﻿1
00:00:29,864 --> 00:00:34,534
BOSTON, před několika lety

2
00:00:39,081 --> 00:00:42,167
Nechci být
produktem svého prostředí.

3
00:00:42,626 --> 00:00:46,463
Chci, aby moje prostředí
bylo mým produktem.

4
00:00:51,135 --> 00:00:53,470
Před lety jsme měli církev.

5
00:00:53,637 --> 00:00:57,140
Jinými slovy to znamenalo,
že jsme měli jeden druhého.

6
00:00:59,643 --> 00:01:04,105
Tedʼ ale nevím. Jako by se
srdce všech naplnila nenávistí.

7
00:01:05,483 --> 00:01:09,986
Kolumbovi rytíři byli
pořádní ranaři, opravdoví taloši.

8
00:01:10,321 --> 00:01:12,530
Ovládli svou část města.

9
00:01:15,284 --> 00:01:19,162
Dvacet let po tom,
co nemohl lr sehnat žádnou práci,

10
00:01:19,538 --> 00:01:23,166
se jeden stal prezidentem.
Bud' mu země lehká.

11
00:01:24,293 --> 00:01:26,795
To negrům nedochází.

12
00:01:27,338 --> 00:01:30,256
Právě to mi na černejch vadí.

13
00:01:30,549 --> 00:01:35,053
Příležitost ti nikdo nedá.
Musíš ji chytit.

14
00:01:57,493 --> 00:02:01,371
Nechtěj, abych si sem
ještě někdy musel sám přijít.

15
00:02:01,539 --> 00:02:03,498
Příště už se to nestane, pane C.

16
00:02:05,876 --> 00:02:08,545
Z Carmen roste pěkná mladá dáma.

17
00:02:10,381 --> 00:02:12,423
Měl bys na ni být pyšný.

18
00:02:25,062 --> 00:02:27,063
Už máš měsíčky, Carmen?

19
00:02:44,582 --> 00:02:47,083
Ty jsi kluk Johnnyho Sullivana?

20
00:02:48,002 --> 00:02:50,753
- Bydlíš s babičkou?
- Jo.

21
00:02:51,672 --> 00:02:56,472
Dej mu pár bochníků chleba a pár
litrů mlíka. Máš rád salám a sýr?

22
00:02:57,678 --> 00:03:01,890
Přidej nějaký maso a majonézu.
Máš rád komiksy?

23
00:03:05,519 --> 00:03:07,270
Ve škole ti to jde?

24
00:03:08,480 --> 00:03:10,398
- Jo.
- To je dobře.

25
00:03:11,025 --> 00:03:14,277
Taky mi to šlo.
Tomu se říká "paradox".

26
00:03:15,946 --> 00:03:19,073
To si nech. Kup si nějaký šminky.

27
00:03:23,662 --> 00:03:26,289
Kdyby sis chtěl někdy přivydělat,

28
00:03:27,499 --> 00:03:29,417
přijd' do L Street.

29
00:03:30,127 --> 00:03:33,046
Víš, kde mě
v L Street najdeš? Prima.

30
00:03:34,715 --> 00:03:36,466
- Hodnej kluk.
- Děkuju.

31
00:03:39,553 --> 00:03:43,181
Odevzdáváme ti, Pane,
duši tvého služebníka Alfonse.

32
00:03:43,390 --> 00:03:48,190
Odpust' mu hříchy, kterých se
z lidské slabosti dopustil.

33
00:03:49,271 --> 00:03:51,522
Církev chce,
abyste ji poslouchali.

34
00:03:51,690 --> 00:03:53,816
Kleknout, vstát, kleknout, vstát.

35
00:03:53,984 --> 00:03:57,403
Jestli se vám tohle líbí,
nemůžu pro vás udělat nic.

36
00:03:57,655 --> 00:04:01,616
Chlap si musí najít cestu sám.
Příležitost vám nikdo nedá.

37
00:04:01,825 --> 00:04:04,619
Musíte ji chytit. Non serviam.

38
00:04:05,621 --> 00:04:07,789
- James Joyce.
- Dobře, Coline.

39
00:04:08,332 --> 00:04:13,132
Taloši z North Endu z Providence
mi taky chtěli říkat, co mám dělat.

40
00:04:13,629 --> 00:04:16,839
Možná se jim něco stalo.

41
00:04:18,175 --> 00:04:19,759
Možná...

42
00:04:20,928 --> 00:04:22,428
...něco takovýho.

43
00:04:28,227 --> 00:04:29,602
Páni!

44
00:04:30,187 --> 00:04:32,021
Ta ale padala divně...

45
00:04:34,858 --> 00:04:37,443
Francisi,
měl by ses nechat vyšetřit.

46
00:04:37,695 --> 00:04:41,072
Když se rozhodneš,
že něčím budeš, můžeš tím být.

47
00:04:41,532 --> 00:04:43,783
A to ti církev neřekne.

48
00:04:44,576 --> 00:04:46,786
Když mi bylo jako tobě,
říkali nám,

49
00:04:46,954 --> 00:04:49,372
že můžeme být poldové
nebo zločinci.

50
00:04:49,540 --> 00:04:51,624
Dneska to vidím takhle:

51
00:04:52,376 --> 00:04:55,169
Když na tebe někdo míří
nabitou pistolí,

52
00:04:57,631 --> 00:04:59,382
jaký je v tom rozdíl?

53
00:05:00,801 --> 00:05:02,385
No právě.

54
00:05:02,886 --> 00:05:04,762
Tak se mi líbíš.

55
00:05:05,556 --> 00:05:10,356
...když takový projektil
zasáhne cíl, jaké napáchá škody.

56
00:05:11,228 --> 00:05:14,397
Vezměte si pistoli
s 9 mm dutou střelou.

57
00:05:14,648 --> 00:05:18,735
Když dutá střela narazí na lebku,
vypadá ten efekt jako hřib.

58
00:05:18,902 --> 00:05:20,403
Ten se začne loupat,

59
00:05:20,738 --> 00:05:24,490
a máme 6, 8, 10 částeček
ostrých jako žiletka.

60
00:05:25,576 --> 00:05:30,330
Zavrtávají se dovnitř
a působí rozsáhlé poškození mozku.

61
00:05:30,664 --> 00:05:32,415
A tomu se říká zpětný ráz.

62
00:05:40,466 --> 00:05:42,884
Jděte se bodnout, buzny...

63
00:05:43,469 --> 00:05:47,430
Hasiči poprvé zachránili kočku.
Pro obě strany je to poprvé.

64
00:05:47,598 --> 00:05:50,183
Běžte si zachraňovat kotʼata,
bukanýři!

65
00:05:52,311 --> 00:05:53,853
Pera...

66
00:05:59,526 --> 00:06:00,860
Začněte.

67
00:06:08,827 --> 00:06:10,328
Na co koukáš?

68
00:06:13,457 --> 00:06:17,627
Zapomeň na to. Táta byl
domovník, syn je jen polda.

69
00:06:21,632 --> 00:06:24,425
Ti hasiči jsou jen banda bukanýrů.

70
00:06:26,345 --> 00:06:28,805
Řekla mi, že nikdy nic nedotáhnu.

71
00:06:28,972 --> 00:06:32,517
Až prý dodělám policejní kurs,
bude na mě zase milá.

72
00:06:32,684 --> 00:06:35,812
Takže až skončím,
konečně mi ho zas vykouří.

73
00:06:36,647 --> 00:06:40,650
- Prima. Tvoje máma je asi skvělá.
- Jdi se bodnout.

74
00:06:40,943 --> 00:06:43,403
Ber to takhle:
jsi černoch v Bostonu.

75
00:06:43,570 --> 00:06:45,613
Jseš v hajzlu i beze mě.

76
00:06:45,823 --> 00:06:49,492
Policie státu Massachusetts
si léta zakládá na výlučnosti.

77
00:06:49,660 --> 00:06:52,495
Dokončením studia
dnes stvrzujete vaše přijetí

78
00:06:52,663 --> 00:06:56,290
k jednomu z nejlepších orgánů
prosazování práva v Americe.

79
00:06:56,583 --> 00:07:00,002
Jako guvernér státu
Massachusetts jsem přesvědčen,

80
00:07:00,170 --> 00:07:04,674
že všichni budete sloužit poctivě,
čestně a bezúhonně.

81
00:07:05,509 --> 00:07:09,720
Gratuluji všem novým policistům.
Děkuji. Rozchod.

82
00:07:21,483 --> 00:07:24,861
Sullivan, ihned zařazen
k detektivům. Gratuluju.

83
00:07:25,028 --> 00:07:27,613
- Jdeš s námi na pivo?
- Ted' ne, přijdu za vámi.

84
00:07:38,041 --> 00:07:39,750
Škola skončila.

85
00:07:41,753 --> 00:07:43,379
Díky, Franku.

86
00:07:43,881 --> 00:07:48,050
Zasloužíš si to.
Už žádné tužky a sešity...

87
00:07:52,055 --> 00:07:55,308
Nejsme normální policie.
Jsme státní policie.

88
00:07:56,393 --> 00:08:01,189
- Při výcviku zjistíte ten rozdíl.
- Státní policie! Otevřete!

89
00:08:01,482 --> 00:08:04,567
- V čem je rozdíl?
- Dělejte!

90
00:08:05,235 --> 00:08:08,529
- Rozumíte?
- Na zem! -Ano, pane!

91
00:08:08,906 --> 00:08:10,531
Lehněte si na zem!

92
00:08:23,086 --> 00:08:27,886
Gratuluju ke zkouškám a vítám vás
na oddělení zvláštního vyšetřování.

93
00:08:28,091 --> 00:08:29,717
To do prdele jo.

94
00:08:30,302 --> 00:08:33,763
Nebudeme v přímém pracovním
spojení. Budete pracovat

95
00:08:33,931 --> 00:08:37,350
pro kapitána Ellerbyho,
ale já chci vidět všechny.

96
00:08:38,435 --> 00:08:42,855
- Umíte pracovat. Půjdete nahoru.
- Jako dvanáctiletej vocas.

97
00:08:45,275 --> 00:08:47,693
- Díky, seržante.
- Rádo se stalo.

98
00:08:47,861 --> 00:08:49,946
- Děkuju, pane.
- Hodně štěstí.

99
00:08:56,537 --> 00:08:58,704
- Gratuluju.
- Díky, zlato.

100
00:09:02,417 --> 00:09:03,960
Můžete jít dovnitř.

101
00:09:10,759 --> 00:09:12,051
Posadʼte se.

102
00:09:17,641 --> 00:09:22,441
Víte, co tady děláme?
Znáte moje oddělení?

103
00:09:25,148 --> 00:09:29,610
- Ano, mám určitou představu...
- Ani náhodou. Smiř se s tím.

104
00:09:29,987 --> 00:09:34,240
Nula. Nic. Kdybys měl představu,

105
00:09:34,449 --> 00:09:38,411
nedělali bychom svoji práci
moc dobře, ne? Jako kundy.

106
00:09:38,620 --> 00:09:40,454
Myslíš, že jsme kundy?

107
00:09:40,789 --> 00:09:45,293
Seržant Dignam má své způsoby.
Na ty si musíme zvyknout všichni.

108
00:09:46,837 --> 00:09:50,172
Máš nějaký příbuzný na jihu, co?
Přes tátu.

109
00:09:51,008 --> 00:09:53,634
Pověz nám něco
o strejdovi Jackiem.

110
00:09:58,390 --> 00:10:02,685
- Pokládal koberce u Jordana Marshe.
- Byl bookmaker a vlastnil bar

111
00:10:02,853 --> 00:10:04,854
v klubu veteránů v Somerville.

112
00:10:05,022 --> 00:10:08,774
V r. 95 ho oddělal Nicastro,
tělo jsme našli u letiště.

113
00:10:11,028 --> 00:10:12,320
To je fakt.

114
00:10:13,363 --> 00:10:17,491
- Pamatuju si jeho pohřeb.
- Prima. Zavřená rakev?

115
00:10:19,411 --> 00:10:20,870
Přesně tak.

116
00:10:21,872 --> 00:10:26,542
Řekls někomu na Deerfieldu, než tě
vyrazili za napadení učitele židlí,

117
00:10:26,710 --> 00:10:29,378
že tvůj strejda
umřel zrovna takhle?

118
00:10:34,217 --> 00:10:37,511
Na něco se tě zeptám.
Jak moc v prdeli jseš?

119
00:10:49,191 --> 00:10:50,858
Ahoj, Darlene.

120
00:10:53,570 --> 00:10:55,738
Tak co z tebe je? Štábní seržant?

121
00:10:56,239 --> 00:11:00,534
- Seržant jsi byl hned.
- Zvláštní vyšetřování. To je země!

122
00:11:01,078 --> 00:11:02,411
Bezva.

123
00:11:04,498 --> 00:11:09,298
Budu muset spolíhat sám na sebe.
Tak se člověk aspoň někam dostane.

124
00:11:10,087 --> 00:11:12,963
Jsme u policie.
Tomu ty říkáš "někam"?

125
00:11:13,423 --> 00:11:17,885
Dobře, já vím, že jsi dříč.
Třeba bych ti mohl nějak pomoct.

126
00:11:18,345 --> 00:11:23,099
Máš nějakej oblek, nebo chceš
vypadat, jako žes napadl Polsko?

127
00:11:25,102 --> 00:11:29,902
To je teda rodokmen. Co ten tvůj
potrefenej strýc Tommy Costigan?

128
00:11:30,399 --> 00:11:33,484
Dostali ho na prodeji zbraní
federální policii.

129
00:11:33,652 --> 00:11:36,278
A bylo by toho víc.

130
00:11:36,446 --> 00:11:40,282
- Co s tím mám společného já?
- Proč ze sebe děláš poldu?

131
00:11:44,204 --> 00:11:47,748
Tohle je nová jednotka
a vy jste její nejnovější členové.

132
00:11:47,916 --> 00:11:51,293
Byli jste vybráni na základě
inteligence a schopností.

133
00:11:51,461 --> 00:11:53,587
Jsme elitní jednotka.

134
00:11:54,589 --> 00:11:58,342
Naším úkolem je zničit
nebo aspoň značně narušit

135
00:11:59,302 --> 00:12:03,681
organizovaný zločin v tomto městě
za silnější spolupráce FBl,

136
00:12:04,057 --> 00:12:07,184
kterou zde představuje
agent Frank Lazio.

137
00:12:07,352 --> 00:12:08,561
Dokážeme to.

138
00:12:08,770 --> 00:12:12,940
Dobře víte, koho myslím
organizovaným zločinem ve městě.

139
00:12:13,191 --> 00:12:17,403
To je Jackie Costigan. Je to
stará fotka. Jackie je mrtvý.

140
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
Poslední známá fotografie.

141
00:12:21,158 --> 00:12:23,659
Costello pracuje
se třemi klíčovými muži.

142
00:12:23,827 --> 00:12:24,994
To je Fitzy, magor.

143
00:12:25,162 --> 00:12:27,538
Nedávno přijel z lrska.
Žije s matkou,

144
00:12:27,706 --> 00:12:29,498
ta je jak z blbýho seriálu.

145
00:12:30,500 --> 00:12:35,254
Delahunt. Svalouš. Francouz
je jednička. A pak naše hvězda...

146
00:12:35,756 --> 00:12:36,881
Víte, koho myslím.

147
00:12:37,048 --> 00:12:41,218
Všechny nápady budu vydávat
za svoje. Dřete a povýšíte.

148
00:12:42,012 --> 00:12:46,474
Máte na oddělení tu nejlepší
pozici. A tedʼ do práce.

149
00:12:47,267 --> 00:12:52,067
Tvůj tatík byl dělník z jihu.
Nosil na letišti kufry. Je to tak?

150
00:12:52,939 --> 00:12:55,274
Rodina byla jinak samej zločinec.

151
00:12:55,609 --> 00:12:57,860
A jednoho kněze,
když všechno víte.

152
00:12:58,028 --> 00:13:01,489
Jo, ten žije s dvanáctiletým
klukem v Thajsku...

153
00:13:02,574 --> 00:13:05,326
Rodinka pak začala
na jihu stavět činžáky.

154
00:13:05,494 --> 00:13:07,161
Tak akorát třípatrový domy.

155
00:13:07,329 --> 00:13:11,040
Tys ale vyrostl na severu, co?
Báječný.

156
00:13:11,541 --> 00:13:14,001
Vedls tak trochu dvojí život, ne?

157
00:13:14,920 --> 00:13:19,673
Byls jinej s tátou, jinej s mámou.
Přes tejden vyšší střední třída

158
00:13:19,841 --> 00:13:24,512
a pak začneš mluvit jak póvl
a vydáš se na víkend za tátou.

159
00:13:24,679 --> 00:13:25,679
Je to tak, co?

160
00:13:27,224 --> 00:13:29,892
Jo...
Měl jsi jinej přízvuk?

161
00:13:31,019 --> 00:13:35,439
Vsadím se, že jo, ty hádě.
Byls jak dva různý lidi.

162
00:13:35,732 --> 00:13:38,526
- Vy jste psychiatr?
- To bych se tě zeptal,

163
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
proč chceš bejt polda za pár šupů.

164
00:13:41,071 --> 00:13:43,614
Jenže ty bys to neřek
ani Freudovi.

165
00:13:44,074 --> 00:13:47,910
Tak mi řekni, co dělá zazobanej
ksindl jako ty u státní?

166
00:13:50,038 --> 00:13:53,582
V Americe jde rodina vždycky
bud' nahoru nebo ke dnu.

167
00:13:53,750 --> 00:13:56,126
- To řekl kdo?
- Hawthorne.

168
00:13:57,337 --> 00:13:59,630
A Shakespeara neznáš, chytráku?

169
00:14:03,927 --> 00:14:05,845
Chceme se na něco zeptat.

170
00:14:07,347 --> 00:14:10,474
Chcete být policajt,
nebo si chcete hrát na to,

171
00:14:10,642 --> 00:14:11,934
že jste policajt?

172
00:14:12,269 --> 00:14:15,062
Upřímná otázka.
Někdo si na to hraje.

173
00:14:15,313 --> 00:14:20,109
- Zbraň, odznak. Jako v televizi.
- Někdy jen chtějí praštit černocha.

174
00:14:20,277 --> 00:14:23,195
Já o místo u vás nežádal,
seržante.

175
00:14:23,363 --> 00:14:27,992
- Při vší úctě, co ode mě chcete?
- On ti nepomůže. Já do tebe vidím.

176
00:14:28,159 --> 00:14:32,162
Vím, co v tobě je.
Lepšího kámoše než mě mít nebudeš,

177
00:14:32,330 --> 00:14:36,292
a tak ti něco vysvětlím, hajzlíku.
Nejseš žádnej polda!

178
00:14:37,836 --> 00:14:42,636
To má pravdu. Zabýváme se podvody
a klamem, ale nesnášíme sebeklam.

179
00:14:44,092 --> 00:14:46,969
Za pět let můžete dělat
cokoli na světě.

180
00:14:47,178 --> 00:14:50,639
Ale u policie
státu Massachusetts nebudete.

181
00:14:51,182 --> 00:14:54,852
- Určitě?
- Určitě. -To si sakra piš.

182
00:14:57,188 --> 00:14:59,857
V testech jsi měl málem
plnej počet bodů.

183
00:15:00,025 --> 00:15:01,901
To jseš lumen a ne policajt.

184
00:15:03,194 --> 00:15:05,404
Nemáte skoro žádnou rodinu.

185
00:15:06,239 --> 00:15:08,157
Nemám rodinu.

186
00:15:13,121 --> 00:15:16,498
Stephanie mi říkala,
že prý budeš policista.

187
00:15:17,667 --> 00:15:21,837
Myslíš tu Stephanii, která jako
jediná přišla na tátův pohřeb?

188
00:15:22,005 --> 00:15:25,758
- Tu Stephanii.
- K tomu nemám co říct, strýčku.

189
00:15:25,926 --> 00:15:29,887
- Chceš tím rodině něco dokázat?
- Když říkáš "rodině",

190
00:15:30,680 --> 00:15:32,848
koho tím přesně myslíš? Sebe?

191
00:15:34,351 --> 00:15:36,602
Na všechno musíš
odpovídat otázkou?

192
00:15:36,770 --> 00:15:40,272
Ty by sis měl občas
položit otázku:

193
00:15:41,107 --> 00:15:43,817
Jsem kretén?
Jsou moje děti magoři?

194
00:15:43,985 --> 00:15:48,530
Je moje žena chamtivá kurva?
A podobné otázky.

195
00:15:48,865 --> 00:15:52,201
Udělal jsem někdy něco
pro svou umírající sestru,

196
00:15:52,369 --> 00:15:53,661
nebo to jen hraju?

197
00:15:57,874 --> 00:15:59,833
Potřebuješ peníze na pohřeb?

198
00:16:03,254 --> 00:16:05,923
Až máma umře, naše vztahy končí.

199
00:16:07,384 --> 00:16:11,929
Je to krásný byt. Vysoké stropy,
parkety, obrovská koupelna.

200
00:16:12,097 --> 00:16:14,890
Lednička má poplašné zařízení
pro případ,

201
00:16:15,058 --> 00:16:18,686
že máte sklony k přejídání.
To byl žert. Ne moc vtipný.

202
00:16:18,895 --> 00:16:21,897
Krásný výhled na State House.
Beacon Hill.

203
00:16:22,941 --> 00:16:27,111
Nastěhujete se sem a do úterka
se dostanete mezi vyšší třídu.

204
00:16:27,278 --> 00:16:30,739
- Tak vy jste policajt...
- Detektiv státní policie.

205
00:16:31,074 --> 00:16:32,700
Detektiv státní policie.

206
00:16:33,576 --> 00:16:37,037
- A jste ženatý detektiv?
- Ne.

207
00:16:39,082 --> 00:16:43,419
- Je to trochu velké...
- Smlouvu podepíše ručitel.

208
00:16:44,379 --> 00:16:47,756
To je dobře,
budete mít spolubydlícího...

209
00:16:49,759 --> 00:16:52,803
- Dejte mi ty dokumenty.
- Jistě.

210
00:16:54,556 --> 00:16:58,600
Dej jí věčný pokoj, Pane.
At' spočívá ve věčném světle.

211
00:16:59,936 --> 00:17:01,937
Necht' odpočívá v pokoji. Amen.

212
00:17:02,105 --> 00:17:05,357
At' její duše
a duše všech zemřelých

213
00:17:05,525 --> 00:17:08,444
skrze milosrdenství Boží
odpočívají v pokoji.

214
00:17:09,904 --> 00:17:11,572
Amen.

215
00:17:25,795 --> 00:17:29,131
"Věrní zemřelí
přicházejí do nebe."

216
00:17:33,762 --> 00:17:35,137
Co budu dělat?

217
00:17:35,305 --> 00:17:37,639
Celá operace
je finančně zajištěna.

218
00:17:37,807 --> 00:17:40,142
Nebudete dostávat plat
jako policista,

219
00:17:40,310 --> 00:17:43,062
dostanete zvláštní odměnu.
Bez daně.

220
00:17:44,981 --> 00:17:47,983
Nemůžeme zatajit,
že jste byl účastníkem kurzu.

221
00:17:48,151 --> 00:17:51,695
Proto vás obviníme z napadení
a ublížení na těle.

222
00:17:51,863 --> 00:17:55,074
- To bude věrohodné.
- S ohledem na tvoji povahu.

223
00:17:55,283 --> 00:17:58,368
Odsedíte si tolik,
aby to všechny přesvědčilo.

224
00:17:58,536 --> 00:18:02,873
Dostanete podmínku, budete chodit
k soudem určenému psychiatrovi.

225
00:18:04,250 --> 00:18:07,044
Chceš sloužit státu?
Tady máš možnost.

226
00:18:08,254 --> 00:18:12,758
Potřebujeme tě, kámo. Už sis hrál
na Costigana z jižního Bostonu.

227
00:18:13,134 --> 00:18:16,011
- Každý víkend, seržante.
- Bezva.

228
00:18:18,681 --> 00:18:20,349
Udělejte to znovu...

229
00:18:21,726 --> 00:18:23,352
...kvůli mně.

230
00:18:34,864 --> 00:18:37,574
SKRYTÁ lDENTlTA

231
00:18:57,387 --> 00:19:00,556
- Ty jseš Billy Costigan?
- Jo. Proč se ptáš?

232
00:19:00,890 --> 00:19:03,767
Jen tak.
Znám Seana Costigana z L Street.

233
00:19:04,102 --> 00:19:07,563
- To je bratranec.
- Má konexe, ale moc chytrý není.

234
00:19:07,730 --> 00:19:10,065
- Já vím.
- Neber si to osobně.

235
00:19:27,083 --> 00:19:28,750
- Billy?
- Jo, jsem to já.

236
00:19:28,918 --> 00:19:31,920
- Panebože! To mám radost!
- Teto Kathy!

237
00:19:32,172 --> 00:19:34,256
Tak ráda tě vidím...

238
00:19:36,259 --> 00:19:39,553
Říkali, že jsi u policie.
Nemohla jsem tomu uvěřit.

239
00:19:39,929 --> 00:19:43,891
- Vyhodili mě před čtyřmi měsíci.
- Jo, bylo to v novinách.

240
00:19:46,102 --> 00:19:50,902
- Takže to víš.
- Čemu vděčíme za ctěnou návštěvu?

241
00:19:51,441 --> 00:19:55,444
- Přinesl jsem tvý mámě tátovy fotky.
- Podívej se na ten úsměv...

242
00:19:55,612 --> 00:19:57,237
Měla je máma.

243
00:19:58,781 --> 00:19:59,990
Máma umřela.

244
00:20:01,576 --> 00:20:02,910
To mě mrzí.

245
00:20:04,621 --> 00:20:06,580
Taky jsem byl na pohřbu.

246
00:20:07,999 --> 00:20:11,210
Myles Kennefick.
Znal jsem ho ze školy.

247
00:20:11,628 --> 00:20:14,588
Mladej kluk. To je hrůza. Škoda.

248
00:20:14,964 --> 00:20:17,424
- Pamatuješ? To byla noc.
- Hele...

249
00:20:19,427 --> 00:20:23,639
Mám nějakých třicet litrů.
Z pojistky.

250
00:20:24,974 --> 00:20:27,476
Dostal jsem je po mámině smrti.

251
00:20:27,644 --> 00:20:30,145
Kdybych ti ve tvým oboru
dal tak...

252
00:20:30,688 --> 00:20:34,274
...řekněme deset tisíc,
co bych z toho udělal?

253
00:20:35,985 --> 00:20:39,821
Víš, co se v takový chvíli říká?

254
00:20:40,448 --> 00:20:41,823
Co?

255
00:20:42,492 --> 00:20:44,493
- Co?
- Vždyt' víš...

256
00:20:44,869 --> 00:20:47,788
Ale nech toho, pitomče. No tak.

257
00:20:48,790 --> 00:20:50,374
Chceš to slyšet?

258
00:20:54,170 --> 00:20:56,630
Nejsem polda, jasný?

259
00:20:57,674 --> 00:21:01,343
- Jsem tvůj bratranec, sakra.
- Ty jseš číslo.

260
00:21:01,844 --> 00:21:05,472
Jseš zkaženej hajzlík.
To asi budeš můj bratránek.

261
00:21:08,226 --> 00:21:12,854
Zasraný Portorikáni, myslej si,
že mají patent na rozum.

262
00:21:13,022 --> 00:21:17,484
Bejt to pravda, nejsou
Portorikáni. P jako prasata...

263
00:21:18,861 --> 00:21:23,661
- Můžeš pět vteřin držet hubu?
- Jasně, bejvals polda.

264
00:21:24,033 --> 00:21:27,536
Když budeme dělat spolu,
omez to na dvě dávky za hodinu.

265
00:21:27,704 --> 00:21:30,706
Takhle blízko Worcesteru
bysme neměli jezdit.

266
00:21:31,374 --> 00:21:33,542
Na týhle straně Worcesteru.

267
00:21:33,710 --> 00:21:35,919
- Říká kdo?
- On. Costello.

268
00:21:36,713 --> 00:21:40,215
Teda pokud tě to znepokojuje.

269
00:21:43,886 --> 00:21:47,055
Ne, není polda. Vylezl z báně
před třema tejdnama.

270
00:21:47,223 --> 00:21:48,223
Kurva polda.

271
00:21:48,391 --> 00:21:52,561
Mluví, jako by byl něco víc
než my, ale je to dobrej chlap.

272
00:21:52,729 --> 00:21:57,065
Znal jsem jeho tátu. Jeho strejdu
Jackieho jsem měl radši.

273
00:21:57,233 --> 00:22:00,527
- Jackie byl dobrej.
- Strejda Jackie byl skvělej.

274
00:22:00,737 --> 00:22:02,154
Zasraný Taloši.

275
00:22:03,031 --> 00:22:05,282
- Na Jackieho...
- Na Jackieho...

276
00:22:06,576 --> 00:22:08,243
Brusinkový džus.

277
00:22:10,246 --> 00:22:12,205
Je to přírodní močopudnej lék.

278
00:22:12,373 --> 00:22:14,666
Moje ženská to pije,
když má krámy.

279
00:22:16,044 --> 00:22:17,753
A co ty, máš krámy?

280
00:22:22,717 --> 00:22:23,967
Do hajzlu!

281
00:22:28,097 --> 00:22:29,765
Dejte ty pracky pryč!

282
00:22:33,269 --> 00:22:34,770
Znáš mě?

283
00:22:35,229 --> 00:22:36,730
Ne.

284
00:22:38,441 --> 00:22:43,236
Jsem chlapík, co říká, že některý
chlapy praštit můžeš a některý ne.

285
00:22:43,446 --> 00:22:47,574
Tohle není úplně chlap, kterýho
nemůžeš praštit, ale skoro.

286
00:22:48,034 --> 00:22:52,834
Tak si ted' vysvětlíme pravidlo.
Toho už nepraštíš, jasný?

287
00:22:56,834 --> 00:22:59,544
Jasně, dobře. Dobře.

288
00:23:01,130 --> 00:23:05,884
Tebe znám. Znám tvoji rodinu.
Ještě jednou se pokusíš prodávat

289
00:23:06,052 --> 00:23:10,180
drogy s tvým debilním bratrancem,
co přitahuje policajty jak magnet,

290
00:23:10,640 --> 00:23:15,440
a zapomenu, že na mě byla tvoje
babička hodná. Uříznu ti koule.

291
00:23:18,022 --> 00:23:20,565
Jo. Je mi to jasný.

292
00:23:23,152 --> 00:23:24,653
Co budeš pít?

293
00:23:31,536 --> 00:23:33,453
Brusinkový džus.

294
00:23:34,956 --> 00:23:36,832
To máš krámy?

295
00:23:40,169 --> 00:23:42,421
Dej mu brusinkovej džus.

296
00:23:50,054 --> 00:23:52,431
ldiote, to je Jackieho synovec.

297
00:23:53,558 --> 00:23:55,851
No co? Co je?

298
00:23:59,605 --> 00:24:00,897
Jdeme odsud.

299
00:24:01,399 --> 00:24:03,024
Omlouvám se, že jdu pozdě.

300
00:24:03,192 --> 00:24:06,194
Štábní seržant Dignam
je naše spojka s tajnými.

301
00:24:06,362 --> 00:24:10,532
Má spoustu zkušeností.
Něco vám k tomu řekne. Seržante...

302
00:24:11,534 --> 00:24:15,120
Moji lidi jsou venku.
Jsou jako indiáni. Neuvidíte je.

303
00:24:15,288 --> 00:24:18,123
A uslyšíte o nich jen skrz mě
a kapitána Queenana.

304
00:24:18,291 --> 00:24:23,091
ldentitu tajných znát nebudete.
Odsud unikají informace.

305
00:24:23,921 --> 00:24:26,590
- Jdi se bodnout.
- Už mě nebaví píchat tvoji ženu.

306
00:24:26,757 --> 00:24:28,845
- Co tvoje máma?
- Nebaví ji píchat s tátou.

307
00:24:29,552 --> 00:24:32,846
Fajn. Dneska
nám jde o mikroprocesory.

308
00:24:33,931 --> 00:24:38,731
Někdo ukradl dvacet procesorů
z pobočky na silnici 128.

309
00:24:40,188 --> 00:24:44,649
Ty procesory se dávají do počítačů,
co se trefí řízenou střelou

310
00:24:44,817 --> 00:24:47,444
velbloudovi do zadku
na 150 kilometrů.

311
00:24:47,612 --> 00:24:51,615
Tyhle kousky plastu mají každý
cenu sto tisíc. Představte si to.

312
00:24:51,824 --> 00:24:56,286
Chlápek tam 2 měsíce pracuje,
v úterý vynese krabici procesorů,

313
00:24:56,454 --> 00:25:01,082
na středu má letenku na Floridu,
ve čtvrtek ho najdou na skládce.

314
00:25:01,250 --> 00:25:04,753
A víte, kde ten mizera začínal?
V činžácích na jihu.

315
00:25:04,921 --> 00:25:08,006
- A jak se ten mrtvý jmenoval?
- Myles Kennefick.

316
00:25:08,174 --> 00:25:11,760
Práci dostal na falešný diplom
z Massachusettské university.

317
00:25:11,928 --> 00:25:13,762
- V jižním Bostonu?
- Génius!

318
00:25:13,930 --> 00:25:15,889
Kdo tobě zfalšoval diplom?

319
00:25:16,098 --> 00:25:19,309
Jeho táta vede obchod
s nápojema Hibernian.

320
00:25:22,146 --> 00:25:25,941
Nezajímá nás pohřešovanej čurák.
Chceme dostat Costella.

321
00:25:26,400 --> 00:25:30,612
Máme hlášku, že Costello chce
přemístit procesory do Číny.

322
00:25:30,780 --> 00:25:33,490
Všechno naplánoval
a sejmul Kenneficka.

323
00:25:33,658 --> 00:25:38,458
- Costella musíme chytit.
- Dejte nám a FBl svoje informátory.

324
00:25:39,163 --> 00:25:43,124
Nechci znát podrobnosti,
ale máte ted' na Costellovi někoho?

325
00:25:43,709 --> 00:25:47,379
Třeba jo. Třeba ne.
Třeba se jděte bodnout.

326
00:25:48,089 --> 00:25:52,467
FBl jsou podle mě jako houby.
Dávejte jim hnůj a držte je potmě.

327
00:25:52,635 --> 00:25:54,636
Mějte se hezky, slečinky.

328
00:25:55,096 --> 00:25:59,896
Normálně je strašně milej. Nesudʼte
ho jen podle tohohle setkání.

329
00:26:03,813 --> 00:26:07,816
Paní Kenneficková,
znal jsem vašeho syna Mylese.

330
00:26:08,651 --> 00:26:13,451
Chodil do nižší třídy ve škole.
Chci dostat ty, co mu to udělali.

331
00:26:14,365 --> 00:26:17,325
Pomůžete nám?
Chcete nám pomoct chytit lidi,

332
00:26:17,618 --> 00:26:19,578
kteří vašeho syna
donutili k loupeži

333
00:26:19,745 --> 00:26:22,622
- a pak ho zabili?
- Údajně.

334
00:26:23,541 --> 00:26:24,583
Údajně.

335
00:26:24,750 --> 00:26:27,586
Jestli ho zabili,
udělal asi něco špatnýho.

336
00:26:27,753 --> 00:26:32,007
Loupež ne. To špatné není.
Udělal ještě něco jiného špatného?

337
00:26:33,884 --> 00:26:36,011
Zamávej kamarádce, zlato.

338
00:26:38,764 --> 00:26:40,432
Jděte do hajzlu.

339
00:26:42,685 --> 00:26:45,353
- Máš to?
- "Údajně" nebo "jděte do hajzlu"?

340
00:26:45,521 --> 00:26:48,690
- Vítej u nás.
- Tihle lidi jsou jiný, seržante.

341
00:26:50,192 --> 00:26:51,693
Potřebuju kafe.

342
00:27:05,416 --> 00:27:07,834
Chodíte navštěvovat pacienty domů?

343
00:27:08,419 --> 00:27:12,589
- Vy jste můj pacient?
- Ne, ale vím, kdo jste.

344
00:27:14,300 --> 00:27:16,718
Chlapi použili ve službě revolver

345
00:27:16,886 --> 00:27:20,680
a pak si s váma museli jít
povídat o svých pocitech.

346
00:27:21,724 --> 00:27:25,644
Ne, vím, jak to chodí.
Jste odbornice na duševní zdraví.

347
00:27:25,853 --> 00:27:30,357
- Mám tady na patře schůzku.
- Na tomhle patře jsou samí šílenci.

348
00:27:31,317 --> 00:27:34,903
- Já jedu o jedno výš.
- Výkvět policie. -Přesně. Výkvět.

349
00:27:35,071 --> 00:27:38,907
- Vy jste od státní?
- Ano, jsem. A taky dělám práva.

350
00:27:39,075 --> 00:27:42,911
- Večerně na Suffolku?
- Jo, Harvard večerní kursy neměl.

351
00:27:43,079 --> 00:27:46,915
- Kdy jste si to zjišt'oval?
- Než jsem se zapsal na Suffolk.

352
00:27:47,750 --> 00:27:50,960
- Nechtěla jsem se vás dotknout.
- Myslím že jo,

353
00:27:51,253 --> 00:27:54,422
- takže mám u vás večeři.
- Můžete někoho zastřelit,

354
00:27:54,590 --> 00:27:57,842
- a můžeme se vidět pracovně.
- Klidně někomu zabodnu

355
00:27:58,010 --> 00:28:01,096
do srdce rampouch,
když pak půjdeme na večeři.

356
00:28:01,263 --> 00:28:04,182
To nemusíte.
Jsem detektiv, najdu si vás.

357
00:28:04,350 --> 00:28:09,150
To byl žert. Potřebuju vizitku.
To bude lepší. Těšilo mě, Madolyn.

358
00:28:18,280 --> 00:28:22,283
Ahoj, tati. Nevěděl jsem, že tě
sledujou, až když jsem je viděl.

359
00:28:22,535 --> 00:28:25,286
Nešlo to, nebyl jsem sám.
Nemohl jsem...

360
00:28:25,538 --> 00:28:27,122
Dobře, je to modrý sedan

361
00:28:27,289 --> 00:28:30,208
a bílá dodávka.
Na straně je počmáraná graffiti.

362
00:28:30,376 --> 00:28:33,336
Dodávka má odposlouchávací
zařízení. Tak se měj.

363
00:28:34,672 --> 00:28:36,548
Tady ho setřeseš.

364
00:28:37,007 --> 00:28:38,049
Sbohem.

365
00:28:43,723 --> 00:28:45,265
Už nemůžu dál čekat.

366
00:28:45,433 --> 00:28:48,935
Nechtěj, abych se vrátil
s prázdnýma rukama.

367
00:28:49,895 --> 00:28:53,231
Přijd'te do mýho obchodu v pátek.
Dám vám peníze.

368
00:28:53,399 --> 00:28:55,984
Pátek je dneska, Babu.

369
00:28:56,152 --> 00:28:59,070
Já nejsem Babu,
jsem Singh, pitomče.

370
00:28:59,321 --> 00:29:02,323
- Chci ti pomoct.
- Říkáte, že jste kamarád?

371
00:29:02,533 --> 00:29:04,826
A to ani nevíte, jak se jmenuju!

372
00:29:04,994 --> 00:29:07,662
Seřežou mě,
když zase nic nepřinesu.

373
00:29:07,913 --> 00:29:11,499
Vidíš toho chlápka?
Ani nechce, abys ty peníze sehnal,

374
00:29:11,667 --> 00:29:14,586
protože se chce vrátit
a rozmáčknout ti hlavu.

375
00:29:14,754 --> 00:29:17,922
- Mám tu jedinýho zákazníka.
- Obchody nejdou?

376
00:29:18,090 --> 00:29:22,385
Otevřel sis obchod v irský čtvrti.
To jsou špinavý lidi. Víš to?

377
00:29:22,595 --> 00:29:27,015
- Prodávají brambory. Cos čekal?
- Pánové... Dovolíte?

378
00:29:28,350 --> 00:29:31,561
- Vy jste z Providence?
- Do toho ti nic není.

379
00:29:31,979 --> 00:29:34,063
Přinesli jste italský koláčky?

380
00:29:44,033 --> 00:29:46,034
Ničíte mi kšeft!

381
00:29:48,078 --> 00:29:49,078
Kurva!

382
00:29:49,246 --> 00:29:52,874
Tahle země není normální.
Všichni se nenávidí!

383
00:29:55,836 --> 00:29:57,045
Dost!

384
00:29:57,922 --> 00:30:00,215
Vypadni! Vypadni!

385
00:30:07,097 --> 00:30:09,766
- Pracuješ i s lidmi v podmínce?
- Pracuju s násilníky.

386
00:30:10,434 --> 00:30:13,353
- Zlí hoši.
- Ne vždycky.

387
00:30:20,569 --> 00:30:23,446
Tohle mají,
ale kachnu na pomerančích ne.

388
00:30:23,989 --> 00:30:26,616
- Měls to dobré?
- Humr byl v pořádku.

389
00:30:26,784 --> 00:30:30,495
Jen mě to překvapilo,
když je to francouzská restaurace.

390
00:30:36,252 --> 00:30:40,755
- Čekám, až se do toho pustíš.
- Jestli se to pohne, začnu střílet.

391
00:30:49,974 --> 00:30:54,774
Jaké to je, když se ve tvé
kanceláři lidi celý den "hledají"?

392
00:30:55,271 --> 00:30:58,398
Není to se všemi
těmi city kolem složité?

393
00:30:58,941 --> 00:31:01,150
Proč? Tobě to vadí?

394
00:31:01,694 --> 00:31:03,278
- Ne...
- Ne?

395
00:31:04,446 --> 00:31:08,449
- Ne, já nejsem tvůj pacient.
- Víš, co řekl Freud o lrech?

396
00:31:09,034 --> 00:31:10,493
Vím.

397
00:31:11,161 --> 00:31:13,830
Tak jestli to víš,
ještě se uvidíme.

398
00:31:14,915 --> 00:31:17,166
Kdo říká, že tě chci znovu vidět?

399
00:31:21,547 --> 00:31:23,298
A nechceš?

400
00:31:25,050 --> 00:31:29,345
- Ted' ses měla vidět. -Tak nechceš?
- Jistěže tě chci znovu vidět.

401
00:31:29,513 --> 00:31:31,180
Freud o lrech řekl,

402
00:31:31,432 --> 00:31:35,685
že jako jediní jsme naprosto
neproniknutelní psychoanalýzou.

403
00:31:36,520 --> 00:31:39,147
- Ano, to řekl.
- Já vím.

404
00:31:39,315 --> 00:31:44,115
Takže máš peklo s irskýma poldama.
Že se ti svěří? No, hodně štěstí.

405
00:31:44,653 --> 00:31:46,321
Tak proč to děláš?

406
00:31:47,990 --> 00:31:50,158
Některým lidem to pomáhá.

407
00:31:53,203 --> 00:31:54,203
Tomu rozumím.

408
00:31:54,371 --> 00:31:59,171
Občas ale chci, aby lidi zapomněli
na svý trable a dělali svou práci.

409
00:31:59,460 --> 00:32:01,669
- l zločinci?
- Kdyby nedělali své,

410
00:32:01,837 --> 00:32:05,006
- neměl bys práci.
- Já vždycky.

411
00:32:05,507 --> 00:32:08,176
Prostě bych zavíral nevinné.

412
00:32:08,344 --> 00:32:12,722
- No teda! Ty jsi potížista.
- Nevíš, o čem mluvíš. Zatknu tě.

413
00:32:14,516 --> 00:32:16,142
Moje slovo proti tvému.

414
00:32:16,310 --> 00:32:20,021
A pak jsem ji na svatbě viděla,
jak tančí s ty víš kým.

415
00:32:21,899 --> 00:32:24,275
A druhá mu říká: "Proč nechodíte
mezi Rodiče bez partnerů?"

416
00:32:24,443 --> 00:32:27,278
A on na to:
"Tam chodí jen samí ubožáci."

417
00:32:30,616 --> 00:32:32,575
Tak jsem mu řekla...

418
00:32:35,496 --> 00:32:37,163
Jako vždycky.

419
00:32:50,552 --> 00:32:52,553
Víš, kdo jsem?

420
00:32:56,100 --> 00:32:57,850
Ne.

421
00:33:01,605 --> 00:33:04,649
Onehdy ses setkal
s panem Francouzem.

422
00:33:16,120 --> 00:33:18,246
On se vážně jmenuje Francouz?

423
00:33:21,500 --> 00:33:23,251
Ne.

424
00:33:26,797 --> 00:33:28,631
Pojd' se mnou.

425
00:33:33,429 --> 00:33:36,431
Nejsem policajt. Neptám se tě.

426
00:33:39,810 --> 00:33:44,063
Něco ti řeknu. Mafii v Providence
prostě nezastaví.

427
00:33:44,398 --> 00:33:47,775
A to mi může způsobit
spoustu problémů.

428
00:33:54,283 --> 00:33:56,868
Ti chlápci,
cos jim dal nakládačku,

429
00:33:57,369 --> 00:33:59,495
jsou napojení na Providence.

430
00:34:00,664 --> 00:34:05,209
A ti si tedʼka přivedou
pár chlapů a zabijou tě.

431
00:34:06,336 --> 00:34:10,423
Což úplně určitě udělají,
pokud je nezastavím.

432
00:34:12,176 --> 00:34:14,177
Chceš, abych je zastavil?

433
00:34:17,306 --> 00:34:19,557
Je to něco, co sám nezvládnu?

434
00:34:23,562 --> 00:34:27,732
- Můj společník tě prohledá.
- Proč by mě prohledával?

435
00:34:27,983 --> 00:34:30,651
Jestli nemáš kontraband. Zuj se.

436
00:34:31,320 --> 00:34:32,987
Boty.

437
00:34:39,328 --> 00:34:41,287
Znal jsem tvýho tátu.

438
00:34:43,165 --> 00:34:44,665
Jo?

439
00:34:45,000 --> 00:34:46,709
Víte, že je mrtvej?

440
00:34:47,669 --> 00:34:50,838
To mě mrzí. Jak se to stalo?

441
00:34:51,673 --> 00:34:53,007
Vstaň.

442
00:34:53,258 --> 00:34:55,384
- Nestěžoval si.
- Ruce.

443
00:34:56,178 --> 00:34:59,597
- To byl jeho problém.
- Kdo říká, že měl problém?

444
00:35:01,892 --> 00:35:04,477
Já jsem řekl,
že měl problém, sakra.

445
00:35:05,854 --> 00:35:09,899
- Ten chlap mohl dělat cokoli.
- Chcete říct, že nebyl nic?

446
00:35:11,026 --> 00:35:13,528
Říkám, že dělal na letišti!

447
00:35:14,655 --> 00:35:15,905
Je čistej.

448
00:35:16,073 --> 00:35:19,283
- Ruku.
- Ruku? Do prdele, jakou ruku?

449
00:35:19,451 --> 00:35:20,952
Ukaž mi ruku.

450
00:35:21,286 --> 00:35:22,662
Otoč ji.

451
00:35:28,127 --> 00:35:29,335
Kurva!

452
00:35:29,837 --> 00:35:32,880
Překvapuje mě, že tě tady vidím.

453
00:35:35,092 --> 00:35:36,467
Je čistej.

454
00:35:36,718 --> 00:35:39,303
Když už mám kálet do svýho hnízda,

455
00:35:39,972 --> 00:35:44,772
je mi smutno
z takového úpadku. Plus...

456
00:35:44,977 --> 00:35:48,896
Nevím, jestli za tím není
nějaký čurák jako třeba Queenan,

457
00:35:49,231 --> 00:35:53,192
který tě třeba stáhl od policie
a nasadil na mě.

458
00:35:54,528 --> 00:35:56,237
To nemůžu vědět.

459
00:35:57,406 --> 00:36:00,908
Stejně nevím, co zrovna
na tomhle oddělení dělají.

460
00:36:02,870 --> 00:36:05,288
- Jsi pořád polda?
- Ne! Ne!

461
00:36:06,331 --> 00:36:08,749
Přísaháš na hrob svý matky?

462
00:36:08,917 --> 00:36:11,586
Nejsem policajt, kurva!

463
00:36:13,255 --> 00:36:18,009
Přestaneš prodávat koks s tím svým
zkurveným vyhoněným bratránkem?

464
00:36:18,427 --> 00:36:20,344
Jo! Jo...

465
00:36:22,890 --> 00:36:24,765
Dobře, dobře...

466
00:36:25,392 --> 00:36:28,352
To bude dobrý. Budeš v pořádku.

467
00:36:28,604 --> 00:36:30,855
Nech si ošetřit tu ruku.

468
00:36:32,065 --> 00:36:35,276
Promiň. Ale bylo to nutný.

469
00:36:38,363 --> 00:36:41,157
A pokud jde
o náš problém s Providence,

470
00:36:42,159 --> 00:36:45,328
nebudeme brečet nad tím,
co se těm talošům stalo.

471
00:36:47,998 --> 00:36:50,833
Kdo pustil
toho hajzla z lRA do mýho baru?

472
00:36:56,715 --> 00:36:59,175
Dělám si legraci.
Jak se má matka?

473
00:36:59,468 --> 00:37:02,136
- Je jednou nohou v hrobě.
- To my všichni.

474
00:37:02,304 --> 00:37:04,013
Chovej se podle toho.

475
00:37:04,431 --> 00:37:06,432
Tady mě máte, výsosti.

476
00:37:06,934 --> 00:37:10,645
- Nastup do auta. Něco ti ukážu.
- Co tě tak rozparádilo?

477
00:37:10,812 --> 00:37:12,230
Nastup. Uvidíš.

478
00:37:13,232 --> 00:37:15,024
Věříš mu?

479
00:37:16,485 --> 00:37:19,528
Kdo je v týhle době spolehlivej?

480
00:37:20,572 --> 00:37:22,406
Jeho strýček Jackie byl.

481
00:37:23,158 --> 00:37:24,992
Jenže nemůžeš věřit chlapovi,

482
00:37:25,160 --> 00:37:27,578
co se chová,
jako by neměl co ztratit.

483
00:37:32,376 --> 00:37:34,210
Já jsem spolehlivej.

484
00:37:35,087 --> 00:37:38,464
Arnolde, ty jsi jeden z milionu.

485
00:37:38,799 --> 00:37:40,841
Z deseti milionů.

486
00:37:43,262 --> 00:37:45,179
A co tvoje žena, Arnolde?

487
00:37:48,433 --> 00:37:50,017
Myslel jsem, že je.

488
00:37:51,478 --> 00:37:53,271
Ale nebyla.

489
00:37:55,524 --> 00:37:57,525
Nakonec spolehlivá byla.

490
00:37:59,778 --> 00:38:02,571
Copak vy dva nikdy nezavřete hubu?

491
00:38:03,657 --> 00:38:08,244
- Kdopak se nám to ozval?
- Nějak moc mluví. -Vezmi to.

492
00:38:09,538 --> 00:38:14,000
Milujou to stříbro,
které jí září ve vlasech.

493
00:38:15,043 --> 00:38:19,380
Já zbožňuju její prsty,
kvůli mně sedřené.

494
00:38:23,093 --> 00:38:26,804
Bůh jí žehnej a zachovej ji,
matku Machree.

495
00:38:29,766 --> 00:38:32,059
Principy vyšetřování mi naznačují,

496
00:38:32,227 --> 00:38:34,478
že ti dva pánové
jsou z Providence.

497
00:38:34,646 --> 00:38:37,982
Nadporučík Risteen.
Odejděte z mého místa činu.

498
00:38:38,150 --> 00:38:41,402
Je to moje místo činu.
Tak se jděte bodnout.

499
00:38:44,656 --> 00:38:49,076
Viděl jsem mrtvého. Asi trpím
posttraumatickým stresem.

500
00:38:49,328 --> 00:38:52,246
Mohli bychom jít na oběd?
Dobře, tak zatím.

501
00:38:56,543 --> 00:39:00,588
Kdo vede vyšetřování?
To je dobře, je to idiot.

502
00:39:10,015 --> 00:39:12,141
Naved' poldy na Jimmyho Pappase.

503
00:39:12,309 --> 00:39:15,102
Řekne,
že s tím nemá nic společného.

504
00:39:15,520 --> 00:39:18,356
Prohledejte mu auto,
najdete pistoli.

505
00:39:18,565 --> 00:39:20,274
Registrovanou v Providence.

506
00:39:20,525 --> 00:39:22,902
V kufru nebo
ve schránce na rukavice?

507
00:39:24,363 --> 00:39:26,238
Chceš vidět mrtvolu?

508
00:39:27,074 --> 00:39:28,783
Tak jdeme...

509
00:39:31,536 --> 00:39:36,336
- Tohle dostane kapitána do zpráv.
- Pak není divu, že jdeš tak nahoru.

510
00:39:41,630 --> 00:39:43,255
Posadʼ se, Bille.

511
00:39:51,515 --> 00:39:53,474
Znáš Johna Lennona?

512
00:39:55,060 --> 00:39:57,686
Jasně, byl prezident
před Lincolnem.

513
00:40:00,565 --> 00:40:01,941
Lennon řekl:

514
00:40:03,485 --> 00:40:04,652
"Jsem umělec.

515
00:40:05,404 --> 00:40:09,198
Dejte mi klidně tubu,
já z ní něco dostanu."

516
00:40:14,037 --> 00:40:18,837
Tak já vám říkám, pane Costello,
že bych rád vydělal nějaký prachy.

517
00:40:26,466 --> 00:40:27,967
Jsi drzý.

518
00:40:29,428 --> 00:40:31,011
To není dobré.

519
00:40:32,556 --> 00:40:34,348
Jestli mi vyhovíš...

520
00:40:36,810 --> 00:40:38,310
Kam zas jdeš?

521
00:40:39,354 --> 00:40:41,063
Na zkoušku sboru.

522
00:40:42,482 --> 00:40:44,108
Zkouška sboru...

523
00:40:48,530 --> 00:40:51,949
Chci ti jen spolu
s Johnem Lennonem říct,

524
00:40:52,284 --> 00:40:57,084
že muž se může podívat
na cokoli a něco z toho vydobýt.

525
00:40:58,123 --> 00:41:01,834
Dívám se například na tebe
a říkám si:

526
00:41:02,752 --> 00:41:05,212
"Jak bych ho mohl využít?"

527
00:41:06,173 --> 00:41:07,590
Jo.

528
00:41:07,841 --> 00:41:10,134
Vyhodʼ to. Francouzi!

529
00:41:11,303 --> 00:41:13,387
Odnes to dolů. Děkuju.

530
00:41:13,680 --> 00:41:15,431
Možná na něco přijdeme.

531
00:41:16,391 --> 00:41:19,059
- Dobře.
- Tohle pošli jeho ženě.

532
00:41:19,686 --> 00:41:24,486
To bylo hezký, jak ses ho zeptal,
kterou rukou si ho honí.

533
00:41:24,691 --> 00:41:26,984
Doufám, že to Ritou neotřese.

534
00:41:27,736 --> 00:41:30,070
Pokud vím,
není tak sentimentální.

535
00:41:38,079 --> 00:41:40,247
To šlo rychle.
Myslíš, že už je mrtvý?

536
00:41:41,666 --> 00:41:45,586
Musíme to dělat po telefonu.
Nemůžu být napíchnutý.

537
00:41:45,754 --> 00:41:47,546
Nedovedete si to představit.

538
00:41:47,714 --> 00:41:48,714
Mikroprocesory.

539
00:41:48,882 --> 00:41:50,424
Mikro... co?

540
00:41:51,343 --> 00:41:54,428
Za dvacet let
budeme nejspíš s Čínou válčit

541
00:41:54,596 --> 00:41:57,473
a Costello jim prodává
vojenskou technologii.

542
00:41:57,641 --> 00:42:00,184
Mikroprocesory, čipy,
počítačové součástky.

543
00:42:00,352 --> 00:42:03,604
Kdyby o těch věcech
někdo mluvil, dej nám vědět.

544
00:42:07,609 --> 00:42:10,277
Tak kdo sejmul
ty dva z Providence?

545
00:42:10,654 --> 00:42:12,321
Jimmy Pappas.

546
00:42:12,489 --> 00:42:14,532
Co se stalo s Jimmym Pappasem?

547
00:42:15,784 --> 00:42:19,161
Jimmy měl náročný měsíc.
Ve vězení dostal infarkt

548
00:42:19,412 --> 00:42:23,499
a pak ho někdo podřízl
v Bostonské městské nemocnici.

549
00:42:24,000 --> 00:42:25,876
Myslím, že to bylo v novinách.

550
00:42:27,087 --> 00:42:30,005
A tobě se ten výsledek
docela líbí.

551
00:42:30,799 --> 00:42:32,800
Je to výsledek, sakra.

552
00:42:33,677 --> 00:42:38,389
- Cui bono. Kdo tím získá?
- Cui na to peče. Tohle bylo zadara.

553
00:42:41,309 --> 00:42:43,936
Myslím, že je z tebe
policajt, synku.

554
00:42:45,855 --> 00:42:49,358
Kde máš licenci, kurva?
Nic takovýho samozřejmě nemáš.

555
00:42:49,651 --> 00:42:52,820
Jenže zrovna ty ji sakra potřebuješ.

556
00:42:53,989 --> 00:42:57,408
Když tě nespravujeme my,
spravuje tě někdo jinej.

557
00:42:57,617 --> 00:43:00,119
A to znamená,
že na území pana Costella

558
00:43:00,287 --> 00:43:02,162
přivádíš nežádoucí elementy.

559
00:43:07,502 --> 00:43:10,004
Chtěl jsem si vytáhnout cigarety!

560
00:43:10,213 --> 00:43:11,297
Hele...

561
00:43:13,300 --> 00:43:14,508
To je Jimmy Bags.

562
00:43:18,179 --> 00:43:21,473
- Sahal... Já nevím.
- Co to sakra děláš?

563
00:43:22,601 --> 00:43:26,020
Dávám mu dva tisíce týdně,
pak nic nevydělám.

564
00:43:26,271 --> 00:43:28,814
Tak musíš vydělat víc,
tohle je Amerika.

565
00:43:28,982 --> 00:43:32,192
Když nevyděláš, jsi nicka.
Tak co budeš dělat?

566
00:43:32,360 --> 00:43:34,445
- Vydělám víc.
- To je ono.

567
00:43:35,322 --> 00:43:39,158
- Do prdele.
- Stejně zuby nepotřebuje.

568
00:43:39,492 --> 00:43:42,786
Je to malá sledovací podskupina,
ale je moje.

569
00:43:43,038 --> 00:43:46,332
Nevzal jsem tuhle práci, abych
to posral já nebo někdo jiný.

570
00:43:46,499 --> 00:43:51,003
Tuhle skupinu jsem si vybral.
Vy jste můj áčkovej tým.

571
00:43:52,380 --> 00:43:55,382
Tenhle bláznivej pakůň
vyrazil zuby Jimmymu Bagsovi.

572
00:43:55,634 --> 00:43:59,762
- Chtěl vytáhnout... -Cigarety.
- Nebylo to jen tak pro nic za nic.

573
00:43:59,929 --> 00:44:04,600
Ten chlápek si sáhl do kabátu.
Nevím, jestli je to sázkař nebo kdo.

574
00:44:04,768 --> 00:44:09,568
- Víš snad, co bookmaker dělá, ne?
- Jo... Platí vám.

575
00:44:10,148 --> 00:44:13,901
Queenan všechno na oddělení
zvláštního vyšetřování rozděluje

576
00:44:14,069 --> 00:44:17,321
a to je dobře. Taky nevěřím
půlce policejního sboru.

577
00:44:17,489 --> 00:44:20,574
A hlavně... Asi tady máme problém.

578
00:44:21,409 --> 00:44:24,787
Myslíme, že Costello má
ve státní policii krysu.

579
00:44:26,039 --> 00:44:28,040
- Vážně?
- Jo. Vážně.

580
00:44:28,500 --> 00:44:33,045
- Máme spojení na Queenanovy tajný?
- Ne, zatím ne.

581
00:44:33,421 --> 00:44:37,424
- Ale pracuju na tom.
- To je pro tebe, Bille.

582
00:44:38,343 --> 00:44:42,179
Od ted'ka, když přijdeš do baru,
chtěj Mikeyho. Prostě Mikeyho.

583
00:44:42,430 --> 00:44:45,933
Budeš chtít Mikeyho,
protože tam žádný Mikey není.

584
00:44:46,101 --> 00:44:48,435
Budeš čekat, zavoláme tě.

585
00:44:48,770 --> 00:44:53,570
- Rozumíš? -Jo, rozumím.
- Promiň, cos říkal? -Rozumím.

586
00:44:53,942 --> 00:44:55,484
Dobře.

587
00:44:57,112 --> 00:44:58,487
Ahoj, tati.

588
00:44:59,072 --> 00:45:01,699
Povýšili mě. Dobře.

589
00:45:19,217 --> 00:45:20,801
Omluvte mě.

590
00:45:25,306 --> 00:45:27,516
Kdyby tvůj táta žil

591
00:45:27,809 --> 00:45:32,438
a viděl tě tady se mnou sedět,
asi by si o tom se mnou promluvil.

592
00:45:32,647 --> 00:45:36,942
Vlastně by zabil sedm chlapů,
aby mě podřízl. A dokázal by to,

593
00:45:38,319 --> 00:45:42,656
což je možná něco, co o Williamu
Costiganovi seniorovi nevíš.

594
00:45:46,995 --> 00:45:50,289
Nikdy nikoho nezabil? Nikdy?

595
00:45:50,498 --> 00:45:52,666
Ne. Měl svoje zásady.

596
00:45:53,668 --> 00:45:57,671
Nikdy nechtěl peníze.
S takovým chlapem nic neuděláš.

597
00:45:58,715 --> 00:46:00,382
Tvůj strýček Jackie

598
00:46:00,633 --> 00:46:05,262
by taky vyvraždil celou moji
rodinu, kdyby mě s tebou viděl.

599
00:46:07,265 --> 00:46:09,099
A o tom přemýšlím.

600
00:46:15,690 --> 00:46:17,983
O čem se to tady bavíme?

601
00:46:19,110 --> 00:46:23,322
- Nechtěl by ses vrátit do školy?
- Do školy?

602
00:46:26,159 --> 00:46:30,621
Při vší úctě, pane Costello...
Škola skončila.

603
00:46:32,123 --> 00:46:34,708
Možná ti to jednou všechno dojde.

604
00:46:36,836 --> 00:46:38,045
Dobré ráno, Franku.

605
00:46:39,380 --> 00:46:41,507
- Pane Costello.
- Dobrý den.

606
00:46:42,383 --> 00:46:46,804
Vzpomínáte si na náš rozhovor?
Malí hoši...

607
00:46:48,014 --> 00:46:51,225
...lízání malých pindíků
a tak dále.

608
00:46:52,310 --> 00:46:55,854
"Takového mě Bůh stvořil."
To bylo z vás?

609
00:46:56,981 --> 00:47:01,777
Rád bych vám připomněl, že
v téhle arcidiecézi nešéfuje Bůh.

610
00:47:02,570 --> 00:47:06,532
Rád bych vám připomněl,
že pýcha předchází pád.

611
00:47:09,202 --> 00:47:11,912
Jak se má sestra Mary Tereza?

612
00:47:12,372 --> 00:47:15,707
Než složila slib,
měli jsme divoký románek.

613
00:47:16,209 --> 00:47:19,878
At' vám ty mušle chutnají, kuřhuby.
Zaplat' za ně.

614
00:47:21,923 --> 00:47:25,676
A starýmu bombard'ákovi
dej panáka na účet podniku.

615
00:47:31,766 --> 00:47:35,102
- Co tady máme?
- Sebrali ho za zadrženej řidičák.

616
00:47:35,353 --> 00:47:39,606
- Podléhá otevřenýmu vyšetřování...
- Patří ke Costellovým lidem.

617
00:47:39,774 --> 00:47:42,150
Nemůžeme z něj dostat adresu.

618
00:47:42,569 --> 00:47:45,362
Vypípal svýho advokáta,
ale ten nezavolal.

619
00:47:45,613 --> 00:47:48,949
- Kdo je jeho advokát?
- Jméno neznal. Měl jen jeho číslo.

620
00:47:49,117 --> 00:47:50,909
Číslo na pager.

621
00:47:51,160 --> 00:47:53,370
- A ten chlap nepřišel?
- Ne.

622
00:47:54,247 --> 00:47:56,498
- Snažil se mu dovolat?
- Dvakrát.

623
00:48:00,628 --> 00:48:05,340
Půjč mi telefon. Vypni to.
Vypni tu kameru, sakra.

624
00:48:06,301 --> 00:48:09,136
Neví, jak ten
zasranej advokát vypadá.

625
00:48:09,470 --> 00:48:12,806
- Čí je to kufřík? Je to vypnutý?
- Jo.

626
00:48:13,057 --> 00:48:17,857
- Dobrý den, pane Fitzgibbonsi.
- To nemůže. -Právě to udělal.

627
00:48:18,646 --> 00:48:21,565
- Vy jste můj právník?
- Co byste řekl?

628
00:48:22,442 --> 00:48:26,695
Udělal jste prohlášení, o nichž
bych měl vědět? Volal jste někam?

629
00:48:28,823 --> 00:48:30,699
Volal jsem na pager vám.

630
00:48:31,701 --> 00:48:35,913
- Dali mi vizitku s vaším číslem.
- To je všechno?

631
00:48:36,706 --> 00:48:38,165
To je všechno.

632
00:48:41,753 --> 00:48:45,380
Měl byste zavolat matce,
že nepřijdete na večeři.

633
00:48:50,136 --> 00:48:53,680
Kamera je vypnutá.
Je to vypnuté. Zavolejte matce.

634
00:48:56,976 --> 00:49:01,776
Připravují zátah. Nevím, kam
půjdou, ale oni ano. A vy taky.

635
00:49:06,027 --> 00:49:07,653
Tak si zavolejte.

636
00:49:12,200 --> 00:49:14,868
Nemusíš mi věřit, ty ksindle,

637
00:49:17,121 --> 00:49:19,039
ale dělej, co ti říkám.

638
00:49:36,557 --> 00:49:40,560
Mami, dneska to
na večeři nestihnu.

639
00:49:41,396 --> 00:49:43,188
Nezlob se, ale zdržím se.

640
00:49:44,732 --> 00:49:47,359
Pustʼte se do jídla beze mě.

641
00:49:48,695 --> 00:49:51,780
Ještě se ozvu. Dobře.

642
00:49:52,198 --> 00:49:53,782
Ahoj.

643
00:49:54,242 --> 00:49:56,201
Padáme! Pohyb!

644
00:50:14,429 --> 00:50:15,595
Děkuju.

645
00:50:16,931 --> 00:50:18,181
Kdo vlastně jste?

646
00:50:18,349 --> 00:50:22,227
Myslím, že budete potřebovat
jiného právníka. Na shledanou.

647
00:50:22,395 --> 00:50:26,857
- Kdy se, sakra, dostanu ven?
- Volejte poslední číslo. Tam bydlí.

648
00:50:27,025 --> 00:50:30,235
Klidně soudci odpřisáhnu,
že jsem ho tam sledoval

649
00:50:30,403 --> 00:50:34,114
- a máme povolení k prohlídce.
- Proč jsi volal z mýho telefonu?

650
00:50:34,282 --> 00:50:36,116
Protože ty jsi nešel dovnitř.

651
00:50:47,086 --> 00:50:48,962
Ráno je tu hezké světlo.

652
00:50:53,843 --> 00:50:56,344
Chceš si promluvit o včerejší noci?

653
00:51:03,019 --> 00:51:05,979
O nic nejde. Chlapi s tím nadělají.

654
00:51:12,153 --> 00:51:15,363
- Ale stává se to dost často.
- Musím do práce.

655
00:51:25,249 --> 00:51:26,500
Lžete?

656
00:51:28,336 --> 00:51:30,295
Proč? A vy?

657
00:51:30,671 --> 00:51:32,798
Ne. Ptám se vás, jestli lžete.

658
00:51:33,716 --> 00:51:37,677
- Upřímnost není totéž co pravda.
- Jo, lžete.

659
00:51:38,679 --> 00:51:39,846
Lžete.

660
00:51:40,348 --> 00:51:44,684
Děláte to pro dobro, abyste se
někam dostala, nebo jen tak?

661
00:51:45,520 --> 00:51:49,856
Někteří lidé to dělají,
aby dostali vše do rovnováhy.

662
00:51:54,028 --> 00:51:56,029
Tak vaši rodiče pili?

663
00:51:59,742 --> 00:52:01,118
Vaši ano?

664
00:52:01,786 --> 00:52:03,245
Ne.

665
00:52:05,665 --> 00:52:09,209
Mluvme o vás.
Řekněte mi, jak se cítíte.

666
00:52:12,046 --> 00:52:15,173
Jak se cítím? Jak se cítím...

667
00:52:37,238 --> 00:52:39,156
- Sakra!
- Briane, přestaň!

668
00:52:44,203 --> 00:52:45,996
Ne, prosím!

669
00:52:46,956 --> 00:52:48,123
Neublížím ti.

670
00:52:52,378 --> 00:52:55,255
Sedíte tam s masovým vrahem.

671
00:52:56,340 --> 00:53:00,260
S masovým vrahem. Srdce vám buší.

672
00:53:02,513 --> 00:53:04,264
A ruka...

673
00:53:06,100 --> 00:53:07,434
...je klidná.

674
00:53:09,854 --> 00:53:13,523
To jsem o sobě
ve vězení zjistil. Ruce...

675
00:53:14,275 --> 00:53:16,193
...se mi netřesou.

676
00:53:17,195 --> 00:53:18,904
Nikdy.

677
00:53:27,663 --> 00:53:29,414
Prober se, sakra.

678
00:53:32,126 --> 00:53:36,296
- Předtím odsud odcházel policajt.
- Jak víte, že to byl policajt?

679
00:53:36,464 --> 00:53:41,176
Špatně ostříhaný, žádný vkus
a šířil ovzduší nicotného zavržení.

680
00:53:41,677 --> 00:53:46,477
- Chodí vám sem i policajti?
- Taky. Vyhození kadeti moc ne.

681
00:53:47,642 --> 00:53:49,142
Bože...

682
00:53:49,310 --> 00:53:51,978
- Měla byste mít lepší práci.
- Myslíte?

683
00:53:53,356 --> 00:53:58,156
Chodí sem taky někdy
ti vaši poldové a brečí vám tady?

684
00:53:59,612 --> 00:54:04,241
Někdy. Ano, někdy brečí.
Když mají potíže doma,

685
00:54:04,450 --> 00:54:09,250
- třeba museli použít svou zbraň...
- Použít zbraň? Něco vám řeknu.

686
00:54:10,498 --> 00:54:13,917
Přihlásili se, aby mohli
používat zbraň. Většina z nich.

687
00:54:14,085 --> 00:54:18,885
Jenže dívají se na televizi a vědí,
že když ji použijí, musí kňourat.

688
00:54:19,298 --> 00:54:23,802
Nikdo není prolhanější než polové.
Snad jen poldové v televizi.

689
00:54:31,435 --> 00:54:34,688
- Prohlížela jsem váš spis.
- PODMÍNKA

690
00:54:34,855 --> 00:54:36,773
Máte tam napadení.

691
00:54:37,149 --> 00:54:41,027
- Jo.
- Jak jste to snášel ve vězení?

692
00:54:41,445 --> 00:54:45,573
Chcete slyšet něco o sprchách?
To byste chtěla?

693
00:54:45,783 --> 00:54:48,702
- Stalo se vám tam něco?
- Ne.

694
00:54:51,706 --> 00:54:56,506
- Tak se do toho dáme. Nohy od sebe.
- Nemůžeš jen tak někoho zmlátit.

695
00:54:57,837 --> 00:55:02,299
Ten Jimmy Bags, cos mu zlomil čelist,
dělá tajnýho pro bostonskou policii.

696
00:55:02,508 --> 00:55:06,928
Nemůžu být celý den někdo jiný.
Už je to rok! Mám dost!

697
00:55:07,221 --> 00:55:10,890
Uklidni se! Většina lidí
to dělá pořád. Co je na tom?

698
00:55:11,058 --> 00:55:14,436
- Jenže já nejsem jako oni!
- No právě. Jseš nikdo.

699
00:55:14,603 --> 00:55:16,438
Podepsals papíry, pamatuješ?

700
00:55:16,605 --> 00:55:19,774
My dva jsme jediní, kdo vědí,
že jsi polda.

701
00:55:20,192 --> 00:55:23,903
Co kdybychom tvůj spis vymazali?
Smažeme spis...

702
00:55:24,238 --> 00:55:29,038
...a prásk! Jsi jen další Costellův
poskok a zavřeme tě pro x zločinů!

703
00:55:30,661 --> 00:55:33,747
A co kdybych tě oddělal? Kurva!

704
00:55:34,248 --> 00:55:37,917
- To byl žert.
- Ne. Hraješ si na tvrdʼáka, ale nejsi.

705
00:55:38,085 --> 00:55:42,885
- Jseš napomádovaná irská slečinka!
- Nechte toho! -Ty hajzle!

706
00:55:43,883 --> 00:55:47,260
- Jdi do prdele, kurva!
- Přestaňte! To je rozkaz!

707
00:55:48,929 --> 00:55:50,388
Přemýšlej, kruci.

708
00:55:51,265 --> 00:55:54,809
Jestli nás někdo sleduje,
jak to, že tě nezatkneme?

709
00:55:54,977 --> 00:55:57,771
Pojd'te, nastupte do auta.
Oba do auta!

710
00:56:01,233 --> 00:56:04,319
Kdy seberete Costella?
Můžete ho přece dostat

711
00:56:04,528 --> 00:56:08,573
na jeden z milionu zločinů,
který jsme ho viděli spáchat.

712
00:56:08,783 --> 00:56:13,583
Někoho zabil, ne? Ten chlap si
někoho zabije a vy ho necháte být!

713
00:56:13,829 --> 00:56:18,041
Na co čekáte? Až mě rozseká
na kusy a předhodí chudým?

714
00:56:18,209 --> 00:56:20,794
- Jo, to by šlo.
- Mlč už!

715
00:56:21,170 --> 00:56:25,006
Snažíme se vystavět případ
a to trvá, to víš.

716
00:56:26,175 --> 00:56:30,136
Něco se děje.
Říkám vám, že se něco děje.

717
00:56:32,640 --> 00:56:34,432
Jo, možná.

718
00:56:34,975 --> 00:56:38,853
Musíš být jedno velký ucho. Fakt.

719
00:56:40,398 --> 00:56:44,692
Costello má asi špiona uvnitř
jednotky zvláštního vyšetřování.

720
00:56:46,112 --> 00:56:49,322
- To myslíte vážně?
- Obávám se že ano.

721
00:56:54,120 --> 00:56:57,997
- Slyšels něco takového?
- Kristepane!

722
00:57:00,668 --> 00:57:02,919
Bud' trpělivý, hochu. Kvůli mně.

723
00:57:03,087 --> 00:57:06,339
Ještě chvíli.
Už jsme takhle blízko.

724
00:57:09,051 --> 00:57:10,677
No tak.

725
00:57:12,138 --> 00:57:16,516
- Proč jste sem přišel?
- Musím sem chodit. -To vím.

726
00:57:17,351 --> 00:57:21,020
Co si ale
od toho setkání slibujete?

727
00:57:22,273 --> 00:57:23,857
Popravdě?

728
00:57:26,026 --> 00:57:29,279
- Valium.
- Kdybyste lhal,

729
00:57:29,447 --> 00:57:31,197
dostal byste ho spíš.

730
00:57:31,365 --> 00:57:34,534
- Co to vypovídá o vaší práci?
- Musíme se líp znát,

731
00:57:34,702 --> 00:57:37,579
- než vám něco dám.
- Mám záchvaty paniky.

732
00:57:37,746 --> 00:57:40,748
Tuhle v noci jsem myslel,
že mám infarkt.

733
00:57:40,916 --> 00:57:44,878
Cestou sem jsem zvracel do
odpadkového koše. Týdny nespím.

734
00:57:45,212 --> 00:57:48,506
- Je to pravda?
- Je. Řekl jsem něco, co je pravda.

735
00:57:48,674 --> 00:57:51,718
Potřebuju prášky,
a vy zavřete spis?

736
00:57:51,886 --> 00:57:56,639
- Neřekla jsem, že zavřu váš spis.
- Myslel jsem, že mám říkat pravdu.

737
00:57:56,807 --> 00:57:57,974
Ano, to ano.

738
00:57:58,142 --> 00:58:02,479
Přijdu sem navzdory všem instinktům
soukromí a spoléhání na sebe,

739
00:58:02,688 --> 00:58:03,855
a co uděláte vy?

740
00:58:04,023 --> 00:58:07,734
Pošlete mě na ulici,
at' si seženu herák, je to tak?

741
00:58:08,194 --> 00:58:09,986
Jste směšná.

742
00:58:18,287 --> 00:58:19,913
Dvě tablety?

743
00:58:20,498 --> 00:58:25,298
Proč mi rovnou nedáte láhev skotské
a pistoli, at' se odprásknu?

744
00:58:25,711 --> 00:58:30,511
- Už jsme s těmi kecy skončili?
- Můžete jít! -Proč jsem sem chodil?

745
00:58:31,425 --> 00:58:35,929
A co když jsem skutečně
v hajzlu? Myslete na to, frajerko.

746
00:58:47,775 --> 00:58:50,485
Proč je poslední pacient nejtěžší?

747
00:58:50,653 --> 00:58:53,238
Protože jste ztahaná
a je vám to fuk.

748
00:58:53,447 --> 00:58:55,031
Podívejte...

749
00:58:55,449 --> 00:58:59,452
Nejsem jen někdo, za kým
musíte chodit, aby vás nezavřeli.

750
00:58:59,745 --> 00:59:02,664
Jestli máte problémy, pomůžu vám.

751
00:59:04,625 --> 00:59:06,167
Co je to?

752
00:59:06,544 --> 00:59:09,671
Moje vizitka
a recept na dvacet lorazepamů.

753
00:59:11,549 --> 00:59:16,135
- Je to dost na sebevraždu?
- Možná. Dobře?

754
00:59:16,303 --> 00:59:18,388
Dělám ted' práci podle vás?

755
00:59:18,639 --> 00:59:22,475
Protože podle mě byste
klidně mohl jenom shánět drogy.

756
00:59:22,685 --> 00:59:26,354
Kašlu na to, jestli se vám
moje první reakce nelíbila.

757
00:59:26,564 --> 00:59:27,647
Děkuju.

758
00:59:28,816 --> 00:59:31,401
Dám vás jinému terapeutovi.

759
00:59:31,652 --> 00:59:33,653
- Dobře.
- Fajn.

760
00:59:35,155 --> 00:59:37,365
Nechcete jít na kafe?

761
00:59:44,164 --> 00:59:46,207
Můžete to přinést sem?

762
00:59:49,503 --> 00:59:53,089
Naším cílem je velká transakce
s mikroprocesory.

763
00:59:53,674 --> 00:59:57,885
Jo. Právě to. Já nevím, o co jde,
vy taky ne, ale to je fuk.

764
00:59:58,053 --> 01:00:01,931
Peníze. Spousta peněz přejde
z ruky do ruky v budově,

765
01:00:02,099 --> 01:00:06,899
kterou sledujeme. Vím, že tohle
místo není dokonalé, ale nebyl čas.

766
01:00:08,355 --> 01:00:10,356
Vy jste o tom něco věděli?

767
01:00:10,524 --> 01:00:15,324
Tým seržanta Sullivana identifikuje
padouchy a bude poslouchat telefony.

768
01:00:15,738 --> 01:00:20,450
My nebudeme dělat nic, dokud muž,
kterého má kapitán Queenan uvnitř,

769
01:00:20,701 --> 01:00:25,501
nepotvrdí transakci. Jasné? Nějaké
otázky? Ne? Po tomto muži jdeme.

770
01:00:26,874 --> 01:00:31,252
Jdeme po tom parchantovi už dlouho
a dneska v noci ho dostaneme.

771
01:00:31,962 --> 01:00:35,048
- Tak do práce.
- Zjistěte, co máme dělat.

772
01:00:36,342 --> 01:00:40,011
Nezlob se, že jsme tě zavolali
na poslední chvíli, ale máme úniky.

773
01:00:40,179 --> 01:00:44,979
Jdu si zakouřit. Ty nekouříš? Jseš
jeden ze sportovců? Jdi se bodnout.

774
01:00:49,897 --> 01:00:52,231
- Ahoj, tati.
- Ano.

775
01:00:52,399 --> 01:00:56,569
Máme v práci velkou akci.
Na večeři to nestihnu.

776
01:00:56,737 --> 01:00:57,779
To je škoda.

777
01:00:57,946 --> 01:01:02,746
Máma vaří celý den. Tak se do toho
pustíme bez tebe a tvých kamarádů.

778
01:01:03,327 --> 01:01:05,244
Ne... Kamarádi dorazí.

779
01:01:09,208 --> 01:01:12,377
A my se uvidíme zítra na oběd.

780
01:01:12,878 --> 01:01:16,714
- Máma na tebe bude pyšná.
- Díky. Tak ahoj, tati.

781
01:01:17,091 --> 01:01:19,967
Nejdůležitější je se připravit.

782
01:01:20,552 --> 01:01:23,429
Hráče znáte. Pust'te se do hry.

783
01:01:26,100 --> 01:01:27,266
Díky.

784
01:01:28,435 --> 01:01:29,894
Můžeme?

785
01:01:30,062 --> 01:01:33,648
Odveze mě tvoje výsost ke zpovědi
nebo mě přefikneš?

786
01:01:33,941 --> 01:01:37,735
Z čeho se chceš zpovídat
tomu pomazanému pederastovi?

787
01:01:37,903 --> 01:01:41,489
Zpovědní tajemství v dnešní době?
No, já nevím.

788
01:01:46,829 --> 01:01:49,455
Spustíme kamery. ldentifikujete je.

789
01:01:49,873 --> 01:01:54,585
Díky našim federálním přátelům
sledujeme všechny mobilní signály.

790
01:01:57,131 --> 01:02:00,049
Vlastenecký čin! To se mi líbí...

791
01:02:04,513 --> 01:02:06,180
Sleduj to.

792
01:02:28,620 --> 01:02:30,288
ŽÁDNÉ TELEFONY

793
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
ODESLÁNO

794
01:02:40,674 --> 01:02:42,759
Tak, tady to máme.

795
01:02:45,304 --> 01:02:49,682
Tamhle je Costello. Francouz.
To je Fitzy, Delahunt.

796
01:02:50,184 --> 01:02:52,059
A ten nový, Billy Costigan.

797
01:02:53,937 --> 01:02:55,688
ŽÁDNÉ TELEFONY

798
01:02:58,692 --> 01:03:01,360
Máme... 22:46.

799
01:03:03,322 --> 01:03:08,122
Vypněte si mobilní telefony. Fitzy
má zásilku. Zkontrolujte si zbraně.

800
01:03:31,058 --> 01:03:34,185
- Tady je slepý místo.
- Jak to?

801
01:03:34,436 --> 01:03:39,065
- Měli jsme 2 hodiny. Nejsme NASA.
- To mě ani nenapadlo.

802
01:03:39,358 --> 01:03:41,818
- Máte kameru vzadu?
- Kde vzadu?

803
01:03:49,243 --> 01:03:52,370
- Jak se máš, Roberte?
- Skvěle, pane Costello.

804
01:03:52,538 --> 01:03:56,415
Přinejmenším dva tihle pánové
mají automatické pušky.

805
01:04:09,721 --> 01:04:12,598
Je z čínské vlády
a je posraný strachy.

806
01:04:12,766 --> 01:04:15,351
Vládní muž. Vystrašený.

807
01:04:15,769 --> 01:04:19,856
Znepokojuje mě Číňan,
který má za moudré

808
01:04:20,065 --> 01:04:24,402
přijít na obchodní jednání
s automatickýma puškama.

809
01:04:32,077 --> 01:04:35,288
Řekni Bruce Leeovi
a těm karate kids,

810
01:04:35,455 --> 01:04:38,040
že my automatické zbraně nemáme.

811
01:04:38,208 --> 01:04:40,501
Protože v týhle zemi...

812
01:04:41,712 --> 01:04:46,215
...ti tímhle vocas nepovyroste.
Za to dostaneš doživotí.

813
01:05:02,649 --> 01:05:06,736
Kdybychom měli to co jistí
nejmenovaní ksindlové...

814
01:05:07,821 --> 01:05:12,621
- Nikdo nevolal? -Vypnuli telefony.
- Projed'te náhodně hovory z okolí.

815
01:05:13,285 --> 01:05:16,996
- Ted' se tam používá 807 telefonů.
- Tak v užším okolí.

816
01:05:17,289 --> 01:05:21,834
- Všechny hovory vidíte.
- Proč, sakra, vypnuli telefony?

817
01:05:22,044 --> 01:05:25,004
- Počkat, jeden je zapnutý.
- Kde?

818
01:05:36,975 --> 01:05:38,976
Kupci jsou na místě.

819
01:05:42,564 --> 01:05:46,067
Přímý kontakt s tvými lidmi
by měl své výhody.

820
01:05:46,234 --> 01:05:47,777
Ne pro mého člověka.

821
01:05:48,195 --> 01:05:52,365
- To je sen. Kdo rozmistʼoval kamery?
- Kdo jste sakra vy?

822
01:05:52,991 --> 01:05:56,077
Ten, kdo dělá svou práci.
Na rozdíl od vás.

823
01:05:59,164 --> 01:06:03,084
Jestli tihle Čongové chtějí
v tomhle století shodit atomovku

824
01:06:03,251 --> 01:06:07,129
na Tchajwan, měli by se sebrat
a ukázat mi milion dolarů.

825
01:06:12,052 --> 01:06:14,679
Většinou to
v týhle zemi děláme tak,

826
01:06:16,014 --> 01:06:18,891
že jeden přinese zboží...

827
01:06:20,394 --> 01:06:23,604
...a ten druhý mu zaplatí.

828
01:06:27,901 --> 01:06:29,694
Žádný "ti-ti",

829
01:06:30,654 --> 01:06:32,488
žádný hadry.

830
01:06:41,415 --> 01:06:42,623
Běž, Fitzy.

831
01:06:59,641 --> 01:07:02,643
Auta odjíždějí.
Viděli jste někoho vyjít ven?

832
01:07:04,146 --> 01:07:06,605
Řekněte mi,
že auta nejsou prázdný.

833
01:07:06,815 --> 01:07:11,068
Kristepane, řekněte mi,
že ty čínský auta nejsou prázdný!

834
01:07:16,199 --> 01:07:18,826
Nenapadlo je, že máme lodě.

835
01:07:25,000 --> 01:07:26,917
Dali jste kameru dozadu?

836
01:07:28,920 --> 01:07:31,130
Můžeme si promluvit?

837
01:07:33,550 --> 01:07:36,510
Zasranej packale!
Všechno jsi to posral!

838
01:07:36,928 --> 01:07:41,728
Cos tam do prdele dělal, čuráku?
Narvu ti tu tvoji pracku do prdele!

839
01:07:45,395 --> 01:07:47,563
Sejdem se, zlato?

840
01:07:47,731 --> 01:07:50,191
Dej mi Queenana,
nebo jdu na letiště.

841
01:07:50,358 --> 01:07:52,985
Queenan musel na pohřeb,
službu mám já.

842
01:07:53,278 --> 01:07:58,078
Proč bych neměl někam odletět?
Sejít se? Ty mě chceš vážně zabít.

843
01:07:58,533 --> 01:08:02,078
Hele, máte na oddělení krysu.
Kde je Queenan?

844
01:08:02,245 --> 01:08:04,830
- Není tady.
- Věděli o kamerách.

845
01:08:04,998 --> 01:08:09,502
Věděli všechno. Někdo zevnitř
vynáší. Musíte ho dostat.

846
01:08:09,961 --> 01:08:13,672
A jak to máme udělat,
chytrolíne, co neudělal Akademii?

847
01:08:13,882 --> 01:08:16,634
Dezinformace.
Pustʼte do zvláštní jednotky,

848
01:08:16,802 --> 01:08:18,511
že napíchneme Costellův byt.

849
01:08:18,678 --> 01:08:22,181
Neříkej to nikomu od nás,
jen zvláštní jednotce.

850
01:08:22,349 --> 01:08:25,768
Uvidíme, jestli se to dostane
ke mně. To uděláme nejdřív.

851
01:08:25,936 --> 01:08:28,395
Zúžíme okruh.
Kde je, kurva, Queenan?

852
01:08:28,563 --> 01:08:29,980
Není tu.

853
01:08:30,148 --> 01:08:33,442
Když budeš mít něco pořádnýho,
zavolej.

854
01:08:39,282 --> 01:08:41,700
...změní dramaticky tvůj život.

855
01:08:41,952 --> 01:08:44,620
Něco změnit, že? Změnit všechno.

856
01:08:49,876 --> 01:08:51,669
Jak dlouho s ním jste?

857
01:08:53,046 --> 01:08:55,256
- S mým přítelem?
- Jo.

858
01:08:58,135 --> 01:09:00,719
Čtyři měsíce. Necelé.

859
01:09:01,721 --> 01:09:02,888
Milujete ho?

860
01:09:05,600 --> 01:09:07,560
Je to vážný vztah. Jo.

861
01:09:08,395 --> 01:09:09,603
Velmi vážný.

862
01:09:10,897 --> 01:09:13,899
Je to pošuk jako já?
Jsem jen zvědavý.

863
01:09:14,067 --> 01:09:18,867
Ne víc než já.
Vím jen, že je to vážný vztah.

864
01:09:19,531 --> 01:09:24,331
Má to své vrcholy a pády. Lidi mají
pochybnosti a problémy a...

865
01:09:24,911 --> 01:09:27,788
Ne, problémy ne,
ale... pochybnosti.

866
01:09:30,959 --> 01:09:34,962
Co byste dělala, kdyby tady
najednou stál a díval se na nás?

867
01:09:39,634 --> 01:09:40,968
Zalhala bych.

868
01:09:41,970 --> 01:09:43,762
Jo, lhala bych.

869
01:09:44,222 --> 01:09:47,308
Abych dostala
všechno do rovnováhy.

870
01:09:48,518 --> 01:09:50,728
O tom jsme už mluvili.

871
01:09:54,524 --> 01:09:56,609
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

872
01:09:57,110 --> 01:09:58,986
Chceš croissant?

873
01:09:59,654 --> 01:10:01,280
Jo.

874
01:10:02,449 --> 01:10:05,284
- Můžu se podívat?
- Jo. Jistě.

875
01:10:08,121 --> 01:10:10,581
- Tohle tady viset nebude.
- Co?

876
01:10:10,790 --> 01:10:12,875
U nás se fotky na zdi nevěší.

877
01:10:13,460 --> 01:10:17,254
Já tě chápu,
ale v obýváku to mít nechci.

878
01:10:17,422 --> 01:10:21,258
- Co kdybychom měli společnost?
- Společnost? -Jo, společnost.

879
01:10:21,801 --> 01:10:25,638
- Proč jsi vlastně ve státní službě?
- Proč ne? Ty jsi taky.

880
01:10:25,805 --> 01:10:29,266
To, co děláš, tituly a tak,
jsi hvězda.

881
01:10:30,435 --> 01:10:33,646
Tak co si vydělat stejně
jako odborná poradkyně?

882
01:10:33,813 --> 01:10:36,941
Protože věřím ve veřejnou službu.

883
01:10:39,319 --> 01:10:42,571
Tak ted' se pustíš do mě?

884
01:10:43,281 --> 01:10:45,157
Nezačínej si se mnou!

885
01:10:46,493 --> 01:10:49,036
Do háje s telefonem! Mlč!

886
01:10:49,621 --> 01:10:52,539
- Nech to zvonit.
- Ne, vezmi to. Vezmi to.

887
01:10:52,999 --> 01:10:56,877
Je to tvůj první hovor
v tomhle bytě. Tedʼ tady bydlíš.

888
01:10:59,506 --> 01:11:01,465
Kancelář starosty Sullivana.

889
01:11:01,633 --> 01:11:03,550
Dejte mi okamžitě Colina.

890
01:11:04,594 --> 01:11:06,720
- Promiň.
- Co je?

891
01:11:07,847 --> 01:11:11,558
Myslím, že ten muž má...
myslím, že má slavíka.

892
01:11:14,271 --> 01:11:17,564
Co to máš, do prdele, s telefonem?

893
01:11:19,693 --> 01:11:21,694
To je pracovní.

894
01:11:22,404 --> 01:11:24,738
Nic... Vypadlo to.

895
01:11:24,906 --> 01:11:29,706
- To vzala ta cvokařská kunda?
- Říkal jsem ti, že se nastěhuje.

896
01:11:30,870 --> 01:11:33,998
- Nastěhovala se.
- Měl by ses dát do kupy. Fofrem.

897
01:11:34,165 --> 01:11:37,960
Pokud vím, tak jsem ti dal tip
a tys neskončil ve vězení.

898
01:11:38,128 --> 01:11:41,380
- Posloucháš mě?
- Jo.

899
01:11:41,548 --> 01:11:45,467
Líbí se ti, když ti ho
ta tvoje slečinka kouří?

900
01:11:47,971 --> 01:11:51,473
- Jo. Jo, líbí.
- Tak si to koukej zasloužit.

901
01:11:51,975 --> 01:11:56,186
Myslím, že mám v partě poldu.

902
01:11:56,730 --> 01:12:00,524
- Taky si to myslím.
- Je to někdo z vašich.

903
01:12:00,900 --> 01:12:04,570
- Všiml sis něčeho?
- Nemám přístup ke spisům.

904
01:12:04,738 --> 01:12:07,781
Tajný má na starosti
Queenan a Dignam.

905
01:12:07,949 --> 01:12:11,327
Máš pocit, že šijem pánský ohozy?

906
01:12:11,494 --> 01:12:15,956
Franku, uklidni se. Musíš být
v pohodě, abych byl já v pohodě.

907
01:12:16,124 --> 01:12:20,711
Potřebuju od tebe informace
o lidech, co tam s tebou včera byli.

908
01:12:20,879 --> 01:12:25,257
- Sežeň čísla pojistek...
- Mám ti je sehnat?

909
01:12:25,633 --> 01:12:29,845
- Kdo myslíš, že jsi?
- Dobře... Franku, tak dobře.

910
01:12:30,013 --> 01:12:33,974
Promiň. Mohl bys, prosím tě...
Potřebuju čísla pojistek,

911
01:12:34,142 --> 01:12:38,520
data narození.
Projedu to a najdu toho ksindla.

912
01:12:38,772 --> 01:12:43,275
Tyhle informace bych potřeboval
od tebe a pak se o to postarám.

913
01:12:43,777 --> 01:12:48,577
Zchlad' si hlavu, at' se nepoděláš.
Dostaneš ty data, ale pozor, synku.

914
01:12:49,449 --> 01:12:53,202
Koukej mě tentokrát nezklamat,
nebo někdo jinej

915
01:12:53,370 --> 01:12:57,289
strčí svýho utahováka
do prdele slečně Freudové.

916
01:13:04,005 --> 01:13:06,090
Jak se vede, Francisi?

917
01:13:11,638 --> 01:13:16,438
- Maminka mi říkala Francisi.
- Já vím. A táta ti říkal "nádore".

918
01:13:18,311 --> 01:13:20,979
A jak říkal otec tobě, Charlie?

919
01:13:21,314 --> 01:13:25,275
Já zapomněl,
tvůj otec byl "neznámý".

920
01:13:25,568 --> 01:13:28,153
- Tvůj šéf nemá hrtan?
- Ne...

921
01:13:28,863 --> 01:13:31,407
To byl chlapík, co pro mě dělá.

922
01:13:31,783 --> 01:13:33,700
Ty mi lžeš.

923
01:13:35,578 --> 01:13:36,829
Ne tak docela.

924
01:13:36,996 --> 01:13:40,165
Kde jsou ty pravé mikroprocesory?

925
01:13:40,875 --> 01:13:43,043
Mikroprocesory...

926
01:13:44,170 --> 01:13:48,970
Jo! Slyšel jsem o tom. Zatkli jste
na hranicích nějaký Číňany,

927
01:13:49,843 --> 01:13:53,011
kteří u sebe měli zásuvky nebo co.

928
01:13:54,013 --> 01:13:57,516
Nemůžu se dočkat,
až ti ten úsměv setřu z ksichtu.

929
01:13:57,684 --> 01:14:00,018
Nechtěl bys mi radši otírat zadek?

930
01:14:00,270 --> 01:14:04,356
O některých aspektech svý práce
s tebou nemůžu mluvit.

931
01:14:04,691 --> 01:14:08,986
Nemůžu dovolit, abys ohrozila
probíhající vyšetřování

932
01:14:09,154 --> 01:14:10,946
ani svůj život.

933
01:14:12,490 --> 01:14:15,576
Vážně. Jsou věci,
o kterých nemusíš nic vědět.

934
01:14:16,202 --> 01:14:18,436
- Dobře, tak to máš říct.
- Dobře, řeknu ti to.

935
01:14:21,958 --> 01:14:25,878
- To jsou stěhováci.
- Pořád tu chceš zůstat?

936
01:14:27,213 --> 01:14:28,839
Jo.

937
01:14:29,466 --> 01:14:32,509
Už jdu!
Hůř už to načasovat nemohli.

938
01:14:33,678 --> 01:14:35,387
Já tě dostanu.

939
01:14:36,681 --> 01:14:41,481
Kdybys to dokázal, mohls to udělat
dávno. Ty máš ale rád svý tempo.

940
01:14:43,229 --> 01:14:47,191
Omluvte mě. Mám tady schůzku
s nějakými anděly.

941
01:14:55,909 --> 01:14:57,034
Frankie! Frankie!

942
01:14:59,829 --> 01:15:02,122
Tvoje matka mi odpustila!

943
01:15:07,253 --> 01:15:11,048
Vyloupils vůz s penězma?
To platíš taloše v Providence?

944
01:15:11,257 --> 01:15:13,717
- Ted' zrovna jo!
- Posral ses?

945
01:15:13,927 --> 01:15:18,138
To mám čekat, až mě Costello
předhodí FBl? To totiž běžně dělá!

946
01:15:18,848 --> 01:15:21,308
FBl? O čem to mluvíš?

947
01:15:24,812 --> 01:15:28,232
- Panebože, to je Francouz?
- Cos to říkal o FBl?

948
01:15:28,525 --> 01:15:30,567
Zapomeň na to, jsem sjetej.

949
01:15:31,444 --> 01:15:35,697
Je mi fuk, co se v tom tvým
omezeným mozku děje,

950
01:15:35,865 --> 01:15:37,616
nic ti neudělám.

951
01:15:37,784 --> 01:15:41,620
- Zopakuj mi akorát, cos říkal.
- Kašli na to. Jsem sjetej.

952
01:15:41,788 --> 01:15:44,998
Určitě jsem sjetej.
Něco takovýho bych neřekl.

953
01:15:45,792 --> 01:15:49,294
- Kurva!
- Cos to, do prdele, řekl?

954
01:15:49,504 --> 01:15:51,964
Proč myslíš,
že ho nikdy nesebrali?

955
01:15:52,131 --> 01:15:55,926
Costello je informátor FBl.
Prodá tě.

956
01:15:57,303 --> 01:15:59,638
Myslel jsem, že dostanu šok.

957
01:16:00,223 --> 01:16:02,808
Nejsem v šoku. Strašně to bolí!

958
01:16:03,476 --> 01:16:05,936
Strašně to bolí!

959
01:16:13,736 --> 01:16:16,738
- To jsem já.
- Co tady děláš?

960
01:16:16,948 --> 01:16:18,448
Pojd'te sem.

961
01:16:20,535 --> 01:16:24,246
- Costello udává lidi FBl.
- FBl?

962
01:16:24,539 --> 01:16:29,339
Dává informace FBl.
Je to chráněný informátor.

963
01:16:30,378 --> 01:16:33,839
Nechtějí z toho snad vždycky
udělat federální případ

964
01:16:34,007 --> 01:16:38,510
- a pak to nevyšetří?
- Běž zadem. Otevřu ti dveře. Jdi.

965
01:16:42,181 --> 01:16:44,516
- Tady máš vodu s ledem.
- Díky.

966
01:16:50,565 --> 01:16:54,484
To je můj syn Patrick.
Dělá univerzitu v Notre Dame.

967
01:16:55,528 --> 01:16:59,364
Žena už spí, ale nechala mi
večeři. Nechceš něco jíst?

968
01:17:00,533 --> 01:17:03,869
- Ne, díky.
- Pojdʼ, promluvíme si v kuchyni.

969
01:17:04,787 --> 01:17:06,538
Pojd'.

970
01:17:42,408 --> 01:17:44,368
Dáš si trochu koksu?

971
01:17:49,248 --> 01:17:53,251
Dej si. A nehýbej se,
dokud nebudeš nic cítit.

972
01:18:08,851 --> 01:18:10,602
Pojd' dál.

973
01:18:13,356 --> 01:18:15,440
Šéf chce znát pravý jména,

974
01:18:15,692 --> 01:18:18,944
čísla pojistek a řidičáků,
bankovní účty.

975
01:18:19,320 --> 01:18:22,406
- Já nemám účet.
- Taky jedu v keši.

976
01:18:22,615 --> 01:18:26,201
- Chce nám založit penzijní fond?
- Vyplň ty papíry.

977
01:18:26,369 --> 01:18:30,831
Pravý jméno a všechny čísla
bankovních účtů. Pak tady počkáme.

978
01:18:31,499 --> 01:18:34,292
- Děláš si prdel?
- Ne, nedělám.

979
01:18:45,805 --> 01:18:47,806
Dejte ty formuláře sem.

980
01:18:51,436 --> 01:18:56,236
Nevím, jestli se takhle píše
"Citizens". Ale vždyt' je to fuk.

981
01:18:57,275 --> 01:18:59,317
Ne, ukaž.

982
01:19:04,365 --> 01:19:08,326
Co? Ty jseš asi slaboduchej, ne?
Takhle se to nepíše.

983
01:19:08,911 --> 01:19:12,414
Děláš si srandu?
Podívejte se na to.

984
01:19:12,582 --> 01:19:14,166
Citizens.

985
01:19:14,792 --> 01:19:16,752
Máme počkat.

986
01:19:16,961 --> 01:19:20,547
- To si musím nechat dát tetanovku.
- Kam sakra jdeš?

987
01:19:20,757 --> 01:19:24,676
Nebudu tady trčet, jasný?
Že mu to vzkazuju.

988
01:19:44,238 --> 01:19:46,281
- Ahoj.
- Ahoj.

989
01:19:48,284 --> 01:19:50,368
- Venku strašně leje.
- Já vím.

990
01:19:57,210 --> 01:20:00,212
Jestli je to nevhodné...

991
01:20:00,463 --> 01:20:03,423
Není to nevhodné.
Nejsi můj pacient.

992
01:20:06,552 --> 01:20:11,352
- Stěhuješ se sem nebo odsud?
- Ještě mám zaplacené tři týdny.

993
01:20:20,858 --> 01:20:22,609
To jsem já.

994
01:20:25,488 --> 01:20:26,947
To jsem poznal.

995
01:20:33,120 --> 01:20:36,832
- Chtěla by sis to pojistit?
- Ne. Ne...

996
01:20:37,083 --> 01:20:40,293
Je třeba si zvolit.
Člověk se musí...

997
01:20:40,753 --> 01:20:44,756
- Rozhodnout.
- A pak si za tím musíš stát.

998
01:20:44,924 --> 01:20:46,216
Musíš...

999
01:20:46,384 --> 01:20:49,845
- Nastěhovat se k příteli?
- Ano. Protože jinak...

1000
01:20:51,055 --> 01:20:53,056
Já vím.

1001
01:21:04,694 --> 01:21:09,494
Musím říct, že ted' mě ta tvoje
zranitelnost strašně děsí.

1002
01:21:15,162 --> 01:21:16,955
Je skutečná?

1003
01:21:20,626 --> 01:21:22,419
Myslím že jo.

1004
01:21:28,426 --> 01:21:31,094
- Nemáš kočku.
- Ne.

1005
01:21:33,139 --> 01:21:34,973
To je hezký.

1006
01:22:47,171 --> 01:22:49,172
Tomu nerozumím.

1007
01:22:51,092 --> 01:22:55,892
Costello má ve zvláštním oddělení
nejmíň jednu štěnici.

1008
01:22:57,056 --> 01:23:00,475
Budeš vyšetřovat všechny
a každého.

1009
01:23:03,604 --> 01:23:08,149
- To není zrovna vysněná práce.
- Probrali jsme všechny kandidáty.

1010
01:23:08,401 --> 01:23:12,570
Ty máš neposkvrněný záznam.
Takovým někteří nevěří. Já ano.

1011
01:23:12,905 --> 01:23:15,615
Taky mám neposkvrněný záznam.

1012
01:23:15,908 --> 01:23:20,245
- Jak jdou přípravy na svatbu?
- Skvěle. Je doktorka.

1013
01:23:20,788 --> 01:23:22,789
- To je úžasné.
- Jo.

1014
01:23:23,374 --> 01:23:27,752
Sňatek je důležitý krok vpřed.
At' se ví, že nejsi homouš.

1015
01:23:28,254 --> 01:23:31,256
Lidi si řeknou,
že aspoň někdo s tebou vydrží.

1016
01:23:31,424 --> 01:23:33,800
A ženské vědí,
že když máš prstýnek,

1017
01:23:33,968 --> 01:23:36,261
něco vyděláváš a pták ti funguje.

1018
01:23:36,470 --> 01:23:41,270
- Jo, funguje. Dělá přesčasy.
- To rád slyším. -Díky.

1019
01:24:05,124 --> 01:24:07,542
SOUKROMÉ ČÍSLO
SLEDUJ OBÁLKU

1020
01:24:30,232 --> 01:24:32,817
Necudy, necudy...

1021
01:24:37,364 --> 01:24:39,324
Jo!

1022
01:24:43,996 --> 01:24:45,997
Sakra! Jsi normální?

1023
01:24:46,957 --> 01:24:49,959
- Líbí se ti to?
- Málem jsem tě zastřelil!

1024
01:24:50,127 --> 01:24:52,754
- Nezneužíváš se tady, vid'?
- Sedni si.

1025
01:24:52,963 --> 01:24:55,882
Doufám, že se z tebe nestává
ufňukaná bába,

1026
01:24:56,050 --> 01:24:58,009
která se chce nechat chytit.

1027
01:24:58,177 --> 01:25:01,346
- Nehroutíš se, ne?
- Nehroutím.

1028
01:25:01,514 --> 01:25:05,016
Vybrat si takovýhle místo,
kde tě může vidět každej polda.

1029
01:25:05,184 --> 01:25:08,853
Tak proč jsi sem chodil,
když je to tak špatnej nápad?

1030
01:25:09,021 --> 01:25:11,356
Já to tady vlastním.

1031
01:25:12,733 --> 01:25:15,110
Že mě to ani nepřekvapuje...

1032
01:25:17,279 --> 01:25:20,532
- Přišel jsem ti říct...
- Přeložili tě. Já vím.

1033
01:25:21,117 --> 01:25:25,917
- Jak to víš? -Kam tě dali?
- Franku, musím najít sám sebe.

1034
01:25:28,749 --> 01:25:30,708
To říkám už dávno, hochu.

1035
01:25:30,918 --> 01:25:34,129
Mám najít toho,
koho máš na oddělení.

1036
01:25:34,421 --> 01:25:39,050
Každý si hlídá vlastní prdel a ty
máš najít sám sebe, tak se vsadím,

1037
01:25:39,218 --> 01:25:41,219
- že nikdo nenajde nic.
- Já vím.

1038
01:25:41,428 --> 01:25:45,598
Ale kvůli mně musíš být opatrný.
Aspoň tedʼ.

1039
01:25:46,517 --> 01:25:51,317
- "Být opatrný", to já nedělám.
- Jasně, velkej táta Frank. Skvělý!

1040
01:25:52,231 --> 01:25:55,024
K čemu jsem, když mě neposloucháš?

1041
01:25:58,904 --> 01:26:01,406
lDENTlFlKUJ ČÍSLO

1042
01:26:01,574 --> 01:26:06,202
Queenan všechny pravomoci dělí.
Je hrozně chytrý, to víš.

1043
01:26:06,370 --> 01:26:10,039
Tu krysu najdu, ale musíš
mě to nechat udělat po mým.

1044
01:26:13,252 --> 01:26:14,752
Dobře.

1045
01:26:18,424 --> 01:26:21,092
Asi ti nemusím připomínat,

1046
01:26:21,802 --> 01:26:25,305
že když tu krysu
na svým oddělení nenajdeš,

1047
01:26:25,764 --> 01:26:29,434
nebudu to nejspíš já,
komu to nejvíc ublíží.

1048
01:26:30,811 --> 01:26:35,611
Proč bys mi něco takovýho musel
připomínat? Dělal bych svou práci,

1049
01:26:35,941 --> 01:26:40,741
kdybych něco takovýho dávno
nevěděl? Franku, musíš mi věřit.

1050
01:26:41,989 --> 01:26:44,282
Věř mi, Franku.

1051
01:26:45,451 --> 01:26:49,787
Hele, tady se musí lhát,
a to mi jde sakra dobře, ne?

1052
01:26:52,291 --> 01:26:56,586
Možná že právě proto, že sehnat
pičku mi nikdy nedělalo problém,

1053
01:26:56,754 --> 01:27:01,090
jsem nikdy nechápal, proč si ho
někdo přijde vyhudrovat do kina.

1054
01:27:05,638 --> 01:27:07,472
Kristepane...

1055
01:27:09,642 --> 01:27:11,893
Kdo ví, co je snadné.

1056
01:27:13,020 --> 01:27:16,981
Coline, já vím, že to vyřídíš.

1057
01:28:02,444 --> 01:28:03,486
Sakra!

1058
01:28:43,152 --> 01:28:44,652
Kurva!

1059
01:28:48,407 --> 01:28:49,407
ZATKN l HO

1060
01:30:02,815 --> 01:30:05,483
- Ahoj!
- Ahoj, Darlene.

1061
01:30:10,656 --> 01:30:13,991
- Tak já padám.
- Měj se. -Ty taky.

1062
01:30:37,516 --> 01:30:39,517
Cítím tady krysu.

1063
01:30:46,108 --> 01:30:47,275
Kristepane!

1064
01:30:48,527 --> 01:30:50,194
Máš holku?

1065
01:30:52,030 --> 01:30:53,781
Ne.

1066
01:30:54,116 --> 01:30:56,701
Proč? Co se děje?

1067
01:30:57,494 --> 01:30:59,120
Přijde na to.

1068
01:31:01,373 --> 01:31:03,082
Určitě už víš,

1069
01:31:05,544 --> 01:31:08,296
že máme v kožichu donašeče.

1070
01:31:09,590 --> 01:31:13,593
Poldu. Ze státní
nebo bostonské policie.

1071
01:31:14,052 --> 01:31:17,763
- Nevím.
- Kristepane.

1072
01:31:20,142 --> 01:31:22,768
Víš jistě, že to není někdo z FBl?

1073
01:31:23,312 --> 01:31:26,522
Jo... Není to nikdo z FBl.

1074
01:31:28,150 --> 01:31:30,234
Bývalá manželka.

1075
01:31:31,445 --> 01:31:33,571
Nebo přítelkyně.

1076
01:31:34,781 --> 01:31:36,908
Nebo hlupák.

1077
01:31:37,826 --> 01:31:41,078
To tě vždycky přivede na buben.

1078
01:31:41,622 --> 01:31:43,122
Hlupák?

1079
01:31:43,916 --> 01:31:45,791
Tak to jsem z toho venku.

1080
01:31:50,088 --> 01:31:54,800
Víš, kdysi dávno bych v takový
situaci všechny pozabíjel.

1081
01:31:56,053 --> 01:31:58,304
Všechny, kdo pro mě dělají.

1082
01:31:59,932 --> 01:32:03,684
Díval jsem se na tvý kumpány...

1083
01:32:04,436 --> 01:32:06,979
Všechno jsou to vrazi, ne?

1084
01:32:07,981 --> 01:32:11,108
Tak mě tak napadlo:
"Dokázal bych zabít?"

1085
01:32:13,111 --> 01:32:15,655
A můžu si odpovědět jen jedním:

1086
01:32:17,824 --> 01:32:22,203
- "A proč ne?"
- Pošli je k Všemohoucímu.

1087
01:32:23,622 --> 01:32:25,581
Právě.

1088
01:32:26,959 --> 01:32:28,876
Obviníš mě jednou,

1089
01:32:30,087 --> 01:32:32,880
vezmu to. Obviníš mě podruhé,

1090
01:32:34,675 --> 01:32:35,967
končím.

1091
01:32:37,010 --> 01:32:39,303
Přinutíš mě, abych se bál o život,

1092
01:32:39,471 --> 01:32:43,474
a provrtám ti hlavu kulkou,
jako bych to udělal komukoli.

1093
01:32:55,737 --> 01:32:59,156
Chceš se mě na něco zeptat?

1094
01:33:01,660 --> 01:33:04,245
Je ti sedmdesát, Franku.

1095
01:33:04,413 --> 01:33:08,207
Říkám ti, že tě
někdo z tvejch chlapů sejme.

1096
01:33:09,126 --> 01:33:11,877
Někdo z tvých chlapů
tě sejme na ulici.

1097
01:33:12,045 --> 01:33:14,130
Proč sakra prodáváš drogy?

1098
01:33:14,339 --> 01:33:18,175
Nepotřebuješ ty prachy
ani ty trable. A oni tě dostanou.

1099
01:33:18,343 --> 01:33:20,886
Prachy nepotřebuju už od 3.třídy,

1100
01:33:21,054 --> 01:33:23,931
co jsem vzal Archiemu
drobný na svačinu.

1101
01:33:24,349 --> 01:33:27,518
Abych pravdu řekl,
nepotřebuju už ani kočky.

1102
01:33:29,146 --> 01:33:31,022
Ale mám to rád.

1103
01:33:32,149 --> 01:33:36,694
Chci jen říct,
že tady mám krysu,

1104
01:33:38,196 --> 01:33:41,741
tuhle sýrem posedlou
nenažranou krysu!

1105
01:33:42,534 --> 01:33:44,910
A to s sebou nese otázky.

1106
01:33:45,245 --> 01:33:47,913
Podívej, Bille, ty jsi nový.

1107
01:33:50,042 --> 01:33:51,876
Přítelkyně...

1108
01:33:53,920 --> 01:33:58,591
Proč jsi nezůstal v baru ten
večer, co jsem chtěl vaše čísla?

1109
01:33:59,593 --> 01:34:01,886
Čísla pojistek.

1110
01:34:03,430 --> 01:34:05,473
Posraný čísla.

1111
01:34:05,807 --> 01:34:10,227
Chceš se mě na něco zeptat?
Protože já ti na to něco řeknu.

1112
01:34:11,188 --> 01:34:15,566
Franku, podívej se na mě.
Já nejsem žádná zkurvená krysa.

1113
01:34:16,610 --> 01:34:18,986
Nejsem zkurvená krysa!

1114
01:34:19,321 --> 01:34:24,121
- Takže souhlasíš, že tu máme krysu.
- Tys řekl, že tady je.

1115
01:34:24,409 --> 01:34:29,080
Co dělám stavím na tom,
že to, co děláš, děláš dobře.

1116
01:34:30,082 --> 01:34:32,708
Jistě, ale ty, Williame...

1117
01:34:32,918 --> 01:34:34,835
Co bys udělal ty?

1118
01:34:39,716 --> 01:34:44,095
Kolik těch chlapů je s tebou tak
dlouho, že jsou z toho otrávený?

1119
01:34:44,304 --> 01:34:48,933
Přemýšlej. Moc neplatíš.
Je to takový odvěký podnik.

1120
01:34:50,102 --> 01:34:52,853
Jde o to, a to je jediná otázka,

1121
01:34:54,439 --> 01:34:58,651
kdo z nich si myslí, že by
dokázal dělat to co ty líp než ty.

1122
01:34:59,820 --> 01:35:02,613
Já jedinej můžu být já.

1123
01:35:04,449 --> 01:35:07,952
Spousta lidí musela zemřít,
abych já mohl být "já".

1124
01:35:10,330 --> 01:35:12,123
Ty bys chtěl být já?

1125
01:35:15,961 --> 01:35:19,839
Jo, asi bych to zvládl.
To vím jistě.

1126
01:35:21,675 --> 01:35:24,301
Jenže já nechci být ty, Franku.

1127
01:35:24,970 --> 01:35:26,804
Nechci být ty.

1128
01:35:28,306 --> 01:35:32,768
Velká moc s sebou
nese zodpovědnost.

1129
01:35:33,645 --> 01:35:35,020
Jo.

1130
01:35:36,064 --> 01:35:39,483
- Francisi...
- Já jdu. Musíte zapnout alarm.

1131
01:35:39,651 --> 01:35:42,486
- Uvidíme se o Vánocích.
- Dobrou noc.

1132
01:35:45,157 --> 01:35:49,957
- Víš, co mám na restauracích rád?
- Co já vím? Asi jídlo, nebo co?

1133
01:35:50,537 --> 01:35:54,165
Člověk se toho hodně dozví,
když vidí lidi jíst.

1134
01:35:56,793 --> 01:35:59,086
Z Gloucesteru přijede lod'.

1135
01:36:00,005 --> 01:36:04,805
Francouz ti řekne podrobnosti.
Nezapomeň. Dej si něco k jídlu!

1136
01:36:10,390 --> 01:36:15,190
Pro příště, když ti řeknu, že máš
něco udělat, tak to uděláš! Jasný?

1137
01:36:16,354 --> 01:36:18,189
Jasný.

1138
01:36:21,193 --> 01:36:24,320
Dovolíš? Francouzi,
zapomněl jsem si tady...

1139
01:36:24,529 --> 01:36:27,364
- Jasně, Francisi.
- ...cigaretu.

1140
01:36:29,618 --> 01:36:31,952
Dej si něco k jídlu!

1141
01:36:40,879 --> 01:36:42,171
Problém?

1142
01:36:42,339 --> 01:36:45,341
Nerad dělám s krysama,
jako jsi ty.

1143
01:36:45,550 --> 01:36:50,346
Dej vědět, až nebudeš chtít povýšit.
Kdybyste to zvládli, nebyl bych tu.

1144
01:36:50,514 --> 01:36:53,974
- Jdi se bodnout, srágoro.
- Potřebuju identitu tajných.

1145
01:36:54,142 --> 01:36:57,895
Vykuř, teda ne doslova.
Za tohle s nepovýšením nepočítej.

1146
01:36:58,063 --> 01:37:00,397
Čurák zasranej.
Dobrý den, kapitáne.

1147
01:37:00,565 --> 01:37:03,651
- Á, naše hvězda.
- Nejsou ze mě nadšení.

1148
01:37:03,819 --> 01:37:07,905
Cos čekal? Všichni vědí,
že tu máš najít Costellovu krysu.

1149
01:37:09,074 --> 01:37:12,201
Taky chtějí vědět,
odkud jdou informace.

1150
01:37:12,369 --> 01:37:16,997
Před dvěma dny můj člověk málem
zjistil, kdo je Costellova krysa.

1151
01:37:17,582 --> 01:37:20,417
- Na ulici se mu ten chlap ztratil.
- Vážně?

1152
01:37:23,171 --> 01:37:25,881
- A viděl toho chlapa?
- Ne.

1153
01:37:26,383 --> 01:37:28,092
Vůbec nic?

1154
01:37:28,260 --> 01:37:31,470
- Cokoli by nám mohlo pomoct.
- Ne.

1155
01:37:33,265 --> 01:37:36,100
Máte pro mě nějakou radu?
Něco obecně?

1156
01:37:36,935 --> 01:37:41,146
Costello toho moc nemůže dělat
bez doladʼování se svým kontaktem

1157
01:37:41,314 --> 01:37:43,315
odsud ze zvláštního oddělení.

1158
01:37:44,317 --> 01:37:46,902
Sleduj Costella.
Najdeš jeho krysu.

1159
01:37:54,494 --> 01:37:56,954
Budeš vyšetřovat moje lidi.

1160
01:37:57,289 --> 01:38:01,292
Probírat jejich účty,
telefony, lékařské zprávy.

1161
01:38:01,668 --> 01:38:06,130
Nesmíš se divit, že tě nebudou
zvát na pivo ani na návštěvu.

1162
01:38:07,924 --> 01:38:09,925
Přinesu ti kafe.

1163
01:38:13,054 --> 01:38:16,181
Kdybych nebyl
u massachusettské policie,

1164
01:38:16,683 --> 01:38:21,437
ale dělal pořádně práva,
byl bych za rok hotový.

1165
01:38:23,523 --> 01:38:25,816
Kdybych nebyl u policie...

1166
01:38:29,988 --> 01:38:32,990
Žít v jiném městě...
Přemýšlel jsem o tom.

1167
01:38:34,242 --> 01:38:36,869
- Jiné město...
- Jiné město?

1168
01:38:37,537 --> 01:38:41,665
Jo. Byl by to
začátek s čistým štítem.

1169
01:38:43,501 --> 01:38:46,754
Chci, abys věděla,
že se mnou nemusíš zůstat.

1170
01:38:49,007 --> 01:38:53,344
Kdyby nám to nešlo,
musíš to být ty, kdo z toho uteče.

1171
01:38:53,511 --> 01:38:55,012
Já to nedokážu.

1172
01:38:56,848 --> 01:39:00,768
Jsem lr. Celý život se budu
potýkat s nějakými omyly.

1173
01:39:09,736 --> 01:39:13,530
Možná by to
nebyl špatný nápad, jiné město.

1174
01:39:32,050 --> 01:39:34,218
- Vím, jak poznám poldu.
- Jak?

1175
01:39:35,053 --> 01:39:39,853
Když si nás někdo nebude všímat,
je to polda. Vidíš toho chlápka?

1176
01:39:40,558 --> 01:39:42,059
Tamhle.

1177
01:39:42,644 --> 01:39:45,813
Nevšímá si nás. Je to polda.

1178
01:39:47,065 --> 01:39:49,566
- Jasně.
- Už tomu rozumíš, ne?

1179
01:39:53,321 --> 01:39:54,405
OSOBA NENALEZENA

1180
01:39:55,949 --> 01:39:57,908
- A co ten?
- Polda.

1181
01:40:00,412 --> 01:40:03,080
Dobrý den, co to máte za pejska?

1182
01:40:04,624 --> 01:40:09,424
- lgnorovala nás, bude od policie.
- Nejspíš policejní komisařka.

1183
01:40:21,182 --> 01:40:24,977
Můžeš jít.
Dneska zkouším novou partu.

1184
01:40:27,147 --> 01:40:31,947
- Myslel jsem, že se mnou počítáš.
- Rozmyslel jsem si to. Máš volno.

1185
01:40:32,360 --> 01:40:34,194
Francisi...

1186
01:40:36,698 --> 01:40:38,615
Jimmy, přines mop.

1187
01:40:40,785 --> 01:40:43,620
Někdo odpovídá
na otázky dobře a někdo špatně.

1188
01:40:43,872 --> 01:40:45,622
A kbelík!

1189
01:40:47,292 --> 01:40:48,959
Jseš polda.

1190
01:40:49,461 --> 01:40:50,836
Cože?

1191
01:40:51,171 --> 01:40:54,631
lgnorovals nás, jseš polda.
Hádáme, kdo je polda.

1192
01:40:54,799 --> 01:40:58,343
Víš, že většina hezkejch
ženskejch jsou policajti?

1193
01:40:59,345 --> 01:41:02,431
Já jdu domů.
Hraje si s novou partou.

1194
01:41:02,599 --> 01:41:04,475
- Mějte se.
- Ty taky.

1195
01:41:08,229 --> 01:41:10,314
HLEDÁM...
OSOBA NENALEZENA

1196
01:41:11,024 --> 01:41:14,151
Má nový lidi.
Celou novou partu.

1197
01:41:14,319 --> 01:41:18,864
Nemůžu vám říct co a kde. Asi
je to dezinformace. Sledujte ho.

1198
01:41:19,115 --> 01:41:22,326
Musím vás dneska vidět.
Ne! Dneska!

1199
01:41:22,660 --> 01:41:25,245
- Slyšels něco o drogách?
- Ne.

1200
01:41:25,455 --> 01:41:28,540
Nic o nový partě?
Nic o Gloucesteru?

1201
01:41:28,833 --> 01:41:32,419
Ani slovo.
To by se ke mně doneslo.

1202
01:41:34,589 --> 01:41:38,050
Není to Bill.
Říká, že ani náhodou.

1203
01:41:50,814 --> 01:41:53,023
Sleduj Costella,
najdeš jeho krysu.

1204
01:41:53,191 --> 01:41:54,900
Tady seržant Sullivan.

1205
01:41:55,110 --> 01:41:59,238
Začněte okamžitě sledovat
kapitána Queenana.

1206
01:42:00,406 --> 01:42:01,824
Dobře, děkuju.

1207
01:42:05,328 --> 01:42:09,414
Seržante, proč sakra
sledujeme kapitána Queenana?

1208
01:42:09,666 --> 01:42:13,001
- Máme zjistit, že je čistej?
- Musím sledovat všechny stopy,

1209
01:42:13,169 --> 01:42:17,969
i ty nepravděpodobné nebo
pro vaše jemné city bolestivé.

1210
01:42:18,967 --> 01:42:22,511
Kdo říká, že mám jemný city?
Akorát se mi to nelíbí.

1211
01:42:22,679 --> 01:42:27,182
Mám důvod se domnívat, že kapitán
Queenan je Costellova krysa.

1212
01:42:27,350 --> 01:42:29,434
Tak ho sledujte a bud'te nenápadní.

1213
01:42:32,856 --> 01:42:35,190
Seržante, blíží se k nám
náš člověk.

1214
01:43:12,270 --> 01:43:15,814
- Kde jsi?
- Podívejte se na druhý konec vozu.

1215
01:43:17,108 --> 01:43:21,361
- Vidíte mě? -Jo.
- Nemůže vás někdo sledovat?

1216
01:43:21,946 --> 01:43:23,363
Ne.

1217
01:43:24,949 --> 01:43:27,492
- Mám pocit...
- Nikdo mě nesleduje.

1218
01:43:29,662 --> 01:43:33,415
Na příští stanici vystupte.
Počkejte tam deset minut.

1219
01:43:44,052 --> 01:43:45,385
WASH lNGTONOVA 344

1220
01:44:11,079 --> 01:44:14,706
Tedʼ vešel do budovy na nábřeží.
Washingtonova 344.

1221
01:44:14,916 --> 01:44:17,167
Máte to? Washingtonova 344.

1222
01:44:21,172 --> 01:44:23,507
Vyjel do nejvyššího patra.

1223
01:44:27,679 --> 01:44:29,972
Budova je prázdná, žádní nájemníci.

1224
01:44:31,474 --> 01:44:34,768
Čeká na zásilku drog.
Nevím, kde to bude.

1225
01:44:35,603 --> 01:44:40,403
Je podezíravý. Před chvílí měl
ruce celý od krve. Zbláznil se.

1226
01:44:47,657 --> 01:44:49,825
Nechápu, co tady děláme.

1227
01:44:50,702 --> 01:44:53,996
Tentokrát nebere starou partu.
Jedno vím jistě.

1228
01:44:54,163 --> 01:44:58,959
Dřív nebo později zjistí, kdo jsem,
a pak mě zabije. To vím. Zabije mě!

1229
01:45:07,010 --> 01:45:09,469
Myslím, že se s ním Queenan sešel.

1230
01:45:09,929 --> 01:45:14,729
Poslouchej mě. Mrzí mě, že ses
dostal do těchhle potíží. Vážně.

1231
01:45:15,852 --> 01:45:18,812
Nepůjde to hned,
ale dostanu tě z toho.

1232
01:45:20,648 --> 01:45:23,025
Jdi pro auto. Máme fušku.

1233
01:45:23,276 --> 01:45:27,237
- A co FBl? -Zkompromitovaní.
- Cože? -Jsou v hajzlu.

1234
01:45:31,951 --> 01:45:34,453
Kde sakra jseš?
Našli jsme tu krysu.

1235
01:45:35,413 --> 01:45:40,213
Jdeme ho sejmout. Adresa je
Washingtonova 314. Máš to?

1236
01:45:40,752 --> 01:45:45,005
- Sejdeme se tam.
- Sledovali vás Costellovi lidi.

1237
01:45:46,257 --> 01:45:49,634
Dostali tip od jednoho
z vašich poldů. Pojd'te...

1238
01:45:50,762 --> 01:45:52,471
Pojd'te!

1239
01:45:58,853 --> 01:46:01,271
Co se to, sakra, děje?

1240
01:46:02,565 --> 01:46:05,275
To se chce Queenan sejít se všema?

1241
01:46:06,277 --> 01:46:10,781
- Jo, to musí být náš člověk.
- Musíme ho dostat pryč.

1242
01:46:17,163 --> 01:46:19,998
Kristepane, už je pozdě.
Zpátky nahoru.

1243
01:46:24,128 --> 01:46:26,880
- Kruci!
- Uteč po požárním schodišti.

1244
01:46:27,048 --> 01:46:29,132
- Co vy?
- Nestarej se. Když tě poznají,

1245
01:46:29,300 --> 01:46:30,967
nebudu tě moct chránit. Běž!

1246
01:46:48,820 --> 01:46:51,571
- Nemáte někdo oheň?
- Kde máte toho kluka?

1247
01:46:51,739 --> 01:46:55,325
- Dělá práva na Notre Dame.
- Kde máte toho kluka, kurva?

1248
01:46:55,535 --> 01:46:58,328
Kurva! Kde je ten kluk?

1249
01:47:15,471 --> 01:47:17,931
Co to sakra bylo? Viděli jste to?

1250
01:47:22,562 --> 01:47:24,855
Seržante, ted' něco
spadlo ze střechy.

1251
01:47:25,898 --> 01:47:27,649
Kurva...

1252
01:47:31,362 --> 01:47:35,157
- Cože? Co spadlo?
- Do prdele, to je nějaký tělo.

1253
01:47:45,084 --> 01:47:49,045
Nevidíme tam. Máme tam jít?
Museli bysme se tam jít podívat.

1254
01:47:50,298 --> 01:47:54,050
- Kde jsi sakra byl?
- Co se kurva děje? -Jdeš pozdě!

1255
01:47:54,218 --> 01:47:59,018
- Co spadlo z tý střechy?
- Co je? Jdu za váma. -Do auta!

1256
01:47:59,390 --> 01:48:02,142
Jsou tu 4 ozbrojení chlapi.
Máme zasáhnout?

1257
01:48:02,393 --> 01:48:05,520
- Ne, zůstaňte v autě.
- Do prdele.

1258
01:48:05,688 --> 01:48:09,149
- Nemáme zasahovat.
- Co spadlo ze střechy?

1259
01:48:10,276 --> 01:48:11,902
Do prdele!

1260
01:48:12,695 --> 01:48:14,404
Do auta!

1261
01:48:23,414 --> 01:48:25,540
Do auta a padáme!

1262
01:48:34,467 --> 01:48:39,137
Máme raněného! Střílejí na nás!
Pošlete posily!

1263
01:48:59,534 --> 01:49:03,703
- Víte, proč Queenan do toho domu
šel? -Ne.

1264
01:49:04,038 --> 01:49:07,332
Spíš by mě zajímalo,
proč ho vaši lidi sledovali?

1265
01:49:07,500 --> 01:49:12,300
- Nařídil jsem Queenana sledovat.
- Proč? -Jde o vnitřní vyšetřování.

1266
01:49:13,464 --> 01:49:16,341
Ty zasranej hajzle!
Pustʼte mě na něj!

1267
01:49:18,511 --> 01:49:23,311
Nikomu nemusím nic vysvětlovat!
Můžu vyšetřovat, koho se mi zlíbí!

1268
01:49:24,267 --> 01:49:29,067
Seru na to, co si myslíte! Myslím
si, že Queenana zabil váš tajnej!

1269
01:49:30,022 --> 01:49:31,147
To je lež!

1270
01:49:31,315 --> 01:49:36,115
Měli s Queenanem informace
v tajným spisu! Chci ty spisy vidět!

1271
01:49:36,862 --> 01:49:39,864
Zapomněl jsem heslo.
Pojd' se mnou a dostaneš svý!

1272
01:49:40,032 --> 01:49:43,243
- Lžeš!
- Nebudeš říkat, že lžu! -Ticho!

1273
01:49:43,786 --> 01:49:47,163
- Zkuste se tam dostat. Vy máte
volno. -Cože?

1274
01:49:48,374 --> 01:49:51,293
Queenan je mrtvý, já jsem váš šéf.

1275
01:49:51,544 --> 01:49:56,172
- Na to seru, to dám radši výpověd'!
- Svět potřebuje spoustu barmanů.

1276
01:49:56,340 --> 01:49:59,009
- Dva týdny placený volno.
- Fajn!

1277
01:50:01,137 --> 01:50:03,054
- Čuráku...
- Vyhul...

1278
01:50:04,515 --> 01:50:08,059
- Potřebuju ty kódy.
- Ne... Ty chceš ty kódy.

1279
01:50:11,897 --> 01:50:13,356
Kdes byl?

1280
01:50:15,192 --> 01:50:19,992
- Šéf řekl, at' jdu domů.
- To je možný, ale doma jsi nebyl.

1281
01:50:22,283 --> 01:50:26,620
- Tak kdes kurva byl?
- V obchodě. Nebyl tam signál.

1282
01:50:27,038 --> 01:50:31,838
Jak jsem měl signál, tak jste se
mi dovolali. Přišel jsem, ne?

1283
01:50:32,376 --> 01:50:33,877
Billy...

1284
01:50:41,218 --> 01:50:42,677
Co?

1285
01:50:47,558 --> 01:50:49,851
Víš, co jsem si dneska říkal?

1286
01:50:51,812 --> 01:50:53,438
Co?

1287
01:50:53,981 --> 01:50:57,484
Kdo dneska nepřijde, ten je krysa.

1288
01:51:00,863 --> 01:51:02,489
Jo...

1289
01:51:03,574 --> 01:51:06,576
<i>- A?</i>
- Nikdy jsi nepřišel pozdě.

1290
01:51:07,870 --> 01:51:10,205
Když jsem ti volal,

1291
01:51:11,332 --> 01:51:13,708
spletl jsem se.

1292
01:51:14,126 --> 01:51:15,794
Řekl jsem ti...

1293
01:51:16,379 --> 01:51:18,296
...špatnou adresu.

1294
01:51:20,091 --> 01:51:23,093
Tys ale přišel
na správný místo, co?

1295
01:51:25,346 --> 01:51:28,139
Řekni mi,
proč jsem to nikomu neřekl?

1296
01:51:29,225 --> 01:51:30,475
Proč asi?

1297
01:51:53,290 --> 01:51:56,793
Ten polda byl tvrdej.
Ale přehnali jsme to.

1298
01:51:57,128 --> 01:51:59,963
Je mrtvej. Jdu domů.

1299
01:52:00,756 --> 01:52:03,800
- Tohle neměli tvoji lidi dělat.
- Jeden musel umřít.

1300
01:52:03,968 --> 01:52:06,177
- Radši ten druhej.
- Ale Queenan?

1301
01:52:06,345 --> 01:52:10,014
Zabili jste toho, kdo měl
informace. A Dignam je pryč.

1302
01:52:10,182 --> 01:52:14,644
- Dal výpověd'.
- Kašlu na Dignama. -Dal výpověd'.

1303
01:52:14,895 --> 01:52:18,940
- Je pryč, nemám tušení kde.
- Zchladʼ si hlavu, Collie.

1304
01:52:19,567 --> 01:52:22,026
Ten irskej parchant
je na mě žhavej,

1305
01:52:22,194 --> 01:52:24,821
stačí pohnout prdelí
a vleze mi tam.

1306
01:52:25,114 --> 01:52:28,116
- Naved' ho na mě.
- Dobře.

1307
01:52:28,284 --> 01:52:30,994
Já už to s ním vyřídím.

1308
01:52:32,580 --> 01:52:36,249
Zlato, postavil se mi z tebe.

1309
01:52:37,168 --> 01:52:41,171
Ze mě? Nebo je to
tím lezením do prdele?

1310
01:52:42,840 --> 01:52:45,341
- Dej si pozor na pusu.
- Ne.

1311
01:52:46,135 --> 01:52:50,054
Ty si dej pozor na moji pusu.
Něco ti předvedu.

1312
01:52:58,606 --> 01:53:00,690
Několikrát jsem ti volal.

1313
01:53:03,944 --> 01:53:05,862
Já vím.

1314
01:53:32,848 --> 01:53:35,892
Nemůžeme se stýkat.

1315
01:53:41,816 --> 01:53:43,525
Nezlob se.

1316
01:53:50,491 --> 01:53:52,325
Jo...

1317
01:53:56,247 --> 01:53:58,081
Já vím.

1318
01:54:03,838 --> 01:54:06,047
QUEENEN - VRAŽDA

1319
01:56:06,543 --> 01:56:08,670
Jo?

1320
01:56:09,046 --> 01:56:11,965
Volal jste z telefonu mrtvýho.

1321
01:56:12,549 --> 01:56:16,052
- Kdo jste?
- Tak jste to vy.

1322
01:56:17,846 --> 01:56:20,765
Jste v pořádku. Měli jsme strach.

1323
01:56:22,226 --> 01:56:23,768
Kdo jste?

1324
01:56:24,770 --> 01:56:28,481
Seržant Sullivan.
Přebírám Queenanovo oddělení.

1325
01:56:29,483 --> 01:56:34,278
- Dejte mi Dignama, at' si to ověřím.
- Ten má služební volno.

1326
01:56:34,446 --> 01:56:38,157
Je z toho špatný.
Všichni jsme z toho špatní.

1327
01:56:38,492 --> 01:56:41,577
Nejlepší by bylo,
kdybyste přišel sem.

1328
01:56:43,205 --> 01:56:46,499
Potřebovali bychom,
abyste přišel. Můžete přijít?

1329
01:57:17,364 --> 01:57:20,908
TAJNÝ TVRDÍ,
ŽE COSTELLO JE lNFORMÁTOR FBl

1330
01:57:27,916 --> 01:57:32,128
Policie potvrdila, že mrtvý muž
nalezený ve fenwayských bažinách

1331
01:57:32,296 --> 01:57:36,424
je Timothy Delahunt,
tajný policista z bostonské policie.

1332
01:57:36,592 --> 01:57:41,137
Takto vypadalo místo činu včera,
když bylo Delahuntovo tělo nalezeno.

1333
01:57:41,346 --> 01:57:44,640
Policie pátrá po tom,
kdo a proč muže zavraždil.

1334
01:57:45,726 --> 01:57:49,103
- To není možný.
- Co není možný?

1335
01:57:49,396 --> 01:57:52,732
Táhl jsem tam toho parchanta
celou noc.

1336
01:57:52,941 --> 01:57:57,741
Jak to, že ho už našli? To někdo
v tom metru bahna venčil psa?

1337
01:57:57,988 --> 01:58:02,158
Jak velkej ten čokl asi mohl bejt?
To musel bejt pořádnej čokl.

1338
01:58:02,409 --> 01:58:06,079
Já tím zabil celou noc.
To mě fakt zaráží.

1339
01:58:06,955 --> 01:58:09,832
Stejně nemůžu uvěřit,
že byl polda.

1340
01:58:10,000 --> 01:58:14,800
Policie tvrdí, že to byl polda,
tak toho poldu hledat nebudu.

1341
01:58:18,175 --> 01:58:22,975
Nejseš blbej, Fitzi? Když ti
řeknu, abys hodil tělo do bažiny,

1342
01:58:25,099 --> 01:58:29,352
máš ho hodit do bažiny
a ne někam,

1343
01:58:29,520 --> 01:58:34,320
kam si ho chodí nějakej úředníček
každej čtvrtek nechat vyhulit!

1344
01:58:35,651 --> 01:58:37,485
Nesměj se!

1345
01:58:38,445 --> 01:58:40,988
Tohle není žádná reality show!

1346
01:58:45,202 --> 01:58:46,994
Pokračujeme.

1347
01:59:09,518 --> 01:59:12,979
- Co je?
- Sledujou vás. Dvě auta.

1348
01:59:13,313 --> 01:59:16,732
Tedʼ už nebudou moc nenápadný,
to ti chci říct.

1349
01:59:17,568 --> 01:59:21,320
- Zbav mě jich.
- Ty tam přece jezdit nemusíš.

1350
01:59:22,239 --> 01:59:24,448
Sundej ze mě ty zkurvený auta!

1351
01:59:29,580 --> 01:59:31,372
Dobře.

1352
01:59:37,504 --> 01:59:40,381
Zasraný krysy! Už jsem unavenej.

1353
01:59:40,924 --> 01:59:43,509
Francisi... Je to národ krys.

1354
02:00:00,027 --> 02:00:03,613
Stáhněte je z Costella.
Není třeba ho sledovat.

1355
02:00:03,780 --> 02:00:07,116
- Cože? -Mám to od tajnýho.
Ví, že ho sledujem.

1356
02:00:07,284 --> 02:00:11,287
Postará se o něj náš člověk.
Queenanův tajnej. Ozval se mi.

1357
02:00:11,455 --> 02:00:16,255
- Jsme ve spojení. -Dej mi ho.
- Vím, kam Costello jede.

1358
02:00:16,627 --> 02:00:20,004
- Víš, kam jede?
- A co udělá. Zastavte sledování.

1359
02:00:20,172 --> 02:00:23,424
- V noci toho ksindla dostanem.
- Tak pojdʼte.

1360
02:00:24,259 --> 02:00:26,636
Všechny jednotky stáhnout.

1361
02:00:46,990 --> 02:00:51,118
Je to jeho sklad. Určitě
tam bude auto nebo kontejner.

1362
02:00:51,286 --> 02:00:52,286
Dělejte!

1363
02:01:16,478 --> 02:01:17,979
Naložte to.

1364
02:01:25,862 --> 02:01:28,197
Jak víš, že nás nesledujou?

1365
02:01:29,533 --> 02:01:33,869
- Byl jsi snad v tom autě, ne?
- A co když nasadili jiný auto?

1366
02:01:37,958 --> 02:01:39,542
Nakládejte.

1367
02:01:47,384 --> 02:01:48,551
Dělejte!

1368
02:01:51,596 --> 02:01:53,180
Na co čekáte?

1369
02:01:55,392 --> 02:01:58,728
- Mám se podívat dozadu.
- Jedeme!

1370
02:02:09,990 --> 02:02:11,615
Parchanti!

1371
02:02:19,082 --> 02:02:20,499
Svině!

1372
02:02:24,629 --> 02:02:26,172
Do prdele!

1373
02:02:29,551 --> 02:02:30,926
Zpátky!

1374
02:02:32,637 --> 02:02:34,013
Dostal jsem to.

1375
02:03:02,292 --> 02:03:03,959
Do prdele...

1376
02:03:43,333 --> 02:03:45,960
Jak se tohle stalo?

1377
02:03:48,130 --> 02:03:52,758
Ty jsi informátor FBl?
To si ze mě děláš srandu!

1378
02:03:54,761 --> 02:03:56,512
Prober se!

1379
02:03:57,097 --> 02:03:59,807
Samozřejmě donáším FBl.

1380
02:04:00,600 --> 02:04:02,435
Vědí o mně?

1381
02:04:03,728 --> 02:04:07,982
Nikdy jsem nepráskl nikoho,
kdo už beztak nešel ke dnu.

1382
02:04:08,859 --> 02:04:11,026
Nikdo nic neví.

1383
02:04:13,029 --> 02:04:14,822
Franku!

1384
02:04:15,157 --> 02:04:16,866
Franku...

1385
02:04:17,868 --> 02:04:19,743
Vědí o mně?

1386
02:04:21,872 --> 02:04:26,333
Já o tobě vím.
Víš, že bych tě nikdy neudal.

1387
02:04:27,961 --> 02:04:30,254
- Jseš jako...
- Syn?

1388
02:04:31,673 --> 02:04:34,675
Tvůj syn? Tos chtěl říct?

1389
02:04:36,011 --> 02:04:39,972
Všechny ty vraždy
a vyjebávání a žádní synové...

1390
02:05:02,996 --> 02:05:04,830
Parchante mizernej!

1391
02:05:26,561 --> 02:05:28,938
- Franku...
- Jo?

1392
02:05:31,399 --> 02:05:32,566
Kdo je to?

1393
02:05:34,444 --> 02:05:35,945
Gwen.

1394
02:05:37,322 --> 02:05:39,114
Kde je sakra Frank?

1395
02:05:40,367 --> 02:05:42,076
Frank to dostal.

1396
02:05:44,955 --> 02:05:47,122
Gwen, Frank je mrtvý.

1397
02:05:55,840 --> 02:05:58,926
Dostal jsem ho! Mám Costella!

1398
02:06:07,477 --> 02:06:09,562
Nechte toho...

1399
02:06:10,480 --> 02:06:12,565
To je pro vás.

1400
02:06:13,275 --> 02:06:15,859
- Děkuju.
- My děkujeme.

1401
02:06:19,906 --> 02:06:24,706
Čeká tady na tebe už věčnost.
Jak jsi ho bez těch spisů našel?

1402
02:06:25,787 --> 02:06:27,997
Podle Queenanova telefonu.

1403
02:06:29,583 --> 02:06:31,417
Ty ho znáš?

1404
02:06:32,002 --> 02:06:34,670
Chodili jsme spolu na akademii.

1405
02:06:36,464 --> 02:06:38,257
Jo...

1406
02:06:41,386 --> 02:06:43,095
Rád vás vidím.

1407
02:06:44,472 --> 02:06:47,182
Colin Sullivan.
Mluvili jsme spolu.

1408
02:06:47,350 --> 02:06:50,477
Jak dlouho jste v terénu?

1409
02:06:51,313 --> 02:06:52,896
Dlouho.

1410
02:06:53,315 --> 02:06:54,732
Strašně dlouho.

1411
02:06:57,193 --> 02:07:00,654
Ani vám nemůžu říct,
co jsme vám dlužni...

1412
02:07:03,325 --> 02:07:06,035
Navrhnu vás
na vyznamenání za zásluhy.

1413
02:07:06,620 --> 02:07:08,329
- Jo?
- Jo.

1414
02:07:09,456 --> 02:07:11,540
Něco jako zlatá hvězda, co?

1415
02:07:13,752 --> 02:07:18,505
- Je to nejvyšší ocenění, co máme.
- Chci jen zpátky svoji identitu.

1416
02:07:18,840 --> 02:07:22,384
- Nic víc.
- Takže chcete být zase policajt.

1417
02:07:22,594 --> 02:07:25,262
Být policajt neznamená
mít identitu.

1418
02:07:25,430 --> 02:07:27,556
Chci zpátky svoji identitu.

1419
02:07:27,932 --> 02:07:31,143
Podívejte se do počítače.
Omluvte mě.

1420
02:07:31,353 --> 02:07:36,148
Můj jediný kontakt za posledních
6 měsíců byl policejní psychiatr.

1421
02:07:37,567 --> 02:07:39,360
A co?

1422
02:07:39,903 --> 02:07:42,071
Pomohlo vám to?

1423
02:07:42,656 --> 02:07:46,241
Co uděláte s Costellovou krysou
tady na policii?

1424
02:07:47,869 --> 02:07:50,913
- Já toho ksindla najdu.
- Jo.

1425
02:07:51,665 --> 02:07:55,459
- Najdu ho a zatknu ho.
- To je dobře.

1426
02:07:55,627 --> 02:07:57,920
Jestli mi můžete čímkoli pomoct...

1427
02:07:58,088 --> 02:08:02,888
Nezmínil Frank třeba nějaké jméno?
Cokoli, co by mi mohlo pomoct.

1428
02:08:04,386 --> 02:08:09,186
Jako policajt končím.
Vezmu si peníze a jdu domů.

1429
02:08:09,683 --> 02:08:12,476
To bude asi pro všechny nejlepší.

1430
02:08:14,145 --> 02:08:18,524
Jenže... nemůžu se do vašeho spisu
dostat, neznám vaše heslo.

1431
02:08:20,819 --> 02:08:24,822
Je to moje jméno.
William Costigan junior.

1432
02:08:25,365 --> 02:08:29,159
Dali to tam, kdybych to musel
někomu jako vy vysvětlovat.

1433
02:08:29,369 --> 02:08:30,452
Vaše jméno...

1434
02:08:33,081 --> 02:08:37,501
Jasně. Sakra!
Jo, to dává smysl.

1435
02:08:37,711 --> 02:08:42,511
Podívejte, Bille, musím to udělat
na počítači vedle, tenhle nefunguje.

1436
02:08:42,924 --> 02:08:46,343
Dejte mi dvě minuty.
Za chvilku jste odsud pryč.

1437
02:10:19,813 --> 02:10:22,773
Tak je to hotovo,
můžeme vás vyplatit.

1438
02:10:45,463 --> 02:10:49,466
SMAZAT
POTVRDlT MAZÁNÍ

1439
02:10:54,305 --> 02:10:56,223
Já vím.

1440
02:10:57,559 --> 02:11:00,894
Kvůli tomu tady nejsem. Opravdu.

1441
02:11:03,898 --> 02:11:07,025
Musím ti něco dát.

1442
02:11:07,694 --> 02:11:10,487
Potřebuju si u tebe něco nechat.

1443
02:11:14,158 --> 02:11:15,951
Dobře?

1444
02:11:19,247 --> 02:11:22,791
- Co je to?
- Dávám to jenom tobě.

1445
02:11:23,793 --> 02:11:28,338
Otevřeš to, kdyby se mi něco stalo
nebo když ti zavolám, atʼ to otevřeš.

1446
02:11:28,506 --> 02:11:31,383
Jsi jediná, komu můžu věřit.

1447
02:11:32,093 --> 02:11:33,844
Prosím tě.

1448
02:11:37,098 --> 02:11:40,100
- Dobře.
- Omlouvám se...

1449
02:11:40,435 --> 02:11:45,105
...že jsem sem takhle přišel,
ale nemám to jinak komu dát.

1450
02:11:47,317 --> 02:11:49,568
Nikoho jiného nemám.

1451
02:11:50,361 --> 02:11:52,487
- Nezlob se.
- Já...

1452
02:11:56,743 --> 02:12:00,078
Jestli mi chceš něco říct,
dobře si to rozmysli.

1453
02:12:00,830 --> 02:12:05,125
Když mi to i pak budeš chtít říct,
řekneš mi to za dva týdny.

1454
02:12:34,155 --> 02:12:36,531
Zdálo se mi, že jsem mrtvý.

1455
02:12:37,367 --> 02:12:40,744
Smrt je těžká.
Život je mnohem snazší.

1456
02:12:42,538 --> 02:12:45,123
- Co je to?
- Otevři to.

1457
02:12:54,467 --> 02:12:56,426
- Vážně?
- Ano.

1458
02:12:58,221 --> 02:12:59,888
Vážně?

1459
02:13:00,390 --> 02:13:01,890
Jo.

1460
02:13:02,225 --> 02:13:06,979
A říkali, že tady
ta malá d'ubka je penis.

1461
02:13:11,526 --> 02:13:15,862
- Je to kluk.
- Po jednom většinou přijde druhý.

1462
02:13:17,824 --> 02:13:20,117
A můžeme se pořád...

1463
02:13:54,193 --> 02:13:56,403
PŘEHRAJ Sl MĚ HNED

1464
02:14:10,418 --> 02:14:15,218
Nemusím ti připomínat, že když tu
krysu na svým oddělení nenajdeš,

1465
02:14:16,799 --> 02:14:20,719
nebudu to nejspíš já,
komu to nejvíc ublíží.

1466
02:14:20,970 --> 02:14:25,474
Proč bys mi něco takovýho musel
připomínat? Dělal bych svou práci,

1467
02:14:25,641 --> 02:14:30,395
kdybych něco takovýho dávno
nevěděl? Franku, musíš mi věřit.

1468
02:14:31,105 --> 02:14:35,067
Tu krysu najdu, ale musíš mě to
nechat udělat po mým, Franku.

1469
02:14:35,234 --> 02:14:37,861
Musíš mě jen nechat
dělat svoji práci.

1470
02:14:38,529 --> 02:14:42,157
Hele, tady se musí lhát,
a to mi jde sakra dobře, ne?

1471
02:14:46,204 --> 02:14:48,163
Co je?

1472
02:14:51,125 --> 02:14:52,584
Co?

1473
02:14:54,796 --> 02:14:58,715
- ...mám v partě poldu.
- Taky si to myslím.

1474
02:14:59,050 --> 02:15:02,469
Je to někdo z vašich.
Všiml sis něčeho?

1475
02:15:02,678 --> 02:15:06,723
Nemám přístup ke spisům. Tajný
má na starosti Queenan a Dignam.

1476
02:15:06,891 --> 02:15:07,891
Dělám...

1477
02:15:08,059 --> 02:15:10,936
A já myslela, že lhářka jsem já.

1478
02:15:11,771 --> 02:15:13,980
Počkej, vysvětlím ti to!

1479
02:15:19,821 --> 02:15:24,621
Costello si všechno nahrával.
Měl to v krabici u svýho právníka.

1480
02:15:24,909 --> 02:15:28,537
To byla pojistka.
Jeho právník s tím přišel za mnou.

1481
02:15:28,788 --> 02:15:32,833
To je něco, ty parchante, co?
Costello mi věřil ze všech nejvíc.

1482
02:15:33,042 --> 02:15:36,419
Takže zvuk je docela dobrý?
Trochu jsem se bál.

1483
02:15:36,712 --> 02:15:40,215
- Co chceš?
- ldentitu, ty pokryteckej šmejde.

1484
02:15:41,926 --> 02:15:45,679
- Kde jsi?
- Ve tři tam, co umřel Queenan.

1485
02:15:45,847 --> 02:15:47,180
Vezmi si mobil.

1486
02:15:59,735 --> 02:16:01,403
Otevři.

1487
02:16:05,575 --> 02:16:08,743
Otevři...
Copak jsme o tom už nemluvili?

1488
02:16:10,788 --> 02:16:12,747
Je to moje práce!

1489
02:16:38,107 --> 02:16:41,860
- Ani hnout. Pracky nahoru!
- Dej tu pistoli pryč!

1490
02:16:42,111 --> 02:16:45,155
Dej tu pistoli pryč,
přišel jsem se domluvit.

1491
02:16:45,323 --> 02:16:48,450
Chovej se profesionálně.
Svoje peníze dostaneš.

1492
02:16:48,618 --> 02:16:51,453
- Co jsi říkal?
- Že svoje peníze dostaneš.

1493
02:16:51,662 --> 02:16:54,414
Nepřišel jsi žvanit,
ale abych tě zatkl.

1494
02:16:54,582 --> 02:16:57,834
Co s kazetama?
Costello byl můj informátor.

1495
02:16:58,002 --> 02:17:02,297
Já jsem byl krysa. Jdi do prdele!
Dokaž to. Pracoval pro mě.

1496
02:17:02,465 --> 02:17:05,800
- Drž hubu! Zvedej se.
- To má být občanské zatčení?

1497
02:17:05,968 --> 02:17:10,263
Seru na tebe. Tady je polda jen
jeden, Bille. Nikdo neví, kdo jsi.

1498
02:17:10,431 --> 02:17:11,806
Budeš držet hubu?

1499
02:17:11,974 --> 02:17:16,519
Jsem seržant massachusettské
policie. A ty? Vymazal jsem tě.

1500
02:17:17,521 --> 02:17:20,440
- Tak tys mě vymazal?
- Klidně mě zastřel, Einsteine.

1501
02:17:20,608 --> 02:17:23,693
- Uvidíme, co se stane.
- Hlavou ti prohvízdne kulka.

1502
02:17:23,903 --> 02:17:28,073
- Uvidíme, co se stane.
- Slavnostní pohřeb? Dudy a tak?

1503
02:17:28,366 --> 02:17:31,117
Seru na tebe! Zatýkám tě.

1504
02:17:31,327 --> 02:17:34,287
- To by byla ta největší blbost.
- Drž už hubu!

1505
02:17:37,375 --> 02:17:41,002
Seru na to, jestli tě obviní.
Stejně tě zatýkám.

1506
02:17:44,757 --> 02:17:47,509
Odhod' zbraň
a pust' seržanta Sullivana.

1507
02:17:47,843 --> 02:17:52,180
Volal jsem speciálně tobě.
Víš, kdo jsem. Nebudu střílet.

1508
02:17:52,348 --> 02:17:56,851
- Řekl jsem, at' počkáš dole.
- Odhod' zbraň a pust' seržanta!

1509
02:17:57,186 --> 02:18:01,439
- Říkal jsem, at' přivedeš Dignama!
- Zastřel tu kurvu! Střílej!

1510
02:18:01,607 --> 02:18:05,944
- Odhod' zbraň, pak si promluvíme.
- To je Costellova krysa.

1511
02:18:06,112 --> 02:18:10,365
Mám krabice s nahrávkama
a důkazy, který to dosvědčujou.

1512
02:18:12,910 --> 02:18:16,830
Možná jo.
Tedʼ ale musíš odhodit zbraň.

1513
02:18:17,164 --> 02:18:19,791
Tenhle ksindl táhl s Costellem.

1514
02:18:20,293 --> 02:18:23,211
- Zastřel tu kurvu!
- Víš, kdo jsem.

1515
02:18:23,546 --> 02:18:27,048
Znáš mě. Jdu s ním dolů.

1516
02:18:31,387 --> 02:18:33,221
Znáš mě.

1517
02:18:58,622 --> 02:19:00,457
Ticho.

1518
02:19:01,250 --> 02:19:05,754
Nemůžu se dočkat, až to budeš
vysvětlovat u soudu, zkurvenče.

1519
02:19:05,963 --> 02:19:07,964
Bude to hrozná prdel.

1520
02:19:19,560 --> 02:19:21,269
Zabij mě.

1521
02:19:23,439 --> 02:19:25,273
Zabij mě, kurva.

1522
02:19:27,902 --> 02:19:29,652
Zabíjím tě.

1523
02:20:06,273 --> 02:20:08,691
Myslels, že měl uvnitř jen tebe?

1524
02:20:09,151 --> 02:20:13,446
Costello nás chtěl prodat FBl.
Tedʼ jsme v tom sami. Rozumíš?

1525
02:20:13,656 --> 02:20:16,324
Musíme se postarat
jeden o druhýho, rozumíš?

1526
02:20:30,005 --> 02:20:31,631
Dej mi to.

1527
02:20:47,231 --> 02:20:50,024
Vpravo hledʼ, pochodem v chod.

1528
02:20:58,492 --> 02:21:02,704
Snažil jsem se přemoct Barrigana,
když na mě vytáhl zbraň.

1529
02:21:03,205 --> 02:21:06,958
Zmáčkl jsem kohoutek
a zasáhl ho do hlavy.

1530
02:21:08,043 --> 02:21:12,714
Zkontroloval jsem životní funkce
policistů Browna a Costigana

1531
02:21:13,007 --> 02:21:15,842
a zjistil, že jsou oba mrtví.

1532
02:21:19,221 --> 02:21:21,264
Chci dát něco do zápisu.

1533
02:21:22,224 --> 02:21:26,478
Navrhuju, aby William Costigan
dostal vyznamenání za zásluhy.

1534
02:21:36,989 --> 02:21:39,616
Dej mu věčný pokoj, Pane...

1535
02:21:39,867 --> 02:21:44,667
At' spočívá ve věčném světle.
Necht' odpočívá v pokoji. Amen.

1536
02:21:45,789 --> 02:21:49,292
At' jeho duše
a duše všech zemřelých

1537
02:21:50,044 --> 02:21:53,922
skrze milosrdenství Boží
odpočívají v pokoji. Amen.

1538
02:22:24,453 --> 02:22:26,454
Vlevo v bok, zamířit.

1539
02:22:27,915 --> 02:22:29,249
Připravit...

1540
02:22:29,750 --> 02:22:31,334
Pal.

1541
02:22:31,835 --> 02:22:36,635
Připravit, pal.

1542
02:22:38,634 --> 02:22:40,260
Rozchod.

1543
02:22:55,693 --> 02:22:57,277
Doženu vás.

1544
02:23:05,160 --> 02:23:06,953
Co to dítě?

1545
02:23:24,680 --> 02:23:26,472
Ahoj, pejsku.

1546
02:23:57,921 --> 02:23:59,380
Tak dobře.

1547
02:31:13,815 --> 02:31:15,816
[CZECH]

