﻿1
00:02:39,075 --> 00:02:44,246
FRElTAG, 1 1 . DEZEMBER

2
00:02:49,669 --> 00:02:54,423
14:43 UHR

3
00:03:15,945 --> 00:03:18,113
Du hast dein Mittagessen stehengelassen.

4
00:03:18,198 --> 00:03:19,990
lch gehe besser zurück ins Büro.

5
00:03:20,074 --> 00:03:23,160
Diese ausgedehnten Mittagspausen
verärgern meinen Boss.

6
00:03:23,244 --> 00:03:24,661
Ruf ihn doch an und sage ihm,

7
00:03:24,746 --> 00:03:27,039
du nimmst den Rest des Nachmittags frei.

8
00:03:27,123 --> 00:03:29,499
Es ist sowieso Freitag und heiß.

9
00:03:29,792 --> 00:03:33,795
Was tue ich mit meinem freien Nachmittag?
Dich zum Flughafen bringen?

10
00:03:34,714 --> 00:03:37,841
Wir könnten noch ein wenig länger
hier herumliegen.

11
00:03:38,551 --> 00:03:40,802
Das Zimmer muss bis 1 5 Uhr frei sein.

12
00:03:41,304 --> 00:03:45,307
Hotels dieser Sorte interessiert es nicht,
wann man kommt,

13
00:03:45,391 --> 00:03:47,392
sondern wenn die Zeit um ist...

14
00:03:47,477 --> 00:03:50,062
Ach, Sam, ich hasse es,
mit dir an so einem Ort zu sein.

15
00:03:50,146 --> 00:03:51,855
lch hörte von Ehepaaren, die mit Absicht mal

16
00:03:51,940 --> 00:03:53,815
eine Nacht
in einem billigen Hotel verbrachten.

17
00:03:53,900 --> 00:03:57,861
Wenn man verheiratet ist,
kann man vieles mit Absicht tun.

18
00:03:57,946 --> 00:04:00,572
Du redest ganz
wie ein verheiratetes Mädchen.

19
00:04:00,657 --> 00:04:03,408
Oh, Sam, das ist das letzte Mal.

20
00:04:03,826 --> 00:04:06,286
-Ach ja? Für was?
-Für das hier.

21
00:04:07,330 --> 00:04:10,624
Dass ich dich heimlich treffe,
damit es geheim bleibt.

22
00:04:11,209 --> 00:04:15,379
Du kommst auf Geschäftsreisen hierher,
und wir nutzen die Mittagspause aus.

23
00:04:16,506 --> 00:04:18,757
lch wünschte, du würdest nicht kommen.

24
00:04:19,509 --> 00:04:22,886
Gut. Was tun wir stattdessen?
Schreiben wir uns grässliche Liebesbriefe?

25
00:04:22,971 --> 00:04:25,180
lch muss gehen, Sam.

26
00:04:27,725 --> 00:04:30,310
-lch kann nächste Woche kommen.
-Nein.

27
00:04:30,979 --> 00:04:35,315
Nicht mal, um dich zu sehen?
Damit wir essen gehen können?

28
00:04:36,526 --> 00:04:39,820
Oh, wir können uns beide sehen.
Wir können sogar essen gehen.

29
00:04:40,863 --> 00:04:42,322
Aber anständig.

30
00:04:42,407 --> 00:04:45,242
Bei mir, mit dem Foto meiner Mutter
auf dem Kaminsims

31
00:04:45,326 --> 00:04:48,704
und mit meiner Schwester, die mir hilft,
Steaks für uns drei zu braten.

32
00:04:49,205 --> 00:04:50,747
Und nach dem Steak

33
00:04:50,832 --> 00:04:53,417
schicken wir deine Schwester ins Kino
und drehen Mamas Foto um?

34
00:04:53,501 --> 00:04:54,543
Sam!

35
00:04:57,714 --> 00:04:59,089
ln Ordnung.

36
00:05:05,805 --> 00:05:08,974
Marion, ich will dich sehen,
wann immer es geht.

37
00:05:09,058 --> 00:05:12,311
Unter allen Umständen,
selbst mit Anständigkeit.

38
00:05:13,271 --> 00:05:16,565
Bei dir klingt Anständigkeit
wie das Gegenteil.

39
00:05:16,649 --> 00:05:18,233
Oh, nein, ich bin ganz dafür.

40
00:05:18,318 --> 00:05:21,903
Das erfordert Geduld, Enthaltsamkeit
und viel Durchhaltevermögen.

41
00:05:22,488 --> 00:05:25,240
lm Übrigen ist es schlicht harte Arbeit.

42
00:05:26,409 --> 00:05:30,912
Aber kann ich dich sehen und berühren,
auch so einfach wie jetzt, nichts dagegen.

43
00:05:33,499 --> 00:05:36,001
lch bin es leid, für Leute durchzuhalten,
die nicht da sind.

44
00:05:36,252 --> 00:05:39,171
Dass ich meines Vaters Schulden
abzahlen kann, der tot ist.

45
00:05:39,255 --> 00:05:40,464
Und die Alimente für meine Exfrau,

46
00:05:40,548 --> 00:05:44,259
und sie lebt irgendwo
auf der anderen Seite der Welt.

47
00:05:46,054 --> 00:05:47,429
Auch ich bezahle.

48
00:05:48,806 --> 00:05:51,516
Auch die Leute zahlen,
die sich in Hotelzimmern treffen.

49
00:05:52,769 --> 00:05:55,937
Noch zwei Jahre
und meine Schulden sind abbezahlt.

50
00:05:56,522 --> 00:05:58,648
Wenn sie je heiratet, hören die Alimente auf.

51
00:05:58,733 --> 00:06:03,070
-lch war nicht mal einmal verheiratet.
-Ja. Aber wenn, wird es dir gefallen.

52
00:06:03,154 --> 00:06:05,280
Oh, Sam, heiraten wir.

53
00:06:10,203 --> 00:06:14,748
Klar. Und wohnen werden wir in einem Lager
hinter dem Eisenwarenladen in Fairvale?

54
00:06:15,124 --> 00:06:17,918
Wir werden viel Spaß haben.
lch sage dir was.

55
00:06:18,002 --> 00:06:21,671
Wenn ich meiner Exfrau die Alimente
schicke, darfst du die Marken ablecken.

56
00:06:21,756 --> 00:06:23,590
lch werde die Marken ablecken.

57
00:06:32,642 --> 00:06:34,351
Marion, willst du Schluss machen

58
00:06:34,435 --> 00:06:36,895
und dir einen anderen suchen?

59
00:06:36,979 --> 00:06:38,730
lch denke darüber nach.

60
00:06:42,360 --> 00:06:45,320
Wie kannst du das auch nur denken?

61
00:06:45,988 --> 00:06:48,907
-Verpasse dein Flugzeug nicht.
-Wir können doch beide gehen, nicht?

62
00:06:48,991 --> 00:06:51,952
lch bin spät dran
und du musst noch deine Schuhe anziehen.

63
00:07:06,342 --> 00:07:08,093
lst Mr. Lowery vom Mittagessen zurück?

64
00:07:08,177 --> 00:07:10,595
Er isst mit dem Mann,
der den Harris-Street-Besitz kauft.

65
00:07:10,680 --> 00:07:14,599
Der Ölmann. Darum ist er spät dran.
Hast du Kopfschmerzen?

66
00:07:14,684 --> 00:07:16,101
Das vergeht schon.

67
00:07:16,185 --> 00:07:17,769
Kopfschmerzen sind wie Entschlüsse.

68
00:07:17,854 --> 00:07:19,813
Man vergisst sie,
sobald sie nicht mehr schmerzen.

69
00:07:19,897 --> 00:07:22,983
Hast du ein Aspirin?
lch habe etwas, aber kein Aspirin.

70
00:07:23,067 --> 00:07:25,777
Der Arzt meiner Mutter gab sie mir
am meinem Hochzeitstag.

71
00:07:25,862 --> 00:07:29,656
Teddy war zornig, als er entdeckte, dass ich
Beruhigungsmittel genommen hatte.

72
00:07:30,283 --> 00:07:31,658
lrgendwelche Anrufe?

73
00:07:32,076 --> 00:07:35,996
Teddy rief mich an. Meine Mutter rief an,
um zu hören, ob Teddy angerufen hatte.

74
00:07:36,080 --> 00:07:38,915
Deine Schwester rief an.
Sie fährt nach Tuscon zum Einkaufen

75
00:07:39,000 --> 00:07:41,918
und wird das ganze Wochenende
wegsein und...

76
00:07:46,215 --> 00:07:48,300
Was für eine brütende Hitze.

77
00:07:49,093 --> 00:07:53,805
He, Mädchen, lhr Boss sollte lhnen
eine Klimaanlage einbauen lassen.

78
00:07:53,890 --> 00:07:55,807
Heute kann er es sich leisten.

79
00:07:56,267 --> 00:07:58,810
Marion, machen Sie die Kopien
für Mr. Cassidys Urkunde fertig?

80
00:07:58,895 --> 00:08:02,397
-Ja, Sir.
-Morgen ist der große Tag, Schätzchen.

81
00:08:03,191 --> 00:08:05,984
Oh, nicht Sie. Meine Tochter.

82
00:08:06,736 --> 00:08:08,069
Ein Baby.

83
00:08:09,071 --> 00:08:13,867
Und morgen steht sie selbst dort oben
und kommt unter die Haube.

84
00:08:14,952 --> 00:08:17,954
Werfen Sie einen Blick auf mein Baby.

85
00:08:20,875 --> 00:08:22,751
1 8 Jahre alt

86
00:08:23,211 --> 00:08:27,005
und sie hatte nie einen unglücklichen Tag
in all diesen Jahren.

87
00:08:27,798 --> 00:08:30,050
Kommen Sie, Tom. Mein Büro ist klimatisiert.

88
00:08:30,134 --> 00:08:32,969
Wissen Sie, was ich bei Traurigkeit tue?

89
00:08:33,930 --> 00:08:35,430
lch besteche sie.

90
00:08:35,890 --> 00:08:37,933
Sind... Sind Sie unglücklich?

91
00:08:39,602 --> 00:08:41,269
Nicht übermäßig.

92
00:08:43,105 --> 00:08:46,525
lch kaufe dieses Haus
als Hochzeitsgeschenk für mein Baby.

93
00:08:47,777 --> 00:08:50,028
$40.000 in bar.

94
00:08:51,948 --> 00:08:57,077
Damit erkaufe ich kein Glück.
lch besteche nur die Traurigkeit.

95
00:08:59,539 --> 00:09:02,582
lch habe nie mehr bei mir,
als ich mir erlauben kann zu verlieren.

96
00:09:03,584 --> 00:09:05,669
-Zählen Sie nach!
-lch muss schon sagen!

97
00:09:05,753 --> 00:09:08,463
lch gebe es nicht dem Fiskus.
Darum habe ich es noch.

98
00:09:09,298 --> 00:09:13,343
Tom, eine Transaktion in dieser Größe
in bar ist höchst vorschriftswidrig.

99
00:09:13,427 --> 00:09:16,555
Na und? Es ist mein privates Geld.

100
00:09:16,639 --> 00:09:17,931
Und jetzt ist es lhres.

101
00:09:18,015 --> 00:09:19,266
Wir könnten es in den Safe legen,

102
00:09:19,350 --> 00:09:22,894
und am Montagmorgen,
wenn Sie in guter Stimmung sind...

103
00:09:22,979 --> 00:09:25,105
Ach, apropos gute Stimmung.

104
00:09:25,189 --> 00:09:28,316
Wo ist diese Flasche,
die in lhrem Schreibtisch lag?

105
00:09:32,363 --> 00:09:36,700
Manchmal kann ich
einfach den Mund nicht halten.

106
00:09:41,831 --> 00:09:44,583
Lowery, ich könnte einen See leertrinken.

107
00:09:48,754 --> 00:09:50,797
lch will das Geld übers Wochenende
nicht im Büro haben.

108
00:09:50,881 --> 00:09:53,091
Deponieren Sie es im Tresor auf der Bank.

109
00:09:53,175 --> 00:09:55,260
Am Montag soll er uns einen Scheck geben.

110
00:09:55,344 --> 00:09:56,469
Ja.

111
00:09:57,221 --> 00:09:58,221
GEORGE LOWERY
PRlVAT

112
00:10:02,018 --> 00:10:03,685
Er hat mit dir geflirtet.

113
00:10:03,769 --> 00:10:06,605
Er muss wohl meinen Ehering
bemerkt haben.

114
00:10:20,202 --> 00:10:21,494
Herein.

115
00:10:23,789 --> 00:10:27,709
Die Kopien. Mr. Lowery, wenn es in Ordnung
ist, gehe ich nach der Bank heim.

116
00:10:27,793 --> 00:10:30,045
-lch habe leichte...
-Sie gehen gleich nach Hause.

117
00:10:30,129 --> 00:10:32,255
Denn ich und lhr Boss gehen aus

118
00:10:32,340 --> 00:10:34,841
und begießen das Ganze ein wenig.
Stimmt's?

119
00:10:34,925 --> 00:10:38,053
-Natürlich. Fühlen Sie sich krank?
-Nur Kopfschmerzen.

120
00:10:38,137 --> 00:10:42,474
Sie brauchen ein Wochenende in Las Vegas,
dem Tummelplatz der Welt.

121
00:10:42,558 --> 00:10:45,852
lch werde das Wochenende
im Bett verbringen. Danke.

122
00:10:48,648 --> 00:10:52,233
Willst du die Pillen nicht nehmen?
Mit denen verschwindet das Kopfweh.

123
00:10:52,318 --> 00:10:54,986
Traurigkeit kann man
mit Pillen nicht bestechen.

124
00:10:56,072 --> 00:11:00,742
lch denke, ich bringe das Geld
auf die Bank und geh daheim ins Bett.

125
00:13:02,823 --> 00:13:06,075
Marion, was um aIIes in der WeIt...
Was tust du hier oben?

126
00:13:06,160 --> 00:13:08,995
NatürIich freue ich mich, dich zu sehen.
Wie immer.

127
00:13:09,079 --> 00:13:10,872
Was ist Ios, Marion?

128
00:14:49,805 --> 00:14:51,389
Bleiben Sie stehen.

129
00:14:57,730 --> 00:14:59,397
Ganz schön in Eile.

130
00:14:59,815 --> 00:15:02,567
Ja. lch wollte nicht so lange schlafen.

131
00:15:02,651 --> 00:15:05,570
Gestern Abend hatte ich aus Müdigkeit
fast einen Unfall,

132
00:15:05,654 --> 00:15:09,282
-also entschied ich mich anzuhalten.
-Sie schliefen die ganze Nacht hier?

133
00:15:10,075 --> 00:15:13,119
Ja. Wie ich sagte, mir fielen die Augen zu.

134
00:15:13,495 --> 00:15:16,873
Es gibt hier viele Motels. Sie hätten...

135
00:15:16,957 --> 00:15:18,666
Nur damit es sicher ist.

136
00:15:18,751 --> 00:15:23,630
lch wollte nicht die ganze Nacht schlafen.
lch hielt nur an. Verstieß ich gegen Gesetze?

137
00:15:24,173 --> 00:15:26,549
-Nein, Madam.
-Dann kann ich weiterfahren?

138
00:15:28,218 --> 00:15:30,011
Stimmt etwas nicht?

139
00:15:31,096 --> 00:15:34,807
Natürlich nicht.
Verhalte ich mich, als stimmte etwas nicht?

140
00:15:34,892 --> 00:15:38,353
-Offen gesagt, ja.
-Bitte, ich möchte weiterfahren.

141
00:15:39,271 --> 00:15:42,106
-Also, gibt es etwas?
-Was etwas?

142
00:15:44,902 --> 00:15:46,819
lch sagte lhnen, es ist alles Ordnung.

143
00:15:46,904 --> 00:15:49,822
lch bin nur in Eile
und Sie nehmen meine Zeit in Anspruch.

144
00:15:49,907 --> 00:15:53,076
Nur einen Moment.
Stellen Sie bitte den Motor ab.

145
00:15:55,621 --> 00:15:57,622
Darf ich lhren Führerschein sehen?

146
00:16:00,376 --> 00:16:02,543
-Warum?
-Bitte.

147
00:17:13,157 --> 00:17:15,158
RECHTE FAHRSPUR NACH GORMAN

148
00:18:09,088 --> 00:18:11,130
lch komme gleich zu lhnen!

149
00:19:14,903 --> 00:19:17,071
-lch habe keine Lust aufÄrger.
-Was?

150
00:19:17,156 --> 00:19:20,116
Alte Redensart. "Der erste Kunde des Tages
bringt stets den größten Ärger."

151
00:19:20,200 --> 00:19:21,826
Wie ich sagte, darauf habe ich keine Lust,

152
00:19:21,910 --> 00:19:25,163
also werde ich Sie offen und ehrlich
behandeln, damit Sie keinen Grund...

153
00:19:25,247 --> 00:19:27,456
Kann ich mein Auto
gegen ein anderes in Zahlung geben?

154
00:19:27,541 --> 00:19:31,669
Tun Sie, was Sie möchten.
Als Frau tun Sie das. lst das lhrer?

155
00:19:31,753 --> 00:19:34,005
Ja, das ist er...
Es ist alles in Ordnung damit.

156
00:19:34,089 --> 00:19:36,632
-lch...
-Sie können ihn bloß nicht mehr sehen.

157
00:19:36,717 --> 00:19:37,842
Sehen Sie sich doch um,

158
00:19:37,926 --> 00:19:39,343
ob Sie etwas sehen, das lhnen gefällt.

159
00:19:39,428 --> 00:19:41,387
Derweil sieht sich mein Mechaniker
lhr Auto an.

160
00:19:41,471 --> 00:19:43,472
-Möchten Sie einen Kaffee? lch...
-Nein, danke.

161
00:19:43,557 --> 00:19:45,892
lch bin in Eile
und wollte nur den Wagen wechseln.

162
00:19:45,976 --> 00:19:47,435
Eines sollten die Leute nie sein,

163
00:19:47,519 --> 00:19:49,520
wenn sie Gebrauchtwagen kaufen:
in Eile sein.

164
00:19:49,605 --> 00:19:53,482
Aber der Tag ist zu schön für Streit.
lch bringe lhren Wagen in die Werkstatt.

165
00:20:15,964 --> 00:20:17,965
Den würde ich mir selbst aussuchen.

166
00:20:18,050 --> 00:20:19,217
-Wie viel?
-Nur zu.

167
00:20:19,301 --> 00:20:21,761
-Fahren Sie mal um den Block.
-Er sieht gut aus.

168
00:20:21,845 --> 00:20:23,804
Auf wie viel käme er mit meinem Wagen?

169
00:20:23,889 --> 00:20:28,017
Wie, Sie wollen sich es nicht
die üblichen anderthalb Tage überlegen?

170
00:20:28,101 --> 00:20:31,062
Sie sind in Eile, nicht?
lst jemand hinter lhnen her?

171
00:20:31,146 --> 00:20:33,064
Natürlich nicht. Bitte.

172
00:20:33,482 --> 00:20:37,860
Also, das ist das erste Mal,
dass der Kunde den Verkäufer bearbeitet.

173
00:20:39,321 --> 00:20:41,072
lch schätze mal grob

174
00:20:43,659 --> 00:20:45,826
lhr Auto plus $700.

175
00:20:46,828 --> 00:20:50,414
-$700.
-Um zu verhandeln, haben Sie Zeit, was?

176
00:20:51,667 --> 00:20:53,000
ln Ordnung.

177
00:20:58,382 --> 00:21:00,508
Sie können natürlich beweisen,
dass es lhr Auto ist.

178
00:21:00,634 --> 00:21:03,594
Kennzeichen eines anderen Bundesstaats.
Sie haben die Papiere...

179
00:21:03,679 --> 00:21:07,431
lch glaube, ich habe die nötigen Papiere.
Wo ist hier die Damentoilette?

180
00:21:07,516 --> 00:21:09,183
lm Gebäude.

181
00:21:20,362 --> 00:21:21,862
Da drüben.

182
00:22:18,795 --> 00:22:21,339
Sie machen besser eine Probefahrt.

183
00:22:21,423 --> 00:22:24,008
lch will nichts Schlechtes
über California Charlie hören.

184
00:22:24,092 --> 00:22:27,053
Eigentlich nicht. Können wir das
zum Abschluss bringen und...

185
00:22:27,137 --> 00:22:29,680
lch kann mit lhnen
auch ehrlich sein, Madam.

186
00:22:29,765 --> 00:22:32,516
-Nicht, dass ich lhnen nicht traue, aber...
-Aber was?

187
00:22:32,601 --> 00:22:34,393
lst es so furchtbar verkehrt,

188
00:22:34,478 --> 00:22:37,438
eine Entscheidung zu treffen
und in Eile zu sein?

189
00:22:37,731 --> 00:22:40,733
-Denken Sie, ich stahl mein Auto?
-Nein, Madam.

190
00:22:41,777 --> 00:22:44,070
Gut. Dann gehen wir rein.

191
00:23:21,108 --> 00:23:22,316
He!

192
00:23:29,491 --> 00:23:31,826
Legen Sie es einfach rein, bitte.

193
00:23:34,746 --> 00:23:36,163
Danke.

194
00:23:45,340 --> 00:23:47,633
Officer, für mich war dies das erste Mal,

195
00:23:47,717 --> 00:23:49,927
dass der Kunde den Verkäufer bearbeitet.

196
00:23:50,011 --> 00:23:51,929
Istjemand hinter ihr her?

197
00:23:52,013 --> 00:23:55,015
Ich sehe mir die Papiere
lieber mal an, Charlie.

198
00:23:55,100 --> 00:23:58,602
-Sah sie aus, als hätte sie was verbrochen?
-Benahm sich so.

199
00:23:59,521 --> 00:24:02,690
Seltsam war nur,
dass sie mir $700 in bar bezahlte.

200
00:24:12,701 --> 00:24:16,495
-Ja, Mr. Lowery.
-Caroline, ist Marion immer noch nicht da?

201
00:24:16,580 --> 00:24:20,082
Nein, Mr. Lowery, aber Montagmorgens
kommt sie immer etwas spät.

202
00:24:20,167 --> 00:24:21,709
Sagen Sie es mir, sobald sie kommt.

203
00:24:24,588 --> 00:24:27,047
Und rufen Sie ihre Schwester an.
Bei ihr geht keiner ran.

204
00:24:27,132 --> 00:24:29,508
Ich rief ihre Schwester
am ArbeitspIatz an, Mr. Lowery,

205
00:24:29,593 --> 00:24:31,635
dem Music Makers Music Store,

206
00:24:31,720 --> 00:24:34,305
aber sie weiß auch nicht mehr aIs wir,
wo Marion ist.

207
00:24:34,389 --> 00:24:35,598
Gehen Sie maI besser zu ihr.

208
00:24:35,682 --> 00:24:38,184
VieIIeicht kann sie nicht ans TeIefon gehen.

209
00:24:38,268 --> 00:24:41,145
Das macht schon ihre Schwester.
Sie ist so besorgt wie wir.

210
00:24:45,609 --> 00:24:47,610
Nein, ich habe keinen blassen Schimmer.

211
00:24:47,694 --> 00:24:50,571
Wie ich sagte, ich sah sie,
aIs sie am Freitag das Büro verIieß.

212
00:24:50,655 --> 00:24:54,200
Sie sagte, sie fühle sich unwohl
und woIIte früh gehen, was ich erIaubte.

213
00:24:54,284 --> 00:24:57,328
Seither habe ich sie nicht mehr gesehen...
Oh, einen Moment.

214
00:24:57,412 --> 00:25:00,247
Ich sah sie noch einmaI später,
in ihrem Auto...

215
00:25:01,082 --> 00:25:04,668
Sie kommen besser rüber
in mein Büro und zwar schneII.

216
00:25:04,920 --> 00:25:07,379
Caroline, holen Sie mir
Mr. Cassidy ans Telefon.

217
00:25:10,175 --> 00:25:13,636
Schließlich sagte ich ja, Cassidy,
aII das BargeId!

218
00:25:14,137 --> 00:25:16,347
Ich übernehme keine Verantwortung.

219
00:25:16,431 --> 00:25:17,973
Um HimmeIs wiIIen.

220
00:25:18,058 --> 00:25:21,018
Ein Mädchen arbeitet zehn Jahre für einen,
da vertraut man ihr.

221
00:25:21,102 --> 00:25:23,062
Gut, ja, kommen Sie besser rüber.

222
00:25:25,440 --> 00:25:28,526
Also, $40.000 schreibe ich nicht ab!

223
00:25:28,610 --> 00:25:32,655
Ich kriege das wieder, und wenn etwas fehIt,
ersetze ich es mit ihrem weichen FIeisch!

224
00:25:32,739 --> 00:25:35,616
-lch finde sie, da können Sie sicher sein.
-Moment, Cassidy.

225
00:25:35,700 --> 00:25:41,163
Ich kann immer noch nicht gIauben...
Das ist ein RätseI. Ich kann nicht...

226
00:25:41,248 --> 00:25:44,416
Prüften Sie es bei der Bank nach?
Die haben sie nie gesehen?

227
00:25:44,501 --> 00:25:48,504
Sie trauen ihr immer noch? Herrgott!
Sie saß da, während ich es wegwarf!

228
00:25:48,630 --> 00:25:53,050
Sie sah es kaum an. Sie hatte einen PIan.
Und fIirtete sogar mit mir.

229
00:26:51,610 --> 00:26:55,779
BATES MOTEL - ZlMMER FREl

230
00:28:18,405 --> 00:28:21,198
Tut mir leid, bei all dem Regen
habe ich Sie nicht gehört.

231
00:28:21,282 --> 00:28:23,117
Kommen Sie rein, bitte.

232
00:28:28,581 --> 00:28:31,208
-Üble Nacht.
-Haben Sie ein freies Zimmer?

233
00:28:31,292 --> 00:28:35,254
Oh, wir haben 1 2 freie Zimmer.
1 2 Zimmer, alle 1 2 frei.

234
00:28:35,630 --> 00:28:38,257
Die... Die haben die Fernstraße verlegt.

235
00:28:38,925 --> 00:28:41,927
Oh, ich dachte mir schon,
ich wäre von der Hauptstraße runter.

236
00:28:43,012 --> 00:28:44,179
lch wusste, dass es so war.

237
00:28:44,264 --> 00:28:47,808
Keiner hält hier mehr, es sei denn,
man fährt hierher.

238
00:28:48,143 --> 00:28:52,146
Aber es ist zwecklos,
auf Verlusten zu verweilen.

239
00:28:52,230 --> 00:28:56,442
Wir lassen einfach die Beleuchtung an
und befolgen die Formalitäten.

240
00:29:00,447 --> 00:29:03,449
lhr Wohnort. Oh, die Stadt reicht schon.

241
00:29:07,662 --> 00:29:09,163
Los Angeles.

242
00:29:16,629 --> 00:29:19,047
Zimmer eins.
Das ist näher, falls Sie was brauchen.

243
00:29:19,132 --> 00:29:20,299
Gleich neben dem Büro.

244
00:29:20,383 --> 00:29:23,385
lch will nur noch schlafen gehen,
vielleicht etwas essen.

245
00:29:23,470 --> 00:29:27,181
Etwa 1 5 Kilometer die Straße rauf gibt es
ein großes Lokal, am Rand von Fairvale.

246
00:29:27,265 --> 00:29:31,435
-Bin ich so nah bei Fairvale?
-25 Kilometer. lch hole lhre Taschen.

247
00:29:50,580 --> 00:29:52,664
Junge, ist das muffig hier.

248
00:29:58,338 --> 00:30:00,881
Na ja, die Matratze ist weich

249
00:30:01,716 --> 00:30:05,636
und im Schrank sind Kleiderbügel und
Schreibwaren mit dem Aufdruck Bates Motel,

250
00:30:05,720 --> 00:30:09,056
wenn Sie wollen, dass lhre Freunde
daheim neidisch werden.

251
00:30:09,140 --> 00:30:10,641
Und das...

252
00:30:13,061 --> 00:30:15,395
-Da drüben.
-Das Bad.

253
00:30:15,897 --> 00:30:17,064
Ja.

254
00:30:17,941 --> 00:30:22,152
Wenn Sie etwas brauchen,
einfach an die Wand klopfen.

255
00:30:22,237 --> 00:30:24,488
-lch bin im Büro.
-Danke, Mr. Bates.

256
00:30:24,572 --> 00:30:26,198
Norman Bates.

257
00:30:29,869 --> 00:30:33,080
Sie werden nicht nochmal ausgehen
und zum Lokal fahren, oder?

258
00:30:33,164 --> 00:30:34,414
Nein.

259
00:30:34,499 --> 00:30:37,417
Würden Sie mir dann einen Gefallen tun?
Und mit mir essen?

260
00:30:37,502 --> 00:30:39,002
lch wollte gerade essen.

261
00:30:39,087 --> 00:30:41,380
Nichts Besonderes,
nur belegte Brote und Milch.

262
00:30:41,464 --> 00:30:45,133
Aber es wäre sehr nett,
wenn Sie mit hoch ins Haus kämen.

263
00:30:46,386 --> 00:30:50,055
Der Tisch ist nicht eben toll gedeckt,
aber die Küche ist sehr gemütlich.

264
00:30:50,765 --> 00:30:52,516
-Gern.
-Gut.

265
00:30:52,600 --> 00:30:55,310
Richten Sie sich ein
und ziehen Sie die nassen Schuhe aus.

266
00:30:55,395 --> 00:30:57,145
lch bin zurück, sobald es fertig ist.

267
00:30:57,230 --> 00:30:58,438
Gut.

268
00:30:59,065 --> 00:31:01,608
Mit meinem...
Mit meinem zuverlässigen Regenschirm.

269
00:32:22,941 --> 00:32:25,525
Nein! lch sage dir, nein!

270
00:32:25,610 --> 00:32:28,946
lch lasse nicht zu, dass du fremde Mädchen
zum Abendessen mitbringst!

271
00:32:29,030 --> 00:32:32,324
Vermutlich bei Kerzenlicht,
auf die billige erotische Art

272
00:32:32,408 --> 00:32:34,785
junger Männer
mit billigen erotischen Gedanken!

273
00:32:34,869 --> 00:32:36,453
Bitte, Mutter.

274
00:32:36,704 --> 00:32:39,748
Und was kommt nach dem Essen?
Musik? Geflüstere?

275
00:32:39,832 --> 00:32:43,126
Mutter, sie ist nur eine Fremde.
Sie hat Hunger und es regnet.

276
00:32:43,211 --> 00:32:48,590
"Mutter, sie ist nur eine Fremde." Als
würden Männer keine Fremden begehren.

277
00:32:48,675 --> 00:32:52,886
lch rede nicht über ekelhafte Dinge,
weil sie mich anekeln!

278
00:32:53,054 --> 00:32:55,222
Hast du verstanden, Junge? Geh schon.

279
00:32:55,515 --> 00:32:58,475
Los, sag ihr,
sie wird ihren hässlichen Appetit

280
00:32:58,559 --> 00:33:00,978
nicht an meinem Essen
oder an meinem Sohn stillen!

281
00:33:01,396 --> 00:33:04,398
Oder muss ich es ihr sagen,
weil du keinen Mumm hast?

282
00:33:04,482 --> 00:33:08,068
-Was, Junge? Hast du den Mumm?
-Sei still! Sei still!

283
00:33:50,278 --> 00:33:53,030
-lch habe lhnen Probleme gemacht.
-Nein.

284
00:33:54,407 --> 00:33:56,533
Mutter... Meine Mutter...

285
00:33:57,243 --> 00:33:59,036
Wie heißt es?

286
00:33:59,954 --> 00:34:02,247
Sie ist heute nicht ganz bei Trost.

287
00:34:03,041 --> 00:34:06,835
Sie hätten sich keine Mühe machen sollen.
lch habe nicht viel Appetit.

288
00:34:08,838 --> 00:34:10,380
Oh, tut mir leid.

289
00:34:13,009 --> 00:34:16,011
lch wünschte, man könnte sich
für andere Leute entschuldigen.

290
00:34:16,637 --> 00:34:18,388
Nur keine Sorge.

291
00:34:18,473 --> 00:34:22,017
Aber da Sie ein Abendessen gemacht haben,
können wir es auch essen.

292
00:34:32,570 --> 00:34:37,115
lm Büro wäre es netter und wärmer.

293
00:34:51,464 --> 00:34:53,256
Es hat zu regnen aufgehört.

294
00:34:53,341 --> 00:34:56,384
ln einem Büro zu essen,
ist einfach zu übertrieben.

295
00:34:57,136 --> 00:34:59,846
-Hier hinten ist ein Wohnzimmer.
-Gut.

296
00:35:15,404 --> 00:35:17,948
-Setzen Sie sich.
-Danke.

297
00:35:21,327 --> 00:35:23,120
Sie sind sehr freundlich.

298
00:35:24,497 --> 00:35:27,499
Es ist alles für Sie. lch habe keinen Hunger.
Nur zu.

299
00:35:34,132 --> 00:35:36,299
Sie... Sie essen wie ein Vogel.

300
00:35:37,885 --> 00:35:39,886
Und Sie wüssten das natürlich.

301
00:35:40,638 --> 00:35:42,222
Nein, nicht wirklich.

302
00:35:42,765 --> 00:35:45,642
Egal, angeblich ist der Ausdruck
"wie ein Vogel essen"

303
00:35:45,726 --> 00:35:49,855
wirklich eine falsche... Eine Unwahrheit.

304
00:35:50,731 --> 00:35:53,608
Denn Vögel essen unheimlich viel.

305
00:35:56,445 --> 00:35:59,823
Aber ich kenne mich bei Vögeln
gar nicht aus.

306
00:35:59,907 --> 00:36:01,700
Mein Hobby ist das Ausstopfen von Dingen.

307
00:36:01,784 --> 00:36:03,618
Tierpräparation.

308
00:36:04,453 --> 00:36:07,706
Und ich stopfe wohl lieber Vögel aus,

309
00:36:08,291 --> 00:36:10,917
denn ich mag den Anblick
großer ausgestopfter Tiere nicht.

310
00:36:11,002 --> 00:36:13,003
Füchse oder Schimpansen.

311
00:36:13,087 --> 00:36:16,965
Die Leute stopfen sogar Hunde
und Katzen aus, aber ich kann das nicht.

312
00:36:17,592 --> 00:36:20,010
Nur Vögel sehen ausgestopft gut aus, weil...

313
00:36:20,094 --> 00:36:23,555
Nun ja, weil sie zunächst mal so träge sind.

314
00:36:24,223 --> 00:36:26,975
Es ist ein seltsames Hobby. Merkwürdig.

315
00:36:27,727 --> 00:36:30,437
-Auch unüblich.
-Oh, das glaube ich auch.

316
00:36:31,105 --> 00:36:34,524
Und es ist nicht so teuer, wie man
glauben würde. Es ist wirklich billig.

317
00:36:34,609 --> 00:36:37,194
Man braucht Nadeln, Faden, Sägemehl.

318
00:36:37,278 --> 00:36:40,030
Nur die Chemikalien kosten etwas.

319
00:36:40,114 --> 00:36:42,157
Ein Mann sollte ein Hobby haben.

320
00:36:42,867 --> 00:36:46,786
Nun ja... Es ist mehr als ein Hobby.

321
00:36:48,956 --> 00:36:52,125
Ein Hobby soll die Zeit vertreiben,
nicht sie füllen.

322
00:36:52,960 --> 00:36:54,878
Haben Sie so viel Zeit?

323
00:36:54,962 --> 00:36:56,046
Nein.

324
00:36:57,798 --> 00:37:00,050
lch führe das Büro,

325
00:37:00,134 --> 00:37:02,552
kümmere mich um die Zimmer
und das Grundstück

326
00:37:02,637 --> 00:37:05,347
und mache kleine Besorgungen
für meine Mutter.

327
00:37:05,431 --> 00:37:08,767
Diejenigen, die sie mir zu erledigen zutraut.

328
00:37:09,310 --> 00:37:11,478
Gehen Sie mit Freunden aus?

329
00:37:14,440 --> 00:37:17,317
Der beste Freund eines Jungen
ist seine Mutter.

330
00:37:19,654 --> 00:37:23,531
ln lhrem ganzen Leben gab es nie
eine Leere, oder?

331
00:37:25,576 --> 00:37:28,787
-Nur meinen Anteil davon.
-Wo fahren Sie hin?

332
00:37:31,707 --> 00:37:33,625
lch wollte nicht neugierig sein.

333
00:37:33,709 --> 00:37:36,169
lch suche einen Rückzugsort.

334
00:37:37,505 --> 00:37:39,881
Wovor laufen Sie weg?

335
00:37:42,426 --> 00:37:44,511
-Warum fragen Sie das?
-lch weiß nicht.

336
00:37:46,472 --> 00:37:49,057
Die Leute laufen nie vor etwas davon.

337
00:37:51,811 --> 00:37:55,397
Es hat nicht lange geregnet, nicht?
Wissen Sie, was ich glaube?

338
00:37:56,649 --> 00:37:58,191
lch glaube,

339
00:38:00,403 --> 00:38:02,904
wir alle sind in unseren privaten Fallen,

340
00:38:03,614 --> 00:38:06,950
wir stecken darin fest
und keiner kann sich je daraus befreien.

341
00:38:09,370 --> 00:38:11,538
Wir kratzen und krallen uns fest,

342
00:38:12,373 --> 00:38:15,208
aber nur in die Luft,
nur gegenüber einander.

343
00:38:16,043 --> 00:38:19,629
Trotz alledem geben wir nie ein Zoll nach.

344
00:38:20,840 --> 00:38:24,050
Manchmal begeben wir uns
mit Absicht in diese Fallen.

345
00:38:26,387 --> 00:38:29,472
lch wurde in meiner geboren.
Es macht mir nichts mehr aus.

346
00:38:29,557 --> 00:38:32,183
Oh, das sollte es aber.
Es sollte lhnen etwas ausmachen.

347
00:38:32,268 --> 00:38:34,394
Oh, das tut es, aber ich sage es bloß so.

348
00:38:37,732 --> 00:38:41,651
Wenn jemand jemals so mit mir
gesprochen hätte, wie ich es gehört habe,

349
00:38:42,320 --> 00:38:44,487
so wie sie mit lhnen sprach...

350
00:38:46,407 --> 00:38:49,284
Manchmal, wenn sie so mit mir redet,

351
00:38:49,910 --> 00:38:54,331
dann möchte ich gerne dort hochgehen,
sie verfluchen und für immer verlassen.

352
00:38:55,041 --> 00:38:56,875
Oder ihr wenigstens die Stirn bieten.

353
00:39:01,505 --> 00:39:03,256
Aber ich weiß, ich kann es nicht.

354
00:39:04,967 --> 00:39:06,384
Sie ist krank.

355
00:39:06,886 --> 00:39:08,678
Sie klang stark.

356
00:39:09,805 --> 00:39:11,514
Nein, ich meine geistig krank.

357
00:39:13,768 --> 00:39:17,479
Sie musste mich allein aufziehen,
nachdem mein Vater gestorben war.

358
00:39:17,563 --> 00:39:21,149
lch war erst fünf und es muss für sie
eine große Belastung gewesen sein.

359
00:39:21,233 --> 00:39:23,693
Sie musste aber nicht arbeiten gehen.

360
00:39:23,778 --> 00:39:25,862
Er hinterließ ihr etwas Geld.

361
00:39:26,322 --> 00:39:30,241
Vor einigen Jahren lernte Mutter
diesen Mann kennen.

362
00:39:30,785 --> 00:39:34,037
Er überredete sie, dieses Motel zu bauen.

363
00:39:34,121 --> 00:39:36,498
Er hätte sie zu allem überreden können.

364
00:39:36,582 --> 00:39:40,794
Als er dann auch starb,
war der Schock für sie einfach zu viel.

365
00:39:42,254 --> 00:39:44,130
Und die Art, wie er starb...

366
00:39:47,551 --> 00:39:50,845
lch glaube, das ist nichts,
worüber man beim Essen spricht.

367
00:39:50,930 --> 00:39:55,350
Der Verlust war einfach zu groß für sie.
lhr blieb nichts mehr.

368
00:39:57,061 --> 00:39:58,520
Außer lhnen.

369
00:39:59,980 --> 00:40:03,066
Nun ja, ein Sohn ist ein schlechter Ersatz
für einen Liebhaber.

370
00:40:04,026 --> 00:40:05,902
Warum gehen Sie nicht fort?

371
00:40:07,488 --> 00:40:09,739
Zu einem Rückzugsort wie Sie?

372
00:40:13,285 --> 00:40:15,787
Nein, nicht so wie ich.

373
00:40:16,831 --> 00:40:19,916
lch könnte das nicht.
Wer würde sich um sie kümmern?

374
00:40:21,502 --> 00:40:23,545
Sie wäre allein da oben.

375
00:40:24,463 --> 00:40:26,339
lhr Kaminfeuer würde ausgehen.

376
00:40:27,133 --> 00:40:29,634
Es würde kalt und feucht
wie in einem Grab werden.

377
00:40:31,178 --> 00:40:32,929
Wenn man jemanden liebt,

378
00:40:33,013 --> 00:40:36,266
tut man ihm das nicht an,
selbst wenn man ihn hasst.

379
00:40:37,268 --> 00:40:39,853
Verstehen Sie, ich hasse sie nicht.

380
00:40:41,689 --> 00:40:43,731
lch hasse das, was aus ihr geworden ist.

381
00:40:44,733 --> 00:40:46,526
lch hasse die Krankheit.

382
00:40:47,987 --> 00:40:50,697
Wäre es nicht besser, wenn Sie sie

383
00:40:52,366 --> 00:40:53,992
irgendwohin brächten...

384
00:40:57,246 --> 00:41:00,373
Meinen Sie eine Nervenklinik?
Ein lrrenhaus?

385
00:41:04,503 --> 00:41:07,964
Manchmal nennen die Leute
ein lrrenhaus "irgendwohin", nicht wahr?

386
00:41:08,048 --> 00:41:10,133
Sie irgendwohin bringen.

387
00:41:11,635 --> 00:41:14,721
Tut mir leid. lch wollte nicht lieblos klingen.

388
00:41:15,598 --> 00:41:18,016
Was wissen Sie über Fürsorge?

389
00:41:18,100 --> 00:41:21,269
Haben Sie so einen Ort
schon je von innen gesehen?

390
00:41:21,353 --> 00:41:23,563
Das Lachen und die Tränen

391
00:41:24,356 --> 00:41:27,150
und die grausamen Augen,
die einen studieren.

392
00:41:27,234 --> 00:41:28,902
Meine Mutter an so einem Ort?

393
00:41:31,530 --> 00:41:33,406
Sie ist doch harmlos.

394
00:41:35,618 --> 00:41:38,870
Sie ist so harmlos
wie einer dieser ausgestopften Vögel.

395
00:41:39,997 --> 00:41:41,372
Es tut mir leid.

396
00:41:42,208 --> 00:41:46,127
lch dachte nur...
Es schien, als würde sie Sie verletzen.

397
00:41:47,796 --> 00:41:50,757
-lch habe es nur gut gemeint.
-Das meinen die Leute immer.

398
00:41:52,009 --> 00:41:54,302
Sie schnalzen mit der Zunge,
schütteln den Kopf

399
00:41:54,428 --> 00:41:57,013
und schlagen es ja so feinfühlig vor.

400
00:42:04,438 --> 00:42:07,065
lch habe das natürlich selbst vorgeschlagen.

401
00:42:08,692 --> 00:42:11,152
Aber ich hasse es,
darüber überhaupt nachzudenken.

402
00:42:11,946 --> 00:42:13,446
Sie braucht mich.

403
00:42:17,618 --> 00:42:19,827
Es ist ja nicht so, als wäre sie

404
00:42:19,912 --> 00:42:22,664
eine Wahnsinnige, die herumtobt.

405
00:42:25,209 --> 00:42:28,127
Manchmal wird sie ein wenig verrückt.

406
00:42:31,173 --> 00:42:33,633
Wir alle werden manchmal etwas verrückt.

407
00:42:36,303 --> 00:42:37,762
Sie nicht auch?

408
00:42:39,848 --> 00:42:40,974
Ja.

409
00:42:42,142 --> 00:42:44,978
Manchmal kann ein Mal schon ausreichen.

410
00:42:46,730 --> 00:42:48,106
Danke.

411
00:42:49,149 --> 00:42:51,234
Danke, Norman.

412
00:42:51,318 --> 00:42:52,569
Norman.

413
00:42:53,862 --> 00:42:57,699
Oh, Sie gehen doch nicht schon
in lhr Zimmer zurück?

414
00:42:58,200 --> 00:42:59,659
lch bin sehr müde.

415
00:42:59,743 --> 00:43:03,621
lch habe morgen eine lange Fahrt vor mir,
bis nach Phoenix zurück.

416
00:43:03,998 --> 00:43:05,248
Wirklich?

417
00:43:06,166 --> 00:43:09,127
lch bin in eine private Falle gegangen.

418
00:43:09,837 --> 00:43:13,548
lch möchte zurück und mich daraus befreien,

419
00:43:15,342 --> 00:43:16,884
bevor es auch für mich zu spät ist.

420
00:43:16,969 --> 00:43:19,762
Sind Sie sicher, dass Sie nicht
noch ein wenig bleiben wollen?

421
00:43:19,847 --> 00:43:21,723
Nur so zum Reden?

422
00:43:22,182 --> 00:43:24,017
Oh, ich würde gerne, aber...

423
00:43:24,101 --> 00:43:25,393
ln Ordnung.

424
00:43:25,477 --> 00:43:29,105
lch sehe Sie dann morgen früh.
lch bringe lhnen das Frühstück, Ok?

425
00:43:29,189 --> 00:43:31,941
-Wann?
-Sehr früh. Bei Tagesanbruch.

426
00:43:32,526 --> 00:43:33,985
Gut, Miss...

427
00:43:34,069 --> 00:43:36,404
-Crane.
-Crane. Genau.

428
00:43:36,488 --> 00:43:37,905
Gute Nacht.

429
00:47:45,571 --> 00:47:50,449
Nein!

430
00:49:53,365 --> 00:49:55,700
Mutter! Mein Gott, Mutter!

431
00:49:55,784 --> 00:49:57,660
Blut! Blut!

432
01:00:25,371 --> 01:00:27,331
lch habe viele Marken ausprobiert.

433
01:00:27,957 --> 01:00:31,960
Bisher habe ich mit den bisherigen
nicht viel Glück gehabt.

434
01:00:32,045 --> 01:00:34,421
Mal sehen, was die von dem hier erzählen.

435
01:00:34,505 --> 01:00:36,798
Sie sagen einem, was da drin ist

436
01:00:36,883 --> 01:00:40,927
und wie es garantiert jedes lnsekt
auf der Welt erledigt,

437
01:00:41,471 --> 01:00:44,056
aber ob es schmerzlos ist oder nicht,
das sagen sie nicht.

438
01:00:44,140 --> 01:00:47,893
lch meine, ob lnsekt oder Mensch,
der Tod sollte immer schmerzlos sein.

439
01:00:48,686 --> 01:00:53,857
Das hier scheint mehr und bessere
Qualitäten als viele der anderen zu haben.

440
01:01:04,702 --> 01:01:05,869
Sam?

441
01:01:06,329 --> 01:01:08,872
Sam! Die Lady will dich sprechen.

442
01:01:15,171 --> 01:01:17,589
-Ja, Miss?
-lch bin Marions Schwester.

443
01:01:18,216 --> 01:01:20,759
-Oh, klar. Lila.
-lst Marion da?

444
01:01:22,428 --> 01:01:23,845
-Natürlich nicht.
-Danke.

445
01:01:23,930 --> 01:01:25,681
Stimmt etwas nicht?

446
01:01:28,935 --> 01:01:30,686
Sie ging am Freitag nach Hause.

447
01:01:30,770 --> 01:01:34,439
lch war übers Wochenende in Tuscon
und hörte seither nichts von ihr.

448
01:01:34,524 --> 01:01:36,441
Nicht mal einen Telefonanruf.

449
01:01:37,068 --> 01:01:40,112
Wenn Sie beide da drin stecken,
mir egal, das geht mich nichts an.

450
01:01:40,196 --> 01:01:42,280
Aber ich will mit ihr reden.
Sie soll mir sagen,

451
01:01:42,365 --> 01:01:43,990
dass es mich nichts angeht und ich...

452
01:01:44,075 --> 01:01:47,369
Bob, gehst du mal eben Mittagessen?

453
01:01:47,453 --> 01:01:51,415
-Schon Ok, Sam. lch habe es hier.
-Geh und iss draußen.

454
01:01:56,170 --> 01:01:59,131
Also, in was sollen wir drin stecken?

455
01:01:59,507 --> 01:02:01,466
Tut mir leid, wegen der Tränen.

456
01:02:02,135 --> 01:02:04,928
Hat Marion Ärger? Was ist los?

457
01:02:05,304 --> 01:02:08,056
Reden wir alle über Marion, oder?

458
01:02:11,728 --> 01:02:13,729
Wer sind Sie, mein Freund?

459
01:02:13,813 --> 01:02:15,981
lch heiße Arbogast, mein Freund.

460
01:02:16,065 --> 01:02:18,191
lch bin Privatdetektiv.

461
01:02:18,860 --> 01:02:22,154
-Wo ist sie, Miss Crane?
-lch kenne Sie nicht.

462
01:02:22,572 --> 01:02:26,491
Schon klar, denn würden Sie mich kennen,
hätte ich lhnen nicht folgen können.

463
01:02:26,576 --> 01:02:28,827
Warum interessiert Sie das?

464
01:02:29,328 --> 01:02:31,830
Nun ja, wegen $40.000.

465
01:02:33,624 --> 01:02:35,500
-$40.000?
-Richtig.

466
01:02:39,255 --> 01:02:41,631
Einer von lhnen sagt mir, was los ist,
und zwar schnell,

467
01:02:41,716 --> 01:02:43,925
-denn ich ertrage davon nur...
-Sachte, mein Freund.

468
01:02:44,010 --> 01:02:48,597
lmmer mit der Ruhe.
lhre Freundin hat $40.000 gestohlen.

469
01:02:48,681 --> 01:02:51,099
Wovon reden Sie? Was soll das?

470
01:02:51,184 --> 01:02:55,353
Sie sollte es am Freitag für ihren Chef
auf die Bank bringen, tat es aber nicht.

471
01:02:55,688 --> 01:02:59,024
-Keiner hat sie seither gesehen.
-lrgendjemand hat sie gesehen.

472
01:02:59,108 --> 01:03:02,152
Ein Mädchen mit $40.000
fällt immer irgendjemandem auf.

473
01:03:02,236 --> 01:03:04,988
Sam, sie wollen sie nicht anklagen,
sie wollen nur das Geld zurück.

474
01:03:05,072 --> 01:03:08,033
-Sam, wenn sie hier ist...
-Sie ist nicht hier.

475
01:03:08,117 --> 01:03:09,785
Miss Crane, darf ich Sie etwas fragen?

476
01:03:09,869 --> 01:03:12,621
Kamen Sie wegen einer Ahnung her
und sonst nichts?

477
01:03:12,705 --> 01:03:14,956
Nicht mal eine Ahnung. Nur eine Hoffnung.

478
01:03:15,041 --> 01:03:18,585
lch kann das nachprüfen
und könnte lhnen vielleicht glauben.

479
01:03:19,003 --> 01:03:21,463
Mir egal, ob Sie mir glauben oder nicht.

480
01:03:21,547 --> 01:03:24,925
lch will nur Marion sehen,
bevor sie sich zu tief darin verstrickt.

481
01:03:25,009 --> 01:03:28,470
Haben Sie Phoenix überprüft?
Krankenhäuser? Vielleicht ein Unfall.

482
01:03:28,554 --> 01:03:30,430
Sie verließ die Stadt im eigenen Auto.

483
01:03:30,515 --> 01:03:32,766
lhr Arbeitgeber hat sie gesehen.

484
01:03:33,226 --> 01:03:35,477
Nicht zu glauben. Glauben Sie das?

485
01:03:37,313 --> 01:03:39,689
Wir zweifeln schnell an Leuten,

486
01:03:39,774 --> 01:03:42,275
die einen ehrlichen Ruf haben.

487
01:03:42,360 --> 01:03:44,653
lch glaube, sie ist hier, Miss Crane.

488
01:03:44,737 --> 01:03:46,905
Wo es einen Freund gibt...

489
01:03:47,365 --> 01:03:49,157
Sie ist nicht zurück,

490
01:03:49,242 --> 01:03:52,035
aber sie ist hier, irgendwo in dieser Stadt.

491
01:03:52,453 --> 01:03:54,955
lch werde sie finden. Bis dann.

492
01:04:32,159 --> 01:04:34,035
-Abend.
-Abend.

493
01:04:34,120 --> 01:04:35,871
lch bin fast vorbeigefahren.

494
01:04:35,955 --> 01:04:39,040
lch vergesse immer, das Schild
einzuschalten, aber ein Zimmer ist frei.

495
01:04:39,125 --> 01:04:42,085
Eigentlich 1 2. 1 2 Zimmer, alle frei.
Was Süßes?

496
01:04:42,169 --> 01:04:43,712
Nein, danke.

497
01:04:43,796 --> 01:04:46,882
lch war in den letzten zwei Tagen
in so vielen Motels, bin ganz neonblind.

498
01:04:46,966 --> 01:04:50,468
Aber das hier ist das erste Motel, das wirkt,
als würde es sich verstecken.

499
01:04:50,553 --> 01:04:53,430
lch sage lhnen die Wahrheit.
lch vergaß das Schild nicht.

500
01:04:53,514 --> 01:04:56,808
Scheint bloß keinen Sinn mehr zu haben.

501
01:04:57,810 --> 01:05:00,687
Das war hier früher mal
die Hauptverkehrsstraße.

502
01:05:00,771 --> 01:05:01,980
Wollen Sie ein Zimmer?

503
01:05:02,064 --> 01:05:03,565
Nein, setzen Sie sich. Nur keine Umstände.

504
01:05:03,649 --> 01:05:06,818
-lch will Sie nur etwas fragen.
-Kein Problem. Heute ist Zimmerreinigung.

505
01:05:06,903 --> 01:05:09,487
lch beziehe die Betten einmal die Woche,
ob benutzt oder nicht.

506
01:05:09,572 --> 01:05:12,032
lch mag keinen Geruch von Feuchtigkeit.
Das ist so...

507
01:05:12,116 --> 01:05:14,826
lch weiß nicht, ein komischer Geruch.
Kommen Sie.

508
01:05:16,162 --> 01:05:18,121
Wollen Sie ein Motel kaufen?

509
01:05:19,790 --> 01:05:20,957
Nein.

510
01:05:21,459 --> 01:05:22,918
lch frage nur, weil Sie in letzer Zeit

511
01:05:23,002 --> 01:05:26,171
so viele Motels gesehen haben,
da dachte ich, Sie...

512
01:05:26,255 --> 01:05:28,924
Was... Was wollten Sie fragen?

513
01:05:29,008 --> 01:05:31,760
lch suche nach einer vermissten Person.

514
01:05:31,844 --> 01:05:35,096
lch heiße Arbogast. lch bin Privatdetektiv.

515
01:05:35,181 --> 01:05:37,057
lch will ein Mädchen finden,

516
01:05:37,141 --> 01:05:40,894
das seit etwa einer Woche
in Phoenix vermisst wird.

517
01:05:40,978 --> 01:05:43,480
Es ist eine private Sache.
Die Familie will ihr vergeben.

518
01:05:43,564 --> 01:05:45,690
Sie hat keinen Ärger.

519
01:05:46,192 --> 01:05:48,944
Die Polizei sucht ja nicht nach Leuten,
die keinen Ärger haben.

520
01:05:49,028 --> 01:05:51,154
-lch bin nicht die Polizei.
-Oh, ja.

521
01:05:51,238 --> 01:05:53,114
Wir denken, dass sie hier unterwegs war.

522
01:05:53,199 --> 01:05:55,617
Vielleicht in der Gegend war.
Stieg sie hier ab?

523
01:05:55,701 --> 01:05:58,286
Hier stieg seit zwei Wochen keiner ab.

524
01:05:58,371 --> 01:06:00,705
Würden Sie sich das Foto ansehen,
bevor Sie sich festlegen?

525
01:06:00,790 --> 01:06:02,040
Mich festlegen?

526
01:06:02,124 --> 01:06:06,044
-Sie reden wie ein Polizist.
-Sehen Sie sich bitte das Foto an.

527
01:06:07,797 --> 01:06:09,547
-Sicher?
-Ja.

528
01:06:10,424 --> 01:06:12,759
Sie könnte einen Decknamen benutzt haben.

529
01:06:12,843 --> 01:06:14,260
Marion Crane ist ihr echter Name,

530
01:06:14,387 --> 01:06:17,597
aber sie könnte sich
unter einem anderen eingetragen haben.

531
01:06:18,140 --> 01:06:22,185
lch muss sagen, ich kümmere mich
nicht mehr viel um Gäste, die sich eintragen.

532
01:06:22,269 --> 01:06:24,980
Nach und nach lässt man
die Formalitäten sein.

533
01:06:25,064 --> 01:06:27,399
lch sollte mich nicht mal
mit dem Wechseln der Laken abgeben,

534
01:06:27,483 --> 01:06:29,734
aber alte Gewohnheiten wird man nicht los.

535
01:06:30,444 --> 01:06:31,611
Was mich daran erinnert...

536
01:06:32,613 --> 01:06:35,490
-Was ist das?
-Das Licht. Das Schild.

537
01:06:35,950 --> 01:06:38,743
Letzte Woche war ein Paar da, die sagten,
wenn es nicht an gewesen wäre,

538
01:06:38,828 --> 01:06:40,954
hätten sie das für ein altes, verlassenes...

539
01:06:41,038 --> 01:06:43,331
Genau das meine ich.

540
01:06:43,416 --> 01:06:45,250
Sie sagten,
seit zwei Wochen sei keiner hier gewesen.

541
01:06:45,334 --> 01:06:48,169
Dann kam ein Paar, das nicht wusste,
dass Sie geöffnet hatten.

542
01:06:48,254 --> 01:06:49,254
Ja.

543
01:06:49,755 --> 01:06:51,631
Wie Sie sagen,
alte Gewohnheiten wird man nicht los.

544
01:06:51,716 --> 01:06:54,592
Es ist möglich, dass sich das Mädchen
unter anderem Namen eintrug.

545
01:06:54,677 --> 01:06:56,344
Dürfte ich ihr Buch sehen?

546
01:06:56,429 --> 01:06:58,304
-Ja.
-Danke.

547
01:07:01,434 --> 01:07:02,642
Gut.

548
01:07:02,727 --> 01:07:04,936
lch habe das Datum irgendwo.

549
01:07:06,439 --> 01:07:08,023
Sehen Sie, da steht niemand.

550
01:07:08,107 --> 01:07:11,901
Mal sehen.
lch habe hier ein Muster ihrer Handschrift.

551
01:07:13,696 --> 01:07:14,988
Oh, ja.

552
01:07:15,948 --> 01:07:17,323
Da hätten wir es schon.

553
01:07:17,658 --> 01:07:20,618
Marie Samuels. lnteressanter Deckname.

554
01:07:21,662 --> 01:07:24,080
-lst sie das?
-Ja. Ja, ich glaube schon.

555
01:07:24,165 --> 01:07:26,207
Marie, Marion.

556
01:07:26,292 --> 01:07:28,960
Samuels. lhr Freund heißt Sam.

557
01:07:30,463 --> 01:07:32,964
War sie zufällig verkleidet?

558
01:07:34,467 --> 01:07:37,886
-Wollen Sie das Foto nochmal sehen?
-lch log Sie nicht an, Mr...

559
01:07:37,970 --> 01:07:40,013
Oh, ich weiß. Sie würden nicht lügen.

560
01:07:40,097 --> 01:07:41,931
Hier verliert man die Zeit
leicht aus dem Blick.

561
01:07:42,016 --> 01:07:43,808
Oh, ich weiß, ich weiß.

562
01:07:44,560 --> 01:07:46,144
Oh, ja.

563
01:07:46,228 --> 01:07:48,396
Es hat geregnet

564
01:07:49,690 --> 01:07:51,441
und ihr Haar war ganz nass.

565
01:07:51,525 --> 01:07:54,235
Das ist aber auch
kein sehr gutes Foto von ihr.

566
01:07:54,320 --> 01:07:55,945
Nein, vermutlich nicht.

567
01:07:56,030 --> 01:07:57,572
Erzählen Sie mir von ihr.

568
01:07:57,656 --> 01:07:58,907
Nun ja,

569
01:07:59,366 --> 01:08:03,620
sie kam ziemlich spät eines Nachts
und ging sofort zu Bett.

570
01:08:03,704 --> 01:08:06,372
Früh am nächsten Morgen reiste sie ab.

571
01:08:06,457 --> 01:08:09,626
-Wie früh?
-Oh, sehr früh.

572
01:08:10,711 --> 01:08:12,879
An welchem Morgen war das?

573
01:08:12,963 --> 01:08:14,172
Am...

574
01:08:17,093 --> 01:08:19,636
-Am nächsten Morgen. Sonntag.
-Verstehe.

575
01:08:20,554 --> 01:08:22,597
-Hat sie hierjemanden getroffen?
-Nein.

576
01:08:22,681 --> 01:08:25,600
-Traf sie mit jemandem hier ein?
-Nein.

577
01:08:26,060 --> 01:08:28,186
-Führte sie Telefonanrufe oder...
-Nein.

578
01:08:28,270 --> 01:08:29,604
Ortsgespräche?

579
01:08:30,523 --> 01:08:32,941
Verbrachten Sie die Nacht mit ihr?

580
01:08:33,192 --> 01:08:34,442
Nein.

581
01:08:34,527 --> 01:08:38,363
Wie können Sie dann wissen,
dass sie keine Telefonate führte?

582
01:08:42,034 --> 01:08:43,993
Nun ja, sie war sehr müde und...

583
01:08:44,078 --> 01:08:47,413
Sehen Sie, jetzt erinnere ich mich.

584
01:08:47,498 --> 01:08:49,082
lch stelle es mir im Geiste vor.

585
01:08:49,166 --> 01:08:51,000
Wenn man sich etwas geistig vorstellt...

586
01:08:51,085 --> 01:08:53,711
Richtig. Stimmt. Lassen Sie sich Zeit.

587
01:08:53,796 --> 01:08:56,131
Sie... Sie saß dort hinten.

588
01:08:56,215 --> 01:08:59,134
Nein, nein. Sie stand dort hinten
mit einem Sandwich in der Hand

589
01:08:59,218 --> 01:09:00,885
und sagte, sie müsse früh zu Bett gehen,

590
01:09:00,970 --> 01:09:05,974
weil sie eine lange Fahrt vor sich hatte.

591
01:09:06,600 --> 01:09:08,560
-Wohin?
-Dorthin zurück, wo sie herkam.

592
01:09:08,644 --> 01:09:11,479
Nein, vorhin sagten Sie,
sie sei dort gesessen... Gestanden...

593
01:09:11,564 --> 01:09:13,982
Ja, dort hinten in meinem Wohnzimmer.

594
01:09:14,066 --> 01:09:16,192
Sie hatte großen Hunger
und ich machte ihr ein Brot.

595
01:09:16,277 --> 01:09:21,698
Dann sagte sie, sie sei müde
und müsse gleich schlafen gehen.

596
01:09:21,782 --> 01:09:23,992
Verstehe. Wie hat sie Sie bezahlt?

597
01:09:24,076 --> 01:09:25,368
-Bar? Mit Scheck?
-Bar.

598
01:09:25,452 --> 01:09:26,786
Bar, was?

599
01:09:27,913 --> 01:09:31,541
-Sie kam danach nicht wieder zurück?
-Warum sollte sie?

600
01:09:31,625 --> 01:09:32,625
Ja.

601
01:09:37,256 --> 01:09:40,383
Nun ja, Mr. Arbogast, das wäre wohl alles.

602
01:09:41,093 --> 01:09:43,678
lch habe noch zu tun,
wenn es lhnen nichts ausmacht.

603
01:09:43,762 --> 01:09:45,805
Wenn ich ehrlich bin,
es macht mir etwas aus.

604
01:09:45,890 --> 01:09:50,018
Verstehen Sie,
das Bild ist noch nicht stimmig.

605
01:09:50,102 --> 01:09:53,146
Es fügt sich noch nicht zusammen.
Etwas fehlt noch.

606
01:09:53,606 --> 01:09:57,066
lch weiß nicht,
was ich lhrer Meinung nach wissen soll.

607
01:09:57,151 --> 01:09:58,651
Die Leute kommen und gehen.

608
01:09:58,736 --> 01:10:02,322
-Richtig. Sie ist nicht mehr hier, oder?
-Nein.

609
01:10:04,408 --> 01:10:07,368
Wenn ich alle 1 2 Zimmer überprüfen will,
brauche ich

610
01:10:07,453 --> 01:10:08,703
einen Durchsuchungsbefehl, nicht?

611
01:10:08,787 --> 01:10:11,664
Wenn Sie mir nicht glauben, kommen Sie.
Helfen Sie mir Laken wechseln.

612
01:10:11,749 --> 01:10:14,292
-Ok?
-Nein, danke.

613
01:10:32,061 --> 01:10:33,770
Die Meinung geändert?

614
01:10:36,982 --> 01:10:41,069
lch habe wohl eines jener Gesichter,
denen man einfach glauben muss.

615
01:10:41,153 --> 01:10:42,946
-lst jemand zu Hause?
-Nein.

616
01:10:43,030 --> 01:10:45,365
Ach? Da oben sitzt jemand am Fenster.

617
01:10:45,449 --> 01:10:47,784
-Nein, nein.
-Natürlich, los. Schauen Sie.

618
01:10:47,868 --> 01:10:49,869
Oh, das muss meine Mutter sein.

619
01:10:49,954 --> 01:10:52,413
Sie ist lnvalidin.

620
01:10:52,498 --> 01:10:54,457
Das ist praktisch, als lebte man allein.

621
01:10:54,541 --> 01:10:56,042
Oh, ich verstehe.

622
01:10:57,294 --> 01:11:01,673
Wenn Marion Crane hier wäre,
würden Sie sie nicht verstecken, oder?

623
01:11:01,757 --> 01:11:04,092
-Nein.
-Nicht mal, wenn Sie sie bezahlen würde?

624
01:11:04,176 --> 01:11:05,260
Nein.

625
01:11:05,928 --> 01:11:11,015
Sagen wir mal, einfach mal so angenommen,
dass sie lhren heldenhaften Schutz wollte.

626
01:11:11,100 --> 01:11:12,976
Dass Sie von ihr benutzt wurden.

627
01:11:13,060 --> 01:11:14,352
Sie würden sich nicht zum Narren machen?

628
01:11:14,436 --> 01:11:16,020
-lch bin kein Narr.
-Nun ja, ich...

629
01:11:16,105 --> 01:11:19,148
lch lasse mich nicht zum Narren halten,
nicht mal von einer Frau.

630
01:11:19,233 --> 01:11:21,651
-lch will Sie nicht als Mann verunglimpfen.
-Sagen wir es so.

631
01:11:21,735 --> 01:11:25,613
Sie hätte mich zum Narren halten können,
aber nicht meine Mutter.

632
01:11:25,698 --> 01:11:27,615
Dann traf sie lhre Mutter.
Könnte ich mit ihr reden?

633
01:11:27,700 --> 01:11:30,368
Nein. Wie ich sagte, sie ist eingeschlossen.

634
01:11:30,452 --> 01:11:31,744
Ja, aber nur ganz kurz. Mehr nicht.

635
01:11:31,829 --> 01:11:33,913
Vielleicht gibt es einen Hinweis,
den Sie übersahen.

636
01:11:33,998 --> 01:11:36,291
Kranke alte Frauen
sind gewöhnlich scharfsinnig.

637
01:11:36,375 --> 01:11:40,044
-Mr. Arbogast... lch glaube, ich habe...
-Nur einen Moment. lch störe sie nicht.

638
01:11:40,129 --> 01:11:42,964
-lch denke nur, ich habe alles gesagt.
-Ja, aber nur für...

639
01:11:43,048 --> 01:11:45,383
Es wäre wohl besser,
wenn Sie jetzt gingen. Danke.

640
01:11:46,302 --> 01:11:48,219
Nun ja, in Ordnung.

641
01:11:48,929 --> 01:11:52,265
Sie würden mir viel Lauferei ersparen,
wenn ich mit ihr reden könnte.

642
01:11:52,349 --> 01:11:54,392
-Bräuchte ich einen Durchsuchungsbefehl?
-Ja.

643
01:11:55,769 --> 01:11:57,979
Gut. Trotzdem danke.

644
01:12:52,159 --> 01:12:55,286
Hallo, Loomis. Hier Arbogast. lst Lila da?

645
01:12:55,621 --> 01:12:57,789
Ok. lch möchte bitte mit ihr reden.

646
01:12:59,124 --> 01:13:00,625
Hallo, Lila.

647
01:13:01,293 --> 01:13:04,087
Hören Sie. Marion war hier oben.

648
01:13:05,089 --> 01:13:07,757
Ja, sie verbrachte die Samstagnacht
im Bates Motel.

649
01:13:07,841 --> 01:13:09,634
Das ist direkt hier an der alten Fernstraße.

650
01:13:09,718 --> 01:13:13,179
lch weiß sogar, in welchem Zimmer sie war.
ln Nummer eins.

651
01:13:13,680 --> 01:13:18,017
Derjunge Mann, der das Motel leitet, sagte,
sie übernachtete nur dort

652
01:13:18,102 --> 01:13:20,561
und reiste am nächsten Tag ab, mehr nicht.

653
01:13:23,065 --> 01:13:24,774
Nein, nicht ganz.

654
01:13:25,943 --> 01:13:30,321
lch habe ihn befragt, glauben Sie mir,
aber mehr war da nicht zu erfahren.

655
01:13:30,406 --> 01:13:33,616
lch muss von hier aus weitermachen.

656
01:13:34,034 --> 01:13:37,620
lch muss sagen,
ich bin nicht ganz zufrieden...

657
01:13:37,704 --> 01:13:40,081
Der Junge hat eine alte kranke Mutter.

658
01:13:40,165 --> 01:13:43,084
lch glaube,
sie sah Marion und sprach mit ihr.

659
01:13:43,168 --> 01:13:46,379
Nein. Nein, leider, er ließ mich nicht zu ihr.

660
01:13:46,839 --> 01:13:50,591
Das habe ich, aber ich denke,
ich gehe erst zum Motel zurück.

661
01:13:51,593 --> 01:13:55,138
Nein, Sie bleiben bei Loomis.
lch bin in etwa einer Stunde zurück.

662
01:13:55,222 --> 01:13:57,306
ln Ordnung, gut. Hören Sie, ich...

663
01:13:57,391 --> 01:13:59,892
Sie werden sich freuen,
wenn Sie hören, was ich denke.

664
01:13:59,977 --> 01:14:03,980
lch glaube, unser Freund Sam Loomis
wusste nicht, dass Marion hier war.

665
01:14:05,691 --> 01:14:08,818
Ja, gut. Bis in einer Stunde oder früher.

666
01:14:08,902 --> 01:14:09,944
Gut, auf Wiederhören.

667
01:15:06,627 --> 01:15:07,877
Bates?

668
01:17:41,698 --> 01:17:44,241
Samstagabende sind manchmal so einsam.

669
01:17:44,326 --> 01:17:46,410
Haben Sie das je gemerkt, Lila?

670
01:17:47,871 --> 01:17:50,122
Sam, er sagte, eine Stunde oder früher.

671
01:17:50,749 --> 01:17:52,041
Ja.

672
01:17:54,086 --> 01:17:57,338
-Es sind jetzt drei Stunden.
-Sitzen wir hier herum und warten?

673
01:17:57,422 --> 01:17:58,964
Er wird kommen.

674
01:17:59,383 --> 01:18:01,884
Warten wir noch, Ok?

675
01:18:07,224 --> 01:18:10,601
-Wie weit ist die alte Fernstraße entfernt?
-Sie wollen dorthin, nicht?

676
01:18:10,686 --> 01:18:12,186
-Bei Arbogast und der Dame reinplatzen...
-Ja.

677
01:18:12,270 --> 01:18:13,938
-Sie vielleicht aufrütteln.
-Ja!

678
01:18:14,022 --> 01:18:17,483
-Das wäre nicht sehr klug.
-Meine Familie war nie sehr geduldig, Sam.

679
01:18:17,567 --> 01:18:19,193
-lch fahre hin.
-Arbogast sagte...

680
01:18:19,277 --> 01:18:21,153
Eine Stunde oder früher.

681
01:18:25,909 --> 01:18:29,036
-Also, ich fahre.
-Sie werden das nie finden.

682
01:18:32,999 --> 01:18:35,334
-Bleiben Sie hier.
-Warum kann ich nicht mitkommen?

683
01:18:35,419 --> 01:18:39,213
lch weiß nicht. Einer von uns
muss dableiben, falls er unterwegs ist.

684
01:18:39,297 --> 01:18:41,424
Was soll ich tun,
nur herumsitzen und warten?

685
01:18:41,508 --> 01:18:43,342
Ja. Bleiben Sie hier.

686
01:19:04,072 --> 01:19:05,364
Arbogast?

687
01:19:06,742 --> 01:19:12,830
Arbogast!

688
01:19:42,986 --> 01:19:45,362
-lst er nicht zurückgekommen?
-Sam!

689
01:19:45,447 --> 01:19:48,991
Kein Arbogast, kein Bates.
Nur die alte Dame ist zu Hause.

690
01:19:49,075 --> 01:19:52,036
Eine alte kranke Dame,
die nicht an die Tür kommen kann oder will.

691
01:19:52,120 --> 01:19:54,079
Wo könnte er hingegangen sein?

692
01:19:54,164 --> 01:19:56,332
Vielleicht verfolgt er eine konkrete Spur.

693
01:19:56,416 --> 01:19:58,667
-Ohne mich anzurufen?
-Er war in Eile.

694
01:19:58,752 --> 01:20:01,796
Sam, er rief an, als er nichts hatte.
Nichts als Enttäuschung.

695
01:20:01,880 --> 01:20:05,591
Meinen Sie nicht, dass er angerufen hätte,
wenn er etwas gefunden hätte?

696
01:20:06,218 --> 01:20:08,260
Ja, ich denke schon.

697
01:20:08,345 --> 01:20:10,471
-Gehen wir zu Al Chambers.
-Wer ist das?

698
01:20:10,555 --> 01:20:14,225
-Der ist hier Deputy Sheriff.
-Gut. lch hole nur meinen Mantel.

699
01:20:22,275 --> 01:20:23,734
Guten Abend.

700
01:20:24,402 --> 01:20:28,322
lch weiß nicht, wo ich anfangen soll,
außer am Anfang.

701
01:20:28,406 --> 01:20:29,490
Ja.

702
01:20:30,617 --> 01:20:33,494
-Das ist Lila Crane aus Phoenix.
-Guten Abend.

703
01:20:33,578 --> 01:20:38,541
Sie ist hier und sucht ihre Schwester.
Es gibt noch einen Privatdetektiv und...

704
01:20:38,625 --> 01:20:40,668
Der Detektiv rief uns an und sagte,

705
01:20:40,752 --> 01:20:43,170
er fand ihre Spur in diesem Motel
an der alten Fernstraße.

706
01:20:43,255 --> 01:20:45,172
Das muss das Bates Motel sein.

707
01:20:45,257 --> 01:20:48,175
Er rief uns an und sagte,
er werde Mrs. Bates befragen.

708
01:20:48,260 --> 01:20:49,844
Norman hat geheiratet?

709
01:20:49,928 --> 01:20:53,264
Nein, ich glaube nicht. Eine alte Frau.
Seine Mutter.

710
01:20:53,765 --> 01:20:56,767
Das warjedenfalls am frühen Abend.
Seither hörten wir nichts von ihm.

711
01:20:56,852 --> 01:21:00,354
Wie lange ist lhre Schwester vermisst?

712
01:21:00,438 --> 01:21:03,649
Sie verließ Phoenix
gestern vor einer Woche, spurlos.

713
01:21:03,733 --> 01:21:07,194
Wie konnte der Detektiv
sie in Fairvale aufspüren?

714
01:21:07,279 --> 01:21:09,446
Sie dachten, sie würde zu mir kommen.

715
01:21:09,531 --> 01:21:11,866
-Sie verließ Phoenix ganz allein?
-Ja.

716
01:21:11,950 --> 01:21:14,535
Sie wird nicht so sehr vermisst,
sondern sie lief weg.

717
01:21:14,619 --> 01:21:16,912
-Stimmt.
-Vor was weg?

718
01:21:19,916 --> 01:21:22,459
-Sie stahl Geld.
-Viel?

719
01:21:24,462 --> 01:21:25,796
$40.000.

720
01:21:26,423 --> 01:21:28,007
Und die Polizei konnte nicht...

721
01:21:28,091 --> 01:21:31,886
Jeder dachte, wenn man sie dazu bringt,
das Geld zurückzugeben,

722
01:21:31,970 --> 01:21:34,430
könnte man verzichten,
die Polizei hinzuzuziehen.

723
01:21:34,514 --> 01:21:38,434
Das erklärt den Privatdetektiv.
Er spürte sie bei den Bates auf.

724
01:21:38,518 --> 01:21:40,978
Was sagte er bei seinem Anruf genau?

725
01:21:41,104 --> 01:21:44,899
Er sagte, Marion habe dort übernachtet
und sei dann abgereist.

726
01:21:44,983 --> 01:21:46,650
Mit den $40.000?

727
01:21:47,360 --> 01:21:49,486
Von dem Geld hat er nichts gesagt.

728
01:21:49,571 --> 01:21:51,989
Es ist doch unwichtig,
was er am Telefon sagte, oder?

729
01:21:52,073 --> 01:21:53,657
Er sollte zu uns zurückkommen,

730
01:21:53,742 --> 01:21:55,826
nachdem er mit der Mutter geredet hatte.
Er kam nicht.

731
01:21:55,911 --> 01:21:58,120
Deshalb sollen Sie hier etwas tun.

732
01:21:58,204 --> 01:21:59,705
Und das wäre?

733
01:22:00,582 --> 01:22:02,249
Tut mir leid, wenn ich überängstlich bin.

734
01:22:02,334 --> 01:22:06,003
lch bin sicher, dass da draußen etwas
nicht stimmt, und ich muss wissen was.

735
01:22:06,087 --> 01:22:09,590
lch glaube auch, dass da etwas nicht stimmt,
aber nicht dasselbe.

736
01:22:09,674 --> 01:22:12,801
lch glaube,
mit lhrem Privatdetektiv stimmt etwas nicht.

737
01:22:12,886 --> 01:22:16,889
lch glaube, er fand eine heiße Spur,
wo lhre Schwester hin ist,

738
01:22:16,973 --> 01:22:19,058
wahrscheinlich von Norman Bates.

739
01:22:19,142 --> 01:22:23,312
Er rief Sie an, damit Sie warten,
während er hinter ihr und dem Geld her war.

740
01:22:23,396 --> 01:22:27,274
Nein, nein, er sagte, er sei unzufrieden
und wolle dorthin zurückgehen.

741
01:22:27,359 --> 01:22:29,735
Warum rufst du Norman nicht an,
damit er sagt, was los war?

742
01:22:29,819 --> 01:22:31,153
Um diese Zeit?

743
01:22:31,237 --> 01:22:33,447
Als ich vorhin dort war, war er weg.

744
01:22:33,531 --> 01:22:35,616
Wenn er zurück ist,
schläft er wohl noch nicht.

745
01:22:35,700 --> 01:22:37,242
Er war nicht weg, als Sie dort waren.

746
01:22:37,327 --> 01:22:40,621
Er ging mitten in der Nacht
einfach nicht an die Tür, wie manche Leute.

747
01:22:40,705 --> 01:22:42,957
Der Bursche lebt wie ein Einsiedler.

748
01:22:43,041 --> 01:22:46,168
Denken Sie an das schlechte Geschäft
seit rund zehn Jahren.

749
01:22:46,252 --> 01:22:47,878
Bitte. Rufen Sie an.

750
01:22:54,135 --> 01:22:58,347
Florrie, der Sheriff möchte eine Verbindung
mit dem Bates Motel.

751
01:23:04,396 --> 01:23:07,022
Hallo, Norman? Hier Sheriff Chambers.

752
01:23:08,692 --> 01:23:10,401
Mir geht es gut, danke.

753
01:23:10,485 --> 01:23:12,653
Hören Sie, es gibt Probleme.

754
01:23:13,238 --> 01:23:16,699
Ja, bei lhnen war heute Abend ein Mann...

755
01:23:17,826 --> 01:23:20,160
Dieser warjedenfalls kein Kunde.

756
01:23:20,245 --> 01:23:23,163
-Ein Privatdetektiv namens...
-Arbogast.

757
01:23:23,248 --> 01:23:24,832
Arbogast.

758
01:23:28,420 --> 01:23:30,337
Und nachdem er gegangen war?

759
01:23:32,674 --> 01:23:34,133
Nein, schon gut, Norman.

760
01:23:36,594 --> 01:23:39,930
Dieser Detektiv war dort,
Norman erzählte ihm von dem Mädchen,

761
01:23:40,015 --> 01:23:42,933
der Detektiv dankte ihm und fuhr dann weg.

762
01:23:43,643 --> 01:23:46,895
Und er kam nicht zurück?
Er sprach nicht mit der Mutter?

763
01:23:46,980 --> 01:23:49,231
lhr Detektiv sagte,
er komme nicht gleich zurück,

764
01:23:49,315 --> 01:23:53,193
weil er Norman Bates' Mutter
befragen wolle, richtig?

765
01:23:53,278 --> 01:23:54,445
Ja.

766
01:23:55,071 --> 01:23:57,865
Norman Bates' Mutter ist tot

767
01:23:57,949 --> 01:24:00,993
und liegt seit zehn Jahren
auf dem Friedhof Green Lawn begraben.

768
01:24:02,495 --> 01:24:06,206
lch half Norman, das Kleid für ihr Begräbnis
auszusuchen. Eins in Grünblau.

769
01:24:06,291 --> 01:24:07,958
Das ist nicht nur Ortsgeschichte, Sam.

770
01:24:08,043 --> 01:24:11,879
Es ist der einzige Fall von Mord
und Selbstmord in Fairvales Geschichte.

771
01:24:11,963 --> 01:24:16,383
Mrs. Bates vergiftete den Kerl,
mit dem sie etwas hatte

772
01:24:16,468 --> 01:24:18,719
und über den sie rausfand,
dass er verheiratet war.

773
01:24:18,803 --> 01:24:21,889
Dann nahm sie selbst eine Portion
von dem Zeug.

774
01:24:21,973 --> 01:24:24,933
Strychnin. Ein hässlicher Tod.

775
01:24:25,894 --> 01:24:28,145
Norman fand beide tot zusammen.

776
01:24:28,229 --> 01:24:29,480
lm Bett.

777
01:24:31,024 --> 01:24:33,901
Sie meinen, die alte Frau am Fenster
war nicht Bates' Mutter?

778
01:24:33,985 --> 01:24:38,238
Moment mal, Sam. Sind Sie sicher,
dass Sie eine alte Frau sahen?

779
01:24:38,323 --> 01:24:40,741
Ja! lm Haus hinter dem Motel!

780
01:24:40,825 --> 01:24:43,118
lch rief und klopfte, aber sie ignorierte mich!

781
01:24:43,203 --> 01:24:45,954
Sie wollen mir sagen,
Sie sahen Norman Bates' Mutter?

782
01:24:46,039 --> 01:24:49,291
Aber so musste es sein,
denn auch Arbogast hat das gesagt!

783
01:24:49,876 --> 01:24:53,045
Derjunge Mann ließ ihn nicht zu ihr,
denn sie sei zu krank.

784
01:24:53,129 --> 01:24:56,006
Nun ja, wenn diese Frau dort Mrs. Bates ist,

785
01:24:57,342 --> 01:25:00,636
wer ist dann die Frau
auf dem Friedhof Green Lawn?

786
01:25:43,972 --> 01:25:48,058
Also, Mutter, ich muss etwas sagen...

787
01:25:49,060 --> 01:25:50,310
Tut mir leid, Junge,

788
01:25:50,395 --> 01:25:54,022
aber du siehst einfach lächerlich aus,
wenn du mir Anweisungen gibst.

789
01:25:54,107 --> 01:25:55,732
Bitte, Mutter.

790
01:25:55,817 --> 01:25:58,735
Nein! lch werde mich nicht
im Obstkeller verstecken.

791
01:26:00,155 --> 01:26:02,322
Du hältst mich wohl für verrückt, was?

792
01:26:02,407 --> 01:26:04,491
lch bleibe hier.

793
01:26:04,576 --> 01:26:07,411
Das ist mein Zimmer
und keiner schleift mich hier heraus,

794
01:26:07,537 --> 01:26:10,581
am wenigsten mein großer frecher Sohn.

795
01:26:10,665 --> 01:26:11,790
Die kommen gleich, Mutter.

796
01:26:11,875 --> 01:26:15,794
Er verfolgte das Mädchen
und nun verfolgt jemand ihn.

797
01:26:15,879 --> 01:26:17,629
Mutter, bitte, nur für einige Tage.

798
01:26:17,714 --> 01:26:20,132
Nur für einige Tage,
damit sie dich nicht finden.

799
01:26:20,216 --> 01:26:21,967
Nur für einige Tage?

800
01:26:22,468 --> 01:26:25,762
ln diesen dunklen, feuchten Keller? Nein!

801
01:26:26,389 --> 01:26:29,725
Da hast du mich schon mal versteckt, Junge,
und das wirst du nie mehr tun!

802
01:26:29,809 --> 01:26:31,393
Und jetzt raus!

803
01:26:32,937 --> 01:26:36,356
-lch sagte, geh raus, Junge.
-lch trage dich, Mutter.

804
01:26:36,774 --> 01:26:39,693
Norman, was maßt du dir an?

805
01:26:39,777 --> 01:26:43,030
Fass mich nicht an! Nicht! Norman!

806
01:26:48,494 --> 01:26:51,663
Lass mich runter! Lass mich runter!
lch kann selbst gehen.

807
01:26:55,585 --> 01:26:58,003
KlRCHE VON FAlRVALE

808
01:27:00,089 --> 01:27:01,256
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.

809
01:27:01,341 --> 01:27:02,841
Guten Morgen.

810
01:27:02,926 --> 01:27:05,219
Wenn es lhnen nichts ausmacht,
fahren wir mit lhnen zum Motel.

811
01:27:05,303 --> 01:27:07,554
-Er war schon dort.
-lch fuhr vor der Messe raus.

812
01:27:07,639 --> 01:27:10,140
-Haben Sie gefrühstückt?
-Fanden Sie etwas heraus?

813
01:27:10,225 --> 01:27:13,185
Nichts. Machen wir hier mal Platz.

814
01:27:14,020 --> 01:27:16,396
Was sagte er über meine Schwester?

815
01:27:16,481 --> 01:27:19,691
Was er lhrem Detektiv erzählte,
dass sie einen falschen Namen benutzte.

816
01:27:19,776 --> 01:27:20,984
Sah mir das Buch selbst an.

817
01:27:21,069 --> 01:27:24,029
Habe mir sogar alles angesehen.
Der Junge ist dort ganz allein.

818
01:27:24,113 --> 01:27:27,074
-Keine Mutter?
-Sie müssen sich getäuscht haben, Sam.

819
01:27:27,158 --> 01:27:30,077
lch weiß, dass Sie nicht der Typ
für Trugbilder sind,

820
01:27:30,161 --> 01:27:32,621
aber da war keine Frau,
und an Geister glaube ich nicht.

821
01:27:32,705 --> 01:27:34,581
-Mehr ist da also nicht.
-lch glaube immer noch...

822
01:27:34,666 --> 01:27:38,252
Das sehe ich. Tut mir leid, dass ich
lhnen kein besseres Gefühl geben konnte.

823
01:27:38,336 --> 01:27:40,087
Sie können nachmittags
in mein Büro kommen

824
01:27:40,171 --> 01:27:43,257
und eine vermisste Person und
einen Diebstahl melden, wenn Sie wollen.

825
01:27:43,341 --> 01:27:45,342
Je eher Sie das dem Gesetz überlassen,

826
01:27:45,426 --> 01:27:49,263
desto eher besteht die Chance,
dass lhre Schwester gefunden wird.

827
01:27:49,347 --> 01:27:50,973
Wie wäre das?

828
01:27:51,516 --> 01:27:53,892
-lch weiß nicht.
-Es ist Sonntag.

829
01:27:54,686 --> 01:27:57,145
Kommen Sie gegen Mittag zu uns
und machen lhre Anzeige.

830
01:27:57,230 --> 01:27:59,022
Dann wäre es netter.

831
01:27:59,607 --> 01:28:01,984
-Sie auch, Sam.
-Danke.

832
01:28:04,362 --> 01:28:08,198
-Vielleicht sehe ich ja Trugbilder.
-Nein, tun Sie nicht.

833
01:28:09,325 --> 01:28:11,076
Soll ich Sie am Hotel absetzen oder...

834
01:28:11,160 --> 01:28:12,160
Sam.

835
01:28:12,245 --> 01:28:15,580
lch werde nicht zufrieden sein,
bis ich dort draußen war.

836
01:28:16,833 --> 01:28:18,875
lch auch nicht. Kommen Sie.

837
01:28:20,128 --> 01:28:24,339
Wir überlegen uns besser, was wir sagen
oder tun, wenn wir dort reingehen.

838
01:28:24,424 --> 01:28:26,717
Wir tragen uns als Ehepaar ein.

839
01:28:26,801 --> 01:28:29,386
Wir lassen uns ein Zimmer zeigen

840
01:28:29,887 --> 01:28:33,807
und dann suchen wirjeden Zentimeter
des Motels ab.

841
01:28:57,749 --> 01:28:59,499
lch frage mich,
wo sich Norman Bates zurückzieht.

842
01:28:59,584 --> 01:29:02,085
Jemand ist an dem Fenster.
Der Vorhang bewegte sich.

843
01:29:02,170 --> 01:29:03,462
Kommen Sie.

844
01:29:06,257 --> 01:29:09,384
-Ja?
-Wir wollten gerade bei lhnen klingeln.

845
01:29:10,053 --> 01:29:11,345
Sie wollen sicher ein Zimmer.

846
01:29:11,429 --> 01:29:13,180
Wir wollten
nach San Francisco durchfahren,

847
01:29:13,264 --> 01:29:15,390
der Himmel gefällt uns aber nicht.

848
01:29:15,475 --> 01:29:18,643
-Sieht nach einem schlechten Tag aus.
-Ok.

849
01:29:25,485 --> 01:29:28,028
-lch bringe Sie zu Zimmer zehn.
-Tragen wir uns erst ein?

850
01:29:28,112 --> 01:29:30,030
Nein. lst nicht nötig.

851
01:29:30,114 --> 01:29:34,117
Mein Chef bezahlt die Reise
und sie ist zu 90 % geschäftlich.

852
01:29:34,202 --> 01:29:36,953
Er will praktisch beglaubigte Belege.

853
01:29:37,038 --> 01:29:39,664
lch trage mich besser ein
und kriege einen Beleg.

854
01:29:57,433 --> 01:29:58,809
Danke.

855
01:30:02,647 --> 01:30:05,065
-lch hole lhr Gepäck.
-Keines dabei.

856
01:30:07,610 --> 01:30:10,737
-Dann zeige ich lhnen das Zimmer.
-Sonst habe ich immer was dabei.

857
01:30:10,822 --> 01:30:12,781
Wenn man irgendwo sonst
ohne Gepäck absteigt,

858
01:30:12,865 --> 01:30:14,908
muss man im Voraus zahlen.

859
01:30:14,992 --> 01:30:16,243
$1 0.

860
01:30:23,793 --> 01:30:25,335
Die Quittung.

861
01:30:31,259 --> 01:30:33,009
lch gehe schon mal vor.

862
01:30:38,641 --> 01:30:41,726
Gut, hier ist die Quittung.
lch zeige lhnen das Zimmer.

863
01:30:41,811 --> 01:30:44,521
Bemühen Sie sich nicht. Wir finden es.

864
01:31:03,082 --> 01:31:04,875
Sam, wir müssen
dieses Zimmer durchsuchen,

865
01:31:04,959 --> 01:31:08,462
egal, ob wir uns vor dem fürchten,
was wir finden, oder ob es schmerzt.

866
01:31:08,546 --> 01:31:09,796
lch weiß.

867
01:31:10,381 --> 01:31:12,132
Denken Sie, wenn etwas geschah, dann hier?

868
01:31:12,216 --> 01:31:13,717
lch weiß es nicht.

869
01:31:14,051 --> 01:31:16,511
Aber wenn man eine wertlose Firma hat
wie dieses Motel,

870
01:31:16,596 --> 01:31:17,804
was wäre nötig, um auszusteigen?

871
01:31:17,889 --> 01:31:19,931
Um woanders
ein neues Geschäft aufzumachen?

872
01:31:20,016 --> 01:31:21,391
$40.000?

873
01:31:24,061 --> 01:31:26,188
Wie könnten wir beweisen, dass...

874
01:31:26,272 --> 01:31:28,857
Wenn er in einem Jahr am Highway
ein neues Motel aufmacht...

875
01:31:28,941 --> 01:31:31,485
Es muss auch jetzt schon Beweise geben,

876
01:31:31,569 --> 01:31:35,071
etwas, das beweist, dass er sich das Geld
von Marion geholt hat.

877
01:31:35,156 --> 01:31:39,367
-Wieso sind Sie sich da so sicher?
-Arbogast. Er mochte mich, Sam.

878
01:31:39,827 --> 01:31:43,330
Oder ich tat ihm leid und er begann
genauso über dich zu denken.

879
01:31:43,414 --> 01:31:46,166
Das habe ich beim letzten Telefonat
mit ihm gespürt.

880
01:31:46,250 --> 01:31:47,542
Er wäre nirgendwohin gegangen,

881
01:31:47,627 --> 01:31:50,337
ohne uns etwas davon zu sagen,
es sei denn, man hielt ihn auf.

882
01:31:50,421 --> 01:31:54,257
Und er wurde aufgehalten.
Also muss er etwas herausgefunden haben.

883
01:31:56,469 --> 01:31:58,637
Wir fangen mit Zimmer eins an.

884
01:32:01,057 --> 01:32:04,017
Wenn er uns sieht,
dann schnappen wir nur frische Luft.

885
01:32:36,008 --> 01:32:37,217
Bates.

886
01:33:27,643 --> 01:33:29,936
-Kein Duschvorhang.
-Sam!

887
01:33:30,021 --> 01:33:31,104
-Sehen Sie!
-Was ist?

888
01:33:31,188 --> 01:33:33,565
Ganz klar. Es wurde nicht weggespült.
Sehen Sie.

889
01:33:33,649 --> 01:33:37,444
Eine Zahl wurde von 40.000
hinzugefügt oder abgezogen.

890
01:33:37,528 --> 01:33:38,778
Das beweist, dass Marion hier war.

891
01:33:38,863 --> 01:33:42,157
-Der Zufall ist zu willkürlich...
-Bates leugnete nicht, dass sie da war.

892
01:33:43,242 --> 01:33:45,243
Beweist das nicht,
dass er von dem Geld erfuhr?

893
01:33:45,328 --> 01:33:46,995
Fragen wir ihn, wo er es versteckt hat?

894
01:33:47,079 --> 01:33:48,121
Nein.

895
01:33:48,205 --> 01:33:51,666
Aber die alte Frau, wer sie auch sein mag,
erzählte Arbogast etwas.

896
01:33:51,751 --> 01:33:54,419
lch will, dass sie es uns auch sagt.

897
01:33:54,879 --> 01:33:57,547
-Sie können da nicht rauf.
-Warum nicht?

898
01:33:57,632 --> 01:33:59,591
-Bates.
-Dann suchen wir ihn.

899
01:33:59,675 --> 01:34:02,344
Einer von uns lenkt ihn ab,
während der andere zu der Frau geht.

900
01:34:02,428 --> 01:34:05,472
Den können Sie nicht ablenken,
wenn er das nicht will.

901
01:34:05,556 --> 01:34:10,477
-lch will nicht, dass Sie da allein reingehen.
-Mit einer alten kranken Frau komme ich klar.

902
01:34:10,811 --> 01:34:14,147
Gut, ich suche Bates und beschäftige ihn.

903
01:34:14,732 --> 01:34:16,232
Augenblick mal.

904
01:34:16,817 --> 01:34:19,444
Wenn Sie aus der Mutter etwas rauskriegen,

905
01:34:20,154 --> 01:34:22,322
finden Sie dann den Weg
zurück in die Stadt?

906
01:34:22,406 --> 01:34:23,990
Ja, selbstverständlich.

907
01:34:24,742 --> 01:34:27,952
Wenn Sie etwas erfahren,
halten Sie nicht an, um mir das zu sagen.

908
01:34:51,018 --> 01:34:54,062
-Suchen Sie mich?
-Ja, eigentlich schon.

909
01:34:54,146 --> 01:34:55,814
Meine Frau macht ein Nickerchen.

910
01:34:55,898 --> 01:34:59,818
lch bin ihr nie leise genug, also dachte ich,
ich rede ein wenig mit lhnen.

911
01:34:59,902 --> 01:35:03,279
-Gut. Zufrieden mit dem Zimmer?
-Oh, es ist gut.

912
01:36:17,980 --> 01:36:20,565
Bisher habe ich
die ganze Zeit geredet, nicht?

913
01:36:20,649 --> 01:36:22,692
lch dachte, Leute, die meist allein sind,

914
01:36:22,777 --> 01:36:25,069
reden die ganze Zeit,
wenn sie die Möglichkeit haben.

915
01:36:25,154 --> 01:36:27,280
Hier hören Sie nur zu.

916
01:36:27,364 --> 01:36:29,699
Sie sind allein hier, nicht?

917
01:36:29,784 --> 01:36:31,367
Würde mich verrückt machen.

918
01:36:32,703 --> 01:36:35,455
Das wäre eine recht extreme Reaktion, nicht?

919
01:36:35,539 --> 01:36:37,081
Nur so eine Redensart.

920
01:36:37,166 --> 01:36:40,627
lch meinte damit, ich würde alles tun,
um wegzukommen.

921
01:36:40,711 --> 01:36:42,504
-Sie nicht?
-Nein.

922
01:36:48,636 --> 01:36:50,053
Mrs. Bates?

923
01:38:06,964 --> 01:38:09,382
lch meine damit nicht,
Sie sollten hier unzufrieden sein,

924
01:38:09,466 --> 01:38:11,384
ich zweifle nur, dass Sie zufrieden sind.

925
01:38:11,468 --> 01:38:15,096
lch denke, wenn Sie eine Chance sähen,
würden Sie diesen Ort verlassen.

926
01:38:15,180 --> 01:38:18,516
Diesen Ort?
Das ist zufällig meine einzige Welt.

927
01:38:19,560 --> 01:38:22,937
lch wuchs in diesem Haus auf.
lch hatte eine sehr glückliche Kindheit.

928
01:38:23,022 --> 01:38:24,647
Meine Mutter und ich waren sehr glücklich.

929
01:39:26,669 --> 01:39:29,045
Sie sehen erschreckt aus.
Habe ich was Erschreckendes gesagt?

930
01:39:29,129 --> 01:39:30,630
lch weiß nicht, was Sie sagten.

931
01:39:30,714 --> 01:39:34,175
lch sprach von lhrer Mutter, von lhrem Motel.

932
01:39:34,259 --> 01:39:36,344
-Wie werden Sie es tun?
-Was tun?

933
01:39:36,428 --> 01:39:39,347
Ein neues Motel woanders kaufen,
wo Sie lhre Mutter nicht verbergen müssen.

934
01:39:39,431 --> 01:39:42,183
Warum steigen Sie nicht ins Auto
und fahren weg, Ok?

935
01:39:42,267 --> 01:39:44,227
Woher kriegen Sie das Geld dafür, Bates?

936
01:39:44,311 --> 01:39:46,229
Oder haben Sie es schon
auf die hohe Kante gelegt?

937
01:39:46,313 --> 01:39:49,148
-Halten Sie den Mund!
-Sehr viel Geld. $40.000.

938
01:39:52,945 --> 01:39:56,406
Wetten, lhre Mutter weiß, wo das Geld ist
und was Sie taten, um da ranzukommen.

939
01:39:56,490 --> 01:39:58,491
Sie wird es uns wohl sagen.

940
01:40:00,369 --> 01:40:03,871
Wo ist das Mädchen, das mit lhnen kam?
Wo ist sie?

941
01:41:08,729 --> 01:41:10,313
Mrs. Bates...

942
01:41:30,501 --> 01:41:32,210
lch bin Norma Bates!

943
01:41:53,690 --> 01:41:55,191
KRElSGERlCHT

944
01:42:03,367 --> 01:42:06,619
Wenn jemand Antworten erhält,
dann der Psychiater.

945
01:42:06,703 --> 01:42:09,413
Selbst ich drang nicht zu Norman durch,
und mich kennt er.

946
01:42:09,498 --> 01:42:11,749
-Warm genug, Miss?
-Ja.

947
01:42:12,751 --> 01:42:14,669
Hat er mit lhnen gesprochen?

948
01:42:15,504 --> 01:42:16,671
Nein.

949
01:42:18,465 --> 01:42:23,761
lch hörte die ganze Geschichte, aber nicht
von Norman, sondern von seiner Mutter.

950
01:42:25,013 --> 01:42:27,473
Norman Bates existiert nicht mehr.

951
01:42:28,433 --> 01:42:31,144
Er existierte sogar nur zur Hälfte.

952
01:42:31,228 --> 01:42:34,105
Und nun ist die andere Hälfte

953
01:42:35,607 --> 01:42:37,733
wahrscheinlich für immer
übernommen worden.

954
01:42:39,820 --> 01:42:41,654
Hat er meine Schwester getötet?

955
01:42:41,738 --> 01:42:44,740
Ja. Und nein.

956
01:42:45,284 --> 01:42:48,452
Wenn Sie hier versuchen wollen,
das psychiatrische Fundament

957
01:42:48,537 --> 01:42:50,788
für eine Verteidigung zu legen,
dieser Kerl würde...

958
01:42:50,873 --> 01:42:53,708
Ein Psychiater legt kein Fundament.

959
01:42:53,792 --> 01:42:56,127
Er will es nur zu erklären versuchen.

960
01:42:56,753 --> 01:42:58,963
-Aber meine Schwester ist...
-Ja.

961
01:43:01,800 --> 01:43:03,926
Ja, es tut mir leid.

962
01:43:04,970 --> 01:43:06,679
Auch der Privatdetektiv.

963
01:43:06,763 --> 01:43:11,309
Wenn Sie den Sumpf in der Nähe des Motels
mit einem Schleppnetz absuchen, dann...

964
01:43:14,855 --> 01:43:17,982
Gibt es bei lhnen ungelöste Fälle
vermisster Personen?

965
01:43:18,066 --> 01:43:20,651
-Ja, zwei.
-Junge Mädchen?

966
01:43:21,445 --> 01:43:24,697
-Gestand er, dass er...
-Wie ich sagte, die Mutter.

967
01:43:27,201 --> 01:43:30,953
Um das so zu verstehen, wie ich es verstand,
indem ich es von der Mutter hörte,

968
01:43:31,538 --> 01:43:34,790
das heißt von der Mutter-Hälfte
in Normans Verstand,

969
01:43:35,417 --> 01:43:37,793
muss man zehn Jahre zurückgehen

970
01:43:38,295 --> 01:43:41,672
bis zu der Zeit, als Norman seine Mutter
und deren Liebhaber ermordete.

971
01:43:41,757 --> 01:43:46,636
Er war bereits gefährlich gestört,
seit sein Vater gestorben war.

972
01:43:47,638 --> 01:43:51,307
Seine Mutter war eine fordernde Frau
und ließ ihn nicht los.

973
01:43:52,809 --> 01:43:57,480
Jahrelang lebten beide,
als gäbe es sonst niemanden auf der Welt.

974
01:43:57,898 --> 01:43:59,690
Dann lernte sie einen Mann kennen,

975
01:44:00,192 --> 01:44:04,028
und Norman kam es so vor,
dass sie ihn für diesen Mann aufgab.

976
01:44:04,821 --> 01:44:08,491
Das machte ihn endgültig wahnsinnig
und er hat beide umgebracht.

977
01:44:09,117 --> 01:44:12,828
Muttermord ist vermutlich eines
der unmenschlichsten Verbrechen

978
01:44:14,331 --> 01:44:17,291
und unerträglich für den Sohn,
der es verübte.

979
01:44:18,252 --> 01:44:23,047
Also musste er das Verbrechen auslöschen,
zumindest in seinem eigenen Verstand.

980
01:44:26,093 --> 01:44:27,885
Er stahl ihre Leiche.

981
01:44:30,472 --> 01:44:32,765
Ein Sarg mit Gewichten wurde bestattet.

982
01:44:33,517 --> 01:44:36,143
Er versteckte die Leiche im Obstkeller

983
01:44:36,561 --> 01:44:39,438
und behandelte sie sogar,
damit sie sich hielt.

984
01:44:39,523 --> 01:44:41,732
Das reichte jedoch nicht aus.

985
01:44:42,526 --> 01:44:46,195
Sie war da, aber sie war eine Leiche.

986
01:44:48,699 --> 01:44:51,492
Er begann also,
für sie zu denken und zu sprechen,

987
01:44:51,576 --> 01:44:54,161
ihr sozusagen sein halbes Leben zu geben.

988
01:44:54,746 --> 01:44:58,833
Manchmal konnte er beide Persönlichkeiten
sein und Gespräche führen.

989
01:44:59,876 --> 01:45:03,379
Zu anderen Zeiten
übernahm die Mutter ihn ganz.

990
01:45:03,880 --> 01:45:08,676
Er war nie ganz Norman,
doch er war häufig nur die Mutter.

991
01:45:10,053 --> 01:45:13,431
Und weil er auf sie
krankhaft eifersüchtig war,

992
01:45:13,890 --> 01:45:16,350
nahm er an, sie sei eifersüchtig auf ihn.

993
01:45:16,435 --> 01:45:21,022
Wenn er sich also zu anderen Frauen
stark hingezogen fühlte,

994
01:45:22,024 --> 01:45:24,734
rastete die Mutter-Seite in ihm aus.

995
01:45:28,071 --> 01:45:30,072
Als er lhre Schwester kennenlernte,

996
01:45:31,450 --> 01:45:33,743
war er von ihr ergriffen und erregt.

997
01:45:33,827 --> 01:45:35,369
Er wollte sie.

998
01:45:37,539 --> 01:45:41,625
Das brachte die eifersüchtige Mutter
ins Spiel und die Mutter tötete das Mädchen.

999
01:45:43,170 --> 01:45:46,922
Nach dem Mord kehrte Norman zurück,
als hätte er tief geschlafen.

1000
01:45:47,466 --> 01:45:51,385
Wie ein pflichtbewusster Sohn
verwischte er alle Spuren des Verbrechens,

1001
01:45:51,470 --> 01:45:54,096
von dem er überzeugt war,
seine Mutter hätte es begangen!

1002
01:45:54,181 --> 01:45:56,557
Warum war er so angezogen?

1003
01:45:56,975 --> 01:45:58,893
Er ist ein Transvestit.

1004
01:45:59,895 --> 01:46:01,354
Nicht ganz.

1005
01:46:01,980 --> 01:46:05,399
Ein Mann, der wegen einer Wandlung
des Geschlechts Frauenkleidung trägt,

1006
01:46:05,484 --> 01:46:07,943
oder zur Befriedigung, ist ein Transvestit.

1007
01:46:08,028 --> 01:46:12,531
Doch in Normans Fall
tat er einfach alles nur Mögliche,

1008
01:46:12,616 --> 01:46:16,118
um die lllusion aufrecht zu erhalten,
seine Mutter wäre am Leben.

1009
01:46:17,454 --> 01:46:19,955
Wenn die Realität zu stark wurde,

1010
01:46:20,040 --> 01:46:23,626
wenn Gefahren oder Wünsche
diese lllusion bedrohten,

1011
01:46:25,962 --> 01:46:29,048
dann zog er sich so an.
Er trug sogar eine gekaufte Perücke.

1012
01:46:29,132 --> 01:46:33,260
Er ging im Haus umher, saß auf ihrem Stuhl,
sprach mit ihrer Stimme.

1013
01:46:33,345 --> 01:46:35,596
Er wollte seine Mutter sein.

1014
01:46:37,474 --> 01:46:40,142
Und das ist er nun.

1015
01:46:42,062 --> 01:46:45,356
Das meinte ich, als ich sagte,
seine Mutter habe es mir erzählt.

1016
01:46:45,440 --> 01:46:48,651
Verstehen Sie, wenn es in einem Verstand
zwei Persönlichkeiten gibt,

1017
01:46:49,277 --> 01:46:51,904
gibt es stets einen Konflikt, einen Kampf.

1018
01:46:52,864 --> 01:46:55,658
ln Normans Fall ist der Kampf vorbei

1019
01:46:56,493 --> 01:46:58,911
und die dominante Persönlichkeit
hat gewonnen.

1020
01:46:58,995 --> 01:47:01,831
Und die $40.000? Wer hat die?

1021
01:47:02,999 --> 01:47:06,669
Der Sumpf. Das sind Verbrechen
aus Leidenschaft, nicht aus Geldgier.

1022
01:47:08,880 --> 01:47:12,591
lhm ist etwas kalt.
Kann ich ihm die Decke bringen?

1023
01:47:12,676 --> 01:47:14,677
-Natürlich.
-ln Ordnung.

1024
01:47:27,023 --> 01:47:28,399
Danke.

1025
01:47:36,032 --> 01:47:39,285
Es ist traurig, wenn eine Mutter
die Worte aussprechen muss,

1026
01:47:39,369 --> 01:47:41,412
die ihren eigenen Sohn verurteilen,

1027
01:47:41,496 --> 01:47:45,291
aber ich konnte nicht zuIassen, dass sie
gIauben, ich würde Morde begehen.

1028
01:47:45,375 --> 01:47:49,211
Sie schließen ihn nun weg, wie ich es
vor Jahren seIbst hätte tun soIIen.

1029
01:47:49,963 --> 01:47:52,089
Er war immer schIecht.

1030
01:47:52,174 --> 01:47:57,178
Und am Ende woIIte er ihnen sagen,
dass ich die Mädchen und den Mann tötete,

1031
01:47:57,262 --> 01:48:00,973
aIs könnte ich etwas anderes tun,
aIs dazusitzen und IebIos zu starren

1032
01:48:01,057 --> 01:48:03,476
wie einer seiner ausgestopften VögeI.

1033
01:48:04,227 --> 01:48:07,730
Sie wissen, ich kann nicht mal einen Finger
rühren, und ich tue es auch nicht.

1034
01:48:07,814 --> 01:48:13,444
Ich sitze bIoß da und bin stiII,
für den FaII, dass sie mich verdächtigen.

1035
01:48:16,448 --> 01:48:19,742
WahrscheinIich beobachten sie mich.
Nun gut, soIIen sie.

1036
01:48:20,285 --> 01:48:23,120
Sie sollen sehen,
was für ein Mensch ich bin.

1037
01:48:24,331 --> 01:48:26,790
Ich schIage nicht maI diese FIiege tot.

1038
01:48:26,875 --> 01:48:29,585
lch hoffe, sie sehen zu. Sie werden es sehen.

1039
01:48:30,086 --> 01:48:31,754
Sie werden es sehen und wissen,

1040
01:48:31,838 --> 01:48:36,383
und sie werden sagen, die Frau würde
nicht maI einer FIiege etwas zuIeide tun.

1041
01:48:41,348 --> 01:48:46,435
ENDE

1042
01:48:49,940 --> 01:48:50,940
German

