﻿1
00:00:30,181 --> 00:00:34,981
BOSTON
For en del år siden

2
00:00:38,898 --> 00:00:42,192
<i>Jeg vil ikke være et produkt</i>
<i>af mine omgivelser.</i>

3
00:00:42,193 --> 00:00:46,993
<i>Mine omgivelser skal være</i>
<i>et produkt af mig.</i>

4
00:00:50,993 --> 00:00:53,411
<i>Før i tiden havde vi kirken.</i>

5
00:00:53,412 --> 00:00:57,895
<i>Det vil egentlig bare sige,</i>
<i>at vi havde hinanden.</i>

6
00:00:59,877 --> 00:01:04,677
Men nu... Det er underligt.
Det får en til at hade.

7
00:01:05,216 --> 00:01:10,016
<i>"Columbus-ridderne" var benhårde.</i>
<i>Vaskeægte spaghettier.</i>

8
00:01:10,138 --> 00:01:13,368
<i>De overtog deres del af byen.</i>

9
00:01:14,809 --> 00:01:19,354
<i>20 år efter at en irer</i>
<i>ikke kunne få et ærligt arbejde -</i>

10
00:01:19,355 --> 00:01:23,859
<i>- havde vi en præsident.</i>
<i>Må han hvile i fred.</i>

11
00:01:23,860 --> 00:01:27,362
<i>Det er det,</i>
<i>niggerne ikke forstår.</i>

12
00:01:27,363 --> 00:01:31,741
<i>Hvis der er en ting, jeg har imod</i>
<i>de sorte gutter, så er det dét.</i>

13
00:01:31,742 --> 00:01:36,542
<i>Ingen forærer en noget.</i>
<i>Man skal selv tage det.</i>

14
00:01:56,934 --> 00:02:01,062
Vin, du skal ikke tvinge mig
til at komme herned igen.

15
00:02:01,063 --> 00:02:05,598
Det skal ikke gentage sig, mr. C.

16
00:02:05,860 --> 00:02:10,071
Carmen er ved at blive
en flot, ung dame.

17
00:02:10,072 --> 00:02:13,043
Du burde være stolt.

18
00:02:24,629 --> 00:02:29,429
Har du fået menstruation, Carmen?

19
00:02:44,440 --> 00:02:47,859
Er du Johnny Sullivans knægt?

20
00:02:47,860 --> 00:02:51,238
- Bor du hos din bedstemor?
- Ja.

21
00:02:51,239 --> 00:02:55,450
Vin, stik ham et par brød
og et par kartoner mælk.

22
00:02:55,451 --> 00:03:00,251
Kan du lide pølse og ost?
Nogle stykker pålæg. Og mayonnaise.

23
00:03:00,706 --> 00:03:04,668
Kan du lide tegneserier?

24
00:03:04,669 --> 00:03:09,469
- Klarer du dig godt i skolen?
- Ja.

25
00:03:10,258 --> 00:03:15,058
Det gjorde jeg også.
Det kalder man et paradoks.

26
00:03:16,180 --> 00:03:20,980
Behold resten.
Smut ud og køb noget sminke.

27
00:03:23,521 --> 00:03:27,190
Hvis du vil tjene
en ekstra skilling -

28
00:03:27,191 --> 00:03:31,991
- så kig forbi L Street.
Ved du, hvor jeg bor på L Street?

29
00:03:34,573 --> 00:03:38,222
- Dygtig dreng.
- Tak.

30
00:03:39,161 --> 00:03:43,206
Til dig, Herre, befaler vi Alphonsus,
din tro tjeners sjæl.

31
00:03:43,207 --> 00:03:48,007
Han har forladt denne verden.
Tilgiv ham hans menneskelige synder.

32
00:03:49,505 --> 00:03:54,009
Kirken vil holde jer nede.
På knæ, op at stå, på knæ, op at stå.

33
00:03:54,010 --> 00:03:57,554
Hvis I hopper på den galej,
kan jeg ikke hjælpe jer.

34
00:03:57,555 --> 00:04:01,725
Man må selv kæmpe sig frem.
Man får ikke noget forærende.

35
00:04:01,726 --> 00:04:04,070
Man skal selv tage det.

36
00:04:05,396 --> 00:04:08,148
- James Joyce.
- Kvikt, Colin.

37
00:04:08,149 --> 00:04:12,949
Spaghettier fra North End og
Providence ville bestemme over mig.

38
00:04:13,446 --> 00:04:18,033
Og så skete der måske
noget med dem.

39
00:04:18,034 --> 00:04:22,515
Måske... det her.

40
00:04:27,960 --> 00:04:32,760
Hold da kæft!
Hvor faldt hun sjovt.

41
00:04:35,092 --> 00:04:37,844
Få dit hoved undersøgt, Francis.

42
00:04:37,845 --> 00:04:41,139
Når du sætter dig et mål,
kan du nå det.

43
00:04:41,140 --> 00:04:44,559
Det fortæller de ikke i kirken.

44
00:04:44,560 --> 00:04:49,360
Da jeg var knægt, sagde de, vi kunne
blive strissere eller forbrydere.

45
00:04:49,440 --> 00:04:52,442
I dag siger jeg det her:

46
00:04:52,443 --> 00:04:57,243
Når man får en ladt pistol
stukket i synet...

47
00:04:57,365 --> 00:05:01,325
...betyder det så noget?

48
00:05:02,661 --> 00:05:05,372
<i>Sådan skal det være.</i>

49
00:05:05,373 --> 00:05:10,173
Vi studerer et projektil, som rammer
målet, og de skader, det forvolder.

50
00:05:11,045 --> 00:05:14,506
For eksempel jeres
9-mm dum-dum-kugler.

51
00:05:14,507 --> 00:05:18,301
Når hulspidsprojektilet rammer,
bankes det fladt.

52
00:05:18,302 --> 00:05:22,514
Og så krøller enderne sig bagud.
Så man har nogle stumper -

53
00:05:22,515 --> 00:05:25,475
- der er skarpe som barberblade...

54
00:05:25,476 --> 00:05:30,276
<i>... og flår de indre organer op</i>
<i>og forårsager omfattende skader.</i>

55
00:05:30,523 --> 00:05:33,911
Det kaldes et rekyl.

56
00:05:40,699 --> 00:05:43,451
Skrid ad helvede til! Bøsserøve!

57
00:05:43,452 --> 00:05:47,622
Brandmænd får mis for første gang.

58
00:05:47,623 --> 00:05:52,002
Smut op og red en killing,
forpulede bøsser!

59
00:05:52,545 --> 00:05:55,671
Fat jeres blyanter.

60
00:05:59,844 --> 00:06:02,084
Begynd.

61
00:06:08,644 --> 00:06:12,293
Hvad glor du på?

62
00:06:13,607 --> 00:06:18,407
Glem det. Din far var vicevært,
og hans søn er kun strisser.

63
00:06:21,657 --> 00:06:26,457
De forpulede brandmænd
er nogle bøsser. Det er de.

64
00:06:27,246 --> 00:06:30,790
Hun siger: "Du gennemfører
aldrig noget. Hvis det her lykkes -"

65
00:06:30,791 --> 00:06:35,591
"- er du inde i varmen igen." Så når vi
er færdige, sutter hun den af igen.

66
00:06:36,714 --> 00:06:40,800
- Din mor må være en skøn kvinde.
- Rend mig i røven!

67
00:06:40,801 --> 00:06:45,601
Du er en sort fyr i Boston. Du er totalt
på røven, uanset hvad du gør.

68
00:06:46,056 --> 00:06:50,226
Massachusetts' statspoliti
har en lang tradition.

69
00:06:50,227 --> 00:06:55,027
Med denne eksamen træder I ind
i et af landets fineste politikorps.

70
00:06:56,442 --> 00:07:00,278
Som guvernør i Massachusetts
er jeg sikker på -

71
00:07:00,279 --> 00:07:05,079
- at I vil tjene os med glans,
ære og integritet.

72
00:07:05,951 --> 00:07:10,751
Tillykke til de nye betjente
i statspolitiet. Tak.

73
00:07:21,717 --> 00:07:25,512
Du ryger direkte over
til de civilklædte. Tillykke.

74
00:07:25,513 --> 00:07:30,313
- Vil du med ud og have en øl?
- Jeg kommer senere.

75
00:07:37,358 --> 00:07:41,006
Så er skolen slut.

76
00:07:41,904 --> 00:07:45,782
- Tak, Frank.
- Du har fortjent den.

77
00:07:45,783 --> 00:07:49,796
Ikke flere blyanter,
ikke flere bøger...

78
00:07:52,831 --> 00:07:56,626
<i>Det er ikke det gængse politi,</i>
<i>men statspolitiet.</i>

79
00:07:56,627 --> 00:08:01,162
<i>I mærker forskellen</i>
<i>under træningen.</i>

80
00:08:01,423 --> 00:08:05,281
<i>Hvad er forskellen?</i>

81
00:08:05,886 --> 00:08:08,805
- Er det forstået?
- Ja!

82
00:08:08,806 --> 00:08:11,932
Ned, for helvede!

83
00:08:23,445 --> 00:08:28,245
Tillykke med eksamen og velkommen
til "Special Investigations Unit".

84
00:08:28,409 --> 00:08:32,537
- Ja, det er kraftedeme flot.
- Vi skal ikke arbejde sammen.

85
00:08:32,538 --> 00:08:37,338
Du skal arbejde for inspektør Ellerby,
men jeg vil gerne tale med alle.

86
00:08:38,294 --> 00:08:41,754
Du er en slider.
Du skal nok nå opad.

87
00:08:41,755 --> 00:08:44,309
Ligesom en 12-årigs pik.

88
00:08:45,342 --> 00:08:49,470
- Tak.
- Det var så lidt.

89
00:08:49,471 --> 00:08:51,607
Pøj pøj.

90
00:08:56,604 --> 00:09:00,982
- Tillykke.
- Tak, skat.

91
00:09:02,443 --> 00:09:06,404
Du må gerne gå ind.

92
00:09:10,951 --> 00:09:14,495
Sid ned.

93
00:09:17,875 --> 00:09:22,675
Nå... Ved du, hvad vi laver her
i min afdeling?

94
00:09:25,215 --> 00:09:29,927
- Ja, jeg har en idé...
- Lad os sige, du ikke har en idé.

95
00:09:29,928 --> 00:09:32,930
Du aner ikke en fis om det.

96
00:09:32,931 --> 00:09:36,893
Hvis du gjorde,
ville vi ikke kunne vores kram, vel?

97
00:09:36,894 --> 00:09:40,897
Så ville vi være nogle skod.
Kalder du os skod?

98
00:09:40,898 --> 00:09:45,698
Dignam har sin egen stil.
Man skal lige vænne sig til den.

99
00:09:47,863 --> 00:09:52,663
Du har familie i "Southie", ikke?
Din fars side. Fortæl om onkel Jackie.

100
00:09:58,123 --> 00:10:00,750
Han lagde tæpper.

101
00:10:00,751 --> 00:10:05,171
Onkel Jackie var en ussel bookmaker
og bartender i Somerville.

102
00:10:05,172 --> 00:10:09,915
Han blev nakket i 95.
Vi fandt hans lig i lufthavnen.

103
00:10:10,803 --> 00:10:13,596
Det stemmer.

104
00:10:13,597 --> 00:10:18,397
- Jeg kan huske hans begravelse.
- Godt. Var det med lukket kiste?

105
00:10:19,770 --> 00:10:22,855
Ja.

106
00:10:22,856 --> 00:10:27,568
Fortalte du nogen på din fine skole, før
du røg ud for at gå løs på en lærer -

107
00:10:27,569 --> 00:10:31,843
- at din onkel endte sine dage sådan?

108
00:10:34,368 --> 00:10:39,007
Sig mig lige en ting.
Hvor syg i låget er du?

109
00:10:49,383 --> 00:10:52,197
Hej, Darlene.

110
00:10:54,221 --> 00:10:58,057
Blev du kriminalassistent?
Det var hurtigt.

111
00:10:58,058 --> 00:11:02,858
- "SIU". Sikke et land.
- Perfekt.

112
00:11:04,815 --> 00:11:09,615
Jeg vil gerne gå efter guldet.
Du kunne også nå nogen vegne.

113
00:11:10,070 --> 00:11:13,322
Vi er politimænd.
Det her er ikke "nogen vegne".

114
00:11:13,323 --> 00:11:18,123
Jeg ved godt, du er en slider.
Måske kan jeg hjælpe dig.

115
00:11:18,454 --> 00:11:23,254
Har du et jakkesæt, eller vil du gerne
ligne en, der skal invadere Polen?

116
00:11:25,544 --> 00:11:30,344
Flot stamtræ, knægt. Din skodonkel
Tommy Costigan er en anden taber.

117
00:11:30,507 --> 00:11:35,307
Han solgte våben til politiagenter
og afveg fra normgivende adfærd.

118
00:11:36,847 --> 00:11:41,647
- Hvad har det med mig at gøre?
- Hvorfor spiller du politimand?

119
00:11:44,438 --> 00:11:47,899
Afdelingen er ny,
og I er de nyeste skud.

120
00:11:47,900 --> 00:11:51,694
I er her på grund af
intelligens og evner.

121
00:11:51,695 --> 00:11:54,989
Det her er et elitehold.

122
00:11:54,990 --> 00:11:58,868
Vi skal knuse
eller småsprænge -

123
00:11:58,869 --> 00:12:03,669
- byens organiserede kriminalitet
i tæt samarbejde med FBI -

124
00:12:04,124 --> 00:12:08,924
- som er repræsenteret i dag af
Frank Lazio. Og det skal nok lykkes.

125
00:12:09,004 --> 00:12:13,466
Med organiseret kriminalitet i byen
ved I, hvem vi mener.

126
00:12:13,467 --> 00:12:18,179
Det er Jackie Costigan. Gammelt
billede. Jackie har stillet træskoene.

127
00:12:18,180 --> 00:12:22,980
Det sidste billede, vi har.
Costello bruger tre nøglepersoner.

128
00:12:23,936 --> 00:12:28,736
Det er Fitzy, psykopat fra Irland.
Bor i Brockton med sin mor.

129
00:12:30,025 --> 00:12:34,825
Delahunt, gorilla. French, højre hånd.
Men rockstjernen -

130
00:12:35,322 --> 00:12:40,122
- kender I jo. Læs på lektien
og lad mig få æren for jeres idéer.

131
00:12:41,620 --> 00:12:46,420
Hvis I slider, ryger I til tops.
I er i den bedste position i afdelingen.

132
00:12:46,917 --> 00:12:51,717
Din far var en taberrøv fra "Southie".
Bagagemand i lufthavnen.

133
00:12:53,590 --> 00:12:57,927
- Alle er kriminelle, undtagen far.
- Og en præst, nu, du er så klog.

134
00:12:57,928 --> 00:13:02,515
Han er gift med en 12-årig dreng
og bor på en strand i Thailand.

135
00:13:02,516 --> 00:13:06,936
De er sgu alle sammen forskanset
i det sociale boligbyggeri.

136
00:13:06,937 --> 00:13:11,737
Men du er vokset op på nordkysten.
Det er kraftedeme flot!

137
00:13:11,942 --> 00:13:16,742
Du levede garanteret et dobbeltliv.
Ét barn hos far, et andet hos mor.

138
00:13:17,447 --> 00:13:22,247
Du var fin på den i ugens løb,
og så spillede du sej i slumkvarteret -

139
00:13:22,452 --> 00:13:27,206
- hos din far, pakæslet, i weekenden.
Er det ikke rigtigt?

140
00:13:27,207 --> 00:13:30,793
Jep.
Havde du forskellige accenter?

141
00:13:30,794 --> 00:13:35,594
Det havde du, dit klamme svin!
Du var som to forskellige mennesker.

142
00:13:35,757 --> 00:13:39,969
- Er du psykiater?
- Så ville jeg spørge, hvad du vil her.

143
00:13:39,970 --> 00:13:43,973
Og om jeg så var Sigmund Freud,
ville jeg ikke få et svar.

144
00:13:43,974 --> 00:13:48,774
Hvad helvede laver en overklasserøv
som dig her?

145
00:13:49,563 --> 00:13:53,566
Det går op og ned
for alle familier, ikke?

146
00:13:53,567 --> 00:13:56,360
- Hvem sagde det?
- Hawthorne.

147
00:13:56,361 --> 00:14:01,161
Hvad er den af, Karl Smart?
Kender du ikke Shakespeare?

148
00:14:03,702 --> 00:14:07,163
Vi har et spørgsmål.

149
00:14:07,164 --> 00:14:11,964
Vil du være politimand,
eller vil du ligne en politimand?

150
00:14:12,169 --> 00:14:15,212
Mange vil ligne politimænd.

151
00:14:15,213 --> 00:14:20,013
- Pistol, skilt... De leger, de er i tv.
- Mange vil bare smadre en nigger.

152
00:14:20,135 --> 00:14:24,935
Jeg gider ikke høre din jobansøgning.
Hvad er det, De forlanger?

153
00:14:25,557 --> 00:14:30,102
Han kan ikke hjælpe dig. Jeg ved,
hvad du er, og hvad du ikke er!

154
00:14:30,103 --> 00:14:34,065
Jeg er din bedste ven,
og nu skal jeg sige dig én ting.

155
00:14:34,066 --> 00:14:37,652
Du er kraftedeme ikke politimand!

156
00:14:37,653 --> 00:14:40,905
Han har ret.
Vi arbejder med bedrag.

157
00:14:40,906 --> 00:14:45,706
Vi arbejder ikke med selvbedrag.
Om fem år kan du være alt andet.

158
00:14:46,787 --> 00:14:51,165
Men du kommer ikke ind
i statspolitiet i Massachusetts.

159
00:14:51,166 --> 00:14:55,086
- Er De sikker på det?
- Ja.

160
00:14:55,087 --> 00:14:57,213
Det er stensikkert.

161
00:14:57,214 --> 00:15:02,014
Du fik topkarakter i egnethedsprøven.
Du er astronaut, ikke politibetjent.

162
00:15:03,470 --> 00:15:08,270
- Du har ikke særlig meget familie.
- Jeg har ingen familie.

163
00:15:12,896 --> 00:15:17,483
Hvad er det, jeg hører fra Stephanie?
Vil du være politimand?

164
00:15:17,484 --> 00:15:21,821
Stephanie, som var den eneste,
der kom til min fars begravelse?

165
00:15:21,822 --> 00:15:25,741
- Ja, hende.
- Der er ikke så meget at sige.

166
00:15:25,742 --> 00:15:30,542
- Beviser du noget over for familien?
- Hvad mener du med "familien"? Dig?

167
00:15:33,625 --> 00:15:37,378
Du sætter spørgsmålstegn ved alting.

168
00:15:37,379 --> 00:15:40,965
Du skulle have stillet dig selv
nogle spørgsmål.

169
00:15:40,966 --> 00:15:43,801
Er jeg et fjols?
Er mine børn i knibe?

170
00:15:43,802 --> 00:15:48,602
Er min kone en grisk luder?
Det er nogle gode spørgsmål, ikke?

171
00:15:48,724 --> 00:15:53,524
Har jeg behandlet min døende søster
godt, eller er det spil for galleriet?

172
00:15:57,524 --> 00:16:02,324
Mangler du penge til begravelsen?

173
00:16:02,988 --> 00:16:07,283
Når min mor dør,
er vi færdige med hinanden.

174
00:16:07,284 --> 00:16:12,084
Den er skøn. Der er højt til loftet,
parketgulve... kæmpe badeværelse.

175
00:16:12,414 --> 00:16:16,125
Køleskabet har en alarm,
hvis du har spiseforstyrrelser.

176
00:16:16,126 --> 00:16:18,627
Det var en... mislykket vits.

177
00:16:18,628 --> 00:16:23,174
Smuk udsigt til rådhuset...
og Beacon Hill.

178
00:16:23,175 --> 00:16:27,053
Du bliver lynhurtigt
en del af overklassen.

179
00:16:27,054 --> 00:16:31,140
- Du er politimand.
- Kriminalassistent i statspolitiet.

180
00:16:31,141 --> 00:16:35,811
Kriminalassistent...
Er du en gift kriminalassistent?

181
00:16:35,812 --> 00:16:40,612
- Nej.
- Det er jo en ret stor lejlighed...

182
00:16:41,359 --> 00:16:45,738
- Jeg har en medunderskriver.
- Fint nok.

183
00:16:45,739 --> 00:16:49,575
Du vil udleje et værelse.
Helt i orden.

184
00:16:49,576 --> 00:16:53,432
- Bare kom med papirerne.
- Fint nok.

185
00:16:54,289 --> 00:16:59,089
Herre, giv hende den evige hvile,
og lad det evige lys stråle på hende.

186
00:16:59,669 --> 00:17:02,004
Må hun hvile i fred.
Amen.

187
00:17:02,005 --> 00:17:05,382
Må hendes sjæl
og alle de hedengangnes sjæle -

188
00:17:05,383 --> 00:17:10,183
- hvile i fred
i Guds nåde. Amen.

189
00:17:33,453 --> 00:17:37,790
- Hvad er det, jeg skal gøre?
- Der er sat penge af til det her.

190
00:17:37,791 --> 00:17:42,591
Du får ikke politiløn, men der er
en bonus. Den er skattefri.

191
00:17:44,798 --> 00:17:49,598
Vi kan ikke skjule din træning.
Du bliver dømt for en forbrydelse.

192
00:17:49,886 --> 00:17:54,686
- Vi tænkte på groft overfald.
- Dit væsen taget i betragtning.

193
00:17:55,142 --> 00:17:58,352
I spjældet spiller du rollen.

194
00:17:58,353 --> 00:18:03,153
Du bliver løsladt, går til psykiater...
Hele molevitten.

195
00:18:04,234 --> 00:18:07,361
Hvis du vil gøre gavn,
har du chancen nu.

196
00:18:07,362 --> 00:18:12,162
Vi har brug for dig. Du har allerede
spillet en Costigan fra South Boston.

197
00:18:12,951 --> 00:18:16,547
- Hver eneste weekend.
- Perfekt.

198
00:18:18,582 --> 00:18:21,667
Gør det igen...

199
00:18:21,668 --> 00:18:24,378
...for mig.

200
00:18:56,786 --> 00:19:00,873
- Hedder du Billy Costigan?
- Ja. Skulle du spørge fra nogen?

201
00:19:00,874 --> 00:19:05,294
- Nej. Jeg kender Sean Costigan.
- Det er min fætter.

202
00:19:05,295 --> 00:19:10,095
Han har forbindelser, men er ikke
for kvik... Ja, undskyld.

203
00:19:26,858 --> 00:19:31,658
- Billy?
- Ja. Hvordan går det?

204
00:19:32,030 --> 00:19:35,157
Hvor er det dejligt at se dig!
Kom indenfor.

205
00:19:35,158 --> 00:19:39,495
De sagde, du var blevet politimand.
Jeg troede, det var løgn.

206
00:19:39,496 --> 00:19:44,296
- Jeg røg ud for fire måneder siden.
- Ja, det stod i aviserne.

207
00:19:45,001 --> 00:19:49,801
- Så ved du det.
- Hvad skyldes den store ære?

208
00:19:50,882 --> 00:19:55,469
- Jeg har nogle billeder med af far.
- Se det smil.

209
00:19:55,470 --> 00:19:59,974
Min mor havde dem.
Min mor er død.

210
00:19:59,975 --> 00:20:04,520
Det er jeg ked af at høre.

211
00:20:04,521 --> 00:20:07,439
Jeg har selv været til begravelse.

212
00:20:07,440 --> 00:20:11,527
Myles Kennefick.
Gammel skolekammerat.

213
00:20:11,528 --> 00:20:14,863
Ung fyr.
Frygtelig historie.

214
00:20:14,864 --> 00:20:18,575
- Det var lidt af en aften!
- Hør her.

215
00:20:18,576 --> 00:20:22,871
Jeg har cirka 30.000 dollars.

216
00:20:22,872 --> 00:20:27,293
Forsikringspenge. Du ved,
da min mor døde, og alt det der...

217
00:20:27,294 --> 00:20:30,170
Hvis jeg nu gav dig -

218
00:20:30,171 --> 00:20:34,862
- lad os sige 10.000,
hvad ville jeg så få igen?

219
00:20:35,552 --> 00:20:40,222
Du ved, hvad man plejer at sige
i sådan et øjeblik.

220
00:20:40,223 --> 00:20:43,716
Hvad?

221
00:20:44,311 --> 00:20:48,605
Hold nu op, din kraftidiot.
Helt ærligt.

222
00:20:48,606 --> 00:20:51,890
Skal jeg sige det?

223
00:20:53,528 --> 00:20:58,328
Jeg er ikke strisser, okay?
Jeg er din fætter, for helvede.

224
00:20:59,951 --> 00:21:04,751
Du er langt ude. Dit korrupte svin.
Du må være min fætter.

225
00:21:07,834 --> 00:21:12,634
De puertoricanere spiller så kloge.
Men de ved ikke en skid!

226
00:21:13,715 --> 00:21:17,259
<i>R står for "Ricanere"</i>
<i>P står for "Pikhoveder"</i>

227
00:21:17,260 --> 00:21:22,060
- Gider du ikke godt lukke røven?
- Nå ja. Du er gammel strisser.

228
00:21:23,767 --> 00:21:27,269
Prøv at holde det nede
på syv gram i timen.

229
00:21:27,270 --> 00:21:32,070
Vi må ikke sælge så tæt på Worcester.
På den her side af Worcester.

230
00:21:32,567 --> 00:21:36,362
- Hvem siger det?
- Det gør han... Costello.

231
00:21:36,363 --> 00:21:41,163
For dit vedkommende
kunne det lige så godt være Gud.

232
00:21:43,661 --> 00:21:48,461
- Nej, nej. Han er lige blevet løsladt.
- Strissersvin.

233
00:21:49,167 --> 00:21:53,967
- Han er fin på den, men god nok.
- Jeg kendte hans far.

234
00:21:54,464 --> 00:21:57,674
Jeg kunne bedre lide
hans onkel Jackie.

235
00:21:57,675 --> 00:22:00,302
Jackie var helt kanon.

236
00:22:00,303 --> 00:22:05,103
Forpulede spaghettisvin.
For Jackie.

237
00:22:06,059 --> 00:22:09,603
Tranebærjuice.

238
00:22:09,896 --> 00:22:14,696
Det er vanddrivende. Min kæreste
drikker det, når hun har det røde.

239
00:22:15,568 --> 00:22:19,842
Har du det røde?

240
00:22:27,664 --> 00:22:31,520
Slip mig, for helvede!

241
00:22:32,836 --> 00:22:37,579
- Ved du, hvem jeg er?
- Nej...

242
00:22:37,882 --> 00:22:42,682
Det er mig, der fortæller, hvem du
må slå, og hvem du ikke må slå.

243
00:22:43,304 --> 00:22:47,891
Det er ikke helt en, du ikke må slå,
men næsten.

244
00:22:47,892 --> 00:22:52,692
Så nu skærer jeg sgu igennem.
Du slår ham ikke. Er det forstået?

245
00:22:56,276 --> 00:22:59,924
Ja, fint nok.

246
00:23:00,822 --> 00:23:05,033
Jeg kender dig.
Jeg kender din familie.

247
00:23:05,034 --> 00:23:09,538
Hvis du sælger flere stoffer med din
tåbelige strissermagnet af en fætter -

248
00:23:09,539 --> 00:23:13,208
- glemmer jeg
din søde bedstemor.

249
00:23:13,209 --> 00:23:18,009
Så skærer jeg kraftedeme nosserne
af dig. Er det forstået?

250
00:23:18,047 --> 00:23:21,800
Ja... Det er det.

251
00:23:22,927 --> 00:23:27,150
Hvad vil du have?

252
00:23:31,186 --> 00:23:34,052
En tranebærjuice.

253
00:23:34,856 --> 00:23:39,656
Har du det røde?

254
00:23:40,195 --> 00:23:44,885
Giv ham en tranebærjuice.

255
00:23:50,455 --> 00:23:53,415
Det er Jackies nevø,
dit dumme dyr.

256
00:23:53,416 --> 00:23:57,430
Hvad?
Hvad helvede sagde du?

257
00:23:59,088 --> 00:24:01,224
Skrid så med dig!

258
00:24:01,299 --> 00:24:02,925
Undskyld, jeg kommer for sent.

259
00:24:02,926 --> 00:24:07,726
Dignam arbejder med politiagenter.

260
00:24:07,847 --> 00:24:11,141
Han skal aflægge en rapport.
Værsgo.

261
00:24:11,142 --> 00:24:15,145
Mine folk er ligesom indianere.
I ser dem ikke -

262
00:24:15,146 --> 00:24:18,982
- og hører kun om dem
gennem mig eller Queenan.

263
00:24:18,983 --> 00:24:23,783
I får aldrig deres identitet. Men det her
lortehul er utæt som Iraks flåde.

264
00:24:24,113 --> 00:24:26,323
- Knep dig selv!
- Jeg knepper din kone.

265
00:24:26,324 --> 00:24:30,744
- Hvordan har din mor det?
- Hun knepper min far.

266
00:24:30,745 --> 00:24:34,331
I dag handler det
om mikroprocessorer.

267
00:24:34,332 --> 00:24:39,132
Nogen har stjålet 20 processorer fra et
processor-firma ved 128-motorvejen.

268
00:24:40,046 --> 00:24:43,632
Disse processorer kan styre
et krydsermissil -

269
00:24:43,633 --> 00:24:47,469
- op i røven på en kamel på nogle
hundrede kilometers afstand.

270
00:24:47,470 --> 00:24:51,682
De små stykker plastic
står til hundrede tusind stykket.

271
00:24:51,683 --> 00:24:56,311
En, der havde været der i to måneder,
gik ud med processorerne i tirsdags -

272
00:24:56,312 --> 00:25:01,112
- havde bestilt flybillet til Florida
i onsdags, men endte i en container.

273
00:25:01,150 --> 00:25:05,153
Og hvor kom taberrøven fra?
Det sociale boligbyggeri.

274
00:25:05,154 --> 00:25:08,073
- Hvad hed han?
- Myles Kennefick.

275
00:25:08,074 --> 00:25:11,201
Han kom ind med et falsk
eksamensbevis fra UMass i...

276
00:25:11,202 --> 00:25:16,002
- South Boston?
- Du er kraftedeme et geni! Dit fjols!

277
00:25:16,332 --> 00:25:20,398
Hans far har Hibernian Liquor Mart.

278
00:25:21,462 --> 00:25:26,262
Vi skal ikke opklare sagen om det
forsvundne svin, men knalde Costello.

279
00:25:26,843 --> 00:25:30,596
En fyr har hørt,
at Costello sælger til kineserne.

280
00:25:30,597 --> 00:25:35,397
Han arrangerede det hele og nakkede
Kennefick. Costello skal overvåges.

281
00:25:35,685 --> 00:25:39,396
Det ville være lettere,
hvis vi kendte jeres folk.

282
00:25:39,397 --> 00:25:43,275
Du behøver ikke gå i detaljer,
men har I nogen hos Costello?

283
00:25:43,276 --> 00:25:46,320
Måske. Måske ikke.

284
00:25:46,321 --> 00:25:50,365
Måske kan du rende og skide.
FBI-agenter er som svampe.

285
00:25:50,366 --> 00:25:54,911
De skal leve af lort og holdes i mørket.
Hav en god dag, tøser.

286
00:25:54,912 --> 00:25:59,712
Han plejer at være en meget flink fyr.
I må ikke bedømme ham på det her.

287
00:26:03,713 --> 00:26:07,049
Mrs. Kennefick,
jeg kendte Deres søn.

288
00:26:07,050 --> 00:26:11,850
Jeg kendte Myles. Han var lidt yngre
end mig og gik under mig i skolen.

289
00:26:11,929 --> 00:26:16,729
Jeg vil ramme de skyldige.
Vil De hjælpe med at fange dem -

290
00:26:17,477 --> 00:26:21,521
- som tvang Deres søn til røveri
og så myrdede ham?

291
00:26:21,522 --> 00:26:26,322
Angiveligt.
Han har nok gjort noget forkert.

292
00:26:26,986 --> 00:26:31,786
Men ikke røveriet.
Gjorde han noget andet forkert?

293
00:26:33,743 --> 00:26:38,434
Vink til din kæreste, skat.

294
00:26:38,831 --> 00:26:41,385
Rend mig i røven!

295
00:26:42,669 --> 00:26:46,296
- Fik du det?
- Hvad for noget af det?

296
00:26:46,297 --> 00:26:50,050
Det er noget andet hernede.

297
00:26:50,051 --> 00:26:53,439
Lad os tage en kop kaffe.

298
00:27:05,274 --> 00:27:09,986
- Er du på lægebesøg?
- Har jeg haft dig i terapi?

299
00:27:09,987 --> 00:27:13,615
Nej, nej.
Men jeg ved, hvem du er.

300
00:27:13,616 --> 00:27:17,703
Fyrene har brugt tjenestepistolen -

301
00:27:17,704 --> 00:27:21,873
- og så skal de snakke med dig
om deres følelser.

302
00:27:21,874 --> 00:27:25,794
Jeg ved godt, hvordan det er.
Du arbejder med mentalhygiejne.

303
00:27:25,795 --> 00:27:30,595
- Jeg har en aftale her.
- Tillykke. De er bindegale her.

304
00:27:31,050 --> 00:27:35,850
- Jeg skal en postgang længere op.
- Fin politimand. Er du i statspolitiet?

305
00:27:36,514 --> 00:27:40,392
- Jeg læser også jura.
- Suffolk aftenkursus?

306
00:27:40,393 --> 00:27:43,437
Harvard havde aftenlukket.

307
00:27:43,438 --> 00:27:47,107
- Hvornår så du efter?
- Før jeg begyndte på Suffolk.

308
00:27:47,108 --> 00:27:50,861
Jeg er fra UMass.
Jeg ville ikke fornærme dig.

309
00:27:50,862 --> 00:27:55,323
- Det tror jeg. Nu må du give middag.
- Skyd en og kom i terapi.

310
00:27:55,324 --> 00:28:00,124
Jeg er sgu parat til at dolke en med
en issyl, hvis du vil med ud at spise.

311
00:28:01,122 --> 00:28:05,922
Jeg er politimand. Jeg finder dig.
Nej, pjat. Giv mig dit kort.

312
00:28:06,711 --> 00:28:11,350
Hyggeligt at møde dig, Madolyn.

313
00:28:18,139 --> 00:28:22,142
Hej, far. Jeg anede ikke,
du blev skygget, før jeg så det.

314
00:28:22,143 --> 00:28:24,978
Nej. Ham den anden
var med...

315
00:28:24,979 --> 00:28:28,523
Det er en blå personbil
og en hvid varevogn.

316
00:28:28,524 --> 00:28:33,324
Der er graffiti på siden. Den har
lydovervågning. Hav en god dag.

317
00:28:34,363 --> 00:28:38,481
- Ryst ham af her.
- Farveller!

318
00:28:42,371 --> 00:28:43,580
Narrøv!

319
00:28:43,581 --> 00:28:46,416
Jeg kan ikke vente, babu.

320
00:28:46,417 --> 00:28:50,128
Jeg kan ikke vende tomhændet hjem.

321
00:28:50,129 --> 00:28:54,929
- I får pengene på næste fredag.
- Det er fredag, babu.

322
00:28:55,551 --> 00:28:59,221
Jeg hedder ikke babu,
men Singh, din lort.

323
00:28:59,222 --> 00:29:04,022
- Jeg prøver at hjælpe.
- Du siger hele tiden, vi er venner.

324
00:29:04,143 --> 00:29:08,943
Jeg får røvfuld, hvis jeg kommer
tomhændet tilbage. Kan du se ham?

325
00:29:09,816 --> 00:29:14,402
Han vil ikke have, at du har pengene,
for han vil smadre dit hoved.

326
00:29:14,403 --> 00:29:17,030
Jeg har én kunde.

327
00:29:17,031 --> 00:29:21,831
Kører biksen ikke? Du ligger i et irsk
kvarter. Det er jordens største svin.

328
00:29:22,453 --> 00:29:26,779
- Prøv at sælge kartofler...
- Undskyld.

329
00:29:28,125 --> 00:29:32,003
- Kommer I fra Providence?
- Det rager ikke dig, vel?

330
00:29:32,004 --> 00:29:35,288
Skal I levere cannolier,
eller hvad?

331
00:29:44,934 --> 00:29:49,052
Du ødelægger min forretning.

332
00:29:49,730 --> 00:29:54,265
Alle hader kraftedeme hinanden
i det her lorteland!

333
00:29:58,239 --> 00:30:02,304
Ud med dig!
Forsvind!

334
00:30:06,998 --> 00:30:10,667
- Arbejder du med prøveløsladte?
- Ja, voldsdømte.

335
00:30:10,668 --> 00:30:15,468
- Nå, forbrydere.
- Ikke nødvendigvis.

336
00:30:20,136 --> 00:30:23,555
De har det her,
men ikke and à l'orange.

337
00:30:23,556 --> 00:30:27,684
- Smagte det godt nok?
- Ja, hummeren var god.

338
00:30:27,685 --> 00:30:32,485
Men når det nu er en fransk
restaurant, overrasker det mig.

339
00:30:35,985 --> 00:30:40,785
- Jeg venter på, at du gør noget.
- Hvis den rører sig, skyder jeg den.

340
00:30:41,073 --> 00:30:43,053
Jeg aner ikke engang,
hvad det er.

341
00:30:49,999 --> 00:30:54,799
Hvordan er det, at folk finder sig selv
på dit kontor dagen lang?

342
00:30:55,129 --> 00:30:59,007
Bliver det noget rod
med alle de følelser?

343
00:30:59,008 --> 00:31:02,552
Har du det da skidt med det?

344
00:31:02,553 --> 00:31:06,514
Nej. Jeg ligger jo ikke
på briksen.

345
00:31:06,515 --> 00:31:10,602
- Ved du, hvad Freud sagde om irere?
- Ja, det gør jeg.

346
00:31:10,603 --> 00:31:13,939
Hvis du ved det,
vil jeg godt se dig igen.

347
00:31:13,940 --> 00:31:18,526
Hvem siger,
jeg vil se dig igen?

348
00:31:21,364 --> 00:31:24,658
Vil du da ikke det?

349
00:31:24,659 --> 00:31:29,371
Du skulle se dig selv.
Selvfølgelig vil jeg se dig igen.

350
00:31:29,372 --> 00:31:34,172
Freud sagde, at irere er de eneste, der
er uimodtagelige for psykoanalyse.

351
00:31:36,712 --> 00:31:39,714
- Ja, det sagde han.
- Ja.

352
00:31:39,715 --> 00:31:44,515
Du er på røven med alle de irske
strissere. Dem får du ikke lirket op.

353
00:31:44,595 --> 00:31:49,395
- Hvorfor gør du det?
- Nogle får det faktisk bedre.

354
00:31:52,687 --> 00:31:54,604
Fint nok.

355
00:31:54,605 --> 00:31:59,401
Jeg vil sådan set bare have folk til
at passe deres arbejde.

356
00:31:59,402 --> 00:32:03,113
- Også forbryderne?
- Ellers har du jo ikke noget at lave.

357
00:32:03,114 --> 00:32:07,857
Jo, jo. Jeg anholder bare
nogle uskyldige.

358
00:32:08,327 --> 00:32:11,079
- Du er en værre en.
- Mon ikke.

359
00:32:11,080 --> 00:32:14,332
Jeg kan anholde dig på stedet.

360
00:32:14,333 --> 00:32:17,127
<i>Det er påstand mod påstand.</i>

361
00:32:17,128 --> 00:32:20,724
Til brylluppet danser hun
med ham dér...

362
00:32:21,799 --> 00:32:23,925
Og den anden siger: "Gå hen
i foreningen for enlige forældre."

363
00:32:23,926 --> 00:32:28,726
"De er alle sammen
nogle tabere."

364
00:32:50,703 --> 00:32:55,186
Ved du, hvem jeg er?

365
00:32:56,042 --> 00:32:59,168
Nej.

366
00:33:01,380 --> 00:33:06,180
Du mødte min ven, mr. French,
forleden aften.

367
00:33:15,895 --> 00:33:20,481
Er mr. French hans rigtige navn?

368
00:33:21,650 --> 00:33:24,674
Nej.

369
00:33:26,530 --> 00:33:30,856
Kom med mig.

370
00:33:33,037 --> 00:33:37,837
Jeg er ikke politimand.
Jeg beder dig ikke om det.

371
00:33:40,252 --> 00:33:44,714
De slipper aldrig af
med mafiaen i Providence.

372
00:33:44,715 --> 00:33:49,515
Og det kan give mig
en masse problemer.

373
00:33:54,391 --> 00:33:59,191
Dem, du gennembankede...
De har forbindelser i Providence.

374
00:34:01,023 --> 00:34:05,823
Så nu kommer de tilbage
med nogle fyre og slår dig ihjel.

375
00:34:06,570 --> 00:34:09,781
Det er så sikkert
som amen i kirken -

376
00:34:09,782 --> 00:34:14,582
- medmindre jeg stopper dem.
Skal jeg gøre det?

377
00:34:17,248 --> 00:34:21,782
Kan jeg da ikke selv gøre det?

378
00:34:23,504 --> 00:34:27,882
- Nu får jeg dig kropsvisiteret.
- Glem det! Hvad leder I efter?

379
00:34:27,883 --> 00:34:32,683
Smuglergods, for helvede!
Tag skoene af.

380
00:34:39,436 --> 00:34:44,236
Jeg kendte din far.

381
00:34:45,234 --> 00:34:47,986
Har du hørt, han er død?

382
00:34:47,987 --> 00:34:51,740
Det gør mig ondt.
Hvordan skete det?

383
00:34:52,783 --> 00:34:55,660
Han beklagede sig ikke.

384
00:34:55,661 --> 00:35:00,461
- Det var hans problem.
- Hvem siger, han havde et problem?

385
00:35:01,959 --> 00:35:05,190
Det siger jeg, for helvede.

386
00:35:05,921 --> 00:35:08,423
Han kunne være blevet alt.

387
00:35:08,424 --> 00:35:11,009
Siger du, han ikke var noget?

388
00:35:11,010 --> 00:35:14,512
Jeg siger, at han arbejdede
i lufthavnen.

389
00:35:14,513 --> 00:35:17,265
- Han har ikke noget.
- Armen.

390
00:35:17,266 --> 00:35:21,144
- Hvad helvede snakker du om?
- Frem med armen.

391
00:35:21,145 --> 00:35:25,419
Drej den.

392
00:35:29,695 --> 00:35:34,334
Din færden her gør mig nysgerrig.

393
00:35:35,159 --> 00:35:36,659
Han har ikke noget.

394
00:35:36,660 --> 00:35:40,121
Og hvis jeg skal rakke ned
på mit eget miljø -

395
00:35:40,122 --> 00:35:44,000
- så gør det mig mismodig,
at det går ned ad bakke.

396
00:35:44,001 --> 00:35:48,801
Og jeg tror godt, et forpulet
strissersvin som Queenan -

397
00:35:49,131 --> 00:35:53,885
- kunne finde på at trække dig ud
af styrken og pudse dig på mig.

398
00:35:53,886 --> 00:35:57,013
Det er ikke til at vide.

399
00:35:57,014 --> 00:36:01,814
Jeg ved ikke helt,
hvad de laver i den afdeling.

400
00:36:02,394 --> 00:36:06,095
- Er du stadig strisser?!
- Nej!

401
00:36:06,357 --> 00:36:09,525
Sværg ved din mors grav!

402
00:36:09,526 --> 00:36:13,029
Jeg er ikke strisser, for helvede!

403
00:36:13,030 --> 00:36:17,830
Holder du op med at sælge coke
sammen med din åndssvage fætter?!

404
00:36:18,494 --> 00:36:22,038
Ja...!

405
00:36:22,873 --> 00:36:27,617
Fint nok. Er du okay?
Det skal nok gå.

406
00:36:27,878 --> 00:36:31,923
Få hånden ordnet.

407
00:36:31,924 --> 00:36:36,724
Det må du undskylde.
Det var nødvendigt.

408
00:36:37,638 --> 00:36:41,432
Hvad vores problem
med Providence angår -

409
00:36:41,433 --> 00:36:46,233
- så lad os ikke græde
over knækkede spaghettier.

410
00:36:46,855 --> 00:36:51,494
Hvem har lukket det lede IRA-svin ind
på min bar?

411
00:36:56,156 --> 00:37:00,702
- Det var fis. Hvordan har din mor det?
- Hun er ved at dø.

412
00:37:00,703 --> 00:37:03,871
Det er vi alle sammen.
Indse det.

413
00:37:03,872 --> 00:37:08,672
- Værsgo, Deres Højhed. Som befalet.
- Ind i bilen. Du skal se noget.

414
00:37:08,794 --> 00:37:12,422
- Hvad er du oppe at køre over?
- Ind i bilen.

415
00:37:12,423 --> 00:37:16,175
Stoler du på ham?

416
00:37:16,176 --> 00:37:19,762
Nu om stunder...
hvem er så til at stole på?

417
00:37:19,763 --> 00:37:23,725
Hans onkel Jackie var.

418
00:37:23,726 --> 00:37:28,526
Man kan ikke stole på en, der virker,
som om han ikke har noget at miste.

419
00:37:32,192 --> 00:37:36,529
- Jeg er til at regne med.
- Arnold...

420
00:37:36,530 --> 00:37:41,330
- Du er én ud af en million.
- Ti... Ti millioner.

421
00:37:42,828 --> 00:37:46,684
Hvad med din kone, Arnold?

422
00:37:48,083 --> 00:37:52,883
- Det troede jeg også, hun var.
- Det var hun ikke.

423
00:37:55,132 --> 00:37:58,760
Nej, men det blev hun.

424
00:37:58,761 --> 00:38:03,014
Lukker I aldrig nogensinde røven?

425
00:38:03,015 --> 00:38:07,560
- Vi har en kommentar fra sidelinjen.
- Hun kæfter for meget op.

426
00:38:07,561 --> 00:38:10,219
Tag den lige.

427
00:38:28,957 --> 00:38:33,757
Ifølge opklarings-principperne
kom de to herrer fra Providence.

428
00:38:34,171 --> 00:38:37,799
Lynn politi.
Forlad mit åsted.

429
00:38:37,800 --> 00:38:42,600
Nu er det faktisk mit åsted.
Men bare gå til den.

430
00:38:44,056 --> 00:38:48,856
Jeg har set et lig. Jeg tror,
jeg lider af posttraumatisk stress.

431
00:38:49,144 --> 00:38:53,314
Vil du spise frokost med mig?
Så ses vi.

432
00:38:56,819 --> 00:39:01,619
Hvem har sagen?
Godt. Han er en torsk.

433
00:39:10,249 --> 00:39:15,049
Puds strisserne på Jimmy Pappas.
Han er uskyldig, og det vil han sige.

434
00:39:15,921 --> 00:39:20,466
Men i hans bil ligger pistolen.
Registreret i hans navn...

435
00:39:20,467 --> 00:39:23,230
I bagage-eller handskerummet?

436
00:39:23,929 --> 00:39:26,534
Vil du se nogle lig?

437
00:39:31,145 --> 00:39:35,945
- Nu kommer inspektøren i nyhederne.
- Det er klart, du har vind i sejlene.

438
00:39:41,238 --> 00:39:44,887
Sid ned, Bill.

439
00:39:51,540 --> 00:39:54,876
Kender du John Lennon?

440
00:39:54,877 --> 00:39:58,681
Ja, han var præsident før Lincoln.

441
00:40:00,340 --> 00:40:03,259
Lennon sagde:

442
00:40:03,260 --> 00:40:08,060
"Jeg er kunstner. Stik mig en tuba.
Så skal jeg nok få musik ud af lortet."

443
00:40:13,645 --> 00:40:18,445
Jeg kunne altså godt tænke mig
at få penge ud af det her lort.

444
00:40:26,325 --> 00:40:29,243
Karl Smart.

445
00:40:29,244 --> 00:40:32,205
Surt for dig.

446
00:40:32,206 --> 00:40:35,436
Hvis du lige gider føje mig...

447
00:40:36,710 --> 00:40:41,510
- Hvad skal du nu?
- Til korprøve.

448
00:40:42,424 --> 00:40:46,229
Korprøve...

449
00:40:48,013 --> 00:40:50,932
Det, jeg mener
med John Lennon, er -

450
00:40:50,933 --> 00:40:55,733
- at man kan se på hvad som helst
og få noget ud af det.

451
00:40:57,648 --> 00:41:01,859
Når jeg for eksempel ser på dig,
tænker jeg:

452
00:41:01,860 --> 00:41:05,925
Hvad kunne jeg bruge dig til?

453
00:41:06,907 --> 00:41:10,576
Få den væk.

454
00:41:10,577 --> 00:41:13,538
<i>Gå ned med den.</i>

455
00:41:13,539 --> 00:41:17,500
- Måske kan vi finde ud af noget.
- Godt.

456
00:41:17,501 --> 00:41:19,502
Send den her til hans kone.

457
00:41:19,503 --> 00:41:24,303
Det var pænt af dig at spørge,
hvilken hånd han spillede pik med.

458
00:41:24,508 --> 00:41:27,635
Bare Rita ikke tager det
alt for tungt.

459
00:41:27,636 --> 00:41:32,436
Så vidt jeg husker,
er hun ikke så følsom.

460
00:41:37,938 --> 00:41:41,649
Det var hurtigt.
Er han allerede død?

461
00:41:41,650 --> 00:41:46,362
Vi må gøre det over telefonen.
Jeg nægter at gå med mikrofon!

462
00:41:46,363 --> 00:41:51,163
- I ved ikke, hvordan det er.
<i>- Mikroprocessorer.</i>

463
00:41:51,201 --> 00:41:54,453
Vi kommer nok i krig med kineserne
om 20 års tid -

464
00:41:54,454 --> 00:41:59,254
- og Costello sælger militærteknologi
til dem. Mikroprocessorer, chips...

465
00:41:59,918 --> 00:42:04,244
Hvis nogen siger noget om det,
så giv os et praj.

466
00:42:07,384 --> 00:42:12,184
- Hvem ordnede de to fra Providence?
- Jimmy Pappas.

467
00:42:12,347 --> 00:42:15,891
Hvad skete der med Jimmy Pappas?

468
00:42:15,892 --> 00:42:20,187
Jimmy har haft en hård måned.
Han fik et hjerteanfald i fængslet -

469
00:42:20,188 --> 00:42:24,988
- og blev stukket ned på hospitalet.
Det har vist stået i avisen.

470
00:42:27,029 --> 00:42:31,829
- Du virker ret tilfreds med resultatet.
- Det er sgu da altid noget.

471
00:42:32,826 --> 00:42:36,078
Jamen cui bono?
Hvem får gavn af det?

472
00:42:36,079 --> 00:42:40,583
Cui vil jeg da skide på.
Det var en gave.

473
00:42:40,584 --> 00:42:45,118
Du er en ægte strømer, min dreng.

474
00:42:45,756 --> 00:42:49,216
- Hvor helvede er din tilladelse?
- Hvad?!

475
00:42:49,217 --> 00:42:53,888
Der er ikke noget med tilladelser.
Men du har kraftedeme brug for en.

476
00:42:53,889 --> 00:42:58,225
Hvis du ikke bliver styret af os,
bliver du styret af nogle andre.

477
00:42:58,226 --> 00:43:03,026
Og så er du et uønsket element
i mr. Costellos område.

478
00:43:08,070 --> 00:43:12,083
Jeg skulle bare
have mine smøger!

479
00:43:12,616 --> 00:43:16,734
Det er Jimmy Bags.

480
00:43:18,121 --> 00:43:21,582
- Han ra...
- Hvad helvede laver du?

481
00:43:21,583 --> 00:43:26,128
Jeg tjener ikke en fis,
hvis han skal have 2000 om ugen.

482
00:43:26,129 --> 00:43:30,341
Så skru op for blusset. Hvis du ikke
tjener penge, er du en taberrøv.

483
00:43:30,342 --> 00:43:35,142
- Hvad vil du gøre?
- Tjene flere penge.

484
00:43:35,764 --> 00:43:39,767
Pyt. Han skal alligevel ikke
bruge tænderne.

485
00:43:39,768 --> 00:43:44,568
Det er et lille hold, men det er mit.
Ingen skal ødelægge det.

486
00:43:45,982 --> 00:43:50,782
Jeg har håndplukket jer.
I er mit førstehold. Vores...

487
00:43:51,029 --> 00:43:52,279
Hej, inspektør.

488
00:43:52,280 --> 00:43:55,991
Den sindssyge stodder
slog Jimmy Bags' tænder ud.

489
00:43:55,992 --> 00:43:58,619
- Han rakte ud...
- Efter sine smøger.

490
00:43:58,620 --> 00:44:02,289
Han stak altså hånden
ind under jakken.

491
00:44:02,290 --> 00:44:07,090
- Jeg vidste ikke, hvad han skulle.
- Du ved vel, hvad bookmakere laver?

492
00:44:07,671 --> 00:44:10,047
Ja... de betaler dig.

493
00:44:10,048 --> 00:44:13,968
Queenan opdeler alting herinde,
hvilket er det rigtige at gøre.

494
00:44:13,969 --> 00:44:18,222
Jeg stoler sgu ikke på halvdelen
af vores folk derude.

495
00:44:18,223 --> 00:44:21,475
Vi tror måske, vi har et problem.

496
00:44:21,476 --> 00:44:25,855
Vi tror, Costello har en spion
i statspolitiet.

497
00:44:25,856 --> 00:44:28,691
- Er det rigtigt?
- Ja.

498
00:44:28,692 --> 00:44:33,320
- Ved vi, hvem Queenans agenter er?
- Nej, ikke for tiden.

499
00:44:33,321 --> 00:44:35,740
Men det arbejder jeg på.

500
00:44:35,741 --> 00:44:40,202
Værsgo, Bill.
Fremover ringer du til baren -

501
00:44:40,203 --> 00:44:44,999
- og spørger kun efter Mikey.
Der er nemlig ikke nogen Mikey.

502
00:44:45,000 --> 00:44:49,800
- Så ringer vi til dig. Er du med?
- Ja, ja.

503
00:44:50,338 --> 00:44:53,549
- Det hørte jeg ikke.
- Jeg har forstået det.

504
00:44:53,550 --> 00:44:56,010
Godt.

505
00:44:56,011 --> 00:45:00,811
Hej, far.
Jeg er blevet forfremmet.

506
00:45:22,579 --> 00:45:25,080
Ved du hvad?

507
00:45:25,081 --> 00:45:29,881
Hvis din far var i live
og så os to sidde her -

508
00:45:30,086 --> 00:45:34,215
- ville han tage en snak med mig.
Han ville dræbe syv fyre -

509
00:45:34,216 --> 00:45:38,594
- bare for at skære halsen over
på mig. Og han var i stand til det...

510
00:45:38,595 --> 00:45:43,395
Og det ved du måske ikke
om William Costigan Senior.

511
00:45:47,395 --> 00:45:51,649
Gjorde han det aldrig?
Aldrig?

512
00:45:51,650 --> 00:45:55,402
Han holdt tand for tunge.
Han ville aldrig have penge.

513
00:45:55,403 --> 00:46:00,203
Sådan en kan man ikke bruge
til noget. Din onkel Jackie -

514
00:46:00,492 --> 00:46:05,292
- ville kraftedeme også myrde hele
min familie, hvis han så os to her.

515
00:46:07,207 --> 00:46:11,846
Og det har jeg i baghovedet.

516
00:46:15,257 --> 00:46:18,676
Hvad helvede er det,
vi snakker om?

517
00:46:18,677 --> 00:46:23,477
- Har du overvejet at gå i skole igen?
- I skole?

518
00:46:26,434 --> 00:46:31,234
Du må meget undskylde...
Skolen er lukket.

519
00:46:31,565 --> 00:46:35,786
En skønne dag
vågner du måske op.

520
00:46:36,695 --> 00:46:41,495
- Goddag.
- Goddag, mr. Costello.

521
00:46:42,117 --> 00:46:45,119
Kan I huske vores lille snak?

522
00:46:45,120 --> 00:46:47,746
Små drenge...

523
00:46:47,747 --> 00:46:52,547
Alt det med,
at I slikker pik på dem.

524
00:46:52,586 --> 00:46:57,047
"Jeg er, som Herren skabte mig."
Var det jeres logiske begrundelse?

525
00:46:57,048 --> 00:47:01,848
I må huske, at i det her ærkestift
er det ikke Gud, der er bingomester.

526
00:47:02,554 --> 00:47:07,354
Og du må huske,
at hovmod står for fald.

527
00:47:08,977 --> 00:47:12,396
Hvordan har
søster Mary Theresa det?

528
00:47:12,397 --> 00:47:16,483
Vi havde et smagfuldt forhold,
før hun aflagde løftet.

529
00:47:16,484 --> 00:47:21,284
Velbekomme, pikslikkere.
Betal!

530
00:47:22,407 --> 00:47:27,207
Giv den gamle bombekaster
en drink.

531
00:47:31,666 --> 00:47:35,127
- Hvad så?
- Han kørte uden gyldigt kørekort.

532
00:47:35,128 --> 00:47:39,928
- Men da han bliver efterforsket...
- Han er en af Costellos mænd.

533
00:47:40,926 --> 00:47:45,512
Vi kan ikke få en adresse ud af ham.
Hans advokat har ikke ringet tilbage.

534
00:47:45,513 --> 00:47:50,257
- Hvem er advokaten?
- Det er et personsøgernummer.

535
00:47:50,518 --> 00:47:53,646
Er han ikke dukket op?

536
00:47:54,022 --> 00:47:57,878
- Har han bippet ham?
- To gange.

537
00:48:00,528 --> 00:48:05,328
Kom med din telefon. Sluk det.
Sluk kameraet, for helvede.

538
00:48:05,825 --> 00:48:09,203
Han ved sgu da ikke,
hvordan advokaten ser ud.

539
00:48:09,204 --> 00:48:12,748
Hvis mappe er det?
Er det slukket?

540
00:48:12,749 --> 00:48:15,709
Goddag, mr. Fitzgibbons.

541
00:48:15,710 --> 00:48:18,128
- Det kan han ikke.
- Jo.

542
00:48:18,129 --> 00:48:22,716
- Er du min advokat?
- Hvad tror du selv?

543
00:48:22,717 --> 00:48:27,517
Har du sagt noget
eller ringet til nogen?

544
00:48:28,431 --> 00:48:31,809
Jeg har bippet dig.

545
00:48:31,810 --> 00:48:34,728
De gav mig kortet.
Ikke andet.

546
00:48:34,729 --> 00:48:39,055
- Ikke andet?
- Ikke andet.

547
00:48:41,569 --> 00:48:46,208
Ring hellere til din mor og sig,
du ikke når hjem at spise.

548
00:48:50,286 --> 00:48:55,086
Kameraet er slukket.
Det er slukket. Ring til din mor.

549
00:48:57,502 --> 00:49:00,462
De gør klar til en razzia lige nu.

550
00:49:00,463 --> 00:49:05,263
Jeg ved ikke, hvor de skal hen,
men det gør de... og det gør du også.

551
00:49:05,885 --> 00:49:10,316
Så ring.

552
00:49:12,100 --> 00:49:16,729
Hør nu her, dit pikøre.
Du behøver ikke stole på mig...

553
00:49:16,730 --> 00:49:21,108
Bare hør, hvad jeg siger.

554
00:49:35,957 --> 00:49:40,757
Mor, jeg når ikke hjem
at spise.

555
00:49:41,046 --> 00:49:45,132
<i>Der kom noget i vejen.</i>

556
00:49:45,133 --> 00:49:48,218
Fortsæt uden mig.

557
00:49:48,219 --> 00:49:53,019
Vi tales ved senere.
Hej, hej.

558
00:49:54,559 --> 00:49:59,359
Ud, alle sammen.
Afgang.

559
00:50:13,703 --> 00:50:17,873
- Tak.
- Hvem er du?

560
00:50:17,874 --> 00:50:22,674
- Du har brug for en anden advokat.
- Hvornår kommer jeg ud?

561
00:50:23,755 --> 00:50:27,257
Spor det sidste nummer.
Det er hans hjem.

562
00:50:27,258 --> 00:50:32,058
Jeg hævder i retten, at jeg fulgte
efter ham, og så har vi en kendelse.

563
00:50:32,388 --> 00:50:37,188
- Hvorfor brugte du min telefon?
- Du gik jo ikke derind.

564
00:50:46,736 --> 00:50:51,536
Lyset er dejligt her om morgenen.

565
00:50:53,535 --> 00:50:57,235
Vil du tale om det i aftes?

566
00:51:02,710 --> 00:51:07,510
Det er fint nok. Fyre gør det tit
til et for stort problem.

567
00:51:11,970 --> 00:51:16,770
- Det er faktisk ret almindeligt.
- Jeg skal på arbejde.

568
00:51:25,150 --> 00:51:28,277
Lyver du?

569
00:51:28,278 --> 00:51:32,781
- Hvorfor det? Gør du?
- Jeg spørger, om du lyver.

570
00:51:32,782 --> 00:51:36,243
Ærlighed er ikke altid sandhed.

571
00:51:36,244 --> 00:51:39,872
Ja, du lyver.
Du lyver.

572
00:51:39,873 --> 00:51:44,673
Er det for at gøre gavn, for at opnå
noget eller bare for at gøre det?

573
00:51:44,919 --> 00:51:49,719
Nogle gør det nok
for at holde det hele på ret køl.

574
00:51:53,428 --> 00:51:58,228
Din far eller mor
var altså alkoholiker.

575
00:51:59,559 --> 00:52:04,359
- Var din det?
- Nej.

576
00:52:05,607 --> 00:52:10,407
Lad os holde os til dig.
Fortæl, hvordan du har det.

577
00:52:12,071 --> 00:52:14,323
<i>Hvordan har jeg det?</i>

578
00:52:14,324 --> 00:52:18,702
<i>Hvordan har jeg det?</i>

579
00:52:37,096 --> 00:52:41,896
- Av for satan!
- Brian, stop.

580
00:52:44,062 --> 00:52:48,862
- Nej, stop.
- Jeg gør dig ikke noget.

581
00:52:52,487 --> 00:52:57,287
Man sidder der sammen med en
massemorder. En massemorder.

582
00:52:58,409 --> 00:53:02,246
Ens hjerte pisker af sted.

583
00:53:02,247 --> 00:53:05,582
Og ens hånd...

584
00:53:06,084 --> 00:53:07,803
...er rolig.

585
00:53:09,879 --> 00:53:12,422
Det lærte jeg om mig selv i fængslet.

586
00:53:12,423 --> 00:53:17,223
Jeg ryster ikke på hånden.

587
00:53:17,262 --> 00:53:20,023
Aldrig.

588
00:53:27,855 --> 00:53:31,692
Vågn op, for helvede.

589
00:53:31,693 --> 00:53:36,493
- Jeg så en politimand, da jeg kom.
- Hvorfra ved du, han er politimand?

590
00:53:36,864 --> 00:53:41,664
Kikset frisure, ingen stilsans,
og en dunst af autoriseret dumt svin.

591
00:53:41,786 --> 00:53:46,586
- Har du strissere i terapi?
- Mest dem, der ikke klarede den.

592
00:53:47,500 --> 00:53:52,300
- Du skulle få dig et bedre arbejde.
- Skulle jeg det?

593
00:53:52,880 --> 00:53:55,966
Kommer de så
alle sammen herind -

594
00:53:55,967 --> 00:53:59,469
- og tuder, dine strissere?

595
00:53:59,470 --> 00:54:03,473
Sommetider.
Ja, sommetider græder de.

596
00:54:03,474 --> 00:54:06,893
Hvis de har problemer
eller har brugt deres våben...

597
00:54:06,894 --> 00:54:10,689
Brugt deres våben?
Nu skal jeg sige dig noget.

598
00:54:10,690 --> 00:54:14,568
De fleste meldte sig
for at bruge deres våben.

599
00:54:14,569 --> 00:54:18,613
Men de ved fra tv, at de skal tude,
når de har skudt.

600
00:54:18,614 --> 00:54:23,414
Ingen er mere fuld af lort
end en strisser. Kun en strisser i tv.

601
00:54:31,127 --> 00:54:33,295
Jeg har læst din sag.

602
00:54:33,296 --> 00:54:37,966
- Du har en voldsdom.
- Ja.

603
00:54:37,967 --> 00:54:41,011
Hvordan var det at sidde i fængsel?

604
00:54:41,012 --> 00:54:45,812
- Vil du høre om brusebadene?
- Har du været udsat for noget?

605
00:54:47,060 --> 00:54:50,134
Nej.

606
00:54:51,773 --> 00:54:56,573
- Kom så. Spred dem.
- Tror du bare, du kan tæve alle?

607
00:54:56,986 --> 00:55:01,786
Jimmy Bags, du brækkede kæben på,
er politiagent for Boston politi.

608
00:55:02,742 --> 00:55:07,079
Jeg bliver sindssyg af det her pis!
Der er gået et år. Jeg har fået nok!

609
00:55:07,080 --> 00:55:10,374
Fald ned.
De fleste gør det hver dag.

610
00:55:10,375 --> 00:55:14,252
- Jeg er kraftedeme ikke dem!
- Netop. Du er nul og niks.

611
00:55:14,253 --> 00:55:19,053
Du skrev selv under. Vi er de eneste,
som overhovedet ved, du er strisser.

612
00:55:19,801 --> 00:55:24,096
Hvad med, at vi sletter din journal?
Hvad med, at vi gør det?

613
00:55:24,097 --> 00:55:28,897
Så er du bare en håndlanger, der kan
anholdes for et utal af forbrydelser.

614
00:55:30,103 --> 00:55:33,897
Hvad med at jeg nakker dig?!
Hvad siger du til det?!

615
00:55:33,898 --> 00:55:36,483
Det var for sjov.

616
00:55:36,484 --> 00:55:40,612
Du spiller sej, men du er bare
en lille irsk bøssefims!

617
00:55:40,613 --> 00:55:44,116
Stop!
Hold så op!

618
00:55:44,117 --> 00:55:48,787
- Rend mig i røven, dit møgsvin!
- Nu stopper I fanden gale mig!

619
00:55:48,788 --> 00:55:53,588
Tænk dig nu om. Hvis nogen ser
os nu, er vi nødt til at anholde dig.

620
00:55:54,502 --> 00:55:58,411
Ind i bilen.
Det gælder jer begge to!

621
00:56:00,800 --> 00:56:05,053
Hvornår anholder I Costello?
Hvorfor knalder I ham ikke -

622
00:56:05,054 --> 00:56:08,765
- for en af de forbrydelser,
vi har set ham begå?

623
00:56:08,766 --> 00:56:13,520
Han har myrdet nogen, ikke? Han
begår mord, og så tager I ham ikke!

624
00:56:13,521 --> 00:56:18,321
Venter I på, at han hakker mig op
og fodrer de fattige med mig?!

625
00:56:18,443 --> 00:56:21,236
Ja, så ville vi have noget.

626
00:56:21,237 --> 00:56:25,115
Det tager tid at bygge en sag op.
Det ved du godt.

627
00:56:25,116 --> 00:56:29,916
Der er noget galt.
Der er altså noget galt.

628
00:56:32,540 --> 00:56:34,541
Ja, måske.

629
00:56:34,542 --> 00:56:39,342
Du må holde ørerne åbne.
Jeg mener det sgu.

630
00:56:40,256 --> 00:56:45,056
Costello har vist en spion
i "Special Investigations Unit".

631
00:56:45,428 --> 00:56:50,228
- Mener I det?
- Ja, desværre.

632
00:56:53,269 --> 00:56:58,069
- Har du hørt noget om det?
- For fanden da!

633
00:56:59,859 --> 00:57:04,488
Hold fast, knægt.
Bare lidt endnu.

634
00:57:04,489 --> 00:57:08,502
Vi er så tæt på.

635
00:57:09,076 --> 00:57:11,703
Okay?

636
00:57:11,704 --> 00:57:15,457
- Hvad vil du have ud af det her?
- Jeg skal gå her.

637
00:57:15,458 --> 00:57:20,258
Det ved jeg godt. Men nu,
hvor du er her, hvad vil du så have?

638
00:57:20,963 --> 00:57:24,299
Vil du høre sandheden?

639
00:57:25,343 --> 00:57:28,094
Valium.

640
00:57:28,095 --> 00:57:31,723
Hvis du løj,
ville det være lettere for dig.

641
00:57:31,724 --> 00:57:35,685
- Hvad siger det om dit fag?
- Jeg kan ikke skrive recept endnu.

642
00:57:35,686 --> 00:57:40,315
Jeg får angstanfald. Forleden troede
jeg kraftedeme, jeg skulle dø!

643
00:57:40,316 --> 00:57:44,819
Jeg har lige brækket mig i en
skraldespand. Jeg får ingen søvn!

644
00:57:44,820 --> 00:57:48,114
- Er det rigtigt?
- Ja. Nu har jeg talt sandt.

645
00:57:48,115 --> 00:57:51,409
Jeg vil have nogle piller,
og så vil du lukke min sag?

646
00:57:51,410 --> 00:57:53,787
Det har jeg ikke sagt...

647
00:57:53,788 --> 00:57:57,958
- Jeg troede, jeg skulle tale sandt.
- Det skal du også!

648
00:57:57,959 --> 00:58:02,629
Her kommer man
og udleverer sig selv totalt!

649
00:58:02,630 --> 00:58:07,430
Og så sender du én ud
på gaden for at købe hero.

650
00:58:07,677 --> 00:58:11,273
Du er kraftedeme latterlig.

651
00:58:18,062 --> 00:58:20,855
To piller?

652
00:58:20,856 --> 00:58:25,527
Giv mig en flaske whisky og en pistol,
så jeg kan pløkke knoppen af mig selv.

653
00:58:25,528 --> 00:58:30,328
Er vi færdige med det psykiatri-pis?
Hvad helvede er det her for noget lort?

654
00:58:30,908 --> 00:58:35,708
Hvad nu, hvis det var en rigtig trussel?
Tænk lige over det!

655
00:58:47,049 --> 00:58:50,302
Hvorfor er den sidste patient
altid den sværeste?

656
00:58:50,303 --> 00:58:54,264
- Fordi du er træt og ligeglad.
- Hør her...

657
00:58:54,265 --> 00:58:59,065
Jeg er ikke kun en, du skal tale med
for ikke at ryge i fængsel.

658
00:58:59,687 --> 00:59:04,065
Hvis du har det skidt,
hjælper jeg dig.

659
00:59:04,442 --> 00:59:09,242
- Hvad er det?
- Mit kort. Og en recept på 20 piller.

660
00:59:09,989 --> 00:59:14,789
- Er det nok til at begå selvmord?
- Ja, måske. Okay?

661
00:59:16,120 --> 00:59:18,330
Har jeg passet mit arbejde?

662
00:59:18,331 --> 00:59:22,959
For i mine øjne opfører du dig som en,
der kunne ryge på stoffer.

663
00:59:22,960 --> 00:59:27,589
Det er sgu bare ærgerligt, hvis du ikke
kan lide min første reaktion.

664
00:59:27,590 --> 00:59:32,390
- Du får en anden psykiater.
- Godt.

665
00:59:35,139 --> 00:59:39,778
Vil du have en kop kaffe?

666
00:59:43,939 --> 00:59:47,025
Kommer I ind med det?

667
00:59:47,026 --> 00:59:49,110
Kom ind.

668
00:59:49,111 --> 00:59:53,490
Vores mål er en stor handel
med mikroprocessorer.

669
00:59:53,491 --> 00:59:58,291
Ja, dem. Vi ved ikke, hvad det er,
og det er pisseligegyldigt. Kontanter!

670
00:59:58,788 --> 01:00:03,588
Der bliver udvekslet mange kontanter
et sted, vi lyd-og videoovervåger.

671
01:00:04,460 --> 01:00:08,254
Stedet er ikke det bedste,
men tiden var knap.

672
01:00:08,255 --> 01:00:11,424
- Vidste I noget om det?
- Nej.

673
01:00:11,425 --> 01:00:16,225
Sullivans hold identificerer banditterne
og aflytter telefoner. Vi venter -

674
01:00:17,264 --> 01:00:21,267
- til inspektør Queenans kilde
bekræfter handlen.

675
01:00:21,268 --> 01:00:26,068
Nogen spørgsmål?
Det er ham, vi er ude efter.

676
01:00:27,316 --> 01:00:32,116
Vi har jagtet det lede svin længe,
og i aften får vi ham... Kom så.

677
01:00:32,530 --> 01:00:36,032
Find ud af, hvad vi skal,
og kom i gang.

678
01:00:36,033 --> 01:00:40,787
Undskyld det korte varsel, men det er
fra Queenans mand. Jeg skal ryge.

679
01:00:40,788 --> 01:00:45,588
Du ryger ikke, vel?
Er du fitnessfreak? Rend og skid.

680
01:00:49,797 --> 01:00:54,597
Hej, far. Jeg har travlt på arbejdet,
så jeg når ikke hjem at spise.

681
01:00:55,970 --> 01:00:59,889
Det var synd. Din mor
har sgu knoklet hele dagen.

682
01:00:59,890 --> 01:01:03,560
Vi må bare spise
uden dig og dine venner.

683
01:01:03,561 --> 01:01:07,000
Mine venner kommer.

684
01:01:08,816 --> 01:01:12,193
Så vi... ses til frokost i morgen.

685
01:01:12,194 --> 01:01:16,906
- Din mor bliver stolt.
- Tak, far. Hej.

686
01:01:16,907 --> 01:01:19,951
Det gælder om at være klar.

687
01:01:19,952 --> 01:01:24,173
Du kender spillerne.
Udpeg dem.

688
01:01:25,624 --> 01:01:27,333
Tak.

689
01:01:27,334 --> 01:01:29,252
Klar?

690
01:01:29,253 --> 01:01:33,840
Sætter Hans Højhed mig af ved
skriftestolen, eller knepper han mig?

691
01:01:33,841 --> 01:01:36,509
Hos den salvede pæderast?

692
01:01:36,510 --> 01:01:41,310
Tavshedspligten nu om stunder...
Jeg giver ikke meget for den.

693
01:01:46,145 --> 01:01:49,355
Han styrer kameraerne.
Du identificerer dem.

694
01:01:49,356 --> 01:01:54,156
Alle mobilsignaler overvåges med
hjælp af vores FBI-venner derovre.

695
01:01:57,239 --> 01:02:02,034
Antiterrorloven!
Jeg elsker den!

696
01:02:28,395 --> 01:02:30,428
Ingen telefoner

697
01:02:34,902 --> 01:02:37,195
Sendt

698
01:02:40,574 --> 01:02:44,014
Så... Nu går det løs.

699
01:02:45,538 --> 01:02:49,916
Der er Costello. Mr. French.
Der er Fitzy... Delahunt...

700
01:02:49,917 --> 01:02:52,627
Og ham den nye, Billy Costigan.

701
01:02:53,796 --> 01:02:55,985
Ingen telefoner

702
01:02:58,551 --> 01:03:02,304
Klokken er 22.46.

703
01:03:03,764 --> 01:03:08,564
Sluk mobiltelefonerne.
Fitzy har varen. Tjek jeres våben.

704
01:03:31,125 --> 01:03:34,460
- Der er en blind vinkel.
- Hvorfor er der det?

705
01:03:34,461 --> 01:03:38,089
Vi har haft to timer.
Tror du, det er NASA?

706
01:03:38,090 --> 01:03:42,890
På ingen måde.
Er der et kamera omme bagved?

707
01:03:48,976 --> 01:03:51,978
- Hvordan går det, Robert?
- Fint, mr. Costello.

708
01:03:51,979 --> 01:03:56,779
Mindst to af herrerne
har maskinpistoler.

709
01:04:09,288 --> 01:04:14,083
Han er fra regeringen.
Han er bange.

710
01:04:14,084 --> 01:04:18,884
Nå, så det er han. Jeg bliver bekymret
over en kinøjser, som vælger -

711
01:04:19,340 --> 01:04:24,140
- at møde op til en handel
med automatvåben.

712
01:04:31,936 --> 01:04:36,736
Sig til Bruce Lee og karateknægtene,
at vi ikke har automatvåben.

713
01:04:38,192 --> 01:04:42,992
For her i det her land...
gør det ikke ens pik længere.

714
01:04:44,156 --> 01:04:48,430
Man ryger ind på livstid.

715
01:05:02,549 --> 01:05:07,349
Vi skulle have sikkerhedsministeriet
bag os som visse andre møgdyr...

716
01:05:07,596 --> 01:05:09,931
- Nogen opringninger?
- Mobilerne er slukket.

717
01:05:09,932 --> 01:05:14,727
- Søg efter opkald fra området.
- Der er 807 telefoner i brug.

718
01:05:14,728 --> 01:05:19,528
- Så må du indsnævre området.
- Man ser det, som det er.

719
01:05:19,566 --> 01:05:24,366
- Hvorfor har de slukket telefonerne?
- Vent. Der er stadig en tændt.

720
01:05:36,375 --> 01:05:40,440
Køberne er der.

721
01:05:42,006 --> 01:05:46,806
- Vi burde have kontakt med dine folk.
- Ikke med min mand.

722
01:05:47,594 --> 01:05:52,394
- Hvem satan har sat kameraerne op?
- Hvem helvede er du?

723
01:05:52,433 --> 01:05:57,233
Ham, der passer sit arbejde.
Du må være ham den anden.

724
01:05:58,981 --> 01:06:02,608
Hvis skævøjerne vil sprænge
Taiwan til atomer -

725
01:06:02,609 --> 01:06:07,409
- må de lægge stilen om
og vise mig en million dollars.

726
01:06:12,036 --> 01:06:15,663
I vores land foregår det sådan -

727
01:06:15,664 --> 01:06:18,041
- at den ene -

728
01:06:18,042 --> 01:06:22,842
- kommer med varerne,
og den anden betaler ham.

729
01:06:27,634 --> 01:06:32,434
Nul kvittering...
nul vasketøj.

730
01:06:41,690 --> 01:06:44,400
Værsgo, Fitz...

731
01:06:59,666 --> 01:07:03,169
Bilerne kører,
men er der kommet nogen ud?

732
01:07:03,170 --> 01:07:06,714
De biler må bare ikke være tomme.

733
01:07:06,715 --> 01:07:11,515
For satan i helvede! De kinøjserbiler
må bare ikke være tomme!

734
01:07:16,058 --> 01:07:19,967
De havde ikke regnet med,
at vi havde en flåde.

735
01:07:24,691 --> 01:07:28,486
Anbragte du et kamera
omme bagved?

736
01:07:28,487 --> 01:07:32,708
Må jeg lige tale med dig?

737
01:07:33,200 --> 01:07:35,743
Dit snotdumme dyr!

738
01:07:35,744 --> 01:07:40,544
Du har ødelagt hele lortet! Hvad
satan tænker du på, dit læs lort!

739
01:07:40,624 --> 01:07:45,253
Jeg flår armen af dig
og propper den op i røven på dig!

740
01:07:45,254 --> 01:07:49,757
- Jeg giver en is, skat.
<i>- Jeg vil tale med Queenan nu!</i>

741
01:07:49,758 --> 01:07:53,094
Queenan er til begravelse.
Bare slap af.

742
01:07:53,095 --> 01:07:57,895
Hvorfor skulle jeg ikke tage et fly?
Prøver du at få mig slået ihjel?

743
01:07:58,225 --> 01:08:01,102
Der er en stikker hos jer.

744
01:08:01,103 --> 01:08:05,648
Hvor er Queenan? De vidste,
der var kameraer. De vidste alt.

745
01:08:05,649 --> 01:08:09,318
Der er en, der lækker oplysninger.
Få ham afsløret!

746
01:08:09,319 --> 01:08:13,531
Hvordan det, hr. geni, som ikke
blev færdig på politiskolen?

747
01:08:13,532 --> 01:08:18,332
Vildled ham. Lad det sive, at I har
tilladelse til at aflytte Costellos hjem.

748
01:08:18,620 --> 01:08:21,914
Det er kun "SIU", der skal vide det.

749
01:08:21,915 --> 01:08:26,294
Se, om jeg hører noget om det.
Vi skal indsnævre det.

750
01:08:26,295 --> 01:08:29,755
- Hvor helvede er Queenan?
<i>- Han er her ikke.</i>

751
01:08:29,756 --> 01:08:32,622
Hvis du har noget seriøst, så ring.

752
01:08:38,891 --> 01:08:43,691
...ændre ens liv radikalt.
Ændre noget... Ændre alt.

753
01:08:49,401 --> 01:08:52,904
Hvor længe har du
været sammen med ham?

754
01:08:52,905 --> 01:08:56,293
Min kæreste?

755
01:08:57,910 --> 01:09:00,620
I fire måneder.
Næsten.

756
01:09:00,621 --> 01:09:05,207
Elsker du ham?

757
01:09:05,542 --> 01:09:09,503
Det er et ret seriøst forhold, ja.
Meget seriøst.

758
01:09:09,504 --> 01:09:13,382
Er han... bindegal ligesom mig?
Jeg spørger bare.

759
01:09:13,383 --> 01:09:16,427
Ikke mere end mig.

760
01:09:16,428 --> 01:09:21,228
Jeg ved, det er et seriøst forhold.
Og det går op og ned, ikke?

761
01:09:21,516 --> 01:09:26,316
Folk tvivler og har problemer...
Ja, ikke problemer, men... tvivl.

762
01:09:30,943 --> 01:09:35,743
Hvad ville du gøre,
hvis han stod lige dér og så os?

763
01:09:39,493 --> 01:09:43,037
Jeg ville lyve.
Ja, jeg ville lyve.

764
01:09:43,038 --> 01:09:47,838
For at holde det hele på ret køl, ikke?
Det var det, vi snakkede om.

765
01:09:54,508 --> 01:09:56,509
Godmorgen.

766
01:09:56,510 --> 01:10:00,993
- Vil du have en croissant?
- Ja.

767
01:10:02,266 --> 01:10:06,487
- Må jeg kigge i den?
- Ja. Selvfølgelig.

768
01:10:08,272 --> 01:10:11,065
- Det der skal ikke op.
- Hvad?

769
01:10:11,066 --> 01:10:15,361
Jeg har ikke billeder af min fortid.
Jeg respekterer, hvem du er -

770
01:10:15,362 --> 01:10:19,282
- bare ikke i stuen.
Det kan jo være, vi får gæster.

771
01:10:19,283 --> 01:10:21,575
- Gæster?
- Ja.

772
01:10:21,576 --> 01:10:26,376
- Hvorfor arbejder du for staten?
- Hvorfor ikke? Det gør du jo.

773
01:10:26,707 --> 01:10:31,002
Jamen du har så fine papirer...
Du kører jo med klatten.

774
01:10:31,003 --> 01:10:34,088
Hvorfor har du så
et lavtlønsarbejde?

775
01:10:34,089 --> 01:10:38,624
Fordi jeg tror på
at tjene samfundet.

776
01:10:39,428 --> 01:10:44,228
Tager du pis på mig? Skal du spille
åndssvag? Det kan du godt droppe...

777
01:10:46,768 --> 01:10:49,478
Den forpulede møgtelefon!
Stop!

778
01:10:49,479 --> 01:10:52,982
- Glem den.
- Nej, tag den nu.

779
01:10:52,983 --> 01:10:57,783
Det er din første telefonsamtale her.
Nu bor du her jo.

780
01:10:58,739 --> 01:11:03,539
- Borgmester Sullivans kontor.
<i>- Jeg vil tale med Colin nu.</i>

781
01:11:04,661 --> 01:11:08,205
- Undskyld.
- Hvad nu?

782
01:11:08,206 --> 01:11:13,006
Det er vist en med...
En, der har haft kræft.

783
01:11:14,671 --> 01:11:18,007
Hvad helvede laver du
med din telefon?

784
01:11:18,008 --> 01:11:22,803
Det er fra arbejdet.

785
01:11:22,804 --> 01:11:27,516
- Ikke noget. Den gik ud.
- Var det hende psykofissen?

786
01:11:27,517 --> 01:11:30,853
Jeg fortalte jo,
at hun ville flytte ind.

787
01:11:30,854 --> 01:11:34,106
- Hun er flyttet ind.
- Få fingeren ud af bageriet.

788
01:11:34,107 --> 01:11:37,443
Det er da min skyld,
du ikke er i fængsel.

789
01:11:37,444 --> 01:11:40,623
Hører du efter?

790
01:11:41,865 --> 01:11:46,665
Kan du godt lide, at den lille frøken
slikker pik på dig?

791
01:11:47,788 --> 01:11:51,832
- Ja, det kan jeg.
- Så gør dig fortjent til det.

792
01:11:51,833 --> 01:11:56,629
Jeg har på fornemmelsen,
at der er en strisser hos mig.

793
01:11:56,630 --> 01:11:59,340
Ja.
Det har jeg også.

794
01:11:59,341 --> 01:12:03,219
Det er en af jeres mænd... hos mig.
Har du set noget?

795
01:12:03,220 --> 01:12:07,348
Jeg må ikke se Queenans filer.
Han og Dignam har stikkerne.

796
01:12:07,349 --> 01:12:11,769
- Jeg gør mit bedste.
- Tror du, vi sælger herrelingeri?

797
01:12:11,770 --> 01:12:16,399
Hvis du ikke tager det roligt,
kan jeg ikke tage det roligt.

798
01:12:16,400 --> 01:12:21,153
Du skal skaffe oplysninger om dem,
du havde med i går.

799
01:12:21,154 --> 01:12:25,408
- Skaf deres sygesikringsnumre...
- Skal du hundse med mig?

800
01:12:25,409 --> 01:12:30,209
- Hvem helvede arbejder du for?!
- Okay, Frank. Undskyld.

801
01:12:31,039 --> 01:12:35,839
Vil du ikke nok... Jeg skal bruge
sygesikringsnumre, fødselsdatoer -

802
01:12:36,086 --> 01:12:39,130
- så vi kan finde svinet.

803
01:12:39,131 --> 01:12:43,676
Hvis du bare giver mig oplysningerne,
kan jeg ordne det.

804
01:12:43,677 --> 01:12:48,013
Slap af, før du sprøjter i bukserne.
Jeg skaffer det.

805
01:12:48,014 --> 01:12:51,308
Men hør her, knægt.
Hvis du svigter mig -

806
01:12:51,309 --> 01:12:56,109
- bliver det en anden, der stikker sin
pik op i røven på lille frøken Freud.

807
01:13:03,780 --> 01:13:07,741
Hvordan går det, Francis?

808
01:13:11,204 --> 01:13:15,207
- Min mor kaldte mig Francis.
- Det ved jeg godt.

809
01:13:15,208 --> 01:13:18,252
Og din far kaldte dig svulsten.

810
01:13:18,253 --> 01:13:21,130
Hvad kaldte din far dig, Charlie?

811
01:13:21,131 --> 01:13:25,259
Nå ja. Det havde jeg glemt.
Han var der jo ikke.

812
01:13:25,260 --> 01:13:28,554
- Har din chef fået fjernet struben?
- Nej, nej.

813
01:13:28,555 --> 01:13:33,355
- Det var en, der arbejder for mig.
- Du lyver.

814
01:13:34,686 --> 01:13:36,937
Ikke rigtigt.

815
01:13:36,938 --> 01:13:40,566
Hvad har du gjort med de rigtige
mikroprocessorer, Frank?

816
01:13:40,567 --> 01:13:44,069
Mikroprocessorer...

817
01:13:44,070 --> 01:13:47,740
Nå ja. Jeg hørte historien.
I anholdt -

818
01:13:47,741 --> 01:13:52,541
- nogle kinesiske embedsmænd
med nogle fatninger...

819
01:13:53,580 --> 01:13:56,832
Jeg glæder mig til at tørre
det lede smil af.

820
01:13:56,833 --> 01:14:00,169
Vil du ikke hellere
tørre røv på mig?

821
01:14:00,170 --> 01:14:04,298
Visse ting ved mit arbejde
kan jeg ikke tale om.

822
01:14:04,299 --> 01:14:09,099
Og jeg kan ikke lade dig bringe
en igangværende sag i fare -

823
01:14:09,429 --> 01:14:11,847
- eller dit eget liv...

824
01:14:11,848 --> 01:14:15,601
Der er ting, du ikke
skal ønske dig at vide.

825
01:14:15,602 --> 01:14:18,572
Så bare sig det.

826
01:14:20,065 --> 01:14:21,440
Fint nok.
Så gør jeg det.

827
01:14:21,441 --> 01:14:24,777
Det er flyttefolkene.

828
01:14:24,778 --> 01:14:29,323
- Vil du stadig blive?
- Ja.

829
01:14:29,324 --> 01:14:33,118
Jeg kommer!
Hvor er det bare dårlig timing.

830
01:14:33,119 --> 01:14:37,919
- Jeg skal nok få dig.
- Hvis du kunne, havde du gjort det.

831
01:14:39,626 --> 01:14:43,420
Men du har dit helt eget tempo.

832
01:14:43,421 --> 01:14:48,221
Du må have mig undskyldt.
Jeg skal møde nogle engle.

833
01:14:57,185 --> 01:14:59,395
<i>Frankie...!</i>

834
01:14:59,396 --> 01:15:02,940
<i>Din mor har tilgivet mig!</i>

835
01:15:06,403 --> 01:15:11,198
Du plyndrede en pengetransport!
Betaler du spaghettierne?

836
01:15:11,199 --> 01:15:14,201
- Nu gør jeg sgu da!
- Hvad har du gjort?!

837
01:15:14,202 --> 01:15:18,747
Skal jeg betale Costello og vente på
at blive stukket til FBI?

838
01:15:18,748 --> 01:15:21,979
Hvad helvede fabler du om?

839
01:15:24,713 --> 01:15:28,757
- Åh gud! Er French derude?
- Hvad var det om FBI?

840
01:15:28,758 --> 01:15:31,343
Glem det.
Jeg er høj.

841
01:15:31,344 --> 01:15:36,144
Uanset hvad der foregår i din
snotdumme, meget lille lortehjerne -

842
01:15:36,224 --> 01:15:40,394
- så gør jeg dig ikke noget.
Bare gentag det, du sagde.

843
01:15:40,395 --> 01:15:45,024
Jeg er høj, for helvede.
Jeg ville aldrig sige det, du troede...

844
01:15:45,025 --> 01:15:49,778
- Av for satan!
- Hvad helvede var det, du sagde?!

845
01:15:49,779 --> 01:15:53,907
Hvorfor bliver han aldrig knaldet?
Costello er FBI-stikker!

846
01:15:53,908 --> 01:15:58,708
Han stikker dig!
Jeg troede, jeg ville gå i chok.

847
01:15:59,706 --> 01:16:02,916
Men det gør pissehamrende ondt!

848
01:16:02,917 --> 01:16:07,296
Hold kæft, hvor gør det ondt!

849
01:16:13,762 --> 01:16:16,847
- Det er mig.
- Hvad laver du her?

850
01:16:16,848 --> 01:16:20,027
Kom her.

851
01:16:20,560 --> 01:16:24,480
Costello udleverer folk til FBI.

852
01:16:24,481 --> 01:16:29,281
Han giver FBI oplysninger.
Han er kraftedeme stikker.

853
01:16:30,445 --> 01:16:35,245
Ender sagerne mod ham ikke altid
med at løbe ud i sandet?

854
01:16:35,742 --> 01:16:39,077
Gå om bagved.
Så lukker jeg dig ind.

855
01:16:41,998 --> 01:16:46,168
- Her er et glas isvand.
- Tak.

856
01:16:50,090 --> 01:16:54,890
Det er min søn, Patrick.
Han går på Notre Dame.

857
01:16:55,136 --> 01:16:59,936
Min kone sover, men hun har stillet
noget mad frem. Vil du spise med?

858
01:17:00,767 --> 01:17:04,770
Jo, kom nu. Spis med.
Så sludrer vi ude i køkkenet.

859
01:17:04,771 --> 01:17:08,106
Kom.

860
01:17:41,683 --> 01:17:46,483
Vil du have lidt coke?

861
01:17:48,898 --> 01:17:51,442
Værsgo.

862
01:17:51,443 --> 01:17:55,924
Bliv der, til du er helt væk.

863
01:18:08,752 --> 01:18:12,765
Kom så. Ind.

864
01:18:13,089 --> 01:18:17,889
Chefen vil have dit navn, dit
sygesikringsnummer, bankkonto...

865
01:18:18,762 --> 01:18:22,347
- Jeg har ingen bankkonto.
- Jeg er også til kontanter.

866
01:18:22,348 --> 01:18:26,185
- Laver han pensionsopsparinger?
- Udfyld nu bare lortet.

867
01:18:26,186 --> 01:18:30,986
Dit rigtige navn og alle dine numre.
Så venter vi her.

868
01:18:31,107 --> 01:18:34,651
- Tager du pis på mig?
- Nej.

869
01:18:45,288 --> 01:18:50,088
Læg papirerne ned i den her.

870
01:18:51,377 --> 01:18:56,177
Jeg kan ikke stave til "Citizens".
Men det vil jeg skide på.

871
01:18:56,299 --> 01:19:00,208
Nej, nej.
Kom her.

872
01:19:04,057 --> 01:19:08,644
Er du sinke eller hvad?
Det er sgu da ikke rigtigt.

873
01:19:08,645 --> 01:19:12,084
Tager du pis på mig?
Se lige der.

874
01:19:14,484 --> 01:19:18,821
- Vi skulle vente her.
- Ikke uden en stivkrampevaccination.

875
01:19:18,822 --> 01:19:22,324
- Hvor helvede skal du hen?
- Jeg bliver ikke, okay?!

876
01:19:22,325 --> 01:19:26,911
Hils og sig, jeg har sagt det.

877
01:19:47,725 --> 01:19:50,591
Det styrter ned.

878
01:19:56,943 --> 01:20:00,863
Hør her.
Hvis det er upassende...

879
01:20:00,864 --> 01:20:04,199
Nej, nej.
Du er ikke min patient.

880
01:20:06,035 --> 01:20:10,835
- Flytter du ud eller ind?
- Jeg har lejligheden tre uger mere.

881
01:20:20,592 --> 01:20:24,720
Det er mig.

882
01:20:24,721 --> 01:20:29,521
Ja, det ved jeg godt.

883
01:20:32,812 --> 01:20:36,607
- Helgarderer du dig?
- Nej.

884
01:20:36,608 --> 01:20:40,068
Man må vælge.
Man er nødt til at træffe...

885
01:20:40,069 --> 01:20:42,821
En beslutning.

886
01:20:42,822 --> 01:20:46,033
Og så må man
stå ved sit valg og...

887
01:20:46,034 --> 01:20:50,495
- Flytte ind hos kæresten?
- Ja. Ellers er det...

888
01:20:50,496 --> 01:20:54,927
Det ved jeg godt.

889
01:21:04,010 --> 01:21:08,810
Jeg må sige, at din sårbarhed
virkelig rammer mig hårdt.

890
01:21:14,270 --> 01:21:17,189
Mener du det?

891
01:21:20,360 --> 01:21:25,160
Det tror jeg nok.

892
01:21:28,034 --> 01:21:32,788
- Du har ingen katte.
- Nej.

893
01:21:32,789 --> 01:21:37,589
Det kan jeg godt lide.

894
01:22:46,821 --> 01:22:50,323
Jeg forstår det ikke.

895
01:22:50,324 --> 01:22:55,124
Costello har mindst én muldvarp
i "Special Investigations Unit".

896
01:22:56,998 --> 01:23:01,798
Du skal tjekke alle og enhver.

897
01:23:02,378 --> 01:23:07,178
- Det er ikke nogen drømmeopgave.
- Vi har set på alle kandidaterne.

898
01:23:07,884 --> 01:23:12,679
Du har en pletfri baggrund. Nogle
stoler ikke på den type. Det gør jeg.

899
01:23:12,680 --> 01:23:15,432
Jeg har en pletfri baggrund.

900
01:23:15,433 --> 01:23:20,062
- Hvordan går det med brylluppet?
- Fint. Hun er læge.

901
01:23:20,063 --> 01:23:24,863
Fortræffeligt. Ægteskabet er vigtigt.
Det viser, man ikke er en bøssekarl.

902
01:23:26,360 --> 01:23:30,947
Gifte mænd er mere stabile. Ringen
viser, at nogen kan holde svinet ud.

903
01:23:30,948 --> 01:23:35,748
Og damerne tror, man har penge,
og at ens pik fungerer.

904
01:23:36,162 --> 01:23:40,962
- Den fungerer... på overtid.
- Det er jeg glad for at høre.

905
01:24:04,774 --> 01:24:07,849
Følg efter konvolutten

906
01:24:43,604 --> 01:24:48,404
- Hvad helvede går der af dig?
- Så du noget, du kunne lide?

907
01:24:48,484 --> 01:24:52,320
- Jeg var sgu lige ved at skyde dig.
- Er du ikke til onani?

908
01:24:52,321 --> 01:24:57,117
Jeg håber ikke, du bliver en
af de grædekoner, der vil fanges.

909
01:24:57,118 --> 01:25:01,830
- Du er ikke ved at gå i spåner, vel?
- Jeg går ikke i spåner.

910
01:25:01,831 --> 01:25:06,631
- Herinde kan alle se dig.
- Hvorfor helvede kom du så?

911
01:25:08,129 --> 01:25:12,174
Jeg ejer stedet.

912
01:25:12,175 --> 01:25:16,975
Hvorfor kommer det
ikke bag på mig?

913
01:25:17,847 --> 01:25:22,517
- Du bliver overflyttet.
- Hvor helvede ved du det fra?

914
01:25:22,518 --> 01:25:27,318
- Hvad har de sat dig til?
- Jeg skal finde mig selv.

915
01:25:28,774 --> 01:25:33,486
- Helt enig, min dreng.
- Jeg skal finde din mand derinde.

916
01:25:33,487 --> 01:25:37,699
Alle vil redde deres egen røv,
og du leder efter dig selv -

917
01:25:37,700 --> 01:25:41,286
- så ingen finder noget.

918
01:25:41,287 --> 01:25:46,087
Frank, for min skyld må
du holde lav profil. Lige nu.

919
01:25:46,709 --> 01:25:50,086
Lav profil er ikke min kop te.

920
01:25:50,087 --> 01:25:54,887
Okay, hr. Stor På Den. Men hvad skal
du med mig, hvis du ikke hører efter?

921
01:25:58,638 --> 01:26:01,306
Få visuel identifikation

922
01:26:01,307 --> 01:26:06,061
Queenan bryder alting op.
Han er pissehamrende snedig.

923
01:26:06,062 --> 01:26:10,862
Jeg skal nok få fat i stikkeren.
Bare lad mig gøre det på min måde.

924
01:26:17,698 --> 01:26:21,159
Men, Colin,
jeg vil nødig minde dig om -

925
01:26:21,160 --> 01:26:25,455
- at hvis du ikke finder
det lede stikkersvin i din afdeling -

926
01:26:25,456 --> 01:26:29,876
- så bliver det sandsynligvis ikke mig,
det går ud over.

927
01:26:29,877 --> 01:26:33,505
Hvorfor skulle du
minde mig om det?

928
01:26:33,506 --> 01:26:36,841
Ville jeg du til noget som helst -

929
01:26:36,842 --> 01:26:41,221
- hvis jeg ikke allerede vidste det?
Frank, du må stole på mig.

930
01:26:41,222 --> 01:26:45,183
Stol nu bare på mig.

931
01:26:45,184 --> 01:26:49,984
Det handler sgu da om at lyve,
og det er jeg pissegod til... ikke?

932
01:26:51,774 --> 01:26:55,986
Måske er det, fordi jeg altid
har haft så let ved at få fisse -

933
01:26:55,987 --> 01:27:00,787
- at jeg aldrig har forstået det
med at gokke den af i biografen.

934
01:27:09,375 --> 01:27:13,044
Hvem ved, hvad der er let?

935
01:27:13,045 --> 01:27:17,845
Jeg ved, du nok skal ordne det.

936
01:28:02,136 --> 01:28:05,524
Pis!

937
01:28:48,307 --> 01:28:50,808
Anhold ham

938
01:30:02,131 --> 01:30:06,931
- Hvordan går det?
- Hej, Darlene.

939
01:30:09,638 --> 01:30:14,438
Jeg holder for i dag.
God arbejdslyst.

940
01:30:36,999 --> 01:30:41,799
Her lugter af svin.

941
01:30:45,508 --> 01:30:50,308
Hold da helt kæft!
Har du en kæreste?

942
01:30:51,680 --> 01:30:55,683
Nej... Nej.
Hvad betyder det?

943
01:30:55,684 --> 01:30:59,385
Det kommer an på så meget.

944
01:31:00,606 --> 01:31:04,400
Du ved garanteret godt -

945
01:31:04,401 --> 01:31:08,363
- at jeg har en stikker
på mit hold.

946
01:31:08,364 --> 01:31:13,164
En strisser. Fra statspolitiet
eller Boston politi...

947
01:31:13,202 --> 01:31:18,002
- Jeg er ikke sikker.
- Tak skæbne!

948
01:31:19,333 --> 01:31:23,920
- Er du sikker på, det ikke er FBI?
- Ja.

949
01:31:23,921 --> 01:31:27,215
Det er ikke FBI.

950
01:31:27,216 --> 01:31:30,395
En ekskone.

951
01:31:31,011 --> 01:31:34,389
En ekskæreste.

952
01:31:34,390 --> 01:31:37,517
Eller dumhed.

953
01:31:37,518 --> 01:31:41,145
Det er det, der fælder en
i den her branche.

954
01:31:41,146 --> 01:31:43,565
Dumhed?

955
01:31:43,566 --> 01:31:45,859
Så er jeg udelukket.

956
01:31:49,572 --> 01:31:53,157
Før i tiden
i den slags situationer -

957
01:31:53,158 --> 01:31:55,702
- slog jeg alle ihjel.

958
01:31:55,703 --> 01:31:59,664
Alle dem,
der arbejdede for mig.

959
01:31:59,665 --> 01:32:03,334
Når jeg ser på dine andre folk...

960
01:32:03,335 --> 01:32:07,088
De er mordere, ikke?
Ikke også?

961
01:32:07,089 --> 01:32:11,889
Så tænker jeg:
"Kunne jeg begå mord?"

962
01:32:12,511 --> 01:32:16,732
Og jeg kan kun finde ét svar:

963
01:32:17,558 --> 01:32:22,358
- "Kan det ikke være lige meget?"
- Send dem op til Vorherre.

964
01:32:23,188 --> 01:32:26,274
Det er det, jeg mener.

965
01:32:26,275 --> 01:32:31,075
Hvis du anklager mig en gang,
så finder jeg mig i det.

966
01:32:31,280 --> 01:32:36,080
Hvis du anklager mig to gange,
så stopper jeg.

967
01:32:36,744 --> 01:32:41,544
Hvis du truer mig på livet,
pløkker jeg dig kraftedeme i hovedet -

968
01:32:41,957 --> 01:32:45,918
- som om du var enhver anden.

969
01:32:55,346 --> 01:33:00,036
Er der noget,
du gerne vil spørge mig om?

970
01:33:01,894 --> 01:33:06,694
Du er 70, Frank. Jeg siger det bare...
En af dine drenge pløkker dig.

971
01:33:08,567 --> 01:33:13,367
En af dem pløkker dig.
Og hvorfor helvede sælger du stoffer?

972
01:33:13,656 --> 01:33:17,325
Du har ikke brug for pengene
eller besværet.

973
01:33:17,326 --> 01:33:22,126
Jeg har ikke haft brug for pengene,
siden jeg tog Archies mælkepenge i 3.

974
01:33:23,916 --> 01:33:28,670
Og jeg har faktisk heller ikke længere
brug for fisse.

975
01:33:28,671 --> 01:33:31,756
Men jeg kan lide det.

976
01:33:31,757 --> 01:33:36,557
Jeg siger bare...
at jeg har et stikkersvin gående.

977
01:33:37,096 --> 01:33:41,516
Et gryntende, gnaskende
forpulet stikkersvin.

978
01:33:41,517 --> 01:33:44,560
Og det rejser nogle spørgsmål.

979
01:33:44,561 --> 01:33:49,361
Forstår du, Bill...
Du er jo den nye her.

980
01:33:49,900 --> 01:33:52,610
Kæreste...

981
01:33:53,570 --> 01:33:58,370
Hvorfor blev du ikke på baren,
den aften jeg fik jeres numre?

982
01:33:59,159 --> 01:34:02,036
Sygesikringsnumrene.

983
01:34:02,037 --> 01:34:05,123
Alles numre.

984
01:34:05,124 --> 01:34:09,924
Er der noget, du vil spørge om?
For jeg skal nok svare dig.

985
01:34:10,796 --> 01:34:15,596
Frank, se på mig. Det er ikke mig,
der er stikkersvinet. Okay?

986
01:34:15,843 --> 01:34:20,643
- Det er ikke mig, for helvede!
- Du indrømmer, at der er en stikker.

987
01:34:21,223 --> 01:34:23,725
Det har du jo lige sagt.

988
01:34:23,726 --> 01:34:27,395
Jeg handler ud fra en idé om,
at du kan dit kram.

989
01:34:27,396 --> 01:34:29,856
Ja... Ja, men...

990
01:34:29,857 --> 01:34:34,657
Men, William...
hvad ville du gøre?

991
01:34:39,032 --> 01:34:43,453
Hvor mange har været hos dig
længe nok til at være utilfredse?

992
01:34:43,454 --> 01:34:46,664
Tænk over det.
Du betaler ikke så meget igen.

993
01:34:46,665 --> 01:34:51,465
Du opfører dig sgu som en lensherre.
Det eneste spørgsmål er:

994
01:34:52,963 --> 01:34:57,763
Hvem mener, de kan udføre
dit arbejde bedre end dig?

995
01:34:58,761 --> 01:35:03,561
Den eneste,
der kan det her, er mig.

996
01:35:03,682 --> 01:35:08,482
Mange har måttet lade livet,
for at jeg kunne blive den, jeg er.

997
01:35:09,062 --> 01:35:13,862
Vil du være mig?

998
01:35:15,360 --> 01:35:20,160
Det kunne jeg nok godt blive.
Det er jeg ret sikker på.

999
01:35:21,283 --> 01:35:26,083
Men jeg vil ikke være dig, Frank.
Jeg vil ikke være dig.

1000
01:35:26,955 --> 01:35:31,755
Tungt hviler kronen...
og den slags.

1001
01:35:32,878 --> 01:35:35,171
Ja.

1002
01:35:36,381 --> 01:35:41,181
- Jeg går.
- Ja. Vi ses til jul.

1003
01:35:44,723 --> 01:35:48,059
Ved du, hvad jeg godt kan lide
ved restauranter?

1004
01:35:48,060 --> 01:35:52,860
- Maden? Aner det ikke.
- Man lærer meget af at se ting spise.

1005
01:35:56,026 --> 01:35:58,778
Der kommer en båd fra Gloucester.

1006
01:35:58,779 --> 01:36:02,573
French giver dig detaljerne.
Husk det.

1007
01:36:02,574 --> 01:36:06,588
Spis nu noget, for pokker.

1008
01:36:09,957 --> 01:36:14,757
For fremtiden gør du kraftedeme,
hvad jeg siger. Er du med?

1009
01:36:16,129 --> 01:36:18,995
Ja, ja, okay.

1010
01:36:20,634 --> 01:36:25,304
Undskyld, French.
Jeg har glemt min...

1011
01:36:25,305 --> 01:36:28,745
...cigaret.

1012
01:36:29,101 --> 01:36:32,697
Spis nu noget.

1013
01:36:40,529 --> 01:36:45,032
- Er der noget?
- Ja. Jeg hader stikkersvin som dig.

1014
01:36:45,033 --> 01:36:49,833
Du er ikke et hak bedre. Du kunne
bare have passet dit arbejde.

1015
01:36:49,872 --> 01:36:53,541
- Rend mig i røven.
- Jeg skal have navnet på din agent.

1016
01:36:53,542 --> 01:36:58,342
Slik min pik! Ikke rigtigt.
Det giver ikke forfremmelse.

1017
01:37:00,215 --> 01:37:04,385
- Der har vi jo festens dronning.
- Jeg er ikke populær.

1018
01:37:04,386 --> 01:37:08,014
Alle ved, du skal finde
Costellos stikker.

1019
01:37:08,015 --> 01:37:11,392
De vil også have ham fundet.

1020
01:37:11,393 --> 01:37:15,980
Som sagt var min mand lige ved
at afsløre Costellos stikker.

1021
01:37:15,981 --> 01:37:20,781
- Men han slap fra ham på gaden.
- Er det rigtigt?

1022
01:37:22,487 --> 01:37:26,157
- Fik han set ham?
- Nej.

1023
01:37:26,158 --> 01:37:30,958
Så han slet ikke noget,
der kan hjælpe os?

1024
01:37:32,789 --> 01:37:35,875
Har du et råd,
sådan overordnet set?

1025
01:37:35,876 --> 01:37:40,421
Costello er nødt til at koordinere
tingene med sin kilde -

1026
01:37:40,422 --> 01:37:42,840
- som er her i "SIU".

1027
01:37:42,841 --> 01:37:47,271
Følg efter Costello.
Så finder du ham.

1028
01:37:54,019 --> 01:37:56,771
<i>Du skal undersøge mine folk -</i>

1029
01:37:56,772 --> 01:38:01,525
<i>- gennemgå deres bankudskrifter,</i>
<i>telefonudskrifter og sygejournaler.</i>

1030
01:38:01,526 --> 01:38:06,326
<i>Bliv ikke overrasket,</i>
<i>hvis de ikke giver en øl.</i>

1031
01:38:07,324 --> 01:38:10,085
<i>Jeg henter en kop kaffe.</i>

1032
01:38:12,537 --> 01:38:16,374
<i>Hvis jeg ikke var hos politiet...</i>

1033
01:38:16,375 --> 01:38:21,175
Hvis jeg læste jura på fuld tid,
ville jeg være færdig om et år.

1034
01:38:22,923 --> 01:38:26,414
Hvis jeg ikke var i statspolitiet.

1035
01:38:29,262 --> 01:38:33,432
Men i en anden by.
Det tænkte jeg på.

1036
01:38:33,433 --> 01:38:37,353
- En anden by.
- En anden by?

1037
01:38:37,354 --> 01:38:42,154
Ja, så kunne man starte
på en frisk.

1038
01:38:42,693 --> 01:38:47,493
<i>Du behøver altså ikke</i>
<i>blive hos mig.</i>

1039
01:38:48,782 --> 01:38:51,492
Hvis det her ikke går -

1040
01:38:51,493 --> 01:38:56,080
- er det dig, der må trække dig,
for jeg kan ikke.

1041
01:38:56,081 --> 01:39:00,881
Jeg er irsk. Jeg kommer til
at bakse med det resten af livet.

1042
01:39:09,219 --> 01:39:14,019
<i>Måske er det ikke</i>
<i>nogen dårlig idé med en anden by.</i>

1043
01:39:30,657 --> 01:39:34,452
Selvfølgelig kan jeg udpege
en strisser.

1044
01:39:34,453 --> 01:39:37,747
Hvis han ikke ser på os,
er han strisser.

1045
01:39:37,748 --> 01:39:42,334
Kan du se ham derovre?
Lige derovre.

1046
01:39:42,335 --> 01:39:46,213
Han ignorerer os.
Han er strisser.

1047
01:39:46,214 --> 01:39:50,905
- Nå, sådan.
- Er tiøren faldet?

1048
01:39:55,432 --> 01:39:59,435
- Hvad med ham der?
- Strisser.

1049
01:39:59,436 --> 01:40:04,236
Hejsa.
Hvad er det for en hund?

1050
01:40:04,608 --> 01:40:09,408
- Hun ignorerede os. Hun er strisser.
- Det er sgu politidirektøren.

1051
01:40:20,957 --> 01:40:25,757
Smut du bare.
Jeg bruger et nyt hold i aften.

1052
01:40:26,296 --> 01:40:31,096
- Jeg troede, jeg skulle med.
- Jeg har ombestemt mig. Hold fri.

1053
01:40:36,181 --> 01:40:39,767
Jimmy, hent en svaber.

1054
01:40:39,768 --> 01:40:44,568
- Nogle svarer rigtigt. Andre gør ikke.
- Og en spand!

1055
01:40:46,525 --> 01:40:49,819
- Du er strisser.
- Hvad?

1056
01:40:49,820 --> 01:40:52,822
Du ignorerede os,
så du er strisser.

1057
01:40:52,823 --> 01:40:57,623
Vi gætter på strissere.
De fleste lækre damer er strissere.

1058
01:40:58,870 --> 01:41:03,670
Jeg smutter hjem.
Han har fået et nyt hold. Vi ses.

1059
01:41:10,924 --> 01:41:14,260
Han skal hente noget
med et helt nyt hold.

1060
01:41:14,261 --> 01:41:18,889
Jeg ved ikke hvad eller hvor.
Det er nok et vildspor. Bare skyg ham.

1061
01:41:18,890 --> 01:41:22,601
Jeg må se dig i dag.
Nej, nej! I dag!

1062
01:41:22,602 --> 01:41:25,104
Har du ikke hørt noget om stoffer?

1063
01:41:25,105 --> 01:41:28,774
Ikke noget om nye fyre?
Ikke noget om Gloucester?

1064
01:41:28,775 --> 01:41:33,320
Nej. Og det ville jeg ellers
have hørt.

1065
01:41:33,321 --> 01:41:38,121
Det er ikke Bill.
Det kan det umuligt være, siger han.

1066
01:41:50,255 --> 01:41:53,048
Følg efter Costello.
Så finder du stikkeren.

1067
01:41:53,049 --> 01:41:57,849
Det er Sullivan. Jeg vil have inspektør
Queenan overvåget med det samme.

1068
01:42:00,015 --> 01:42:02,411
Godt.
Tak.

1069
01:42:04,436 --> 01:42:09,236
Hvorfor satan følger vi efter Queenan?
For at lære om det søde katolske liv?

1070
01:42:10,317 --> 01:42:13,819
Jeg må følge ethvert spor,
uanset hvor usandsynligt -

1071
01:42:13,820 --> 01:42:18,157
- eller smertefuldt det er
for dine sarte følelser.

1072
01:42:18,158 --> 01:42:22,369
Hvem har sagt, jeg var sart?
Jeg bryder mig bare ikke om det.

1073
01:42:22,370 --> 01:42:27,082
Jeg har grund til at tro,
at Queenan er Costellos stikker.

1074
01:42:27,083 --> 01:42:31,883
Så bare skyg ham
uden at blive set.

1075
01:42:32,589 --> 01:42:36,967
Målet kommer ud.

1076
01:43:11,878 --> 01:43:16,048
- Hvor er du?
<i>- Se længere nede i vognen.</i>

1077
01:43:16,049 --> 01:43:18,842
<i>- Kan du se mig?</i>
- Ja.

1078
01:43:18,843 --> 01:43:23,643
Er der nogen grund til,
at du bliver skygget?

1079
01:43:24,557 --> 01:43:28,362
- Jeg tror...
- Billy, jeg bliver ikke skygget.

1080
01:43:29,229 --> 01:43:32,690
Stå af næste gang. South Station.
Vent ti minutter.

1081
01:43:32,691 --> 01:43:35,609
South Station.
Vent ti minutter.

1082
01:44:10,895 --> 01:44:15,695
Han gik ind i en bygning ved
havnefronten. "Wash" nr. 344.

1083
01:44:20,989 --> 01:44:25,523
Ja, han kørte op til øverste etage.

1084
01:44:27,203 --> 01:44:31,415
Bygningen er tom.
Der bor ikke nogen.

1085
01:44:31,416 --> 01:44:35,002
Han får et parti stoffer.
Jeg ved ikke hvor.

1086
01:44:35,003 --> 01:44:39,803
Han er blevet uhyggelig. Hans hænder
er smurt ind i blod. Han er sindssyg.

1087
01:44:47,182 --> 01:44:50,642
Jeg ved ikke, hvad vi laver her.

1088
01:44:50,643 --> 01:44:55,272
Hans faste hold er ikke med.
Men før eller siden opdager han mig -

1089
01:44:55,273 --> 01:45:00,017
- og så slår han mig ihjel.
Han slår mig sgu ihjel!

1090
01:45:06,659 --> 01:45:09,787
Vi har ham.
Queenan mødes med ham nu.

1091
01:45:09,788 --> 01:45:14,588
Hør her. Jeg er ked af,
det har været så hårdt.

1092
01:45:14,626 --> 01:45:18,691
Jeg skal nok få dig ud.

1093
01:45:19,130 --> 01:45:23,092
Ja. Hent vognen.
Vi skal af sted. Grovarbejde.

1094
01:45:23,093 --> 01:45:27,893
- Hvad med FBI?
- De duer ikke. De er ikke til en skid!

1095
01:45:30,975 --> 01:45:35,775
Hvor helvede er du? Vi har
fundet stikkeren. Vi nakker ham.

1096
01:45:37,315 --> 01:45:41,693
Adressen er Washington Street 314.
Vi ses.

1097
01:45:41,694 --> 01:45:45,864
- Du blev skygget. Af Costellos folk.
- Umuligt.

1098
01:45:45,865 --> 01:45:50,556
En af hans stikkere har sladret.
Kom så!

1099
01:45:58,211 --> 01:46:02,432
Hvad helvede foregår der?

1100
01:46:03,007 --> 01:46:06,009
Queenan skal vist møde
dem alle sammen.

1101
01:46:06,010 --> 01:46:08,345
Ja, det må være vores mand.

1102
01:46:08,346 --> 01:46:12,932
<i>Vi må få ham ud.</i>
<i>De fyre er ikke til at spøge med.</i>

1103
01:46:16,771 --> 01:46:20,471
Det er sgu for sent.
Op igen.

1104
01:46:24,028 --> 01:46:27,739
Du må væk. Tag brandtrappen.
Jeg klarer den.

1105
01:46:27,740 --> 01:46:32,540
Men jeg kan ikke beskytte dig.

1106
01:46:47,927 --> 01:46:51,138
- Har I noget ild?
- Hvor er din knægt?

1107
01:46:51,139 --> 01:46:54,349
- Han læser på Notre Dame.
- Hvor er han?!

1108
01:46:54,350 --> 01:46:59,150
Dit forpulede møgsvin!
Hvor helvede er din knægt?!

1109
01:47:14,746 --> 01:47:18,811
Hvad helvede var det?
Så I det?

1110
01:47:22,295 --> 01:47:25,506
Der faldt noget ned
fra bygningen.

1111
01:47:25,507 --> 01:47:28,998
Hvad helvede...?

1112
01:47:31,429 --> 01:47:36,229
- Hvad mener du med det?
- Det er kraftedeme et lig!

1113
01:47:44,984 --> 01:47:49,784
Vi kan ikke se det. Vi skal ud,
hvis vi skal have et overblik.

1114
01:47:50,365 --> 01:47:53,992
Hvor helvede blev du af?
Du kommer for sent! Ind med dig!

1115
01:47:53,993 --> 01:47:55,536
Hvad mener du?!

1116
01:47:55,537 --> 01:47:58,914
- Hvad helvede sker der?
- Ind med dig!

1117
01:47:58,915 --> 01:48:02,167
Der er fire bevæbnede mænd.
Tager vi dem?

1118
01:48:02,168 --> 01:48:04,419
Nej.
Bliv i bilen.

1119
01:48:04,420 --> 01:48:08,257
- Pis! Vi må ikke tage dem.
- Hvad var det, der faldt ned?

1120
01:48:08,258 --> 01:48:12,739
Vi må ikke tage dem.
Gid fanden havde det!

1121
01:48:19,394 --> 01:48:22,646
Ind!

1122
01:48:22,647 --> 01:48:25,983
Ind, for helvede!
Kom så!

1123
01:48:25,984 --> 01:48:29,944
Jeg blev ramt!

1124
01:48:34,033 --> 01:48:38,833
Vi bliver beskudt!
En politimand er blevet skudt!

1125
01:48:39,998 --> 01:48:44,428
<i>Send forstærk...</i>

1126
01:48:59,392 --> 01:49:04,192
- Ved du, hvad Queenan lavede der?
- Jeg har et bedre spørgsmål.

1127
01:49:04,731 --> 01:49:09,531
- Hvorfor helvede skyggede I ham?
- Jeg gav ordre til at få ham skygget.

1128
01:49:09,986 --> 01:49:13,280
Det er et internt anliggende.

1129
01:49:13,281 --> 01:49:17,200
Dit forpulede læs lort!

1130
01:49:17,201 --> 01:49:21,330
- Slip ham!
- Jeg skal ikke forklare nogen noget!

1131
01:49:21,331 --> 01:49:26,131
Jeg kan kraftedeme efterforske alle!
Jeg vil skide på dig!

1132
01:49:26,377 --> 01:49:31,177
Queenan blev formentlig myrdet
af sin egen agent.

1133
01:49:31,215 --> 01:49:36,015
Han og Queenan har spærrede filer.
Jeg skal have adgang til dem.

1134
01:49:36,721 --> 01:49:39,931
Du kan få koderne
nede i garagen.

1135
01:49:39,932 --> 01:49:43,393
- Det er løgn.
- Ingen kalder mig en løgner!

1136
01:49:43,394 --> 01:49:48,194
- Få de filer åbnet. Dignam, tag orlov.
- Hvad?!

1137
01:49:48,232 --> 01:49:51,360
Queenan er død.
Nu er jeg din chef.

1138
01:49:51,361 --> 01:49:55,822
- Det vil jeg skide på. Jeg stopper.
- Der er altid mangel på bartendere!

1139
01:49:55,823 --> 01:49:59,784
- To uger med løn.
- Godt.

1140
01:50:00,370 --> 01:50:03,955
- Lede læs lort!
- Rend mig i røven!

1141
01:50:03,956 --> 01:50:08,756
- Jeg skal bruge de koder.
- Nej, du vil have de koder.

1142
01:50:11,547 --> 01:50:14,925
Hvor helvede blev du af?

1143
01:50:14,926 --> 01:50:17,678
Chefen sagde,
jeg skulle gå hjem.

1144
01:50:17,679 --> 01:50:22,479
Måske, måske ikke. Men du var
der ikke. Så hvor helvede var du?

1145
01:50:23,685 --> 01:50:27,270
Hos købmanden.
Der var ikke noget signal.

1146
01:50:27,271 --> 01:50:30,774
Da signalet kom igen, fik I fat i mig.
Hvad helvede vil I have?

1147
01:50:30,775 --> 01:50:35,575
- Kom jeg, eller kom jeg ikke?
- Billy...

1148
01:50:46,916 --> 01:50:51,461
Ved du, hvad jeg tænkte i dag?

1149
01:50:51,462 --> 01:50:53,839
Hvad?

1150
01:50:53,840 --> 01:50:58,270
Ham, der ikke dukker op,
er stikkeren.

1151
01:51:00,847 --> 01:51:05,647
- Og hvad så?
- Du er aldrig kommet for sent.

1152
01:51:08,688 --> 01:51:13,488
Da jeg ringede,
begik jeg en fejl.

1153
01:51:13,901 --> 01:51:18,701
Jeg gav dig
den forkerte adresse, men...

1154
01:51:19,824 --> 01:51:24,327
...du dukkede op på den rigtige,
ikke også?

1155
01:51:24,328 --> 01:51:29,128
Hvorfor har jeg ikke sagt det
til nogen? Hvorfor tror du?

1156
01:51:52,899 --> 01:51:57,444
Strisseren var en hård hund.
Vi måtte gå til den.

1157
01:51:57,445 --> 01:52:01,198
Han er død.
Jeg tager hjem.

1158
01:52:01,199 --> 01:52:05,744
- Det var dumt.
- En af os skulle dø... den anden.

1159
01:52:05,745 --> 01:52:10,545
Nu er jeg på den. Du myrdede ham,
der ved alt. Nu er Dignam væk.

1160
01:52:10,750 --> 01:52:15,212
<i>- Han er stoppet.</i>
- Det vil jeg da skide på.

1161
01:52:15,213 --> 01:52:19,466
- Jeg ved ikke, hvor han er.
- Køl nu lige kæppen.

1162
01:52:19,467 --> 01:52:24,267
Hvis den snothvalp får lov til at snuse
til min røv, kravler han op i den.

1163
01:52:24,889 --> 01:52:27,933
- Lad ham få en snuser.
- Ja.

1164
01:52:27,934 --> 01:52:32,187
Bare rolig.
Jeg skal nok ordne det.

1165
01:52:32,188 --> 01:52:36,988
- Skat... du giver mig stiv pik.
- Er du sikker på, det er mig?

1166
01:52:38,694 --> 01:52:42,447
Er det ikke al den snak om
at snuse og kravle op i røven?

1167
01:52:42,448 --> 01:52:47,248
- Nu styrer du kraftedeme din kæft.
- Det kan du gøre.

1168
01:52:47,537 --> 01:52:51,132
Nu skal jeg give dig en omgang.

1169
01:52:58,047 --> 01:53:01,956
Jeg har ringet nogle gange.

1170
01:53:03,678 --> 01:53:08,368
Det ved jeg godt.

1171
01:53:32,373 --> 01:53:37,173
Jeg kan ikke være din ven.

1172
01:53:40,798 --> 01:53:45,598
Det er jeg ked af.

1173
01:53:55,354 --> 01:54:00,154
Det ved jeg godt.

1174
01:56:06,444 --> 01:56:08,945
Ja?

1175
01:56:08,946 --> 01:56:13,746
Du har ringet til mig fra en død
mands telefon? Hvem er du?

1176
01:56:14,285 --> 01:56:17,662
Så er det altså dig.

1177
01:56:17,663 --> 01:56:21,521
Godt, du er uskadt.
Vi har været meget bekymrede.

1178
01:56:22,001 --> 01:56:23,960
Hvem er du?

1179
01:56:23,961 --> 01:56:28,761
Sullivan. Jeg har overtaget
Queenans hold.

1180
01:56:28,841 --> 01:56:33,641
- Lad mig tale med Dignam.
- Dignam er på orlov.

1181
01:56:34,388 --> 01:56:39,188
Han er meget oprevet.
Det er vi alle sammen.

1182
01:56:39,268 --> 01:56:42,187
<i>Det ville være bedst,</i>
<i>hvis du kom herind.</i>

1183
01:56:42,188 --> 01:56:46,931
Kan du komme herind?

1184
01:56:47,735 --> 01:56:51,853
Eller møde mig...

1185
01:57:20,267 --> 01:57:25,067
Agenten hævder,
at Cos er FBI-stikker

1186
01:57:27,566 --> 01:57:32,195
<i>Politiet har bekræftet, at manden,</i>
<i>der blev fundet i Fenwaymosen -</i>

1187
01:57:32,196 --> 01:57:36,366
<i>- er Timothy Delahunt,</i>
<i>der var politiagent i Boston.</i>

1188
01:57:36,367 --> 01:57:40,703
<i>Sådan så det ud i går,</i>
<i>da Delahunt blev fundet.</i>

1189
01:57:40,704 --> 01:57:44,999
<i>Politiet arbejder på at finde</i>
<i>gerningsmanden og et motiv.</i>

1190
01:57:45,000 --> 01:57:49,212
- Det kan ikke passe.
- Hvad kan ikke passe?

1191
01:57:49,213 --> 01:57:54,013
Jeg var hele natten om at slæbe svinet
derud. Hvordan har de fundet ham?

1192
01:57:55,219 --> 01:57:58,221
Hvem går tur med hunden
i mudder?

1193
01:57:58,222 --> 01:58:02,350
Hvor stor er den hund?
Den må kraftedeme være stor.

1194
01:58:02,351 --> 01:58:06,396
Det tog mig sgu hele natten.
Jeg skammer mig.

1195
01:58:06,397 --> 01:58:09,732
Men jeg tror ikke på,
han var strisser.

1196
01:58:09,733 --> 01:58:14,112
Strisserne siger,
han er strisser -

1197
01:58:14,113 --> 01:58:18,283
- for at jeg ikke skal lede
efter strisseren.

1198
01:58:18,284 --> 01:58:21,661
Har du jord i hovedet?
Når jeg siger -

1199
01:58:21,662 --> 01:58:26,462
- du skal smide et lig i mosen,
smider du det i mosen -

1200
01:58:28,127 --> 01:58:32,505
- og ikke et sted, hvor en fyr fra
John Hancock går hen hver torsdag -

1201
01:58:32,506 --> 01:58:37,306
- for at få suttet pik!
Du skal ikke grine!

1202
01:58:37,761 --> 01:58:42,192
Det er ikke reality-tv!

1203
01:58:45,102 --> 01:58:49,116
Kom så.

1204
01:59:09,084 --> 01:59:12,462
- Hvad er der?
- Du bliver skygget.

1205
01:59:12,463 --> 01:59:17,091
To biler. Ikke særlig diskret.
De er ikke særlig diskrete mere.

1206
01:59:17,092 --> 01:59:21,892
- Så få dem væk.
- Du behøver ikke selv køre ud.

1207
01:59:22,306 --> 01:59:26,892
Få dem væk, for helvede!

1208
01:59:29,521 --> 01:59:32,752
Fint nok.

1209
01:59:37,154 --> 01:59:41,532
Forpulede stikkersvin.
Det går mig på nerverne.

1210
01:59:41,533 --> 01:59:46,333
Landet består
af lutter stikkersvin.

1211
01:59:59,677 --> 02:00:04,477
- Stop! Kald dem væk fra Costello.
- Hvad helvede snakker du om?

1212
02:00:04,848 --> 02:00:08,726
Jeg har det fra en agent.
Han ved, han bliver skygget.

1213
02:00:08,727 --> 02:00:12,855
- Hvad for en agent?
- Queenans fyr. Jeg styrer ham nu.

1214
02:00:12,856 --> 02:00:17,402
- Jeg skal have ham!
- Du kan få Costellos mål.

1215
02:00:17,403 --> 02:00:22,203
Og jeg ved, hvad han skal. Så kald
dem tilbage. Så knalder vi ham i aften.

1216
02:00:23,784 --> 02:00:27,484
Fald tilbage.

1217
02:00:47,182 --> 02:00:51,982
Det er pakhuset ovre på Sheffield. Han
har vel en container eller en lastvogn.

1218
02:01:16,253 --> 02:01:20,058
Over med dem.

1219
02:01:25,846 --> 02:01:28,869
Frank, hvorfra ved du,
vi ikke bliver skygget?

1220
02:01:29,516 --> 02:01:34,316
- Sad du ikke i bilen?
- De har måske sendt andre af sted.

1221
02:01:38,442 --> 02:01:42,195
Få det over.

1222
02:01:51,955 --> 02:01:54,791
Hvad venter I på?

1223
02:01:54,792 --> 02:01:59,592
Frank vil have mig til
at se efter omme bagved.

1224
02:02:09,890 --> 02:02:12,965
Lede møgsvin!

1225
02:02:18,982 --> 02:02:21,483
Forpulede møgdyr!

1226
02:02:28,992 --> 02:02:31,994
Bak!

1227
02:02:31,995 --> 02:02:34,496
De skød mig kraftedeme.

1228
02:02:42,047 --> 02:02:44,548
Kom så an,
forpulede møgsvin!

1229
02:03:01,817 --> 02:03:04,162
Gid fanden havde det!

1230
02:03:43,066 --> 02:03:47,866
Hvordan helvede
kunne det ske?

1231
02:03:48,155 --> 02:03:52,955
Er du FBI-stikker?
Er du rablende åndssvag?!

1232
02:03:54,578 --> 02:03:56,996
Tag dig dog sammen.

1233
02:03:56,997 --> 02:04:00,082
Selvfølgelig snakker jeg med FBI.

1234
02:04:00,083 --> 02:04:03,169
Ved de, hvem jeg er?

1235
02:04:03,170 --> 02:04:07,970
Jeg har aldrig udleveret nogen,
der ikke alligevel var på vej ned.

1236
02:04:08,926 --> 02:04:12,574
Der er ingen, der ved noget.

1237
02:04:13,138 --> 02:04:17,099
Frank...

1238
02:04:17,100 --> 02:04:20,593
Ved de noget om mig?

1239
02:04:21,438 --> 02:04:24,482
Jeg ved noget om dig, Colin.

1240
02:04:24,483 --> 02:04:29,278
Dig ville jeg da aldrig udlevere.
Du er som en...

1241
02:04:29,279 --> 02:04:34,079
Som en søn? For dig?
Er det dét, det handler om?

1242
02:04:35,118 --> 02:04:39,918
Alle de mord og alt det knepperi
og så ingen sønner.

1243
02:05:02,354 --> 02:05:06,107
Forpulede stikkersvin!

1244
02:05:26,712 --> 02:05:30,506
<i>- Frank?</i>
- Ja.

1245
02:05:30,507 --> 02:05:35,307
- Hvem er det?
- Gwen...

1246
02:05:37,097 --> 02:05:40,182
Hvor fanden er Frank?

1247
02:05:40,183 --> 02:05:44,301
Frank er blevet skudt.

1248
02:05:44,688 --> 02:05:49,223
Gwen, vi har mistet Frank.

1249
02:05:55,699 --> 02:06:00,499
Jeg fik ham!
Costello er her!

1250
02:06:10,005 --> 02:06:13,007
Det er til dig.

1251
02:06:13,008 --> 02:06:16,917
- Tak.
- Det er mig, der siger tak.

1252
02:06:19,556 --> 02:06:24,356
Han har ventet på dig længe.
Hvordan fandt du ham?

1253
02:06:24,853 --> 02:06:28,898
Via Queenans telefon.

1254
02:06:28,899 --> 02:06:33,699
- Kender du ham?
- Ja. Vi gik på politiskolen sammen.

1255
02:06:41,119 --> 02:06:44,372
Det er rart at se dig.

1256
02:06:44,373 --> 02:06:48,834
Colin Sullivan.
Det er mig fra telefonen.

1257
02:06:48,835 --> 02:06:53,635
- Hvor længe var du politiagent?
- Længe. Pissehamrende længe.

1258
02:06:55,008 --> 02:06:59,808
Du aner ikke,
hvor taknemmelige...

1259
02:07:03,183 --> 02:07:07,983
Du skal bare vide, at jeg indstiller
dig til fortjenstmedaljen.

1260
02:07:08,855 --> 02:07:13,484
Det er en slags
guldstjerne her, ikke?

1261
02:07:13,485 --> 02:07:16,153
Det er vores højeste udmærkelse.

1262
02:07:16,154 --> 02:07:20,658
Jeg vil bare have min identitet tilbage.
Det er det eneste.

1263
02:07:20,659 --> 02:07:23,869
- Du vil være politimand igen.
- Nej...

1264
02:07:23,870 --> 02:07:27,498
Det er ikke nogen identitet.

1265
02:07:27,499 --> 02:07:30,793
Tjek computeren.
Undskyld min opførsel.

1266
02:07:30,794 --> 02:07:35,594
Min eneste kontakt i et halvt år
har været en politipsykiater.

1267
02:07:37,551 --> 02:07:41,929
Hvordan går det med det?
Hjælper det?

1268
02:07:41,930 --> 02:07:45,891
Hvad vil du gøre
ved Costellos stikker?

1269
02:07:47,686 --> 02:07:51,105
Jeg vil finde svinet.

1270
02:07:51,106 --> 02:07:55,526
- Jeg vil finde ham og anholde ham.
- Godt.

1271
02:07:55,527 --> 02:07:58,070
Og hvis du kan hjælpe...

1272
02:07:58,071 --> 02:08:02,871
Har Frank nogensinde nævnt et navn?
En, han var i kontakt med.

1273
02:08:03,618 --> 02:08:08,418
Jeg er færdig. Jeg vil bare have
mine penge, og så vil jeg hjem.

1274
02:08:09,833 --> 02:08:13,544
Det er nok det bedste for alle.
Fint nok.

1275
02:08:13,545 --> 02:08:18,345
Jeg... Jeg kan ikke komme ind
i din journal uden din kode.

1276
02:08:20,218 --> 02:08:24,430
Det er mit navn.
William Costigan Junior.

1277
02:08:24,431 --> 02:08:28,434
Jeg fik den,
hvis jeg kom i den her situation.

1278
02:08:28,435 --> 02:08:31,561
Det er dit navn.

1279
02:08:31,938 --> 02:08:36,738
Fint nok. Hold da helt kæft!
Selvfølgelig.

1280
02:08:37,194 --> 02:08:41,994
Jeg gør det lige inde ved siden af.
Min computer driller helt vildt.

1281
02:08:42,115 --> 02:08:45,451
Giv mig lige to minutter.

1282
02:10:19,087 --> 02:10:23,887
Det hele stemmer,
så lad os give dig løn...

1283
02:10:45,196 --> 02:10:46,811
SLET

1284
02:10:48,408 --> 02:10:51,431
JA
JOURNALEN ER SLETTET

1285
02:10:54,205 --> 02:10:57,041
Jeg ved det godt.

1286
02:10:57,042 --> 02:11:01,842
Det er ikke derfor, jeg er her.
Det er det ikke.

1287
02:11:03,882 --> 02:11:07,509
Jeg har noget til dig.

1288
02:11:07,510 --> 02:11:11,889
Noget, du skal passe på... for mig.

1289
02:11:18,730 --> 02:11:23,442
- Hvad er det?
- Det er til dig. Og kun dig.

1290
02:11:23,443 --> 02:11:27,613
Du åbner det, hvis der sker mig noget,
eller hvis jeg ringer og siger til.

1291
02:11:27,614 --> 02:11:31,909
Du er den eneste,
jeg kan stole på.

1292
02:11:31,910 --> 02:11:34,306
Kom nu.

1293
02:11:36,831 --> 02:11:39,124
Okay.

1294
02:11:39,125 --> 02:11:43,295
Du må undskylde,
at jeg dukker op sådan her.

1295
02:11:43,296 --> 02:11:46,882
Jeg kunne ikke give det til andre.

1296
02:11:46,883 --> 02:11:50,052
Der er ikke andre.

1297
02:11:50,053 --> 02:11:54,014
- Det må du undskylde.
- Jeg...

1298
02:11:56,726 --> 02:12:00,396
Uanset hvad du vil sige,
så tænk dig godt om først.

1299
02:12:00,397 --> 02:12:05,197
Hvis du stadig mener det,
så sig det om to uger.

1300
02:12:33,722 --> 02:12:37,266
Jeg drømte, at jeg var død.

1301
02:12:37,267 --> 02:12:41,729
Døden er hård.
Livet er meget lettere.

1302
02:12:41,730 --> 02:12:46,530
- Hvad er det?
- Luk den op.

1303
02:12:54,200 --> 02:12:57,119
- Er det rigtigt?
- Ja.

1304
02:12:57,120 --> 02:13:01,832
- Er det virkelig?
- Ja.

1305
02:13:01,833 --> 02:13:05,544
Og de siger,
at den her lille plet -

1306
02:13:05,545 --> 02:13:08,985
- er en penis.

1307
02:13:11,301 --> 02:13:13,844
Det er en dreng.

1308
02:13:13,845 --> 02:13:17,306
Æblet falder jo ikke
langt fra stammen.

1309
02:13:17,307 --> 02:13:21,268
Kan du stadig...?

1310
02:13:53,676 --> 02:13:57,064
AFSPIL MIG NU

1311
02:14:09,901 --> 02:14:14,701
<i>Hvis du ikke finder det lede</i>
<i>stikkersvin i din afdeling -</i>

1312
02:14:16,282 --> 02:14:20,202
<i>- så bliver det sandsynligvis</i>
<i>ikke mig, det går ud over.</i>

1313
02:14:20,203 --> 02:14:23,455
<i>Hvorfor skulle du</i>
<i>minde mig om det?</i>

1314
02:14:23,456 --> 02:14:28,256
<i>Ville jeg du til noget som helst,</i>
<i>hvis jeg ikke allerede vidste det?</i>

1315
02:14:28,711 --> 02:14:32,381
<i>Frank, stol på mig.</i>
<i>Jeg skal nok få fat i stikkeren.</i>

1316
02:14:32,382 --> 02:14:37,182
<i>Bare lad mig gøre det</i>
<i>på min måde.</i>

1317
02:14:38,346 --> 02:14:43,090
<i>Det handler sgu da om at lyve,</i>
<i>og det er jeg pissegod til... ikke?</i>

1318
02:14:45,812 --> 02:14:49,460
Hvad er der?

1319
02:14:51,109 --> 02:14:54,319
Hvad nu?

1320
02:14:54,320 --> 02:14:58,157
<i>- Der er en strisser hos mig.</i>
<i>- Ja, det tror jeg også.</i>

1321
02:14:58,158 --> 02:15:02,619
<i>Det er en af jeres mænd.</i>
<i>Har du set noget?</i>

1322
02:15:02,620 --> 02:15:07,420
<i>Jeg må ikke se Queenans filer.</i>
<i>Han og Dignam har stikkerne...</i>

1323
02:15:08,126 --> 02:15:12,171
Jeg troede,
det var mig, der løj.

1324
02:15:12,172 --> 02:15:16,811
Jeg kan forklare det!

1325
02:15:20,054 --> 02:15:24,850
Costello optog alt. Han gemte alle
båndene i en kasse hos sin advokat.

1326
02:15:24,851 --> 02:15:29,651
Det var hans forsikring. Advokaten
opsøgte mig. Tænk engang, dit svin!

1327
02:15:30,023 --> 02:15:34,823
Costello stolede allermest på mig.
Er lydkvaliteten i orden?

1328
02:15:36,446 --> 02:15:41,246
- Hvad vil du have?
- Min identitet, din lede forræder!

1329
02:15:41,618 --> 02:15:45,537
- Hvor er du?
- Der, hvor Queenan døde.

1330
02:15:45,538 --> 02:15:47,987
Hold telefonen tændt.

1331
02:15:59,469 --> 02:16:03,378
Luk op.

1332
02:16:05,141 --> 02:16:09,941
Luk... Har vi ikke allerede
talt om det her?

1333
02:16:10,521 --> 02:16:14,691
Det er mit arbejde!

1334
02:16:37,757 --> 02:16:41,426
- Stop! Hænderne op, for helvede!
- Få pistolen ned, for helvede!

1335
02:16:41,427 --> 02:16:45,347
Få den ned. Jeg er kommet
for at tale dig til fornuft.

1336
02:16:45,348 --> 02:16:49,101
Vær nu professionel.
Jeg kan skaffe dine penge.

1337
02:16:49,102 --> 02:16:51,561
Du kan få dine penge.

1338
02:16:51,562 --> 02:16:54,564
Du er her for at blive anholdt.

1339
02:16:54,565 --> 02:16:57,776
Du har nogle bånd,
men Costello var min stikker!

1340
02:16:57,777 --> 02:17:01,655
Var jeg stikker? Bevis det!
Han var min stikker.

1341
02:17:01,656 --> 02:17:05,409
- Luk så røven. Op!
- Er det en civil anholdelse?

1342
02:17:05,410 --> 02:17:08,370
Kun en af os er politimand.

1343
02:17:08,371 --> 02:17:12,374
- Ingen ved, hvem du er.
- Nu lukker du røven!

1344
02:17:12,375 --> 02:17:16,753
Jeg arbejder for Massachusetts'
statspoliti. Dig har jeg slettet!

1345
02:17:16,754 --> 02:17:21,383
- Har du slettet mig?
- Skyd en strisser. Se, hvad der sker.

1346
02:17:21,384 --> 02:17:25,220
- Kuglen ryger lige gennem dit hoved!
- Prøv at se!

1347
02:17:25,221 --> 02:17:28,390
Så du kan få en heltebegravelse?

1348
02:17:28,391 --> 02:17:32,686
- Rend mig i røven! Jeg anholder dig!
- Det er det dummeste, du kan gøre.

1349
02:17:32,687 --> 02:17:36,690
Nu lukker du kraftedeme røven!

1350
02:17:36,691 --> 02:17:41,491
Jeg vil skide på, om sagen
ikke holder. Jeg anholder dig.

1351
02:17:44,282 --> 02:17:47,576
Smid dit våben og gå væk
fra Sullivan!

1352
02:17:47,577 --> 02:17:51,663
Jeg ringede til dig af én grund. Du
kender mig og ved, jeg ikke skyder.

1353
02:17:51,664 --> 02:17:54,666
- Jeg bad dig møde mig dernede.
- Hjælp!

1354
02:17:54,667 --> 02:17:57,919
Læg våbnet og gå væk
fra Sullivan!

1355
02:17:57,920 --> 02:18:01,214
- Hvor er Dignam?
- Skyd nu det møgsvin!

1356
02:18:01,215 --> 02:18:03,425
Læg dit våben!

1357
02:18:03,426 --> 02:18:08,226
Han er Costellos stikker!
Jeg har flere kasser bånd! Beviser!

1358
02:18:08,431 --> 02:18:11,433
Andre dokumenter,
der beviser det.

1359
02:18:11,434 --> 02:18:16,234
Det kan godt være.
Men nu skal du smide dit våben!

1360
02:18:17,023 --> 02:18:21,823
- Jeg sagde jo, jeg har beviser!
- Skyd nu det forpulede møgsvin!

1361
02:18:22,028 --> 02:18:26,828
Du kender mig! Jeg tager ham med...
Jeg tager ham med ned nu!

1362
02:18:31,037 --> 02:18:35,155
Du ved, hvem jeg er.

1363
02:18:57,897 --> 02:19:00,982
Hold kæft.

1364
02:19:00,983 --> 02:19:05,654
Jeg glæder mig til at se dig forklare
det her i retten, dit lede møgdyr.

1365
02:19:05,655 --> 02:19:08,990
Det bliver kraftedeme sjovt.

1366
02:19:19,127 --> 02:19:22,754
Slå mig nu bare ihjel, for helvede.

1367
02:19:22,755 --> 02:19:27,134
Slå mig ihjel, for helvede.

1368
02:19:27,510 --> 02:19:30,220
Det er det, jeg gør.

1369
02:20:05,798 --> 02:20:10,598
Troede du, du var hans eneste mand?
Costello ville stikke os til FBI.

1370
02:20:11,220 --> 02:20:16,020
Nu er det dig og mig.
Vi må holde hånden over hinanden.

1371
02:20:29,780 --> 02:20:33,273
Giv mig den.

1372
02:20:57,934 --> 02:21:00,602
<i>Jeg prøvede</i>
<i>at holde Barrigan i skak -</i>

1373
02:21:00,603 --> 02:21:04,981
<i>- men så trak han sit våben,</i>
<i>og jeg nåede at affyre et skud -</i>

1374
02:21:04,982 --> 02:21:07,943
<i>- og ramte ham i hovedet.</i>

1375
02:21:07,944 --> 02:21:12,614
<i>Jeg tog med det samme</i>
<i>både Browns og Costigans puls -</i>

1376
02:21:12,615 --> 02:21:17,415
- og opdagede, at de var døde.

1377
02:21:19,121 --> 02:21:22,040
Jeg vil bekendtgøre noget.

1378
02:21:22,041 --> 02:21:26,841
Jeg vil indstille William Costigan
til fortjenstmedaljen.

1379
02:21:36,889 --> 02:21:40,141
Herre, giv ham den evige hvile -

1380
02:21:40,142 --> 02:21:44,942
- og lad det evige lys stråle på ham.
Må han hvile i fred.

1381
02:21:45,481 --> 02:21:49,651
Må hans sjæl
og de hedengangnes sjæle -

1382
02:21:49,652 --> 02:21:54,452
- hvile i fred
i Guds nåde. Amen.

1383
02:22:55,051 --> 02:22:59,637
Jeg kommer om lidt.

1384
02:23:04,894 --> 02:23:09,115
Hvad med barnet?

1385
02:23:57,405 --> 02:23:59,615
Okay.

1386
02:23:59,616 --> 02:24:03,366
SubRip: HighCode

1387
02:31:11,547 --> 02:31:13,714
<i>Tekstning:</i>
SDI Media Group

1388
02:31:13,715 --> 02:31:16,216
[DANISH]

