerar är dig.</i>

172
00:26:28,521 --> 00:26:33,104
<i>En Daesu-student.
En expert på Daesu.</i>

173
00:26:33,404 --> 00:26:37,089
<i>Vem jag är, är inte så viktigt.
Varför är mer centralt.</i>

174
00:26:37,389 --> 00:26:46,408
<i>Fundera på det. Gå igenom hela ditt liv.
Efter skolan gör man väl sina läxor?</i>

175
00:26:47,645 --> 00:26:56,022
<i>Kom ihåg; i vatten faller både
små och stora stenar till botten.</i>

176
00:26:56,357 --> 00:26:59,910
Först måste jag fråga en sak.

177
00:27:00,711 --> 00:27:06,512
Du hypnotiserade mig därinne.
Vad gjorde du med mig?

178
00:27:06,812 --> 00:27:11,902
<i>Jag saknar dig så mycket.
Skynda dig tillbaka hem.</i>

179
00:27:21,854 --> 00:27:24,016
Varsågod.

180
00:27:27,462 --> 00:27:33,699
Den lever, ser du?
Om du vill så skär jag till den.

181
00:28:08,045 --> 00:28:13,611
Jag måste vara ovanlig, mina
händer är väldigt kalla. Känn själv.

182
00:28:14,028 --> 00:28:16,417
Vad tog det åt henne?

183
00:28:19,559 --> 00:28:23,121
Hallå? Vakna!

184
00:28:27,969 --> 00:28:37,734
<i>Han sa: "I vatten faller både små
och stora stenar till botten."</i>

185
00:28:44,536 --> 00:28:47,018
Har du vaknat nu?

186
00:28:56,738 --> 00:28:59,738
Är allt som står här sant?

187
00:29:19,444 --> 00:29:22,327
Febernedsättande fungerade faktiskt.

188
00:29:23,145 --> 00:29:28,342
Hur kan du svimma så där
när du är så vältränad?

189
00:29:28,746 --> 00:29:35,748
Brist på solljus reducerar mängden
av vitamin A och E i kroppen.

190
00:29:36,748 --> 00:29:40,949
Så jag har inget skydd
mot influensa längre.

191
00:29:41,849 --> 00:29:44,926
Pratar du alltid så här konstigt?

192
00:29:56,353 --> 00:30:00,046
Låset på badrumsdörren är
trasigt så det går inte att låsa.

193
00:30:00,346 --> 00:30:04,555
Men få inte för dig något,
för då gör jag sushi av dig.

194
00:30:05,755 --> 00:30:09,556
- Vad är det här?
- Stolpiller.

195
00:30:09,856 --> 00:30:15,461
Hur trodde du att jag fick i dig
medicin när du tuppat av?

196
00:30:27,086 --> 00:30:33,047
Kan femton år med mental
träning få någon användning?

197
00:30:39,764 --> 00:30:42,467
Det kan den inte.

198
00:30:57,089 --> 00:30:59,757
Det var fult gjort av mig.

199
00:31:03,069 --> 00:31:08,402
Efter att ha tagit hem dig
men sedan avvisat dig-

200
00:31:08,703 --> 00:31:13,475
-kan jag förstå att du blir arg.
Det gör jag faktiskt.

201
00:31:16,213 --> 00:31:20,819
Jag tog hit dig för att jag
tycker om dig också.

202
00:31:21,119 --> 00:31:24,088
Men...

203
00:31:24,775 --> 00:31:30,253
Du vet inte ens vad jag heter.
Mitt namn är Mido.

204
00:31:30,997 --> 00:31:43,175
Du förstår... Senare, när jag är redo,
så lovar jag att vara med på noterna.

205
00:31:43,779 --> 00:31:48,480
Mitt tecken får bli sången
i din dagbok: "Ansiktet jag saknar."

206
00:31:48,781 --> 00:31:53,284
När jag sjunger den högt så var beredd.

207
00:31:55,429 --> 00:32:02,704
Då det händer på riktigt så
kanske jag gör lite motstånd.

208
00:32:03,004 --> 00:32:09,366
Men bry dig inte om det.
Ge mig allt vad jag tål!

209
00:32:11,114 --> 00:32:16,482
Allt vad du tål?

210
00:32:21,226 --> 00:32:28,995
Myrorna... Ser du dem fortfarande?
Kryper det ännu under skinnet?

211
00:32:30,038 --> 00:32:34,392
Klart att du ser myror
så ensam som du varit.

212
00:32:34,692 --> 00:32:41,182
Alla ensamma människor jag mött
har någon gång hallucinerat om myror.

213
00:32:41,482 --> 00:32:46,795
När jag funderade på saken
så rör sig myror i grupp-

214
00:32:47,095 --> 00:32:52,692
-så jag tror att det är därför
som de ensamma ser just myror.

215
00:32:52,992 --> 00:32:56,696
Men jag har aldrig sett några.

216
00:33:58,213 --> 00:34:04,014
Hon ringde från utlandet för sex
år sedan och frågade efter fadern.

217
00:34:04,314 --> 00:34:08,390
Hon vet inte att han var den
som dödade hennes mor.

218
00:34:08,690 --> 00:34:16,394
Hon ringer oss istället för släktingar.
Hennes koreanska har blivit sämre.

219
00:34:17,638 --> 00:34:21,302
Fosterföräldrarna är läkare, tror jag.

220
00:34:23,645 --> 00:34:27,819
Förlåt om jag frågar dig
som är reporter, men...

221
00:34:28,215 --> 00:34:33,120
Man har väl inte fångat Daesu än?

222
00:34:36,963 --> 00:34:43,931
På framsidan finns din dotters adress,
på baksidan en karta till din frus grav.

223
00:34:52,949 --> 00:34:55,809
Vill du ringa henne?

224
00:35:01,960 --> 00:35:04,929
Ska jag ringa, kanske?

225
00:35:08,968 --> 00:35:12,830
Ska vi besöka graven tillsammans?

226
00:35:18,347 --> 00:35:23,120
Nej. Först måste jag döda den uslingen.

227
00:35:49,239 --> 00:35:51,250
BLÅ DRAKEN

228
00:35:52,858 --> 00:35:56,827
- Är det samma?
- Har inte tuggat än.

229
00:36:03,070 --> 00:36:07,540
Den då? Var det rätt smak?

230
00:36:21,163 --> 00:36:29,532
Om det så krävs hundra restaurangbesök -
femton år med Blå Draken är outplånliga.

231
00:36:57,670 --> 00:37:03,844
Ska jag skaffa ett konto åt dig?
Har du en favoritfilm eller favoritlåt?

232
00:37:05,280 --> 00:37:12,154
Nu har jag frågat honom om det.

233
00:37:18,896 --> 00:37:28,863
Greven av Monte Cristo?
Finns ingen med det namnet här.

234
00:37:37,366 --> 00:37:40,467
<i>Daesu, hur känns det större fängelset?</i>

235
00:37:40,791 --> 00:37:43,357
Vem är det där?

236
00:37:44,696 --> 00:37:48,565
Vem är du?

237
00:37:48,869 --> 00:37:52,464
<i>En ensam prins i det högsta tornet.</i>

238
00:37:57,766 --> 00:38:04,081
Jag vet inte vem det är.
Bara någon jag chattar med - om sushi.

239
00:38:13,298 --> 00:38:16,157
Vart ska du gå?

240
00:38:22,710 --> 00:38:27,378
- Vart är du på väg?
- Jag kan inte lita på dig längre.

241
00:38:44,305 --> 00:38:51,172
Den Magiska Blå Draken.
Vad kan magi ha för betydelse?

242
00:39:02,087 --> 00:39:06,189
Varför i helvete beställer de
från en restaurang så långt bort?

243
00:39:06,489 --> 00:39:10,396
Jag har sprungit förbi fem
kinarestauranger redan, minst.

244
00:39:11,504 --> 00:39:14,273
Mina lungor sprängs snart.

245
00:39:21,115 --> 00:39:26,782
Säg åt kocken att inte ha
så mycket lök i sina dumplings.

246
00:39:27,222 --> 00:39:29,788
Visst.

247
00:39:39,439 --> 00:39:43,106
- Ställ ner brickan och gå.
- Okej.

248
00:40:19,322 --> 00:40:23,027
Vi tar ingen som har livvakter.

249
00:40:23,327 --> 00:40:28,697
Andra har specialiserat sig på sådant.
Prata med dem istället.

250
00:40:28,997 --> 00:40:32,201
Vi tar mest hand om småsaker.

251
00:40:32,501 --> 00:40:39,910
Om det handlar om sex månader
eller mer så ingår frakt, givetvis.

252
00:40:45,854 --> 00:40:51,683
Varför låste du in mig,
ditt jävla flängluder!?

253
00:40:53,732 --> 00:41:00,104
Det vi gör här på våning 7 ½
förutsätter fullständig diskretion.

254
00:41:18,762 --> 00:41:22,123
Du ska få betala för samtliga femton.

255
00:41:22,325 --> 00:41:26,494
Varje tand jag drar ut
gör dig ett år äldre.

256
00:41:50,928 --> 00:41:53,834
Vill du prata nu, kanske?

257
00:42:14,465 --> 00:42:16,525
<i>Jag vet inget.</i>

258
00:42:16,825 --> 00:42:21,933
<i>Jag såg aldrig hans ansikte,
men jag har det inspelat.</i>

259
00:42:43,267 --> 00:42:46,927
Ni med blodgrupp AB, räck upp handen.

260
00:42:59,045 --> 00:43:02,946
Bäst ni skyndar på,
han har förlorat mycket blod.

261
00:46:32,218 --> 00:46:37,386
Som väntat kommer jag inte
överens med folk idag heller.

262
00:46:38,827 --> 00:46:42,793
Nu har jag blivit ett odjur.

263
00:46:44,132 --> 00:46:49,905
När jag fått min hämnd,
kan jag bli den gamle Daesu igen?

264
00:46:55,002 --> 00:47:00,185
Hoppsan! Gick det bra?
Titta vad mycket blod.

265
00:47:00,485 --> 00:47:04,782
Vad har du råkat ut för?

266
00:47:09,732 --> 00:47:13,702
Till Saewoon, hus nummer 8.
Ta hand om honom är du snäll.

267
00:47:14,002 --> 00:47:18,204
- Tack så mycket.
- Ingen orsak.

268
00:47:18,342 --> 00:47:23,713
Då så...
Hej då, Oh Daesu.

269
00:47:27,153 --> 00:47:31,287
Hej då... Oh Daesu.

270
00:48:33,370 --> 00:48:40,912
<i>Svinen du inte vågar döda, slynorna du
ändå vill ha - vi står till er tjänst.</i>

271
00:48:42,147 --> 00:48:45,751
<i>Blir han inte galen av att
sitta inlåst så länge?</i>

272
00:48:45,951 --> 00:48:50,721
<i>Vill du inte det så kan vi
blanda droger i hans vatten.</i>

273
00:48:51,021 --> 00:48:57,982
<i>En lösning med Ristedal. Den används
ofta för att behandla schizofreni.</i>

274
00:48:58,282 --> 00:49:04,326
<i>Tidsperioden har stor betydelse
så hur lång tid talar vi om?</i>

275
00:49:04,677 --> 00:49:11,649
<i>- Femton år... Är det för länge?
- Vad har han gjort för det?</i>

276
00:49:11,951 --> 00:49:17,019
<i>Du förstår,
Daesu snackar för mycket.</i>

277
00:49:19,159 --> 00:49:21,421
Gå och lägg dig.

278
00:49:21,721 --> 00:49:25,426
Det är dags att besöka
Joo-hwans internetcafé imorgon.

279
00:49:34,879 --> 00:49:40,850
- Ta vilken dator du vill.
- Joo-hwan.

280
00:49:52,366 --> 00:49:56,935
<i>Du förstår,
Daesu snackar för mycket.</i>

281
00:50:00,778 --> 00:50:06,952
Har du hört den rösten förut?
Finns det någon som hatar mig så mycket?

282
00:50:13,293 --> 00:50:20,732
Jag kan väl inte minnas alla namnen
på dina kvinnors äkta män.

283
00:50:33,685 --> 00:50:38,344
- Vem är Mido?
- En tjej som lipar för det minsta.

284
00:50:41,995 --> 00:50:51,139
Joo-hwan, pratade jag alldeles
för mycket bredvid mun?

285
00:50:53,677 --> 00:51:03,341
Min vän, jag hoppas verkligen att du
hittar honom bland dem du känner.

286
00:51:18,619 --> 00:51:23,173
<i>Från Evergreen:
Grattis! Ditt fall preskriberades igår.</i>

287
00:51:23,474 --> 00:51:27,943
Men kom ihåg, för allt i världen:

288
00:51:28,348 --> 00:51:36,196
<i>Likt en gasell i jägarens hand.
Likt en fågel ur en snara.</i>

289
00:51:36,496 --> 00:51:40,357
<i>Befria dig själv.</i>

290
00:51:41,359 --> 00:51:43,659
Slut på citatet.

291
00:51:44,807 --> 00:51:50,880
- Vad fan håller du på med!?
- Något jag bestämde mig för i min cell.

292
00:51:51,180 --> 00:51:53,779
Att jag inte litar på någon.

293
00:51:54,079 --> 00:51:59,553
Vid bara misstanken så skapar jag
en delad hemlighet oss emellan.

294
00:51:59,854 --> 00:52:04,633
Det kontot - Monster - var en
fälla jag satte upp just för dig.

295
00:52:04,933 --> 00:52:09,968
Du tar hem en vild främling.
Vem tror du att du är?

296
00:52:17,715 --> 00:52:20,579
Vem är Evergreen?

297
00:52:27,084 --> 00:52:31,084
<i>Jag spårade den där Evergreen
och fick fram ett namn.</i>

298
00:52:31,385 --> 00:52:33,703
- Har du en penna?
- Vänta lite.

299
00:52:34,001 --> 00:52:37,165
<i>Han heter Su Daeoh. Ovanligt efternamn.</i>

300
00:52:37,465 --> 00:52:43,069
- Någon adress?
- Här i Eungam. Saewoon, hus nummer 7.

301
00:52:47,919 --> 00:52:52,482
Jag mår nog inte så bra.
Mitt fängelse är bara lite större.

302
00:53:10,913 --> 00:53:16,086
<i>Evergreen.
Vem är du?</i>

303
00:53:19,725 --> 00:53:22,685
Var det din fråga?

304
00:53:23,098 --> 00:53:28,701
Du måste komma fram till
svaren själv. Som en liten lek.

305
00:53:28,836 --> 00:53:35,310
Först vem - sedan varför.
Jag finns här hela tiden för dig.

306
00:53:35,610 --> 00:53:40,983
Du får stilpoäng av mig.
Fram till den 5:e juli har du på dig.

307
00:53:41,319 --> 00:53:44,881
Oj, bara fem dagar kvar.

308
00:53:46,103 --> 00:53:48,485
Är det för lite?

309
00:53:48,628 --> 00:53:54,693
Håll ut. Om du klarar det så
dör jag själv och inte Mido.

310
00:53:55,836 --> 00:53:58,601
Just det, Mido.

311
00:53:59,040 --> 00:54:04,709
Jag ska döda varje kvinna
du älskar ända tills du dör.

312
00:54:05,349 --> 00:54:10,714
Du är ju känd för att inte
skydda dina kvinnor särskilt väl.

313
00:54:16,329 --> 00:54:20,629
Så stark du är, herr Monster.

314
00:54:20,925 --> 00:54:24,304
Du är verkligen det
odjur jag har skapat.

315
00:54:25,240 --> 00:54:29,104
Men så här du får inte reda på varför.

316
00:54:29,404 --> 00:54:37,018
Femton år av funderingar för ingenting.
Är det verkligen vad du vill?

317
00:54:44,630 --> 00:54:47,398
Sätt dig ner.

318
00:54:53,242 --> 00:54:56,810
Jaså, den kända tandtortyren.

319
00:54:57,347 --> 00:55:00,409
Du kommer inte hinna tortera mig.

320
00:55:00,710 --> 00:55:04,517
På grund av mitt svaga hjärta
har jag fått en pacemaker.

321
00:55:04,717 --> 00:55:10,823
Vet du vad jag bad doktorn om
när den sattes in?

322
00:55:13,166 --> 00:55:20,241
Dr Hopkins gav mig en fjärrkontroll,
som kan stänga av motorn.

323
00:55:20,542 --> 00:55:24,411
Varför det?

324
00:55:25,748 --> 00:55:30,754
Så att jag kan dö när jag själv vill.

325
00:55:31,055 --> 00:55:34,219
Du får 100 000 extra om du hinner.

326
00:55:47,375 --> 00:55:50,433
Vad ska du göra nu?

327
00:55:50,734 --> 00:55:56,917
Du vill döda mig, men då får du
inte reda på varför du låstes in.

328
00:55:57,254 --> 00:56:01,223
Du vill tortera mig, men jag
hinner dö innan dess.

329
00:56:01,559 --> 00:56:08,022
Så, vill du ta ut din hämnd
eller få reda på sanningen?

330
00:56:08,669 --> 00:56:12,138
Vilket svårt val.

331
00:56:12,539 --> 00:56:16,935
Jag har vakat över dig i femton år.

332
00:56:17,379 --> 00:56:24,612
Du förgyllde mitt liv. Jag hade
det aldrig tråkigt eller ensamt.

333
00:56:25,957 --> 00:56:32,524
Hämnden är bästa botemedlet
för den som farit illa. Pröva själv.

334
00:56:33,366 --> 00:56:42,038
Femton år av ditt liv, förlusten av
fru och barn... Glöm allt det där.

335
00:56:42,476 --> 00:56:48,343
Jag har hört sägas att
hämnd är bra för hälsan.

336
00:56:49,084 --> 00:56:57,352
Men vad händer sen? Jag gissar att
smärtan kommer upp till ytan igen.

337
00:56:59,566 --> 00:57:02,427
Hör du mig, Daesu?

338
00:57:03,571 --> 00:57:07,837
Oh Daesu, vad trevligt
det var att träffa dig igen.

339
00:57:15,854 --> 00:57:21,348
Är hon fortfarande bunden?
Du lämnade nog dörren öppen.

340
00:57:33,374 --> 00:57:36,139
Rädda mig, Daesu.

341
00:57:37,379 --> 00:57:39,945
<i>Om jag så ska dö.</i>

342
00:57:49,094 --> 00:57:52,453
Den här tandläkaren är riktigt bra.

343
00:57:59,807 --> 00:58:04,372
Sitt still. Ta det lugnt.

344
00:58:34,717 --> 00:58:44,095
Du förstår, det sägs att själva tanken
är det som gör att folk får ont.

345
00:58:44,395 --> 00:58:51,504
Så tänk inte på någonting.
Då blir du ännu modigare.

346
00:58:51,805 --> 00:58:54,965
Nu är det dags för den äkta varan.

347
00:59:23,110 --> 00:59:25,513
Hallå?

348
00:59:25,813 --> 00:59:30,187
Vad snällt av dig att säga var han var.

349
00:59:31,487 --> 00:59:36,590
Jag har ju knappt börjat än.
Förlåt, vad sa du?

350
00:59:50,458 --> 00:59:53,122
Då går vi då.

351
01:00:08,180 --> 01:00:12,450
- Nu kan vi gå.
- Stanna och slåss.

352
01:00:15,289 --> 01:00:18,051
Stanna och slåss.

353
01:00:22,366 --> 01:00:25,871
- Vilken hårding.
- Din hand...

354
01:00:26,171 --> 01:00:32,751
Jag ska hugga av din hand.
Den har rört vid Midos bröst.

355
01:00:37,752 --> 01:00:40,749
Jaha, men min tunga då?

356
01:00:55,873 --> 01:01:01,343
Du litar fortfarande
inte på mig, usling!?

357
01:01:02,181 --> 01:01:08,990
Jag undersökte saken. Att banken
vägrar betala ut dina pengar beror inte-

358
01:01:09,290 --> 01:01:14,862
-på krångel med vår byggnad.
De har vissa interna problem.

359
01:01:17,962 --> 01:01:27,317
Så jag tror inte det blir fler problem,
även om ordförande Chois andel är 25%.

360
01:01:34,469 --> 01:01:38,640
- Daesu...
- Ja?

361
01:01:41,478 --> 01:01:45,949
Skulle han verkligen ha dödat mig?

362
01:01:46,587 --> 01:01:52,046
- Ja.
- För att du älskar mig?

363
01:01:57,198 --> 01:02:01,528
- Daesu...
- Vad?

364
01:02:02,472 --> 01:02:11,444
<i>Jag undrar var min kärlek finns.
Natten känns så ensam.</i>

365
01:02:13,785 --> 01:02:22,853
<i>Det vi sa till varandra genom
blickar känns ända ut i fingrarna.</i>

366
01:02:23,296 --> 01:02:32,435
<i>Så många nätter har förflutit.
Ändå känner jag likadant för dig.</i>

367
01:02:32,775 --> 01:02:42,242
<i>Tårar rinner längs mina kinder
för det ansikte jag saknar så mycket.</i>

368
01:02:46,492 --> 01:02:51,260
De packade och åkte iväg i en hyrbil.

369
01:02:52,500 --> 01:02:58,371
Mido ringde restaurangen och sa upp sig.

370
01:03:00,709 --> 01:03:03,948
Vi åker när det här är klart.

371
01:03:04,649 --> 01:03:08,101
Du borde vila lite idag.

372
01:03:09,388 --> 01:03:14,458
Jag kan inte ens sova.
Alldeles ensam och övergiven.

373
01:03:15,095 --> 01:03:24,061
Professor Han, tror du att Mido
förälskat sig i Oh Daesu...

374
01:03:25,408 --> 01:03:28,369
...redan nu?

375
01:03:47,401 --> 01:03:52,066
Daesu, det gör så ont.

376
01:03:52,909 --> 01:03:58,081
Men jag gör allt för dig.
Förstår du det?

377
01:04:12,399 --> 01:04:18,173
- Hur höll du ut i femton år?
- Man hittar alltid ett sätt.

378
01:04:19,108 --> 01:04:24,571
Är det skönt? Du tycker det
är riktigt skönt, eller hur?

379
01:04:24,871 --> 01:04:27,975
Jag vill göra allt för dig.

380
01:04:55,920 --> 01:05:01,784
Tänk inte på framtiden.
Hoppas inte på för mycket.

381
01:05:12,742 --> 01:05:16,405
Kanske jag borde tacka åren i fängelset.

382
01:05:18,515 --> 01:05:23,678
Om jag inte suttit där,
kunde Mido ändå tyckt om mig?

383
01:06:59,040 --> 01:07:04,510
Han måste ha buggat oss
för att veta det där om Parks hand.

384
01:07:04,810 --> 01:07:09,847
Han kunde bara ha vetat var
vi fanns om han skuggat oss.

385
01:07:10,148 --> 01:07:12,519
<i>Jag är buggad.</i>

386
01:07:13,156 --> 01:07:15,819
Kanske lät han dig gå-

387
01:07:16,119 --> 01:07:22,229
-för att han tycker det är så roligt
när du rusar runt på jakt efter hämnd.

388
01:07:22,530 --> 01:07:27,641
Du kanske aldrig får veta varför,
för att han vill ha det så.

389
01:07:28,778 --> 01:07:31,139
Kan det vara så?

390
01:07:32,147 --> 01:07:36,504
Evergreen Press är en tryckfirma.
Evergreen Pasta-n-Pizza.

391
01:07:36,804 --> 01:07:41,359
Evergreen Bevakning och Parkering.
Evergreen Trädgård.

392
01:07:41,660 --> 01:07:46,030
Evergreen Oldboys, en websida för
alumni vid Sangnoks gymnasium.

393
01:07:46,331 --> 01:07:52,334
Evergreen Secret Diary - en dagbok.
"Norwegian Wood, an evergreen..."

394
01:07:57,679 --> 01:08:04,050
<i>Välkommen till Evergreen Oldboys,
för alumni vid Sangnoks gymnasium.</i>

395
01:08:20,174 --> 01:08:26,938
- Men vi stänger nu.
- Så jag kan inte få titta i arkivet?

396
01:08:30,487 --> 01:08:33,850
Ni måste nog tända lamporna därinne.

397
01:08:36,394 --> 01:08:38,828
Ta den tid ni behöver.

398
01:08:42,269 --> 01:08:45,674
Joo-hwan, får jag fråga en sak?

399
01:08:45,974 --> 01:08:52,181
Kommer du ihåg Lee Woojin i vår årskull?
Jag tror han åkte till Amerika sen.

400
01:08:52,481 --> 01:08:54,674
<i>Lee Woojin?</i>

401
01:08:54,985 --> 01:09:00,475
<i>Ingen jag minns. Så det är han?
Hur kom ni fram till det?</i>

402
01:09:00,775 --> 01:09:03,656
Jag kände igen hans ansikte i en årsbok.

403
01:09:03,956 --> 01:09:11,404
<i>Ett namn säger mig ingenting.
Har du något mer, som betyg eller så?</i>

404
01:09:11,704 --> 01:09:14,731
Minns du Lee Soo-ah?
Hon gick samma år.

405
01:09:15,031 --> 01:09:19,747
- Lee Soo-ah? Hon dog.
- Vilken klass gick hon i?

406
01:09:20,047 --> 01:09:26,891
<i>Hon gick i min klass, näst efter din.
Vad är det med henne?</i>

407
01:09:28,192 --> 01:09:37,467
Varför saknas hennes porträtt?
På gruppfotot är hon med. Hur dog hon?

408
01:09:37,767 --> 01:09:42,910
<i>Just det, det kan inte du veta.
Hon dog efter att du bytt skola.</i>

409
01:09:43,210 --> 01:09:50,844
<i>Hon åkte ensam till dammen
i Habchun och föll i vattnet där.</i>

410
01:09:53,090 --> 01:09:58,754
<i>En vecka senare hittade man
hennes uppsvällda kropp i vattnet.</i>

411
01:09:59,054 --> 01:10:03,659
- Hurdan var hon?
- Hon? En riktig liten slampa.

412
01:10:03,959 --> 01:10:10,791
Utåt sett var hon pryd, men
innanför kläderna var hon ett luder.

413
01:10:11,113 --> 01:10:15,981
Ryktet sa att hon knullat
med nästan alla på skolan.

414
01:10:16,281 --> 01:10:20,550
Jag borde ha hängt med lite oftare.

415
01:10:21,692 --> 01:10:26,496
Jag har också hört
att familjen var riktigt rik.

416
01:10:26,796 --> 01:10:31,764
Bra betyg hade hon också.
Men hon var ändå en riktig slampa.

417
01:10:32,064 --> 01:10:37,677
Det du. Vad mycket man minns.
Eller hur, Daesu?

418
01:10:37,811 --> 01:10:44,580
Jag minns inte riktigt, det var ju så
länge sedan, men du hade...

419
01:10:58,104 --> 01:11:04,567
<i>Vad håller du på med?
Joo-hwan!?</i>

420
01:11:10,419 --> 01:11:12,878
Daesu...

421
01:11:15,125 --> 01:11:18,995
Min syster var ingen slampa.

422
01:11:21,032 --> 01:11:24,492
Det måste du acceptera.

423
01:11:25,910 --> 01:11:32,774
Eftersom du tog bort din bugg så måste
jag åka ändå ut hit för att tjuvlyssna.

424
01:11:34,016 --> 01:11:41,691
Så nu har Joo-hwan dött
på grund av dig. Är det förstått?

425
01:11:53,940 --> 01:11:59,174
<i>Jag ska döda dig!
Ditt jävla svin!</i>

426
01:11:59,474 --> 01:12:02,080
<i>Jag ska slita dig i stycken!</i>

427
01:12:21,641 --> 01:12:24,510
Kuksugare!

428
01:12:43,929 --> 01:12:48,140
Vi har inte öppnat än.
Kom tillbaka om en timme.

429
01:12:48,440 --> 01:12:52,607
Någon med sex nya guldtänder
rekommenderade dig.

430
01:13:00,457 --> 01:13:02,622
Är det Park?

431
01:13:03,059 --> 01:13:08,192
Jag fick flytta på grund av dig.
Som en avskedspresent.

432
01:13:09,134 --> 01:13:14,140
Jag har köpt en ny TV.
Är den inte fin?

433
01:13:14,440 --> 01:13:20,412
Jättemånga kanaler. Bra, va?
Det finns dem som föredrar att stanna.

434
01:13:20,712 --> 01:13:27,757
- Du levde så här i femton år?
- Efter elva år så var det som ett hem.

435
01:13:28,057 --> 01:13:36,021
Lägg av. Jag behöver inte pengar.
Min fiendes fiende är min vän.

436
01:13:40,540 --> 01:13:44,409
Handen ruttnade, så vi slängde den.

437
01:13:52,253 --> 01:13:56,917
Så varför tog du med mig hit?

438
01:13:58,262 --> 01:14:01,229
<i>Släpp ut mig!</i>

439
01:14:01,529 --> 01:14:05,928
Låt henne gå om jag inte
är tillbaka den 5:e juli.

440
01:14:09,375 --> 01:14:14,001
Jag minns att någon brukade besöka mig.

441
01:14:14,301 --> 01:14:22,658
- Vad gjorde hon med mig?
- Vi hypnotiserade dig tre gånger.

442
01:14:22,959 --> 01:14:27,824
- Sodiumbarbiturat?
- TV lär dig allt, ser jag.

443
01:14:48,860 --> 01:14:50,865
Rent nonsens.

444
01:14:51,119 --> 01:14:56,325
Även om det var en katolsk skola,
så skulle hon inte dött av ett rykte.

445
01:14:56,627 --> 01:15:04,532
Det måste finnas ett annat skäl.
Kanske var hon på smällen?

446
01:15:05,278 --> 01:15:11,686
Jag har svårt att tro det om Soo-ah.
Hon var så fin i kanten.

447
01:15:11,986 --> 01:15:15,753
Jag vet att hon inte sa något-

448
01:15:16,053 --> 01:15:21,524
-men hon var tillsammans
med någon hela tiden.

449
01:15:23,166 --> 01:15:29,038
Så vem kan det ha varit?
Jag har faktiskt ingen aning.

450
01:15:41,691 --> 01:15:45,674
Choon-shim, du kände väl Lee Soo-ah?

451
01:15:45,995 --> 01:15:48,658
Vad hette hennes pojkvän?

452
01:15:48,999 --> 01:15:52,676
Minns du inte? Prata inte strunt.

453
01:15:52,976 --> 01:16:01,081
Vad vet du om att vara en kompis.
Sluta nu. Vem skulle veta det då?

454
01:16:01,381 --> 01:16:04,647
Vem? Joo-hwan?

455
01:16:07,588 --> 01:16:10,057
Hur så?

456
01:16:10,993 --> 01:16:14,297
Det vet jag vem det är.

457
01:16:14,597 --> 01:16:21,005
Men hur kan han veta det?
Jaså, säkert?

458
01:16:21,306 --> 01:16:24,868
Okej då. Jag ringer dig senare.

459
01:16:30,183 --> 01:16:39,259
Choon-shim sa, att Joo-hwan sa,
att du är den som borde veta bäst.

460
01:16:53,812 --> 01:16:58,477
Pling, pling - ur vägen.

461
01:17:01,188 --> 01:17:05,158
Om du tvekar kan det gå riktigt illa.

462
01:17:37,700 --> 01:17:40,568
Jag har aldrig sett på maken.

463
01:17:40,804 --> 01:17:46,976
- Släck den där genast!
- Men jag flyttar ju idag. Till Seoul.

464
01:17:47,613 --> 01:17:52,482
- Så ta dig i brasan, syster Kim.
- Du är allt en riktig tölp.

465
01:18:48,823 --> 01:18:51,591
Det är du som är Daesu, va?

466
01:18:52,627 --> 01:18:57,588
- Och fröken heter...?
- Du är så populär bland tjejerna.

467
01:18:58,234 --> 01:19:01,422
Du vet väl hur rykten är.

468
01:19:01,722 --> 01:19:05,507
Jag har hört att du är rolig.
Säg någonting.

469
01:19:06,544 --> 01:19:11,983
Att det ska vara såna krav
bara för att man är lite populär.

470
01:19:21,430 --> 01:19:26,228
En kille och hans farsa besökte
simhallen en dag, och då...

471
01:19:26,428 --> 01:19:28,995
Nu måste jag gå.

472
01:19:51,635 --> 01:19:56,008
<i>Vi syns någon gång, klasskamrater!</i>

473
01:20:53,544 --> 01:20:57,012
- Lägg av!
- Men kom igen.

474
01:20:58,312 --> 01:21:02,515
- Stå still nu.
- Nej.

475
01:21:03,557 --> 01:21:07,323
- Kom hit nu.
- Okej då.

476
01:21:15,055 --> 01:21:19,356
- Nöjd nu?
- Lyft upp kjolen lite.

477
01:21:19,656 --> 01:21:23,042
- Lyft upp den!
- Jag vill inte.

478
01:21:36,164 --> 01:21:39,022
Vad är det?

479
01:21:45,876 --> 01:21:48,242
Det kittlas.

480
01:22:16,682 --> 01:22:19,550
Ge hit dem.

481
01:22:23,289 --> 01:22:26,854
- Vad gör du?
- Jag vill titta.

482
01:22:28,695 --> 01:22:31,960
- Jag vill titta.
- Sluta!

483
01:22:41,479 --> 01:22:44,641
Lägg av nu.

484
01:24:25,001 --> 01:24:30,370
- Är du säker på att det var Soo-ah?
- Jag vet inte vad hon heter.

485
01:24:30,670 --> 01:24:35,081
Men hon går i din klass och
åker runt på en röd cykel.

486
01:24:42,230 --> 01:24:46,664
- Ha en trevlig resa. Vi syns i Seoul.
- Vart är du på väg?

487
01:24:46,964 --> 01:24:53,068
- Jag ska på dejt med Choon-shim.
- Om du skvallrar så dödar jag dig.

488
01:24:57,369 --> 01:25:04,779
Aldrig i livet. Du blir inlåst i femton
år för att ha pratat om det där?

489
01:25:06,225 --> 01:25:09,292
Var det en så stor synd?

490
01:25:11,031 --> 01:25:17,199
I vatten faller både små
och stora stenar till botten.

491
01:25:19,308 --> 01:25:28,084
- Det är nog vad Lee Woojin anser.
- Men varför just den 5:e juli?

492
01:25:29,120 --> 01:25:35,595
Det var då som Lee Soo-ah dog.

493
01:25:40,435 --> 01:25:44,438
Nu är allt över.
Istället för att hämnas-

494
01:25:44,738 --> 01:25:49,304
-så ville du få reda på
varför du låstes in, eller hur?

495
01:25:49,946 --> 01:25:55,084
Nu kan vi väl åka någonstans
där han inte kan hitta oss?

496
01:25:57,622 --> 01:26:04,092
Det kan inte sluta så här.
Hämnden har blivit en del av mig.

497
01:26:08,336 --> 01:26:11,898
Men du vet ju inte ens var han bor.

498
01:26:12,541 --> 01:26:18,829
<i>Likt en gasell i jägarens hand.
Likt en fågel ur en snara.</i>

499
01:26:19,129 --> 01:26:21,615
<i>Befria dig själv.</i>

500
01:26:21,853 --> 01:26:27,331
Ifrån Jamon, bok 6, vers 4.
"Jamon" betyder maxim - grundsats.

501
01:26:27,531 --> 01:26:37,199
Evergreen sa att han är i ett högt torn.
Så sex och fyra måste vara våningsplan.

502
01:26:38,339 --> 01:26:45,109
Fjärde våningen, sjätte våningen?
Eller är det kanske den 64:e?

503
01:26:48,652 --> 01:26:51,117
Takvåningen!

504
01:26:53,759 --> 01:26:56,523
<i>Vänligen tryck in koden.</i>

505
01:27:02,337 --> 01:27:05,602
Vad vill du att jag ska be för?

506
01:27:07,843 --> 01:27:12,213
<i>Fel kod. Vänligen försök igen.</i>

507
01:27:16,954 --> 01:27:20,894
<i>Fel kod. Vänligen försök igen.</i>

508
01:27:21,094 --> 01:27:23,926
Gode Gud...

509
01:27:24,364 --> 01:27:30,434
Låt mig träffa en yngre man nästa gång.

510
01:28:19,866 --> 01:28:22,269
Låt Woojin...

511
01:28:22,970 --> 01:28:30,041
...buga för Daesu och be om förlåtelse.

512
01:28:42,561 --> 01:28:45,925
Du låg med din syster.

513
01:28:55,678 --> 01:28:59,140
Följ med upp så pratar vi om saken.

514
01:29:20,575 --> 01:29:22,636
Ta honom!

515
01:29:44,606 --> 01:29:47,440
Var inte så våldsam.

516
01:30:17,713 --> 01:30:20,641
Åh, vad skönt.

517
01:30:21,585 --> 01:30:25,190
Du låg med din syster...

518
01:30:31,191 --> 01:30:38,165
...och det var jag som startade ryktet.
Det var därför din syster dog.

519
01:30:44,212 --> 01:30:48,895
Spegeln påminner mig alltid
om den dagen. Inte sant?

520
01:30:49,195 --> 01:30:54,356
Att radera mitt minne och tvinga
mig att hitta sanningen var fel.

521
01:30:54,992 --> 01:31:00,661
Jag vann, så nu ska
du dö som du lovat mig.

522
01:31:00,962 --> 01:31:08,073
Tror du att du glömt för att du blivit
hypnotiserad? Är det säkert, det?

523
01:31:08,509 --> 01:31:12,173
Vill du veta varför du inte minns?

524
01:31:14,516 --> 01:31:17,178
Låt mig förklara.

525
01:31:20,203 --> 01:31:25,204
Du bara "glömde", helt enkelt.
Är det inte trist?

526
01:31:25,504 --> 01:31:31,965
Men det stämmer att du har glömt.
Det var ju trots allt inte ditt problem.

527
01:31:32,405 --> 01:31:38,071
Ditt skvaller spred sig tills alla
började tro att Soo-ah var gravid.

528
01:31:38,372 --> 01:31:42,985
Till slut började min syster
tro på ryktet själv.

529
01:31:43,285 --> 01:31:49,510
Mensen slutade komma och magen
svällde. Är det inte ironiskt?

530
01:31:49,810 --> 01:31:53,911
Hur hanterar en flicka att
vara mor till sitt syskonbarn?

531
01:31:54,211 --> 01:31:56,612
Förstår du nu?

532
01:31:56,912 --> 01:32:01,413
Din tunga fick min syster gravid.

533
01:32:02,713 --> 01:32:09,482
Det var inte Lee Woojins kuk!
Men däremot Oh Daesus tunga.

534
01:32:13,423 --> 01:32:15,990
Var det därför du dödade henne?

535
01:32:16,290 --> 01:32:21,189
Säg mig, hur mår den pojke
som gjort sin syster med barn?

536
01:32:24,537 --> 01:32:30,406
Du var säkert rädd. Alla skulle
förstå när barnet väl var fött.

537
01:32:31,345 --> 01:32:38,922
När du, efter att ha dödat henne,
förstod att hon bara inbillat sig-

538
01:32:39,222 --> 01:32:42,584
-så är ditt hat lätt att förstå.

539
01:32:46,224 --> 01:32:51,696
Soo-ah dog ensam vid dammen,
men vem tog då den här bilden?

540
01:32:52,425 --> 01:32:56,526
Titta på datumet - 5:e juli.

541
01:33:02,228 --> 01:33:05,480
Det här var inte alls kul.

542
01:33:05,622 --> 01:33:11,430
Jag ska berätta färdigt.
Min historia är jätterolig.

543
01:33:11,730 --> 01:33:14,731
Hört talas om posthypnotisk suggestion?

544
01:33:14,931 --> 01:33:20,132
Man föreslår något under hypnos
som du ska göra när du vaknat upp.

545
01:33:20,632 --> 01:33:23,833
Du har fortfarande inte fattat vitsen?

546
01:33:28,850 --> 01:33:32,635
Du tar hem en vild främling.
Vem tror du att du är?

547
01:33:32,855 --> 01:33:35,825
<i>Och du då, din usling?</i>

548
01:33:40,237 --> 01:33:43,698
Vi hypnotiserade er båda två.

549
01:33:44,239 --> 01:33:51,507
Lyckligtvis så var ni extra mottagliga
för hypnos jämfört med många andra.

550
01:33:52,346 --> 01:33:59,013
Är det inte ironiskt? Ett ord får
dig gravid. Ett ord får dig förälskad.

551
01:34:01,057 --> 01:34:08,466
Men oavsett hur lätthypnotiserade ni
var, och oavsett hur bra doktor Yoo är-

552
01:34:08,766 --> 01:34:13,003
-så är det inte så lätt
att få folk förälskade.

553
01:34:13,745 --> 01:34:16,446
Vet du hur vi gjorde det?

554
01:34:19,045 --> 01:34:27,416
Din första suggestion var att gå till
just den restaurangen först av allt.

555
01:34:27,717 --> 01:34:31,824
Sedan skulle du reagera
på mobilsignalen.

556
01:34:32,124 --> 01:34:36,251
Du skulle svara just så här:

557
01:34:37,469 --> 01:34:44,538
- Vem är du?
- Vad tycker du om dina kläder?

558
01:34:44,778 --> 01:34:49,151
Mido skulle reagera på
just de orden från en man.

559
01:34:49,351 --> 01:34:54,418
När hon rörde vid din hand
skulle din reaktion bli - givetvis.

560
01:34:57,761 --> 01:35:01,128
Ditt största misstag var inte
att inte finna svaret.

561
01:35:01,866 --> 01:35:07,373
Du kan inte hitta rätt svar
med fel frågor.

562
01:35:07,674 --> 01:35:12,460
Det är inte:
"Varför låste Woojin in mig?"

563
01:35:12,760 --> 01:35:15,548
Utan:
"Varför släppte han ut mig?"

564
01:35:15,784 --> 01:35:18,148
Försök igen.

565
01:35:18,486 --> 01:35:26,122
Varför släppte Lee Woojin ut
Oh Daesu, efter femton år?

566
01:39:12,310 --> 01:39:15,173
Hör du mig?

567
01:40:12,552 --> 01:40:15,117
Mido vet väl inte sanningen?

568
01:40:19,528 --> 01:40:22,588
Varför gömde du henne där?

569
01:40:23,433 --> 01:40:26,936
För att han hatade mig
då jag skar av hans hand?

570
01:40:27,236 --> 01:40:30,597
Förstod du inte
att det var en fälla?

571
01:40:31,742 --> 01:40:35,702
Hur kan du skydda
en kvinna med ditt huvud?

572
01:40:36,449 --> 01:40:41,114
Jag har i hemlighet skött om
Mido sedan hon var tre år.

573
01:40:41,656 --> 01:40:44,819
Vad är det för fel på dig egentligen?

574
01:40:45,119 --> 01:40:51,943
Och Parks hand? Din idiot.
Du minns väl hans fängelse?

575
01:40:52,243 --> 01:40:57,198
Jag köpte hela huset åt honom
- i utbyte mot handen!

576
01:41:21,170 --> 01:41:23,630
Daesu...!

577
01:41:24,351 --> 01:41:30,953
Det står en låda här.
En precis likadan violett låda.

578
01:41:31,253 --> 01:41:35,854
- Han vill att jag öppnar den.
- Nej! Gör inte det.

579
01:41:36,154 --> 01:41:42,426
Öppna den inte, vad som än händer.
Annars kommer något hemskt att inträffa.

580
01:41:42,725 --> 01:41:46,006
Vad är det i den? Du vet, eller hur?

581
01:41:46,306 --> 01:41:54,641
Mido, hjärtegrynet, vänta lite till.
Jag kommer alldeles strax.

582
01:41:56,281 --> 01:42:00,412
Kan du inte komma med en gång?

583
01:42:00,953 --> 01:42:06,014
- Jag är så rädd.
- Kan du vänta på mig?

584
01:42:06,461 --> 01:42:09,431
Vänta på mig, snälla.
Snälla?

585
01:42:09,965 --> 01:42:15,328
Var en snäll flicka nu.
Jag ringer tillbaka snart igen.

586
01:42:29,088 --> 01:42:32,057
Jag ber dig...

587
01:42:33,367 --> 01:42:36,629
Berätta inget för Mido om det här.

588
01:42:37,465 --> 01:42:42,938
Hon har väl inte gjort någon illa?

589
01:42:44,074 --> 01:42:47,738
Du vet att allt är mitt fel.

590
01:42:49,781 --> 01:42:52,045
Jag har...

591
01:42:52,785 --> 01:42:58,550
Jag har begått en enorm
synd mot din syster.

592
01:42:59,693 --> 01:43:06,076
Och jag har gjort dig illa.
Jag ber tusen gånger om ursäkt.

593
01:43:06,376 --> 01:43:12,733
Men snälla du, lämna Mido ifred.

594
01:43:16,981 --> 01:43:24,891
Om Mido någonsin får höra
sanningen från dig, ditt svin-

595
01:43:25,191 --> 01:43:30,061
-ska jag slita dig i stycken,
så att absolut ingen-

596
01:43:30,362 --> 01:43:33,983
-kan hitta din kropp någonstans.

597
01:43:34,383 --> 01:43:39,433
Hur då? Jo, för att
jag ska äta upp alltihopa.

598
01:43:41,178 --> 01:43:48,686
Woojin! Jag begick ett misstag.
Glöm vad jag sade nyss.

599
01:43:48,986 --> 01:43:51,653
Min herre! Högste chefen!

600
01:43:52,895 --> 01:43:57,960
Woojin, vi är Evergreen Oldboys.
Minns du kampsången?

601
01:43:58,599 --> 01:44:12,391
<i>Starka och seglivade som tallar... ur
kära Sangnoks gymnasium är vi sprungna.</i>

602
01:44:14,087 --> 01:44:19,958
Jag gör vad du vill.
Jag gör vad som helst. Jag ber dig.

603
01:44:20,394 --> 01:44:25,660
Woojin, om du vill att jag blir
en hund så är jag en hund.

604
01:44:25,960 --> 01:44:31,562
Från och med nu är jag
Woojins hund. Din lilla hundvalp.

605
01:44:36,614 --> 01:44:40,118
Titta, så jag viftar på svansen.

606
01:44:40,418 --> 01:44:47,150
Jag är en vakthund som skyddar ditt hus.
Du är min husse och jag är din slav.

607
01:46:53,651 --> 01:46:56,317
Lådan...

608
01:47:00,827 --> 01:47:04,193
Låt den vara stängd.

609
01:47:13,442 --> 01:47:16,407
Och nu då...?

610
01:47:17,407 --> 01:47:21,409
Vad har jag nu kvar att leva för?

611
01:48:24,164 --> 01:48:28,727
<i>Det gör så ont.</i>

612
01:48:29,470 --> 01:48:35,241
<i>Men jag gör allt för dig.
Förstår du det?</i>

613
01:48:54,869 --> 01:49:00,129
Min syster och jag, vi älskade
varandra trots att vi visste.

614
01:49:02,679 --> 01:49:05,641
Kanske ni två kan klara det också?

615
01:49:48,068 --> 01:49:50,734
Soo-ah...

616
01:50:04,889 --> 01:50:10,753
Woojin, jag vet hur rädd du varit.

617
01:50:12,599 --> 01:50:18,162
Men du måste släppa taget
någon gång. Eller hur?

618
01:50:32,390 --> 01:50:36,457
Glöm mig aldrig.

619
01:50:44,005 --> 01:50:47,470
Jag ångrar ingenting. Gör du?

620
01:51:32,397 --> 01:51:35,902
<i>Det är allt som hänt fram tills idag.</i>

621
01:51:36,202 --> 01:51:40,264
<i>Tack för att ni lyssnat på en så
sorglig historia ända till slutet.</i>

622
01:51:40,607 --> 01:51:49,903
<i>Jag hoppas ni förstår varför det blev
ett brev. Min tunga talar inte längre.</i>

623
01:51:50,504 --> 01:51:55,480
Ärligt talat, så har jag ingen
anledning till att hjälpa dig.

624
01:51:59,298 --> 01:52:04,967
Men som du säkert förstår,
den sista meningen berörde mig.

625
01:52:06,607 --> 01:52:15,510
<i>Även om jag är värre än ett odjur,
har jag inte rätt till ett liv?</i>

626
01:52:18,511 --> 01:52:25,289
Hypnosen kan gå fel och skada dina
minnen. Är du medveten om det?

627
01:52:46,223 --> 01:52:52,396
Om du känner dig redo,
stirra på trädet där framme.

628
01:53:08,917 --> 01:53:14,989
Sakta förvandlas trädet
till en pelare i betong.

629
01:53:22,935 --> 01:53:30,322
Du står i Woojins takvåning.
Det är en riktigt dyster kväll.

630
01:53:32,947 --> 01:53:38,816
Ljudet av dina fotsteg bort mot
fönstret ekar i hela rummet.

631
01:53:51,837 --> 01:54:00,407
När jag ringer i min klocka
delas du upp i två personer:

632
01:54:03,537 --> 01:54:12,239
Oh Daesu, som inte har någon hemlighet.
Samt den som håller hemligt - Monstret.

633
01:54:12,539 --> 01:54:20,095
När jag åter ringer i min klocka,
vänder sig Monstret om och börjar gå.

634
01:54:23,143 --> 01:54:27,242
För varje steg åldras du ett år.

635
01:54:27,548 --> 01:54:32,443
När Monstret når sjuttio steg
så faller han död ner.

636
01:54:32,743 --> 01:54:38,516
Det finns ingen anledning
till oro, det blir en stilla död.

637
01:54:45,347 --> 01:54:48,503
Lycka till i fortsättningen.

638
01:55:29,760 --> 01:55:35,531
Vad är det som är fel?
Se så du ser ut.

639
01:56:03,566 --> 01:56:07,231
Är du inte här ensam?

640
01:57:01,473 --> 01:57:06,044
Jag älskar dig, Oh Daesu.

641
01:57:07,473 --> 01:57:26,044
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>