﻿1
00:02:39,075 --> 00:02:44,246
VRlJDAG ELF DECEMBER

2
00:02:49,669 --> 00:02:54,423
VEERTlEN UUR DRlEENVEERTlG

3
00:03:15,945 --> 00:03:18,113
Je hebt niet geluncht, hè?

4
00:03:18,198 --> 00:03:19,990
lk moet terug naar kantoor.

5
00:03:20,074 --> 00:03:23,160
Mijn baas krijgt last van maagzuur
van die lange lunchpauzes.

6
00:03:23,244 --> 00:03:24,661
Waarom bel je hem niet

7
00:03:24,746 --> 00:03:27,039
om de rest van de middag vrij te vragen?

8
00:03:27,123 --> 00:03:29,499
Het is toch vrijdag en het is heet.

9
00:03:29,792 --> 00:03:33,795
Wat doe ik met een vrije middag?
Jou naar de luchthaven brengen?

10
00:03:34,714 --> 00:03:37,841
We kunnen hier nog wat langer blijven.

11
00:03:38,551 --> 00:03:40,802
We moeten om 1 5.00 uur uitchecken.

12
00:03:41,304 --> 00:03:45,307
Dit soort hotels is
niet geïnteresseerd in je als je binnenkomt,

13
00:03:45,391 --> 00:03:47,392
maar als het tijd is om te vertrekken...

14
00:03:47,477 --> 00:03:50,062
Sam, ik wil niet met jou
in dit soort hotels komen.

15
00:03:50,146 --> 00:03:51,855
Er zijn getrouwde stellen die doelbewust

16
00:03:51,940 --> 00:03:53,815
een avondje in een goedkoop hotel slapen.

17
00:03:53,900 --> 00:03:57,861
Als je getrouwd bent,
kun je veel dingen doelbewust doen.

18
00:03:57,946 --> 00:04:00,572
Je praat alsofje getrouwd bent geweest.

19
00:04:00,657 --> 00:04:03,408
Sam, dit is de laatste keer.

20
00:04:03,826 --> 00:04:06,286
-Waarvan?
-Van dit.

21
00:04:07,330 --> 00:04:10,624
Jou in het geheim ontmoeten
om geheimzinnig te doen.

22
00:04:11,209 --> 00:04:15,379
Je komt hier op zakenreis
en we gebruiken de lunchpauzes.

23
00:04:16,506 --> 00:04:18,757
lk zou liever willen dat je niet kwam.

24
00:04:19,509 --> 00:04:22,886
Wat doen we dan?
Elkaar vurige liefdesbrieven schrijven?

25
00:04:22,971 --> 00:04:25,180
lk moet gaan, Sam.

26
00:04:27,725 --> 00:04:30,310
-lk kan volgende week komen.
-Nee.

27
00:04:30,979 --> 00:04:35,315
Niet eens om je te zien?
Lunchen, in het openbaar?

28
00:04:36,526 --> 00:04:39,820
We kunnen elkaar wel zien.
We kunnen zelfs dineren.

29
00:04:40,863 --> 00:04:42,322
Maar op een respectabele manier.

30
00:04:42,407 --> 00:04:45,242
Bij mij thuis,
met mijn moeders foto boven de haard

31
00:04:45,326 --> 00:04:48,704
en mijn zus die me helpt
biefstuk te bakken voor ons drieën.

32
00:04:49,205 --> 00:04:50,747
En sturen we na de biefstuk

33
00:04:50,832 --> 00:04:53,417
je zus naar de film
en draaien we je moeders foto om?

34
00:04:53,501 --> 00:04:54,543
Sam.

35
00:04:57,714 --> 00:04:59,089
Goed.

36
00:05:05,805 --> 00:05:08,974
Marion, ik wil je zo vaak mogelijk zien.

37
00:05:09,058 --> 00:05:12,311
Op alle manieren, zelfs respectabele.

38
00:05:13,271 --> 00:05:16,565
Je zegt het zo
dat het niet respectabel klinkt.

39
00:05:16,649 --> 00:05:18,233
Nee hoor, ik ben er voor.

40
00:05:18,318 --> 00:05:21,903
Er is geduld, zelfbeheersing
en gespannen afwachting voor nodig.

41
00:05:22,488 --> 00:05:25,240
Verder is het alleen hard werken.

42
00:05:26,409 --> 00:05:30,912
Maar als ik je dan kan zien en aanraken,
zelfs alleen maar zo, vind ik het niet erg.

43
00:05:33,499 --> 00:05:36,001
lk wil niet meer werken
voor mensen die er niet zijn.

44
00:05:36,252 --> 00:05:39,171
Om de schulden af te betalen
van mijn vader die dood is.

45
00:05:39,255 --> 00:05:40,464
De alimentatie van mijn ex

46
00:05:40,548 --> 00:05:44,259
die ergens aan het andere eind
van de wereld woont.

47
00:05:46,054 --> 00:05:47,429
lk betaal ook.

48
00:05:48,806 --> 00:05:51,516
Ook degenen die elkaar
in hotelkamers ontmoeten, betalen.

49
00:05:52,769 --> 00:05:55,937
Over een paarjaar
zijn mijn schulden afbetaald.

50
00:05:56,522 --> 00:05:58,648
Als ze hertrouwt, stopt de alimentatie.

51
00:05:58,733 --> 00:06:03,070
-lk ben nog niet één keer getrouwd geweest.
-Als je het doet, kun je je lol op.

52
00:06:03,154 --> 00:06:05,280
Sam, laten we gaan trouwen.

53
00:06:10,203 --> 00:06:14,748
En in een opslagruimte achter
een ijzerhandel in Fairvale gaan wonen?

54
00:06:15,124 --> 00:06:17,918
Dan vermaken we ons wel.

55
00:06:18,002 --> 00:06:21,671
Als ik mijn ex de alimentatie stuur,
mag jij de postzegels likken.

56
00:06:21,756 --> 00:06:23,590
lk lik de postzegels wel.

57
00:06:32,642 --> 00:06:34,351
Marion, wil je ermee stoppen

58
00:06:34,435 --> 00:06:36,895
en iemand vinden die beschikbaar is?

59
00:06:36,979 --> 00:06:38,730
Daar denk ik over na.

60
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Hoe kun je zoiets denken?

61
00:06:45,988 --> 00:06:48,907
-Mis je vliegtuig niet.
-We kunnen samen weggaan.

62
00:06:48,991 --> 00:06:51,952
lk ben laat
en jij hebt je schoenen nog niet aan.

63
00:07:06,342 --> 00:07:08,093
ls Mr Lowery terug van lunchpauze?

64
00:07:08,177 --> 00:07:10,595
Hij is met de man
die het pand in Harris Street koopt.

65
00:07:10,680 --> 00:07:14,599
De man van het oliebedrijf.
Daarom is hij laat. Heb je hoofdpijn?

66
00:07:14,684 --> 00:07:16,101
Het gaat wel over.

67
00:07:16,185 --> 00:07:17,769
Hoofdpijn is als een voornemen,

68
00:07:17,854 --> 00:07:19,813
je vergeet het als het geen pijn meer doet.

69
00:07:19,897 --> 00:07:22,983
Heb je aspirine?
lk heb wat, maar het is geen aspirine.

70
00:07:23,067 --> 00:07:25,777
lk kreeg ze van mijn moeder
op mijn trouwdag.

71
00:07:25,862 --> 00:07:29,656
Teddy was woest toen hij ontdekte
dat ik kalmeringspillen had geslikt.

72
00:07:30,283 --> 00:07:31,658
Telefoontjes?

73
00:07:32,076 --> 00:07:35,996
Teddy belde mij. Mijn moeder belde
om te vragen of Teddy had gebeld.

74
00:07:36,080 --> 00:07:38,915
Je zus liet weten
dat ze in Tucson inkopen ging doen

75
00:07:39,000 --> 00:07:41,918
en het hele weekend weg zou zijn...

76
00:07:46,215 --> 00:07:48,300
De mussen vallen van het dak.

77
00:07:49,093 --> 00:07:53,805
Jullie moeten zorgen
dat de baas de airconditioning aanzet.

78
00:07:53,890 --> 00:07:55,807
Hij kan het zich vandaag veroorloven.

79
00:07:56,267 --> 00:07:58,810
Marion, maak je de kopieën van de akte
voor Mr Cassidy?

80
00:07:58,895 --> 00:08:02,397
-Ja, meneer.
-Morgen is het zover voor mijn meisje.

81
00:08:03,191 --> 00:08:05,984
Jij niet. Mijn dochter.

82
00:08:06,736 --> 00:08:08,069
Een schatje.

83
00:08:09,071 --> 00:08:13,867
Morgen gaat dat lieve ding trouwen.

84
00:08:14,952 --> 00:08:17,954
lk zal je mijn schatje eens laten zien.

85
00:08:20,875 --> 00:08:22,751
Achttien jaar oud

86
00:08:23,211 --> 00:08:27,005
en geen dag van haar leven
ongelukkig geweest.

87
00:08:27,798 --> 00:08:30,050
Kom, Tom. De airco in mijn kantoor is aan.

88
00:08:30,134 --> 00:08:32,969
Weet je wat ik doe aan ongelukkig zijn?

89
00:08:33,930 --> 00:08:35,430
Dat koop ik af.

90
00:08:35,890 --> 00:08:37,933
Ben jij ongelukkig?

91
00:08:39,602 --> 00:08:41,269
Niet buitensporig.

92
00:08:43,105 --> 00:08:46,525
lk koop het huis als huwelijkscadeau
voor mijn schatje.

93
00:08:47,777 --> 00:08:50,028
$40.000 contant.

94
00:08:51,948 --> 00:08:57,077
Daarmee koop je geen geluk.
Daarmee koop je ongeluk af.

95
00:08:59,539 --> 00:09:02,582
lk heb nooit meer bij me
dan ik me kan permitteren te verliezen.

96
00:09:03,584 --> 00:09:05,669
-Tel ze.
-Wel heb je ooit.

97
00:09:05,753 --> 00:09:08,463
Zwart. Daarom kan ik het houden.

98
00:09:09,298 --> 00:09:13,343
Zo'n grote som contant betalen
is heel ongewoon.

99
00:09:13,427 --> 00:09:16,555
Nou en? Het is mijn eigen geld.

100
00:09:16,639 --> 00:09:17,931
Nu is het van jou.

101
00:09:18,015 --> 00:09:19,266
We kunnen het in de kluis doen

102
00:09:19,350 --> 00:09:22,894
en als je je maandagochtend goed voelt...

103
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Over zich goed voelen gesproken,

104
00:09:25,189 --> 00:09:28,316
had je niet een fles in je bureaula?

105
00:09:32,363 --> 00:09:36,700
Soms hou ik mijn mond ook wel dicht.

106
00:09:41,831 --> 00:09:44,583
Lowery, ik droog uit.

107
00:09:48,754 --> 00:09:50,797
lk wil niet dat het dit weekend hier ligt.

108
00:09:50,881 --> 00:09:53,091
Leg het in de kluis van de bank,

109
00:09:53,175 --> 00:09:55,260
hij kan maandag een cheque uitschrijven.

110
00:09:55,344 --> 00:09:56,469
Ja.

111
00:09:57,221 --> 00:09:58,221
GEORGE LOWERY
PRlVE

112
00:10:02,018 --> 00:10:03,685
Hij flirtte met je.

113
00:10:03,769 --> 00:10:06,605
Hij zal mijn trouwring wel hebben gezien.

114
00:10:20,202 --> 00:10:21,494
Kom binnen.

115
00:10:23,789 --> 00:10:27,709
De kopieën.
Kan ik na de bank naar huis gaan?

116
00:10:27,793 --> 00:10:30,045
-lk heb een lichte...
-Ga maar naar huis.

117
00:10:30,129 --> 00:10:32,255
Want je baas en ik gaan

118
00:10:32,340 --> 00:10:34,841
wat drinken samen. Toch?

119
00:10:34,925 --> 00:10:38,053
-Natuurlijk. Voel je je niet goed?
-Alleen hoofdpijn.

120
00:10:38,137 --> 00:10:42,474
Je moet een weekend naar Las Vegas gaan,
de speeltuin van de wereld.

121
00:10:42,558 --> 00:10:45,852
lk ga dit weekend in bed liggen. Dank u.

122
00:10:48,648 --> 00:10:52,233
Neem je de pillen niet?
Dan gaat die hoofdpijn wel over.

123
00:10:52,318 --> 00:10:54,986
Je kunt ongelukkig zijn
niet afkopen met pillen.

124
00:10:56,072 --> 00:11:00,742
lk ga dit geld naar de bank brengen
en daarna naar bed.

125
00:13:02,823 --> 00:13:06,075
Marion, wat doe je hier?

126
00:13:06,160 --> 00:13:08,995
NatuurIijk ben ik bIij je te zien. AItijd.

127
00:13:09,079 --> 00:13:10,872
Wat is er, Marion?

128
00:14:49,805 --> 00:14:51,389
Wacht eens even.

129
00:14:57,730 --> 00:14:59,397
Wat een haast.

130
00:14:59,815 --> 00:15:02,567
Ja. lk wilde niet zo lang slapen.

131
00:15:02,651 --> 00:15:05,570
lk kreeg bijna een ongeluk
omdat ik in slaap viel,

132
00:15:05,654 --> 00:15:09,282
-dus ben ik gestopt.
-Hebt u hier de hele nacht geslapen?

133
00:15:10,075 --> 00:15:13,119
Ja. Zoals ik zei,
ik kon mijn ogen niet open houden.

134
00:15:13,495 --> 00:15:16,873
Er zijn veel motels in de buurt. U had...

135
00:15:16,957 --> 00:15:18,666
Voor uw veiligheid.

136
00:15:18,751 --> 00:15:23,630
lk wilde niet de hele nacht slapen.
Heb ik de wet overtreden?

137
00:15:24,173 --> 00:15:26,549
-Nee, mevrouw.
-Kan ik dan gaan?

138
00:15:28,218 --> 00:15:30,011
ls er iets mis?

139
00:15:31,096 --> 00:15:34,807
Natuurlijk niet.
Gedraag ik me alsof er iets mis is?

140
00:15:34,892 --> 00:15:38,353
-Eigenlijk wel.
-Alstublieft, ik wil gaan.

141
00:15:39,271 --> 00:15:42,106
-Wat is er?
-Hoezo?

142
00:15:44,902 --> 00:15:46,819
lk zei u dat er niets mis is,

143
00:15:46,904 --> 00:15:49,822
alleen dat ik haast heb
en u mijn tijd verdoet.

144
00:15:49,907 --> 00:15:53,076
Wacht maar even.
Zet de motor af, alstublieft.

145
00:15:55,621 --> 00:15:57,622
Mag ik uw rijbewijs zien?

146
00:16:00,376 --> 00:16:02,543
-Waarom?
-Alstublieft.

147
00:17:13,157 --> 00:17:15,158
RECHTERRlJBAAN VOOR GORMAN

148
00:18:09,088 --> 00:18:11,130
lk kom zo bij u.

149
00:19:14,903 --> 00:19:17,071
-lk heb geen zin in problemen.
-Wat?

150
00:19:17,156 --> 00:19:20,116
Een oud gezegde: "De eerste klant
geeft de meeste problemen."

151
00:19:20,200 --> 00:19:21,826
Maar daar heb ik geen zin in,

152
00:19:21,910 --> 00:19:25,163
dus zal ik u zo eerlijk behandelen
dat u geen enkele reden hebt...

153
00:19:25,247 --> 00:19:27,456
Kan ik mijn auto inruilen
en een andere nemen?

154
00:19:27,541 --> 00:19:31,669
U doet maar wat u wilt.
Dat doen vrouwen toch wel. ls die van u?

155
00:19:31,753 --> 00:19:34,005
Ja... Er is niets mis mee.

156
00:19:34,089 --> 00:19:36,632
-lk...
-U bent hem zat.

157
00:19:36,717 --> 00:19:37,842
Kijkt u hier maar eens

158
00:19:37,926 --> 00:19:39,343
of er iets staat dat u bevalt.

159
00:19:39,428 --> 00:19:41,387
Ondertussen zal de monteur
uw auto nakijken.

160
00:19:41,471 --> 00:19:43,472
-Wilt u koffie? lk ging net...
-Nee, dank u.

161
00:19:43,557 --> 00:19:45,892
lk heb haast, ik wil alleen de auto inruilen.

162
00:19:45,976 --> 00:19:47,435
Mensen moeten nooit

163
00:19:47,519 --> 00:19:49,520
haast hebben
als ze tweedehands auto's kopen.

164
00:19:49,605 --> 00:19:53,482
Maar de dag is te mooi om te discussiëren.
lk zet uw auto in de garage.

165
00:20:15,964 --> 00:20:17,965
Die had ik zelf ook voor u uitgekozen.

166
00:20:18,050 --> 00:20:19,217
-Hoeveel?
-Toe maar.

167
00:20:19,301 --> 00:20:21,761
-Rijdt u maar een rondje.
-Hij ziet er goed uit.

168
00:20:21,845 --> 00:20:23,804
Hoeveel moet ik nog bijbetalen?

169
00:20:23,889 --> 00:20:28,017
U wilt niet anderhalve dag om na te denken?

170
00:20:28,101 --> 00:20:31,062
U hebt echt haast, is het niet?
Zit er iemand achter u aan?

171
00:20:31,146 --> 00:20:33,064
Natuurlijk niet. Alstublieft.

172
00:20:33,482 --> 00:20:37,860
Het is de eerste keer
dat de klant de verkoper onder druk zet.

173
00:20:39,321 --> 00:20:41,072
lk schat ruwweg

174
00:20:43,659 --> 00:20:45,826
uw auto plus $700.

175
00:20:46,828 --> 00:20:50,414
-$700.
-Altijd tijd om over geld te discussiëren.

176
00:20:51,667 --> 00:20:53,000
Goed.

177
00:20:58,382 --> 00:21:00,508
U kunt vast wel aantonen dat hij van u is.

178
00:21:00,634 --> 00:21:03,594
Rijbewijs van een andere staat.
Hebt u het certificaat...

179
00:21:03,679 --> 00:21:07,431
lk denk dat ik alle nodige papieren heb.
Hebt u een damestoilet?

180
00:21:07,516 --> 00:21:09,183
Binnen.

181
00:21:20,362 --> 00:21:21,862
Daar.

182
00:22:18,795 --> 00:22:21,339
U kunt beter een rondje gaan rijden.

183
00:22:21,423 --> 00:22:24,008
lk wil geen klachten horen
over California Charlie.

184
00:22:24,092 --> 00:22:27,053
Liever niet.
Kunnen we dit niet gewoon regelen en...

185
00:22:27,137 --> 00:22:29,680
lk kan maar beter
eerlijk tegen u zijn, mevrouw.

186
00:22:29,765 --> 00:22:32,516
-lk vertrouw u wel, maar...
-Maar wat?

187
00:22:32,601 --> 00:22:34,393
ls het zo verkeerd

188
00:22:34,478 --> 00:22:37,438
om snel een beslissing te nemen?

189
00:22:37,731 --> 00:22:40,733
-Denkt u dat mijn auto gestolen is?
-Nee, mevrouw.

190
00:22:41,777 --> 00:22:44,070
Laten we naar binnen gaan.

191
00:23:21,108 --> 00:23:22,316
Hé.

192
00:23:29,491 --> 00:23:31,826
Zet die maar hier.

193
00:23:34,746 --> 00:23:36,163
Dank je.

194
00:23:45,340 --> 00:23:47,633
Verdraaid, agent,
voor het eerst zette de kIant

195
00:23:47,717 --> 00:23:49,927
de verkoper onder druk.

196
00:23:50,011 --> 00:23:51,929
Zit iemand achter haar aan?

197
00:23:52,013 --> 00:23:55,015
Laat me die papieren
maar eens zien, Charlie.

198
00:23:55,100 --> 00:23:58,602
-Zag ze eruit aIs een kwaaie?
-Zo gedroeg ze zich weI.

199
00:23:59,521 --> 00:24:02,690
Het was vreemd
dat ze me $700 contant betaalde.

200
00:24:12,701 --> 00:24:16,495
-Ja, Mr Lowery.
-Caroline, is Marion er nog niet?

201
00:24:16,580 --> 00:24:20,082
Nee, maar ze komt aItijd wat Iater
op maandagochtend.

202
00:24:20,167 --> 00:24:21,709
Laat het me weten aIs ze er is.

203
00:24:24,588 --> 00:24:27,047
En beI haar zus.
Niemand neemt op bij haar thuis.

204
00:24:27,132 --> 00:24:29,508
Ik heb haar zus gebeId op haar werk,

205
00:24:29,593 --> 00:24:31,635
muziekhandeI Music Makers weet u weI,

206
00:24:31,720 --> 00:24:34,305
zij weet ook niet waar Marion is.

207
00:24:34,389 --> 00:24:35,598
Ga maar naar haar huis.

208
00:24:35,682 --> 00:24:38,184
Misschien kan ze de teIefoon niet opnemen.

209
00:24:38,268 --> 00:24:41,145
Dat gaat haar zus doen.
Ze is net zo ongerust aIs wij.

210
00:24:45,609 --> 00:24:47,610
Ik heb geen fIauw idee.

211
00:24:47,694 --> 00:24:50,571
Ik zag uw zus voor het Iaatst
toen ze hier vrijdag wegging.

212
00:24:50,655 --> 00:24:54,200
Ze voeIde zich niet Iekker
en wiIde vroeg weg, en dat vond ik goed.

213
00:24:54,284 --> 00:24:57,328
Dat was de laatste keer dat... O, wacht eens.

214
00:24:57,412 --> 00:25:00,247
Ik zag haar Iater nog, ze reed...

215
00:25:01,082 --> 00:25:04,668
U kunt maar beter sneI
naar mijn kantoor komen.

216
00:25:04,920 --> 00:25:07,379
Caroline, bel Mr Cassidy voor me.

217
00:25:10,175 --> 00:25:13,636
lk zei het toch, Cassidy, al dat geld.

218
00:25:14,137 --> 00:25:16,347
Ik neem de verantwoordeIijkheid niet op me.

219
00:25:16,431 --> 00:25:17,973
In hemeIsnaam.

220
00:25:18,058 --> 00:25:21,018
AIs een meisje 10 jaar voorje werkt,
vertrouwje haar.

221
00:25:21,102 --> 00:25:23,062
Ja, kom maar Iangs.

222
00:25:25,440 --> 00:25:28,526
lk laat niet zomaar $40.000 varen.

223
00:25:28,610 --> 00:25:32,655
Ik krijg het terug en wat er ontbreekt,
zaI ze met haar mooie Iichaam terugbetaIen.

224
00:25:32,739 --> 00:25:35,616
-Ik spoor haar weI op.
-Wacht, Cassidy.

225
00:25:35,700 --> 00:25:41,163
Ik kan nog niet geIoven...
Het is onverkIaarbaar. Ik kan niet...

226
00:25:41,248 --> 00:25:44,416
Je hebt de bank toch gebeId?
Ze hebben haar toch niet gezien?

227
00:25:44,501 --> 00:25:48,504
Je vertrouwt haar nog? AIIemachtig.
Ze zat erbij toen ik het tevoorschijn haaIde.

228
00:25:48,630 --> 00:25:53,050
Ze keek er nauweIijks naar. Ze zat
pIannen te maken en zeIfs met me te fIirten.

229
00:26:51,610 --> 00:26:55,779
BATES MOTEL - KAMERS VRlJ

230
00:28:18,405 --> 00:28:21,198
Sorry dat ik u niet hoorde door de regen.

231
00:28:21,282 --> 00:28:23,117
Ga maar naar binnen.

232
00:28:28,581 --> 00:28:31,208
-Slechte avond.
-Hebt u een kamer vrij?

233
00:28:31,292 --> 00:28:35,254
We hebben twaalf vrije kamers.
Twaalf kamers, allemaal vrij.

234
00:28:35,630 --> 00:28:38,257
Ze hebben de snelweg verlegd.

235
00:28:38,925 --> 00:28:41,927
lk dacht al dat ik van de hoofdweg af was.

236
00:28:43,012 --> 00:28:44,179
Dat had ik al begrepen.

237
00:28:44,264 --> 00:28:47,808
Niemand stopt hier
tenzij ze van de hoofdweg af rijden.

238
00:28:48,143 --> 00:28:52,146
Maar het heeft geen zin daarover te treuren.

239
00:28:52,230 --> 00:28:56,442
We laten de verlichting gewoon branden
en volgen de regels.

240
00:29:00,447 --> 00:29:03,449
Uw woonadres.
Ach, de woonplaats is voldoende.

241
00:29:07,662 --> 00:29:09,163
Los Angeles.

242
00:29:16,629 --> 00:29:19,047
Kamer één.
Die is dichterbij als u iets nodig hebt.

243
00:29:19,132 --> 00:29:20,299
Vlak naast het kantoor.

244
00:29:20,383 --> 00:29:23,385
lk heb vooral slaap nodig,
en wat te eten misschien.

245
00:29:23,470 --> 00:29:27,181
Er is een groot wegrestaurant
1 5 km verderop, buiten Fairvale.

246
00:29:27,265 --> 00:29:31,435
-Ben ik zo dicht bij Fairvale?
-25 km. lk zal uw bagage halen.

247
00:29:50,580 --> 00:29:52,664
Het is muf hier.

248
00:29:58,338 --> 00:30:00,881
Nou ja, het matras is zacht,

249
00:30:01,716 --> 00:30:05,636
er hangen kleerhaken in de kast
en er is briefpapier van ons motel

250
00:30:05,720 --> 00:30:09,056
als u uw vrienden thuis jaloers wilt maken.

251
00:30:09,140 --> 00:30:10,641
En de...

252
00:30:13,061 --> 00:30:15,395
-Daar.
-De badkamer.

253
00:30:15,897 --> 00:30:17,064
Ja.

254
00:30:17,941 --> 00:30:22,152
Als u iets nodig hebt,
klopt u maar op de muur.

255
00:30:22,237 --> 00:30:24,488
-lk ben in het kantoor.
-Dank u, Mr Bates.

256
00:30:24,572 --> 00:30:26,198
Norman Bates.

257
00:30:29,869 --> 00:30:33,080
U gaat niet meer
naar het wegrestaurant, of wel?

258
00:30:33,164 --> 00:30:34,414
Nee.

259
00:30:34,499 --> 00:30:37,417
Wilt u dan iets voor me doen?
Wilt u met mij samen eten?

260
00:30:37,502 --> 00:30:39,002
lk ging zelf net eten.

261
00:30:39,087 --> 00:30:41,380
Niets bijzonders, sandwiches en melk.

262
00:30:41,464 --> 00:30:45,133
Maar ik zou het leuk vinden
als u meekwam naar het huis.

263
00:30:46,386 --> 00:30:50,055
lk dek geen feestelijke tafel,
maar het is heel gezellig in de keuken.

264
00:30:50,765 --> 00:30:52,516
-Graag.
-Goed.

265
00:30:52,600 --> 00:30:55,310
Maak het u maar gemakkelijk
en trek die natte schoenen uit,

266
00:30:55,395 --> 00:30:57,145
ik kom terug als het klaar is.

267
00:30:57,230 --> 00:30:58,438
Oké.

268
00:30:59,065 --> 00:31:01,608
Met mijn... Met mijn betrouwbare paraplu.

269
00:32:22,941 --> 00:32:25,525
Nee. Nee, zeg ik.

270
00:32:25,610 --> 00:32:28,946
Je haalt hier geen vreemde meisjes binnen
voor het eten.

271
00:32:29,030 --> 00:32:32,324
Bij kaarslicht natuurlijk,
op die goedkope, erotische manier

272
00:32:32,408 --> 00:32:34,785
van jongens
met goedkope, erotische gedachten.

273
00:32:34,869 --> 00:32:36,453
Moeder, alstublieft.

274
00:32:36,704 --> 00:32:39,748
En na het eten? Muziek? Gefluister?

275
00:32:39,832 --> 00:32:43,126
Ze is gewoon een vreemde.
Ze heeft honger en het regent.

276
00:32:43,211 --> 00:32:48,590
"Ze is gewoon een vreemde."
Alsof mannen geen vreemde vrouwen willen.

277
00:32:48,675 --> 00:32:52,886
lk weiger te spreken over walgelijke dingen,
want ik walg ervan.

278
00:32:53,054 --> 00:32:55,222
Begrijp je, jongen? Vooruit.

279
00:32:55,515 --> 00:32:58,475
Ga maar zeggen dat ze haar
verfoeilijke honger niet kan stillen

280
00:32:58,559 --> 00:33:00,978
met mijn eten en mijn zoon.

281
00:33:01,396 --> 00:33:04,398
Of moet ik het gaan zeggen
omdat je het niet durft?

282
00:33:04,482 --> 00:33:08,068
-Nou? Durfje dat?
-Hou op. Hou op.

283
00:33:50,278 --> 00:33:53,030
-lk heb het je moeilijk gemaakt.
-Nee.

284
00:33:54,407 --> 00:33:56,533
Moeder... Mijn moeder...

285
00:33:57,243 --> 00:33:59,036
Hoe zeg je dat?

286
00:33:59,954 --> 00:34:02,247
Ze is zichzelf niet helemaal vandaag.

287
00:34:03,041 --> 00:34:06,835
Je had het niet hoeven doen.
lk heb niet zo'n honger.

288
00:34:08,838 --> 00:34:10,380
Het spijt me.

289
00:34:13,009 --> 00:34:16,011
Kon je je maar verontschuldigen
voor anderen.

290
00:34:16,637 --> 00:34:18,388
Maak je geen zorgen.

291
00:34:18,473 --> 00:34:22,017
Maar als je toch eten hebt gemaakt,
kunnen we het net zo goed opeten.

292
00:34:32,570 --> 00:34:37,115
Misschien is het prettiger
en warmer in het kantoor.

293
00:34:51,464 --> 00:34:53,256
Het regent niet meer.

294
00:34:53,341 --> 00:34:56,384
ln een kantoor eten is te officieel.

295
00:34:57,136 --> 00:34:59,846
-De zitkamer is hierachter.
-Goed.

296
00:35:15,404 --> 00:35:17,948
-Ga zitten.
-Dank je.

297
00:35:21,327 --> 00:35:23,120
Heel aardig van je.

298
00:35:24,497 --> 00:35:27,499
Het is allemaal voor u.
lk heb geen honger. Tast toe.

299
00:35:34,132 --> 00:35:36,299
U... U eet als een vogel.

300
00:35:37,885 --> 00:35:39,886
Jij kunt het weten.

301
00:35:40,638 --> 00:35:42,222
Nee, niet echt.

302
00:35:42,765 --> 00:35:45,642
lk heb gehoord dat de uitdrukking
"Eten als een vogel"

303
00:35:45,726 --> 00:35:49,855
eigenlijk fout... foutief is.

304
00:35:50,731 --> 00:35:53,608
Want vogels eten eigenlijk heel veel.

305
00:35:56,445 --> 00:35:59,823
Maar eigenlijk weet ik niets over vogels.

306
00:35:59,907 --> 00:36:01,700
Mijn hobby is dingen opzetten.

307
00:36:01,784 --> 00:36:03,618
Taxidermie.

308
00:36:04,453 --> 00:36:07,706
lk zet liever vogels op omdat

309
00:36:08,291 --> 00:36:10,917
ik vind dat opgezette beesten
er vreselijk uitzien.

310
00:36:11,002 --> 00:36:13,003
Vossen en apen en zo.

311
00:36:13,087 --> 00:36:16,965
Sommigen zetten zelfs honden en katten op,
maar dat kan ik niet.

312
00:36:17,592 --> 00:36:20,010
Alleen vogels zien er goed uit
als ze zijn opgezet...

313
00:36:20,094 --> 00:36:23,555
Omdat ze toch al passief zijn.

314
00:36:24,223 --> 00:36:26,975
Het is een rare hobby. Curieus.

315
00:36:27,727 --> 00:36:30,437
-Ongewoon ook.
-Dat geloof ik wel.

316
00:36:31,105 --> 00:36:34,524
En niet zo duur als je zou denken.
Heel goedkoop eigenlijk.

317
00:36:34,609 --> 00:36:37,194
Naald en draad, zaagsel.

318
00:36:37,278 --> 00:36:40,030
Alleen de chemische producten zijn duur.

319
00:36:40,114 --> 00:36:42,157
Een man moet een hobby hebben.

320
00:36:42,867 --> 00:36:46,786
Het is... Het is meer dan een hobby.

321
00:36:48,956 --> 00:36:52,125
Met een hobby moet je de tijd verdrijven,
niet vullen.

322
00:36:52,960 --> 00:36:54,878
ls je tijd zo leeg?

323
00:36:54,962 --> 00:36:56,046
Nee.

324
00:36:57,798 --> 00:37:00,050
Nou, ik run het kantoor

325
00:37:00,134 --> 00:37:02,552
en hou de kamers en het terrein bij

326
00:37:02,637 --> 00:37:05,347
en doe dingen voor mijn moeder.

327
00:37:05,431 --> 00:37:08,767
De dingen waarvan ze denkt
dat ik ze kan doen.

328
00:37:09,310 --> 00:37:11,478
Ga je uit met vrienden?

329
00:37:14,440 --> 00:37:17,317
De beste vriendin van een jongen
is zijn moeder.

330
00:37:19,654 --> 00:37:23,531
U hebt nog nooit een leeg moment gehad
in uw leven, of wel?

331
00:37:25,576 --> 00:37:28,787
-lk heb mijn portie gehad.
-Waar gaat u heen?

332
00:37:31,707 --> 00:37:33,625
lk wil niet nieuwsgierig lijken.

333
00:37:33,709 --> 00:37:36,169
lk zoek een onbewoond eiland.

334
00:37:37,505 --> 00:37:39,881
Waar rent u van weg?

335
00:37:42,426 --> 00:37:44,511
-Waarom vraag je dat?
-Dat weet ik niet.

336
00:37:46,472 --> 00:37:49,057
Mensen rennen nooit weg van iets.

337
00:37:51,811 --> 00:37:55,397
Het heeft niet lang geregend, hè?
Weet u wat ik denk?

338
00:37:56,649 --> 00:37:58,191
lk denk dat

339
00:38:00,403 --> 00:38:02,904
we allemaal in onze eigen val zitten,

340
00:38:03,614 --> 00:38:06,950
we zitten erin vast en we komen er nooit uit.

341
00:38:09,370 --> 00:38:11,538
We krabben en klauwen,

342
00:38:12,373 --> 00:38:15,208
maar alleen naar de lucht, alleen naar elkaar.

343
00:38:16,043 --> 00:38:19,629
Ondanks alles komen we geen steek verder.

344
00:38:20,840 --> 00:38:24,050
Soms trappen we doelbewust in zo'n val.

345
00:38:26,387 --> 00:38:29,472
lk ben geboren in de mijne.
lk vind het niet meer erg.

346
00:38:29,557 --> 00:38:32,183
Je zou het wel erg moeten vinden.

347
00:38:32,268 --> 00:38:34,394
lk vind het ook erg, maar ik zeg van niet.

348
00:38:37,732 --> 00:38:41,651
Als iemand ooit zo tegen mij zou praten

349
00:38:42,320 --> 00:38:44,487
zoals zij tegen jou praatte...

350
00:38:46,407 --> 00:38:49,284
Soms als ze zo praat,

351
00:38:49,910 --> 00:38:54,331
wil ik naar boven gaan en haar vervloeken
en voor altijd weggaan.

352
00:38:55,041 --> 00:38:56,875
Of me in ieder geval verzetten.

353
00:39:01,505 --> 00:39:03,256
Maar ik weet dat ik dat niet kan.

354
00:39:04,967 --> 00:39:06,384
Ze is ziek.

355
00:39:06,886 --> 00:39:08,678
Ze klonk sterk.

356
00:39:09,805 --> 00:39:11,514
Nee, ik bedoel ziek.

357
00:39:13,768 --> 00:39:17,479
Ze moest me helemaal alleen opvoeden
nadat mijn vader stierf.

358
00:39:17,563 --> 00:39:21,149
lk was pas vijf, het moet zwaar zijn geweest.

359
00:39:21,233 --> 00:39:23,693
Ze hoefde niet te werken of zo.

360
00:39:23,778 --> 00:39:25,862
Hij had haar wat geld nagelaten.

361
00:39:26,322 --> 00:39:30,241
Een paarjaar geleden
ontmoette Moeder een man.

362
00:39:30,785 --> 00:39:34,037
Hij haalde haar over dit motel te kopen.

363
00:39:34,121 --> 00:39:36,498
Hij had haar tot alles kunnen overhalen.

364
00:39:36,582 --> 00:39:40,794
En toen hij ook stierf,
was de schok te groot voor haar.

365
00:39:42,254 --> 00:39:44,130
De manier waarop hij stierf...

366
00:39:47,551 --> 00:39:50,845
Het is niet echt een goed onderwerp
tijdens het eten.

367
00:39:50,930 --> 00:39:55,350
Ze kon het verlies niet verdragen.
Ze had niets meer.

368
00:39:57,061 --> 00:39:58,520
Behalve jou.

369
00:39:59,980 --> 00:40:03,066
Een zoon is geen goede vervanger
voor een minnaar.

370
00:40:04,026 --> 00:40:05,902
Waarom ga je niet weg?

371
00:40:07,488 --> 00:40:09,739
Naar een onbewoond eiland, zoals u?

372
00:40:13,285 --> 00:40:15,787
Nee, niet zoals ik.

373
00:40:16,831 --> 00:40:19,916
Dat zou ik niet kunnen.
Wie moet er dan voor haar zorgen?

374
00:40:21,502 --> 00:40:23,545
Ze zou helemaal alleen zijn daar.

375
00:40:24,463 --> 00:40:26,339
Het vuur zou uitgaan.

376
00:40:27,133 --> 00:40:29,634
Het zou koud en vochtig zijn als in een graf.

377
00:40:31,178 --> 00:40:32,929
Als je van iemand houdt,

378
00:40:33,013 --> 00:40:36,266
doe je dat niet, ook al haat je diegene.

379
00:40:37,268 --> 00:40:39,853
Begrijpt u me goed, ik haat haar niet.

380
00:40:41,689 --> 00:40:43,731
lk haat wat ze geworden is.

381
00:40:44,733 --> 00:40:46,526
lk haat de ziekte.

382
00:40:47,987 --> 00:40:50,697
Zou het niet beter zijn als je haar

383
00:40:52,366 --> 00:40:53,992
ergens heen brengt...

384
00:40:57,246 --> 00:41:00,373
U bedoelt een gesticht? Een gekkenhuis?

385
00:41:04,503 --> 00:41:07,964
Mensen noemen een gekkenhuis
altijd "ergens", of niet?

386
00:41:08,048 --> 00:41:10,133
Haar ergens heen brengen.

387
00:41:11,635 --> 00:41:14,721
Het spijt me.
Het was niet gevoelloos bedoeld.

388
00:41:15,598 --> 00:41:18,016
Wat weet u van gevoel?

389
00:41:18,100 --> 00:41:21,269
Hebt u zo'n plek ooit van binnen gezien?

390
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
Het gelach en het gehuil

391
00:41:24,356 --> 00:41:27,150
en de wrede ogen die je bestuderen.

392
00:41:27,234 --> 00:41:28,902
Mijn moeder daar?

393
00:41:31,530 --> 00:41:33,406
Ze doet niemand kwaad.

394
00:41:35,618 --> 00:41:38,870
Net zo min als die opgezette vogels.

395
00:41:39,997 --> 00:41:41,372
Het spijt me.

396
00:41:42,208 --> 00:41:46,127
lk dacht alleen... Het lijkt of ze je pijn doet.

397
00:41:47,796 --> 00:41:50,757
-lk bedoelde het goed.
-Mensen bedoelen het altijd goed.

398
00:41:52,009 --> 00:41:54,302
Ze klakken hun dikke tong
en schudden hun hoofd

399
00:41:54,428 --> 00:41:57,013
en stellen dingen heel subtiel voor.

400
00:42:04,438 --> 00:42:07,065
lk heb het natuurlijk zelf voorgesteld.

401
00:42:08,692 --> 00:42:11,152
Maar ik wil er niet eens over nadenken.

402
00:42:11,946 --> 00:42:13,446
Ze heeft mij nodig.

403
00:42:17,618 --> 00:42:19,827
Het is geen

404
00:42:19,912 --> 00:42:22,664
maniak, geen krankzinnige.

405
00:42:25,209 --> 00:42:28,127
Ze draait af en toe gewoon een beetje door.

406
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
Dat doen we allemaal.

407
00:42:36,303 --> 00:42:37,762
U niet?

408
00:42:39,848 --> 00:42:40,974
Jawel.

409
00:42:42,142 --> 00:42:44,978
Soms kan één keer genoeg zijn.

410
00:42:46,730 --> 00:42:48,106
Dank je.

411
00:42:49,149 --> 00:42:51,234
Dank je, Norman.

412
00:42:51,318 --> 00:42:52,569
Norman.

413
00:42:53,862 --> 00:42:57,699
Gaat u alweer naar uw kamer?

414
00:42:58,200 --> 00:42:59,659
lk ben heel moe.

415
00:42:59,743 --> 00:43:03,621
En ik moet morgen ver rijden,
helemaal terug naar Phoenix.

416
00:43:03,998 --> 00:43:05,248
Echt?

417
00:43:06,166 --> 00:43:09,127
lk ben daar in een val getrapt

418
00:43:09,837 --> 00:43:13,548
en ik wil mezelf er proberen uit te halen

419
00:43:15,342 --> 00:43:16,884
voor het voor mij ook te laat is.

420
00:43:16,969 --> 00:43:19,762
Weet u zeker
dat u niet nog even wilt blijven?

421
00:43:19,847 --> 00:43:21,723
Alleen om te praten?

422
00:43:22,182 --> 00:43:24,017
Dat zou ik graag doen, maar...

423
00:43:24,101 --> 00:43:25,393
Goed.

424
00:43:25,477 --> 00:43:29,105
lk zie u morgenochtend.
lk zal ontbijt brengen, goed?

425
00:43:29,189 --> 00:43:31,941
-Hoe laat?
-Heel vroeg. Zonsopgang.

426
00:43:32,526 --> 00:43:33,985
Goed, Miss...

427
00:43:34,069 --> 00:43:36,404
-Crane.
-Crane. Ja.

428
00:43:36,488 --> 00:43:37,905
Welterusten.

429
00:47:45,571 --> 00:47:50,449
Nee.

430
00:49:53,365 --> 00:49:55,700
Moeder. O God, Moeder.

431
00:49:55,784 --> 00:49:57,660
Bloed. Bloed.

432
01:00:25,371 --> 01:00:27,331
lk heb vele merken geprobeerd.

433
01:00:27,957 --> 01:00:31,960
Tot nog toe heb ik er
weinig geluk mee gehad.

434
01:00:32,045 --> 01:00:34,421
Eens zien wat ze hierover zeggen.

435
01:00:34,505 --> 01:00:36,798
Ze zeggen wat de bestanddelen zijn

436
01:00:36,883 --> 01:00:40,927
en hoe alle insecten ter wereld
ermee verdelgd kunnen worden,

437
01:00:41,471 --> 01:00:44,056
maar ze zeggen je niet of het pijnloos is.

438
01:00:44,140 --> 01:00:47,893
En of het nu een insect of een mens is,
de dood moet pijnloos zijn.

439
01:00:48,686 --> 01:00:53,857
Het lijkt of deze beter van kwaliteit is
dan de meeste andere.

440
01:01:04,702 --> 01:01:05,869
Sam?

441
01:01:06,329 --> 01:01:08,872
Sam. Er is hier een dame voorje.

442
01:01:15,171 --> 01:01:17,589
-Ja, juffrouw?
-lk ben de zus van Marion.

443
01:01:18,216 --> 01:01:20,759
-Natuurlijk. Lila.
-ls Marion hier?

444
01:01:22,428 --> 01:01:23,845
-Natuurlijk niet.
-Dank u.

445
01:01:23,930 --> 01:01:25,681
ls er iets mis?

446
01:01:28,935 --> 01:01:30,686
Ze is vrijdag van huis vertrokken.

447
01:01:30,770 --> 01:01:34,439
lk was in Tucson dit weekend
en ik heb niets meer van haar gehoord.

448
01:01:34,524 --> 01:01:36,441
Ze heeft niet eens gebeld.

449
01:01:37,068 --> 01:01:40,112
Als jullie dit samen hebben bedacht,
prima, het is niet mijn zaak,

450
01:01:40,196 --> 01:01:42,280
maar ik wil Marion spreken
en van haar horen

451
01:01:42,365 --> 01:01:43,990
dat 't mijn zaak niet is, dan ga ik...

452
01:01:44,075 --> 01:01:47,369
Bob, ga even wat te eten halen voorjezelf.

453
01:01:47,453 --> 01:01:51,415
-Hoeft niet. lk heb het bij me.
-Ga het buiten opeten.

454
01:01:56,170 --> 01:01:59,131
Wat zouden we samen hebben bedacht?

455
01:01:59,507 --> 01:02:01,466
Sorry voor de tranen.

456
01:02:02,135 --> 01:02:04,928
Zit Marion in de problemen? Wat is er?

457
01:02:05,304 --> 01:02:08,056
Laten we het allemaal over Marion hebben.

458
01:02:11,728 --> 01:02:13,729
Wie ben jij, vriend?

459
01:02:13,813 --> 01:02:15,981
Mijn naam is Arbogast, vriend.

460
01:02:16,065 --> 01:02:18,191
lk ben een privédetective.

461
01:02:18,860 --> 01:02:22,154
-Waar is ze, Miss Crane?
-lk ken u niet.

462
01:02:22,572 --> 01:02:26,491
Dat weet ik,
want anders kon ik u niet volgen.

463
01:02:26,576 --> 01:02:28,827
Wat is jouw belang hierin?

464
01:02:29,328 --> 01:02:31,830
Nou, $40.000.

465
01:02:33,624 --> 01:02:35,500
-$40.000?
-Dat klopt.

466
01:02:39,255 --> 01:02:41,631
Een van jullie kan maar beter
snel zeggen wat er is.

467
01:02:41,716 --> 01:02:43,925
-lk kan hier niet goed tegen...
-Rustig, vriend.

468
01:02:44,010 --> 01:02:48,597
Rustig. Je vriendin heeft $40.000 gestolen.

469
01:02:48,681 --> 01:02:51,099
Waar heb je het over? Wat is dit?

470
01:02:51,184 --> 01:02:55,353
Ze moest het vrijdag naar de bank brengen
voor haar baas, maar dat deed ze niet.

471
01:02:55,688 --> 01:02:59,024
-Niemand heeft haar sindsdien gezien.
-lemand wel.

472
01:02:59,108 --> 01:03:02,152
Er is altijd iemand
die een meisje met $40.000 ziet.

473
01:03:02,236 --> 01:03:04,988
Sam, ze willen haar niet aanklagen,
alleen het geld terug.

474
01:03:05,072 --> 01:03:08,033
-Sam, als ze hier is...
-Ze is hier niet.

475
01:03:08,117 --> 01:03:09,785
Miss Crane, mag ik u 'n vraag stellen?

476
01:03:09,869 --> 01:03:12,621
Bent u hier gewoon gekomen
omdat u een vermoeden had?

477
01:03:12,705 --> 01:03:14,956
Niet eens een vermoeden. Alleen hoop.

478
01:03:15,041 --> 01:03:18,585
lk kan even controleren
of ik dat kan geloven.

479
01:03:19,003 --> 01:03:21,463
Het maakt me niet uit of u me gelooft of niet.

480
01:03:21,547 --> 01:03:24,925
lk wil alleen Marion zien
voor ze zich te diep in de nesten werkt.

481
01:03:25,009 --> 01:03:28,470
Heb je in Phoenix gezocht? Ziekenhuizen?
Een ongeluk of een overval.

482
01:03:28,554 --> 01:03:30,430
Ze ging de stad uit in haar auto,

483
01:03:30,515 --> 01:03:32,766
haar werkgever zag dat.

484
01:03:33,226 --> 01:03:35,477
lk kan het niet geloven. Jij?

485
01:03:37,313 --> 01:03:39,689
We twijfelen al snel aan mensen

486
01:03:39,774 --> 01:03:42,275
die de reputatie hebben eerlijk te zijn.

487
01:03:42,360 --> 01:03:44,653
lk denk dat ze hier is, Miss Crane.

488
01:03:44,737 --> 01:03:46,905
Waar een vriendje is...

489
01:03:47,365 --> 01:03:49,157
Niet hier tussen de bouten en moeren,

490
01:03:49,242 --> 01:03:52,035
maar ze is ergens in deze stad.

491
01:03:52,453 --> 01:03:54,955
lk zal haar vinden. lk zie u nog wel.

492
01:04:32,159 --> 01:04:34,035
-Goedenavond.
-Goedenavond.

493
01:04:34,120 --> 01:04:35,871
lk reed er bijna langs.

494
01:04:35,955 --> 01:04:39,040
lk vergeet het bord aan te zetten,
maar we hebben vrije kamers.

495
01:04:39,125 --> 01:04:42,085
Twaalf zelfs.
Twaalf kamers, allemaal vrij. Snoepje?

496
01:04:42,169 --> 01:04:43,712
Nee, bedankt.

497
01:04:43,796 --> 01:04:46,882
lk ben al bij zoveel motels geweest
dat ik verblind ben door neon,

498
01:04:46,966 --> 01:04:50,468
maar dit is de eerste plek
die zich lijkt te verbergen voor de wereld.

499
01:04:50,553 --> 01:04:53,430
lk ben eigenlijk niet echt vergeten
het bord aan te zetten.

500
01:04:53,514 --> 01:04:56,808
Het lijkt niet echt zin meer te hebben.

501
01:04:57,810 --> 01:05:00,687
Dat was eerst de snelweg.

502
01:05:00,771 --> 01:05:01,980
Wilt u zich komen inchecken?

503
01:05:02,064 --> 01:05:03,565
Nee, ik wil niet tot last zijn.

504
01:05:03,649 --> 01:05:06,818
-lk wil wat vragen stellen.
-Geen probleem. Het is wasdag.

505
01:05:06,903 --> 01:05:09,487
lk verschoon de bedden elke week,
gebruikt of niet.

506
01:05:09,572 --> 01:05:12,032
lk heb een hekel
aan de geur van vochtigheid, u niet?

507
01:05:12,116 --> 01:05:14,826
Een akelige geur. Kom.

508
01:05:16,162 --> 01:05:18,121
Wilt u een motel kopen?

509
01:05:19,790 --> 01:05:20,957
Nee.

510
01:05:21,459 --> 01:05:22,918
lk vraag dat omdat u er zoveel

511
01:05:23,002 --> 01:05:26,171
gezien hebt de afgelopen dagen,
ik dacht dat...

512
01:05:26,255 --> 01:05:28,924
Wat wilde u vragen?

513
01:05:29,008 --> 01:05:31,760
lk zoek een vermiste persoon.

514
01:05:31,844 --> 01:05:35,096
Mijn naam is Arbogast.
lk ben een privédetective.

515
01:05:35,181 --> 01:05:37,057
lk probeer een meisje op te sporen

516
01:05:37,141 --> 01:05:40,894
uit Phoenix dat een week vermist is.

517
01:05:40,978 --> 01:05:43,480
Een privézaak.
De familie wil het haar vergeven.

518
01:05:43,564 --> 01:05:45,690
Ze is niet in moeilijkheden.

519
01:05:46,192 --> 01:05:48,944
De politie zoekt niemand
die niet in moeilijkheden zit.

520
01:05:49,028 --> 01:05:51,154
-lk ben de politie niet.
-O, ja.

521
01:05:51,238 --> 01:05:53,114
We denken dat ze hier is langsgekomen.

522
01:05:53,199 --> 01:05:55,617
Misschien is ze in de buurt gestopt.
Hier misschien?

523
01:05:55,701 --> 01:05:58,286
Niemand is hier gestopt,
al een paar weken niet.

524
01:05:58,371 --> 01:06:00,705
Kijk maar even naar de foto,
voorje je vastzet.

525
01:06:00,790 --> 01:06:02,040
Me vastzet?

526
01:06:02,124 --> 01:06:06,044
-U praat wel als een agent.
-Kijk alsjeblieft naar de foto.

527
01:06:07,797 --> 01:06:09,547
-Zeker weten?
-Ja.

528
01:06:10,424 --> 01:06:12,759
Misschien gebruikte ze een schuilnaam.

529
01:06:12,843 --> 01:06:14,260
Marion Crane is haar echte naam,

530
01:06:14,387 --> 01:06:17,597
maar ze kan zich onder een andere naam
hebben ingecheckt.

531
01:06:18,140 --> 01:06:22,185
lk moet zeggen dat ik gasten
niet meer laat inchecken.

532
01:06:22,269 --> 01:06:24,980
Je laat de regels een voor een varen.

533
01:06:25,064 --> 01:06:27,399
lk zou niet eens
de lakens moeten verschonen,

534
01:06:27,483 --> 01:06:29,734
maar oude gewoontes leerje niet snel af.

535
01:06:30,444 --> 01:06:31,611
Over gewoontes gesproken...

536
01:06:32,613 --> 01:06:35,490
-Wat is dat?
-Het licht. Van het bord.

537
01:06:35,950 --> 01:06:38,743
Een stel vorige week
zei dat als het bord niet aan was,

538
01:06:38,828 --> 01:06:40,954
ze hadden gedacht
dat het een oud, verlaten...

539
01:06:41,038 --> 01:06:43,331
Dat is precies wat ik bedoel.

540
01:06:43,416 --> 01:06:45,250
Je zei dat niemand kwam
de afgelopen weken

541
01:06:45,334 --> 01:06:48,169
en een stel kwam langs
dat niet wist dat jullie open waren.

542
01:06:48,254 --> 01:06:49,254
Ja.

543
01:06:49,755 --> 01:06:51,631
Je leert oude gewoontes toch niet snel af?

544
01:06:51,716 --> 01:06:54,592
Misschien heeft dit meisje
onder een andere naam ingecheckt.

545
01:06:54,677 --> 01:06:56,344
Mag ik even in het boek kijken?

546
01:06:56,429 --> 01:06:58,304
-Ja.
-Dank je.

547
01:07:01,434 --> 01:07:02,642
Goed.

548
01:07:02,727 --> 01:07:04,936
lk zal de datum zoeken.

549
01:07:06,439 --> 01:07:08,023
Ziet u, er is niemand.

550
01:07:08,107 --> 01:07:11,901
Eens kijken, ik heb een voorbeeld
van haar handschrift.

551
01:07:13,696 --> 01:07:14,988
O, ja.

552
01:07:15,948 --> 01:07:17,323
Hier is het.

553
01:07:17,658 --> 01:07:20,618
Marie Samuels.
Een interessante schuilnaam.

554
01:07:21,662 --> 01:07:24,080
-ls zij het?
-Ja, ik denk van wel.

555
01:07:24,165 --> 01:07:26,207
Marie, Marion.

556
01:07:26,292 --> 01:07:28,960
Samuels. Haar vriend heet Sam.

557
01:07:30,463 --> 01:07:32,964
Was ze misschien vermomd?

558
01:07:34,467 --> 01:07:37,886
-Wil je de foto nog eens zien?
-Luister, ik loog niet, Mr...

559
01:07:37,970 --> 01:07:40,013
Dat weet ik. Dat zou je niet doen.

560
01:07:40,097 --> 01:07:41,931
Je vergeet hier gemakkelijk de tijd.

561
01:07:42,016 --> 01:07:43,808
lk weet het.

562
01:07:44,560 --> 01:07:46,144
O, ja.

563
01:07:46,228 --> 01:07:48,396
Het regende

564
01:07:49,690 --> 01:07:51,441
en haar haar was nat.

565
01:07:51,525 --> 01:07:54,235
Het is ook niet zo'n goede foto van haar.

566
01:07:54,320 --> 01:07:55,945
Nee, dat zal wel niet.

567
01:07:56,030 --> 01:07:57,572
Vertel me wat je van haar weet.

568
01:07:57,656 --> 01:07:58,907
Nou,

569
01:07:59,366 --> 01:08:03,620
ze kwam op een avond laat aan,
ging meteen slapen

570
01:08:03,704 --> 01:08:06,372
en vertrok de volgende ochtend vroeg.

571
01:08:06,457 --> 01:08:09,626
-Hoe vroeg?
-Heel vroeg.

572
01:08:10,711 --> 01:08:12,879
Welke ochtend was dat?

573
01:08:12,963 --> 01:08:14,172
De...

574
01:08:17,093 --> 01:08:19,636
-De volgende ochtend. Zondag.
-Juist.

575
01:08:20,554 --> 01:08:22,597
-Heeft iemand haar hier ontmoet?
-Nee.

576
01:08:22,681 --> 01:08:25,600
-Kwam ze samen met iemand?
-Nee.

577
01:08:26,060 --> 01:08:28,186
-Heeft ze getelefoneerd of...
-Nee.

578
01:08:28,270 --> 01:08:29,604
Lokaal?

579
01:08:30,523 --> 01:08:32,941
Heb je de nacht met haar doorgebracht?

580
01:08:33,192 --> 01:08:34,442
Nee.

581
01:08:34,527 --> 01:08:38,363
Hoe kun je dan weten
dat ze niet heeft getelefoneerd?

582
01:08:42,034 --> 01:08:43,993
Ze was heel moe en...

583
01:08:44,078 --> 01:08:47,413
Nu begint het weer te dagen.

584
01:08:47,498 --> 01:08:49,082
lk probeer het voor me te zien.

585
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
Als je iets probeert voorje te zien...

586
01:08:51,085 --> 01:08:53,711
Dat klopt. Neem de tijd.

587
01:08:53,796 --> 01:08:56,131
Ze... Ze zat daarachter...

588
01:08:56,215 --> 01:08:59,134
Nee, ze liep terug daarheen
met een sandwich in haar hand

589
01:08:59,218 --> 01:09:00,885
en zei dat ze vroeg ging slapen

590
01:09:00,970 --> 01:09:05,974
omdat ze nog ver moest rijden.

591
01:09:06,600 --> 01:09:08,560
-Terug waarheen?
-Naar waar ze vandaan kwam.

592
01:09:08,644 --> 01:09:11,479
Nee, je zei net dat ze terug daarheen liep...

593
01:09:11,564 --> 01:09:13,982
Ja, naar mijn zitkamer daar.

594
01:09:14,066 --> 01:09:16,192
Ze had honger
dus ik maakte een sandwich klaar

595
01:09:16,277 --> 01:09:21,698
en toen zei ze dat ze heel moe was
en naar bed moest.

596
01:09:21,782 --> 01:09:23,992
Juist. Hoe betaalde ze?

597
01:09:24,076 --> 01:09:25,368
-Contant? Cheque?
-Contant.

598
01:09:25,452 --> 01:09:26,786
Contant, hè?

599
01:09:27,913 --> 01:09:31,541
-En toen ze wegging, kwam ze niet terug?
-Waarom zou ze?

600
01:09:31,625 --> 01:09:32,625
Ja.

601
01:09:37,256 --> 01:09:40,383
Nou, Mr Arbogast, dat was het wel.

602
01:09:41,093 --> 01:09:43,678
lk heb werk te doen, als u het niet erg vindt.

603
01:09:43,762 --> 01:09:45,805
Eerlijk gezegd, vind ik het wel erg.

604
01:09:45,890 --> 01:09:50,018
Als het geen steek houdt,
is er geen samenhang.

605
01:09:50,102 --> 01:09:53,146
Het klopt niet. Er mist iets.

606
01:09:53,606 --> 01:09:57,066
lk weet niet wat ik zou moeten weten.

607
01:09:57,151 --> 01:09:58,651
Mensen komen en gaan.

608
01:09:58,736 --> 01:10:02,322
-Dat klopt. Ze is niet meer hier, of wel?
-Nee.

609
01:10:04,408 --> 01:10:07,368
Als ik alle kamers zou willen controleren,

610
01:10:07,453 --> 01:10:08,703
heb ik dan een bevel nodig?

611
01:10:08,787 --> 01:10:11,664
Als u me niet gelooft,
helpt u maar de bedden te verschonen.

612
01:10:11,749 --> 01:10:14,292
-Oké?
-Nee, bedankt.

613
01:10:32,061 --> 01:10:33,770
Van gedachten veranderd?

614
01:10:36,982 --> 01:10:41,069
lk zal wel
zo'n geloofwaardig gezicht hebben.

615
01:10:41,153 --> 01:10:42,946
-ls er iemand thuis?
-Nee.

616
01:10:43,030 --> 01:10:45,365
Er zit iemand bij het raam.

617
01:10:45,449 --> 01:10:47,784
-Nee hoor.
-Jawel. Kijk maar.

618
01:10:47,868 --> 01:10:49,869
Dat moet mijn moeder zijn.

619
01:10:49,954 --> 01:10:52,413
Ze is invalide.

620
01:10:52,498 --> 01:10:54,457
Het is alsof ik alleen woon.

621
01:10:54,541 --> 01:10:56,042
lk begrijp het.

622
01:10:57,294 --> 01:11:01,673
Als Marion Crane hier was,
zou je haar niet verborgen houden, toch?

623
01:11:01,757 --> 01:11:04,092
-Nee.
-Zelfs niet als ze je goed betaalde?

624
01:11:04,176 --> 01:11:05,260
Nee.

625
01:11:05,928 --> 01:11:11,015
Stel nu even dat ze wilde
dat je haar in bescherming nam.

626
01:11:11,100 --> 01:11:12,976
Dan zou je worden gebruikt.

627
01:11:13,060 --> 01:11:14,352
Voor de gek worden gehouden.

628
01:11:14,436 --> 01:11:16,020
-lk ben geen gek.
-lk...

629
01:11:16,105 --> 01:11:19,148
lk kan niet voor de gek worden gehouden,
zelfs niet door 'n vrouw.

630
01:11:19,233 --> 01:11:21,651
-Dit bezoedelt je mannelijkheid niet.
-Zie het maar zo:

631
01:11:21,735 --> 01:11:25,613
Misschien hield ze mij voor de gek,
maar mijn moeder niet.

632
01:11:25,698 --> 01:11:27,615
Dan heeft je moeder haar ontmoet.
Kan ik haar spreken?

633
01:11:27,700 --> 01:11:30,368
Nee. lk zei toch dat ze het bed moet houden.

634
01:11:30,452 --> 01:11:31,744
Een paar minuten maar.

635
01:11:31,829 --> 01:11:33,913
Misschien zag je iets over het hoofd.

636
01:11:33,998 --> 01:11:36,291
Zieke, oude vrouwen zijn vaak
scherp van geest.

637
01:11:36,375 --> 01:11:40,044
-Mr Arbogast... lk denk...
-Heel even. lk zal haar niet storen.

638
01:11:40,129 --> 01:11:42,964
-lk heb genoeg met u gesproken.
-Ja, maar voor...

639
01:11:43,048 --> 01:11:45,383
Het is beter dat u nu gaat. Bedankt.

640
01:11:46,302 --> 01:11:48,219
Goed dan.

641
01:11:48,929 --> 01:11:52,265
U zou me veel moeite besparen
als ik haar kan spreken.

642
01:11:52,349 --> 01:11:54,392
-Moet ik daar ook 'n bevel voor hebben?
-Zeker.

643
01:11:55,769 --> 01:11:57,979
Goed. Toch bedankt.

644
01:12:52,159 --> 01:12:55,286
Hallo, Loomis. Met Arbogast. ls Lila daar?

645
01:12:55,621 --> 01:12:57,789
Mag ik haar even spreken?

646
01:12:59,124 --> 01:13:00,625
Hallo, Lila.

647
01:13:01,293 --> 01:13:04,087
Luister. Marion was hier.

648
01:13:05,089 --> 01:13:07,757
Ze was zaterdagavond in het Bates Motel.

649
01:13:07,841 --> 01:13:09,634
Bij de oude snelweg.

650
01:13:09,718 --> 01:13:13,179
lk weet ook dat ze in kamer één zat.

651
01:13:13,680 --> 01:13:18,017
De jongen die het runt,
zei dat ze hier heeft geslapen

652
01:13:18,102 --> 01:13:20,561
en de volgende dag is vertrokken.

653
01:13:23,065 --> 01:13:24,774
Nee, niet echt.

654
01:13:25,943 --> 01:13:30,321
lk heb hem ondervraagd,
maar meer kon ik niet te weten komen.

655
01:13:30,406 --> 01:13:33,616
lk moet het hiermee doen.

656
01:13:34,034 --> 01:13:37,620
Nou, ik ben niet helemaal tevreden...

657
01:13:37,704 --> 01:13:40,081
De jongen heeft een zieke, oude moeder.

658
01:13:40,165 --> 01:13:43,084
lk denk dat ze Marion
heeft gezien en gesproken.

659
01:13:43,168 --> 01:13:46,379
Nee, helaas mocht ik niet naar haar toe.

660
01:13:46,839 --> 01:13:50,591
Dat was ik van plan,
maar ik ga eerst terug naar het motel.

661
01:13:51,593 --> 01:13:55,138
Nee, blijf daar bij Loomis.
lk ben over een uur terug.

662
01:13:55,222 --> 01:13:57,306
Goed. Luister, ik...

663
01:13:57,391 --> 01:13:59,892
Je zult dit fijn vinden om te horen.

664
01:13:59,977 --> 01:14:03,980
lk denk dat onze vriend Sam Loomis
niet wist dat Marion hier was.

665
01:14:05,691 --> 01:14:08,818
Ja. Goed.
lk ben over een uur terug, of minder.

666
01:14:08,902 --> 01:14:09,944
Goed, dag.

667
01:15:06,627 --> 01:15:07,877
Bates?

668
01:17:41,698 --> 01:17:44,241
Soms klinkt zaterdagavond eenzaam.

669
01:17:44,326 --> 01:17:46,410
ls je dat ooit opgevallen, Lila?

670
01:17:47,871 --> 01:17:50,122
Sam, hij zei een uur of minder.

671
01:17:50,749 --> 01:17:52,041
Ja.

672
01:17:54,086 --> 01:17:57,338
-Er zijn drie uur voorbij.
-Gaan we hier gewoon zitten wachten?

673
01:17:57,422 --> 01:17:58,964
Hij komt wel terug.

674
01:17:59,383 --> 01:18:01,884
We blijven hier gewoon wachten, goed?

675
01:18:07,224 --> 01:18:10,601
-Hoe ver is de oude snelweg?
-Je wilt erheen, hè?

676
01:18:10,686 --> 01:18:12,186
-Naar Arbogast en 't oudje...
-Ja.

677
01:18:12,270 --> 01:18:13,938
-Haar wakker schudden.
-Ja.

678
01:18:14,022 --> 01:18:17,483
-Dat zou niet slim zijn.
-Geduld zit niet in onze familie.

679
01:18:17,567 --> 01:18:19,193
-lk ga erheen.
-Arbogast zei...

680
01:18:19,277 --> 01:18:21,153
Een uur, of minder.

681
01:18:25,909 --> 01:18:29,036
-lk ga.
-Je vindt het nooit.

682
01:18:32,999 --> 01:18:35,334
-Blijf hier.
-Waarom kan ik niet mee?

683
01:18:35,419 --> 01:18:39,213
lemand moet hier blijven,
voor als hij onderweg is.

684
01:18:39,297 --> 01:18:41,424
Wat moet ik doen, hier zitten wachten?

685
01:18:41,508 --> 01:18:43,342
Ja. Blijf hier.

686
01:19:04,072 --> 01:19:05,364
Arbogast?

687
01:19:06,742 --> 01:19:12,830
Arbogast.

688
01:19:42,986 --> 01:19:45,362
-ls hij niet teruggekomen?
-Sam.

689
01:19:45,447 --> 01:19:48,991
Geen Arbogast, geen Bates.
Alleen de oude dame.

690
01:19:49,075 --> 01:19:52,036
Een zieke, oude dame
die de deur niet kon of wilde openmaken.

691
01:19:52,120 --> 01:19:54,079
Waar kan hij heen zijn gegaan?

692
01:19:54,164 --> 01:19:56,332
Misschien had hij een duidelijke aanwijzing.

693
01:19:56,416 --> 01:19:58,667
-Zonder me te bellen?
-Misschien had hij haast.

694
01:19:58,752 --> 01:20:01,796
Hij belde toen hij niets had,
behalve een ontevreden gevoel.

695
01:20:01,880 --> 01:20:05,591
Denk je niet dat hij gebeld had
als hij wat had?

696
01:20:06,218 --> 01:20:08,260
Ja, ik denk van wel.

697
01:20:08,345 --> 01:20:10,471
-We gaan naar Al Chambers.
-Wie is dat?

698
01:20:10,555 --> 01:20:14,225
-Onze hulpsheriff.
-Goed. lk pak mijn jas.

699
01:20:22,275 --> 01:20:23,734
Goedenavond.

700
01:20:24,402 --> 01:20:28,322
lk weet niet waar ik moet beginnen,
bij het begin dan maar.

701
01:20:28,406 --> 01:20:29,490
Ja.

702
01:20:30,617 --> 01:20:33,494
-Dit is Lila Crane uit Phoenix.
-Hoe maakt u het?

703
01:20:33,578 --> 01:20:38,541
Ze is op zoek naar haar zus.
Een privédetective helpt haar en...

704
01:20:38,625 --> 01:20:40,668
Hij heeft gebeld om te zeggen

705
01:20:40,752 --> 01:20:43,170
dat ze in het motel
bij de oude snelweg was.

706
01:20:43,255 --> 01:20:45,172
Dat moet het Bates Motel zijn.

707
01:20:45,257 --> 01:20:48,175
Hij liet ons weten
dat hij Mrs Bates ging ondervragen.

708
01:20:48,260 --> 01:20:49,844
ls Norman nu getrouwd?

709
01:20:49,928 --> 01:20:53,264
lk denk van niet.
Een oude vrouw. Zijn moeder.

710
01:20:53,765 --> 01:20:56,767
Dat was vroeg in de avond.
Sindsdien weten we niets van hem.

711
01:20:56,852 --> 01:21:00,354
Hoe lang is uw zus al vermist?

712
01:21:00,438 --> 01:21:03,649
Ze verdween gisteren een week geleden
spoorloos uit Phoenix.

713
01:21:03,733 --> 01:21:07,194
Waarom komen u en de detective
haar in Fairvale zoeken?

714
01:21:07,279 --> 01:21:09,446
Ze dachten dat ze naar mij zou komen.

715
01:21:09,531 --> 01:21:11,866
-ls ze in haar eentje vertrokken?
-Ja.

716
01:21:11,950 --> 01:21:14,535
Ze is niet zozeer vermist als weggelopen.

717
01:21:14,619 --> 01:21:16,912
-Dat klopt.
-Van wat?

718
01:21:19,916 --> 01:21:22,459
-Ze heeft geld gestolen.
-Veel?

719
01:21:24,462 --> 01:21:25,796
$40.000.

720
01:21:26,423 --> 01:21:28,007
En de politie heeft niet kunnen...

721
01:21:28,091 --> 01:21:31,886
Alle betrokkenen waren van mening
dat als ze het geld zou teruggeven,

722
01:21:31,970 --> 01:21:34,430
de politie niet zou hoeven
worden ingeschakeld.

723
01:21:34,514 --> 01:21:38,434
Dat verklaart de privédetective
die haar sporen bij het motel vond.

724
01:21:38,518 --> 01:21:40,978
Wat zei hij precies toen hij u belde?

725
01:21:41,104 --> 01:21:44,899
Hij zei dat Marion er één nacht was
en toen is vertrokken.

726
01:21:44,983 --> 01:21:46,650
Met de $40.000?

727
01:21:47,360 --> 01:21:49,486
Hij zei niets over het geld.

728
01:21:49,571 --> 01:21:51,989
Het is niet belangrijk
wat hij door de telefoon zei.

729
01:21:52,073 --> 01:21:53,657
Hij had hier terug moeten komen

730
01:21:53,742 --> 01:21:55,826
nadat hij met de moeder had gesproken.

731
01:21:55,911 --> 01:21:58,120
U moet er iets aan doen.

732
01:21:58,204 --> 01:21:59,705
Wat dan?

733
01:22:00,582 --> 01:22:02,249
Sorry dat ik overbezorgd lijk.

734
01:22:02,334 --> 01:22:06,003
lk weet gewoon zeker
dat er iets mis is daar en ik moet weten wat.

735
01:22:06,087 --> 01:22:09,590
lk denk ook dat er iets mis is,
maar niet hetzelfde.

736
01:22:09,674 --> 01:22:12,801
Er is iets mis met uw privédetective.

737
01:22:12,886 --> 01:22:16,889
lk denk dat hij een sterke aanwijzing had
voor waar uw zus heen ging,

738
01:22:16,973 --> 01:22:19,058
waarschijnlijk van Norman Bates,

739
01:22:19,142 --> 01:22:23,312
en heeft gebeld om u rustig te houden
terwijl hij haar en het geld achterna is.

740
01:22:23,396 --> 01:22:27,274
Nee, hij zei dat hij ontevreden was
en dat hij terugging.

741
01:22:27,359 --> 01:22:29,735
Bel Norman, laat hem zijn verhaal doen.

742
01:22:29,819 --> 01:22:31,153
Zo laat nog?

743
01:22:31,237 --> 01:22:33,447
Hij was er niet
toen ik daar even geleden was.

744
01:22:33,531 --> 01:22:35,616
Als hij terug is, ligt hij nog niet in bed.

745
01:22:35,700 --> 01:22:37,242
Hij was niet weg toen u er was,

746
01:22:37,327 --> 01:22:40,621
hij deed gewoon de deur niet open
middenin de nacht, zoals anderen.

747
01:22:40,705 --> 01:22:42,957
Die jongen leeft als een kluizenaar.

748
01:22:43,041 --> 01:22:46,168
U weet toch nog wat daar
1 0 jaar geleden is gebeurd?

749
01:22:46,252 --> 01:22:47,878
Alstublieft. Bel hem.

750
01:22:54,135 --> 01:22:58,347
Florrie, de sheriff wil verbonden worden
met het Bates Motel.

751
01:23:04,396 --> 01:23:07,022
Hallo, Norman? Met sheriff Chambers.

752
01:23:08,692 --> 01:23:10,401
Goed, dank je.

753
01:23:10,485 --> 01:23:12,653
Luister, we hebben een probleem.

754
01:23:13,238 --> 01:23:16,699
ls er vanavond iemand bij je langs geweest...

755
01:23:17,826 --> 01:23:20,160
Het was geen klant.

756
01:23:20,245 --> 01:23:23,163
-Hij is een privédetective, hij heet...
-Arbogast.

757
01:23:23,248 --> 01:23:24,832
Arbogast.

758
01:23:28,420 --> 01:23:30,337
En nadat hij wegging?

759
01:23:32,674 --> 01:23:34,133
Nee, dat geeft niet, Norman.

760
01:23:36,594 --> 01:23:39,930
De detective was daar,
Norman heeft over het meisje verteld,

761
01:23:40,015 --> 01:23:42,933
de detective bedankte hem en ging weg.

762
01:23:43,643 --> 01:23:46,895
En hij kwam niet terug?
Hij heeft de moeder niet gezien?

763
01:23:46,980 --> 01:23:49,231
Jullie detective zou niet meteen terugkomen

764
01:23:49,315 --> 01:23:53,193
omdat hij de moeder van Norman Bates
ging ondervragen, toch?

765
01:23:53,278 --> 01:23:54,445
Ja.

766
01:23:55,071 --> 01:23:57,865
De moeder van Norman Bates is dood en ligt

767
01:23:57,949 --> 01:24:00,993
al tien jaar op het kerkhof
van Green Lawn begraven.

768
01:24:02,495 --> 01:24:06,206
lk heb Norman de jurk helpen uitzoeken
waarin ze is begraven. Lavendelblauw.

769
01:24:06,291 --> 01:24:07,958
Dat is niet alleen hier bekend.

770
01:24:08,043 --> 01:24:11,879
Het enige geval van moord en zelfmoord
in de geschiedenis van Fairvale.

771
01:24:11,963 --> 01:24:16,383
Mrs Bates heeft de man vergiftigd
met wie ze een relatie had

772
01:24:16,468 --> 01:24:18,719
toen ze ontdekte dat hij was getrouwd.

773
01:24:18,803 --> 01:24:21,889
Daarna heeft ze het spul zelf ook ingenomen.

774
01:24:21,973 --> 01:24:24,933
Strychnine. Een akelige dood.

775
01:24:25,894 --> 01:24:28,145
Norman heeft ze samen gevonden.

776
01:24:28,229 --> 01:24:29,480
ln bed.

777
01:24:31,024 --> 01:24:33,901
Dus die oude vrouw bij het raam
was niet de moeder van Bates?

778
01:24:33,985 --> 01:24:38,238
Wacht eens even, Sam.
Weet je zeker dat je een oude vrouw zag?

779
01:24:38,323 --> 01:24:40,741
Ja. ln het huis achter het motel.

780
01:24:40,825 --> 01:24:43,118
lk riep en bonsde op de deur,
maar ze negeerde me.

781
01:24:43,203 --> 01:24:45,954
Dus je zegt dat je de moeder
van Norman Bates zag?

782
01:24:46,039 --> 01:24:49,291
Dat moet wel, Arbogast zei het ook.

783
01:24:49,876 --> 01:24:53,045
En de jongen wilde hem niet bij haar laten
omdat ze te ziek was.

784
01:24:53,129 --> 01:24:56,006
Als die vrouw daar Mrs Bates is,

785
01:24:57,342 --> 01:25:00,636
wie is dan de vrouw die is begraven
op het kerkhof van Green Lawn?

786
01:25:43,972 --> 01:25:48,058
Moeder, ik moet iets bespreken...

787
01:25:49,060 --> 01:25:50,310
Het spijt me jongen,

788
01:25:50,395 --> 01:25:54,022
maarje ziet er bespottelijk uit
als je me bevelen geeft.

789
01:25:54,107 --> 01:25:55,732
Alstublieft, Moeder.

790
01:25:55,817 --> 01:25:58,735
Nee. lk ga niet schuilen in de fruitkelder.

791
01:26:00,155 --> 01:26:02,322
Je denkt zeker dat ik een rare druif ben?

792
01:26:02,407 --> 01:26:04,491
lk blijf hier.

793
01:26:04,576 --> 01:26:07,411
Dit is mijn kamer
en niemand haalt me hier weg,

794
01:26:07,537 --> 01:26:10,581
zeker mijn grote, sterke zoon niet.

795
01:26:10,665 --> 01:26:11,790
Ze zullen komen, Moeder.

796
01:26:11,875 --> 01:26:15,794
Hij kwam het meisje achterna,
nu komen ze hem achterna.

797
01:26:15,879 --> 01:26:17,629
Alstublieft, een paar dagen maar.

798
01:26:17,714 --> 01:26:20,132
Zodat ze u niet vinden.

799
01:26:20,216 --> 01:26:21,967
Een paar dagen maar?

800
01:26:22,468 --> 01:26:25,762
ln die donkere, klamme fruitkelder? Nee.

801
01:26:26,389 --> 01:26:29,725
Je hebt me daar al eens verborgen,
maar dat doe je nooit meer.

802
01:26:29,809 --> 01:26:31,393
Eruit nu.

803
01:26:32,937 --> 01:26:36,356
-Eruit, zei ik je.
-lk draag u wel, Moeder.

804
01:26:36,774 --> 01:26:39,693
Norman, wat doe je?

805
01:26:39,777 --> 01:26:43,030
Raak me niet aan. Nee. Norman.

806
01:26:48,494 --> 01:26:51,663
Zet me neer. lk kan zelf lopen.

807
01:26:55,585 --> 01:26:58,003
KERK VAN FAlRVALE

808
01:27:00,089 --> 01:27:01,256
-Goedemorgen.
-Goedemorgen.

809
01:27:01,341 --> 01:27:02,841
Goedemorgen.

810
01:27:02,926 --> 01:27:05,219
Als u 't goed vindt,
rijden we met u naar dat motel.

811
01:27:05,303 --> 01:27:07,554
-Hij is al geweest.
-lk ben voor de dienst gegaan.

812
01:27:07,639 --> 01:27:10,140
-Hebben jullie ontbeten?
-Hebt u iets gevonden?

813
01:27:10,225 --> 01:27:13,185
Niets. Laten we ruimte maken.

814
01:27:14,020 --> 01:27:16,396
Wat zei hij over mijn zus?

815
01:27:16,481 --> 01:27:19,691
Wat hij jullie detective heeft gezegd,
ze gebruikte een schuilnaam.

816
01:27:19,776 --> 01:27:20,984
lk heb het register gezien.

817
01:27:21,069 --> 01:27:24,029
lk heb alles gezien, eigenlijk.
Die jongen is daar alleen.

818
01:27:24,113 --> 01:27:27,074
-Geen moeder?
-Je zult het je verbeeld hebben, Sam.

819
01:27:27,158 --> 01:27:30,077
lk weet dat je niet zo'n type bent,

820
01:27:30,161 --> 01:27:32,621
maar er was geen vrouw
en ik geloof niet in spoken,

821
01:27:32,705 --> 01:27:34,581
-dus...
-Toch denk ik dat er iets is...

822
01:27:34,666 --> 01:27:38,252
Dat begrijp ik.
Het spijt me dat ik u niet gerust kan stellen.

823
01:27:38,336 --> 01:27:40,087
Kom vanmiddag maar naar mijn kantoor

824
01:27:40,171 --> 01:27:43,257
om een vermiste persoon
en een diefstal aan te geven.

825
01:27:43,341 --> 01:27:45,342
Hoe eerder dit bij de politie komt,

826
01:27:45,426 --> 01:27:49,263
hoe groter de kans
dat uw zus wordt gevonden.

827
01:27:49,347 --> 01:27:50,973
Wat denkt u?

828
01:27:51,516 --> 01:27:53,892
-lk weet het niet.
-Het is zondag.

829
01:27:54,686 --> 01:27:57,145
Kom maar bij ons thuis
aangifte doen rond etenstijd.

830
01:27:57,230 --> 01:27:59,022
Dat is wat aangenamer.

831
01:27:59,607 --> 01:28:01,984
-Jij ook, Sam.
-Dank u.

832
01:28:04,362 --> 01:28:08,198
-Misschien verbeeld ik me dingen.
-Nee, niet waar.

833
01:28:09,325 --> 01:28:11,076
Zal ik je bij het hotel afzetten of...

834
01:28:11,160 --> 01:28:12,160
Sam.

835
01:28:12,245 --> 01:28:15,580
lk ben niet tevreden tot ik erheen ga.

836
01:28:16,833 --> 01:28:18,875
lk ook niet. Kom.

837
01:28:20,128 --> 01:28:24,339
We moeten bedenken wat we
gaan zeggen en doen als we aankomen.

838
01:28:24,424 --> 01:28:26,717
We checken in als echtpaar.

839
01:28:26,801 --> 01:28:29,386
Hij laat ons de kamer zien

840
01:28:29,887 --> 01:28:33,807
en dan gaan we die hele plek
van binnen en van buiten doorzoeken.

841
01:28:57,749 --> 01:28:59,499
Waar zou Norman Bates kluizenaar spelen?

842
01:28:59,584 --> 01:29:02,085
Er is iemand bij het raam.
lk zag het gordijn bewegen.

843
01:29:02,170 --> 01:29:03,462
Kom.

844
01:29:06,257 --> 01:29:09,384
-Ja?
-We wilden net komen aanbellen.

845
01:29:10,053 --> 01:29:11,345
Jullie willen vast een kamer.

846
01:29:11,429 --> 01:29:13,180
We wilden meteen door naar San Francisco,

847
01:29:13,264 --> 01:29:15,390
maar de lucht staat ons niet aan.

848
01:29:15,475 --> 01:29:18,643
-Het lijkt of er een slechte dag gaat komen.
-Oké.

849
01:29:25,485 --> 01:29:28,028
-lk laat jullie kamer 1 0 zien.
-Eerst inchecken, niet?

850
01:29:28,112 --> 01:29:30,030
Nee. Dat is niet nodig.

851
01:29:30,114 --> 01:29:34,117
Mijn baas betaalt deze reis,
het is 90% zakelijk.

852
01:29:34,202 --> 01:29:36,953
Hij wil overal kwitanties voor hebben.

853
01:29:37,038 --> 01:29:39,664
lk kan beter inchecken voor een kwitantie.

854
01:29:57,433 --> 01:29:58,809
Dank u.

855
01:30:02,647 --> 01:30:05,065
-lk haal jullie bagage.
-Die hebben we niet.

856
01:30:07,610 --> 01:30:10,737
-Dan laat ik de kamer zien.
-De eerste keer dat ik het meemaak.

857
01:30:10,822 --> 01:30:12,781
Als je ergens incheckt zonder bagage

858
01:30:12,865 --> 01:30:14,908
moet je altijd vooruit betalen.

859
01:30:14,992 --> 01:30:16,243
$1 0.

860
01:30:23,793 --> 01:30:25,335
De kwitantie.

861
01:30:31,259 --> 01:30:33,009
lk ga vast vooruit.

862
01:30:38,641 --> 01:30:41,726
Hier is uw kwitantie.
Dan laat ik nu de kamer zien.

863
01:30:41,811 --> 01:30:44,521
Hoeft niet. We vinden het wel.

864
01:31:03,082 --> 01:31:04,875
Sam, we moeten die kamer doorzoeken,

865
01:31:04,959 --> 01:31:08,462
wat we ook vrezen te vinden
en hoe pijnlijk het ook kan zijn.

866
01:31:08,546 --> 01:31:09,796
Dat weet ik.

867
01:31:10,381 --> 01:31:12,132
Als er iets is gebeurd, was 't dan daar?

868
01:31:12,216 --> 01:31:13,717
Dat weet ik niet.

869
01:31:14,051 --> 01:31:16,511
Maar als je zo'n slechtlopende zaak hebt
als dit motel,

870
01:31:16,596 --> 01:31:17,804
wat heb je dan nodig?

871
01:31:17,889 --> 01:31:19,931
Om elders iets nieuws te beginnen?

872
01:31:20,016 --> 01:31:21,391
$40.000?

873
01:31:24,061 --> 01:31:26,188
Hoe kunnen we bewijzen dat...

874
01:31:26,272 --> 01:31:28,857
Als ie 'n motel opent
bij de nieuwe weg over 'n jaar...

875
01:31:28,941 --> 01:31:31,485
Er moet nu bewijs zijn,

876
01:31:31,569 --> 01:31:35,071
iets dat bewijst dat hij het geld
van Marion heeft gestolen.

877
01:31:35,156 --> 01:31:39,367
-Waarom ben je er zo zeker van?
-Arbogast. Hij mocht me.

878
01:31:39,827 --> 01:31:43,330
Of hij had medelijden met mij
en begon het ook met jou te krijgen.

879
01:31:43,414 --> 01:31:46,166
lk merkte het
toen ik hem de laatste keer sprak.

880
01:31:46,250 --> 01:31:47,542
Hij zou nergens zijn heengegaan

881
01:31:47,627 --> 01:31:50,337
zonder het ons te zeggen,
tenzij hij werd tegengehouden.

882
01:31:50,421 --> 01:31:54,257
En hij werd tegengehouden.
Dus moet hij iets ontdekt hebben.

883
01:31:56,469 --> 01:31:58,637
We beginnen bij kamer één.

884
01:32:01,057 --> 01:32:04,017
Als hij ons ziet,
scheppen we gewoon een luchtje.

885
01:32:36,008 --> 01:32:37,217
Bates.

886
01:33:27,643 --> 01:33:29,936
-Geen douchegordijn.
-Sam.

887
01:33:30,021 --> 01:33:31,104
-Kijk.
-Wat is het?

888
01:33:31,188 --> 01:33:33,565
Een berekening.
Het is niet weggespoeld. Kijk.

889
01:33:33,649 --> 01:33:37,444
Een getal is opgeteld bij
of afgetrokken van 40.000.

890
01:33:37,528 --> 01:33:38,778
Marion was dus hier.

891
01:33:38,863 --> 01:33:42,157
-Het zou te toevallig zijn...
-Bates ontkende niet dat ze hier was.

892
01:33:43,242 --> 01:33:45,243
Bewijst dat niet dat hij wist van het geld?

893
01:33:45,328 --> 01:33:46,995
Vragen we waar hij het heeft verstopt?

894
01:33:47,079 --> 01:33:48,121
Nee.

895
01:33:48,205 --> 01:33:51,666
Maar die oude vrouw, wie het ook is,
heeft Arbogast iets gezegd.

896
01:33:51,751 --> 01:33:54,419
lk wil dat ze het ook tegen ons zegt.

897
01:33:54,879 --> 01:33:57,547
-Je kunt daar niet naar boven.
-Waarom niet?

898
01:33:57,632 --> 01:33:59,591
-Bates.
-Laten we hem zoeken.

899
01:33:59,675 --> 01:34:02,344
Eén van ons houdt hem bezig,
de ander gaat naar de vrouw.

900
01:34:02,428 --> 01:34:05,472
Je kunt hem
nooit tegenhouden tegen zijn zin.

901
01:34:05,556 --> 01:34:10,477
-lk wil niet dat je alleen naar binnen gaat.
-lk kan een oude, zieke vrouw wel aan.

902
01:34:10,811 --> 01:34:14,147
Goed, ik zoek Bates en houd hem bezig.

903
01:34:14,732 --> 01:34:16,232
Wacht even.

904
01:34:16,817 --> 01:34:19,444
Als de moederje iets vertelt,

905
01:34:20,154 --> 01:34:22,322
weet je dan de weg terug naar de stad?

906
01:34:22,406 --> 01:34:23,990
Ja, natuurlijk.

907
01:34:24,742 --> 01:34:27,952
Als je iets ontdekt,
hoefje het niet te komen zeggen.

908
01:34:51,018 --> 01:34:54,062
-Zoekt u mij?
-Ja, eigenlijk wel.

909
01:34:54,146 --> 01:34:55,814
Mijn vrouw slaapt,

910
01:34:55,898 --> 01:34:59,818
ik ben nooit stil genoeg,
dus kom ik een praatje maken.

911
01:34:59,902 --> 01:35:03,279
-Goed. ls de kamer naar wens?
-Ja, prima.

912
01:36:17,980 --> 01:36:20,565
lk praat de hele tijd.

913
01:36:20,649 --> 01:36:22,692
lk dacht dat mensen die veel alleen zijn

914
01:36:22,777 --> 01:36:25,069
de hele tijd praten als ze de kans krijgen.

915
01:36:25,154 --> 01:36:27,280
Maarjij luistert alleen maar.

916
01:36:27,364 --> 01:36:29,699
Je bent hier alleen, of niet?

917
01:36:29,784 --> 01:36:31,367
lk zou gek worden.

918
01:36:32,703 --> 01:36:35,455
Dat vind ik een nogal extreme reactie.

919
01:36:35,539 --> 01:36:37,081
Het is maar een uitdrukking.

920
01:36:37,166 --> 01:36:40,627
lk bedoel dat ik alles zou doen
om weg te komen.

921
01:36:40,711 --> 01:36:42,504
-Jij niet?
-Nee.

922
01:36:48,636 --> 01:36:50,053
Mrs Bates?

923
01:38:06,964 --> 01:38:09,382
lk zeg niet dat je niet tevreden moet zijn,

924
01:38:09,466 --> 01:38:11,384
maar ik betwijfel ofje het wel bent.

925
01:38:11,468 --> 01:38:15,096
Als je een kans zag om eruit te stappen,
zou je dit hier wegdoen.

926
01:38:15,180 --> 01:38:18,516
Dit hier? Dit hier is alles dat ik heb.

927
01:38:19,560 --> 01:38:22,937
lk ben in dat huis opgegroeid.
lk had een gelukkige jeugd.

928
01:38:23,022 --> 01:38:24,647
Mijn moeder en ik waren heel gelukkig.

929
01:39:26,669 --> 01:39:29,045
Je ziet er angstig uit.
Zei ik iets angstaanjagends?

930
01:39:29,129 --> 01:39:30,630
lk weet niet wat u hebt gezegd.

931
01:39:30,714 --> 01:39:34,175
lk had het overje moeder, overje motel.

932
01:39:34,259 --> 01:39:36,344
-Hoe ga je het doen?
-Wat?

933
01:39:36,428 --> 01:39:39,347
Een motel kopen
waarje je moeder niet hoeft te verbergen.

934
01:39:39,431 --> 01:39:42,183
U kunt beter
in uw auto stappen en wegrijden.

935
01:39:42,267 --> 01:39:44,227
Waar haal je het geld vandaan, Bates?

936
01:39:44,311 --> 01:39:46,229
Of heb je het al weggestopt?

937
01:39:46,313 --> 01:39:49,148
-Hou op.
-Veel. $40.000.

938
01:39:52,945 --> 01:39:56,406
Je moeder weet vast waar het geld is
en hoe je eraan bent gekomen.

939
01:39:56,490 --> 01:39:58,491
Ze zal het ons wel vertellen.

940
01:40:00,369 --> 01:40:03,871
Waar is het meisje waar u mee kwam?

941
01:41:08,729 --> 01:41:10,313
Mrs Bates...

942
01:41:30,501 --> 01:41:32,210
lk ben Norma Bates.

943
01:41:53,690 --> 01:41:55,191
DlSTRlCTSRECHTBANK

944
01:42:03,367 --> 01:42:06,619
Als iemand antwoorden kan krijgen,
is het de psychiater.

945
01:42:06,703 --> 01:42:09,413
Zelfs ik kan niet tot Norman doordringen
en hij kent mij.

946
01:42:09,498 --> 01:42:11,749
-Hebt u het warm genoeg?
-Ja.

947
01:42:12,751 --> 01:42:14,669
Heeft hij met u gesproken?

948
01:42:15,504 --> 01:42:16,671
Nee.

949
01:42:18,465 --> 01:42:23,761
lk heb het hele verhaal,
maar niet van Norman. Van zijn moeder.

950
01:42:25,013 --> 01:42:27,473
Norman Bates bestaat niet meer.

951
01:42:28,433 --> 01:42:31,144
Hij bestond eerst maar half.

952
01:42:31,228 --> 01:42:34,105
Nu heeft de andere helft het overgenomen,

953
01:42:35,607 --> 01:42:37,733
waarschijnlijk voor altijd.

954
01:42:39,820 --> 01:42:41,654
Heeft hij mijn zus vermoord?

955
01:42:41,738 --> 01:42:44,740
Ja. En nee.

956
01:42:45,284 --> 01:42:48,452
Luister, als u
een psychiatrische grondslag wilt leggen

957
01:42:48,537 --> 01:42:50,788
voor een of ander pleidooi,
deze jongen zou...

958
01:42:50,873 --> 01:42:53,708
Een psychiater legt de grondslag niet.

959
01:42:53,792 --> 01:42:56,127
Hij probeert die alleen te verklaren.

960
01:42:56,753 --> 01:42:58,963
-Maar mijn zus is...
-Ja.

961
01:43:01,800 --> 01:43:03,926
Ja, het spijt me.

962
01:43:04,970 --> 01:43:06,679
De privédetective ook.

963
01:43:06,763 --> 01:43:11,309
Als je dat moeras gaat dreggen
in de buurt van het motel, zul je...

964
01:43:14,855 --> 01:43:17,982
Hebt u nog onopgeloste zaken
van vermiste personen?

965
01:43:18,066 --> 01:43:20,651
-Ja, twee.
-Jonge meisjes?

966
01:43:21,445 --> 01:43:24,697
-Heeft hij bekend...
-Zoals ik zei, de moeder.

967
01:43:27,201 --> 01:43:30,953
Om het te begrijpen
zoals ik het heb begrepen van de moeder,

968
01:43:31,538 --> 01:43:34,790
van de moederhelft van Normans geest,

969
01:43:35,417 --> 01:43:37,793
moet je 1 0 jaar teruggaan

970
01:43:38,295 --> 01:43:41,672
naar de tijd dat Norman
zijn moeder en haar minnaar vermoordde.

971
01:43:41,757 --> 01:43:46,636
Hij is altijd gevaarlijk gestoord geweest
sinds zijn vader stierf.

972
01:43:47,638 --> 01:43:51,307
Zijn moeder was
een aanhankelijke en veeleisende vrouw

973
01:43:52,809 --> 01:43:57,480
en jarenlang leefden ze samen
alsof er niemand anders bestond.

974
01:43:57,898 --> 01:43:59,690
Toen ontmoette ze een man

975
01:44:00,192 --> 01:44:04,028
en Norman voelde zich
in de steek gelaten voor hem.

976
01:44:04,821 --> 01:44:08,491
Hij raakte buiten zinnen
en vermoordde hen allebei.

977
01:44:09,117 --> 01:44:12,828
Moedermoord is waarschijnlijk
het meest ondraaglijke misdrijf,

978
01:44:14,331 --> 01:44:17,291
vooral voor de zoon die het begaat.

979
01:44:18,252 --> 01:44:23,047
Dus hij moest het misdrijf uitwissen,
in ieder geval in zijn eigen geest.

980
01:44:26,093 --> 01:44:27,885
Hij stal haar lijk.

981
01:44:30,472 --> 01:44:32,765
Er werd een verzwaarde kist begraven.

982
01:44:33,517 --> 01:44:36,143
Hij verstopte het lijk in de fruitkelder

983
01:44:36,561 --> 01:44:39,438
en behandelde het zodat het
zo goed mogelijk bewaard bleef.

984
01:44:39,523 --> 01:44:41,732
Toch was dat nog niet genoeg.

985
01:44:42,526 --> 01:44:46,195
Ze was er, maar ze was een lijk.

986
01:44:48,699 --> 01:44:51,492
Dus begon hij
voor haar te denken en te spreken,

987
01:44:51,576 --> 01:44:54,161
hij gaf haar de helft
van zijn leven, als het ware.

988
01:44:54,746 --> 01:44:58,833
Soms was hij beide persoonlijkheden
en voerde hij zo gesprekken.

989
01:44:59,876 --> 01:45:03,379
Andere keren
nam de moederhelft het helemaal over.

990
01:45:03,880 --> 01:45:08,676
Hij was nooit helemaal Norman,
maar vaak alleen Moeder

991
01:45:10,053 --> 01:45:13,431
en omdat hij
zo ziekelijk jaloers was op haar,

992
01:45:13,890 --> 01:45:16,350
nam hij aan
dat zij net zo jaloers was op hem.

993
01:45:16,435 --> 01:45:21,022
Als hij dus sterk was aangetrokken
tot een andere vrouw,

994
01:45:22,024 --> 01:45:24,734
werd de moederhelft in hem gek.

995
01:45:28,071 --> 01:45:30,072
Toen hij uw zus ontmoette,

996
01:45:31,450 --> 01:45:33,743
raakte hij opgewonden van haar.

997
01:45:33,827 --> 01:45:35,369
Hij wilde haar.

998
01:45:37,539 --> 01:45:41,625
Daardoor kwam de jaloerse moeder
naar buiten en die vermoordde het meisje.

999
01:45:43,170 --> 01:45:46,922
Na de moord kwam Norman terug
als uit een diepe slaap

1000
01:45:47,466 --> 01:45:51,385
en wiste als een gehoorzame zoon
alle sporen uit van het misdrijf

1001
01:45:51,470 --> 01:45:54,096
waarvan hij dacht
dat zijn moeder het had gepleegd.

1002
01:45:54,181 --> 01:45:56,557
Waarom was hij zo gekleed?

1003
01:45:56,975 --> 01:45:58,893
Hij is een travestiet.

1004
01:45:59,895 --> 01:46:01,354
Niet echt.

1005
01:46:01,980 --> 01:46:05,399
Een man die zich als vrouw verkleedt
zodat hij seksueel verandert

1006
01:46:05,484 --> 01:46:07,943
of bevredigd wordt, is een travestiet.

1007
01:46:08,028 --> 01:46:12,531
ln Normans geval deed hij al het mogelijke

1008
01:46:12,616 --> 01:46:16,118
om de illusie in leven te houden
dat zijn moeder nog leefde.

1009
01:46:17,454 --> 01:46:19,955
Wanneer de werkelijkheid te dichtbij kwam,

1010
01:46:20,040 --> 01:46:23,626
wanneer gevaar of verlangen
een bedreiging vormde voor die illusie,

1011
01:46:25,962 --> 01:46:29,048
verkleedde hij zich,
hij kocht zelfs een goedkope pruik.

1012
01:46:29,132 --> 01:46:33,260
Hij liep rond in huis,
zat in haar stoel, sprak met haar stem.

1013
01:46:33,345 --> 01:46:35,596
Hij probeerde zijn moeder te zijn.

1014
01:46:37,474 --> 01:46:40,142
En nu is hij haar.

1015
01:46:42,062 --> 01:46:45,356
Dat bedoelde ik toen ik zei
dat ik het verhaal van de moeder hoorde.

1016
01:46:45,440 --> 01:46:48,651
Als er twee persoonlijkheden
in een geest huizen,

1017
01:46:49,277 --> 01:46:51,904
is er altijd een conflict, een strijd gaande.

1018
01:46:52,864 --> 01:46:55,658
ln Normans geval is de strijd gestreden,

1019
01:46:56,493 --> 01:46:58,911
de dominante persoonlijkheid
heeft gewonnen.

1020
01:46:58,995 --> 01:47:01,831
En de $40.000? Wie heeft die?

1021
01:47:02,999 --> 01:47:06,669
Het moeras. Deze misdrijven
zijn begaan uit passie, niet uit winstbejag.

1022
01:47:08,880 --> 01:47:12,591
Hij heeft het een beetje fris.
Kan ik hem deze deken brengen?

1023
01:47:12,676 --> 01:47:14,677
-Natuurlijk.
-Goed.

1024
01:47:27,023 --> 01:47:28,399
Dank u.

1025
01:47:36,032 --> 01:47:39,285
Het is droevig dat een moeder
de woorden moet spreken

1026
01:47:39,369 --> 01:47:41,412
die haar zoon veroordeIen,

1027
01:47:41,496 --> 01:47:45,291
maar ik kon het niet toestaan
dat ze mij van moord verdenken.

1028
01:47:45,375 --> 01:47:49,211
Ze zuIIen hem nu opsIuiten,
zoaIs ikjaren geIeden had moeten doen.

1029
01:47:49,963 --> 01:47:52,089
Hij was aItijd sIecht,

1030
01:47:52,174 --> 01:47:57,178
op het Iaatst wiIde hij verteIIen
dat ik de meisjes en de man had vermoord,

1031
01:47:57,262 --> 01:48:00,973
aIsof ik iets anders kan doen
dan zitten en staren,

1032
01:48:01,057 --> 01:48:03,476
aIs een van zijn opgezette vogeIs.

1033
01:48:04,227 --> 01:48:07,730
Ze weten dat ik geen vinger kan verroeren
en dat doe ik ook niet.

1034
01:48:07,814 --> 01:48:13,444
Ik zit hier gewoon, stiI,
voor het gevaI dat ze me weI verdenken.

1035
01:48:16,448 --> 01:48:19,742
Ze zuIIen weI naar me kijken. Laat ze maar.

1036
01:48:20,285 --> 01:48:23,120
Laat ze maar zien wat voor iemand ik ben.

1037
01:48:24,331 --> 01:48:26,790
Ik ga die vIieg niet eens doodsIaan.

1038
01:48:26,875 --> 01:48:29,585
Ik hoop dat ze kijken. Ze zuIIen het zien.

1039
01:48:30,086 --> 01:48:31,754
Ze zuIIen het zien en weten

1040
01:48:31,838 --> 01:48:36,383
en dan zuIIen ze zeggen:
"Ze deed geen vIieg kwaad."

1041
01:48:41,348 --> 01:48:46,435
ElNDE

1042
01:48:49,940 --> 01:48:50,940
Dutch

