﻿1
00:00:30,000 --> 00:00:34,592
БОСТЪН
Преди няколко години

2
00:00:38,933 --> 00:00:42,397
Не искам да съм продукт
на средата си.

3
00:00:42,560 --> 00:00:46,733
Искам средата, в която живея,
да е мой продукт.

4
00:00:50,820 --> 00:00:53,325
Навремето я имаше Църквата.

5
00:00:53,488 --> 00:00:57,160
Тя беше просто начин да знаем,
че не сме сами.

6
00:00:59,412 --> 00:01:03,792
Не знам какво става...
Сърцата ни са изпълнени с омраза.

7
00:01:05,251 --> 00:01:09,883
Рицарите на Колумб бяха бандити.
Истински макаронаджии.

8
00:01:10,046 --> 00:01:12,550
Част от града беше тяхна.

9
00:01:15,053 --> 00:01:19,225
20 г. след като ирландците
не можеха да си намерят работа,

10
00:01:19,389 --> 00:01:22,894
един от нашите стана президент.
Мир на праха му!

11
00:01:24,020 --> 00:01:27,067
Негрите не разбират едно.

12
00:01:27,230 --> 00:01:31,488
Ако имам нещо против черните,
то е само това:

13
00:01:31,651 --> 00:01:35,240
Никой не ти дава нищо.
Трябва да си го вземеш сам.

14
00:01:57,220 --> 00:02:01,101
Не ме карай да идвам пак за това.

15
00:02:01,264 --> 00:02:03,476
Няма да се повтори, г-н К.

16
00:02:05,645 --> 00:02:08,857
Кармен се превръща
в красива млада дама.

17
00:02:10,233 --> 00:02:12,485
Трябва да се гордееш с нея.

18
00:02:24,623 --> 00:02:27,083
Имаш ли вече цикъл, Кармен?

19
00:02:44,267 --> 00:02:46,937
Ти ли си хлапето на Джони Съливан?

20
00:02:47,562 --> 00:02:51,318
С баба си ли живееш?
- Да.

21
00:02:51,481 --> 00:02:53,945
Вин, дай му два хляба

22
00:02:54,109 --> 00:02:57,198
и два галона мляко.
Обичаш ли наденица?

23
00:02:57,362 --> 00:03:00,493
Дай му и мръвки с майонеза.

24
00:03:00,657 --> 00:03:02,869
Обичаш ли комикси?

25
00:03:05,246 --> 00:03:08,168
Справяш ли се в училище?

26
00:03:08,331 --> 00:03:10,587
Да.
- Това е добре.

27
00:03:10,750 --> 00:03:14,381
Аз също се справях добре.
Това се нарича парадокс.

28
00:03:15,799 --> 00:03:18,718
Задръж рестото. Купи си гримове.

29
00:03:23,556 --> 00:03:27,103
Ако искаш да изкараш пари,

30
00:03:27,267 --> 00:03:29,898
ела на улица "Ел".

31
00:03:30,061 --> 00:03:32,442
Знаеш ли къде да ме намериш?

32
00:03:32,605 --> 00:03:35,110
Добро момче!

33
00:03:39,364 --> 00:03:42,786
Господи, предаваме ти душата
на Твоя раб Алфонсъс.

34
00:03:42,949 --> 00:03:45,038
Той е мъртъв за този свят.

35
00:03:45,201 --> 00:03:49,042
Прости му греховете
и слабостите човешки. Амин!

36
00:03:49,205 --> 00:03:53,797
Църквата иска да си послушен.
На колене, стани, на колене...

37
00:03:53,960 --> 00:03:57,050
Ако си падаш по това,
не мога да ти помогна.

38
00:03:57,213 --> 00:04:01,388
Човек сам избира пътя си.
Никой не ти дава нищо.

39
00:04:01,551 --> 00:04:04,514
Трябва да си го вземеш сам.
Нон сервиам.

40
00:04:05,473 --> 00:04:08,144
Джеймс Джойс.
- Умен си, Колин!

41
00:04:08,308 --> 00:04:13,108
Макаронаджиите от Провидънс
искаха да ме командват.

42
00:04:13,647 --> 00:04:16,693
Затова им се случи нещо.

43
00:04:18,069 --> 00:04:21,740
Нещо... неприятно.

44
00:04:27,954 --> 00:04:31,166
Боже! Колко секси падна.

45
00:04:34,711 --> 00:04:37,591
Имаш нужда от психиатър, Франсис.

46
00:04:37,754 --> 00:04:41,469
Когато решиш нещо,
можеш да го направиш.

47
00:04:41,633 --> 00:04:44,431
Така те учат в Църквата.

48
00:04:44,594 --> 00:04:49,144
Казваха ни, че можем да станем
ченгета или престъпници.

49
00:04:49,307 --> 00:04:52,188
А аз казвам така:

50
00:04:52,352 --> 00:04:56,024
Когато гледаш в дулото
на зареден пистолет,

51
00:04:57,484 --> 00:04:59,986
каква е разликата?

52
00:05:02,656 --> 00:05:05,118
Браво на момчето!

53
00:05:05,281 --> 00:05:10,081
...траекторията на куршума
и щетите, които предизвиква.

54
00:05:11,246 --> 00:05:14,336
Куршумите в пистолетите ви
са 9 мм с кух връх.

55
00:05:14,499 --> 00:05:17,839
При удар в черепа
куршумът се огъва като гъба.

56
00:05:18,003 --> 00:05:22,636
А след това гъбата се разпада
на 6, 8, 10 малки парчета,

57
00:05:22,799 --> 00:05:24,971
остри като бръсначи...
- Да, сър!

58
00:05:25,135 --> 00:05:29,935
...разкъсват тъканите
и нанасят поражения на мозъка.

59
00:05:30,849 --> 00:05:32,978
Това е вторична рана.

60
00:05:40,193 --> 00:05:43,281
Да го духате! Шибани педали...

61
00:05:43,445 --> 00:05:47,327
Пожарникарите ще закачат мадами
за първи път в историята.

62
00:05:47,490 --> 00:05:50,203
Вървете да сваляте
котки от дърветата!

63
00:05:52,247 --> 00:05:54,457
Моливите.

64
00:05:59,462 --> 00:06:01,673
Започни.

65
00:06:08,763 --> 00:06:10,932
Какво гледаш?

66
00:06:13,518 --> 00:06:17,981
Забрави! Баща ти е бил чистач,
а синът му е обикновено ченге.

67
00:06:21,610 --> 00:06:24,821
Пожарникарите са педали.
Наистина!

68
00:06:26,239 --> 00:06:31,039
Каза ми, че ако не завърша курса,
повече няма да ме огрее.

69
00:06:32,579 --> 00:06:36,543
Така че, като си взема дипломата,
пак ще ми духа.

70
00:06:36,706 --> 00:06:40,672
Майка ти е чудесна жена.
- Майната ти!

71
00:06:40,835 --> 00:06:43,216
Ти си чернокож в Бостън.

72
00:06:43,380 --> 00:06:45,844
Няма по-прецакан човек от теб.

73
00:06:46,007 --> 00:06:49,472
Щатската полиция
има дълголетни традиции.

74
00:06:49,636 --> 00:06:52,767
Вашето дипломиране
ви осигурява работа

75
00:06:52,931 --> 00:06:56,271
в едно от най-добрите
полицейски управления.

76
00:06:56,434 --> 00:06:58,857
Като губернатор на Масачузетс,

77
00:06:59,020 --> 00:07:01,443
съм убеден, че всеки един от вас

78
00:07:01,606 --> 00:07:05,447
ще служи с достойнство
и чест на щата.

79
00:07:05,610 --> 00:07:09,824
Поздравявам новите полицаи!
Благодаря, свободни сте.

80
00:07:21,419 --> 00:07:25,133
Браво, Съливан!
От Академията при следователите.

81
00:07:25,296 --> 00:07:28,843
Ще пием ли по една бира?
- Не, ще се видим после.

82
00:07:38,061 --> 00:07:40,272
Училището свърши.

83
00:07:41,856 --> 00:07:45,695
Благодаря, Франк.
- Ти си го заслужи.

84
00:07:45,859 --> 00:07:48,655
Край на моливите и тетрадките.

85
00:07:52,075 --> 00:07:55,912
Това не е обикновена полиция,
това е Щатската полиция.

86
00:07:56,454 --> 00:07:58,583
Разликата е в подготовката.

87
00:07:58,747 --> 00:08:00,917
Щатска полиция, отворете!

88
00:08:01,459 --> 00:08:03,753
Каква е разликата?

89
00:08:05,255 --> 00:08:07,465
Ясно ли е?

90
00:08:08,967 --> 00:08:11,803
Всички на земята!

91
00:08:23,189 --> 00:08:27,946
Издържа изпита за детективи
и вече си в Специалния отдел.

92
00:08:28,109 --> 00:08:30,365
Страшна работа!

93
00:08:30,528 --> 00:08:32,576
Няма да работим заедно.

94
00:08:32,739 --> 00:08:36,828
Ще работиш за капитан Елърби,
но аз се запознавам с всички.

95
00:08:38,622 --> 00:08:41,126
Ти работиш много,
ще се издигнеш бързо.

96
00:08:41,289 --> 00:08:43,501
Като пишката на 12-годишен.

97
00:08:45,378 --> 00:08:47,924
Благодаря, сержант.
- За нищо.

98
00:08:48,088 --> 00:08:50,258
Благодаря, сър.
- Успех!

99
00:08:56,723 --> 00:08:59,100
Честито!
- Благодаря, скъпа.

100
00:09:02,520 --> 00:09:04,814
Може да влезеш.

101
00:09:10,904 --> 00:09:13,156
Седни.

102
00:09:17,661 --> 00:09:22,461
Знаеш ли какво правим в моя отдел?

103
00:09:25,293 --> 00:09:30,093
Имам представа, сър.
- Не, нямаш представа.

104
00:09:30,338 --> 00:09:33,386
Никаква представа. Нула!

105
00:09:33,550 --> 00:09:38,056
Ако имаш представа,
значи не сме полицаи, а курви.

106
00:09:38,556 --> 00:09:40,727
За курви ли ни приемаш?

107
00:09:40,890 --> 00:09:45,690
Сержант Дигнам има собствен стил.
Всички свикваме с него.

108
00:09:46,898 --> 00:09:50,946
Роднините на баща ти
са от Южен Бостън, нали?

109
00:09:51,109 --> 00:09:53,238
Разкажи ни за чичо си Джаки.

110
00:09:58,451 --> 00:10:01,790
Той продаваше килими.
- Чичо ти е бил букмейкър

111
00:10:01,953 --> 00:10:04,291
и е имал бар в Съмървил.

112
00:10:05,000 --> 00:10:09,462
Никастро го очисти през 1995 г.
Открихме тялото му до летището.

113
00:10:11,172 --> 00:10:14,886
Така е.
Помня погребението му.

114
00:10:15,050 --> 00:10:17,345
Затворен ковчег?

115
00:10:19,556 --> 00:10:21,851
Да.

116
00:10:22,015 --> 00:10:24,938
Затова ли те изхвърлиха
от частното училище,

117
00:10:25,101 --> 00:10:28,607
или защото удари учителя
по физическо със стол?

118
00:10:34,279 --> 00:10:37,490
Имам един въпрос -
колко прецакан се чувстваш?

119
00:10:49,294 --> 00:10:51,463
Здрасти, Дарлийн.

120
00:10:53,715 --> 00:10:58,305
Какъв стана? Сержант ли?

121
00:10:58,468 --> 00:11:01,224
Направиха те сержант
в Специалния отдел.

122
00:11:01,388 --> 00:11:03,516
Супер!

123
00:11:04,601 --> 00:11:06,980
Аз работя за себе си.

124
00:11:07,143 --> 00:11:10,150
Опитай и ти, може да успееш.

125
00:11:10,313 --> 00:11:13,486
Ние сме ченгета! Какъв успех?!

126
00:11:13,650 --> 00:11:17,030
Знам, че работиш здраво.
Може и да ти помогна.

127
00:11:18,448 --> 00:11:22,577
Носи костюми! Изглеждаш така,
сякаш ще окупираш Полша.

128
00:11:25,205 --> 00:11:27,292
Имаш страхотни роднини.

129
00:11:27,455 --> 00:11:30,462
Чичо ти Томи Костиган
също е доста известен.

130
00:11:30,625 --> 00:11:32,797
Продава оръжия на полицаи

131
00:11:32,961 --> 00:11:36,551
и прави много, много други
напълно незаконни неща.

132
00:11:36,715 --> 00:11:40,345
И какво общо имам аз?
- Защо се преструваш на ченге?

133
00:11:44,307 --> 00:11:47,646
Този отдел е нов,
а вие сте най-новите му служители.

134
00:11:47,809 --> 00:11:51,316
Избрани сте на базата
на интелекта и способностите си.

135
00:11:51,479 --> 00:11:53,650
Нашият отдел е елитен.

136
00:11:54,734 --> 00:11:59,407
Работата ни е да смачкаме
или да прекратим дейността

137
00:11:59,571 --> 00:12:04,162
на организираната престъпност
в града в сътрудничество с ФБР,

138
00:12:04,326 --> 00:12:07,123
представлявано от агент Франк Лацио.

139
00:12:07,287 --> 00:12:09,501
И ние ще го направим.

140
00:12:09,664 --> 00:12:13,505
Знаете кого имаме предвид
под организирана престъпност.

141
00:12:13,668 --> 00:12:17,507
Това е Джаки Костиган.
Снимката е стара, Джаки почина.

142
00:12:18,300 --> 00:12:20,719
Това е най-актуалната му снимка.

143
00:12:21,511 --> 00:12:23,640
Костело работи с трима души.

144
00:12:23,803 --> 00:12:26,142
Това е Фици - ирландски психопат,

145
00:12:26,306 --> 00:12:30,230
който живее в Броктън с майка си -
ирландка в червата.

146
00:12:30,393 --> 00:12:32,607
Делахънт - биячът.

147
00:12:32,771 --> 00:12:37,571
Французина - първи заместник.
И нашата звезда. Имате досието му.

148
00:12:38,318 --> 00:12:41,950
Имам нужда от идеите ви,
за да ги пробутам за мои.

149
00:12:42,113 --> 00:12:46,913
Работете много, и ще растете бързо.
Отделът ни е идеален. На работа!

150
00:12:47,243 --> 00:12:51,543
Старецът ти е бил бачкатор.
Мъкнал е багаж на летището.

151
00:12:51,706 --> 00:12:55,505
Нали? Цяло семейство бандити,
освен твоя старец.

152
00:12:55,669 --> 00:12:57,674
Имаме и свещеник в рода.

153
00:12:57,837 --> 00:13:02,137
Чух, че той бил щастливо женен
за 12-годишно момче в Тайланд.

154
00:13:02,300 --> 00:13:05,015
Впили сте се в Южен Бостън
като кърлежи.

155
00:13:05,178 --> 00:13:09,311
Същински лукс е да имаш къща.
Но ти си израсъл на север, нали?

156
00:13:09,474 --> 00:13:13,732
Браво на момчето!
Водеше двойствен живот, а?

157
00:13:13,895 --> 00:13:17,068
Бил си един при баща си,
друг - при майка си.

158
00:13:17,232 --> 00:13:19,279
Богато момче през седмицата,

159
00:13:19,442 --> 00:13:24,242
а после обратно в гетото,
при татко, за уикенда. Познах ли?

160
00:13:26,952 --> 00:13:29,287
С различни акценти ли говореше?

161
00:13:30,789 --> 00:13:33,209
Сменял си ги, малка змия такава!

162
00:13:33,373 --> 00:13:36,796
Бил си две различни деца.
- Да не си психиатър?

163
00:13:36,960 --> 00:13:39,841
Ако бях,
щях да те попитам защо си ченге.

164
00:13:40,005 --> 00:13:43,595
Но нямаше да открия отговора,
дори да бях Зигмунд Фройд.

165
00:13:43,758 --> 00:13:47,806
Какво прави богаташко копеле
като теб в Щатската полиция?

166
00:13:49,599 --> 00:13:53,271
В САЩ семействата
се издигат или пропадат.

167
00:13:53,435 --> 00:13:55,897
Кой го казва?
- Хоторн.

168
00:13:57,065 --> 00:13:59,567
Защо не цитираш Шекспир, тарикат?

169
00:14:03,697 --> 00:14:05,865
Имаме един въпрос.

170
00:14:07,075 --> 00:14:10,870
Искаш да си ченге
или да се преструваш на ченге?

171
00:14:11,913 --> 00:14:16,713
Много хора искат само
да се фукат с пистолетите си.

172
00:14:17,125 --> 00:14:19,714
Или просто да пребият някой негър.

173
00:14:19,878 --> 00:14:24,594
Вече знам защо вие сте тук, сержант.
Какво искате от мен, сър?

174
00:14:24,758 --> 00:14:27,389
Не гледай него, аз знам кой си.

175
00:14:27,552 --> 00:14:30,016
Знам кой си и кой не си.

176
00:14:30,180 --> 00:14:33,770
И понеже съм ти приятел,
ще ти помогна да разбереш.

177
00:14:33,933 --> 00:14:36,271
Не си ченге!

178
00:14:37,480 --> 00:14:42,280
Той е прав. Тук работим с измама,
но не приемаме самоизмамата.

179
00:14:43,903 --> 00:14:46,616
След 5 години може да си всякакъв.

180
00:14:46,780 --> 00:14:49,701
Но няма да си полицай
в Щатската полиция.

181
00:14:50,910 --> 00:14:53,081
Сигурен ли сте?
- Да.

182
00:14:53,244 --> 00:14:55,245
С гаранция!

183
00:14:56,875 --> 00:15:01,171
Имаш 1500 точки на изпита SАТ.
Ти си астронавт, а не полицай.

184
00:15:02,922 --> 00:15:05,927
Нямаш много роднини.

185
00:15:06,091 --> 00:15:08,261
Нямам никакви роднини.

186
00:15:12,766 --> 00:15:16,311
Какво чувам от Стефани?
Щял си да ставаш полицай?!

187
00:15:17,103 --> 00:15:21,443
Стефани, която единствена
дойде на погребението на татко?

188
00:15:21,606 --> 00:15:25,322
Същата Стефани.
- Нищо особено, чичо Едуард.

189
00:15:25,485 --> 00:15:28,158
Доказваш нещо на семейството?

190
00:15:28,321 --> 00:15:31,993
Кого имаш предвид
под "семейството"? Себе си ли?

191
00:15:33,328 --> 00:15:36,416
Винаги отговаряш с въпрос.

192
00:15:36,579 --> 00:15:40,712
Не е зле и ти да си зададеш
някой друг въпрос.

193
00:15:40,875 --> 00:15:43,423
Тъпак ли съм?
Провалих ли децата си?

194
00:15:43,586 --> 00:15:46,551
Жена ми алчна курва ли е?

195
00:15:46,715 --> 00:15:50,972
Сериозни въпроси, нали?
Обичах ли умиращата си сестра,

196
00:15:51,136 --> 00:15:53,348
или в момента се преструвам?

197
00:15:57,519 --> 00:16:00,063
Трябват ли ти пари за погребението?

198
00:16:02,941 --> 00:16:07,072
След като майка ми умре,
няма да имаме нищо общо.

199
00:16:07,235 --> 00:16:11,618
Високи тавани, паркет...
Банята е огромна.

200
00:16:11,781 --> 00:16:15,580
Хладилникът е с аларма,
ако сте на диета.

201
00:16:15,744 --> 00:16:20,544
Шега! Не много смешна.
Изгледът е към Бийкън Хил.

202
00:16:22,711 --> 00:16:25,755
Нанесете ли се,
вече сте над средната класа.

203
00:16:26,923 --> 00:16:30,512
Значи сте ченге.
- Следовател в Щатската полиция.

204
00:16:30,675 --> 00:16:33,265
Следовател в Щатската полиция...

205
00:16:33,428 --> 00:16:36,850
Женен ли сте?
- Не.

206
00:16:38,852 --> 00:16:41,815
Апартаментът е малко голям...

207
00:16:41,978 --> 00:16:44,150
Имам гарант.

208
00:16:44,314 --> 00:16:49,114
Значи няма да живеете сам.
Чудесно!

209
00:16:49,319 --> 00:16:52,532
Просто ми дайте документите.
- Разбира се.

210
00:16:54,242 --> 00:16:59,042
Дай й вечен покой, Господи,
и я озари със светлината Си.

211
00:16:59,746 --> 00:17:01,751
Нека почива в мир. Амин!

212
00:17:01,915 --> 00:17:05,505
Нека душата й премине
от другата страна

213
00:17:05,669 --> 00:17:08,673
с Божията милост и почива в мир.

214
00:17:09,633 --> 00:17:11,801
Амин.

215
00:17:25,315 --> 00:17:29,694
Вечен покой от другата страна

216
00:17:33,531 --> 00:17:37,412
Какво ще правя?
- Операцията е добре финансирана.

217
00:17:37,575 --> 00:17:40,914
Няма заплата, но ще има премия.

218
00:17:41,790 --> 00:17:43,917
Без данъци.

219
00:17:44,793 --> 00:17:47,714
Не можем да скрием,
че си бил в Академията.

220
00:17:47,877 --> 00:17:49,925
Ще бъдеш осъден.

221
00:17:50,088 --> 00:17:53,261
Нападение и телесна повреда
звучат логично.

222
00:17:53,425 --> 00:17:58,016
Напълно в твой стил.
- Ще лежиш в затвора достатъчно.

223
00:17:58,179 --> 00:18:02,394
Освобождаване под гаранция,
психиатър... Пълната програма.

224
00:18:04,020 --> 00:18:07,901
Това е твоят шанс
да служиш на обществото.

225
00:18:08,064 --> 00:18:12,864
Вече си се преструвал
на Костиган от Южен Бостън.

226
00:18:13,028 --> 00:18:15,782
Всеки уикенд, сержант.
- Идеално.

227
00:18:18,285 --> 00:18:20,495
Направи го още веднъж...

228
00:18:21,329 --> 00:18:23,540
...за мен.

229
00:18:34,175 --> 00:18:36,970
ОТ ДРУГАТА СТРАНА

230
00:18:56,990 --> 00:19:00,495
Ти да не си Били Костиган?
- Защо се интересуваш?

231
00:19:00,659 --> 00:19:05,166
За нищо... Познавам Шон Костиган.
- Братовчед ми.

232
00:19:05,330 --> 00:19:07,752
Има връзки, но е тъп.
- Да, знам.

233
00:19:07,916 --> 00:19:10,003
Без да се обиждаш!

234
00:19:26,603 --> 00:19:28,690
Били?
- Да, аз съм.

235
00:19:28,853 --> 00:19:31,276
Господи! Радвам се да те видя.

236
00:19:31,439 --> 00:19:34,277
Много се радвам... Влизай!

237
00:19:36,029 --> 00:19:39,409
Казаха, че си полицай.
Не можах да повярвам.

238
00:19:39,572 --> 00:19:43,411
Изритаха ме преди 4 месеца.
- Пишеше го във вестниците.

239
00:19:45,872 --> 00:19:50,672
Значи знаеш.
- На какво дължим присъствието ти?

240
00:19:51,334 --> 00:19:55,008
Донесох снимки на баща ми.
- Виж каква усмивка!

241
00:19:55,171 --> 00:19:58,595
Бяха при майка ми.

242
00:19:58,758 --> 00:20:01,264
Тя почина.

243
00:20:01,428 --> 00:20:03,598
Съжалявам за загубата ти.

244
00:20:04,349 --> 00:20:07,646
И аз бях на погребение.

245
00:20:07,809 --> 00:20:10,397
Майлс Кенъфик - бяхме съученици.

246
00:20:11,356 --> 00:20:14,444
Млад мъж... Много жалко наистина.

247
00:20:14,607 --> 00:20:17,487
Помниш ли каква нощ беше!
- Чуй ме...

248
00:20:18,989 --> 00:20:23,789
Имам 30 хиляди долара.
От застраховката.

249
00:20:24,534 --> 00:20:27,207
Застраховката на мама.

250
00:20:27,370 --> 00:20:29,918
Като знам какво правиш,

251
00:20:30,081 --> 00:20:33,795
ако ти дам 10 хиляди,
колко мога да изкарам?

252
00:20:35,547 --> 00:20:39,928
Нали знаеш какво ще кажа сега?

253
00:20:40,091 --> 00:20:44,391
Какво?

254
00:20:44,554 --> 00:20:48,353
Кажи го, идиот такъв!

255
00:20:48,516 --> 00:20:50,812
Искаш ли аз да го кажа?

256
00:20:53,773 --> 00:20:57,195
Не съм ченге!

257
00:20:57,359 --> 00:21:01,866
Аз съм ти братовчед, мамка му!
- Ти си кофти копеле.

258
00:21:02,030 --> 00:21:05,285
Истински гадняр!
Със сигурност си ми братовчед.

259
00:21:07,746 --> 00:21:09,791
Пуерториканците се имат
за голяма работа.

260
00:21:09,954 --> 00:21:13,503
Ако беше така,
нямаше да са пуерториканци.

261
00:21:13,667 --> 00:21:17,213
"Р" като риканци. "П" като подлога!

262
00:21:17,756 --> 00:21:20,427
Няма ли да млъкнеш за 5 секунди?!

263
00:21:20,590 --> 00:21:23,430
Вярно, нали си бил ченге.

264
00:21:23,593 --> 00:21:26,975
Не искам да смъркаш
повече от две дози на час.

265
00:21:27,138 --> 00:21:30,854
Не трябва да работим
толкова близо до Уърстър.

266
00:21:31,017 --> 00:21:33,064
Не трябва да сме в Уърстър.

267
00:21:33,228 --> 00:21:35,565
Кой го казва?
- Той! Костело.

268
00:21:36,232 --> 00:21:39,694
За нас двамата -
все едно го казва Господ!

269
00:21:43,406 --> 00:21:46,703
Не е ченге.
Преди 20 дни излезе от пандиза.

270
00:21:46,866 --> 00:21:51,666
Шибано ченге!
- Надува се, но иначе е свестен.

271
00:21:52,288 --> 00:21:54,878
Познавах баща му.

272
00:21:55,041 --> 00:21:57,422
Чичо му Джаки беше по-готин.
- Джаки беше пич.

273
00:21:57,585 --> 00:22:00,966
Чичо Джаки беше върхът.
- Шибани италианци!

274
00:22:02,258 --> 00:22:06,097
За Джаки!

275
00:22:06,261 --> 00:22:09,643
Сок от боровинки.

276
00:22:09,806 --> 00:22:13,687
Естествен диуретик.
Гаджето ми го пие, когато е в цикъл.

277
00:22:15,647 --> 00:22:17,857
Да не си в цикъл?

278
00:22:27,659 --> 00:22:29,995
Не ме пипай!

279
00:22:32,872 --> 00:22:36,251
Знаеш ли кой съм?
- Не.

280
00:22:38,003 --> 00:22:42,803
Аз съм този, който казва
кого можеш да удряш.

281
00:22:43,089 --> 00:22:47,514
Този не е от най-забранените,
но не е хубаво да го удряш.

282
00:22:47,677 --> 00:22:50,559
Затова ще ти се размине.

283
00:22:50,722 --> 00:22:53,393
Но няма да го удряш, ясно?

284
00:22:56,354 --> 00:22:59,149
Да, добре...

285
00:23:00,609 --> 00:23:04,739
Аз те познавам.
Познавам семейството ти.

286
00:23:04,903 --> 00:23:09,703
Спри да продаваш дрога
с ония идиот братовчед си,

287
00:23:10,241 --> 00:23:12,956
иначе ще забравя,
че баба ти беше мила с мен.

288
00:23:13,119 --> 00:23:15,915
И ще ти отрежа топките, ясно?

289
00:23:17,792 --> 00:23:20,337
Да, ясно.

290
00:23:22,839 --> 00:23:25,258
Какво пиеш?

291
00:23:31,222 --> 00:23:33,475
Сок от боровинки.

292
00:23:34,726 --> 00:23:37,145
Да не си в цикъл?

293
00:23:39,940 --> 00:23:42,484
Дай му... сок от боровинки.

294
00:23:49,741 --> 00:23:52,452
Това е племенникът на Джаки, тъпак!

295
00:23:53,328 --> 00:23:55,997
Какво? Какво гледаш?!

296
00:24:00,543 --> 00:24:02,631
Разкарай се оттук!
- Съжалявам, че закъснях.

297
00:24:02,773 --> 00:24:07,552
Сержант Дигнам работи
с агентите под прикритие.

298
00:24:07,716 --> 00:24:11,223
Специалист е в тази област
и е дошъл да ни докладва.

299
00:24:11,386 --> 00:24:13,642
Хората ми са като индианци.

300
00:24:13,805 --> 00:24:17,520
Никой не знае къде са
освен капитан Куинан.

301
00:24:17,684 --> 00:24:20,649
Никога няма да разберете
тяхната самоличност.

302
00:24:20,812 --> 00:24:23,693
Изпускаме повече от иракски кораб.

303
00:24:23,857 --> 00:24:26,071
Начукай си го!
- Чукам жена ти.

304
00:24:26,234 --> 00:24:28,949
Как е майка ти?
- Чука се с баща ми.

305
00:24:29,112 --> 00:24:33,620
Момичета, днес съм дошъл
да ви кажа за микропроцесорите.

306
00:24:33,783 --> 00:24:36,581
Някой е откраднал 20 процесора

307
00:24:36,745 --> 00:24:39,876
от компания на магистрала 128.

308
00:24:40,040 --> 00:24:43,380
От онези процесори,
които насочват ракетите

309
00:24:43,543 --> 00:24:47,217
право в задника на камила
от 300 километра.

310
00:24:47,380 --> 00:24:51,221
Малките пластмаси струват
по 100 бона парчето. Слушайте!

311
00:24:51,384 --> 00:24:56,101
Един тип от компанията
свил процесорите във вторник,

312
00:24:56,264 --> 00:24:58,353
отлетял за Флорида в сряда,

313
00:24:58,516 --> 00:25:00,897
а в четвъртък го намерили пречукан.

314
00:25:01,061 --> 00:25:04,568
Знаете ли къде бил роден?
В Южен Бостън.

315
00:25:04,731 --> 00:25:07,696
Как се е казвал?
- Майлс Кенъфик.

316
00:25:07,859 --> 00:25:11,575
Назначили го
с фалшива университетска диплома.

317
00:25:11,738 --> 00:25:15,787
Направена в Южен Бостън?
- Гений! И ти ли имаш фалшива тапия?

318
00:25:15,950 --> 00:25:19,873
Старецът на Кенъфик
има магазин за алкохол.

319
00:25:22,042 --> 00:25:26,256
Ние няма да разследваме случая.
Искаме да хванем Костело.

320
00:25:26,419 --> 00:25:30,385
Научихме, че Костело ще продаде
процесорите на китайците.

321
00:25:30,548 --> 00:25:33,263
Той е очистил Кенъфик.

322
00:25:33,426 --> 00:25:35,515
Ще го следите и в кенефа.

323
00:25:35,679 --> 00:25:39,102
Ще го следим,
ако ни свържете с информаторите си.

324
00:25:39,265 --> 00:25:43,607
Без да питам за подробности,
имате ли човек при Костело?

325
00:25:43,770 --> 00:25:46,026
Може би... А може би нямаме.

326
00:25:46,189 --> 00:25:50,238
А може и да го духаш!
ФБР са като гъбите.

327
00:25:50,402 --> 00:25:54,199
Давай им говна и ги дръж на тъмно.
Приятен ден, дами.

328
00:25:54,991 --> 00:25:59,791
По принцип е голям симпатяга.
Не си правете изводи веднага.

329
00:26:03,541 --> 00:26:08,341
Г-жо Кенъфик, познавах сина ви.
Познавах Майлс.

330
00:26:08,628 --> 00:26:11,635
Учехме в едно училище.

331
00:26:11,798 --> 00:26:14,221
Искам да хвана убийците му.

332
00:26:14,384 --> 00:26:17,057
Ще ни помогнете ли да хванем тези,

333
00:26:17,220 --> 00:26:20,225
които са извършили убийството.

334
00:26:20,892 --> 00:26:24,314
Предполагаемото убийство.
- Предполагаемо...

335
00:26:24,477 --> 00:26:27,192
Ако са го убили,
значи е направил нещо.

336
00:26:27,355 --> 00:26:30,443
Не говорим за кражбата.
Има ли нещо друго?

337
00:26:33,655 --> 00:26:35,991
Махни на приятелката си, скъпа.

338
00:26:38,576 --> 00:26:40,787
Да го духате!

339
00:26:42,497 --> 00:26:45,001
Чу ли какво каза?
- "Предполагаемо" или "духате"?

340
00:26:45,165 --> 00:26:48,545
Добре дошъл в махалата.
- Тук хората са различни.

341
00:27:05,145 --> 00:27:07,314
Посещения по домовете?

342
00:27:08,106 --> 00:27:12,906
Познаваме ли се?
- Не, но знам коя сте.

343
00:27:14,070 --> 00:27:17,701
Ако някой извади пистолет
по време на служба,

344
00:27:17,864 --> 00:27:21,413
после идва при вас
да говори за чувствата си.

345
00:27:21,576 --> 00:27:25,333
Знам какво работите.
Вие сте психолог.

346
00:27:25,497 --> 00:27:29,836
Имам среща на този етаж.
- Успех! Тук всички са луди.

347
00:27:31,046 --> 00:27:34,634
Аз съм на следващия.
- От готините полицаи!

348
00:27:34,798 --> 00:27:38,722
От щатските ли си?
- Да. Освен това уча право.

349
00:27:38,885 --> 00:27:42,809
Вечерно в Съфолк?
- В Харвард нямаше вечерно.

350
00:27:42,973 --> 00:27:47,314
Кога провери?
- Преди да се запиша в Съфолк.

351
00:27:47,477 --> 00:27:50,108
Не се обиждай,
и аз съм учила в Бостън.

352
00:27:50,271 --> 00:27:55,071
Ще се извиниш с една вечеря.
- Застреляй някого, и ще се видим.

353
00:27:55,944 --> 00:27:59,699
А ако наръгам някого в сърцето,
ще вечеряме ли заедно?

354
00:28:00,742 --> 00:28:05,542
Аз съм детектив, ще те намеря.
Шегувам се! Дай ми я.

355
00:28:06,746 --> 00:28:08,917
Приятно ми е... Мадолин.

356
00:28:17,968 --> 00:28:21,304
Здрасти, тате!
Не знаех нищо за проследяването.

357
00:28:22,097 --> 00:28:24,266
Не можех, не бях сам...

358
00:28:24,891 --> 00:28:28,104
Син седан и бял микробус.

359
00:28:28,268 --> 00:28:31,691
Подслушвателната апаратура
е в микробуса.

360
00:28:31,855 --> 00:28:34,110
Приятен ден.

361
00:28:34,274 --> 00:28:36,613
Избягай им сега.

362
00:28:36,776 --> 00:28:39,030
Чао!

363
00:28:43,410 --> 00:28:46,039
Не ме мотай повече, Бабу.

364
00:28:46,202 --> 00:28:49,584
Няма да си тръгна с празни ръце.
Искам да ти помогна.

365
00:28:49,748 --> 00:28:53,046
Елате в петък, ще ви дам парите.

366
00:28:53,209 --> 00:28:55,674
Колко пъти да повтарям, Бабу?!

367
00:28:55,837 --> 00:29:00,345
Казвам се Синг, копеле!
- Опитвам се да ти помогна.

368
00:29:00,508 --> 00:29:03,807
Твърдиш, че си ми приятел,
а не знаеш името ми.

369
00:29:03,970 --> 00:29:07,477
Ако пак се върна с празни ръце,
ще ям голям бой.

370
00:29:07,641 --> 00:29:11,147
Виждаш ли го този?
Той мечтае да нямаш пари,

371
00:29:11,311 --> 00:29:14,150
за да ти размаже главата.
Аз не го искам!

372
00:29:14,314 --> 00:29:16,611
Какво искаш?! Имам един клиент.

373
00:29:16,775 --> 00:29:19,823
А защо отвори магазин
в ирландския квартал?

374
00:29:19,986 --> 00:29:22,117
Знаеш ги какви боклуци са.

375
00:29:22,280 --> 00:29:26,786
Започни да продаваш картофи.
- Извинете, господа...

376
00:29:28,038 --> 00:29:31,334
От Провидънс ли сте?
- Не е твоя работа.

377
00:29:31,498 --> 00:29:33,668
Да не доставяте каноли?

378
00:29:44,763 --> 00:29:48,516
Съсипваш ми бизнеса!
- Мамка му!

379
00:29:49,726 --> 00:29:53,188
Какво й става на тая страна?!
Всички се мразят!

380
00:29:57,859 --> 00:30:00,278
Махай се оттук!

381
00:30:06,242 --> 00:30:10,144
Работиш и с престъпници, нали?
- Освободени под гаранция.

382
00:30:10,307 --> 00:30:13,625
Лоши момчета!
- Не винаги.

383
00:30:20,340 --> 00:30:25,140
А нямаха патица с портокали!
- Хареса ли ти храната?

384
00:30:25,510 --> 00:30:30,310
Омарът беше добър,
но ме изненадаха с патицата.

385
00:30:36,022 --> 00:30:39,444
Чакам ти да започнеш.
- Ако това нещо мръдне,

386
00:30:39,607 --> 00:30:42,320
ще го гръмна!
Нямам идея какво е.

387
00:30:49,786 --> 00:30:54,457
Какво е усещането хората
да "намират себе си" в кабинета ти?

388
00:30:55,125 --> 00:30:57,669
Не ти ли писва от толкова чувства?

389
00:30:58,753 --> 00:31:01,424
Това притеснява ли те?

390
00:31:01,588 --> 00:31:05,093
Не, не съм на кушетката ти.

391
00:31:06,595 --> 00:31:09,889
Фройд е казал за ирландците...
- Знам.

392
00:31:10,849 --> 00:31:13,893
Ако наистина знаеш,
ще имаме и втора среща.

393
00:31:14,728 --> 00:31:17,230
Кой е казал, че искам втора среща?

394
00:31:21,443 --> 00:31:23,653
Не искаш ли?

395
00:31:24,863 --> 00:31:28,366
Трябваше да си видиш лицето.
Разбира се, че искам.

396
00:31:29,159 --> 00:31:31,246
А Фройд е казал за ирландците,

397
00:31:31,409 --> 00:31:35,332
че сме единствените,
които не подлежат на психоанализа.

398
00:31:36,499 --> 00:31:38,920
Да, така е.
- Знам.

399
00:31:39,084 --> 00:31:41,715
А ти лекуваш ирландски ченгета.

400
00:31:41,878 --> 00:31:44,509
Успех в психоанализата!

401
00:31:44,673 --> 00:31:47,762
Защо го правиш?

402
00:31:47,926 --> 00:31:50,555
На някои от тях успявам да помогна.

403
00:31:53,141 --> 00:31:55,228
Звучи обнадеждаващо.

404
00:31:55,392 --> 00:31:59,149
Но понякога искам хората
просто да си вършат работата.

405
00:31:59,312 --> 00:32:02,736
И престъпниците?
- Ако те работят, и вие работите.

406
00:32:02,899 --> 00:32:06,655
Аз няма да остана без работа.
Ще арестувам невинни.

407
00:32:08,239 --> 00:32:10,535
Ти си лош!
- Не знаеш нищо.

408
00:32:10,699 --> 00:32:12,869
Ще те арестувам още сега.

409
00:32:14,412 --> 00:32:16,541
Моята дума срещу твоята.

410
00:32:16,705 --> 00:32:20,043
Видях я, сещаш се на чия сватба.

411
00:32:21,127 --> 00:32:23,215
А другата му вика:
"Защо не дойдеш в клуба?"

412
00:32:23,253 --> 00:32:26,675
А той й вика:
"Там са само загубеняци..."

413
00:32:35,392 --> 00:32:37,560
Скайлър...

414
00:32:50,448 --> 00:32:52,701
Знаеш ли кой съм аз?

415
00:32:56,037 --> 00:32:58,248
Не.

416
00:33:01,584 --> 00:33:05,088
Вече познаваш приятеля ми
Господин Французина.

417
00:33:16,099 --> 00:33:18,393
Наистина ли се казва така?

418
00:33:21,479 --> 00:33:23,690
Не.

419
00:33:26,693 --> 00:33:28,903
Ела с мен.

420
00:33:33,241 --> 00:33:36,494
Аз не съм ченге! Не те моля.

421
00:33:39,706 --> 00:33:44,212
Мафията продължава
да работи в Провидънс.

422
00:33:44,376 --> 00:33:46,921
Създават ми много проблеми.

423
00:33:54,220 --> 00:33:57,100
Онези, дето си ги набил...

424
00:33:57,263 --> 00:33:59,559
Те са от мафията.

425
00:34:00,602 --> 00:34:05,402
Скоро ще се върнат с хората си
и ще те убият.

426
00:34:06,316 --> 00:34:09,487
Това е повече от сигурно,

427
00:34:09,651 --> 00:34:12,032
освен ако не ги спра.

428
00:34:12,195 --> 00:34:14,366
Искаш ли да ги спра?

429
00:34:17,285 --> 00:34:19,579
А сам не мога ли да се оправя?

430
00:34:23,500 --> 00:34:27,547
Партньорът ми ще те претърси.
- За какво ще ме претърсва?!

431
00:34:27,711 --> 00:34:30,423
За контрабанда! Събуй се.

432
00:34:31,132 --> 00:34:33,426
Обувките!

433
00:34:39,266 --> 00:34:41,434
Познавах баща ти.

434
00:34:43,061 --> 00:34:45,939
А знаеш ли, че умря?

435
00:34:48,191 --> 00:34:50,819
Съжалявам. Как си отиде?

436
00:34:52,779 --> 00:34:56,076
Не се оплакваше.

437
00:34:56,239 --> 00:35:00,078
Това му беше проблемът.
- Кой казва, че е имал проблем?

438
00:35:01,955 --> 00:35:04,207
Аз казвам, че имаше проблем.

439
00:35:05,750 --> 00:35:08,213
Можеше да стане какъвто поиска.

440
00:35:08,376 --> 00:35:11,007
Искаш да кажеш, че е бил никой?

441
00:35:11,171 --> 00:35:13,800
Казвам само,
че работеше на летището!

442
00:35:14,759 --> 00:35:17,013
Чист е.
- Ръката.

443
00:35:17,177 --> 00:35:20,223
Каква ръка?
- Дай си ръката.

444
00:35:21,349 --> 00:35:23,768
Обърни я.

445
00:35:29,733 --> 00:35:33,028
Интересно ми е
какво правиш в този квартал.

446
00:35:35,030 --> 00:35:39,786
Чист е.
- Аз обичам квартала си,

447
00:35:39,949 --> 00:35:42,414
но ми става тъжно от...

448
00:35:42,577 --> 00:35:44,833
...упадъка.

449
00:35:44,996 --> 00:35:48,962
Освен това не знам
дали някое шибано ченге като Куинан

450
00:35:49,125 --> 00:35:52,422
не се опитва
да пробута ченге при мен.

451
00:35:54,090 --> 00:35:56,970
Откъде да знам.

452
00:35:57,133 --> 00:36:00,096
Нямам представа
какво правят в онзи отдел.

453
00:36:02,432 --> 00:36:04,643
Още ли си ченге?!
- Не!

454
00:36:06,102 --> 00:36:09,232
Закълни се в гроба на майка си!

455
00:36:09,396 --> 00:36:11,650
Не съм ченге, мамка му!

456
00:36:12,984 --> 00:36:17,113
Ще спреш ли да продаваш дрога
с тъпия си братовчед?

457
00:36:18,156 --> 00:36:20,450
Да!

458
00:36:22,535 --> 00:36:24,706
Добре...

459
00:36:24,869 --> 00:36:26,957
Ще се оправиш.

460
00:36:27,832 --> 00:36:30,126
Върви да ти прегледат ръката.

461
00:36:31,544 --> 00:36:33,965
Съжалявам.

462
00:36:34,129 --> 00:36:36,258
Но беше необходимо.

463
00:36:37,759 --> 00:36:42,140
Колкото до проблемите ти
с Провидънс,

464
00:36:42,304 --> 00:36:44,891
няма да плачем
за шибаните италианци.

465
00:36:47,560 --> 00:36:50,438
Кой пусна това копеле
от ИРА в бара ми?

466
00:36:56,319 --> 00:36:58,949
Шегувам се! Как е майка ти?

467
00:36:59,112 --> 00:37:02,993
Отива си.
- Всички си отиваме. Не прави бели!

468
00:37:03,994 --> 00:37:08,541
Викали сте ме, ваше височество.
- Качвай се, ще ти покажа нещо.

469
00:37:08,705 --> 00:37:11,543
Защо си изнервен?
- Качвай се, ще видиш.

470
00:37:12,836 --> 00:37:15,046
Вярваш ли му?

471
00:37:16,047 --> 00:37:19,092
В днешно време кой ли е надежден.

472
00:37:20,135 --> 00:37:22,722
Чичо му Джаки беше надежден.

473
00:37:22,886 --> 00:37:26,349
Но той се държи така,
сякаш няма какво да губи.

474
00:37:32,022 --> 00:37:34,651
Аз съм надежден.

475
00:37:34,814 --> 00:37:38,280
Арнолд, ти си един на милион.

476
00:37:38,443 --> 00:37:40,697
Един на 10 милиона.

477
00:37:42,866 --> 00:37:45,201
А съпругата ти, Арнолд?

478
00:37:48,038 --> 00:37:50,248
Мислех, че е надеждна.

479
00:37:51,041 --> 00:37:53,251
Но не беше.

480
00:37:55,170 --> 00:37:57,505
Не беше, но стана.

481
00:37:59,299 --> 00:38:03,305
Млъквате ли изобщо някога?

482
00:38:03,468 --> 00:38:07,017
Я виж кой се обади!
- Има голяма уста.

483
00:38:07,180 --> 00:38:09,185
Вдигни телефона.

484
00:38:09,349 --> 00:38:14,149
Обичам среброто в нейната коса.

485
00:38:14,896 --> 00:38:16,943
Обичам ръцете й,

486
00:38:17,107 --> 00:38:19,653
загрубели от труд.

487
00:38:22,822 --> 00:38:26,743
Господи, пази майка Макри...

488
00:38:29,579 --> 00:38:33,960
Дедукцията ми подсказва,
че тези господа са от Провидънс.

489
00:38:34,124 --> 00:38:37,714
Аз съм лейтенант Ристийн.
Пречите ми на работата.

490
00:38:37,877 --> 00:38:41,466
Този случай е мой, но работете.

491
00:38:44,469 --> 00:38:49,226
Видях труп.
Май съм в травматичен стрес.

492
00:38:49,389 --> 00:38:52,060
Да обядваме заедно?
Добре, ще се видим.

493
00:38:56,439 --> 00:39:01,239
Кой разследва случая?
Добре, той е идиот.

494
00:39:09,744 --> 00:39:14,000
Пробутай им Джими Папас.
Естествено, че няма нищо общо.

495
00:39:14,164 --> 00:39:18,964
Ще отрича, но ще намерят
оръжието в колата му.

496
00:39:19,127 --> 00:39:22,424
Той е от Провидънс.
- В багажника или в жабката?

497
00:39:23,883 --> 00:39:26,136
Искаш ли да видиш трупове?

498
00:39:31,224 --> 00:39:34,187
Капитан Елърби ще влезе в новините.

499
00:39:34,351 --> 00:39:36,521
Нищо чудно, че се издигаш.

500
00:39:41,276 --> 00:39:43,570
Седни, Бил.

501
00:39:51,286 --> 00:39:53,538
Знаеш ли кой е Джон Ленън?

502
00:39:54,789 --> 00:39:57,083
Бил е президент преди Линкълн.

503
00:40:00,378 --> 00:40:05,051
Ленън казваше: "Аз съм творец."

504
00:40:05,215 --> 00:40:08,511
Дори да ми дадете туба,
пак ще направя музика."

505
00:40:13,767 --> 00:40:17,771
А аз бих искал да направя
малко пари, г-н Костело.

506
00:40:26,279 --> 00:40:28,490
Тарикат!

507
00:40:29,282 --> 00:40:31,493
Лошо.

508
00:40:32,369 --> 00:40:34,621
Угоди на прищявката ми...

509
00:40:36,581 --> 00:40:39,085
Сега пък какво?

510
00:40:39,249 --> 00:40:42,088
Репетиция на хора.

511
00:40:42,252 --> 00:40:44,381
Репетиция...

512
00:40:48,343 --> 00:40:51,932
Цитирам ти Джон Ленън,

513
00:40:52,095 --> 00:40:55,852
защото човек може
да вземе всяко нещо

514
00:40:56,016 --> 00:41:00,816
и да направи нещо от него.
Например гледам теб и мисля

515
00:41:02,607 --> 00:41:04,818
за какво мога да те използвам.

516
00:41:07,320 --> 00:41:09,781
Разкарай това нещо. Французин!

517
00:41:11,116 --> 00:41:13,203
Занеси я долу. Благодаря.

518
00:41:13,366 --> 00:41:16,373
Може и да измислим нещо.
- Добре.

519
00:41:16,536 --> 00:41:19,209
Изпрати я на жена му.

520
00:41:19,372 --> 00:41:22,961
Хареса ми как го попита
с коя ръка лъска бастуна.

521
00:41:24,212 --> 00:41:26,590
Дано Рита не се разстрои.

522
00:41:27,382 --> 00:41:29,759
Тя не е много сантиментална.

523
00:41:37,601 --> 00:41:39,894
Вече?! Дали го убиха?

524
00:41:41,438 --> 00:41:43,608
Ще говорим по телефона.

525
00:41:43,772 --> 00:41:46,987
Никакви микрофони,
иначе се отказвам веднага!

526
00:41:47,150 --> 00:41:50,824
Микропроцесорите...

527
00:41:50,987 --> 00:41:53,827
Най-вероятно
ще воюваме с китайците,

528
00:41:53,990 --> 00:41:57,163
а Костело им продава
военни технологии.

529
00:41:57,327 --> 00:41:59,791
Микропроцесори, компютърни части...

530
00:41:59,954 --> 00:42:03,001
Ако някой спомене за тях,
веднага ни уведоми.

531
00:42:07,255 --> 00:42:10,302
Кой очисти двамата от Провидънс?

532
00:42:10,465 --> 00:42:13,845
Джими Папас.
- А какво стана с него?

533
00:42:15,513 --> 00:42:17,893
Изкара кофти месец.

534
00:42:18,056 --> 00:42:20,395
Получи инфаркт в затвора,

535
00:42:20,558 --> 00:42:23,732
а после го убиха в болницата.

536
00:42:23,895 --> 00:42:26,107
Пишеше го във вестниците.

537
00:42:26,900 --> 00:42:29,110
Явно си доволен от резултата.

538
00:42:30,487 --> 00:42:34,991
Поне има някакъв резултат.
- Куи боно? Кой печели?

539
00:42:35,492 --> 00:42:38,370
На "куи" му пука?! Чист подарък!

540
00:42:40,997 --> 00:42:43,249
Ти си истинско ченге, синко.

541
00:42:45,168 --> 00:42:48,548
Къде ти е разрешителното?

542
00:42:48,712 --> 00:42:51,009
Нямаш, естествено!

543
00:42:51,172 --> 00:42:53,595
А определено ти трябва.

544
00:42:53,758 --> 00:42:57,015
Ако не плащаш на нас,
ще плащаш на друг.

545
00:42:57,178 --> 00:43:01,101
Ще вкараш някой друг
в района на г-н Костело.

546
00:43:07,315 --> 00:43:09,776
Исках да си извадя цигарите!

547
00:43:13,113 --> 00:43:15,782
Това е Джими Бегс.

548
00:43:17,951 --> 00:43:20,954
Той... Не знам.
- Какви ги вършиш?!

549
00:43:22,455 --> 00:43:25,877
Не печеля по 2 бона на седмица.

550
00:43:26,041 --> 00:43:30,131
Ти си в Щатите!
Ако не изкарваш пари, си боклук!

551
00:43:30,295 --> 00:43:34,009
Какво ще направиш?
- Ще изкарвам повече пари.

552
00:43:34,801 --> 00:43:39,140
Мамка му!
- Зъбите и без това не му трябваха.

553
00:43:39,304 --> 00:43:42,686
Подразделението е малко,
но си е мое.

554
00:43:42,849 --> 00:43:45,855
И никой няма да ме провали!

555
00:43:46,019 --> 00:43:49,858
Аз ви избрах и вие сте моят отбор.

556
00:43:51,234 --> 00:43:55,490
Здрасти, капитане.
- Изби зъбите на Джими Бегс.

557
00:43:55,654 --> 00:43:58,702
Той бръкна...
...за цигарите си.

558
00:43:58,865 --> 00:44:00,912
Не съм го ударил без причина.

559
00:44:01,076 --> 00:44:04,374
Той бръкна в сакото си.
Откъде да го знам какъв е.

560
00:44:04,537 --> 00:44:09,337
Но знаеш какво правят букмейкърите?
- Да, плащат ти.

561
00:44:09,918 --> 00:44:13,592
Куинан разделя отделите
и това е правилно.

562
00:44:13,755 --> 00:44:17,886
Половината ченгета
не заслужават доверие. Накратко...

563
00:44:18,970 --> 00:44:21,141
Може би имаме проблем.

564
00:44:21,304 --> 00:44:24,517
Костело има човек
в Щатската полиция.

565
00:44:25,810 --> 00:44:28,231
Сериозно?
- Сериозно.

566
00:44:28,395 --> 00:44:30,734
Имаме ли достъп
до агентите на Куинан?

567
00:44:30,897 --> 00:44:35,030
Засега не.
Но работя по въпроса.

568
00:44:35,193 --> 00:44:37,405
Бил, това е за теб.

569
00:44:38,031 --> 00:44:41,828
Ще се обаждаш в бара
и ще търсиш Майки. Само Майки!

570
00:44:41,992 --> 00:44:44,746
Ще търсиш Майки,
защото няма Майки.

571
00:44:45,497 --> 00:44:49,085
Ще чакаш да ти се обадим.
- Ясно ли е?

572
00:44:49,249 --> 00:44:52,255
Да.
- Съжалявам, не те чух.

573
00:44:52,419 --> 00:44:54,547
Ясно е.
- Добре...

574
00:44:56,591 --> 00:44:58,845
Здрасти, тате.

575
00:44:59,009 --> 00:45:01,304
Повишиха ме. Добре...

576
00:45:18,989 --> 00:45:21,157
Извинете...

577
00:45:22,033 --> 00:45:26,833
Ако баща ти беше жив

578
00:45:27,580 --> 00:45:29,876
и беше видял, че седим заедно,

579
00:45:30,040 --> 00:45:32,128
щеше да си поговори с мен.

580
00:45:32,292 --> 00:45:35,048
Щеше да убие 7 души,
за да ме докопа.

581
00:45:35,211 --> 00:45:37,424
И можеше да го направи.

582
00:45:38,216 --> 00:45:41,803
Не знам дали познаваш баща си
в тази светлина.

583
00:45:46,725 --> 00:45:50,021
И никога не е бил с теб?

584
00:45:50,185 --> 00:45:54,985
Той си имаше принципи.
Не искаше пари.

585
00:45:55,398 --> 00:45:57,777
Не можеш да привлечеш такъв човек.

586
00:45:58,653 --> 00:46:03,285
Чичо ти Джаки...
И той би избил семейството ми,

587
00:46:03,448 --> 00:46:05,619
ако ме видеше с теб.

588
00:46:07,120 --> 00:46:09,414
Често мисля за това.

589
00:46:15,629 --> 00:46:17,923
За какво говорим?

590
00:46:19,049 --> 00:46:21,551
Защо не се върнеш в училище?

591
00:46:22,344 --> 00:46:24,596
В училище ли?

592
00:46:26,097 --> 00:46:29,269
Моите уважения, г-н Костело,

593
00:46:29,432 --> 00:46:31,938
но училището свърши.

594
00:46:32,102 --> 00:46:34,522
Може би някой ден ще се събудиш.

595
00:46:36,524 --> 00:46:39,154
Добър ви ден, отци.

596
00:46:39,317 --> 00:46:42,198
Добро утро.

597
00:46:42,362 --> 00:46:45,201
Помните ли какво си говорихме?

598
00:46:45,365 --> 00:46:50,165
За малките момченца
и лапането на пишките им?

599
00:46:52,290 --> 00:46:55,794
"Бог ме е създал такъв."
Това ли е оправданието?

600
00:46:57,003 --> 00:47:01,800
Напомням ви, че в този квартал
Бог не управлява бингото.

601
00:47:02,509 --> 00:47:06,179
А аз ви напомням,
че гордостта е грях.

602
00:47:08,974 --> 00:47:12,145
Как е сестра Мария Тереза?

603
00:47:12,309 --> 00:47:15,941
Имахме палава връзка,
преди да стане монахиня.

604
00:47:16,104 --> 00:47:18,568
Приятен обяд, духачи!

605
00:47:18,732 --> 00:47:20,860
Плати сметката.

606
00:47:21,861 --> 00:47:24,281
Почерпи стария едно питие.

607
00:47:31,413 --> 00:47:34,626
Какво става, полицай?
- Хванали го без книжка.

608
00:47:34,789 --> 00:47:37,045
В момента тече разследване...

609
00:47:37,208 --> 00:47:39,339
Той е от хората на Костело.

610
00:47:39,502 --> 00:47:44,302
Не си казва адреса.
Повика адвоката си, но още го няма.

611
00:47:44,883 --> 00:47:47,637
Кой е адвокатът?
- Има само номер.

612
00:47:48,388 --> 00:47:50,475
Номер на пейджър.

613
00:47:50,639 --> 00:47:52,809
И онзи не се появи?
- Не.

614
00:47:53,893 --> 00:47:56,396
А той пусна ли съобщение?
- Два пъти.

615
00:48:00,150 --> 00:48:02,444
Дай си телефона и изключи това.

616
00:48:03,069 --> 00:48:05,490
Какво?
- Изключи шибаната камера!

617
00:48:05,654 --> 00:48:08,033
Не знае как изглежда адвокатът му.

618
00:48:08,908 --> 00:48:12,455
На кого е това куфарче?
Ставам ли?

619
00:48:12,619 --> 00:48:15,000
Здравейте, г-н Фицгибънс.

620
00:48:15,163 --> 00:48:17,961
Не може да прави така!
- Но прави.

621
00:48:18,124 --> 00:48:20,712
Ти ли си адвокатът?
- Ти как мислиш?

622
00:48:22,255 --> 00:48:25,800
Говорил ли си по телефона,
откакто си тук?

623
00:48:28,553 --> 00:48:30,847
Пуснах ти съобщение.

624
00:48:31,556 --> 00:48:35,268
На номера, който ми дадоха.
- Нищо друго?

625
00:48:36,436 --> 00:48:38,647
Само това.

626
00:48:41,441 --> 00:48:44,945
Обади се на майка си
да й кажеш, че ще закъснееш.

627
00:48:49,824 --> 00:48:53,161
Камерата е изключена.
Обади се на майка си.

628
00:48:56,665 --> 00:49:00,128
В момента се готвят за арести.

629
00:49:00,292 --> 00:49:03,838
Не знам къде отиват, но те знаят.
Ти също знаеш.

630
00:49:05,757 --> 00:49:07,968
Затова се обади.

631
00:49:11,888 --> 00:49:15,016
Не искам от теб да ми се доверяваш,

632
00:49:16,810 --> 00:49:19,271
а просто да чуеш какво ти говоря.

633
00:49:36,288 --> 00:49:40,417
Мамо, може да закъснея за вечеря.

634
00:49:41,001 --> 00:49:43,253
Да, имам работа.

635
00:49:44,421 --> 00:49:46,756
Започвайте без мен.

636
00:49:48,216 --> 00:49:52,721
Ще се чуем по-късно.

637
00:49:53,805 --> 00:49:56,224
Махаме се! По-бързо!

638
00:50:14,117 --> 00:50:16,454
Благодаря ти.

639
00:50:16,618 --> 00:50:20,166
Кой си ти?
- Ще ти трябва друг адвокат.

640
00:50:20,330 --> 00:50:23,461
Приятен ден!
- Кога ще ме пуснат?

641
00:50:23,625 --> 00:50:27,007
Последният номер - звъня у тях.

642
00:50:27,170 --> 00:50:29,634
Сигурен съм, че наблюдаваме адреса

643
00:50:29,798 --> 00:50:32,012
и веднага ще получим заповед.

644
00:50:32,175 --> 00:50:35,513
Защо използва моя телефон?
- А защо не влезе ти?

645
00:50:46,650 --> 00:50:48,860
Сутрин слънцето грее приятно.

646
00:50:53,490 --> 00:50:55,742
Ще поговорим ли за снощи?

647
00:51:02,707 --> 00:51:05,961
Няма нужда.
Мъжете обикновено се притесняват.

648
00:51:11,925 --> 00:51:15,053
Често срещана реакция.
- Отивам на работа.

649
00:51:24,771 --> 00:51:27,023
Лъжеш ли?

650
00:51:28,024 --> 00:51:30,237
Защо? А ти?

651
00:51:30,400 --> 00:51:32,570
Питам те дали лъжеш.

652
00:51:33,446 --> 00:51:35,992
Честността не е синоним на истината.

653
00:51:36,156 --> 00:51:39,704
Значи лъжеш... Лъжеш.

654
00:51:39,868 --> 00:51:44,165
За доброто на хората,
за лична облага или заради тръпката?

655
00:51:45,208 --> 00:51:49,754
Някои хора го правят,
за да си улеснят живота.

656
00:51:53,633 --> 00:51:55,969
Баща ти е бил алкохолик.

657
00:51:59,514 --> 00:52:02,100
Твоят беше ли?
- Не.

658
00:52:05,353 --> 00:52:10,150
Да се придържаме към темата -
за теб, за твоите чувства.

659
00:52:11,735 --> 00:52:15,405
Моите чувства...

660
00:52:36,593 --> 00:52:38,929
Мамка му!
- Престани, Брайън!

661
00:52:43,934 --> 00:52:46,227
Недей, моля те!

662
00:52:46,811 --> 00:52:49,147
Няма да те заболи.

663
00:52:52,275 --> 00:52:56,197
Стоиш там,
а до теб стои масов убиец.

664
00:52:56,361 --> 00:53:00,450
Масов убиец!
Сърцето ти ще се пръсне.

665
00:53:02,369 --> 00:53:04,663
А ръката ти...

666
00:53:05,830 --> 00:53:08,166
...не трепва.

667
00:53:09,626 --> 00:53:13,296
Открих това в затвора.
Ръката ми...

668
00:53:14,047 --> 00:53:17,010
...не трепери.

669
00:53:17,173 --> 00:53:19,344
Никога.

670
00:53:27,435 --> 00:53:29,729
Събуди се!

671
00:53:31,982 --> 00:53:35,987
Този преди мен беше ченге, нали?
- Откъде знаеш?

672
00:53:36,151 --> 00:53:40,951
Кофти прическа, кофти дрехи
и общ вид на мръсник.

673
00:53:41,656 --> 00:53:43,657
Работиш ли с ченгета?
- Да.

674
00:53:43,817 --> 00:53:47,374
Обикновено не работя с кадети,
изключени от Академията.

675
00:53:47,537 --> 00:53:51,294
Леле!
Трябва да си намериш друга работа.

676
00:53:51,458 --> 00:53:56,258
Нима?
- Значи ченгетата идват тук...

677
00:53:57,047 --> 00:53:59,469
...и плачат, така ли?

678
00:53:59,633 --> 00:54:03,139
Да, понякога плачат.

679
00:54:03,303 --> 00:54:06,017
Ако са използвали оръжията си...

680
00:54:06,181 --> 00:54:10,313
Ако са използвали оръжията си?
Ще ти кажа нещо.

681
00:54:10,477 --> 00:54:13,900
Повечето стават полицаи,
за да използват оръжията си.

682
00:54:14,064 --> 00:54:18,154
Но гледат телевизия и знаят,
че трябва да плачат след това.

683
00:54:18,318 --> 00:54:21,825
Няма по-големи лъжци от ченгетата.

684
00:54:21,988 --> 00:54:24,159
Освен ченгетата по телевизията.

685
00:54:31,082 --> 00:54:35,712
Прегледах досието ти.
Имаш присъда за насилие.

686
00:54:36,755 --> 00:54:40,508
Да.
- Как беше в затвора?

687
00:54:41,134 --> 00:54:45,181
Искаш да ти разкажа
какво е ставало под душовете?

688
00:54:45,345 --> 00:54:48,224
Стана ли нещо?
- Не.

689
00:54:51,394 --> 00:54:54,524
Хайде! Ще те претърсим.

690
00:54:54,688 --> 00:54:59,237
Не можеш да удряш всички!
Счупил си челюстта на Джими Бегс,

691
00:54:59,401 --> 00:55:01,865
а той работи за Бостънската полиция.

692
00:55:02,028 --> 00:55:06,703
Не мога да се променям всеки ден!
Писна ми! Мина цяла година!

693
00:55:06,866 --> 00:55:10,165
Успокой се!
Хората се променят всеки ден.

694
00:55:10,328 --> 00:55:12,959
Аз не съм като хората!
- Именно.

695
00:55:13,123 --> 00:55:15,921
Ти си никой! Подписа документите.

696
00:55:16,084 --> 00:55:19,591
Само ние двамата знаем,
че все още си ченге.

697
00:55:19,754 --> 00:55:21,885
Ами ако изтрия досието ти?

698
00:55:22,048 --> 00:55:26,348
Изтрия ли го, веднага ставаш
поредният войник на Костело

699
00:55:26,511 --> 00:55:29,851
и влизаш в пандиза.
Да го направим ли, капитане?

700
00:55:30,015 --> 00:55:33,355
А какво ще кажеш да те убия,
мамка ти?!

701
00:55:33,518 --> 00:55:35,565
Това беше шега!
- Не беше шега.

702
00:55:35,729 --> 00:55:39,276
Правиш се на печен,
но не си, ирландско богаташче!

703
00:55:40,235 --> 00:55:42,487
Престанете!

704
00:55:43,530 --> 00:55:47,117
Мамка ти, копеле!
- Престанете, това е заповед!

705
00:55:48,368 --> 00:55:50,830
Бъди малко по-умен!

706
00:55:50,994 --> 00:55:54,292
Ако някой гледа отстрани,
ще трябва да те арестуваме!

707
00:55:54,456 --> 00:55:57,294
Качвайте се в колата.
И двамата! Веднага!

708
00:56:00,714 --> 00:56:03,885
Кога ще арестуваме Костело?
Защо не го приберем

709
00:56:04,049 --> 00:56:08,306
за някое от милионите престъпления,
които върши всеки ден?

710
00:56:08,470 --> 00:56:13,270
Той уби човек, нали?
А вие пак не го арестувате!

711
00:56:13,433 --> 00:56:17,857
Какво чакате? Да ме накълца
и да нахрани бедните с мен?

712
00:56:18,021 --> 00:56:20,902
Тогава ще го пипнем.
- Ще млъкнеш ли?

713
00:56:21,066 --> 00:56:24,696
Знаеш, че събирането
на доказателства отнема време.

714
00:56:25,989 --> 00:56:28,535
Нещо не е наред.

715
00:56:28,698 --> 00:56:30,910
Казвам ви, че нещо не е наред.

716
00:56:32,454 --> 00:56:34,624
Да, може би.

717
00:56:34,788 --> 00:56:39,044
Трябва да си отваряш очите.
Не те будалкам!

718
00:56:40,128 --> 00:56:43,048
Костело има шпионин
в Специалния отдел.

719
00:56:45,675 --> 00:56:48,762
Сериозно?
- Боя се, че да.

720
00:56:53,600 --> 00:56:57,979
Чул ли си нещо за това?
- Господи!

721
00:57:00,148 --> 00:57:04,112
Дръж се, хлапе! Не остана много.

722
00:57:04,275 --> 00:57:06,488
Вече сме съвсем близо.

723
00:57:08,698 --> 00:57:10,909
Става ли?

724
00:57:11,660 --> 00:57:14,915
Защо идваш тук?
- Длъжен съм.

725
00:57:15,078 --> 00:57:17,292
Знам, че си длъжен.

726
00:57:17,455 --> 00:57:20,377
Но какво искаш всъщност?

727
00:57:21,878 --> 00:57:24,547
Истината ли искаш?

728
00:57:25,548 --> 00:57:27,548
"Валиум".

729
00:57:27,711 --> 00:57:30,889
Ако беше излъгал,
можеше и да го получиш.

730
00:57:31,052 --> 00:57:35,435
Да ти имам професията!
- Рано е да говорим за рецепти.

731
00:57:35,598 --> 00:57:40,023
Имам пристъпи на паника.
Сякаш получавам инфаркт!

732
00:57:40,186 --> 00:57:44,611
По пътя насам повърнах в една кофа.
Не съм спал от седмици.

733
00:57:44,774 --> 00:57:46,863
Истина ли е?
- Да.

734
00:57:47,027 --> 00:57:51,117
Казах ти истината,
а ти искаш да ме изриташ, така ли?

735
00:57:51,281 --> 00:57:53,411
Няма да те изритам. Аз...

736
00:57:53,575 --> 00:57:56,831
Мислех, че тук се казва истината!
- Така е.

737
00:57:56,995 --> 00:58:01,795
Човек идва тук и споделя
най-съкровените си неща,

738
00:58:02,083 --> 00:58:06,883
а ти го изпращаш на улицата
да се боде с хероин, така ли?

739
00:58:07,922 --> 00:58:10,051
Пълни глупости!

740
00:58:17,976 --> 00:58:20,397
Две хапчета?!

741
00:58:20,560 --> 00:58:25,151
По-добре ми дай бутилка уиски
и пистолет да си пръсна главата.

742
00:58:25,315 --> 00:58:29,614
Стига ли ни толкова психиатрия?
- Няма да търпя повече!

743
00:58:29,778 --> 00:58:33,076
Махам се!
Ами ако наистина се гръмна?

744
00:58:33,239 --> 00:58:35,368
Помисли за това, баровке!

745
00:58:47,339 --> 00:58:49,926
Защо последният пациент
е най-труден?

746
00:58:50,090 --> 00:58:54,890
Просто в края на деня си изморена.
- Чуй ме...

747
00:58:55,053 --> 00:58:59,853
Не е нужно да идваш при мен
само по задължение.

748
00:59:00,433 --> 00:59:02,646
Наистина мога да ти помогна.

749
00:59:04,272 --> 00:59:06,818
Какво е това?
- Номерът ми

750
00:59:06,982 --> 00:59:09,237
и рецепта за 20 хапчета.

751
00:59:09,401 --> 00:59:14,201
Мога ли да се самоубия с тях?
- Възможно е.

752
00:59:14,614 --> 00:59:18,038
Сега вече доволен ли си
от професионализма ми?

753
00:59:18,201 --> 00:59:22,083
Защото според мен
ти си потенциален наркоман.

754
00:59:22,247 --> 00:59:26,795
Съжалявам, ако не ти харесва.
- Благодаря ти.

755
00:59:28,421 --> 00:59:31,134
Ще те прехвърля на друг терапевт.

756
00:59:31,298 --> 00:59:33,426
Добре.

757
00:59:34,719 --> 00:59:36,846
Ще пием ли по едно кафе?

758
00:59:43,687 --> 00:59:46,399
Дайте го тук.

759
00:59:46,563 --> 00:59:48,692
Влизайте.

760
00:59:49,150 --> 00:59:53,281
Ще наблюдаваме продажбата
на микропроцесори.

761
00:59:53,445 --> 00:59:57,369
Да, онези! Не знаем за какво са,
но на кого му пука?!

762
00:59:57,532 --> 01:00:01,581
Парите! Много пари
ще сменят собственика си,

763
01:00:01,745 --> 01:00:04,042
а ние ще видим всичко.

764
01:00:04,205 --> 01:00:07,754
Мястото не е най-доброто,
но нямахме много време.

765
01:00:07,917 --> 01:00:09,923
Знаехте ли нещо за това?
- Не.

766
01:00:10,086 --> 01:00:14,886
Операцията е на сержант Съливан.
Ние няма да се месим.

767
01:00:15,342 --> 01:00:19,099
Няма да правим нищо,
докато човекът на капитан Куинан

768
01:00:19,262 --> 01:00:21,518
не потвърди прехвърлянето.

769
01:00:21,681 --> 01:00:26,439
Въпроси? Преследваме този човек.

770
01:00:26,603 --> 01:00:30,483
Преследваме го от доста време
и тази вечер ще го пипнем.

771
01:00:31,651 --> 01:00:34,613
Да започваме!
- Разберете какво ще правим.

772
01:00:35,864 --> 01:00:39,160
Получихме сигнал
от вътрешния човек на Куинан.

773
01:00:39,324 --> 01:00:43,371
Отивам да изпуша една цигара.
Ако не пушиш, да го духаш!

774
01:00:49,544 --> 01:00:51,756
Ало, тате?
- Да.

775
01:00:51,920 --> 01:00:53,925
Изникна извънредна работа.

776
01:00:54,089 --> 01:00:57,304
Няма да си дойда за вечеря.
- Жалко.

777
01:00:57,467 --> 01:00:59,848
Майка ти готви цял ден.

778
01:01:00,011 --> 01:01:02,726
Поне приятелите ти ще дойдат ли?

779
01:01:02,889 --> 01:01:05,185
Да, те ще дойдат.

780
01:01:08,897 --> 01:01:12,527
Ще се видим утре на обяд.

781
01:01:12,691 --> 01:01:16,237
Майка ти ще се гордее с теб.
- Чао, татко.

782
01:01:16,821 --> 01:01:19,407
Важното е да сме готови.

783
01:01:20,033 --> 01:01:22,994
Познаваш играчите, знаеш правилата.

784
01:01:25,747 --> 01:01:28,001
Благодаря.

785
01:01:28,164 --> 01:01:31,588
Готова ли си?
- Ще ме закараш ли да се изповядам,

786
01:01:31,751 --> 01:01:36,218
или първо ще ме чукаш?
- Ще се изповядваш на оня педофил?

787
01:01:36,381 --> 01:01:40,845
Тайната на изповедта
не е сигурна в днешно време.

788
01:01:46,101 --> 01:01:49,231
Той ще работи с камерите,
вие ще ги разпознавате.

789
01:01:49,394 --> 01:01:51,399
Подслушваме всички телефони

790
01:01:51,563 --> 01:01:54,192
благодарение на приятелите ни
от ФБР.

791
01:01:56,736 --> 01:02:00,115
Обичам закона за тероризма!
Обичам го!

792
01:02:28,184 --> 01:02:30,312
Без телефони

793
01:02:34,524 --> 01:02:36,735
Изпратено

794
01:02:40,363 --> 01:02:42,532
Добре, започваме.

795
01:02:45,118 --> 01:02:47,873
Ето го Костело. Г-н Французина...

796
01:02:48,036 --> 01:02:51,499
Фици, Делахънт...
И новият Били Костиган.

797
01:02:53,293 --> 01:02:55,420
Без телефони

798
01:02:58,340 --> 01:03:00,634
Часът е 22,46.

799
01:03:02,969 --> 01:03:07,769
Изключете телефоните.
Фици ще носи стоката.

800
01:03:30,664 --> 01:03:34,002
Имаме непокрито място.
- Защо?

801
01:03:34,165 --> 01:03:36,213
Имахме само два часа.

802
01:03:36,376 --> 01:03:38,965
Това да не ви е НАСА?
- Личи си, че не е.

803
01:03:39,129 --> 01:03:41,591
Имате ли камера отзад?
- Къде отзад?

804
01:03:48,974 --> 01:03:51,937
Как си, Робърт?
- Добре, г-н Костело.

805
01:03:52,100 --> 01:03:54,729
Поне двама от тях имат автомати.

806
01:04:09,244 --> 01:04:12,165
Китайският представител.
Умира от страх.

807
01:04:12,329 --> 01:04:15,460
Правителствен, а?
Уплашен...

808
01:04:15,624 --> 01:04:19,256
Притесняват ме китайци,
които мислят, че е мъдро

809
01:04:19,419 --> 01:04:24,219
да дойдат на бизнес среща,
въоръжени с автомати.

810
01:04:31,600 --> 01:04:34,688
Кажи на Брус Ли и каратистчетата му,

811
01:04:34,851 --> 01:04:37,524
че ние не носим автомати.

812
01:04:37,687 --> 01:04:40,317
Защото в тази страна

813
01:04:41,401 --> 01:04:44,114
те не доказват,
че пишката ти е по-голяма.

814
01:04:44,277 --> 01:04:46,448
За тях се лежи до живот.

815
01:05:02,172 --> 01:05:06,972
Ако имахме такова оборудване,
каквото имат някои боклуци...

816
01:05:07,384 --> 01:05:09,848
Обаждания?
- Изключиха телефоните.

817
01:05:10,011 --> 01:05:14,769
Подслушвайте всички обаждания.
- В района има 807 телефона.

818
01:05:14,933 --> 01:05:18,815
Ами стеснете района!
- Няма да има повече екстри.

819
01:05:18,979 --> 01:05:23,361
Защо си изключиха телефоните?
- Има един включен.

820
01:05:23,525 --> 01:05:25,654
Къде?

821
01:05:36,456 --> 01:05:38,625
Купувачите са там.

822
01:05:42,128 --> 01:05:45,550
Ще е полезно да имаме
връзка с твоя човек.

823
01:05:45,714 --> 01:05:47,761
Не и за него.

824
01:05:47,924 --> 01:05:52,724
Кой сложи камерите така?!
- Ти пък кой си?!

825
01:05:52,887 --> 01:05:55,433
Аз съм онзи, дето си върши работата!

826
01:05:58,853 --> 01:06:03,653
Ако искат скоро да пуснат
атомна бомба над Тайван,

827
01:06:04,482 --> 01:06:07,654
кажи им веднага да покажат
един милион долара.

828
01:06:11,783 --> 01:06:15,664
В тази страна работим така:

829
01:06:15,827 --> 01:06:20,085
Единият носи стоката,

830
01:06:20,248 --> 01:06:23,461
а другият му плаща.

831
01:06:27,674 --> 01:06:31,761
Няма кинти - няма пране.

832
01:06:41,104 --> 01:06:43,315
Давай, Фици.

833
01:06:59,205 --> 01:07:01,583
Колите тръгват! Излезе ли някой?

834
01:07:03,793 --> 01:07:06,172
Кажете ми, че не са празни!

835
01:07:06,336 --> 01:07:10,216
Кажете ми, че колите
на китайците не са празни!

836
01:07:15,722 --> 01:07:18,016
Не се сетиха, че си имаме флот.

837
01:07:24,481 --> 01:07:26,733
Сложи ли камера отзад?

838
01:07:28,526 --> 01:07:30,779
Може ли да поговорим?

839
01:07:33,198 --> 01:07:35,785
Шибан тъпак!

840
01:07:35,949 --> 01:07:40,749
Ти прецака работата!
Какво направи, нещастник?!

841
01:07:41,288 --> 01:07:44,376
Ще ти откъсна ръката
и ще ти я завра отзад!

842
01:07:44,960 --> 01:07:47,088
Ела да те черпя сладолед.

843
01:07:47,252 --> 01:07:49,507
Дай ми Куинан, иначе ще изчезна.

844
01:07:49,671 --> 01:07:52,552
Куинан отиде на погребение.
Аз съм на смяна.

845
01:07:52,716 --> 01:07:54,763
И защо да не изчезна?

846
01:07:54,926 --> 01:07:59,726
Ти май искаш да ме убият.
Във вашия отдел има предател.

847
01:08:00,557 --> 01:08:02,558
Къде е Куинан?
- Няма го.

848
01:08:02,718 --> 01:08:05,273
Те знаеха, че има камери.
Знаеха всичко!

849
01:08:05,437 --> 01:08:09,194
В отдела има къртица!
Хванете го!

850
01:08:09,357 --> 01:08:13,031
И как да го направим, Г-н Гений,
който дори не се дипломира?

851
01:08:13,194 --> 01:08:17,994
Пуснете слух, че ще слагате
микрофони в дома на Костело.

852
01:08:18,199 --> 01:08:21,414
Кажете го само на онези
от Специалния отдел.

853
01:08:21,578 --> 01:08:25,961
А аз ще видя какво ще излезе.
Така ще стесним кръга.

854
01:08:26,124 --> 01:08:29,381
Къде е Куинан, мамка му?
- Няма го.

855
01:08:29,544 --> 01:08:31,923
Обади се, като искаш да се видим.

856
01:08:38,680 --> 01:08:41,226
Промени живота си основно.

857
01:08:41,389 --> 01:08:45,562
Промени нещо. Всичко!

858
01:08:49,482 --> 01:08:51,693
Отколко време си с него?

859
01:08:52,652 --> 01:08:55,490
С гаджето ми ли?

860
01:08:55,654 --> 01:09:00,243
Почти 4 месеца.

861
01:09:01,286 --> 01:09:03,538
Обичаш ли го?

862
01:09:05,248 --> 01:09:07,586
Връзката ни е доста сериозна.

863
01:09:07,749 --> 01:09:12,549
Много сериозна.
- И той ли е шантав като мен?

864
01:09:13,380 --> 01:09:16,011
Не повече от мен.

865
01:09:16,174 --> 01:09:18,763
Връзката ни е сериозна.

866
01:09:18,927 --> 01:09:23,727
Има добри и лоши моменти.
Хората имат съмнения, проблеми...

867
01:09:24,099 --> 01:09:26,728
Не проблеми... Съмнения.

868
01:09:30,565 --> 01:09:33,693
Какво ще направиш,
ако ни види в момента?

869
01:09:39,241 --> 01:09:41,494
Ще излъжа.

870
01:09:41,658 --> 01:09:43,705
Да, ще излъжа.

871
01:09:43,868 --> 01:09:48,668
Няма да си усложня живота.
Говорихме за това.

872
01:09:54,130 --> 01:09:56,551
Добро утро.

873
01:09:56,715 --> 01:09:59,636
Френска поничка?

874
01:10:02,097 --> 01:10:05,058
Може ли да я погледна?
- Разбира се.

875
01:10:08,103 --> 01:10:10,440
Няма да я закачим.
- Какво?

876
01:10:10,603 --> 01:10:13,443
Няма снимки от моето минало.

877
01:10:13,606 --> 01:10:17,113
Уважавам произхода ти,
но няма да виси в дневната.

878
01:10:17,277 --> 01:10:21,074
Може да дойдат гости.
- Гости, така ли?

879
01:10:21,783 --> 01:10:25,121
Защо работиш за държавата?
- Ти също работиш за нея.

880
01:10:25,285 --> 01:10:30,085
Ти имаш дипломи и си печен психолог.

881
01:10:30,540 --> 01:10:32,752
Защо работиш за малко пари?

882
01:10:33,336 --> 01:10:37,090
Вярвам, че служа на обществото.

883
01:10:39,342 --> 01:10:42,470
Значи се бъзикаш с мен, така ли?

884
01:10:43,346 --> 01:10:45,640
Не започвай! Недей...

885
01:10:46,516 --> 01:10:49,437
Майната му на телефона! Остави!

886
01:10:49,601 --> 01:10:52,816
Забрави за телефона.
- Не, вдигни го.

887
01:10:52,979 --> 01:10:57,110
Телефонът звъни в дома ти.
Ти вече живееш тук.

888
01:10:59,279 --> 01:11:03,158
Кабинетът на кмета Съливан.
- Дай ми Колин веднага.

889
01:11:04,409 --> 01:11:06,786
Извинявай.
- Кое е?

890
01:11:07,829 --> 01:11:11,666
Мисля, че е... Май е болен от рак.

891
01:11:14,336 --> 01:11:17,589
Къде ти е мобилният телефон?

892
01:11:19,591 --> 01:11:22,304
По служба е.

893
01:11:22,467 --> 01:11:24,681
Батерията му свърши.

894
01:11:24,844 --> 01:11:27,017
Психарката ли вдигна телефона?

895
01:11:27,180 --> 01:11:31,897
Казах ти, че ще живее с мен.
Вече живее с мен.

896
01:11:32,060 --> 01:11:36,858
Организирай се по-бързо!
- Аз те спасих от затвора.

897
01:11:37,943 --> 01:11:41,406
Слушаш ли ме?

898
01:11:41,569 --> 01:11:44,824
Искаш ли мадамата
да ти духа и занапред?

899
01:11:48,078 --> 01:11:51,122
Да, искам.
- Тогава си го заслужи.

900
01:11:52,082 --> 01:11:56,463
Имам усещането,
че в екипа ми има ченге.

901
01:11:56,626 --> 01:11:58,632
И аз имам подобно усещане.

902
01:11:58,795 --> 01:12:02,969
Един от вашите е при мен.
Знаеш ли нещо?

903
01:12:03,133 --> 01:12:06,765
Куинан и Дигнам
се занимават с агентите.

904
01:12:06,928 --> 01:12:11,102
Правя каквото мога.
- Да не продаваме конфекция?!

905
01:12:11,266 --> 01:12:15,565
Франк, ако ти си изнервен,
и аз се изнервям.

906
01:12:15,729 --> 01:12:20,528
Искам информация за хората,
които работят за теб.

907
01:12:20,692 --> 01:12:25,492
Дай ми социални осигуровки...
- Да ти дам? Ти за кого работиш?!

908
01:12:27,200 --> 01:12:30,872
Добре, Франк... Съжалявам!

909
01:12:31,036 --> 01:12:34,334
Ако обичаш,
дай ми данните на хората си,

910
01:12:34,497 --> 01:12:38,588
за да ги проверя в компютъра
и да хвана педала!

911
01:12:38,752 --> 01:12:42,342
Ако дадеш информацията...
Ще реша проблема.

912
01:12:42,505 --> 01:12:47,305
Спокойно, ще оцапаш гащите!
Ще ти дам информацията.

913
01:12:47,636 --> 01:12:51,059
Но гледай
да не ме разочароваш, синко,

914
01:12:51,222 --> 01:12:54,396
защото тогава
някой друг ще го пъха

915
01:12:54,559 --> 01:12:56,730
в задника на г-ца Фройд.

916
01:13:03,778 --> 01:13:05,989
Как си, Франсис?

917
01:13:11,369 --> 01:13:14,875
Мама ме наричаше "Франсис".
- Знам.

918
01:13:15,038 --> 01:13:17,752
А баща ти те наричаше "тумор".

919
01:13:17,916 --> 01:13:20,797
А твоят как ти викаше, Чарли?

920
01:13:20,961 --> 01:13:24,885
О, бях забравил!
Ти израсна без баща.

921
01:13:25,048 --> 01:13:29,848
Шефът ти има ларингостомия?
- Не, този работи за мен.

922
01:13:31,348 --> 01:13:36,148
Лъжеш ме.
- Не съвсем.

923
01:13:36,518 --> 01:13:40,400
Какво направи
с микропроцесорите, Франк?

924
01:13:40,563 --> 01:13:43,026
Микропроцесори...

925
01:13:43,860 --> 01:13:48,325
О, да! Чух, че сте
арестували някакви китайци,

926
01:13:48,488 --> 01:13:52,410
които искали да пренесат
някакви щепсели през границата.

927
01:13:53,578 --> 01:13:56,875
Ще ти изтрия усмивката от лицето!

928
01:13:57,038 --> 01:13:59,502
А защо не ми изтриеш гъза?

929
01:13:59,666 --> 01:14:04,216
В работата ми има неща,
за които не мога да говоря.

930
01:14:04,379 --> 01:14:09,012
Няма да позволя
да застрашиш разследване

931
01:14:09,175 --> 01:14:11,346
или живота си.

932
01:14:12,138 --> 01:14:15,769
Има неща,
които не искаш да знаеш.

933
01:14:15,932 --> 01:14:18,103
Добре, така кажи - да знам.

934
01:14:19,145 --> 01:14:21,650
Ще ти казвам.

935
01:14:21,813 --> 01:14:24,027
Хамалите дойдоха.

936
01:14:24,190 --> 01:14:27,487
Още ли искаш да останеш?
- Да.

937
01:14:29,155 --> 01:14:32,492
Идвам! Никога не уцелват момента.

938
01:14:33,326 --> 01:14:35,620
Ще те пипна!

939
01:14:36,413 --> 01:14:39,376
Ако можеше, щеше да си го направил.

940
01:14:39,539 --> 01:14:42,335
Но ти явно не обичаш да бързаш.

941
01:14:42,961 --> 01:14:46,548
Извинете ме.
Имам среща с едни ангелчета.

942
01:14:56,600 --> 01:14:59,229
Франки!

943
01:14:59,392 --> 01:15:01,646
Майка ти ми прости.

944
01:15:06,901 --> 01:15:10,740
Обрал си бронирана кола
и си платил на ония от Провидънс?!

945
01:15:10,904 --> 01:15:13,201
Ще плащам на италианците!
- Какво?!

946
01:15:13,365 --> 01:15:17,829
Няма да плащам на Костело!
Той пее пред ФБР!

947
01:15:18,622 --> 01:15:21,458
Какви ги говориш? Какво ФБР?

948
01:15:24,502 --> 01:15:28,258
Това Французина ли е?
- Какво каза за ФБР?!

949
01:15:28,421 --> 01:15:30,969
Нищо, дрогиран съм.

950
01:15:31,132 --> 01:15:35,932
Каквото и да минава през мозъчето
ти, аз няма да ти направя нищо.

951
01:15:37,307 --> 01:15:40,020
Само кажи какво каза.
- Забрави!

952
01:15:40,183 --> 01:15:44,189
Аз съм дрогиран.
Иначе как ще кажа такова нещо?!

953
01:15:45,315 --> 01:15:49,112
Мамка му!
- Повтори онова, което каза!

954
01:15:49,275 --> 01:15:53,783
Защо не го арестуват, а?
Костело е под защитата на ФБР.

955
01:15:53,947 --> 01:15:56,578
И теб ще те натопи.

956
01:15:56,741 --> 01:15:58,872
Защо не изпадам в шок?

957
01:15:59,035 --> 01:16:01,790
Не съм в шок, а ме боли!

958
01:16:02,791 --> 01:16:05,502
Боли, мамка му!

959
01:16:13,385 --> 01:16:15,555
Аз съм.

960
01:16:15,719 --> 01:16:17,973
Какво правиш тук?
- Ела.

961
01:16:20,225 --> 01:16:23,230
Костело предава хора на ФБР.

962
01:16:23,393 --> 01:16:27,651
На ФБР?
- Да, той е информатор.

963
01:16:27,814 --> 01:16:30,111
ФБР го защитават.

964
01:16:30,275 --> 01:16:33,530
Защо няма нито едно
федерално дело срещу него?

965
01:16:35,615 --> 01:16:37,826
Мини отзад, ще ти отворя.

966
01:16:41,830 --> 01:16:44,416
Пийни вода с лед.
- Благодаря.

967
01:16:50,297 --> 01:16:53,592
Това е синът ми Патрик.
Учи в "Нотр Дам".

968
01:16:55,594 --> 01:16:58,722
Жена ми спи, но е сготвила.
Гладен ли си?

969
01:17:00,348 --> 01:17:02,435
Не.
- Ела да хапнеш.

970
01:17:02,599 --> 01:17:04,936
Ще поговорим в кухнята.

971
01:17:41,932 --> 01:17:44,142
Искаш ли кока?

972
01:17:48,521 --> 01:17:52,817
Лиз...
Не мърдай, докато не изтръпнеш.

973
01:18:08,583 --> 01:18:10,794
Влизай.

974
01:18:12,963 --> 01:18:15,175
Шефът иска истинското ти име,

975
01:18:15,338 --> 01:18:18,720
социалната ти осигуровка
и банковите сметки.

976
01:18:18,883 --> 01:18:21,890
Нямам банкови сметки.
- И аз работя с кеш.

977
01:18:22,053 --> 01:18:26,853
Данъци ли ще плащаме?
- Ще си напишем имената и сметките.

978
01:18:28,436 --> 01:18:32,484
А после ще чакаме тук.
- Пързаляш ли ме?

979
01:18:32,647 --> 01:18:34,818
Не.

980
01:18:45,161 --> 01:18:47,372
Слагайте формулярите тук.

981
01:18:50,875 --> 01:18:55,675
Не знам как се пише "гражданин".
Но майната му!

982
01:18:56,548 --> 01:18:58,842
Не, дай на мен...

983
01:19:03,680 --> 01:19:08,395
Ти да не си бавноразвиващ се?
Не се пише така.

984
01:19:08,558 --> 01:19:11,898
Бъзикаш ли се? Вижте това!

985
01:19:12,062 --> 01:19:14,276
Граждани.

986
01:19:14,439 --> 01:19:18,280
Той каза да стоим тук, Били.
- Тук ще ме хване тетанус.

987
01:19:18,443 --> 01:19:21,867
Къде тръгна?
- Няма да остана!

988
01:19:22,030 --> 01:19:24,284
Предай му го от мен.

989
01:19:43,637 --> 01:19:45,805
Здрасти.

990
01:19:47,891 --> 01:19:50,060
Вали като из ведро.

991
01:19:56,566 --> 01:19:59,696
Ако не е удобно, аз...

992
01:19:59,859 --> 01:20:02,280
Няма проблем, не си ми пациент.

993
01:20:05,992 --> 01:20:08,580
Изнасяш ли се, или се нанасяш?

994
01:20:08,743 --> 01:20:11,248
Платила съм за още три седмици.

995
01:20:20,298 --> 01:20:22,509
Аз съм на снимката.

996
01:20:24,970 --> 01:20:27,138
Знам.

997
01:20:32,560 --> 01:20:35,565
Това резервен вариант ли е?
- Не.

998
01:20:35,729 --> 01:20:38,026
Човек трябва да избере.

999
01:20:38,189 --> 01:20:40,862
Да вземе...
- Решение.

1000
01:20:41,026 --> 01:20:45,534
И трябва да държи на него. Трябва...

1001
01:20:45,697 --> 01:20:48,868
Да отидеш при гаджето си?
- Да. Иначе е...

1002
01:20:50,579 --> 01:20:52,831
Разбирам.

1003
01:21:04,175 --> 01:21:07,305
В момента излъчваш уязвимост

1004
01:21:07,469 --> 01:21:09,723
и направо ме побъркваш.

1005
01:21:14,686 --> 01:21:16,938
Истинска ли е?

1006
01:21:20,150 --> 01:21:22,402
Мисля, че да.

1007
01:21:27,824 --> 01:21:30,201
Нямаш котки.

1008
01:21:32,579 --> 01:21:34,873
Това ми харесва.

1009
01:22:46,653 --> 01:22:48,822
Не разбирам.

1010
01:22:50,699 --> 01:22:55,499
Знаем, че Костело има
поне един човек в Специалния отдел.

1011
01:22:56,661 --> 01:23:00,000
Ще разследваш всички и...
Всички!

1012
01:23:02,377 --> 01:23:05,423
Неприятна работа.

1013
01:23:05,587 --> 01:23:07,717
Прегледахме всички кандидати.

1014
01:23:07,881 --> 01:23:12,347
Някои не вярват на хора
с безупречни досиета, но аз вярвам.

1015
01:23:12,510 --> 01:23:14,681
Моето досие е безупречно.

1016
01:23:15,265 --> 01:23:19,854
Планираш ли сватбата?
- Да, тя е лекар.

1017
01:23:20,018 --> 01:23:22,816
Това е чудесно.

1018
01:23:22,979 --> 01:23:26,236
Важно е да си женен.
Показва, че не си педал.

1019
01:23:26,399 --> 01:23:30,490
Хората смятат, че има поне
един човек, който те понася.

1020
01:23:30,654 --> 01:23:34,326
Жените смятат, че имаш пари
и пишката ти още работи.

1021
01:23:35,869 --> 01:23:38,623
Работи! Извънредно!

1022
01:23:38,787 --> 01:23:40,916
Радвам се да го чуя.
- Благодаря.

1023
01:24:04,272 --> 01:24:06,900
Проследи плика

1024
01:24:29,547 --> 01:24:32,008
Мръсотийки!

1025
01:24:43,228 --> 01:24:45,605
Какво ти става?!

1026
01:24:46,356 --> 01:24:49,152
Харесва ли ти някоя?
- Щях да те застрелям!

1027
01:24:49,316 --> 01:24:52,197
Не си падаш по онанизма, а?
- Седни.

1028
01:24:52,360 --> 01:24:56,952
Нали не си станал от ония,
дето искат да ги хванат?

1029
01:24:57,115 --> 01:25:00,747
Не се пречупваш, нали?
- Аз не се пречупвам.

1030
01:25:00,910 --> 01:25:04,292
Избра място,
на което всеки може да те види.

1031
01:25:04,456 --> 01:25:06,751
Тогава защо дойде?

1032
01:25:08,378 --> 01:25:10,630
Киното е мое.

1033
01:25:12,257 --> 01:25:14,509
Защо ли не съм изненадан?!

1034
01:25:17,470 --> 01:25:19,681
Знам, че имаш нова задача.

1035
01:25:20,682 --> 01:25:23,812
Откъде знаеш, мамка му?!
- Какво ще работиш?

1036
01:25:23,975 --> 01:25:27,147
Ще търся себе си.

1037
01:25:28,273 --> 01:25:30,861
Имаш нужда да се намериш.

1038
01:25:31,024 --> 01:25:33,822
Ще търся твоя човек в полицията.

1039
01:25:33,985 --> 01:25:37,284
Всички ще търсят задниците си,
а ти ще търсиш себе си.

1040
01:25:37,447 --> 01:25:40,453
Май никой няма да намери нищо.
- Знам, Франк.

1041
01:25:40,617 --> 01:25:45,417
Но според мен
трябва да се покриеш. Още сега!

1042
01:25:45,872 --> 01:25:48,670
Не е в мой стил да се покривам.

1043
01:25:48,833 --> 01:25:53,633
Големият Франк!
Какво ще правя, ако не ме слушаш?

1044
01:25:58,053 --> 01:26:00,180
Виждам заподозрения

1045
01:26:00,680 --> 01:26:05,480
Куинан разделя отделите.
Той е умен и ти го знаеш.

1046
01:26:05,850 --> 01:26:09,356
Мога да намеря предателя,
но по моя начин, Франк.

1047
01:26:12,817 --> 01:26:14,986
Добре.

1048
01:26:17,864 --> 01:26:21,119
Не е нужно да ти напомням,

1049
01:26:21,283 --> 01:26:25,248
че ако не намериш
мръсния плъх сред хората ми,

1050
01:26:25,412 --> 01:26:28,875
най-вероятно няма да пострадам аз.

1051
01:26:30,210 --> 01:26:33,048
Защо ми го напомняш?

1052
01:26:33,211 --> 01:26:36,426
Щях ли да съм ти полезен,

1053
01:26:36,589 --> 01:26:38,637
ако не го знаех отлично?

1054
01:26:38,800 --> 01:26:43,306
Трябва да ми се довериш, Франк!
Довери ми се!

1055
01:26:44,849 --> 01:26:49,649
Ще трябва да се лъже,
а аз съм доста добър в това, нали?

1056
01:26:51,815 --> 01:26:56,238
Винаги съм свалял мадами лесно

1057
01:26:56,401 --> 01:27:00,282
и никога не съм разбирал
лъскането на бастуна в киното.

1058
01:27:05,078 --> 01:27:07,247
Господи!

1059
01:27:09,082 --> 01:27:11,293
Кой знае кое е лесно!

1060
01:27:12,502 --> 01:27:16,673
Знам, че ще се погрижиш за нещата.

1061
01:28:01,843 --> 01:28:04,095
Мамка му!

1062
01:28:47,764 --> 01:28:49,975
Арестувай го

1063
01:30:02,005 --> 01:30:05,008
Как си?
- Здравей, Дарлийн.

1064
01:30:10,221 --> 01:30:12,974
Стига ми толкова. Приятна вечер.

1065
01:30:36,831 --> 01:30:39,000
Надушвам плъх.

1066
01:30:45,507 --> 01:30:47,844
Господи!

1067
01:30:48,008 --> 01:30:50,178
Имаш ли гадже?

1068
01:30:51,596 --> 01:30:55,558
Не. Защо, има ли значение?

1069
01:30:56,977 --> 01:30:59,187
Зависи.

1070
01:31:00,855 --> 01:31:05,070
Сигурно вече знаеш,

1071
01:31:05,233 --> 01:31:08,029
че в екипа ми има информатор.

1072
01:31:09,155 --> 01:31:13,411
Ченге. От Щатската полиция,
от полицията на Бостън...

1073
01:31:13,575 --> 01:31:17,539
Не съм сигурен.
- Боже!

1074
01:31:19,708 --> 01:31:22,127
Сигурен ли си, че не е от ФБР?

1075
01:31:23,753 --> 01:31:26,172
Не е от ФБР.

1076
01:31:27,674 --> 01:31:30,887
Бивша съпруга.

1077
01:31:31,051 --> 01:31:33,263
Старо гадже.

1078
01:31:34,347 --> 01:31:36,600
Или глупост.

1079
01:31:37,309 --> 01:31:40,897
Това може да те провали
в нашия бизнес.

1080
01:31:41,061 --> 01:31:43,358
Глупост?

1081
01:31:43,521 --> 01:31:45,692
Явно ме изключваш.

1082
01:31:49,487 --> 01:31:51,867
Преди години в такава ситуация

1083
01:31:52,030 --> 01:31:56,830
просто убивах всички,
които работят за мен.

1084
01:31:58,496 --> 01:32:02,959
Гледам другите ти хора...

1085
01:32:03,877 --> 01:32:07,382
Те всички са убийци, нали?

1086
01:32:07,545 --> 01:32:10,383
И се чудя...
Мога ли да бъда убиец?

1087
01:32:12,677 --> 01:32:15,347
А отговорът е...

1088
01:32:17,390 --> 01:32:20,103
Каква е разликата?

1089
01:32:20,266 --> 01:32:23,023
Предавах ги на Всемогъщия.

1090
01:32:23,186 --> 01:32:26,443
Точно това искам да кажа.

1091
01:32:26,606 --> 01:32:31,198
Обвиниш ли ме веднъж,
аз си премълчавам.

1092
01:32:31,361 --> 01:32:34,950
Обвиниш ли ме втори път,
просто се махам.

1093
01:32:36,451 --> 01:32:39,039
А ако почувствам
опасност за живота си,

1094
01:32:39,202 --> 01:32:43,291
направо ще пусна куршум
в главата ти.

1095
01:32:55,303 --> 01:32:59,015
Има ли нещо,
което искаш да ме попиташ?

1096
01:33:01,101 --> 01:33:03,772
Ти си на 70 години, Франк.

1097
01:33:03,935 --> 01:33:08,693
Някой от хората ти ще те очисти.

1098
01:33:08,857 --> 01:33:13,448
Ще те пречука на улицата.
Защо търгуваш с наркотици?

1099
01:33:13,612 --> 01:33:17,452
Нямаш нужда от пари,
нито от проблеми. Ще те хванат.

1100
01:33:17,616 --> 01:33:19,663
Нямам нужда от пари

1101
01:33:19,826 --> 01:33:23,792
още откакто преджобих
Арчи в трети клас.

1102
01:33:23,955 --> 01:33:27,043
Честно казано,
вече не ми трябват и мадами.

1103
01:33:28,628 --> 01:33:30,839
Но ми харесват.

1104
01:33:31,548 --> 01:33:34,636
Проблемът е,

1105
01:33:34,799 --> 01:33:37,472
че при мен има плъх...

1106
01:33:37,636 --> 01:33:40,807
Предателски, долен плъх!

1107
01:33:42,017 --> 01:33:44,604
И това налага някои въпроси.

1108
01:33:44,768 --> 01:33:47,898
Ти си новият в групата, Били.

1109
01:33:49,608 --> 01:33:51,860
Гадже...

1110
01:33:53,403 --> 01:33:57,490
Защо не остана в бара,
докато проверя информацията?

1111
01:33:59,159 --> 01:34:01,620
Социалните осигуровки.

1112
01:34:02,746 --> 01:34:05,000
Осигуровките на всички!

1113
01:34:05,163 --> 01:34:09,836
Искаш ли да ме попиташ нещо?
Защото ще ти дам отговор.

1114
01:34:10,670 --> 01:34:15,470
Погледни ме, Франк.
Аз не съм предател.

1115
01:34:16,341 --> 01:34:18,597
Не съм шибан плъх!

1116
01:34:18,760 --> 01:34:23,560
Значи си съгласен, че има плъх.
- Ти каза, че има!

1117
01:34:23,723 --> 01:34:27,022
Живея с идеята, че си добър
в това, което правиш.

1118
01:34:27,185 --> 01:34:29,482
Да, така е, но...

1119
01:34:29,646 --> 01:34:33,443
Какво би направил ти, Уилям?

1120
01:34:39,282 --> 01:34:43,455
Колко от тези типове
може да са ти сърдити, Франк?

1121
01:34:43,618 --> 01:34:46,416
Ти не плащаш много.

1122
01:34:46,579 --> 01:34:49,544
Работиш като феодал.

1123
01:34:49,708 --> 01:34:53,924
Единственият въпрос е:

1124
01:34:54,087 --> 01:34:56,551
Кой си мисли, че ще се справи

1125
01:34:56,715 --> 01:34:59,304
по-добре от теб?

1126
01:34:59,467 --> 01:35:02,430
Само аз мога да върша това,
което правя.

1127
01:35:03,932 --> 01:35:07,435
Много хора умряха,
за да стана това, което съм.

1128
01:35:09,938 --> 01:35:12,315
Ти искаш ли да си на мое място?

1129
01:35:15,569 --> 01:35:17,906
Бих могъл да бъда.

1130
01:35:18,069 --> 01:35:21,159
Знам, че ще се справя.

1131
01:35:21,323 --> 01:35:23,785
Но не искам да съм на твое място.

1132
01:35:24,578 --> 01:35:26,830
Не искам, Франк.

1133
01:35:27,706 --> 01:35:32,506
Короната е тежка, така ли?
- Да.

1134
01:35:35,547 --> 01:35:40,347
Тръгвам си.
- Ще се видим на Коледа.

1135
01:35:44,639 --> 01:35:46,933
Защо харесвам ресторантите?

1136
01:35:47,851 --> 01:35:52,651
Знам ли... Заради храната?
- Храненето говори много за човека.

1137
01:35:56,192 --> 01:35:59,489
Чакаме лодка в Глъстър.

1138
01:35:59,653 --> 01:36:02,742
Французина ще ти даде подробностите.

1139
01:36:02,906 --> 01:36:05,201
И хапни нещо, за бога!

1140
01:36:09,915 --> 01:36:12,419
В бъдеще, когато заповядам нещо,

1141
01:36:12,582 --> 01:36:15,881
ще го правиш, ясно ли е?

1142
01:36:16,044 --> 01:36:18,256
Ясно.

1143
01:36:20,592 --> 01:36:23,847
Извинявай! Забравих си...

1144
01:36:24,010 --> 01:36:26,681
Няма проблем, Франсис.
...цигарата.

1145
01:36:29,267 --> 01:36:31,436
Хапни нещо!

1146
01:36:40,445 --> 01:36:44,784
Нещо притеснява ли те?
- Мразя шибаните шпиони като теб!

1147
01:36:44,948 --> 01:36:49,581
И ти щеше да приемеш повишението.
Трябваше да намериш предателя.

1148
01:36:49,744 --> 01:36:53,210
Майната ти!
- Трябват ми имената на агентите ти.

1149
01:36:53,373 --> 01:36:56,586
Да го духаш!
Не, за теб няма да ми се вдигне.

1150
01:36:57,170 --> 01:36:59,591
Шибан тъпак!
- Капитане.

1151
01:36:59,754 --> 01:37:03,053
Кралицата на бала дойде!
- Мразят ме.

1152
01:37:03,216 --> 01:37:08,016
Какво очакваше? Всички знаят,
че търсиш човека на Костело.

1153
01:37:08,638 --> 01:37:10,809
И те искат да го открият.

1154
01:37:11,601 --> 01:37:15,522
Моят човек беше
съвсем близо до него.

1155
01:37:17,107 --> 01:37:19,609
Изпуснал го на улицата.
- Така ли?

1156
01:37:22,779 --> 01:37:25,784
Видял ли го е?
- Не.

1157
01:37:25,947 --> 01:37:28,995
Всичко може да ни е от полза.

1158
01:37:29,159 --> 01:37:31,288
Не.

1159
01:37:32,789 --> 01:37:35,375
Имаш ли някакъв съвет за мен?

1160
01:37:36,376 --> 01:37:39,214
Костело не може да работи
без информацията

1161
01:37:39,377 --> 01:37:42,257
от източника си в полицията.

1162
01:37:43,842 --> 01:37:46,803
Следи Костело,
и ще откриеш предателя.

1163
01:37:53,935 --> 01:37:56,773
Ще разследваш хората ми.

1164
01:37:56,937 --> 01:38:01,194
Ще ровиш банковите им сметки,
телефоните и досиетата им.

1165
01:38:01,358 --> 01:38:05,155
Не се изненадвай,
ако спрат да те канят на гости.

1166
01:38:07,407 --> 01:38:09,618
Ще ти донеса кафе.

1167
01:38:12,412 --> 01:38:15,457
Ако не работех в Щатската...

1168
01:38:16,249 --> 01:38:19,671
Ако само учех право,

1169
01:38:19,834 --> 01:38:22,047
щях да завърша за една година.

1170
01:38:23,131 --> 01:38:25,425
Ако не бях полицай...

1171
01:38:29,512 --> 01:38:31,765
Мислех си за друг град.

1172
01:38:33,725 --> 01:38:37,395
Друг град...
- Друг град?

1173
01:38:39,314 --> 01:38:42,025
Ще започнеш на чисто.

1174
01:38:42,901 --> 01:38:45,987
Ако искаш, можеш да си тръгнеш.

1175
01:38:48,573 --> 01:38:50,702
Ако смяташ, че нямаме бъдеще,

1176
01:38:50,865 --> 01:38:54,454
ще трябва да си тръгнеш,
защото аз няма да мога.

1177
01:38:56,373 --> 01:38:59,918
Аз съм ирландец.
Ще търпя до края на живота си.

1178
01:39:09,302 --> 01:39:12,555
"Друг град" звучи много добре.

1179
01:39:31,533 --> 01:39:34,621
Знам как се познават ченгетата.
- Как?

1180
01:39:34,784 --> 01:39:37,457
Ако не ни поглежда, значи е ченге.

1181
01:39:37,621 --> 01:39:41,376
Виждаш ли онзи тип там? Ей там!

1182
01:39:42,043 --> 01:39:44,879
Той не ни поглежда, значи е ченге.

1183
01:39:46,548 --> 01:39:49,134
Щом казваш.
- Схвана, нали?

1184
01:39:52,596 --> 01:39:54,806
Няма данни

1185
01:39:55,473 --> 01:39:57,642
Ами този?
- Ченге.

1186
01:39:59,978 --> 01:40:02,230
Здрасти. Каква порода е кучето?

1187
01:40:04,399 --> 01:40:06,695
И тя трябва да е ченге.

1188
01:40:06,858 --> 01:40:08,987
Сигурно е шеф на полицията.

1189
01:40:20,749 --> 01:40:24,961
Тръгвай си.
Днес ще работя с новите момчета.

1190
01:40:26,671 --> 01:40:31,009
Мислех, че ще участвам.
- Почини си една вечер.

1191
01:40:36,306 --> 01:40:38,558
Джими, донеси парцал.

1192
01:40:40,143 --> 01:40:43,605
Някои не знаят кога да говорят.
- И кофа!

1193
01:40:46,900 --> 01:40:49,361
Ти си ченге.
- Какво?

1194
01:40:50,612 --> 01:40:52,906
Не ни погледна, значи си ченге.

1195
01:40:53,615 --> 01:40:56,493
Явно повечето
готини мадами са ченгета.

1196
01:40:58,828 --> 01:41:01,917
Отивам си.
Той ще си играе с новобранците.

1197
01:41:02,080 --> 01:41:04,209
До скоро.

1198
01:41:07,545 --> 01:41:09,798
Търсене - няма данни

1199
01:41:10,715 --> 01:41:14,054
Замислил е нещо с новия си екип.

1200
01:41:14,217 --> 01:41:18,642
Не знам какво и къде.
Сигурно е дезинформация.

1201
01:41:18,805 --> 01:41:22,270
Трябва да се видим днес.
Не, днес!

1202
01:41:22,434 --> 01:41:24,856
Не казаха нищо за наркотици?
- Не.

1203
01:41:25,020 --> 01:41:28,151
Нищо за нов екип? За Глъстър?

1204
01:41:28,315 --> 01:41:31,736
Нищо! Ако имаше нещо,
щеше да стигне до мен.

1205
01:41:34,281 --> 01:41:37,951
Не е Бил. Казва, че не е той.

1206
01:41:50,422 --> 01:41:52,759
Следи Костело,
и ще откриеш предателя.

1207
01:41:52,922 --> 01:41:57,722
Обажда се сержант Съливан.
Искам да следите капитан Куинан.

1208
01:42:00,056 --> 01:42:02,309
Добре, благодаря.

1209
01:42:04,811 --> 01:42:08,900
Един въпрос, сержант -
защо следим капитан Куинан?

1210
01:42:09,064 --> 01:42:12,404
Да се научим на почтеност ли?
- Проучваме всяка следа,

1211
01:42:12,567 --> 01:42:17,367
колкото и зле да се отразява това
на твоята деликатност.

1212
01:42:18,323 --> 01:42:22,122
Кой е казал, че съм деликатен?
Просто не ми харесва.

1213
01:42:22,285 --> 01:42:26,835
Имам причина да вярвам,
че капитанът информира Костело.

1214
01:42:26,998 --> 01:42:29,336
Следете го внимателно.

1215
01:42:32,339 --> 01:42:34,633
Целта идва, сержант.

1216
01:43:11,920 --> 01:43:14,547
Къде си?
- Погледни надолу.

1217
01:43:16,675 --> 01:43:19,304
Видя ли ме?
- Да.

1218
01:43:19,467 --> 01:43:22,806
Може ли някой да те следи?
- Не.

1219
01:43:25,100 --> 01:43:27,477
Никой не ме следи, Били.

1220
01:43:29,145 --> 01:43:32,692
Слез на следващата станция.
Чакай там 10 минути.

1221
01:43:32,856 --> 01:43:35,110
Слизам и чакам 10 минути.

1222
01:44:10,645 --> 01:44:14,317
Влезе в сградата на "Уош" 344.

1223
01:44:14,481 --> 01:44:16,651
Разбрахте ли? "Уош" 344.

1224
01:44:20,739 --> 01:44:23,074
Качи се на последния етаж.

1225
01:44:27,120 --> 01:44:29,414
В сградата не живее никой.

1226
01:44:31,249 --> 01:44:33,627
Чака наркотици, не знам откъде.

1227
01:44:35,420 --> 01:44:38,008
Става подозрителен.
Току-що го видях.

1228
01:44:38,171 --> 01:44:41,134
Ръцете му бяха целите в кръв!

1229
01:44:47,307 --> 01:44:49,768
Не знам какво правим тук, момчета.

1230
01:44:50,393 --> 01:44:52,480
Не е включил старите си хора.

1231
01:44:52,644 --> 01:44:56,985
Рано или късно, ще разбере кой съм
и ще ме убие.

1232
01:44:57,148 --> 01:44:59,361
Знам, че ще ме убие!

1233
01:45:06,660 --> 01:45:09,414
Куинан се среща с него в момента.

1234
01:45:09,577 --> 01:45:11,666
Чуй ме!

1235
01:45:11,830 --> 01:45:14,336
Кълна се, че ти съчувствам.

1236
01:45:14,499 --> 01:45:17,879
И ще те измъкна.
Не веднага, но ще те измъкна.

1237
01:45:20,048 --> 01:45:22,636
Докарай микробуса, имаме работа.

1238
01:45:22,799 --> 01:45:25,055
Ами ФБР?
- Не стават.

1239
01:45:25,218 --> 01:45:27,430
Какво?
- Корумпирани са!

1240
01:45:31,476 --> 01:45:36,276
Къде си?! Открихме предателя.
Отиваме да го очистим.

1241
01:45:36,521 --> 01:45:41,194
Адресът е "Уош" 314. Разбра ли?
Добре, ще се видим там.

1242
01:45:41,820 --> 01:45:45,659
Хората на Костело са те проследили.
- Невъзможно!

1243
01:45:45,822 --> 01:45:48,827
Някое ченге им е казало. Хайде!

1244
01:45:50,453 --> 01:45:52,622
Хайде!

1245
01:45:58,545 --> 01:46:00,797
Какво става, мамка му?

1246
01:46:02,173 --> 01:46:04,593
Май Куинан има среща с всички.

1247
01:46:05,927 --> 01:46:08,598
Да, той е предателят.

1248
01:46:08,762 --> 01:46:11,600
Трябва да го измъкнем.
Тия не се шегуват!

1249
01:46:16,855 --> 01:46:19,232
Късно е! Връщаме се нагоре.

1250
01:46:23,778 --> 01:46:26,449
Мамка му!
- Бягай! Противопожарното стълбище.

1251
01:46:26,613 --> 01:46:28,660
Ами ти?
- Ако те разкрият,

1252
01:46:28,823 --> 01:46:30,952
не мога да те защитя. Бягай!

1253
01:46:48,428 --> 01:46:51,099
Някой да има огънче?
- Къде е твоето момче?

1254
01:46:51,262 --> 01:46:53,683
Учи в "Нотр Дам".
- Къде е?!

1255
01:46:54,809 --> 01:46:58,021
Шибано копеле! Къде е твоят човек?!

1256
01:47:15,038 --> 01:47:17,832
Какво беше това, по дяволите?!

1257
01:47:22,128 --> 01:47:24,422
Сержант, нещо падна.

1258
01:47:25,215 --> 01:47:27,467
Какво...

1259
01:47:30,262 --> 01:47:33,141
Мамка му!
- Как така?! Какво падна?

1260
01:47:33,305 --> 01:47:36,518
Тяло.
- Падна от шибания покрив.

1261
01:47:44,401 --> 01:47:48,738
Не можем да видим оттук.
Да отидем ли да проверим?

1262
01:47:49,948 --> 01:47:53,662
Къде беше, мамка ти?!
Закъсня! Качвай се в микробуса!

1263
01:47:53,825 --> 01:47:55,830
Какво падна?!
- Какво стана?

1264
01:47:55,994 --> 01:47:58,708
Нали ме повикахте?
- Качвай се!

1265
01:47:58,872 --> 01:48:03,672
Виждаме 4-ма въоръжени мъже отпред.
- Стойте в колата!

1266
01:48:04,586 --> 01:48:08,009
Да стоим в колата!
- Какво падна от покрива?

1267
01:48:08,173 --> 01:48:10,677
Майната му!

1268
01:48:19,853 --> 01:48:22,105
Качвайте се!

1269
01:48:22,856 --> 01:48:25,358
Качвайте се в шибания бус!

1270
01:48:33,992 --> 01:48:36,246
Тук 32, стрелят по нас!

1271
01:48:36,409 --> 01:48:39,958
Имаме ранен полицай!
Повтарям, ранен полицай!

1272
01:48:40,121 --> 01:48:42,292
Изпратете подкрепление!

1273
01:48:59,184 --> 01:49:02,606
Значи знаеш
защо Куинан е отишъл в сградата?

1274
01:49:02,769 --> 01:49:06,359
Не.
- Кажи ми защо го следяхте?!

1275
01:49:06,523 --> 01:49:09,362
Аз заповядах следенето.

1276
01:49:09,526 --> 01:49:11,696
Защо?
- Това е разследване.

1277
01:49:13,031 --> 01:49:15,200
Шибано лайно!

1278
01:49:17,619 --> 01:49:21,041
Пусни го!
- Не съм длъжен да обяснявам!

1279
01:49:21,204 --> 01:49:25,879
Ще разследвам когото си искам!
Мисли каквото щеш!

1280
01:49:26,042 --> 01:49:29,591
Смятам, че Куинан бе убит
от собствения си агент.

1281
01:49:29,754 --> 01:49:34,554
Лъжа!
- Той крие информацията си.

1282
01:49:34,759 --> 01:49:39,518
Искам достъп!
- Ела в гаража да ти дам паролата!

1283
01:49:39,681 --> 01:49:41,895
Лъжец!
- Аз ли съм лъжец?!

1284
01:49:42,058 --> 01:49:46,066
Млъквайте! Отворете файловете.
Дигнам, отстранявам те.

1285
01:49:46,229 --> 01:49:50,946
Какво?
- Куинан е мъртъв, аз съм ти шеф.

1286
01:49:51,109 --> 01:49:55,575
Ще си подам оставката!
- Светът има нужда от бармани.

1287
01:49:55,739 --> 01:49:58,326
Отстранен си за 2 седмици.
- Добре.

1288
01:50:00,495 --> 01:50:02,789
Лайнар!
- Майната ти!

1289
01:50:04,165 --> 01:50:07,794
Паролата ми трябва.
- Не, ти искаш паролата.

1290
01:50:11,506 --> 01:50:13,717
Къде беше, мамка ти?!

1291
01:50:14,718 --> 01:50:17,180
Шефът ми каза да си ходя.

1292
01:50:17,344 --> 01:50:21,141
Може и да е така.
Но не си беше вкъщи!

1293
01:50:21,975 --> 01:50:26,648
Къде беше?!
- Бях в магазина и нямах сигнал.

1294
01:50:26,811 --> 01:50:29,359
Излязох и ми се обадихте.

1295
01:50:29,522 --> 01:50:31,945
Какво искаш от мен?! Нали дойдох!

1296
01:50:32,108 --> 01:50:34,279
Били...

1297
01:50:47,208 --> 01:50:49,461
Знаеш ли какво си мислех днес?

1298
01:50:51,421 --> 01:50:53,633
Какво?

1299
01:50:53,797 --> 01:50:57,344
Който не се появи, той е предателят.

1300
01:51:00,722 --> 01:51:05,522
Е, и?
- Ти никога не закъсняваш.

1301
01:51:07,562 --> 01:51:12,362
Когато ти се обадих,
направих грешка.

1302
01:51:13,568 --> 01:51:17,656
Казах ти грешен адрес, но...

1303
01:51:19,699 --> 01:51:22,869
Ти се появи на верния, нали?

1304
01:51:24,913 --> 01:51:28,835
Кажи ми защо не казах на никого.

1305
01:51:28,999 --> 01:51:31,336
Кажи ми!

1306
01:51:53,108 --> 01:51:56,738
Ченгето беше твърдо.
Малко се увлякохме.

1307
01:51:56,901 --> 01:51:59,990
Мъртъв е. Аз си отивам.

1308
01:52:00,490 --> 01:52:04,996
Не трябваше да го убивате.
- По-добре той, отколкото аз.

1309
01:52:05,160 --> 01:52:09,626
А информацията? Вие убихте Куинан,
а Дигнам се махна.

1310
01:52:09,789 --> 01:52:13,088
Напусна.
- Не ми пука за Дигнам.

1311
01:52:13,251 --> 01:52:15,465
Той напусна, Франк.

1312
01:52:15,629 --> 01:52:19,135
Не знам къде е!
- Не си пържи топките, Коли.

1313
01:52:19,299 --> 01:52:24,099
Ако подуши задника ми,
ще долети, за да го разкъса.

1314
01:52:24,846 --> 01:52:27,727
Дай му да го подуши.
- Добре.

1315
01:52:27,891 --> 01:52:30,604
Аз ще се погрижа за него.

1316
01:52:32,314 --> 01:52:35,984
Скъпа... Надървих го от теб.

1317
01:52:36,902 --> 01:52:41,702
Сигурен ли си, че е от мен?
Чух как говориш за задници.

1318
01:52:42,656 --> 01:52:46,870
Запуши си шибаната уста!
- Ще я запуша.

1319
01:52:47,913 --> 01:52:50,165
Ела да видиш как ще я запуша.

1320
01:52:58,131 --> 01:53:00,425
Опитах се да ти звънна.

1321
01:53:04,179 --> 01:53:06,431
Знам.

1322
01:53:32,457 --> 01:53:35,794
Не можем да сме приятели.

1323
01:53:41,424 --> 01:53:43,635
Съжалявам.

1324
01:53:55,939 --> 01:53:58,191
Знам.

1325
01:56:06,361 --> 01:56:10,907
Да?
- Звъниш от телефона на мъртвец.

1326
01:56:12,367 --> 01:56:15,537
Кой си ти?
- Това си ти!

1327
01:56:17,581 --> 01:56:20,667
Безпокояхме се за теб.

1328
01:56:21,960 --> 01:56:24,506
Кой си ти?

1329
01:56:24,669 --> 01:56:29,094
Аз съм сержант Съливан.
Поех отдела на Куинан.

1330
01:56:29,257 --> 01:56:32,556
Искам Дигнам да потвърди.
- Сержант Дигнам

1331
01:56:32,719 --> 01:56:36,142
не е на работа. Разстроен е.

1332
01:56:36,306 --> 01:56:38,476
Всички сме разстроени.

1333
01:56:38,935 --> 01:56:42,649
Най-добре е да дойдеш.

1334
01:56:42,812 --> 01:56:45,066
Можеш ли да дойдеш?

1335
01:56:47,235 --> 01:56:49,487
Ела на...

1336
01:57:16,598 --> 01:57:21,398
Агентът твърди,
че Костело е информатор на ФБР.

1337
01:57:27,484 --> 01:57:31,615
Полицията потвърди,
че откритото тяло

1338
01:57:31,778 --> 01:57:36,161
е на Тимъти Делахънт -
полицай под прикритие.

1339
01:57:36,324 --> 01:57:38,496
Тялото на Делахънт

1340
01:57:38,660 --> 01:57:40,790
бе открито в блатата до Фенуей.

1341
01:57:40,954 --> 01:57:45,128
Полицията е започнала
издирване на убиец...

1342
01:57:45,292 --> 01:57:49,007
Не мога да повярвам!
- Какво?

1343
01:57:49,170 --> 01:57:52,510
Цяла нощ влачих
бедното копеле в блатото.

1344
01:57:52,674 --> 01:57:54,679
Как го откриха толкова бързо?

1345
01:57:54,843 --> 01:57:57,516
Да разхождаш кучето си
в един метър кал!

1346
01:57:57,679 --> 01:58:01,978
Какво е това куче?!
Трябва да е огромно, мамка му!

1347
01:58:02,142 --> 01:58:04,731
Цяла нощ съм го влачил.

1348
01:58:04,894 --> 01:58:08,360
Срам ме е.
Не мога да повярвам, че е бил ченге.

1349
01:58:08,523 --> 01:58:13,323
Направо не вярвам.
- Ченгетата казват, че е бил,

1350
01:58:14,656 --> 01:58:17,075
за да не търся ченгето.

1351
01:58:17,993 --> 01:58:20,080
Размекна ли се, Фиц?

1352
01:58:20,243 --> 01:58:24,709
Като ти кажа да изхвърлиш
труп в блатото,

1353
01:58:24,873 --> 01:58:28,380
ще го изхвърлиш в блатото,

1354
01:58:28,543 --> 01:58:32,133
а не там, където чиновниците
ходят всеки четвъртък,

1355
01:58:32,297 --> 01:58:35,136
за да им духа някоя курва!

1356
01:58:35,300 --> 01:58:37,512
Не се смей!

1357
01:58:38,179 --> 01:58:40,765
Това не ти е реалити шоу!

1358
01:58:44,853 --> 01:58:47,105
Действайте!

1359
01:59:09,169 --> 01:59:12,173
Какво?
- Следят те.

1360
01:59:12,337 --> 01:59:17,137
Две коли, вече не се крият.
Казах ти, че ще стане така.

1361
01:59:17,425 --> 01:59:21,808
Разкарай ги!
- Защо трябва да ходиш лично?

1362
01:59:21,972 --> 01:59:24,267
Разкарай колите!

1363
01:59:29,397 --> 01:59:31,650
Добре.

1364
01:59:37,072 --> 01:59:40,493
Шибани предатели! Изнервих се.

1365
01:59:40,657 --> 01:59:43,578
Цяла нация от предатели.

1366
01:59:59,803 --> 02:00:02,015
Спри! Няма да го следим.

1367
02:00:02,178 --> 02:00:04,267
Върни ги.
- Какви ги говориш?!

1368
02:00:04,431 --> 02:00:08,980
Той знае, че го следят.
Имаме агент при него.

1369
02:00:09,144 --> 02:00:12,108
Човекът на Куинан ми се обади.
Сега работи с мен.

1370
02:00:12,272 --> 02:00:15,946
Ще ми го предадеш!
- Знам къде отива Костело.

1371
02:00:16,109 --> 02:00:18,281
Сериозно?
- И какво ще прави.

1372
02:00:18,445 --> 02:00:21,952
Разкарай опашката!
Ще го пипнем тази вечер.

1373
02:00:22,115 --> 02:00:25,787
Добре, да тръгваме.
- Спрете проследяването.

1374
02:00:46,933 --> 02:00:49,104
Той има склад в Шефилд.

1375
02:00:49,267 --> 02:00:51,688
Сигурно там ще го чака камион.
Давай!

1376
02:01:16,171 --> 02:01:18,381
Товарете.

1377
02:01:25,513 --> 02:01:27,891
Не те ли следят?

1378
02:01:29,226 --> 02:01:33,521
Защо не си в колата?
- Ами ако са пуснали други коли?

1379
02:01:37,525 --> 02:01:39,736
Товарете.

1380
02:01:47,118 --> 02:01:49,371
Какво чакате?

1381
02:01:54,834 --> 02:01:59,089
Франк иска да проверя отзад.
- Тръгваме!

1382
02:02:09,724 --> 02:02:11,977
Педали!

1383
02:02:24,030 --> 02:02:26,283
Копелета!

1384
02:02:31,871 --> 02:02:34,124
Раниха ме!

1385
02:02:41,715 --> 02:02:44,050
Хайде, копелета!

1386
02:03:02,027 --> 02:03:04,321
Майната му!

1387
02:03:42,943 --> 02:03:45,737
Как стана това, мамка му?

1388
02:03:47,822 --> 02:03:50,158
Работиш с ФБР, а?

1389
02:03:50,867 --> 02:03:53,203
Занасяш ли се с мен?!

1390
02:03:54,412 --> 02:03:56,666
Я порасни!

1391
02:03:56,830 --> 02:03:59,376
Разбира се, че работя с ФБР.

1392
02:04:00,293 --> 02:04:02,631
Те знаят ли за мен?

1393
02:04:02,794 --> 02:04:07,594
Не съм предал никого,
който да не е загазил и без това.

1394
02:04:08,633 --> 02:04:10,845
Никой не знае нищо.

1395
02:04:12,806 --> 02:04:15,267
Франк...

1396
02:04:16,393 --> 02:04:18,895
Знаят ли за мен?

1397
02:04:21,398 --> 02:04:24,069
Аз знам за теб, Коли.

1398
02:04:24,232 --> 02:04:26,653
Знаеш, че няма да те предам.

1399
02:04:27,654 --> 02:04:30,365
Ти си ми като...
- Като син ли?

1400
02:04:31,366 --> 02:04:34,452
За това ли е всичко?

1401
02:04:35,704 --> 02:04:38,625
Толкова убийства, толкова чукане...

1402
02:04:38,788 --> 02:04:41,209
И никакви синове.

1403
02:05:02,480 --> 02:05:04,733
Шибан предател!

1404
02:05:26,254 --> 02:05:28,840
Франк?
- Да?

1405
02:05:31,218 --> 02:05:33,470
Кой е?

1406
02:05:34,179 --> 02:05:38,308
Гуен...
- Къде е Франк?

1407
02:05:40,060 --> 02:05:42,354
Застреляха го.

1408
02:05:44,731 --> 02:05:47,108
Франк е мъртъв, Гуен.

1409
02:05:55,533 --> 02:05:58,870
Тук е! Костело е тук!

1410
02:06:10,131 --> 02:06:12,802
За теб.

1411
02:06:12,966 --> 02:06:15,428
Благодаря.
- Аз ти благодаря.

1412
02:06:19,558 --> 02:06:22,018
Чака те отдавна.

1413
02:06:23,061 --> 02:06:25,398
Как го идентифицира?

1414
02:06:25,562 --> 02:06:27,816
Излезе на телефона на Куинан.

1415
02:06:29,276 --> 02:06:33,780
Познаваш ли го?
- Учихме заедно в Академията.

1416
02:06:41,037 --> 02:06:43,917
Добре дошъл, полицай.

1417
02:06:44,080 --> 02:06:46,878
Колин Съливан.
Говорихме по телефона.

1418
02:06:47,042 --> 02:06:51,715
Отколко време си под прикритие?
- От много.

1419
02:06:52,841 --> 02:06:55,136
Твърде дълго.

1420
02:06:55,300 --> 02:06:59,431
Ние сме ти задължени...

1421
02:07:02,934 --> 02:07:07,272
Ще те препоръчам
за Медал за заслуги.

1422
02:07:08,982 --> 02:07:11,651
Той е като шестица в училище, нали?

1423
02:07:13,361 --> 02:07:15,490
Най-високото ни отличие.

1424
02:07:15,654 --> 02:07:19,619
Искам само да си върна
собствената самоличност. Нищо друго.

1425
02:07:19,783 --> 02:07:21,830
Искаш пак да си ченге?

1426
02:07:21,993 --> 02:07:26,791
Това не е самоличност.
Искам да съм пак аз.

1427
02:07:27,500 --> 02:07:29,629
Всичко е в компютъра ти.

1428
02:07:29,793 --> 02:07:34,591
От 6 месеца контактувам
само с един психоаналитик.

1429
02:07:37,177 --> 02:07:40,430
Как е? Помага ли ти?

1430
02:07:42,182 --> 02:07:44,851
Ще намерите ли човека на Костело?

1431
02:07:47,520 --> 02:07:50,565
Ще намеря копелето.

1432
02:07:51,233 --> 02:07:54,863
Ще го намеря и ще го арестувам.
- Добре.

1433
02:07:55,026 --> 02:07:57,365
Ако можеш да ми помогнеш...

1434
02:07:57,529 --> 02:08:01,494
Франк споменавал ли е
име или нещо подобно?

1435
02:08:01,658 --> 02:08:05,455
Да си го виждал с някого?
- Вече не съм ченге.

1436
02:08:06,748 --> 02:08:09,169
Вземам си парите и си отивам.

1437
02:08:09,332 --> 02:08:12,462
Така ще е най-добре за всички...
- Добре.

1438
02:08:13,755 --> 02:08:18,301
Но не мога да вляза
в досието ти без парола.

1439
02:08:20,345 --> 02:08:24,266
Името ми.
Уилям Костиган-младши.

1440
02:08:24,891 --> 02:08:28,647
Казаха ми я
точно за случаи като този.

1441
02:08:28,810 --> 02:08:31,147
Името ти...

1442
02:08:32,691 --> 02:08:37,072
Добре... Има смисъл.
Напълно логично.

1443
02:08:37,235 --> 02:08:39,449
Ще отида в другата стая.

1444
02:08:39,613 --> 02:08:42,077
Този компютър нещо зависва.

1445
02:08:42,240 --> 02:08:44,869
Дай ми 2 минути, няма да се бавя.

1446
02:10:19,089 --> 02:10:21,800
Всичко е наред,
ще си вземеш парите.

1447
02:10:46,157 --> 02:10:48,368
Потвърдете изтриване

1448
02:10:48,910 --> 02:10:51,079
Досието е изтрито

1449
02:10:53,915 --> 02:10:57,128
Знам.

1450
02:10:57,292 --> 02:10:59,965
Не съм дошъл за това.

1451
02:11:00,128 --> 02:11:02,299
Наистина.

1452
02:11:03,425 --> 02:11:08,225
Трябва да ти дам нещо.
Искам да го пазиш.

1453
02:11:09,806 --> 02:11:12,183
Заради мен.

1454
02:11:13,768 --> 02:11:15,979
Става ли?

1455
02:11:18,857 --> 02:11:23,321
Какво е това?
- Давам го само на теб.

1456
02:11:23,485 --> 02:11:27,659
Ще го отвориш, ако ти кажа
или ако с мен стане нещо.

1457
02:11:27,822 --> 02:11:30,243
Само на теб имам доверие.

1458
02:11:31,661 --> 02:11:33,914
Моля те!

1459
02:11:36,791 --> 02:11:41,591
Добре.
- Съжалявам, че се появих така.

1460
02:11:42,923 --> 02:11:45,258
Но няма на кой друг да го дам.

1461
02:11:46,927 --> 02:11:49,221
Няма друг.

1462
02:11:49,888 --> 02:11:52,224
Наистина съжалявам.

1463
02:11:52,891 --> 02:11:56,021
Аз...

1464
02:11:56,184 --> 02:12:00,108
Ако искаш да ми кажеш нещо,
обмисли го добре.

1465
02:12:00,272 --> 02:12:02,901
Ще ми го кажеш след две седмици.

1466
02:12:20,043 --> 02:12:22,462
Костиган

1467
02:12:33,640 --> 02:12:35,976
Сънувах, че съм мъртъв.

1468
02:12:36,893 --> 02:12:40,605
Смъртта е трудна.
Животът е много по-лесен.

1469
02:12:42,065 --> 02:12:44,442
Какво е това?
- Отвори го.

1470
02:12:54,077 --> 02:12:56,454
Наистина ли?
- Да.

1471
02:12:57,706 --> 02:13:00,542
Наистина?
- Да.

1472
02:13:01,418 --> 02:13:06,218
Казват, че това малко петънце
е пенис.

1473
02:13:11,094 --> 02:13:15,473
Момче.
- Едното върви с другото.

1474
02:13:17,309 --> 02:13:19,603
А можем ли...

1475
02:13:53,428 --> 02:13:55,722
Костиган - пусни ме

1476
02:14:09,736 --> 02:14:14,536
...че ако не намериш
мръсния плъх сред хората ми,

1477
02:14:16,368 --> 02:14:20,123
най-вероятно няма да пострадам аз.

1478
02:14:20,287 --> 02:14:23,084
Защо ми го напомняш?

1479
02:14:23,248 --> 02:14:26,421
Щях ли да съм ти полезен,

1480
02:14:26,584 --> 02:14:28,673
ако не го знаех отлично?

1481
02:14:28,837 --> 02:14:31,927
Трябва да ми се довериш, Франк!
Ще го хвана.

1482
02:14:32,090 --> 02:14:34,429
Но ще го направя по моя начин.

1483
02:14:34,593 --> 02:14:38,058
Остави ме да го направя!

1484
02:14:38,221 --> 02:14:42,102
Ще трябва да се лъже,
а аз съм доста добър в това, нали?

1485
02:14:45,730 --> 02:14:47,941
Какво?

1486
02:14:50,735 --> 02:14:52,988
Какво?

1487
02:14:54,281 --> 02:14:58,537
...в екипа ми има ченге.
- И аз имам подобно усещане.

1488
02:14:58,700 --> 02:15:02,040
Един от вашите е при мен.
Знаеш ли нещо?

1489
02:15:02,203 --> 02:15:06,710
Куинан и Дигнам се занимават
с агентите...

1490
02:15:07,252 --> 02:15:10,005
А мислех, че аз съм лъжкиня.

1491
02:15:11,339 --> 02:15:13,592
Мога да ти обясня!

1492
02:15:19,389 --> 02:15:23,895
Костело записваше всичко.
Държеше записите при адвоката си.

1493
02:15:24,059 --> 02:15:27,816
Застраховка!
А адвокатът му дойде при мен.

1494
02:15:27,979 --> 02:15:32,404
Представи си, плъх такъв!
Костело ми вярваше.

1495
02:15:32,567 --> 02:15:35,030
Качеството добро ли е?

1496
02:15:36,239 --> 02:15:39,951
Какво искаш?
- Самоличността си, педал двуличен!

1497
02:15:41,328 --> 02:15:45,083
Къде си?
- В 15 ч. където умря Куинан.

1498
02:15:45,246 --> 02:15:47,500
Носи си телефона.

1499
02:15:59,346 --> 02:16:01,598
Отвори вратата!

1500
02:16:05,185 --> 02:16:08,021
Отвори... Вече говорихме за това.

1501
02:16:10,398 --> 02:16:12,692
Такава ми е работата!

1502
02:16:37,884 --> 02:16:41,473
Не мърдай! Горе ръцете!
- Свали пистолета!

1503
02:16:41,636 --> 02:16:44,851
Свали пистолета!
Дойдох да поговорим.

1504
02:16:45,015 --> 02:16:47,729
Можеш да си вземеш парите.

1505
02:16:47,892 --> 02:16:50,146
Какво каза?
- Ще вземеш парите.

1506
02:16:51,356 --> 02:16:53,818
Ти дойде тук, за да те арестувам.

1507
02:16:53,982 --> 02:16:57,364
Имаш записи?
Костело беше мой информатор.

1508
02:16:57,527 --> 02:17:01,409
Докажи, че съм предател!
Той ми даваше информация.

1509
02:17:01,573 --> 02:17:05,872
Затваряй си устата! Ставай!
- Ти си цивилен. Да го духаш!

1510
02:17:06,036 --> 02:17:09,668
Само един от нас е ченге.
Никой не знае кой си.

1511
02:17:09,831 --> 02:17:14,172
Млъкни!
- Аз съм сержант, а ти кой си?

1512
02:17:14,336 --> 02:17:16,548
Изтрих те!

1513
02:17:17,007 --> 02:17:20,720
Изтри ме, а?
- Какво ще стане, ако стреляш?

1514
02:17:20,884 --> 02:17:24,391
Куршумът ще мине през главата ти!
- Ще ти се стъжни!

1515
02:17:24,554 --> 02:17:27,936
Искаш полицейско погребение, а?

1516
02:17:28,099 --> 02:17:30,564
Майната ти! Арестуван си!

1517
02:17:30,727 --> 02:17:33,815
Това е много тъпо!
- Млъкни, мамка ти!

1518
02:17:36,693 --> 02:17:39,072
Не ми пука дали ще те осъдят.

1519
02:17:39,235 --> 02:17:41,489
Ще те арестувам.

1520
02:17:44,242 --> 02:17:47,205
Пусни пистолета и отстъпи!

1521
02:17:47,369 --> 02:17:52,169
Аз те повиках, защото знаеш кой съм!
Няма да стрелям.

1522
02:17:52,415 --> 02:17:56,673
Помогни ми!
- Пусни сержант Съливан!

1523
02:17:56,836 --> 02:18:01,052
Казах ти да доведеш Дигнам!
- Убий го!

1524
02:18:01,216 --> 02:18:04,556
Пусни го, и ще говорим.
- Той е човекът на Костело.

1525
02:18:04,719 --> 02:18:09,519
Имам записи.
Имам доказателства и документи.

1526
02:18:12,479 --> 02:18:16,401
Може и да е така.
Но сега ще пуснеш пистолета!

1527
02:18:16,564 --> 02:18:21,198
Тази гадина е човек на Костело!
- Няма ли да го убиеш?!

1528
02:18:21,361 --> 02:18:24,993
Знаеш кой съм! Ще го сваля долу...

1529
02:18:25,156 --> 02:18:27,369
Ще го сваля долу.

1530
02:18:30,872 --> 02:18:33,083
Ти знаеш кой съм.

1531
02:18:58,066 --> 02:19:00,235
Млъквай!

1532
02:19:00,735 --> 02:19:05,283
Ще видим как ще го обясниш
на съдията, педал!

1533
02:19:05,447 --> 02:19:07,617
Ще бъде много забавно!

1534
02:19:18,920 --> 02:19:21,214
Просто ме убий!

1535
02:19:22,966 --> 02:19:25,260
Убий ме!

1536
02:19:27,387 --> 02:19:29,681
Аз те убивам.

1537
02:20:05,634 --> 02:20:08,597
Не само ти работеше за Костело.

1538
02:20:08,760 --> 02:20:10,765
Той щеше да ни предаде на ФБР!

1539
02:20:10,929 --> 02:20:14,726
Сега сме само двамата.
Трябва да се поддържаме.

1540
02:20:29,532 --> 02:20:31,743
Дай ми това.

1541
02:20:57,978 --> 02:21:00,273
Опитах се да спра полицай Бариган,

1542
02:21:00,437 --> 02:21:04,945
но той насочи пистолета
и аз стрелях първи,

1543
02:21:05,108 --> 02:21:07,239
като го уцелих в главата.

1544
02:21:07,402 --> 02:21:12,118
Проверих пулса
на полици Браун и Костиган

1545
02:21:12,282 --> 02:21:14,911
и установих, че са мъртви.

1546
02:21:18,748 --> 02:21:21,670
Искам да добавя,

1547
02:21:21,833 --> 02:21:25,380
че препоръчвам Уилям Костиган
за Медал за заслуги.

1548
02:21:36,433 --> 02:21:39,229
Дай му вечен покой, Господи,

1549
02:21:39,392 --> 02:21:44,192
и го озари със светлината Си.
Нека почива в мир. Амин.

1550
02:21:45,315 --> 02:21:49,447
Нека душата му премине
от другата страна

1551
02:21:49,611 --> 02:21:52,659
с Божията милост и почива в мир.

1552
02:21:52,822 --> 02:21:55,118
Амин.

1553
02:22:23,855 --> 02:22:26,149
Наляво!

1554
02:22:27,400 --> 02:22:29,778
За стрелба! Огън!

1555
02:22:31,363 --> 02:22:33,782
За стрелба...

1556
02:22:55,136 --> 02:22:57,430
Ще ви настигна.

1557
02:23:04,563 --> 02:23:06,815
А бебето?

1558
02:23:24,207 --> 02:23:26,418
Здравей, кученце.

1559
02:23:57,240 --> 02:23:59,492
Добре...

