﻿1
00:00:29,947 --> 00:00:34,492
BOSTON
Prije nekoliko godina

2
00:00:39,081 --> 00:00:42,167
<i>Ne želim biti produkt</i>
<i>okoline.</i>

3
00:00:42,543 --> 00:00:47,343
<i>Želim da moja okolina</i>
<i>bude produkt mene.</i>

4
00:00:51,135 --> 00:00:53,344
<i>Nekada smo imali Crkvu.</i>

5
00:00:53,596 --> 00:00:58,141
<i>To je bio samo način da se</i>
<i>kaže da imamo jedni druge.</i>

6
00:00:59,477 --> 00:01:02,645
Ali sada... Ne znam.
Čudno je to.

7
00:01:02,813 --> 00:01:05,023
Usadio sam mržnju
u tvoje srce.

8
00:01:05,357 --> 00:01:08,610
<i>Bratstvo Columbus su bili</i>
<i>razbijači.</i>

9
00:01:08,778 --> 00:01:09,986
<i>Prava mafija.</i>

10
00:01:10,154 --> 00:01:12,739
<i>Kontrolirali su jedan</i>
<i>dio grada.</i>

11
00:01:15,159 --> 00:01:19,287
<i>Prije 20 g. ovdje za lrce</i>
<i>nije bilo posla.</i>

12
00:01:19,455 --> 00:01:23,625
<i>Danas su predsjednici.</i>
<i>Pokoj mu duši.</i>

13
00:01:24,251 --> 00:01:27,045
<i>Crnje ne kuže</i>

14
00:01:27,254 --> 00:01:31,508
<i>što imam protiv njih.</i>

15
00:01:31,675 --> 00:01:33,802
<i>Bjelci imaju prednost,</i>

16
00:01:33,969 --> 00:01:35,845
<i>i treba to prihvatiti.</i>

17
00:01:57,326 --> 00:02:01,079
Ne tjeraj me da ponovno
dolazim ovamo.

18
00:02:01,288 --> 00:02:03,790
Neće se ponoviti, g. C.

19
00:02:06,001 --> 00:02:10,255
Carmen je postala prava dama.

20
00:02:10,422 --> 00:02:12,549
Budi ponosan.

21
00:02:24,895 --> 00:02:27,897
Već imaš menstruaciju,
Carmen?

22
00:02:44,582 --> 00:02:46,040
Ti si sin,
Johnnya Sullivana?

23
00:02:48,002 --> 00:02:51,254
Živiš s bakom?
- Da.

24
00:02:51,589 --> 00:02:55,884
Vin, donesi dva kruha
i dvije boce mlijeka.

25
00:02:56,051 --> 00:02:58,469
Voliš bolonjsku salamu? l sir?
Neka ti narežu

26
00:02:58,637 --> 00:03:03,224
i stave majonezu.
Voliš stripove?

27
00:03:05,477 --> 00:03:07,061
Dobar si đak?

28
00:03:08,230 --> 00:03:12,150
Da.
- To je dobro. l ja sam bio.

29
00:03:12,359 --> 00:03:14,944
To se zove paradoks.

30
00:03:16,280 --> 00:03:20,116
Samo daj. Možeš si
kupiti šminku.

31
00:03:23,746 --> 00:03:28,546
Ako poželiš zaraditi
džeparac, dođi u ulicu L.

32
00:03:29,960 --> 00:03:32,629
Znaš gdje stanujem?

33
00:03:32,838 --> 00:03:34,464
Dobro.

34
00:03:34,715 --> 00:03:37,258
Dobar dečko.
- Hvala.

35
00:03:39,470 --> 00:03:43,181
Tebi Gospode, predajemo
dušu tvog sluge Alfonza.

36
00:03:43,349 --> 00:03:45,350
U očima svijeta,
on je odsada mrtav.

37
00:03:45,517 --> 00:03:48,645
Oprosti mu grijehe počinjene
iz ljudske slabosti.

38
00:03:48,812 --> 00:03:51,147
Amen.
<i>- Crkva želi da se držiš reda.</i>

39
00:03:51,315 --> 00:03:53,858
Klekni, ustani.
Klekni, ustani.

40
00:03:54,026 --> 00:03:57,528
Ako kreneš u te vode,
ne znam što ću s tobom.

41
00:03:57,696 --> 00:03:59,864
Svaki čovjek sam
nalazi svoj put.

42
00:04:00,032 --> 00:04:01,658
Nitko ti ga neće
pokloniti.

43
00:04:01,825 --> 00:04:03,660
Moraš sam izabrati.

44
00:04:05,663 --> 00:04:08,122
James Joyce.
- Bistar si, Coline.

45
00:04:08,499 --> 00:04:10,792
Digići iz sjevernog dijela
Providencea

46
00:04:10,960 --> 00:04:13,670
su mi pokušali objasniti,
kako moram raditi.

47
00:04:13,837 --> 00:04:17,590
Nešto im se dogodilo.

48
00:04:18,384 --> 00:04:21,761
Možda nešto ovako.

49
00:04:28,227 --> 00:04:32,272
lzgleda komično.

50
00:04:34,858 --> 00:04:37,235
Francis, ti si za
psihijatra.

51
00:04:37,403 --> 00:04:40,697
Ako odlučiš biti netko,
To ćeš i postati.

52
00:04:41,282 --> 00:04:44,075
To te ne uče u Crkvi.

53
00:04:44,243 --> 00:04:48,788
Tvojih godina, govorili su nam
da možemo postati murjaci ili lopovi.

54
00:04:48,956 --> 00:04:51,749
Danas, ja tebi kažem ovo:

55
00:04:51,917 --> 00:04:55,461
Kad staneš pred okidač..

56
00:04:57,381 --> 00:04:59,590
ima li razlike?

57
00:05:02,761 --> 00:05:04,512
<i>Pravi si.</i>

58
00:05:05,014 --> 00:05:07,765
...bitna je putanja projektila
u trenutku

59
00:05:07,975 --> 00:05:10,685
kad udari u metu i njegova
učinkovitost razaranja.

60
00:05:10,853 --> 00:05:13,896
Na primjer, tvoj 9 mm pištolj,
ima šuplje metke.

61
00:05:14,064 --> 00:05:17,734
Kada udari u lubanju,
raširi se gljiva.

62
00:05:17,901 --> 00:05:20,737
<i>Zatim se rasprsne i na taj</i>
<i>način dobijete šest, osam...</i>

63
00:05:20,904 --> 00:05:24,073
deset malih, krhotina metka
oštrih poput britve.

64
00:05:24,241 --> 00:05:25,408
Razumijemo...

65
00:05:25,576 --> 00:05:29,037
<i>koji razaraju unutarnje</i>
<i>organe i trajno mozak.</i>

66
00:05:29,204 --> 00:05:32,749
Oni izlijeću napolje i to
se naziva povratni prasak.

67
00:05:40,257 --> 00:05:42,800
Odjebi. Jebeni pederi.

68
00:05:43,010 --> 00:05:46,763
Vatrogasci spasili macu po
prvi put u povijesti vatrogastva.

69
00:05:46,930 --> 00:05:50,641
Hajde, spasite mačku
s drveta, pederi.

70
00:05:52,102 --> 00:05:53,603
Olovke.

71
00:05:59,443 --> 00:06:00,651
Počni.

72
00:06:08,410 --> 00:06:10,411
Što gledaš?

73
00:06:13,165 --> 00:06:14,624
Zaboravi.

74
00:06:14,792 --> 00:06:18,419
Ti si obični murjak,
sin čistača.

75
00:06:21,298 --> 00:06:24,675
Ti vatrogasci su
obični pederi.

76
00:06:25,427 --> 00:06:26,636
Jesu.

77
00:06:26,804 --> 00:06:30,431
Ona kaže da ni jedan posao,
ne završiš do kraja.

78
00:06:30,599 --> 00:06:35,399
Dobro su te mazili, dušo.
Nakon diplome, čeka me jebeni posao.

79
00:06:36,146 --> 00:06:38,981
Krasno. Mama ti je,
sigurno divna žena.

80
00:06:39,149 --> 00:06:40,191
Odjebi.

81
00:06:40,359 --> 00:06:42,777
Zamisli da si
crnac u Bostonu.

82
00:06:42,945 --> 00:06:45,518
Sigurno ne bi trebao moju
moju pomoć da zajebeš stvar.

83
00:06:45,656 --> 00:06:48,950
Policija Massachusettsa ima
ima dugu tradiciju uspješnosti.

84
00:06:49,284 --> 00:06:52,620
Današnje diplome,
znak su vašeg ulaska

85
00:06:52,788 --> 00:06:55,832
u jedno od najboljih
zakonodavnih tijela u zemlji.

86
00:06:55,999 --> 00:06:59,794
Kao guverner
Massachussettsa, uvjeren sam

87
00:06:59,962 --> 00:07:04,762
da će svaki od vas
služiti odlučno, časno i pošteno.

88
00:07:05,509 --> 00:07:07,468
Čestitam svim novacima.

89
00:07:07,636 --> 00:07:10,680
Hvala. Možete ići.

90
00:07:21,316 --> 00:07:24,902
Sullivan, čestitam.

91
00:07:25,112 --> 00:07:28,865
ldeš s nama na pivo?
- Ne, doći ću kasnije.

92
00:07:37,708 --> 00:07:39,834
Više nema škole.

93
00:07:41,545 --> 00:07:43,504
Hvala, Frank.

94
00:07:43,839 --> 00:07:45,339
Zaslužio si.

95
00:07:45,507 --> 00:07:48,551
Nema više olovaka,
ni knjiga.

96
00:07:51,221 --> 00:07:52,221
U redu.

97
00:07:52,389 --> 00:07:53,931
<i>Ovo nije regularna policija.</i>

98
00:07:54,141 --> 00:07:56,017
<i>Mi smo državna policija.</i>
- l pali!

99
00:07:56,226 --> 00:07:58,352
Razliku ćete osjetiti
na treningu.

100
00:07:58,520 --> 00:08:01,189
Državna policija,
otvaraj vrata!

101
00:08:01,356 --> 00:08:02,732
<i>U čemu je razlika?</i>

102
00:08:02,900 --> 00:08:05,276
ldi, idi!

103
00:08:05,444 --> 00:08:08,529
<i>Je li jasno?</i>

104
00:08:08,697 --> 00:08:11,866
Dolje, jebem ti!

105
00:08:22,878 --> 00:08:25,755
Čestitam. Položili ste
detektivski ispit.

106
00:08:25,923 --> 00:08:29,425
Dobro došli u Specijalnu
policijsku postrojbu. -Jebote!

107
00:08:30,177 --> 00:08:32,136
Nećemo izravno
surađivati.

108
00:08:32,304 --> 00:08:36,098
Vaš nadređeni je kapetan Ellerby
Ali i ja moram biti obaviješten.

109
00:08:38,685 --> 00:08:41,354
Ti si radnik.
Brzo ćeš uspjeti.

110
00:08:41,522 --> 00:08:43,523
Kao pimpek
dvanaestogodišnjaka.

111
00:08:45,359 --> 00:08:48,027
Hvala, naredniče.
- Nema na čemu.

112
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
Hvala. -Sretno.

113
00:08:56,870 --> 00:08:59,956
Čestitam.
- Hvala, draga.

114
00:09:02,751 --> 00:09:04,752
Sada možeš ući.

115
00:09:11,051 --> 00:09:12,677
Sjednite.

116
00:09:17,933 --> 00:09:19,308
l...

117
00:09:20,894 --> 00:09:23,271
Znate li čime se
mi ovdje bavimo?

118
00:09:25,649 --> 00:09:28,368
Da, gospodine. lmam ideju o tome.
- Onda zaboravite ideju

119
00:09:28,485 --> 00:09:30,152
i neka ostane na tome.

120
00:09:30,320 --> 00:09:32,822
Nema ideja.
Nula bodova.

121
00:09:33,490 --> 00:09:36,993
Da imate ideju, ne bismo
bili tako dobri kao što jesmo.

122
00:09:37,160 --> 00:09:38,661
Bili bi pičkice.

123
00:09:38,829 --> 00:09:40,830
Nas nazivaš pičkicama?

124
00:09:40,998 --> 00:09:43,416
Stožerni vodnik Dignam
ima osebujan stil.

125
00:09:43,584 --> 00:09:46,502
Nažalost, svi se moramo
na to priviknuti.

126
00:09:47,170 --> 00:09:51,173
Preko svog oca, imate veza
u južnoj četvrti?

127
00:09:51,341 --> 00:09:53,843
Pričajte nam o svom
stricu, Jackieu.

128
00:09:58,682 --> 00:10:00,683
Postavljao je sagove
za Jordan Marsha.

129
00:10:00,851 --> 00:10:05,187
Stric Jackie je bio sitni kladioničar.
Zalazio je u kafić u Somerville.

130
00:10:05,355 --> 00:10:09,025
Upucao ga je Nicastro, 95-te.
Tijelo smo našli blizu zračne luke.

131
00:10:11,361 --> 00:10:13,195
Točno.

132
00:10:13,697 --> 00:10:15,698
Sjećam se njegova
sprovoda.

133
00:10:16,408 --> 00:10:18,117
Zatvoreni sanduk?

134
00:10:19,828 --> 00:10:21,537
Točno.

135
00:10:22,122 --> 00:10:24,081
Jesi li pričao na Deerfieldu
o sudbini svog strica...

136
00:10:24,249 --> 00:10:27,376
prije nego su te izbacili zbog
napada na učitelja gimnastike?

137
00:10:27,544 --> 00:10:29,962
l tvoj stric je bio
takav?

138
00:10:34,426 --> 00:10:35,885
lmam pitanje.

139
00:10:36,053 --> 00:10:38,137
Koliko si zajeban?

140
00:10:49,441 --> 00:10:51,567
Bok, Darlene.

141
00:10:53,737 --> 00:10:57,948
Promaknut si?
Stožerni narednik?

142
00:10:58,575 --> 00:11:02,912
Specijalci. Kakva
zemlja. -Savršena.

143
00:11:04,915 --> 00:11:07,083
Guram sam.

144
00:11:07,250 --> 00:11:10,419
Ako sam guraš, vjerojatno ćeš
negdje i dogurati.

145
00:11:10,587 --> 00:11:13,255
Mi smo policajci.
Ovo nije, negdje.

146
00:11:13,757 --> 00:11:18,094
Slušaj, znam da si radnik.
Mogu se zauzeti za tebe.

147
00:11:18,595 --> 00:11:20,429
lmaš li kod kuće kakvo
odijelo, ili misliš...

148
00:11:20,597 --> 00:11:23,432
dolaziti na posao odjeven
za invaziju nad Poljskom?

149
00:11:25,686 --> 00:11:28,479
lmaš krasne pretke, mali.
Tvoj stric...

150
00:11:28,647 --> 00:11:31,982
Tommy Costigan, jedan u nizu seronja.
Uhićen je zbog prodaje

151
00:11:32,150 --> 00:11:35,820
oružja federalcima. Među njima
ima jako, jako puno pokojnih.

152
00:11:36,571 --> 00:11:38,114
Kakve to ima veze
sa mnom?

153
00:11:38,448 --> 00:11:40,241
Zašto se pretvaraš da si
policajac?

154
00:11:44,579 --> 00:11:47,957
Ovo je nova postrojba, a vi ste
njeni najmlađi članovi.

155
00:11:48,125 --> 00:11:51,669
Odabrani ste na temelju
inteligencije i sposobnosti.

156
00:11:51,837 --> 00:11:54,964
Ovo je elitna jedinica.

157
00:11:55,132 --> 00:11:59,385
Naš posao je da uništimo
ili iskorijenimo

158
00:11:59,553 --> 00:12:01,637
organizirani kriminal
u gradu,

159
00:12:01,805 --> 00:12:04,515
uz suradnju FBl-a.

160
00:12:04,683 --> 00:12:07,476
Njihov predstavnik je danas
ovdje, agent Frank Lazio.

161
00:12:07,644 --> 00:12:09,812
Zajedno ćemo to učiniti.

162
00:12:09,980 --> 00:12:13,482
A pod imenom organizirani kriminal
u ovom gradu znate na koga mislimo.

163
00:12:13,817 --> 00:12:15,985
Jackie Costigan. Stara slika.

164
00:12:16,153 --> 00:12:18,279
To je sudbina.

165
00:12:18,613 --> 00:12:20,322
Posljednja fotografija.

166
00:12:21,867 --> 00:12:23,909
Costello ima tri ključna
pomagača.

167
00:12:24,077 --> 00:12:27,621
To je Fitzy, psihopat,
Živi u Brocktonu s majkom.

168
00:12:27,789 --> 00:12:30,499
Čistokrvna lrkinja.

169
00:12:30,667 --> 00:12:32,752
Snagator Delahunt.

170
00:12:32,919 --> 00:12:36,881
French je faca, a glavna
rok zvijezda je... znate tko.

171
00:12:37,048 --> 00:12:39,800
Tu je sve. Proučite.
Recite mi svoje zamisli

172
00:12:39,968 --> 00:12:42,136
a ja ću ih progurati kao svoje.

173
00:12:42,304 --> 00:12:45,431
Trudite se i napredovat ćete.
lmate prioritet

174
00:12:45,599 --> 00:12:47,391
u ovom odjelu.
Na posao.

175
00:12:47,559 --> 00:12:49,852
Tvoj stari je bio obični
šljaker u zračnoj luci.

176
00:12:50,020 --> 00:12:52,980
Nosač prtljage.
Je li točno?

177
00:12:53,148 --> 00:12:55,608
U obitelji su osim njega,
svi kriminalci?

178
00:12:55,776 --> 00:12:58,235
Jedan je svećenik,
ali vi sve znate.

179
00:12:58,403 --> 00:13:02,281
Živi u sretnom braku s 12- god.
dječakom na Thailandu.

180
00:13:02,449 --> 00:13:05,459
Jeben mafijške obitelji žive u
sirotinjskoj četvrt kao krpelji.

181
00:13:05,535 --> 00:13:07,828
Samo trojica žive u
trokatnicama. Ti si pak, odrastao

182
00:13:07,996 --> 00:13:11,874
na Sjevernoj obali?
Da, jebote.

183
00:13:12,042 --> 00:13:14,251
Kao mali si vodio
dvostruki život.

184
00:13:14,961 --> 00:13:17,379
Jedno lice imao si za starog,
a drugo za mamu.

185
00:13:17,547 --> 00:13:20,800
Preko tjedna si se družio
s višom klasom. Zatim...

186
00:13:20,967 --> 00:13:23,928
vikendom brijao

187
00:13:24,095 --> 00:13:26,597
s uličarima i taticom,
ubogim magarcem.

188
00:13:27,390 --> 00:13:30,559
Govorio si različitim
naglascima?

189
00:13:31,102 --> 00:13:33,604
Znam da jesi,
zmijo mala.

190
00:13:33,772 --> 00:13:37,024
Bio si podvojena ličnost.
- Vi ste psihijatar?

191
00:13:37,192 --> 00:13:40,152
Da jesam, pitao bih te zašto
ovdje radiš za malu plaću i...

192
00:13:40,320 --> 00:13:43,823
da sam Sigmund jebeni Freud,
dokučio bih odgovor.

193
00:13:43,990 --> 00:13:48,790
Zato mi reci, što radi ovako
zajeban tip u policiji?

194
00:13:50,080 --> 00:13:53,582
Mafija u Americi ima
svojih uspona i padova.

195
00:13:53,750 --> 00:13:56,377
Tko je to rekao?
- Hawthorne.

196
00:13:57,379 --> 00:14:00,840
Pametnjaković. Zašto ne
citiraš jebenog Shakespearea?

197
00:14:03,969 --> 00:14:06,178
Jedno pitanje.

198
00:14:07,347 --> 00:14:12,017
Želiš biti policajac, ili
izgledati kao policajac?

199
00:14:12,185 --> 00:14:13,477
To je pošteno pitanje.

200
00:14:13,645 --> 00:14:17,314
Mnogi glume. Kao na televiziji,
nose pištolje, značke.

201
00:14:17,482 --> 00:14:20,249
Ali većina njih, jedino želi
zabiti crnčevu glavu u izlog.

202
00:14:20,318 --> 00:14:23,112
Primljen sam bez vaše
potpore, zar ne?

203
00:14:23,280 --> 00:14:25,573
Uz dužno poštovanje,
što zapravo hoćete od mene?

204
00:14:25,740 --> 00:14:26,824
On ti ne može pomoći.

205
00:14:26,992 --> 00:14:28,951
Ja znam tko si ti.

206
00:14:29,119 --> 00:14:30,576
Znam što jesi i znam što nisi.

207
00:14:30,662 --> 00:14:34,081
Tvoj sam najbolji prijatelj koji
će ti dokazati

208
00:14:34,249 --> 00:14:36,208
da nisi murjak.

209
00:14:37,794 --> 00:14:40,921
U pravu je. U našem se poslu
bavimo obmanom.

210
00:14:41,089 --> 00:14:43,924
Ali ne i samo obmanom.

211
00:14:44,092 --> 00:14:46,927
Za pet godina, možeš
postati što god želiš.

212
00:14:47,095 --> 00:14:50,681
Ali nećeš biti pripadnik
policije Massachusettsa.

213
00:14:51,349 --> 00:14:53,517
Sigurni ste u to?
- Jesam.

214
00:14:53,685 --> 00:14:54,810
Garant.

215
00:14:57,105 --> 00:15:01,692
Postigao si 1400 bodova.
Ti si astronaut a ne, student.

216
00:15:03,236 --> 00:15:05,446
Nemaš veliku obitelj.

217
00:15:05,906 --> 00:15:08,115
Nemam je uopće.

218
00:15:12,996 --> 00:15:17,374
Čuo sam od Stephanie da
želiš postati policajac?

219
00:15:17,626 --> 00:15:20,502
Ona Stephanie, koja je jedina
došla na pogrebu mog oca?

220
00:15:20,670 --> 00:15:24,089
Da, ona.

221
00:15:24,299 --> 00:15:28,135
Nemam što reći, striče Edward.
- Želiš nešto dokazati obitelji?

222
00:15:28,345 --> 00:15:33,145
Kad kažeš, obitelj...
na koga misliš? Na sebe?

223
00:15:34,351 --> 00:15:36,727
Svaku stvar moraš
preispitivati?

224
00:15:36,895 --> 00:15:40,940
Ne bi ti škodilo da to
ponekad i sam učiniš.

225
00:15:41,107 --> 00:15:43,817
Jesam li ja budala?
Moja djeca su poremećena?

226
00:15:43,985 --> 00:15:48,697
Je li moja žena sponzoruša?
To jesu pitanja, zar ne?

227
00:15:48,865 --> 00:15:53,619
Jesam li ikada bio dobar prema
umirućoj sestri ili se samo pretvaram?

228
00:15:57,832 --> 00:16:00,751
Trebaš novac za sprovod?

229
00:16:03,213 --> 00:16:06,799
Kad moja majka umre,
prekidaju se naše veze.

230
00:16:07,258 --> 00:16:12,058
Zgodno je. Visoki stropovi, parket.
Kupaonica je prostrana.

231
00:16:12,555 --> 00:16:15,140
U hladnjak je ugrađen alarm,
ako imate

232
00:16:15,308 --> 00:16:18,560
loše navike. To je šala.
Nije jako smiješna.

233
00:16:18,728 --> 00:16:22,731
lma krasan pogled na
Parlament. Bacon Hill.

234
00:16:23,316 --> 00:16:26,276
Ako uselite, do utorka ćete već
pripadati višem društvu.

235
00:16:27,278 --> 00:16:31,031
Dakle, vi ste policajac.
- Detektiv u državnoj policiji.

236
00:16:31,241 --> 00:16:33,033
Detektiv u državnoj policiji.

237
00:16:33,618 --> 00:16:36,537
l oženjeni ste detektivkom
u državnoj policiji?

238
00:16:36,746 --> 00:16:38,247
Ne.

239
00:16:39,124 --> 00:16:41,792
Ovaj stan...
budući da je velik.

240
00:16:41,960 --> 00:16:44,003
lmam jamca.

241
00:16:44,379 --> 00:16:48,882
Odlično. Namjeravate
s nekim stanovati.

242
00:16:49,092 --> 00:16:51,385
Dajte da potpišem.

243
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
Naravno.

244
00:16:54,472 --> 00:16:59,272
Neka je obasjava vječna svjetlos,
Gospode. Neka počiva u miru.

245
00:16:59,477 --> 00:17:02,021
Amen.
- Ne počiva u miru. Amen.

246
00:17:02,188 --> 00:17:05,399
Neka njena duša i sve
duše preminulih vjernika

247
00:17:05,567 --> 00:17:08,777
počivaju
u miru Božjem.

248
00:17:09,988 --> 00:17:11,739
Amen.

249
00:17:25,795 --> 00:17:30,007
Nebesa grle vjernika
Pokojni F. Costello.

250
00:17:33,762 --> 00:17:35,179
Što da radim?

251
00:17:35,513 --> 00:17:39,308
Za ovaj zadatak je osiguran novac.
Nećeš imati plaću policajca.

252
00:17:39,476 --> 00:17:41,560
Bit ćeš nagrađivan.

253
00:17:42,187 --> 00:17:44,063
Bez poreza.

254
00:17:45,106 --> 00:17:49,906
Ne smijemo otkriti da si prošao obuku.
Bit ćeš osuđen za zločin.

255
00:17:50,153 --> 00:17:53,864
Razbojstvo i zlostavljanje,
najbolje odgovara

256
00:17:54,032 --> 00:17:55,115
tvom karakteru.

257
00:17:55,325 --> 00:17:58,285
Gulit ćeš u zatvoru da
ne bi bio sumnjiv.

258
00:17:58,453 --> 00:18:00,996
lzaći ćeš na uvjetnoj i
posjećivati psihijatra.

259
00:18:01,164 --> 00:18:02,873
l sve štima.

260
00:18:04,334 --> 00:18:07,377
Želiš služiti zemlji,
evo ti prilika.

261
00:18:08,379 --> 00:18:09,880
Trebamo te, kompa.

262
00:18:10,048 --> 00:18:12,925
Već si se prodavao kao
Costigan iz južnog Bostona.

263
00:18:13,093 --> 00:18:17,054
Svaki vikend, naredniče.
- Savršeno.

264
00:18:18,765 --> 00:18:20,557
Daj još jednom..

265
00:18:21,726 --> 00:18:23,393
Za mene.

266
00:18:34,781 --> 00:18:37,366
POKOJNl

267
00:18:57,220 --> 00:19:00,639
Ti si Billy Costigan?
- Da. Koga to zanima?

268
00:19:00,807 --> 00:19:03,725
Ja poznajem Sean Costigana
iz ulice L.

269
00:19:03,893 --> 00:19:07,229
On mi je rođak.
- lma veza ali ne i kliker.

270
00:19:07,397 --> 00:19:10,065
Da, znam.
- Bez uvrede.

271
00:19:27,083 --> 00:19:28,917
Billy? -Da, ja sam.

272
00:19:29,085 --> 00:19:32,004
Bože. Drago mi je da te vidim.
- Teto Kathy, kako si?

273
00:19:32,172 --> 00:19:35,174
Drago mi je da te vidim.
Hajde, uđi.

274
00:19:36,134 --> 00:19:39,428
Čula sam da si policajac.
Nisam mogla vjerovati.

275
00:19:39,596 --> 00:19:41,930
Nogirali su me prije
4 mjeseca.

276
00:19:42,098 --> 00:19:44,266
Da, pisalo je u
novinama.

277
00:19:46,102 --> 00:19:47,811
Onda, sve znaš.

278
00:19:48,062 --> 00:19:50,898
Čemu dugujemo
ovu čast?

279
00:19:51,399 --> 00:19:53,859
Donio sam tvojoj majci
nekoliko slika mog oca.

280
00:19:54,027 --> 00:19:57,154
Pogledajte taj osmijeh.
- Našao sam ih kod majke.

281
00:19:58,781 --> 00:19:59,990
Ona je umrla.

282
00:20:01,451 --> 00:20:04,453
Žao mi je zbog svega
što si prošao.

283
00:20:04,621 --> 00:20:07,206
Bio sam na sprovodu.

284
00:20:07,957 --> 00:20:10,334
Myles Kennefick.
lšli smo zajedno u školu.

285
00:20:10,627 --> 00:20:11,627
Za dugo sjećanje

286
00:20:11,878 --> 00:20:14,796
Otišao je tako mlad.
To je strašno, sramotno.

287
00:20:14,964 --> 00:20:17,132
Sjećaš se te noći?
- Slušaj...

288
00:20:19,135 --> 00:20:20,636
Dobio sam...

289
00:20:20,803 --> 00:20:24,306
30 tisuća od osiguranja

290
00:20:24,474 --> 00:20:27,226
nakon smrti majke.

291
00:20:27,435 --> 00:20:30,062
U tvom poslu,
kad bih uložio,

292
00:20:30,230 --> 00:20:33,982
recimo... deset tisuća?
Koliko bih dobio natrag?

293
00:20:35,652 --> 00:20:37,486
Znaš...

294
00:20:37,654 --> 00:20:39,988
Znaš kako se obično kaže
u ovakvoj prilici?

295
00:20:40,156 --> 00:20:44,243
Što?

296
00:20:44,452 --> 00:20:48,330
Hajde, nisi papak.

297
00:20:48,498 --> 00:20:50,165
Što hoćeš čuti?

298
00:20:53,878 --> 00:20:56,838
Nisam ja murja.

299
00:20:57,340 --> 00:21:01,176
Ja sam tvoj jebeni rođak.
- Ti si muljator.

300
00:21:02,053 --> 00:21:05,180
Korumpiran si.
Sigurno si mi rođak.

301
00:21:07,850 --> 00:21:09,851
Jebeni Ricosi,
misle da su najpametniji.

302
00:21:10,019 --> 00:21:13,563
Da imaju soli u glavi,
ne bi bili Puerto Ricani.

303
00:21:13,773 --> 00:21:17,192
<i>R znači Rican.</i>
<i>S znači svinja!</i>

304
00:21:17,360 --> 00:21:20,529
Začepi već jednom!

305
00:21:20,697 --> 00:21:23,615
Bio si murjak.

306
00:21:23,866 --> 00:21:27,202
U našem poslu, limit je
dvije doze na sat.

307
00:21:27,370 --> 00:21:30,872
Ne bi smjeli dilati,
tako blizu Worcestera.

308
00:21:31,040 --> 00:21:32,499
S ove strane Worcestera.

309
00:21:33,209 --> 00:21:36,378
Tko kaže? -On kaže.
Costello kaže.

310
00:21:36,546 --> 00:21:38,547
On je Bog, što se tebe...

311
00:21:39,215 --> 00:21:40,549
tiče.

312
00:21:43,636 --> 00:21:46,555
Ne, nije murjak.
Nedavno je izašao iz bukse.

313
00:21:46,723 --> 00:21:49,099
Policijska pizda.

314
00:21:49,309 --> 00:21:52,060
Uvjeren je da njegovo govno
ne smrdi, ali nije loš.

315
00:21:52,228 --> 00:21:54,730
Poznavao sam njegova
oca.

316
00:21:55,064 --> 00:21:57,607
Više mi se sviđao stric Jackie.
- On je bio pravi.

317
00:21:57,817 --> 00:22:00,319
Jackie je bio super.

318
00:22:00,486 --> 00:22:02,446
Jebeni klošari.

319
00:22:02,739 --> 00:22:05,115
Za Jackiea.

320
00:22:06,409 --> 00:22:08,410
Sok od brusnice.

321
00:22:10,121 --> 00:22:11,747
To je prirodni diuretik.

322
00:22:11,914 --> 00:22:15,125
Moja cura ga pije,
kad ima mengu.

323
00:22:15,918 --> 00:22:18,211
l ti je imaš?

324
00:22:22,425 --> 00:22:27,225
Makni ruke!

325
00:22:33,144 --> 00:22:34,728
Znaš tko sam?

326
00:22:34,979 --> 00:22:36,772
Ne.

327
00:22:38,274 --> 00:22:41,151
Ja sam onaj koji kaže
koga možeš udariti

328
00:22:41,319 --> 00:22:43,320
a koga ne.

329
00:22:43,488 --> 00:22:45,489
Ovaj nije baš određen,
ali rekao bih...

330
00:22:45,656 --> 00:22:47,908
da ne možeš.

331
00:22:48,076 --> 00:22:50,744
Zato ću odmah jebeno
presuditi.

332
00:22:50,912 --> 00:22:53,955
Nećeš ga tući.
Razumiješ?

333
00:22:56,751 --> 00:22:59,336
Odlično. Super.

334
00:23:00,838 --> 00:23:04,424
Tebe poznajem, jebote.
l tvoju obitelj.

335
00:23:04,967 --> 00:23:06,551
Još jednom dilaj s tim

336
00:23:06,719 --> 00:23:09,554
magnetom za murju...

337
00:23:10,348 --> 00:23:13,016
i zaboravit ću da je tvoja
baka bila dobra žena.

338
00:23:13,184 --> 00:23:16,311
Odrezat ću ti jaja.
Shvaćaš?

339
00:23:17,980 --> 00:23:21,191
Da.

340
00:23:23,111 --> 00:23:24,653
Što piješ?

341
00:23:31,494 --> 00:23:33,620
Sok od brusnice.

342
00:23:34,956 --> 00:23:37,082
lmaš mengu?

343
00:23:40,128 --> 00:23:43,380
Daj mu... sok od brusnice.

344
00:23:49,887 --> 00:23:51,930
Dupeglavče, ovo je
Jackiev nećak.

345
00:23:53,558 --> 00:23:55,767
Što?
Zajeb?

346
00:23:59,439 --> 00:24:00,772
Brišimo odavde!

347
00:24:01,399 --> 00:24:02,607
Oprostite što kasnim.

348
00:24:02,775 --> 00:24:05,694
Stožerni narednik Dignam
naš je vezist za tajni odsjek.

349
00:24:05,862 --> 00:24:07,487
Njegova odgovornost je velika.

350
00:24:07,655 --> 00:24:09,865
Da čujemo izvješće.

351
00:24:10,074 --> 00:24:12,284
Moji ljudi su vani.

352
00:24:12,452 --> 00:24:15,036
Kao lndijanci.
Nećete ih vidjeti ni čuti.

353
00:24:15,288 --> 00:24:17,706
Saznavat ćete sve, preko
mene ili kapetana Queena.

354
00:24:17,874 --> 00:24:20,709
Nikada nećete znati
identitet tajnih agenata.

355
00:24:20,877 --> 00:24:23,837
Na žalost, u ovoj rupi curi više
nego u lračkoj mornarici.

356
00:24:24,005 --> 00:24:26,256
Jebi se. -Dojadilo mi je
s tvojom ženom.

357
00:24:26,424 --> 00:24:28,717
Kako mama? -Dojadilo
joj jebanje s tatom.

358
00:24:29,218 --> 00:24:30,719
Curice moje, danas ćemo

359
00:24:30,887 --> 00:24:32,762
pričati o mikroprocesoru.

360
00:24:33,973 --> 00:24:37,267
Kao što znate, netko je ukrao
20 mikroprocesora

361
00:24:37,435 --> 00:24:40,020
iz Massachusettske tvrtke
na cesti 128.

362
00:24:40,229 --> 00:24:42,439
To je procesor za kompjutersko
navođenje projektila

363
00:24:42,607 --> 00:24:45,442
ravno u devinu guzicu

364
00:24:45,610 --> 00:24:47,444
stotine milja daleko.

365
00:24:47,612 --> 00:24:50,447
Ovakav komadić plastike,
vrijedi sto tisuća.

366
00:24:50,615 --> 00:24:53,200
Evo što znamo; dečko je
dva mjeseca radio u tvrtki.

367
00:24:53,367 --> 00:24:56,286
U utorak je išetao sa
kutijom punom čipova.

368
00:24:56,454 --> 00:24:58,538
Rezervirao je avionsku kartu
za Floridu u srijedu.

369
00:24:58,748 --> 00:25:01,082
Ali, u četvrtak je
pronađen na smetlištu.

370
00:25:01,250 --> 00:25:03,418
Znate li gdje je taj smrad,
ugledao svijetlo dana?

371
00:25:03,586 --> 00:25:05,128
U južnoj četvrti.

372
00:25:05,296 --> 00:25:07,964
Kako se zvao pokojni?
- Myles Kennefick.

373
00:25:08,132 --> 00:25:11,176
Umiješan u krivotvorenje
kopija na Sveučilištu.

374
00:25:11,344 --> 00:25:13,094
U južnom Bostonu?

375
00:25:13,262 --> 00:25:16,306
Jesi genijalac. Tko je krivotvorio
tvoje papire, dupeglavče?

376
00:25:16,474 --> 00:25:19,684
Njegov stari drži piće.
Prodavaonica Kennefick.

377
00:25:22,021 --> 00:25:24,606
Nismo ovdje da rješavamo
slučaj malog smrada.

378
00:25:24,774 --> 00:25:26,191
Važan je Costello.

379
00:25:26,359 --> 00:25:27,817
Čuli smo

380
00:25:27,985 --> 00:25:30,529
da procesore šalje u Kinu.

381
00:25:30,696 --> 00:25:33,156
On je isplanirao cijeli posao
i zatim koknuo Kenneficka.

382
00:25:33,324 --> 00:25:35,742
Ne ispuštajte ga iz vida
ni kada je na zahodu.

383
00:25:35,910 --> 00:25:39,329
Obavještavajte nas,
i naravno, FBl.

384
00:25:39,539 --> 00:25:43,291
Zanima me, li je već tko
ubačen kod Costella?

385
00:25:43,709 --> 00:25:46,002
Možda. Možda nije.

386
00:25:46,170 --> 00:25:47,879
Možda, odjebi.

387
00:25:48,047 --> 00:25:50,382
Moja teorija je da su
murjaci kao gljive.

388
00:25:50,550 --> 00:25:52,467
Ne hrani ih i
drži u mraku.

389
00:25:52,635 --> 00:25:54,302
Dobar dan, djevojke.

390
00:25:55,054 --> 00:25:58,723
Obično je, drag dečko.

391
00:25:58,891 --> 00:26:00,809
Nemojte ga suditi na
prvi pogled.

392
00:26:03,854 --> 00:26:07,023
Poznavao sam vašeg sina,
gđo Kennefick.

393
00:26:07,191 --> 00:26:08,942
Poznavao sam Mylesa.

394
00:26:09,110 --> 00:26:11,945
Bio je malo mlađi od mene
i pohađao niži razred..

395
00:26:12,113 --> 00:26:14,281
Želim uhvatiti one
koji su mu to učinili.

396
00:26:14,448 --> 00:26:17,450
Hoćete li nam pomoći
da uhvatimo one koji su

397
00:26:17,618 --> 00:26:20,453
vam prisilili sina na krađu
i zatim ga ubili?

398
00:26:21,080 --> 00:26:22,455
Navodno.

399
00:26:23,374 --> 00:26:24,624
Da.

400
00:26:24,834 --> 00:26:27,252
Ako je ubijen, morao je
učiniti nešto krivo.

401
00:26:27,420 --> 00:26:29,379
Razlog nije krađa.

402
00:26:29,547 --> 00:26:31,631
Nešto je drugo po srijedi?

403
00:26:33,884 --> 00:26:36,928
Mahni prijateljici.

404
00:26:38,764 --> 00:26:40,974
Odjebite.

405
00:26:42,602 --> 00:26:45,061
Ti to kužiš?
- Navodno i odjebite?

406
00:26:45,229 --> 00:26:48,690
Dobro došli u naš kraj.
- Ovdje živi druga vrsta.

407
00:26:50,192 --> 00:26:51,651
Trebam kavu.

408
00:27:05,374 --> 00:27:07,667
Kućni posjet?

409
00:27:08,294 --> 00:27:10,295
Vi ste moj pacijent?

410
00:27:10,463 --> 00:27:13,965
Ne, ali znam tko ste.

411
00:27:14,133 --> 00:27:17,802
Dečki po dužnosti
upotrijebe pištolj

412
00:27:17,970 --> 00:27:21,556
i zatim dolaze razgovarati s vama
o tome što osjećaju.

413
00:27:21,724 --> 00:27:25,560
Ne, znam kako to ide.
Vi skrbite za mentalno zdravlje.

414
00:27:25,728 --> 00:27:27,395
lmam sastanak
na ovom katu.

415
00:27:27,563 --> 00:27:31,066
Dobru zabavu. Na ovom je
sve puno luđaka.

416
00:27:31,233 --> 00:27:33,318
Ja sam kat iznad.
- Šminkerski policajac.

417
00:27:33,486 --> 00:27:35,570
Da, šminker. -Ti si policajac?

418
00:27:35,738 --> 00:27:38,907
Da, jesam. Pohađam i pravo.

419
00:27:39,075 --> 00:27:40,367
Večernja škola, Suffolk?

420
00:27:40,534 --> 00:27:43,411
Na Harvardu nema večernje
nastave. Provjerio sam.

421
00:27:43,579 --> 00:27:47,082
Kad si posljednji put provjeravao?
- Prije nego se upisao na Suffolk.

422
00:27:47,249 --> 00:27:50,001
U redu, ja sam studirala.
Nisam te htjela uvrijediti.

423
00:27:50,169 --> 00:27:52,837
Mislio sam da jesi.
Sada mi duguješ večeru.

424
00:27:53,005 --> 00:27:55,799
Ako ubiješ nekoga,
viđat ćeš me službeno.

425
00:27:55,966 --> 00:28:00,766
Ubost ću nekoga u srce, samo
da se dočepam večere s tobom.

426
00:28:01,263 --> 00:28:03,473
Ne, ja sam detektiv.
Ja ću tebe pronaći.

427
00:28:03,641 --> 00:28:06,685
Samo se šalim.
Trebam tvoju posjetnicu.

428
00:28:06,852 --> 00:28:08,353
Bilo mi je drago...
Madolyn.

429
00:28:18,280 --> 00:28:21,950
Nisam imao pojma
da te prate.

430
00:28:22,118 --> 00:28:24,953
Nisam mogao. Uz mene
je bio još jedan.

431
00:28:25,121 --> 00:28:28,289
U redu. Plava limuzina
i bijeli kombi.

432
00:28:28,582 --> 00:28:31,668
Čitav je zasran sa grafitima.
Kombi ima audio opremu.

433
00:28:31,836 --> 00:28:33,128
U redu, ugodan ti dan.

434
00:28:34,422 --> 00:28:36,131
Riješi ga se!

435
00:28:36,799 --> 00:28:38,299
Pa-pa!

436
00:28:42,513 --> 00:28:43,555
Budalo!

437
00:28:43,723 --> 00:28:46,391
Ne mogu ti pomoći, Babu.
Ne mogu više čekati.

438
00:28:46,559 --> 00:28:50,103
Ne puštaj me praznih ruku.
Želim ti pomoći.

439
00:28:50,271 --> 00:28:53,231
Dođi u petak.
Dobit ćeš novac.

440
00:28:53,399 --> 00:28:55,900
Petak je Babu. Koliko
puta ti moram reći?

441
00:28:56,068 --> 00:28:59,112
Zovete me Babu.
Ja sam jebeni Singh.

442
00:28:59,280 --> 00:29:00,488
Želim ti pomoći.

443
00:29:00,656 --> 00:29:04,117
Vi ste moj prijatelj koji
ne zna kako se zovem?

444
00:29:04,285 --> 00:29:07,746
Pobrat ću batine ako moram
doći, kao prošli tjedan.

445
00:29:07,913 --> 00:29:11,374
Vidiš onog tipa?
Drago mu je što nemaš novac.

446
00:29:11,542 --> 00:29:14,377
Želi se vratiti i razbiti te.
To nastojim spriječiti.

447
00:29:14,545 --> 00:29:17,005
lmam jednu mušteriju.
Što da radim?

448
00:29:17,173 --> 00:29:20,008
Posao loše ide? lmaš
radnju u lrskoj četvrti.

449
00:29:20,176 --> 00:29:22,427
To su prljavi ljudi.
Znate li to?

450
00:29:22,595 --> 00:29:24,846
Prodaj krumpire.
Što ja znam.

451
00:29:25,014 --> 00:29:28,099
Oprostite, gospodo.

452
00:29:28,267 --> 00:29:29,809
Vi ste iz Providencea, dečki?

453
00:29:30,019 --> 00:29:32,020
Ne tiče te se.

454
00:29:32,188 --> 00:29:34,731
Dostavljate jebene
canelone?

455
00:29:44,575 --> 00:29:47,744
Uništavaš mi posao,
čovječe.

456
00:29:48,537 --> 00:29:49,704
Sranje!

457
00:29:49,872 --> 00:29:53,041
Što je s ovom zemljom?
Svak svakoga mrzi.

458
00:29:58,380 --> 00:30:00,298
Bjež!

459
00:30:07,097 --> 00:30:09,390
lmaš iskustva sa onima na uvjetnoj?
- Susrećem prekršitelje.

460
00:30:09,558 --> 00:30:13,686
Zločesti dečki.
- Ne nužno.

461
00:30:20,277 --> 00:30:23,238
Dobro je, samo nema patke
u narančinu soku.

462
00:30:23,405 --> 00:30:24,948
Zadovoljan?

463
00:30:25,115 --> 00:30:26,699
Jastog je bio dobar.

464
00:30:26,867 --> 00:30:30,286
Samo sam začuđen, jer
to je francuski restoran.

465
00:30:36,085 --> 00:30:37,919
Ti prvi.

466
00:30:38,254 --> 00:30:41,130
Ako se ovo počne migoljiti,
pucat ću.

467
00:30:41,298 --> 00:30:42,674
Ne znam ni što je.

468
00:30:49,974 --> 00:30:52,767
Kakav je osjećaj kad ljudi

469
00:30:52,935 --> 00:30:54,811
stalno dolaze pronaći sebe?

470
00:30:54,979 --> 00:30:57,605
Je li teško podnositi
takvu navalu osjećaja?

471
00:30:58,941 --> 00:31:01,317
Tebi je to neugodno?

472
00:31:01,485 --> 00:31:02,944
Ne.
- Ne?

473
00:31:03,112 --> 00:31:05,446
Ne, nisam sada na
tvom kauču.

474
00:31:06,782 --> 00:31:08,950
Znaš li što je Freud
izjavio o lrcima?

475
00:31:09,118 --> 00:31:10,577
Znam.

476
00:31:11,120 --> 00:31:13,872
Ako stvarno znaš,
opet ću izaći s tobom.

477
00:31:14,832 --> 00:31:17,667
Tko kaže da te opet
želim vidjeti?

478
00:31:21,589 --> 00:31:23,298
Ne želiš?

479
00:31:25,092 --> 00:31:26,968
Trebaš si vidjeti facu.

480
00:31:27,136 --> 00:31:28,595
Naravno da želim.

481
00:31:29,305 --> 00:31:31,306
Freud je rekao da su lrci

482
00:31:31,473 --> 00:31:35,727
jedini narod,
otporan na psihoanalizu.

483
00:31:36,687 --> 00:31:39,022
Da, to je rekao.
- Znam.

484
00:31:39,189 --> 00:31:42,358
A ti si u govnu jer su tvoji
pacijenti većinom lrci.

485
00:31:42,526 --> 00:31:44,527
Njih pokušavaš otvoriti?
Puno sreće.

486
00:31:44,695 --> 00:31:46,863
Zašto to radiš?

487
00:31:48,115 --> 00:31:50,199
Nekima pomognem.

488
00:31:53,203 --> 00:31:54,537
Pošteno.

489
00:31:54,705 --> 00:31:58,416
Ponekad poželim da se okane
sranja i prihvate se posla.

490
00:31:59,376 --> 00:32:00,668
l kriminalci?

491
00:32:00,836 --> 00:32:03,046
Zahvaljujući
njima, ti imaš posao.

492
00:32:03,839 --> 00:32:07,008
Uvijek ću imati posla.
Uhićivat ću nevine ljude.

493
00:32:08,344 --> 00:32:11,012
Čekaj, ti si nevolja.
- Ne znaš ni dio toga.

494
00:32:11,180 --> 00:32:13,222
Uhitit ću te, odmah.

495
00:32:14,475 --> 00:32:16,351
<i>Moja riječ protiv tvoje.</i>

496
00:32:16,936 --> 00:32:19,896
Vidjela sam je kako pleše
na vjenčanju, znaš s kime?

497
00:32:20,064 --> 00:32:23,074
Drugi tip mu kaže... učlani se
u Društvo samohranih roditelja.

498
00:32:23,692 --> 00:32:27,862
On veli, Tamo su sami
gubitnici, pa...

499
00:32:30,532 --> 00:32:32,951
Pa mu velim,
'Princeza Karolina od Monaka...'

500
00:32:35,704 --> 00:32:36,996
Schuyler.

501
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
Znaš li tko sam ja?

502
00:32:56,225 --> 00:32:57,725
Ne.

503
00:33:01,730 --> 00:33:06,067
Neku večer si sreo mog
mog prijatelja, g. Frencha.

504
00:33:16,245 --> 00:33:18,746
Stvarno se zove,
French?

505
00:33:21,667 --> 00:33:23,334
Ne.

506
00:33:26,922 --> 00:33:28,923
Dođi sa mnom.

507
00:33:33,429 --> 00:33:37,765
Nisam policija.
Ne ispitujem.

508
00:33:39,810 --> 00:33:44,397
Znaš što. Nikako da zaustave
mafiju u Providenceu.

509
00:33:44,565 --> 00:33:48,443
To meni stvara probleme.

510
00:33:54,450 --> 00:33:57,326
Dečki koje gonite...

511
00:33:57,494 --> 00:33:59,662
imaju jake veze u
Providenceu.

512
00:34:01,165 --> 00:34:02,582
Jednom će...

513
00:34:02,791 --> 00:34:06,335
doći sa svojom bandom
i poubijati vas.

514
00:34:06,503 --> 00:34:09,547
Sigurno je kao činjenica
da si ti na ovom svijetu

515
00:34:09,715 --> 00:34:12,133
da ih ja moram zaustaviti.

516
00:34:12,384 --> 00:34:14,343
Hoćeš da ih zaustavim?

517
00:34:17,473 --> 00:34:19,724
Je li to stvar moje
osobne želje?

518
00:34:23,604 --> 00:34:25,396
Moji suradnici će te
pretražiti.

519
00:34:25,564 --> 00:34:27,857
Nitko me neće pretraživati.
Zbog čega?

520
00:34:28,025 --> 00:34:30,818
Kontra jebena banda.
Skidaj cipele.

521
00:34:31,320 --> 00:34:32,820
Cipele.

522
00:34:39,453 --> 00:34:40,953
Poznavao sam tvog oca.

523
00:34:43,082 --> 00:34:47,251
Znate da je umro?

524
00:34:48,128 --> 00:34:51,089
Žao mi je.
Kako?

525
00:34:51,840 --> 00:34:54,926
Bez žaljenja.

526
00:34:55,094 --> 00:34:57,845
Njegov problem.

527
00:34:58,472 --> 00:34:59,847
Tko kaže da je imao
problema?

528
00:35:02,142 --> 00:35:04,685
Ja kažem da je imao
jebeni problem.

529
00:35:05,979 --> 00:35:08,314
Čovjek je mogao
imati sve.

530
00:35:08,482 --> 00:35:10,858
A vi tvrdite da je bio,
nitko?

531
00:35:11,026 --> 00:35:14,487
Kažem da je šljakao
u zračnoj luci.

532
00:35:14,655 --> 00:35:16,531
Čist je.
- Ruka.

533
00:35:16,698 --> 00:35:17,949
Kakva jebena ruka?

534
00:35:18,117 --> 00:35:19,659
Pokaži ruku.

535
00:35:19,868 --> 00:35:23,162
Okreni.

536
00:35:29,962 --> 00:35:33,506
Zanima me kako se
uklapaš ovamo.

537
00:35:35,217 --> 00:35:36,551
Čist je.

538
00:35:36,718 --> 00:35:40,012
Ako smijem kritizirati
vlastitu okolinu

539
00:35:40,180 --> 00:35:43,975
rastužuje me
ta regresija. Plus...

540
00:35:44,143 --> 00:35:48,943
ne znam stoji li iza toga
budala kao što je Queenan

541
00:35:49,273 --> 00:35:53,568
da te izvuče iz policije i
pošalje k meni.

542
00:35:54,319 --> 00:35:56,696
Ne mogu znati.

543
00:35:57,156 --> 00:36:01,409
Ne znam što smjeraju
u tom posebnom odjelu.

544
00:36:02,661 --> 00:36:05,746
Još si policajac?
- Ne!

545
00:36:06,290 --> 00:36:09,250
Zakuni se na majčin grob,
da nisi murjak.

546
00:36:09,418 --> 00:36:12,253
Nisam jebeni murjak!

547
00:36:13,213 --> 00:36:18,013
Prestat ćeš s dilanjem koke s tim
papkom, tvojim usranim rođakom?

548
00:36:18,260 --> 00:36:21,429
Da.

549
00:36:22,472 --> 00:36:24,599
U redu.

550
00:36:24,766 --> 00:36:27,602
Dobar si.
Bit će u redu.

551
00:36:28,103 --> 00:36:30,980
Neka se liječnik pobrine
za tvoje ruke.

552
00:36:32,065 --> 00:36:36,611
Žao mi je.
Bilo je nužno.

553
00:36:37,946 --> 00:36:41,532
A što se tiče problema
sa Providenceom...

554
00:36:42,367 --> 00:36:45,161
nećemo plakati za
klošarima.

555
00:36:47,706 --> 00:36:50,666
Jebena lRA. Tko ga je pustio
u moj kafić?

556
00:36:56,465 --> 00:36:58,299
Šalim se.
Kako je tvoja mama?

557
00:36:59,218 --> 00:37:00,676
Na umoru.

558
00:37:00,844 --> 00:37:03,971
Svi ćemo umrijeti.

559
00:37:04,223 --> 00:37:06,474
Evo me vaša visosti,
kako ste naručili.

560
00:37:06,642 --> 00:37:08,809
Ulazi u auto.
Želim ti nešto pokazati.

561
00:37:08,977 --> 00:37:12,104
Zašto si uzbuđen?
- Uđi u auto. Vidjet ćeš.

562
00:37:12,981 --> 00:37:15,566
Vjeruješ mu?

563
00:37:16,193 --> 00:37:17,485
U ovim vremenima...

564
00:37:18,153 --> 00:37:19,737
Tko je pouzdan?

565
00:37:20,280 --> 00:37:22,240
Njegov stric Jackie je bio.

566
00:37:22,991 --> 00:37:27,411
Ne vjeruj dečku koji se ponaša
kao da nema što izgubiti.

567
00:37:32,251 --> 00:37:34,043
Ja sam pouzdan.

568
00:37:34,836 --> 00:37:38,297
Arnold... ti si jedan
među milijunom.

569
00:37:38,507 --> 00:37:41,133
Deset milijuna.

570
00:37:43,053 --> 00:37:45,763
A što je s tvojom
ženom, Arnold?

571
00:37:48,267 --> 00:37:49,850
Vjerovao sam da je
pouzdana.

572
00:37:51,311 --> 00:37:53,104
Nije bila.

573
00:37:55,399 --> 00:37:57,275
Opet je.

574
00:37:59,361 --> 00:38:02,405
Vi dečki nikada
ne začepite?

575
00:38:03,573 --> 00:38:05,616
Čuje vas se u drugu
pokrajinu.

576
00:38:05,784 --> 00:38:07,535
lma dugi jezik.

577
00:38:07,703 --> 00:38:09,787
Ti se javi.

578
00:38:29,891 --> 00:38:33,436
Osnove detekcije ukazuju na to
da dolaze iz Providencea.

579
00:38:33,603 --> 00:38:37,356
Poručniče Risteen, molim vas
da se maknete s poprišta.

580
00:38:38,066 --> 00:38:40,776
To je moj djelokrug,
ali slobodno crnčite.

581
00:38:40,944 --> 00:38:42,403
Hvala.

582
00:38:44,406 --> 00:38:48,909
Vidio sam mrtvaca.
lmam post traumatski stres.

583
00:38:49,077 --> 00:38:50,911
Možemo se vidjeti
za ručak?

584
00:38:51,079 --> 00:38:52,371
U redu, vidimo se.

585
00:38:56,585 --> 00:38:58,377
Tko je glavni detektiv?

586
00:38:58,545 --> 00:39:01,380
Dobro. Taj je idiot.

587
00:39:09,473 --> 00:39:13,601
Neka optuže Jimmy Pappasa
za umorstvo. Naravno, nevin je.

588
00:39:13,769 --> 00:39:15,478
Tako će i tvrditi.

589
00:39:15,687 --> 00:39:19,940
U njegovom autu ćete naći pištolj.
Registriran. Službeno. Providence.

590
00:39:20,108 --> 00:39:22,318
U prtljažniku ili
pretincu?

591
00:39:23,612 --> 00:39:25,696
Hoćeš vidjeti mrtvace?

592
00:39:30,952 --> 00:39:33,621
Ovime će kapetan Ellerby,
dospjeti u vijesti.

593
00:39:33,789 --> 00:39:35,197
Nije čudo što brzo
napreduješ.

594
00:39:41,380 --> 00:39:43,422
Sjedni, Billy.

595
00:39:51,139 --> 00:39:53,557
Znaš tko je John Lenonn?

596
00:39:54,684 --> 00:39:57,728
Naravno. Bio je predsjednik
prije Lincolna.

597
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
Lennon je rekao:

598
00:40:03,151 --> 00:40:04,860
Ja sam umjetnik.

599
00:40:05,028 --> 00:40:09,407
lz svakog sranja mogu
nešto izvući.

600
00:40:13,703 --> 00:40:15,037
Znate, g. Costello...

601
00:40:15,205 --> 00:40:18,457
ja bih najradije
izvukao novac.

602
00:40:25,841 --> 00:40:28,134
Pametnjaković.

603
00:40:29,052 --> 00:40:30,970
Šteta.

604
00:40:32,180 --> 00:40:34,473
Ako mi ugađaš...

605
00:40:36,351 --> 00:40:37,393
Što sad?

606
00:40:38,895 --> 00:40:40,855
Zborsko uvježbavanje.

607
00:40:41,857 --> 00:40:43,190
Zbor.

608
00:40:48,029 --> 00:40:50,489
Poanta Lennonovih
riječi je...

609
00:40:51,658 --> 00:40:55,369
da čovjek iz bilo čega

610
00:40:55,579 --> 00:40:57,204
može napraviti nešto.

611
00:40:57,372 --> 00:40:58,873
Na primjer,

612
00:40:59,040 --> 00:41:01,417
kad tebe pogledam, ja pomislim

613
00:41:02,377 --> 00:41:04,795
kakve koristi imam od tebe?

614
00:41:07,048 --> 00:41:08,716
Riješi se ovog.

615
00:41:08,884 --> 00:41:10,384
French.

616
00:41:10,552 --> 00:41:13,053
<i>Spusti dolje.</i>
<i>Hvala ti.</i>

617
00:41:13,221 --> 00:41:14,889
Možda ćemo nešto
smisliti za tebe.

618
00:41:15,765 --> 00:41:19,059
Dobro.
- Pošalji to njegovoj ženi.

619
00:41:19,227 --> 00:41:21,187
Zgodno si pitao,

620
00:41:21,354 --> 00:41:23,564
kojom rukom masturbira.

621
00:41:24,232 --> 00:41:25,691
Potresti će Ritu?

622
00:41:27,068 --> 00:41:29,528
Koliko se sjećam, nije
toliko sentimentalna.

623
00:41:37,662 --> 00:41:40,414
To je bilo brzo.
Je li već mrtav?

624
00:41:41,208 --> 00:41:43,250
<i>Moramo preko telefona.</i>
<i>Neću to</i>

625
00:41:43,418 --> 00:41:45,711
raditi ozvučen. Bez žica.

626
00:41:45,879 --> 00:41:48,255
Shvaćate li gdje se nalazim?
<i>- Mikroprocesori.</i>

627
00:41:48,423 --> 00:41:50,758
<i>Mikroprocesori.</i>

628
00:41:50,926 --> 00:41:53,761
Za 20 godina ratovat
ćemo s Kinezima.

629
00:41:53,929 --> 00:41:56,889
l Costello im prodaje
vojnu tehnologiju.

630
00:41:57,057 --> 00:41:59,433
Mikroprocesori, čipovi,
kompjuterske komponente.

631
00:41:59,601 --> 00:42:01,852
<i>Ako netko zucne o tome,</i>

632
00:42:02,020 --> 00:42:03,062
odmah nam javi.

633
00:42:07,025 --> 00:42:09,235
Tko je ubio ona dva tipa
iz Providencea?

634
00:42:10,111 --> 00:42:11,904
Jimmy Pappas.

635
00:42:12,072 --> 00:42:14,073
l što se njemu dogodilo?

636
00:42:15,367 --> 00:42:17,535
lmao je naporan mjesec.

637
00:42:17,786 --> 00:42:20,037
Srčani udar u zatvoru.

638
00:42:20,205 --> 00:42:23,415
Otišao pod nož u
Gradskoj bolnici, Boston.

639
00:42:23,583 --> 00:42:25,417
Mislim da je bilo
u novinama.

640
00:42:26,711 --> 00:42:28,629
Čini se da si sretan
ovim rezultatom.

641
00:42:30,131 --> 00:42:31,799
Jebeni rezultat.

642
00:42:31,967 --> 00:42:35,219
Cui bono?
Tko profitira?

643
00:42:35,387 --> 00:42:38,430
Cui sranje.
Bilo je suviše lako.

644
00:42:40,850 --> 00:42:43,644
Pravi si policajac, sinko.

645
00:42:45,855 --> 00:42:46,855
Gdje ti je dozvola?

646
00:42:47,023 --> 00:42:49,984
Dozvola ne postoji?

647
00:42:50,151 --> 00:42:53,279
Ali tebi treba jebena
dozvola.

648
00:42:53,446 --> 00:42:56,824
Ako te mi nećemo
kontrolirati, ima drugih.

649
00:42:56,992 --> 00:42:59,535
A to znači da će
ući strani element

650
00:42:59,744 --> 00:43:01,662
u Costellovo područje.

651
00:43:07,294 --> 00:43:09,878
Otišao sam po jebene
cigarete!

652
00:43:10,046 --> 00:43:11,088
Hej.

653
00:43:13,049 --> 00:43:14,341
To je Jimmy Bags.

654
00:43:18,513 --> 00:43:21,223
Bio je... ne znam.
- Kog kurca radiš?

655
00:43:22,684 --> 00:43:24,351
Gubim. Dva soma.

656
00:43:24,519 --> 00:43:26,312
Nema profita ako
plaćam dvije tisuće mjesečno.

657
00:43:26,479 --> 00:43:28,355
Onda zarađuj više.
Ovo je Amerika.

658
00:43:28,523 --> 00:43:31,859
Ako ne zarađuješ, ubi se.
Dakle, što ćeš?

659
00:43:32,027 --> 00:43:34,653
Zarađivati više
- To je entuzijazam!

660
00:43:34,863 --> 00:43:36,905
Jebi ga! -Ne brini se.

661
00:43:37,073 --> 00:43:39,617
Više mu ne trebaju zubi.

662
00:43:39,868 --> 00:43:42,911
Ovo je mali zadatak praćenja.
Ali ja sam šef.

663
00:43:43,079 --> 00:43:45,956
Nisam ga preuzeo da bih ga
ja ili bilo tko drugi zajebao.

664
00:43:46,124 --> 00:43:50,377
Ja sam vas izabrao.
Vi ste ekipa A.

665
00:43:51,171 --> 00:43:52,254
Kapetane.

666
00:43:52,422 --> 00:43:53,631
Luđak je

667
00:43:53,798 --> 00:43:55,924
izbio zube Jimmy Bagsu.

668
00:43:56,134 --> 00:43:58,260
Htio je dohvatiti...
- Cigarete.

669
00:43:58,428 --> 00:44:01,263
Učinio si to bez
povoda, Frank..

670
00:44:01,431 --> 00:44:02,681
Gurnuo je ruku u kaput.

671
00:44:02,849 --> 00:44:05,059
Nisam znao što smjera.

672
00:44:05,226 --> 00:44:07,645
Znaš kako radi
kladionačar?

673
00:44:07,812 --> 00:44:09,897
Da, plaća.

674
00:44:10,065 --> 00:44:12,316
Queenan dobro plaća
specijalce.

675
00:44:12,484 --> 00:44:13,817
To je ispravno.

676
00:44:13,985 --> 00:44:16,612
Ja ne vjerujem nikome.

677
00:44:17,113 --> 00:44:19,031
Stvar je u tome...

678
00:44:19,199 --> 00:44:21,283
da možda imamo
problem.

679
00:44:21,451 --> 00:44:24,328
Vjerujemo da Costello ima
svog špijuna u policiji.

680
00:44:25,997 --> 00:44:28,415
Zaista? -Da.

681
00:44:28,583 --> 00:44:30,876
lmamo li direktan pristup u
Queenanovu tajnu službu?

682
00:44:31,044 --> 00:44:33,629
Trenutno, nemamo.

683
00:44:33,797 --> 00:44:35,255
Ali radim na tome.

684
00:44:35,423 --> 00:44:37,549
Bill, ovo je za tebe.

685
00:44:38,218 --> 00:44:41,845
Odsada zoveš u kafić i
tražiš Mickeyja. Samo njega.

686
00:44:42,013 --> 00:44:45,516
Tražiš Mickeyja jer
on ne postoji.

687
00:44:45,767 --> 00:44:48,602
Zatim čekaj.
Mi ćemo nazvati tebe.

688
00:44:48,770 --> 00:44:50,437
Jesi li shvatio?
- Da, jesam.

689
00:44:50,605 --> 00:44:53,524
Oprosti, nisam čuo.
- Shvatio sam.

690
00:44:53,692 --> 00:44:55,317
Dobro.

691
00:44:56,820 --> 00:44:58,696
Bok, tata.

692
00:44:59,447 --> 00:45:01,657
Promaknut sam.
U redu.

693
00:45:19,217 --> 00:45:21,176
Oprostite.

694
00:45:22,303 --> 00:45:24,096
Znaš...

695
00:45:25,348 --> 00:45:27,725
Da je tvoj otac živ

696
00:45:27,892 --> 00:45:29,977
i vidi te da kako
sjediš sa mnom

697
00:45:30,145 --> 00:45:32,396
Sigurno bi popričao
sa mnom o tome.

698
00:45:32,564 --> 00:45:35,357
Ubio bi sedmoricu
da se dočepa mog vrata.

699
00:45:35,525 --> 00:45:37,776
On je to bio u stanju.

700
00:45:38,361 --> 00:45:42,239
Ne znaš neke stvari o
Williamu Costellu senioru.

701
00:45:46,995 --> 00:45:51,623
Nikada se nije pridružio?
Baš nikada?

702
00:45:51,791 --> 00:45:55,294
Držao se svog morala.
Nije želio novac.

703
00:45:55,503 --> 00:45:57,755
S takvim čovjekom
ne možeš izaći na kraj.

704
00:45:58,840 --> 00:46:00,466
Tvoj stric Jackie

705
00:46:00,633 --> 00:46:05,387
bi poubijao moju cijelu obitelj
da me vidi s tobom.

706
00:46:07,390 --> 00:46:10,017
Mislim o tome.

707
00:46:15,899 --> 00:46:18,609
O čemu do vraga pričamo?

708
00:46:19,402 --> 00:46:22,321
Jesi li razmišljao o povratku
u školu?

709
00:46:22,530 --> 00:46:24,531
Školu?

710
00:46:26,534 --> 00:46:29,244
Uz dužno poštovanje.
G. Costello

711
00:46:29,412 --> 00:46:31,538
Škola otpada.

712
00:46:32,248 --> 00:46:35,042
Možda se jednog dana
opametiš.

713
00:46:36,836 --> 00:46:38,086
Hvaljen lsus.

714
00:46:39,297 --> 00:46:42,257
G. Costello.
- Dobro jutro, Francis.

715
00:46:42,425 --> 00:46:45,093
Sjećaš se našeg razgovora?

716
00:46:45,386 --> 00:46:47,554
Mali dječaci...

717
00:46:47,931 --> 00:46:52,100
sišu im male pimpače...

718
00:46:52,727 --> 00:46:55,103
Onakav sam kakvog me
Bog stvorio?

719
00:46:57,190 --> 00:47:01,990
Ako smijem podsjetiti,
Bog ne vodi bingo.

720
00:47:02,695 --> 00:47:06,740
Smijem podsjetiti da
tko visoko leti, nisko pada?

721
00:47:09,244 --> 00:47:12,204
Kako je sestra Marija
Tereza?

722
00:47:12,372 --> 00:47:15,749
lmali smo burnu vezu,
prije nego se zaredila.

723
00:47:16,584 --> 00:47:18,752
Uživajte u školjkama, lizači.

724
00:47:18,920 --> 00:47:20,587
lsplati.

725
00:47:21,881 --> 00:47:24,967
Počasti bombardera pićem.

726
00:47:31,766 --> 00:47:34,935
Što imaš za mene?
- Uhićen je radi dozvole.

727
00:47:35,103 --> 00:47:37,437
lpak, ako je predmet
otvorene istrage...

728
00:47:37,605 --> 00:47:39,565
On je član Costellove ekipe.

729
00:47:39,732 --> 00:47:42,276
Ne znamo njegovu adresu.

730
00:47:42,443 --> 00:47:45,112
Javio se na dojavljivač svom
odvjetniku. Nije ga još nazvao.

731
00:47:45,280 --> 00:47:47,948
Tko mu je odvjetnik?
- Ne zna ime. Samo broj.

732
00:47:48,658 --> 00:47:50,117
Broj dojavljivača.

733
00:47:50,785 --> 00:47:53,120
Nije se pojavio? -Nije.

734
00:47:54,122 --> 00:47:56,456
Zvao je na taj broj?
- Dva puta.

735
00:48:00,670 --> 00:48:03,130
Daj mi svoj telefon.
lsključi to.

736
00:48:03,298 --> 00:48:05,465
lsključi jebenu kameru.

737
00:48:05,967 --> 00:48:09,052
On ne zna kako jebeni
odvjetnik izgleda.

738
00:48:09,220 --> 00:48:11,305
Čije je ovo?

739
00:48:11,472 --> 00:48:12,723
lsključeno. -Vrijedi.

740
00:48:12,891 --> 00:48:15,559
Dobar dan, g. Fitzgibbons.

741
00:48:15,852 --> 00:48:18,061
Ne smije to raditi.
- Već radi.

742
00:48:18,271 --> 00:48:21,732
Vi ste moj odvjetnik?
- Što mislite?

743
00:48:22,483 --> 00:48:24,484
Jeste li nazivali ili davali izjave

744
00:48:24,652 --> 00:48:26,320
za koje bih trebao znati?

745
00:48:28,364 --> 00:48:30,991
Vama sam dojavio.

746
00:48:31,284 --> 00:48:34,328
Broj s vaše posjetnice.
To je sve.

747
00:48:34,495 --> 00:48:37,873
To je sve? -Da.

748
00:48:41,127 --> 00:48:42,502
Nazovite mamu

749
00:48:42,670 --> 00:48:45,005
i javite
da nećete stići na večeru.

750
00:48:49,677 --> 00:48:53,263
Kamera je isključena.
Nazovi mamu.

751
00:48:56,517 --> 00:48:59,853
Pripremaju se za raciju.

752
00:49:00,063 --> 00:49:03,649
Ne znam kamo idu,
ali i ti ideš.

753
00:49:05,652 --> 00:49:07,152
Zato, nazovi.

754
00:49:11,824 --> 00:49:15,285
Slušaj, seronjo.
Ne moraš mi vjerovati.

755
00:49:16,663 --> 00:49:19,331
Samo slušaj što ti
govorim.

756
00:49:36,099 --> 00:49:40,602
Mama, neću stići
na večeru.

757
00:49:40,812 --> 00:49:42,729
<i>Zadržao sam se.</i>

758
00:49:44,232 --> 00:49:47,192
Ti jedi bez mene.

759
00:49:48,236 --> 00:49:51,446
Razgovarat ćemo kasnije.

760
00:49:51,614 --> 00:49:53,407
Bog.

761
00:49:53,574 --> 00:49:56,827
Svi van. Hajde.

762
00:50:13,928 --> 00:50:15,137
Hvala.

763
00:50:16,431 --> 00:50:17,889
Tko si ti?

764
00:50:18,057 --> 00:50:21,476
Moraš promijeniti odvjetnika.
Ugodan dan.

765
00:50:21,644 --> 00:50:23,311
Kada ću izaći, jebote?

766
00:50:23,479 --> 00:50:26,815
Slijedi posljednji broj kojeg je
zvao. To je njegova kuća.

767
00:50:27,025 --> 00:50:29,776
Zaklet ću se sucu, da sam na toj
adresi nadzirao.

768
00:50:29,944 --> 00:50:31,987
Abra jebena kadabra,
imamo nalog.

769
00:50:32,155 --> 00:50:35,532
Zašto si koristio moj telefon?
- Jer nisi ulazio tamo.

770
00:50:46,627 --> 00:50:48,503
U jutro, svjetlo lijepo
obasjava.

771
00:50:53,634 --> 00:50:56,303
Želiš razgovarati o
onome sinoć?

772
00:51:02,977 --> 00:51:06,480
Ništa zato. Samo dečki
iz toga rade tragediju.

773
00:51:12,028 --> 00:51:13,987
U stvari, često se događa.

774
00:51:14,155 --> 00:51:15,739
Moram na posao.

775
00:51:24,874 --> 00:51:26,708
Da li vi lažete?

776
00:51:28,002 --> 00:51:30,504
Zašto? A ti?

777
00:51:30,671 --> 00:51:32,339
Pitam vas.

778
00:51:33,758 --> 00:51:36,134
Poštenje nije sinonim
za istinu.

779
00:51:36,344 --> 00:51:38,512
Da, lažete.

780
00:51:38,679 --> 00:51:39,846
l vi.

781
00:51:40,014 --> 00:51:42,599
Zbog toga što nekome želite dobro,

782
00:51:42,767 --> 00:51:44,810
ili iz zajebancije?

783
00:51:45,436 --> 00:51:50,236
Neki to rade zbog
mira u kući.

784
00:51:53,861 --> 00:51:55,862
lmali ste oca pijanca?

785
00:51:59,742 --> 00:52:01,451
A ti?

786
00:52:01,619 --> 00:52:03,286
Ne.

787
00:52:05,540 --> 00:52:07,332
Zadržimo se na tebi.

788
00:52:07,500 --> 00:52:10,127
Reci kako se osjećaš.

789
00:52:11,963 --> 00:52:16,383
<i>Kako se osjećam?</i>

790
00:52:37,238 --> 00:52:38,947
Brian, prestani.

791
00:52:44,245 --> 00:52:47,164
Nemoj.

792
00:52:47,331 --> 00:52:49,124
Ozlijedit ću te.

793
00:52:52,628 --> 00:52:53,962
<i>Sjediš ovdje...</i>

794
00:52:54,130 --> 00:52:56,423
sa masovnim ubojicom.

795
00:52:56,591 --> 00:52:58,341
Masovni ubojica.

796
00:52:58,509 --> 00:53:01,720
Tvoje srce lupa.

797
00:53:02,763 --> 00:53:04,514
A tvoja ruka...

798
00:53:06,184 --> 00:53:07,601
...je mirna.

799
00:53:09,979 --> 00:53:14,274
To sam shvatio u
zatvoru. Moja ruka

800
00:53:14,442 --> 00:53:16,651
ne drhti.

801
00:53:17,445 --> 00:53:18,945
Nikada.

802
00:53:27,788 --> 00:53:29,956
Probudi se.

803
00:53:32,460 --> 00:53:34,461
Murjak je bio na odlasku,
kad sam ušao.

804
00:53:34,795 --> 00:53:36,796
Kako znaš da je
bio murjak?

805
00:53:36,964 --> 00:53:41,760
Loše podšišan,
odjeven bez ukusa.

806
00:53:41,969 --> 00:53:44,095
lma li murjaka među
vašim pacijentima?

807
00:53:44,263 --> 00:53:47,474
Samo ne liječim nesretnike,
izbačene sa Akademije.

808
00:53:47,642 --> 00:53:50,852
Ajme.
Morate naći bolji posao.

809
00:53:51,729 --> 00:53:53,396
Da?

810
00:53:53,689 --> 00:53:57,025
Svi oni dolaze ovamo,

811
00:53:57,193 --> 00:53:59,486
plakati? Vaši murjaci?

812
00:53:59,987 --> 00:54:02,906
Ponekad plaču, da.

813
00:54:03,074 --> 00:54:06,284
Ako imaju problema kod kuće,
ako su morali pucati...

814
00:54:06,494 --> 00:54:08,578
Pucati?

815
00:54:09,121 --> 00:54:10,580
Reći ću ti nešto.

816
00:54:10,748 --> 00:54:13,041
Većina njih imaju dopuštenje
da smiju pucati.

817
00:54:13,209 --> 00:54:15,669
Ali dovoljno se toga
nagledaju na TV da znaju...

818
00:54:15,836 --> 00:54:18,755
da će nakon toga proplakati.

819
00:54:18,923 --> 00:54:21,967
Svi murjaci su govnari.

820
00:54:22,134 --> 00:54:23,927
Osim u serijama.

821
00:54:31,352 --> 00:54:33,270
<i>Pogledala sam tvoj</i>
<i>dosje.</i>

822
00:54:33,437 --> 00:54:34,688
Uvjetni otpust

823
00:54:34,897 --> 00:54:36,982
Osuđivan zbog silovanja.

824
00:54:37,149 --> 00:54:38,692
Da.

825
00:54:38,943 --> 00:54:41,027
<i>Kako je biti u zatvoru?</i>

826
00:54:41,362 --> 00:54:45,615
Želite čuti priču
o tuševima, zar ne?

827
00:54:45,783 --> 00:54:47,617
Je li se tebi nešto dogodilo?

828
00:54:48,035 --> 00:54:49,411
Ne.

829
00:54:51,622 --> 00:54:56,084
Učinimo to. Raširi noge.
- Misliš da možeš svakoga udariti?

830
00:54:56,252 --> 00:54:59,671
Da imaš nešto posebno?
Jimmy Bags, kojem si slomio zube

831
00:54:59,839 --> 00:55:02,716
slučajno je tajni agent
Bostonske policije.

832
00:55:02,883 --> 00:55:05,260
Poludjet ću. Ne mogu
svaki dan biti netko drugi.

833
00:55:05,428 --> 00:55:07,053
Prošla je godina dana.
Dosta mi je tog sranja.

834
00:55:07,221 --> 00:55:10,348
Smiri se. Većina ljudi
to stalno radi.

835
00:55:10,558 --> 00:55:13,643
Ja nisam oni, dobro?
- Točno.

836
00:55:13,811 --> 00:55:16,187
Ti si nitko.
Potpisao si, sjećaš se?

837
00:55:16,355 --> 00:55:19,899
Nas dvoje smo jedini ljudi na
svijetu, koji znamo da si murjak.

838
00:55:20,067 --> 00:55:22,110
Da otvorimo tvoj dosje?
Što kažeš na to?

839
00:55:22,278 --> 00:55:24,070
Da sredimo tvoj dosje...

840
00:55:24,238 --> 00:55:26,656
l evo još jednog
Costellovog vojnika

841
00:55:26,824 --> 00:55:30,076
zločinca kojeg treba uhititi.
Što kažeš na to, kapetane?

842
00:55:30,244 --> 00:55:33,830
Što kažeš na to, da ja tebe
jebeno ubijem?

843
00:55:33,998 --> 00:55:36,124
Šalio sam se.
- To nije šala.

844
00:55:36,292 --> 00:55:38,543
Ako moraš izigravati grubijana,
ne znači da to jesi,

845
00:55:38,711 --> 00:55:43,511
pičkice irska.
- Stanite! Prekinite.

846
00:55:44,258 --> 00:55:48,136
Jebi se!
- Prekinite. To je naredba!

847
00:55:48,929 --> 00:55:51,014
Zaboga, budi pametan.

848
00:55:51,182 --> 00:55:54,476
Ako nas netko vidi,
morat ćemo te uhititi.

849
00:55:54,643 --> 00:55:56,227
Hajde, ulazi u auto.

850
00:55:56,395 --> 00:55:58,772
Obojica, u auto!

851
00:56:01,025 --> 00:56:02,734
Kada ćete uhititi Costella?

852
00:56:02,902 --> 00:56:05,028
Razlog može biti

853
00:56:05,196 --> 00:56:08,490
bilo koji od milijun zločina
za koje obojica znamo.

854
00:56:08,657 --> 00:56:10,367
On je ubojica.

855
00:56:10,534 --> 00:56:13,453
Tip ubije čovjeka i vi ga
ne uhitite?

856
00:56:13,621 --> 00:56:17,332
Što čekate? Da me izreže
i baci siromasima?

857
00:56:17,500 --> 00:56:19,209
To bi se moglo iskoristiti.

858
00:56:19,377 --> 00:56:21,127
Šuti.

859
00:56:21,295 --> 00:56:23,671
Sakupljamo dokaze i za to
treba vremena.

860
00:56:23,839 --> 00:56:25,131
To znaš.

861
00:56:26,384 --> 00:56:28,259
Nešto ne valja.

862
00:56:29,011 --> 00:56:30,845
Nešto ne valja, tvrdim.

863
00:56:32,848 --> 00:56:34,474
Moguće.

864
00:56:35,017 --> 00:56:37,769
Gle, drži oči otvorene, dobro?

865
00:56:38,187 --> 00:56:39,938
Ne serem.

866
00:56:40,439 --> 00:56:43,608
Mislim da Costello ima špijuna
u Specijalcima.

867
00:56:46,487 --> 00:56:47,987
Ozbiljno?

868
00:56:48,239 --> 00:56:50,031
Bojim se da je tako.

869
00:56:54,036 --> 00:56:56,621
Jesi li kad čuo tako nešto?

870
00:56:56,789 --> 00:56:58,456
lsuse!

871
00:57:00,668 --> 00:57:02,502
Strpi se, mali.

872
00:57:02,670 --> 00:57:04,462
Još samo malo.

873
00:57:04,672 --> 00:57:06,923
Blizu smo.

874
00:57:09,009 --> 00:57:10,718
U redu?

875
00:57:12,012 --> 00:57:13,763
<i>Zašto dolaziš ovamo?</i>

876
00:57:13,931 --> 00:57:16,724
Morao sam doći.
- To mi je jasno.

877
00:57:17,309 --> 00:57:19,853
Ali sada kad si tu,

878
00:57:20,104 --> 00:57:21,896
reci mi što hoćeš?

879
00:57:22,314 --> 00:57:23,731
Želite istinu?

880
00:57:26,026 --> 00:57:27,610
Valijum.

881
00:57:27,945 --> 00:57:31,072
Da si lagao, brže bi
postigao svoj cilj.

882
00:57:31,240 --> 00:57:34,659
Ta izjava se kosi s vašom profesijom.
- Moramo još razgovarati,

883
00:57:34,827 --> 00:57:38,538
prije nego pređemo na lijekove.
- lmam napadaj panike.

884
00:57:38,706 --> 00:57:43,042
Prošlu noć sam mislio da će mi
otkazati srce. Povraćao sam do ovamo.

885
00:57:43,210 --> 00:57:44,794
Ne spavam već tjednima.

886
00:57:44,962 --> 00:57:46,516
Je li to istina?
- Da, istina je.

887
00:57:46,714 --> 00:57:49,382
lstina je da trebam jebene
tablete.

888
00:57:49,550 --> 00:57:51,384
Zatvorit ćete moj dosje?

889
00:57:51,552 --> 00:57:55,180
To nisam rekla.
- Gdje ću govoriti istinu

890
00:57:55,347 --> 00:57:57,932
ako ne ovdje? -To, da!

891
00:57:58,100 --> 00:58:02,228
Čovjek dođe k vama,
boreći se sam sa sobom...

892
00:58:02,396 --> 00:58:03,438
A vi?

893
00:58:03,606 --> 00:58:07,650
Bacate ga na ulicu
da postane narkoman?

894
00:58:08,235 --> 00:58:10,570
Jebeno ste smiješni.

895
00:58:18,329 --> 00:58:20,121
Dvije tablete?

896
00:58:20,998 --> 00:58:23,166
Radije bih bocu viskija

897
00:58:23,334 --> 00:58:25,502
i pištolj da si raznesem mozak.

898
00:58:25,669 --> 00:58:28,671
Jesmo li gotovi s tim
psihičkim sranjem? -Možeš ići.

899
00:58:28,839 --> 00:58:31,257
Koji sam se kurac u to upuštao?
ldem, jebote.

900
00:58:31,550 --> 00:58:35,929
Što bi bilo da sam imao legalni
tretman? Razmisli, uobražena kravo.

901
00:58:37,348 --> 00:58:38,932
<i>Sranje.</i>

902
00:58:47,650 --> 00:58:50,318
Zašto je posljednji pacijent,
uvijek najteži?

903
00:58:50,486 --> 00:58:52,278
Jer si umorna i nije ti stalo.

904
00:58:52,446 --> 00:58:54,405
Ništa nadnaravno.
- Slušaj.

905
00:58:54,573 --> 00:58:59,373
Ja nisam samo netko koga moraš
posjećivati ili završiš u zatvoru.

906
00:58:59,787 --> 00:59:02,664
U redu. Ako si u stresu,
ja ću ti pomoći.

907
00:59:04,750 --> 00:59:06,292
Što je ovo?

908
00:59:06,752 --> 00:59:09,587
Moja posjetnica.
l recept za dvadeset Lorezepama.

909
00:59:09,755 --> 00:59:11,297
Da?

910
00:59:11,465 --> 00:59:13,132
Dovoljna doza za samoubojstvo?

911
00:59:13,634 --> 00:59:16,135
Možda. U redu?

912
00:59:16,303 --> 00:59:18,488
Jesam li obavila posao
prema tvojim mjerilima?

913
00:59:18,639 --> 00:59:22,350
Jer, prema mojima, ti se
uklapaš u rizičnu skupinu.

914
00:59:22,518 --> 00:59:26,187
Prokleta je šteta što ti se
ne sviđa moj pristup.

915
00:59:26,355 --> 00:59:27,605
Hvala.

916
00:59:28,857 --> 00:59:31,401
Preporučit ću te dugom
savjetniku.

917
00:59:31,569 --> 00:59:33,570
Dobro. -U redu.

918
00:59:35,197 --> 00:59:37,323
Može šalica kave?

919
00:59:44,164 --> 00:59:47,041
Donesite ovamo.

920
00:59:47,209 --> 00:59:48,543
Uđite.

921
00:59:49,670 --> 00:59:53,673
Naša meta je veliki posao
sa mikroprocesorima.

922
00:59:53,841 --> 00:59:55,425
Da.

923
00:59:55,593 --> 00:59:59,345
Ovi. Ne znamo što su.
Ali nama je važna... lova.

924
00:59:59,513 --> 01:00:02,056
U zgradi će velika količina
novca promijeniti ruke.

925
01:00:02,224 --> 01:00:04,475
To ćemo nadzirati.

926
01:00:04,685 --> 01:00:08,229
Znam da nemamo uvjeta,
ali se moramo snaći.

927
01:00:08,397 --> 01:00:10,273
Je li netko znao za ovo?
- Ne.

928
01:00:10,441 --> 01:00:13,526
Ljudi narednika Sullivana će
prisluškivati telefone.

929
01:00:13,694 --> 01:00:15,069
Mi mirujemo.

930
01:00:15,696 --> 01:00:19,574
Ponavljam. Ne krećemo
sve dok ne dobijemo

931
01:00:19,742 --> 01:00:21,909
znak od Queenanovog
doušnika. Jasno?

932
01:00:22,077 --> 01:00:26,080
Pitanja? Ne?
Ovog lovimo.

933
01:00:26,915 --> 01:00:29,834
Već dugo.

934
01:00:30,002 --> 01:00:32,545
Danas ćemo uspjeti.
U redu, na posao.

935
01:00:32,713 --> 01:00:35,465
lnformacije cure. Trag vodi
do Queenanovog čovjeka.

936
01:00:35,633 --> 01:00:37,967
Oprosti što je u zadnji tren,
ali stvari cure.

937
01:00:38,135 --> 01:00:40,178
Ovaj trag je došao od
Queenanovog tajnog čovjeka.

938
01:00:40,346 --> 01:00:44,932
Zapalit ću. Ti ne pušiš?
Jebeni čistunac?

939
01:00:49,938 --> 01:00:52,065
Bok, tata. -Da.

940
01:00:52,232 --> 01:00:54,400
<i>Nešto je iskrsnulo</i>
<i>na poslu.</i>

941
01:00:54,568 --> 01:00:57,070
Neću doći na večeru.
<i>- Šteta.</i>

942
01:00:57,863 --> 01:00:59,781
Majka je kuhala cijeli
vražji dan.

943
01:01:00,074 --> 01:01:03,409
Sjedit ćemo bez tebe
i tvojih prijatelja.

944
01:01:03,702 --> 01:01:05,912
Moji prijatelji dolaze.

945
01:01:09,333 --> 01:01:12,168
Znači da...
- Vidimo se za ručkom.

946
01:01:13,045 --> 01:01:14,754
Majka će biti ponosna.

947
01:01:15,005 --> 01:01:16,923
U redu, hvala stari.
Bok.

948
01:01:17,091 --> 01:01:19,592
Bitna je pripremljenost.

949
01:01:20,344 --> 01:01:24,222
Poznaješ igrače.
Pokaži ih.

950
01:01:26,016 --> 01:01:27,183
Hvala.

951
01:01:28,394 --> 01:01:30,353
Spremna? -Vaša Visost

952
01:01:30,521 --> 01:01:33,690
prvo me
vozi na ispovijed ili ševu?

953
01:01:33,941 --> 01:01:36,609
Što bi ispovjedila tom
pomazanom pederastu?

954
01:01:36,777 --> 01:01:39,779
lspovjedna tajna u
ovim vremenima...

955
01:01:39,947 --> 01:01:41,531
ne znam.

956
01:01:46,495 --> 01:01:49,288
Lako ćemo. Kamere su tu.
Ti ćeš pokazati tipove.

957
01:01:49,665 --> 01:01:51,958
Svi telefonski signali se
prate...

958
01:01:52,126 --> 01:01:54,836
zahvaljujući pomoći naših
FBl prijatelja ondje.

959
01:01:57,423 --> 01:02:01,217
Ujedinjeni patrioti na djelu.
To volim.

960
01:02:04,430 --> 01:02:05,596
Prati ovoga.

961
01:02:15,858 --> 01:02:17,400
Poslani tekst

962
01:02:29,037 --> 01:02:30,163
Nema poziva

963
01:02:35,043 --> 01:02:36,878
Poslano

964
01:02:40,716 --> 01:02:43,009
U redu. Krećemo.

965
01:02:45,679 --> 01:02:47,972
Evo Cosstela. Stižu French,

966
01:02:48,182 --> 01:02:49,974
Fitzy i Delahunt.

967
01:02:50,350 --> 01:02:52,185
l novi član,
Billy Costignan.

968
01:02:53,937 --> 01:02:55,646
Nema poziva

969
01:02:58,734 --> 01:03:01,194
Vrijeme... 01:46.

970
01:03:03,280 --> 01:03:05,364
lsključite mobitele.

971
01:03:05,532 --> 01:03:08,534
Fitzy ima robu.
Provjerite oružje.

972
01:03:31,266 --> 01:03:34,310
Jedno mjesto ne vidimo.
- Zašto?

973
01:03:34,478 --> 01:03:36,395
lmali smo samo 2 sata
za pripremu.

974
01:03:36,563 --> 01:03:39,273
Mi nismo NASA!
- Nisam o tome razmišljao.

975
01:03:39,441 --> 01:03:42,568
Postavili ste kameru
straga? -Gdje?

976
01:03:49,243 --> 01:03:51,911
Kako si, Robert?
- Vrhunski, g. Costello.

977
01:03:52,287 --> 01:03:55,915
Mislim da barem
dvojica imaju strojnice.

978
01:04:09,638 --> 01:04:12,181
On je iz Kineske vlade.
Usran od straha.

979
01:04:12,599 --> 01:04:15,476
Vladin čovjek.
Prestrašen.

980
01:04:15,894 --> 01:04:19,605
Brine me Kinez koji misli
da je pametno...

981
01:04:19,773 --> 01:04:23,150
doći na poslovnu
transakciju...

982
01:04:23,443 --> 01:04:25,236
sa strojnicom.

983
01:04:32,119 --> 01:04:35,037
Poruči Bruce Leeju i
njegovoj karate ekipi...

984
01:04:35,205 --> 01:04:37,832
da nitko od nas ne
nosi strojnice.

985
01:04:38,000 --> 01:04:41,294
Jer ovdje,
u ovoj zemlji...

986
01:04:41,753 --> 01:04:44,297
s njima kurac nije veći.

987
01:04:44,464 --> 01:04:46,632
Za to se dobiva doživotna.

988
01:05:02,691 --> 01:05:07,491
Mogli smo pozvati državno
osiguranje ili druge jebivjetre...

989
01:05:07,738 --> 01:05:09,906
lma poziva?
- lsključili su mobitele.

990
01:05:10,407 --> 01:05:12,617
Preslušajte sve
pozive s ovog područja.

991
01:05:12,784 --> 01:05:15,161
lma ih 807.

992
01:05:15,329 --> 01:05:16,829
Suzite područje.

993
01:05:16,997 --> 01:05:19,540
Ovo što vidite je najviše
što se može postići.

994
01:05:19,708 --> 01:05:21,626
Kog kurca su ugasili mobitele?

995
01:05:21,793 --> 01:05:24,754
Čekajte. Jedan je
još uključen. -Gdje?

996
01:05:36,934 --> 01:05:38,809
Kupci su tamo.

997
01:05:42,481 --> 01:05:45,858
lzravni kontakt s dečkima,
bio bi prednost.

998
01:05:46,026 --> 01:05:47,526
Ne za mog čovjeka.

999
01:05:48,028 --> 01:05:50,780
Nevjerojatno. Tko je
ovamo postavio kamere?

1000
01:05:51,198 --> 01:05:52,406
Tko si ti, jebote?

1001
01:05:52,950 --> 01:05:56,077
Prvi na poslu.
Ti si sigurno onaj drugi.

1002
01:05:59,206 --> 01:06:02,541
Ako Kinezi žele razvaliti
Taiwan nuklearkom

1003
01:06:02,709 --> 01:06:07,004
neka se upristoje i
pokažu mi milijun dolara.

1004
01:06:12,135 --> 01:06:15,554
Naš način rada u
ovoj zemlji je...

1005
01:06:16,139 --> 01:06:17,890
jedan čovjek...

1006
01:06:18,225 --> 01:06:20,226
donosi robu...

1007
01:06:20,394 --> 01:06:22,728
drugi čovjek...

1008
01:06:23,021 --> 01:06:24,313
plaća.

1009
01:06:28,068 --> 01:06:30,111
Bez potvrde...

1010
01:06:30,737 --> 01:06:32,947
za kemijsku čistionicu.

1011
01:06:41,415 --> 01:06:43,499
Hajde, Fitzy.

1012
01:06:59,599 --> 01:07:02,601
Auti se kreću.
Je li tko izašao?

1013
01:07:04,312 --> 01:07:06,397
Samo mi nemoj reći
da su prazni.

1014
01:07:06,565 --> 01:07:11,365
lsuse jebeni Kriste, reci mi
da auti Kineza nisu prazni!

1015
01:07:16,199 --> 01:07:19,118
Nisu znali da
imamo mornaricu.

1016
01:07:24,958 --> 01:07:27,209
Jesi li straga
postavio kameru?

1017
01:07:28,920 --> 01:07:31,130
Možemo razgovarati?

1018
01:07:33,467 --> 01:07:35,718
Glupa šupčino!

1019
01:07:36,553 --> 01:07:38,095
Zajebao si čitavu stvar!

1020
01:07:38,305 --> 01:07:41,515
Kog si kurca radio,
pušiončaru?

1021
01:07:41,683 --> 01:07:44,977
Otrgnut ću ti ruku i nabiti
u guzicu, jesi li me čuo?

1022
01:07:45,353 --> 01:07:47,521
Zašto se ne nađemo?
Da ti kupim sladoled.

1023
01:07:47,689 --> 01:07:49,971
<i>Odlazim avionom, ako me</i>
<i>ne spojite sa Queenanom.</i>

1024
01:07:50,108 --> 01:07:53,110
Queenan je na sprovodu.
Moja smjena. Smiri se.

1025
01:07:53,278 --> 01:07:55,321
Mislite da se neću
ukrcati? Je li?

1026
01:07:55,489 --> 01:07:58,115
Da se sastanemo?
Želite moju smrt?

1027
01:07:58,283 --> 01:08:01,118
lmate krticu.

1028
01:08:01,286 --> 01:08:02,745
Gdje je Queenan? -Nije ovdje.

1029
01:08:02,913 --> 01:08:05,998
Znali su za postavljene
kamere. Sve su znali.

1030
01:08:06,166 --> 01:08:09,335
Procurilo je iznutra.
lstjerajte štakora van!

1031
01:08:09,503 --> 01:08:13,547
Reci kako, genijalče,
koji nije završio Akademiju?

1032
01:08:13,715 --> 01:08:17,218
Dezinformacijom da
imate nalog za prisluškivanje

1033
01:08:17,385 --> 01:08:21,889
Costellovog stana. Tajite svima
osim Specijalnoj jedinici.

1034
01:08:22,057 --> 01:08:24,679
Pustite niz cijev, da vidimo
hoće li izaći na moj kraj.

1035
01:08:24,684 --> 01:08:26,560
Prvo ćemo to riješiti.

1036
01:08:26,728 --> 01:08:29,772
Gdje je do vraga Queenan?
- Nije ovdje.

1037
01:08:29,940 --> 01:08:33,067
Ako se želiš sastati ili imaš
nešto važno, nazovi me.

1038
01:08:39,032 --> 01:08:42,201
...promijeniti radikalno život.

1039
01:08:42,369 --> 01:08:44,703
Promijeniti sve, dobro?

1040
01:08:44,871 --> 01:08:46,914
Točno?
- Da.

1041
01:08:49,876 --> 01:08:52,211
Koliko dugo se viđaš
s tim tipom?

1042
01:08:53,046 --> 01:08:55,714
Mojim dečkom?

1043
01:08:58,385 --> 01:09:01,554
Gotovo četiri mjeseca.

1044
01:09:01,721 --> 01:09:03,264
Voliš ga?

1045
01:09:05,433 --> 01:09:07,893
Veza je prilično ozbiljna.

1046
01:09:08,061 --> 01:09:09,436
Vrlo ozbiljna.

1047
01:09:09,604 --> 01:09:13,357
Je li luđak, kao ja?
Znatiželjan sam.

1048
01:09:13,900 --> 01:09:15,943
Ne više nego ja.

1049
01:09:16,611 --> 01:09:18,612
Znam da je veza
ozbiljna.

1050
01:09:19,239 --> 01:09:21,490
lmamo svojih uspona
i padova. U redu?

1051
01:09:21,658 --> 01:09:23,993
Uvijek postoje dvojbe
i problemi.

1052
01:09:24,452 --> 01:09:28,122
Ne problemi,
samo dvojbe.

1053
01:09:30,917 --> 01:09:34,628
Što bi učinila da dođe
i vidi nas zajedno?

1054
01:09:39,634 --> 01:09:43,012
Lagala bih. Da, bih.

1055
01:09:43,180 --> 01:09:46,724
Radi mira u kući.

1056
01:09:46,933 --> 01:09:48,976
Razgovarali smo o tome.

1057
01:09:54,524 --> 01:09:56,483
Jutro.

1058
01:09:57,068 --> 01:09:59,111
Hoćeš francuske krafne?

1059
01:09:59,613 --> 01:10:01,071
Da.

1060
01:10:02,449 --> 01:10:04,074
Mogu vidjeti?
- Da.

1061
01:10:04,284 --> 01:10:05,534
Naravno.

1062
01:10:08,288 --> 01:10:10,956
Ovo nećemo vaditi.
- Što?

1063
01:10:11,124 --> 01:10:13,292
Ne smiješ vidjeti
moju prošlost.

1064
01:10:13,793 --> 01:10:15,294
Slušaj, poštujem to,

1065
01:10:15,462 --> 01:10:17,630
samo, ne u ovoj sobi.

1066
01:10:17,797 --> 01:10:19,381
Dobili smo društvo.

1067
01:10:19,549 --> 01:10:21,550
Društvo? -Da.

1068
01:10:22,302 --> 01:10:25,679
Zašto si u državnoj službi?
- Zašto ne? l ti si.

1069
01:10:25,847 --> 01:10:29,558
Sa svojim obrazovanjem
mogla si bolje proći.

1070
01:10:29,726 --> 01:10:30,976
Da?

1071
01:10:31,144 --> 01:10:34,021
Zašto si samo obična
savjetnica?

1072
01:10:34,189 --> 01:10:37,733
Jer vjerujem u javnu
djelatnost.

1073
01:10:39,486 --> 01:10:42,863
Mene ćeš zajebavati?
lsmijavat ćeš me?

1074
01:10:43,657 --> 01:10:46,116
Nemoj počinjati...

1075
01:10:46,826 --> 01:10:49,411
Jebeni telefon!
Prestani!

1076
01:10:49,579 --> 01:10:51,288
Zaboravi na telefon.
- Ne, javi se.

1077
01:10:51,498 --> 01:10:52,915
Odgovori.

1078
01:10:53,124 --> 01:10:55,292
Ovo je prvi telefonski poziv
u novoj kući.

1079
01:10:55,460 --> 01:10:57,628
Ti si korisnik.

1080
01:10:59,631 --> 01:11:01,340
Ured gradonačelnika.

1081
01:11:01,508 --> 01:11:04,301
<i>Daj mi Colina, odmah.</i>

1082
01:11:04,803 --> 01:11:06,053
Oprostite.

1083
01:11:06,221 --> 01:11:07,805
Što je?

1084
01:11:08,306 --> 01:11:10,432
Traži te čovjek...

1085
01:11:10,600 --> 01:11:14,603
koji ima rak.

1086
01:11:14,771 --> 01:11:17,940
Što je s tobom i
tvojim telefonom?

1087
01:11:19,776 --> 01:11:21,151
Posao.

1088
01:11:21,319 --> 01:11:25,197
Ništa. Crknuo je.

1089
01:11:25,365 --> 01:11:27,658
To se javila ona
psihijatrijska kurva?

1090
01:11:27,826 --> 01:11:30,452
Sjeti se, rekao sam
da će se useliti.

1091
01:11:30,620 --> 01:11:32,329
Uselila se.

1092
01:11:32,497 --> 01:11:36,208
Sredi se. l to brzo. -Prošli put
sam ti dao dobru informaciju.

1093
01:11:36,376 --> 01:11:38,210
Nisi u zatvoru.

1094
01:11:38,378 --> 01:11:41,755
Slušaš li me?

1095
01:11:41,965 --> 01:11:45,718
Voliš da ti mala
pljuga?

1096
01:11:48,388 --> 01:11:49,763
Da, volim.

1097
01:11:49,931 --> 01:11:51,557
Onda, zaradi.

1098
01:11:52,434 --> 01:11:54,518
Predosjećam da je

1099
01:11:54,686 --> 01:11:56,562
murjak u mojoj ekipi.

1100
01:11:56,938 --> 01:11:59,273
Znam. l ja ima taj
osjećaj.

1101
01:11:59,441 --> 01:12:02,234
Jedan od tvojih.

1102
01:12:02,402 --> 01:12:03,527
<i>Jesi li što vidio?</i>

1103
01:12:03,695 --> 01:12:07,281
Nemam pristup Queenanovoj datoteci.
On i Dignam to vode.

1104
01:12:07,449 --> 01:12:08,657
Radim najbolje.
<i>- Ti, najbolji?</i>

1105
01:12:08,825 --> 01:12:11,702
Umislio si se,
šminkeru jebivjetarski?

1106
01:12:11,870 --> 01:12:13,412
Frank, ako se ti ne smiriš,

1107
01:12:13,580 --> 01:12:17,458
ne mogu ni ja.
Samo trebam...

1108
01:12:17,625 --> 01:12:21,086
<i>Trebam informaciju tko je</i>
<i>iz tvoje ekipe sinoć bio s tobom.</i>

1109
01:12:21,254 --> 01:12:23,213
Daj mi brojeve
njihova osiguranja...

1110
01:12:23,381 --> 01:12:27,551
Ja da tebi dajem?
Za koga ti radiš?

1111
01:12:27,719 --> 01:12:30,971
U redu, Frank.
Oprosti.

1112
01:12:31,139 --> 01:12:34,350
Možeš li mi molim te...

1113
01:12:34,517 --> 01:12:39,063
Trebam pedigre brojeve osiguranja
i datume rođenja i pronaći tog kurca.

1114
01:12:39,230 --> 01:12:41,023
<i>Ako dobijem</i>
<i>tu informaciju...</i>

1115
01:12:41,191 --> 01:12:43,609
mogu provjeriti i
riješiti stvar.

1116
01:12:43,777 --> 01:12:45,986
Smiri se, inače ćeš
svršiti u gaće.

1117
01:12:46,154 --> 01:12:47,905
<i>Nabavit ću te podatke.</i>

1118
01:12:48,114 --> 01:12:51,241
<i>Ali slušaj me, sinko.</i>
<i>Nemoj me razočarati</i>

1119
01:12:51,409 --> 01:12:54,703
<i>jer će doći netko</i>
<i>s debelim kurcem</i>

1120
01:12:54,871 --> 01:12:57,373
i rasturiti guzicu tvojoj
curici.

1121
01:13:04,172 --> 01:13:06,548
Kako si, Francis?

1122
01:13:11,721 --> 01:13:15,224
Mama me je zvala
Francis. -Znam.

1123
01:13:15,392 --> 01:13:18,185
Otac te zvao tumor.

1124
01:13:18,353 --> 01:13:21,021
Kako je otac tebe zvao,
Charlie?

1125
01:13:21,189 --> 01:13:25,192
Zaboravio sam.
Nisi ga ni imao.

1126
01:13:25,360 --> 01:13:27,486
Tvoj šef je imao
laringotomiju?

1127
01:13:27,654 --> 01:13:31,573
Ne, to je bio tip
koji radi za mene.

1128
01:13:31,741 --> 01:13:33,742
Lažeš mi.

1129
01:13:35,495 --> 01:13:36,870
Ne sasvim.

1130
01:13:37,038 --> 01:13:40,499
Gdje su pravi
mikroprocesori, Frank?

1131
01:13:40,959 --> 01:13:43,669
Mikroprocesori.

1132
01:13:44,170 --> 01:13:45,379
O, da.

1133
01:13:45,547 --> 01:13:48,715
Nešto sam načuo.
Uhitili ste Kineze...

1134
01:13:48,883 --> 01:13:52,219
Preko granice su
švercali nekakve utičnice.

1135
01:13:53,930 --> 01:13:56,765
Jedva čekam da ti obrišem
taj glupi osmjeh s lica.

1136
01:13:57,434 --> 01:14:00,102
Ne bi li mi radije obrisao
guzicu?

1137
01:14:00,270 --> 01:14:04,231
lma stvari u mom poslu o
kojima ti ne smijem pričati.

1138
01:14:04,607 --> 01:14:09,361
Jer, ne smijem
ugroziti istragu

1139
01:14:09,529 --> 01:14:11,572
ili tvoj život.

1140
01:14:12,532 --> 01:14:15,534
lma stvari o kojima
i ne želiš znati.

1141
01:14:16,202 --> 01:14:18,078
U redu, onda reci
samo ovo.

1142
01:14:20,165 --> 01:14:21,373
U redu. Hoću.

1143
01:14:22,041 --> 01:14:24,209
To su dečki donijeli
namještaj.

1144
01:14:24,377 --> 01:14:26,128
Ostaješ?

1145
01:14:27,088 --> 01:14:29,256
Da. -Da?

1146
01:14:29,424 --> 01:14:33,051
Dolazim!
U najgori trenutak.

1147
01:14:33,511 --> 01:14:35,471
Dočepat ću te se.

1148
01:14:36,723 --> 01:14:39,516
Da možeš, već bi to učinio.

1149
01:14:39,726 --> 01:14:43,270
Ali ti si uporan.

1150
01:14:43,521 --> 01:14:47,900
Oprostite, čekaju me
anđeli.

1151
01:14:55,909 --> 01:14:59,328
<i>Frankie!</i>

1152
01:15:00,246 --> 01:15:02,289
<i>Tvoja mama mi oprašta.</i>

1153
01:15:07,086 --> 01:15:08,921
Ukrao si oklopno vozilo!

1154
01:15:09,088 --> 01:15:11,131
Radiš za one iz Providencea?

1155
01:15:11,299 --> 01:15:14,134
Da, jebo ga ti!
- Zašto, jebote?

1156
01:15:14,302 --> 01:15:18,722
Moram platiti Costellu da
me zamijeni za FBl.

1157
01:15:18,890 --> 01:15:21,391
FBl? O čemu pričaš?

1158
01:15:24,812 --> 01:15:26,355
Bože, Frank?

1159
01:15:26,523 --> 01:15:28,690
Što si rekao za FBl?

1160
01:15:28,858 --> 01:15:30,776
Zaboravi što sam rekao.
Napljugan sam.

1161
01:15:31,444 --> 01:15:33,946
Bez obzira što se vrti
po tvom jadnom...

1162
01:15:34,113 --> 01:15:37,908
ograničenom mozgu,
neću te ozlijediti.

1163
01:15:38,076 --> 01:15:40,327
Ponovi što si rekao.
- Zaboravi.

1164
01:15:40,495 --> 01:15:44,414
Napljugan sam. Sigurno
to inače to ne bih rekao.

1165
01:15:45,124 --> 01:15:46,166
K vragu!

1166
01:15:46,417 --> 01:15:49,628
Kog vraga si to,
k vragu rekao?

1167
01:15:49,879 --> 01:15:53,840
Zašto Costello nije u zatvoru?
Jer je doušnik FBl-a.

1168
01:15:54,008 --> 01:15:56,510
On će te prodati.

1169
01:15:56,886 --> 01:15:59,596
Mislim da ću pasti
u šok.

1170
01:15:59,806 --> 01:16:02,849
Nisam u šoku.
To jebeno boli!

1171
01:16:03,017 --> 01:16:06,019
Jebeno me boli!

1172
01:16:13,528 --> 01:16:15,779
Ja sam.

1173
01:16:15,947 --> 01:16:18,323
Što radiš ovdje?
- Dođi.

1174
01:16:20,493 --> 01:16:23,245
Costello odaje ljude
FBl-ju.

1175
01:16:23,413 --> 01:16:27,708
FBl?
- Daje informacije FBl-ju.

1176
01:16:27,875 --> 01:16:30,252
On je jebeni,
zaštićeni doušnik.

1177
01:16:30,420 --> 01:16:34,673
FBl se upliće u sve akcije.
l one propadnu?

1178
01:16:35,842 --> 01:16:38,468
ldi na stražnji ulaz.
Otvorit ću vrata.

1179
01:16:42,181 --> 01:16:45,517
Evo hladne vode.

1180
01:16:50,607 --> 01:16:52,357
To je moj sin, Patric.

1181
01:16:52,609 --> 01:16:55,736
Studira na
Notre Dameu.

1182
01:16:55,903 --> 01:16:59,281
Moja žena je legla.
Hoćeš nešto pojesti?

1183
01:16:59,449 --> 01:17:00,949
Ne. Ne, hvala.

1184
01:17:01,117 --> 01:17:04,703
Dođi, razgovarat ćemo
dok jedeš, u kuhinji.

1185
01:17:04,871 --> 01:17:06,538
Hajde.

1186
01:17:42,075 --> 01:17:43,283
Hoćeš koke?

1187
01:17:48,831 --> 01:17:50,749
Tu je.

1188
01:17:51,417 --> 01:17:53,919
ne miči se dok ne
osjetiš umrtvljenost.

1189
01:18:08,935 --> 01:18:10,811
Hajde, uđi unutra.

1190
01:18:13,147 --> 01:18:14,981
Šef želi znati tvoje
pravo ime...

1191
01:18:15,692 --> 01:18:18,694
broj osiguranja i
račun u banci.

1192
01:18:18,861 --> 01:18:20,946
Nemam račun u banci.

1193
01:18:21,114 --> 01:18:24,324
l ja volim keš. -Što smjera?
Prijaviti nas na mirovinsko?

1194
01:18:24,492 --> 01:18:28,453
Samo ispuni formular.
Pravo ime i brojke.

1195
01:18:28,621 --> 01:18:30,455
Mi ćemo čekati ovdje.

1196
01:18:31,290 --> 01:18:34,000
Sereš?
- Ne.

1197
01:18:45,388 --> 01:18:47,514
Spremite formulare.

1198
01:18:51,018 --> 01:18:53,395
Ne znam kako se pravilno
piše građan.

1199
01:18:53,563 --> 01:18:56,231
Ali koga briga?

1200
01:18:56,733 --> 01:18:59,192
Ne, dođi ovamo.

1201
01:18:59,652 --> 01:19:01,111
Grđani

1202
01:19:02,613 --> 01:19:03,989
Građanin

1203
01:19:04,157 --> 01:19:06,158
Jesi retardiran?

1204
01:19:06,325 --> 01:19:08,493
To nije točno.

1205
01:19:08,661 --> 01:19:09,953
Zafrkavaš me?

1206
01:19:10,121 --> 01:19:11,413
Pogledaj ovo.

1207
01:19:12,165 --> 01:19:14,166
Građani.

1208
01:19:14,542 --> 01:19:16,144
Billy, on je rekao da
ostanemo tu.

1209
01:19:16,252 --> 01:19:18,795
Neću tu sjediti ako
nisam dobio tetanus.

1210
01:19:18,963 --> 01:19:20,338
Kamo ćeš?

1211
01:19:20,506 --> 01:19:24,676
Neću ostati.
Poruči mu to.

1212
01:19:43,988 --> 01:19:46,031
Bok.

1213
01:19:48,075 --> 01:19:50,118
Vani lijeva.

1214
01:19:57,001 --> 01:19:58,877
Slušaj...

1215
01:19:59,045 --> 01:20:00,754
Ako nije neumjesno, ja... -Nije.

1216
01:20:00,963 --> 01:20:03,590
Ti nisi pacijent.

1217
01:20:06,427 --> 01:20:08,386
lseljavaš se ili useljavaš?

1218
01:20:09,180 --> 01:20:11,348
Još tri tjedna imam
plaćenu stanarinu.

1219
01:20:20,566 --> 01:20:22,192
To sam ja.

1220
01:20:25,238 --> 01:20:26,738
Da, znam.

1221
01:20:32,829 --> 01:20:36,581
lmaš odstupnicu?
- Ne.

1222
01:20:36,916 --> 01:20:38,291
Treba izabrati.

1223
01:20:38,459 --> 01:20:41,127
Kad se jednom donese odluka

1224
01:20:41,295 --> 01:20:44,714
treba je se držati.

1225
01:20:44,882 --> 01:20:47,133
Useljavaš k dečku?

1226
01:20:47,301 --> 01:20:49,928
Da. Jer u suprotnom...

1227
01:20:50,847 --> 01:20:53,765
Znam, znam.

1228
01:21:04,610 --> 01:21:09,410
Moram reći da me tvoja ranjivost
u ovom trenutku, jako plaši.

1229
01:21:14,996 --> 01:21:16,663
Prava?

1230
01:21:20,626 --> 01:21:22,294
Vjerujem.

1231
01:21:28,217 --> 01:21:30,093
Nemaš mačku.

1232
01:21:30,261 --> 01:21:31,803
Ne.

1233
01:21:32,805 --> 01:21:34,556
To mi se sviđa.

1234
01:22:46,879 --> 01:22:48,046
Ne razumijem.

1235
01:22:50,967 --> 01:22:53,593
Vjerujemo da Costello ima
barem jednog špijuna

1236
01:22:53,761 --> 01:22:56,930
unutar Specijalne
istražne jedinice.

1237
01:22:57,098 --> 01:23:01,351
Preispitat ćete sve
i svakoga.

1238
01:23:01,519 --> 01:23:05,689
Znam da nije posao
snova.

1239
01:23:05,856 --> 01:23:09,109
Provjerili smo moguće kandidate.
lmaš besprijekoran dosje.

1240
01:23:09,276 --> 01:23:12,612
Neki takvima ne vjeruju.
Ja, vjerujem.

1241
01:23:12,780 --> 01:23:14,239
l ja imam besprijekoran dosje.

1242
01:23:15,533 --> 01:23:17,409
Kako napreduju
planovi za vjenčanje?

1243
01:23:17,576 --> 01:23:19,995
Odlično.
Ona je liječnica.

1244
01:23:20,538 --> 01:23:22,914
lzvrsno.

1245
01:23:23,082 --> 01:23:25,250
Brak je važan za uspon.

1246
01:23:25,418 --> 01:23:28,294
Ljudi znaju da nisi homić.
Oženjeni su stabilniji.

1247
01:23:28,462 --> 01:23:31,131
Prsten znači
da te netko ipak podnosi.

1248
01:23:31,298 --> 01:23:35,385
Ženama prsten govori da
imaš lovu i da ti kurac stoji.

1249
01:23:36,178 --> 01:23:38,596
Radim.
Prekovremeno.

1250
01:23:39,056 --> 01:23:41,766
Drago mi je da to
čujem. -Hvala.

1251
01:24:04,999 --> 01:24:07,292
Slijedi omotnicu.

1252
01:24:29,857 --> 01:24:33,526
Prljav. Prljav!

1253
01:24:35,696 --> 01:24:37,906
To...

1254
01:24:43,120 --> 01:24:45,830
Koji ti je kurac?

1255
01:24:46,707 --> 01:24:49,751
Vidiš nešto lijepo, Col?
- Zamalo sam te upucao!

1256
01:24:49,919 --> 01:24:52,837
Ti sebe ne zlostavljaš?
- Sjedni.

1257
01:24:53,005 --> 01:24:57,050
Nisi valjda postao
sentimentalan?

1258
01:24:57,426 --> 01:24:59,135
Pucaš po šavovima,
je li?

1259
01:25:00,054 --> 01:25:02,639
Ne pucam.
- Odabrao si mjesto,

1260
01:25:02,848 --> 01:25:04,682
murjacima na vidiku.

1261
01:25:04,850 --> 01:25:08,019
Ako je to loša zamisao,
zašto si ti došao?

1262
01:25:08,646 --> 01:25:10,355
Vlasnik sam ovog.

1263
01:25:12,608 --> 01:25:15,193
Zašto nisam
iznenađen?

1264
01:25:16,529 --> 01:25:20,281
Odustaješ. Znam.

1265
01:25:20,991 --> 01:25:22,450
Kako to znaš?

1266
01:25:22,618 --> 01:25:24,911
Kamo će s tobom?

1267
01:25:25,079 --> 01:25:28,665
Moram pronaći sebe.

1268
01:25:28,874 --> 01:25:30,416
Znam kako ti je.

1269
01:25:31,043 --> 01:25:33,419
Moram otkriti tvog
čovjeka u policiji.

1270
01:25:34,171 --> 01:25:37,799
Dok drugi traže tuđu guzicu,
ti tražiš svoju.

1271
01:25:37,967 --> 01:25:40,051
Kladio bih se da
neće ništa pronaći.

1272
01:25:40,219 --> 01:25:44,639
Znam, ali Frank,
zbog mene... primiri se malo.

1273
01:25:44,807 --> 01:25:46,641
Od sada.

1274
01:25:46,809 --> 01:25:49,227
To nije moj stil.

1275
01:25:49,395 --> 01:25:52,063
Veliki tata Frank.
Glavna faca.

1276
01:25:52,231 --> 01:25:54,440
Od kakve sam ti koristi,
ako me ne slušaš?

1277
01:25:54,608 --> 01:25:56,234
Čemu ja kad me ne slušaš?

1278
01:25:58,737 --> 01:26:01,197
Na vidiku sumnjivac.

1279
01:26:01,407 --> 01:26:04,159
Queenan rastura
cijeli odjel.

1280
01:26:04,326 --> 01:26:05,994
On je jebeno bistar.
To znaš.

1281
01:26:06,162 --> 01:26:09,747
Naći ću krticu. Samo pusti da
to učinim na svoj način.

1282
01:26:13,294 --> 01:26:14,460
U redu.

1283
01:26:16,672 --> 01:26:17,714
Građani

1284
01:26:18,299 --> 01:26:21,176
Ne moram te
podsjećati

1285
01:26:21,343 --> 01:26:25,388
da ako ne pronađeš tog
crva u svom odjelu

1286
01:26:25,556 --> 01:26:29,767
najvjerojatnije
neću ja snositi posljedice.

1287
01:26:30,728 --> 01:26:33,229
Zašto me moraš na to
podsjećati?

1288
01:26:33,439 --> 01:26:38,239
Zar bih tako dobro radio
da to jebeno dobro ne znam?

1289
01:26:38,736 --> 01:26:41,154
Frank, moraš mi
vjerovati.

1290
01:26:41,697 --> 01:26:44,073
Samo mi vjeruj.

1291
01:26:45,284 --> 01:26:49,871
Treba znati lagati.
Ja sam dobar u tome.

1292
01:26:50,039 --> 01:26:51,706
Točno?

1293
01:26:51,874 --> 01:26:54,500
Možda zato jer mi je
uvijek bilo lako

1294
01:26:54,668 --> 01:26:59,297
pronaći neku koja će mi
drkati u kinu.

1295
01:27:05,804 --> 01:27:07,388
Kriste.

1296
01:27:09,516 --> 01:27:12,060
Tko zna što je lako.

1297
01:27:12,811 --> 01:27:17,482
Znam da ćeš to
srediti.

1298
01:28:02,236 --> 01:28:03,695
Sranje!

1299
01:28:42,609 --> 01:28:44,068
Jebote.

1300
01:28:47,948 --> 01:28:49,073
Privedite

1301
01:30:02,189 --> 01:30:03,689
Kako si?

1302
01:30:03,857 --> 01:30:06,025
Bok, Darlene.

1303
01:30:10,197 --> 01:30:12,073
Dosta za danas.

1304
01:30:12,241 --> 01:30:13,950
Ugodna ti večer.

1305
01:30:37,057 --> 01:30:39,225
Nešto smrdi.

1306
01:30:45,858 --> 01:30:47,108
lsuse!

1307
01:30:48,193 --> 01:30:49,777
lmaš djevojku?

1308
01:30:51,697 --> 01:30:53,364
Ne.

1309
01:30:53,532 --> 01:30:55,616
Zašto, što se događa?

1310
01:30:57,369 --> 01:30:58,703
Ovisi.

1311
01:31:00,914 --> 01:31:04,542
Mislim da već znaš...

1312
01:31:05,210 --> 01:31:08,296
da imamo doušnika
u ekipi.

1313
01:31:09,256 --> 01:31:10,506
Murjak.

1314
01:31:10,716 --> 01:31:15,516
Državna policija, Boston.
Ne znam točno.

1315
01:31:16,096 --> 01:31:18,264
lsuse.

1316
01:31:19,892 --> 01:31:22,518
Da nije netko iz FBl?

1317
01:31:23,979 --> 01:31:26,856
Nije FBl.

1318
01:31:27,900 --> 01:31:29,817
Bivša žena.

1319
01:31:31,111 --> 01:31:33,237
Stara prijateljica.

1320
01:31:34,573 --> 01:31:36,491
lli budala.

1321
01:31:37,659 --> 01:31:41,037
To je ono što može
upropastiti posao.

1322
01:31:41,246 --> 01:31:42,914
Budala?

1323
01:31:43,582 --> 01:31:45,458
Onda sam ja isključen.

1324
01:31:49,755 --> 01:31:54,555
Znaš, nekada... u ovakvoj situaciji
sve bih poubijao.

1325
01:31:55,802 --> 01:31:58,262
Sve koji rade za mene.

1326
01:31:58,764 --> 01:32:01,015
Da. Znaš...

1327
01:32:01,183 --> 01:32:03,267
Kad pogledam tipove
koji za tebe rade

1328
01:32:04,102 --> 01:32:07,021
svi su ubojice,
zar ne?

1329
01:32:07,689 --> 01:32:10,858
Upitam se...
da li bih ja mogao ubiti?

1330
01:32:12,945 --> 01:32:16,113
Jedini je odgovor...

1331
01:32:17,616 --> 01:32:19,617
U čemu je razlika?

1332
01:32:20,369 --> 01:32:22,703
Predaj ih Svemogućem.

1333
01:32:23,288 --> 01:32:25,957
Vidiš, u tome je
moja poanta.

1334
01:32:26,708 --> 01:32:31,212
Optuži me jednom...
pomirit ću se s time.

1335
01:32:31,380 --> 01:32:32,713
Optuži me drugi put...

1336
01:32:34,341 --> 01:32:36,300
odlazim.

1337
01:32:36,843 --> 01:32:41,264
Ako ugroziš moj život,
poslat ću ti metak u glavu...

1338
01:32:41,431 --> 01:32:44,350
kao što bi učinio i svakom
drugom, U redu?

1339
01:32:55,487 --> 01:32:59,156
Ako te nešto muči,
pitaj.

1340
01:33:01,326 --> 01:33:05,329
lmaš 70 godina, Frank.

1341
01:33:06,206 --> 01:33:08,499
Mislim da će te koknuti
netko od tvojih.

1342
01:33:08,667 --> 01:33:11,002
Jedan od tvojih će te
ubit na ulici.

1343
01:33:11,169 --> 01:33:13,504
Što se droge tiče...
kog vraga se time baviš?

1344
01:33:13,672 --> 01:33:17,258
Ne trebaš novac.
Jednom će te uhvatiti.

1345
01:33:17,426 --> 01:33:19,552
Nisam trebao novac...

1346
01:33:19,720 --> 01:33:23,848
od trećeg razreda kad sam
Arhchieu uzeo novac za mlijeko.

1347
01:33:24,016 --> 01:33:27,351
Da ti iskreno kažem,
više ne trebam ni pizdu.

1348
01:33:28,770 --> 01:33:30,605
Ali volim je.

1349
01:33:31,773 --> 01:33:34,525
Ali najvažnija stvar je...

1350
01:33:34,693 --> 01:33:37,528
da ovdje imam krticu.

1351
01:33:37,696 --> 01:33:42,033
Gnusnu, pohlepnu,
jebenu krticu!

1352
01:33:42,200 --> 01:33:44,577
To dovodi do nekih
pitanja.

1353
01:33:44,745 --> 01:33:48,748
Na primjer ti, Billy.
Ti si novi.

1354
01:33:50,000 --> 01:33:51,876
Cura.

1355
01:33:53,670 --> 01:33:58,470
Zašto nisi onu večer ostao?
lmam sve tvoje brojeve?

1356
01:33:59,301 --> 01:34:01,969
Brojeve osiguranja.

1357
01:34:02,137 --> 01:34:05,056
Svi moraju dati jebene
brojeve.

1358
01:34:05,223 --> 01:34:08,059
Nešto hoćeš pitati?

1359
01:34:08,226 --> 01:34:10,603
Dobit ćeš jebeni odgovor.

1360
01:34:10,771 --> 01:34:12,730
Frank, pogledaj me.

1361
01:34:12,898 --> 01:34:16,192
Nisam jebena krtica.

1362
01:34:16,401 --> 01:34:17,735
Nisam jebena krtica!

1363
01:34:18,904 --> 01:34:21,197
Za početak, slažeš se
da krtica postoji.

1364
01:34:22,074 --> 01:34:23,616
Sam si to rekao.

1365
01:34:23,784 --> 01:34:27,328
U svemu što radim,
ugledam se na tebe.

1366
01:34:27,496 --> 01:34:29,580
Naravno, ali...

1367
01:34:29,748 --> 01:34:34,251
William...
što bi ti učinio?

1368
01:34:39,257 --> 01:34:40,800
Frank, koliko je tvojih ljudi,

1369
01:34:40,967 --> 01:34:43,386
već dugo nezadovoljno?

1370
01:34:43,553 --> 01:34:46,514
Razmisli.
Ne plaćaš puno.

1371
01:34:46,682 --> 01:34:49,642
Kao jebeni feudalni
vlastodržac.

1372
01:34:49,810 --> 01:34:53,354
Pitanje je...
i to jedino...

1373
01:34:54,189 --> 01:34:58,693
tko misli da može raditi
isto kao ti? lli bolje od tebe?

1374
01:34:59,611 --> 01:35:02,780
Jedino tko može raditi
ono što radim, sam ja.

1375
01:35:04,074 --> 01:35:07,493
Mnogi je mrtvih radi mene,
da bih postao ja.

1376
01:35:09,996 --> 01:35:12,039
Ti hoćeš biti ja?

1377
01:35:15,752 --> 01:35:18,421
Vjerojatno bih mogao
biti ti.

1378
01:35:18,588 --> 01:35:20,089
Toliko znam.

1379
01:35:21,383 --> 01:35:24,468
Ali ne želim biti ti,
Frank.

1380
01:35:24,636 --> 01:35:26,887
Ne želim.

1381
01:35:27,889 --> 01:35:32,689
Kruna je teška...
Tako nešto.

1382
01:35:33,311 --> 01:35:34,770
Da...

1383
01:35:35,605 --> 01:35:38,065
ldem odavde.

1384
01:35:38,275 --> 01:35:42,361
Vidimo se na Božić.

1385
01:35:44,865 --> 01:35:47,742
Znaš zašto volim
restorane?

1386
01:35:47,909 --> 01:35:49,785
Radi hrane? Ne znam.
Zašto?

1387
01:35:50,287 --> 01:35:54,206
Mnogo naučiš gledajući
ljude kako jedu.

1388
01:35:56,418 --> 01:35:58,753
Brod stiže iz Gloustera.

1389
01:35:59,713 --> 01:36:02,548
French će ti objasniti detalje.
Nemoj zaboraviti.

1390
01:36:02,716 --> 01:36:05,885
Pojedi nešto, zaboga.

1391
01:36:10,056 --> 01:36:14,856
U buduće, kad ti kažem da nešto učiniš
onda to učini. Jesi li razumio?

1392
01:36:16,146 --> 01:36:18,397
Jesam. U redu?

1393
01:36:20,776 --> 01:36:22,359
Oprosti.

1394
01:36:22,527 --> 01:36:25,196
French, zaboravio
sam svoje... -U redu, Francis.

1395
01:36:25,363 --> 01:36:26,405
...cigarete.

1396
01:36:29,326 --> 01:36:31,660
Pojedi nešto.

1397
01:36:40,212 --> 01:36:41,253
Problem?

1398
01:36:41,421 --> 01:36:44,924
Da, nadzirem špijune
kao što si ti. Ne volim ih.

1399
01:36:45,133 --> 01:36:47,301
Onog dana kada odbiješ
promaknuće, javi mi.

1400
01:36:47,511 --> 01:36:49,637
Da si rješavao stvari, sad
ne bih bio ovdje.

1401
01:36:49,971 --> 01:36:53,516
Jebi se.
- Trebam identitet tajnih agenata.

1402
01:36:53,683 --> 01:36:57,228
Popuši mi. Ne doslovno.
Nema promaknuća.

1403
01:36:57,395 --> 01:36:58,437
Kurčevit tip.

1404
01:36:58,730 --> 01:37:01,732
Pogledajte tko je došao.
Kraljica mature.

1405
01:37:01,900 --> 01:37:04,235
Nisu sretni sa mnom.
- Što si očekivao?

1406
01:37:04,653 --> 01:37:07,988
Svi znaju da tražiš
Costellovu krticu.

1407
01:37:08,782 --> 01:37:11,367
l svi je oni žele pronaći.
Jednako kao i ti.

1408
01:37:11,827 --> 01:37:15,913
Prije dva dana moj čovjek
ga je zamalo uhvatio.

1409
01:37:17,624 --> 01:37:20,543
Ali izgubio ga je na ulici.
- Stvarno?

1410
01:37:22,879 --> 01:37:26,131
Je li mu vidio lice?
- Ne.

1411
01:37:26,299 --> 01:37:29,093
Barem nešto što bi nam
moglo pomoći?

1412
01:37:29,261 --> 01:37:30,469
Ne.

1413
01:37:32,973 --> 01:37:35,850
Što mi savjetuješ.
Mislim, općenito.

1414
01:37:36,643 --> 01:37:40,312
Costello ne može poslovati
bez koordinacije

1415
01:37:40,480 --> 01:37:42,356
sa svojim izvorom ovdje.

1416
01:37:44,150 --> 01:37:46,485
Slijedi Costella i
pronaći ćeš krticu.

1417
01:37:54,160 --> 01:37:56,787
<i>Provjerit ćeš moje ljude...</i>

1418
01:37:56,997 --> 01:38:01,208
<i>bankovne račune, telefonske</i>
<i>razgovore, medicinske kartone.</i>

1419
01:38:01,376 --> 01:38:06,171
<i>Nemoj se čuditi ako ti ne</i>
<i>plate pivo ili pozovu kući.</i>

1420
01:38:07,632 --> 01:38:09,633
<i>Jesi za kavu?</i>

1421
01:38:12,554 --> 01:38:15,806
<i>Da nisam otišao u Državnu</i>
<i>policiju Massachusetts...</i>

1422
01:38:16,433 --> 01:38:19,351
<i>Da sam redovito</i>
<i>studirao pravo...</i>

1423
01:38:19,978 --> 01:38:22,146
završio bih za
godinu dana.

1424
01:38:23,440 --> 01:38:25,431
Da nisam pripadnik
teritorijalne policije.

1425
01:38:29,654 --> 01:38:32,489
Drugi grad. Razmišljao
sam o odlasku

1426
01:38:33,700 --> 01:38:35,451
u drugi grad.

1427
01:38:35,702 --> 01:38:38,037
U drugi grad?

1428
01:38:39,539 --> 01:38:42,666
Da, to bi bio novi
početak.

1429
01:38:43,209 --> 01:38:46,462
<i>Želim da znaš...</i>
<i>ne moraš ostati sa mnom.</i>

1430
01:38:48,798 --> 01:38:50,591
Ako ne uspijemo...

1431
01:38:50,759 --> 01:38:55,220
Ti moraš prekinuti.
Ja nemam snage.

1432
01:38:56,556 --> 01:39:00,893
Ja sam jebeni lrac.
Gristi ću se čitav život.

1433
01:39:09,653 --> 01:39:13,489
<i>Nije loša zamisao, znaš,</i>
<i>neki drugi grad.</i>

1434
01:39:22,582 --> 01:39:23,624
GRA? ANl

1435
01:39:31,758 --> 01:39:34,510
Naravno da znam
skužiti murjaka. -Kako?

1436
01:39:34,678 --> 01:39:37,721
Ako ne obraća pažnju
na nas, murjak je.

1437
01:39:37,889 --> 01:39:41,058
Vidiš onog tipa tamo?

1438
01:39:41,226 --> 01:39:42,267
Aha.

1439
01:39:42,435 --> 01:39:46,105
Ne obraća pažnju.
Murjak je.

1440
01:39:46,731 --> 01:39:49,566
U redu.
- Sad kužiš?

1441
01:39:52,988 --> 01:39:54,071
Osoba nepoznata

1442
01:39:55,573 --> 01:39:57,491
Što kažeš na onog?
- Murjak.

1443
01:40:00,078 --> 01:40:02,830
Kako ste?
Kakav je to pas?

1444
01:40:04,582 --> 01:40:06,917
lgnoriral nas.
l ona je murjakinja.

1445
01:40:07,085 --> 01:40:09,420
Vjerojatno, jebena
komesarka.

1446
01:40:20,932 --> 01:40:24,935
Možeš ići.
Večeras imam novi tim.

1447
01:40:26,688 --> 01:40:31,316
Ja sam to trebao odraditi.
- Predomislio sam se. Slobodan si.

1448
01:40:31,484 --> 01:40:35,696
Francis, idemo u sushi bar.

1449
01:40:36,448 --> 01:40:39,033
Jimmy, donesi krpu.

1450
01:40:40,035 --> 01:40:42,119
Neki ljudi odgovaraju na pitanja

1451
01:40:42,287 --> 01:40:44,621
a neki ne.
- l kantu!

1452
01:40:47,000 --> 01:40:48,625
Ti si murjak.

1453
01:40:49,127 --> 01:40:50,461
Što?

1454
01:40:50,628 --> 01:40:52,796
lgnorirao si nas.
Ti si murjak.

1455
01:40:53,798 --> 01:40:57,509
l sve zgodne žene su
murjakinje.

1456
01:40:58,970 --> 01:41:02,097
ldem kući. On se želi igrati
s novim dečkima.

1457
01:41:02,307 --> 01:41:04,183
Vidimo se.

1458
01:41:07,937 --> 01:41:09,897
Pretraživanje...
Nema podataka

1459
01:41:11,024 --> 01:41:14,109
Kreće u akciju sa
novom ekipom.

1460
01:41:14,319 --> 01:41:17,488
Ne znam ni što ni gdje.

1461
01:41:17,655 --> 01:41:20,949
Pratite ga.
Moramo se danas vidjeti.

1462
01:41:21,117 --> 01:41:22,534
Ne, danas!

1463
01:41:22,702 --> 01:41:25,079
Čuo si nešto o drogi?
<i>- Ne.</i>

1464
01:41:25,246 --> 01:41:28,707
Ništa o novoj ekipi?
O brodu iz Gloucestera?

1465
01:41:28,875 --> 01:41:32,669
Ništa. Takvu informaciju
bih sigurno čuo.

1466
01:41:34,506 --> 01:41:36,173
Nije Billy.

1467
01:41:36,341 --> 01:41:38,092
Ni slučajno, on tvrdi.

1468
01:41:50,605 --> 01:41:52,981
Slijedi Costella.
Pronaći ćeš krticu.

1469
01:41:53,149 --> 01:41:54,691
Ovdje narednik Sullivan.

1470
01:41:54,859 --> 01:41:59,238
Želim nadzor kapetana
Queenana. Odmah.

1471
01:42:00,281 --> 01:42:01,990
Dobro. Hvala.

1472
01:42:04,869 --> 01:42:08,747
Smijem pitati, zašto
slijedimo kapetana?

1473
01:42:08,915 --> 01:42:10,833
Da saznamo kako dobar
katolik živi?

1474
01:42:11,000 --> 01:42:14,169
Moram slijediti svaki trag,
bez obzira...

1475
01:42:14,379 --> 01:42:18,090
što bolno utječe na vaše
jebeno nježne osjećaje.

1476
01:42:18,258 --> 01:42:20,259
Kako znate za moje
nježne osjećaje?

1477
01:42:20,426 --> 01:42:23,971
<i>Ne sviđa mi se to.</i>
- Sumnjam

1478
01:42:24,139 --> 01:42:26,890
da je Queenan
Costellova krtica.

1479
01:42:27,058 --> 01:42:29,393
Zato ga slijedite i
pazite da vas ne vidi.

1480
01:42:32,689 --> 01:42:35,566
Meta izlazi, naredniče.

1481
01:43:12,020 --> 01:43:13,270
Gdje si?

1482
01:43:13,438 --> 01:43:15,439
<i>Pogledajte dolje.</i>

1483
01:43:16,774 --> 01:43:19,276
<i>Vidite me? -Da.</i>

1484
01:43:19,444 --> 01:43:21,278
lma li razloga da vas
netko prati?

1485
01:43:21,779 --> 01:43:23,197
Ne.

1486
01:43:24,824 --> 01:43:27,659
Mene ne prate, Billy.

1487
01:43:28,995 --> 01:43:32,623
lzađite na slijedećoj stanici
i pričekajte 10 minuta.

1488
01:43:32,790 --> 01:43:35,083
Južna stanica.
Čekam 10 minuta.

1489
01:43:43,968 --> 01:43:45,344
Ulica Washington 344

1490
01:44:10,995 --> 01:44:14,164
Upravo je ušao u zgradu.

1491
01:44:14,332 --> 01:44:16,875
Čuli ste? Broj 344.

1492
01:44:21,089 --> 01:44:22,714
Da, kreće prema vrhu.

1493
01:44:26,094 --> 01:44:27,177
Slobodno

1494
01:44:27,345 --> 01:44:29,972
Zgrada je prazna.
Nema stanara.

1495
01:44:31,474 --> 01:44:34,726
Stiže mu droga.
Ne znam kamo.

1496
01:44:35,561 --> 01:44:37,062
Postao je čudan.

1497
01:44:37,272 --> 01:44:38,397
Vidio sam ga,

1498
01:44:38,564 --> 01:44:41,108
okrvavljenih ruku.
Ponašao se kao luđak.

1499
01:44:47,699 --> 01:44:50,117
Nije mi jasno što
ovdje radimo, dečki.

1500
01:44:50,743 --> 01:44:53,704
Ovaj put ne sudjeluju
njegovi ljudi.

1501
01:44:53,871 --> 01:44:57,416
Jednom će otkriti tko sam,
i onda će me ubiti.

1502
01:44:57,583 --> 01:44:59,918
Znam to.
On će me ubiti!

1503
01:45:06,759 --> 01:45:09,720
lmamo ga. Queenan se
sastao s njime.

1504
01:45:09,887 --> 01:45:11,596
Slušaj.

1505
01:45:11,764 --> 01:45:14,558
Kunem se da mi je žao
zbog tvoje nevolje.

1506
01:45:14,726 --> 01:45:18,061
lzvući ću te iz toga.
Ali to ne ide preko noći.

1507
01:45:19,063 --> 01:45:20,147
Da?

1508
01:45:20,315 --> 01:45:23,025
Dovezi kombi.
lmamo fizikalku.

1509
01:45:23,192 --> 01:45:25,527
FBl? -Suradnja.

1510
01:45:25,695 --> 01:45:27,112
Što? -Oni su zajeb!

1511
01:45:31,075 --> 01:45:32,242
<i>Gdje si do vraga?</i>

1512
01:45:32,493 --> 01:45:34,786
Našli smo krticu.

1513
01:45:35,246 --> 01:45:37,247
<i>Slušaj, mi ćemo ga</i>
<i>smaknuti.</i>

1514
01:45:37,415 --> 01:45:40,042
Ulica Washington, 344.
Jesi čuo?

1515
01:45:40,209 --> 01:45:41,626
Vidimo se.

1516
01:45:42,170 --> 01:45:43,420
Slijedili su vas.

1517
01:45:43,588 --> 01:45:45,172
Costellovi ljudi.

1518
01:45:45,381 --> 01:45:46,798
Nemoguće.
- Dojavio mu je

1519
01:45:46,966 --> 01:45:49,718
netko iz policije.
Hajde.

1520
01:45:50,678 --> 01:45:52,220
Hajde!

1521
01:45:58,853 --> 01:46:01,313
Što se događa?

1522
01:46:02,440 --> 01:46:05,275
lzgleda da se Queenan
sastao sa svima.

1523
01:46:06,152 --> 01:46:08,612
Da, on je taj kojeg
tražimo.

1524
01:46:08,780 --> 01:46:12,074
<i>Moramo ga izvući.</i>
<i>Ovi se tipovi ne šale.</i>

1525
01:46:16,996 --> 01:46:19,831
lsuse, prekasno.
Vratimo se.

1526
01:46:23,920 --> 01:46:25,712
Sranje!
- Moraš odavde!

1527
01:46:25,880 --> 01:46:27,714
A vi?

1528
01:46:27,882 --> 01:46:30,926
Snaći ću se. Ako te prepoznaju
neću te moći zaštititi. ldi!

1529
01:46:48,528 --> 01:46:51,113
lmate vatre, klošari?
- Gdje ti je mali?

1530
01:46:51,280 --> 01:46:54,324
Studira na Notre Dameu.
- Gdje je?

1531
01:46:54,492 --> 01:46:56,576
Prokleto govno!

1532
01:46:56,744 --> 01:46:58,787
Gdje ti je mali?

1533
01:47:15,096 --> 01:47:18,098
Što je to bilo?
Jesi li vidio?

1534
01:47:22,353 --> 01:47:24,396
Nešto je doletjelo,
naredniče.

1535
01:47:25,189 --> 01:47:27,274
Što...

1536
01:47:30,361 --> 01:47:31,361
Sranje.

1537
01:47:31,529 --> 01:47:33,405
Kako to misliš,
doletjelo?

1538
01:47:33,614 --> 01:47:36,324
Doletjelo s krova.
- Jebeno tijelo.

1539
01:47:45,084 --> 01:47:46,751
Ne vidimo dobro.
Moramo izaći iz auta...

1540
01:47:46,919 --> 01:47:49,713
Moramo pješke.

1541
01:47:50,047 --> 01:47:51,548
Zakasnio si.
- Što se dogodilo?

1542
01:47:51,716 --> 01:47:53,550
To si zakasnio! Ulazi!

1543
01:47:53,718 --> 01:47:55,051
Kako je doletjelo?

1544
01:47:55,219 --> 01:47:56,887
Što se događa?
Tek sam stigao.

1545
01:47:57,054 --> 01:47:58,597
Ulazi!

1546
01:47:58,806 --> 01:48:01,725
Četvorica naoružanih.
Da krenemo?

1547
01:48:01,893 --> 01:48:03,935
Ne, ostanite u autu.

1548
01:48:04,103 --> 01:48:06,229
Jebi ga! Nema akcije.

1549
01:48:06,397 --> 01:48:07,772
Što je doletjelo?

1550
01:48:07,940 --> 01:48:09,441
Nema akcije.

1551
01:48:09,609 --> 01:48:11,401
Zajebimo to.

1552
01:48:19,535 --> 01:48:21,161
Ulazi!

1553
01:48:22,705 --> 01:48:25,624
Požuri! ldemo!

1554
01:48:25,791 --> 01:48:27,459
U redu. lmam ga.

1555
01:48:34,091 --> 01:48:36,259
32 zove centralu.
Pucaju na nas.

1556
01:48:36,552 --> 01:48:39,930
<i>Policajac je ranjen!</i>
<i>Ponavljam.</i>

1557
01:48:40,097 --> 01:48:42,140
<i>Trebamo pojačanje!</i>

1558
01:48:59,492 --> 01:49:02,661
S kime se Queenan
sastao? Znate li?

1559
01:49:02,828 --> 01:49:04,663
Ne.
- Radije se upitajmo...

1560
01:49:04,830 --> 01:49:06,998
zašto su ga pratili?

1561
01:49:07,166 --> 01:49:09,918
Ja sam dao upute
Unutarnjoj kontroli.

1562
01:49:10,086 --> 01:49:12,462
To je njihov djelokrug.

1563
01:49:13,381 --> 01:49:15,048
Jebeno sranje!

1564
01:49:15,216 --> 01:49:16,716
U redu.
- Hej!

1565
01:49:16,884 --> 01:49:18,260
Pustite ga!

1566
01:49:18,427 --> 01:49:21,596
Ne moram nikome
objašnjavati!

1567
01:49:21,806 --> 01:49:23,932
Mogu provjeravati
koga ja hoću!

1568
01:49:24,100 --> 01:49:26,309
Hajde. -Jebe mi se,
što vi mislite.

1569
01:49:26,477 --> 01:49:29,896
Mislim da je Queenana
ubio njegov tajni agent.

1570
01:49:30,064 --> 01:49:31,147
To je prokleta laž.

1571
01:49:31,315 --> 01:49:34,901
On drži zaključanu datoteku.
Kao i Queenan.

1572
01:49:35,069 --> 01:49:36,653
Trebam pristup.

1573
01:49:36,821 --> 01:49:39,864
Zaboravio sam lozinku.

1574
01:49:40,032 --> 01:49:42,158
Prokleta laž. -Nazivaš
me lažljivcem?

1575
01:49:42,326 --> 01:49:45,161
Otključajte tu datoteku.

1576
01:49:45,329 --> 01:49:48,164
Uzmi dopust, Dignam.
- Zbog čega?

1577
01:49:48,332 --> 01:49:51,293
Queenan je mrtav.
Sad sam ja tvoj šef.

1578
01:49:51,460 --> 01:49:53,837
Radije ću potpisati
otkaz.

1579
01:49:54,005 --> 01:49:57,382
Svijet treba puno
konobara.

1580
01:49:57,550 --> 01:49:59,009
Dobro.

1581
01:50:00,845 --> 01:50:02,470
Govno. -Odjebi.

1582
01:50:04,390 --> 01:50:06,224
Trebam šifre.

1583
01:50:06,392 --> 01:50:08,518
Ti?

1584
01:50:11,647 --> 01:50:13,356
Gdje si bio?

1585
01:50:15,026 --> 01:50:17,611
Šef mi je rekao da
odem kući.

1586
01:50:17,778 --> 01:50:21,990
Možda, ali kod kuće
nisi bio.

1587
01:50:22,158 --> 01:50:23,617
Gdje si onda bio?

1588
01:50:24,201 --> 01:50:27,120
U prodavaonici gdje
nije bilo signala.

1589
01:50:27,288 --> 01:50:29,289
Čim sam uhvatio signal,
odmah sam nazvao.

1590
01:50:29,457 --> 01:50:32,500
Što hoćete? Jesam li
bio tamo ili nisam?

1591
01:50:32,668 --> 01:50:34,711
Billy.

1592
01:50:41,093 --> 01:50:45,893
Da?

1593
01:50:47,308 --> 01:50:49,476
Znaš li što sam danas
pomislio?

1594
01:50:51,270 --> 01:50:52,979
Što?

1595
01:50:53,981 --> 01:50:57,442
Onaj koji se danas ne pojavi
je krtica.

1596
01:51:00,905 --> 01:51:02,280
Da?

1597
01:51:03,324 --> 01:51:07,118
l? -Ti još nikada
nisi zakasnio.

1598
01:51:09,038 --> 01:51:11,247
Kad sam te nazvao...

1599
01:51:11,415 --> 01:51:13,667
pogriješio sam.

1600
01:51:13,834 --> 01:51:17,629
Dao sam ti
krivu adresu.

1601
01:51:17,797 --> 01:51:21,633
Ali ti si se pojavio
na pravoj.

1602
01:51:22,093 --> 01:51:24,010
Je li?

1603
01:51:25,262 --> 01:51:27,847
Reci, zašto ja to nisam
nikome rekao?

1604
01:51:29,100 --> 01:51:30,433
Reci mi, zašto?

1605
01:51:53,332 --> 01:51:56,751
Murjak je bio jak.
Nije bilo lako.

1606
01:51:56,961 --> 01:51:58,712
Mrtav je.

1607
01:51:58,879 --> 01:52:00,505
ldem kući.

1608
01:52:00,673 --> 01:52:03,466
Nepotrebno.-Jedan od nas
<i>je morao umrijeti.</i>

1609
01:52:03,634 --> 01:52:05,677
Bolje, onaj drugi.

1610
01:52:05,845 --> 01:52:07,303
Ali, sad nemam pristup.

1611
01:52:07,471 --> 01:52:10,682
Ubio si čovjeka koji je imao
sve podatke.

1612
01:52:10,850 --> 01:52:13,518
<i>l Dignam je otišao.</i>
- Jebe mi se za njega.

1613
01:52:13,686 --> 01:52:15,145
<i>Dao je ostavku, Frank.</i>

1614
01:52:15,312 --> 01:52:19,399
Ne znam gdje je.
- Ohladi jaja, Collie.

1615
01:52:19,567 --> 01:52:20,984
<i>Taj irski seronja...</i>

1616
01:52:21,152 --> 01:52:24,821
Pali se na mene. Pokazat ću mu
guzicu i začas je unutra.

1617
01:52:24,989 --> 01:52:27,073
<i>Navuci ga.</i>

1618
01:52:27,241 --> 01:52:30,910
Hoću. -Ne brini.
Sredit ću to.

1619
01:52:32,580 --> 01:52:34,247
Draga...

1620
01:52:34,415 --> 01:52:36,624
Uzbudila si me.

1621
01:52:37,209 --> 01:52:38,626
Jesi li siguran?

1622
01:52:39,128 --> 01:52:42,380
Nije te uzbudio razgovor
o uvlačenju u guzicu?

1623
01:52:42,840 --> 01:52:44,841
Pazi na jezik!

1624
01:52:45,009 --> 01:52:47,510
Pazi ti.

1625
01:52:48,179 --> 01:52:50,513
Daj da to zagladim.

1626
01:52:58,355 --> 01:53:01,232
Zvao sam te nekoliko
puta.

1627
01:53:04,445 --> 01:53:06,196
Znam.

1628
01:53:32,598 --> 01:53:36,559
Ne mogu ti biti
prijateljica.

1629
01:53:41,649 --> 01:53:43,566
Žao mi je.

1630
01:53:50,074 --> 01:53:51,741
Da...

1631
01:53:56,330 --> 01:53:57,956
Znam.

1632
01:54:03,754 --> 01:54:05,255
Queenan-Ubojstva

1633
01:54:26,610 --> 01:54:28,027
Razgovor

1634
01:54:48,883 --> 01:54:51,175
Nepoznat

1635
01:56:06,585 --> 01:56:08,086
Da?

1636
01:56:08,879 --> 01:56:12,131
Nazvali ste s
telefona mrtvog čovjeka.

1637
01:56:12,549 --> 01:56:14,133
Tko ste vi?

1638
01:56:14,385 --> 01:56:16,636
Dakle, ti si?

1639
01:56:17,846 --> 01:56:20,848
Hvala Bogu da si dobro.
Brinuli smo se za tebe.

1640
01:56:22,226 --> 01:56:23,893
Tko ste vi?

1641
01:56:24,770 --> 01:56:26,813
Nar. Sullivan.

1642
01:56:26,981 --> 01:56:28,731
Preuzeo sam
Queenanov odjel.

1643
01:56:29,441 --> 01:56:31,484
Neka to potvrdi
Dignam.

1644
01:56:31,652 --> 01:56:32,986
<i>Stožerni naredni Dignam</i>

1645
01:56:33,195 --> 01:56:36,406
je otišao na odmor.
Pod stresom je.

1646
01:56:36,573 --> 01:56:38,783
Svi smo jako potreseni.

1647
01:56:39,410 --> 01:56:42,161
<i>Dođi ovamo i</i>
<i>izvijesti nas o svemu.</i>

1648
01:56:43,122 --> 01:56:46,040
Trebamo te.
Možeš li doći?

1649
01:56:47,501 --> 01:56:48,543
<i>Sastanimo se...</i>

1650
01:57:17,698 --> 01:57:22,498
Tajna služba tvrdi da je
Costello doušnik FBl-a.

1651
01:57:27,666 --> 01:57:30,001
<i>Policija je potvrdila</i>
<i>da je tijelo</i>

1652
01:57:30,169 --> 01:57:32,128
<i>pronađeno jučer...</i>

1653
01:57:32,296 --> 01:57:35,298
<i>Timothy Dalahunt, tajni agent</i>

1654
01:57:35,466 --> 01:57:37,967
bostonske policije.
<i>Ovo je jučerašnji prizor,</i>

1655
01:57:38,135 --> 01:57:41,097
<i>kada je Delahuntovo tijelo pronađeno</i>
<i>u močvari blizu Fenwayja.</i>

1656
01:57:41,263 --> 01:57:42,847
<i>Tko je to učinio i zašto?</i>

1657
01:57:43,015 --> 01:57:45,391
<i>Policija još istražuje.</i>

1658
01:57:45,559 --> 01:57:49,020
Ne mogu vjerovati.
- Što?

1659
01:57:49,271 --> 01:57:52,732
Proveo sam cijelu noć
odvlačeći ga tamo.

1660
01:57:52,900 --> 01:57:54,776
Kako su ga tako
brzo pronašli?

1661
01:57:54,943 --> 01:57:57,528
Netko je šetao psa
po metar dubokom blatu?

1662
01:57:57,738 --> 01:57:59,864
Ma koliki je taj pas?

1663
01:58:00,032 --> 01:58:02,158
To je morao biti jebeno
veliki pas.

1664
01:58:02,451 --> 01:58:04,702
Čitavu noć sam se
gnjavio s tim, čovječe.

1665
01:58:05,037 --> 01:58:06,370
Zaprepašten sam.

1666
01:58:07,039 --> 01:58:09,707
Još ne vjerujem.

1667
01:58:09,875 --> 01:58:14,378
Policija tvrdi
da je bio murjak...

1668
01:58:14,755 --> 01:58:16,964
tako da ga ja
prestanem tražiti.

1669
01:58:18,217 --> 01:58:19,884
Jesi glup, Fitz?

1670
01:58:20,052 --> 01:58:24,852
Kada ti kažem da ga
baciš u močvaru...

1671
01:58:25,182 --> 01:58:28,101
Baci ga u močvaru.

1672
01:58:28,644 --> 01:58:31,938
Ali ne tamo, gdje četvrtkom
dolaze policajci

1673
01:58:32,106 --> 01:58:34,232
drkati!

1674
01:58:35,067 --> 01:58:37,235
Ne smij se!

1675
01:58:38,070 --> 01:58:41,030
To nije reality show.

1676
01:58:44,910 --> 01:58:46,702
Nastavite.

1677
01:59:09,351 --> 01:59:10,810
Što?

1678
01:59:10,978 --> 01:59:13,729
lmaš pratnju. Dva automobila.
Nisu profinjeni.

1679
01:59:13,897 --> 01:59:17,483
Želim reći, da od sada,
više neće biti finoće.

1680
01:59:17,651 --> 01:59:18,776
Otarasi ih se.

1681
01:59:18,944 --> 01:59:22,071
Nije potrebno da ideš i ti.

1682
01:59:22,406 --> 01:59:24,574
Otarasi se jebene pratnje!

1683
01:59:29,580 --> 01:59:31,080
U redu.

1684
01:59:37,421 --> 01:59:40,590
Jebene špije!
lzjedaju me.

1685
01:59:40,757 --> 01:59:43,593
Ovo je narod jebenih
špijuna.

1686
01:59:59,943 --> 02:00:03,279
Stanite. Maknite ih od Costella.
Nepotrebno ga pratite.

1687
02:00:03,447 --> 02:00:05,781
Što trabunjaš?
- Javljeno mi je.

1688
02:00:05,949 --> 02:00:08,618
Zna za pratnju.

1689
02:00:08,785 --> 02:00:10,161
Javljeno ti je?
- Queenanov čovjek.

1690
02:00:10,329 --> 02:00:12,997
Zvao je kad je saznao.
Njemu sam dao upute.

1691
02:00:13,165 --> 02:00:16,125
Ti? Daj ga meni.
- Samo Costellovo odredište.

1692
02:00:16,293 --> 02:00:18,794
Znaš kamo ide?
- Da, i što namjerava.

1693
02:00:18,962 --> 02:00:21,130
Ukinite pratnju.

1694
02:00:21,298 --> 02:00:23,716
Specijalci će ga
večeras uhititi. -U redu. ldemo.

1695
02:00:23,926 --> 02:00:26,928
Sve jedinice,
prekinite!

1696
02:00:47,241 --> 02:00:49,325
Njegovo skladište
u Sheffieldu.

1697
02:00:49,493 --> 02:00:52,161
Tamo zasigurno ima
kontejner ili kamion.

1698
02:01:16,353 --> 02:01:17,895
Tovarite.

1699
02:01:25,946 --> 02:01:28,239
Možda te prate.

1700
02:01:29,533 --> 02:01:31,492
Zašto nisi u jebenom autu?

1701
02:01:31,660 --> 02:01:34,704
Možda su jedne vratili
a druge ostavili?

1702
02:01:37,916 --> 02:01:39,709
Tovarite.

1703
02:01:47,301 --> 02:01:49,135
Hajde!

1704
02:01:51,555 --> 02:01:53,139
Što čekate?

1705
02:01:55,225 --> 02:01:57,351
Frank želi da provjerim
straga. Vi idite.

1706
02:01:57,561 --> 02:02:00,980
Kreći!

1707
02:02:09,990 --> 02:02:12,408
Prokletnici!

1708
02:02:18,415 --> 02:02:21,000
Majku im!

1709
02:02:24,504 --> 02:02:26,172
Jebemti!

1710
02:02:29,551 --> 02:02:31,802
Natrag!

1711
02:02:31,970 --> 02:02:34,096
Pogodili su me.

1712
02:02:37,809 --> 02:02:38,934
Dolje!

1713
02:02:41,938 --> 02:02:43,481
Dođite, kujini sinovi!

1714
02:03:02,209 --> 02:03:03,667
Jebi ga.

1715
02:03:43,125 --> 02:03:46,877
Kako se to moglo
dogoditi?

1716
02:03:48,296 --> 02:03:50,881
Ti si doušnik FBl-a?

1717
02:03:51,049 --> 02:03:53,259
Zajebavaš me?

1718
02:03:54,719 --> 02:03:56,429
Odrasti.

1719
02:03:57,097 --> 02:04:00,015
Naravno da pričam
s FBl-jem.

1720
02:04:00,183 --> 02:04:01,684
Znaju tko sam ja?

1721
02:04:03,687 --> 02:04:08,023
Ne odajem onog tko će
sam pasti.

1722
02:04:09,025 --> 02:04:11,485
Nitko ništa ne zna.

1723
02:04:13,071 --> 02:04:17,783
Frank.

1724
02:04:17,951 --> 02:04:19,952
Znaju tko sam ja?

1725
02:04:21,705 --> 02:04:24,206
Ja znam, Collie.

1726
02:04:24,374 --> 02:04:27,209
Znaš da te nikada
ne bih otkucao.

1727
02:04:27,919 --> 02:04:30,713
Ti si mi...
- Kao sin?

1728
02:04:31,590 --> 02:04:34,967
To je tebi važno?
O tome se radi?

1729
02:04:35,927 --> 02:04:40,264
Sva ta ubojstva jer
nema sinova.

1730
02:05:02,287 --> 02:05:04,747
Smrdljivi cinkaroš!

1731
02:05:26,311 --> 02:05:27,937
<i>Frank?</i>

1732
02:05:28,104 --> 02:05:29,605
Da.

1733
02:05:31,316 --> 02:05:32,566
Tko je?

1734
02:05:34,444 --> 02:05:36,111
Gwen.

1735
02:05:37,280 --> 02:05:39,323
Gdje je do vraga,
Frank?

1736
02:05:40,408 --> 02:05:42,201
Frank je ubijen.

1737
02:05:45,038 --> 02:05:47,456
Gwen,
izgubili smo Franka.

1738
02:05:55,799 --> 02:05:57,466
lmam ga!

1739
02:05:57,634 --> 02:06:00,052
lmam Costella!

1740
02:06:04,182 --> 02:06:06,684
Sjajno!

1741
02:06:07,477 --> 02:06:09,019
Ne...

1742
02:06:10,438 --> 02:06:12,022
Za vas.

1743
02:06:13,108 --> 02:06:16,151
Hvala.
- Hvala.

1744
02:06:19,656 --> 02:06:22,908
Već te dugo čeka.

1745
02:06:23,118 --> 02:06:25,536
Kako si ga otkrio
bez datoteke?

1746
02:06:25,704 --> 02:06:28,497
Trag s Queenanovog
telefona.

1747
02:06:29,499 --> 02:06:30,833
Poznaješ tog dečka?

1748
02:06:31,001 --> 02:06:33,877
Bili smo zajedno na
Akademiji.

1749
02:06:41,344 --> 02:06:43,012
Drago mi je da te
vidim.

1750
02:06:43,179 --> 02:06:45,848
Collin Sullivan.
Razgovarali smo.

1751
02:06:46,016 --> 02:06:47,558
Da. -l?

1752
02:06:49,102 --> 02:06:50,853
Koliko dugo si bio
tajni agent?

1753
02:06:51,021 --> 02:06:52,938
Jako dugo.

1754
02:06:53,106 --> 02:06:54,940
Jebeno dugo.

1755
02:06:55,358 --> 02:07:00,158
Ne mogu ti reći
koliko ti dugujem...

1756
02:07:03,116 --> 02:07:06,452
Preporučit ću te za
Orden za zasluge.

1757
02:07:06,620 --> 02:07:08,370
Da? -Da.

1758
02:07:09,247 --> 02:07:11,624
To je nekakva zlatna
zvijezda, je li?

1759
02:07:13,668 --> 02:07:15,461
Najviše odličje koje
možeš dobiti.

1760
02:07:15,629 --> 02:07:18,422
Samo želim vratiti
svoj identitet.

1761
02:07:18,590 --> 02:07:20,591
To je sve.

1762
02:07:20,759 --> 02:07:23,677
Želiš ponovno biti policajac?

1763
02:07:23,887 --> 02:07:27,431
Biti policajac nije identitet.
Hoću svoj natrag.

1764
02:07:27,599 --> 02:07:30,559
Provjeri u kompjuteru.
Oprosti.

1765
02:07:30,852 --> 02:07:34,772
Jedini kontakt u 6 mjeseci
je bio sa psihijatrom.

1766
02:07:37,400 --> 02:07:39,735
l kako je bilo?

1767
02:07:39,903 --> 02:07:41,612
Pomoglo ti je?

1768
02:07:42,405 --> 02:07:45,115
Što ćeš s Costellovom
krticom u ovoj zgradi?

1769
02:07:47,744 --> 02:07:50,954
Pronaći ću ga.

1770
02:07:51,414 --> 02:07:54,124
Pronaći ću ga
i privesti.

1771
02:07:54,334 --> 02:07:57,503
Dobro. -Ako znaš nešto što
mi može pomoći...

1772
02:07:57,671 --> 02:08:01,507
Je li Frank spominjao,
bilo što?

1773
02:08:01,675 --> 02:08:04,301
Nekoga s kime je
kontaktirao?

1774
02:08:04,469 --> 02:08:07,012
Obavio sam zadatak.

1775
02:08:07,180 --> 02:08:09,348
Uzet ću novac i otići.

1776
02:08:09,516 --> 02:08:11,934
To bi bilo najbolje,
za sve.

1777
02:08:12,102 --> 02:08:13,477
Pošteno.

1778
02:08:14,104 --> 02:08:18,565
Ne mogu ući u tvoj
dosje bez lozinke.

1779
02:08:20,735 --> 02:08:21,777
To je moje ime.

1780
02:08:22,570 --> 02:08:24,947
William Costigan,
mlađi.

1781
02:08:25,115 --> 02:08:28,367
Dali su mi ga da mogu
objasniti nekome kao ti.

1782
02:08:28,952 --> 02:08:30,869
Tvoje ime.

1783
02:08:32,997 --> 02:08:34,373
U redu.

1784
02:08:34,541 --> 02:08:37,251
lzmišljeno je.
To ima smisla.

1785
02:08:37,419 --> 02:08:39,670
Slušaj, moram to obaviti
u drugoj sobi.

1786
02:08:39,838 --> 02:08:42,089
Kompjuter je zablokiran.

1787
02:08:42,257 --> 02:08:46,009
Vraćam se za 2 minute.

1788
02:08:48,888 --> 02:08:50,639
Tajna datoteka

1789
02:09:37,020 --> 02:09:38,234
Građani
Građani povjerenja

1790
02:10:19,229 --> 02:10:23,065
U redu, provjerio sam.
Možemo te isplatiti.

1791
02:10:38,373 --> 02:10:39,915
Tajna datoteka

1792
02:10:45,296 --> 02:10:46,463
lzbriši

1793
02:10:46,673 --> 02:10:47,965
Želite izbrisati?

1794
02:10:48,132 --> 02:10:49,216
Da.

1795
02:10:49,509 --> 02:10:50,843
Zapis je izbrisan.

1796
02:10:54,180 --> 02:10:55,931
Znam.

1797
02:10:57,517 --> 02:11:00,018
Nisam došao radi toga.

1798
02:11:00,270 --> 02:11:01,895
Nisam.

1799
02:11:04,190 --> 02:11:07,484
Želim ti nešto predati

1800
02:11:07,652 --> 02:11:10,070
na čuvanje.

1801
02:11:10,238 --> 02:11:11,822
Za mene.

1802
02:11:14,117 --> 02:11:15,701
U redu?

1803
02:11:19,330 --> 02:11:23,625
Što je to? -Nešto za tebe
da to čuvaš. Samo ti.

1804
02:11:23,793 --> 02:11:27,754
Otvori ako se meni nešto dogodi.
lli ako ti ja kažem.

1805
02:11:27,964 --> 02:11:30,549
Samo tebi vjerujem.

1806
02:11:32,135 --> 02:11:33,719
Molim te.

1807
02:11:37,265 --> 02:11:39,641
U redu.

1808
02:11:39,851 --> 02:11:42,561
Oprosti što sam ovako
upao k tebi.

1809
02:11:42,729 --> 02:11:45,981
Nemam nikoga kome
bih to dao.

1810
02:11:47,400 --> 02:11:49,568
Nemam nikoga.

1811
02:11:50,361 --> 02:11:53,071
Zaista mi je žao.
- Ja...

1812
02:11:53,656 --> 02:11:55,657
Znaš...

1813
02:11:55,825 --> 02:11:58,243
Što god želiš reći,

1814
02:11:58,411 --> 02:12:00,621
najprije promisli.

1815
02:12:00,788 --> 02:12:04,333
Ako to još budeš htjela,
reci mi to za dva tjedna.

1816
02:12:34,113 --> 02:12:36,031
Sanjao sam da sam
mrtav.

1817
02:12:37,408 --> 02:12:41,620
Smrt je teška.
Život je lakši.

1818
02:12:42,538 --> 02:12:45,791
Što je to?
- Otvori.

1819
02:12:54,634 --> 02:12:57,302
Zaista?
- Da.

1820
02:12:58,304 --> 02:12:59,805
Zaista?

1821
02:13:00,473 --> 02:13:01,974
Da.

1822
02:13:02,141 --> 02:13:05,727
Oni kažu da je ta
mala točkica...

1823
02:13:05,895 --> 02:13:08,063
penis.

1824
02:13:11,359 --> 02:13:13,235
Dečko je!

1825
02:13:13,403 --> 02:13:16,196
Obično za jednim slijedi
drugi.

1826
02:13:17,699 --> 02:13:19,700
Još možemo...?

1827
02:13:54,527 --> 02:13:56,695
Uključi me

1828
02:14:10,251 --> 02:14:12,252
<i>Ne trebam te podsjećati...</i>

1829
02:14:12,420 --> 02:14:16,631
<i>Ako ne pronađeš tog</i>
<i>crva u svom odjelu</i>

1830
02:14:16,799 --> 02:14:20,469
<i>neću ja snositi</i>
<i>posljedice.</i>

1831
02:14:20,636 --> 02:14:23,472
<i>Zašto bi me morao</i>
<i>na to podsjećati?</i>

1832
02:14:23,639 --> 02:14:28,439
<i>Ne bih bio tako dobar</i>
<i>u onome što radim da to ne znam?</i>

1833
02:14:29,103 --> 02:14:32,314
<i>Moraš mi vjerovati,</i>
<i>Frank.</i>

1834
02:14:32,482 --> 02:14:34,816
<i>Samo pusti da to učinim</i>
<i>na svoj način.</i>

1835
02:14:35,026 --> 02:14:38,403
<i>Pusti me da radim.</i>

1836
02:14:38,571 --> 02:14:42,449
<i>To uključuje laž, a ja sam</i>
<i>u tome jako dobar.</i>

1837
02:14:46,120 --> 02:14:50,920
Što?

1838
02:14:55,088 --> 02:14:57,422
<i>U našoj ekipi je</i>
<i>murjak. -Znam.</i>

1839
02:14:57,590 --> 02:15:01,510
<i>l ja imam taj osjećaj.</i>
<i>- Jedan je od vaših.</i>

1840
02:15:01,677 --> 02:15:03,011
<i>Vidiš li što?</i>

1841
02:15:03,179 --> 02:15:06,807
<i>Nemam pristup Queenanovoj datoteci.</i>
<i>On i Dignam to vode.</i>

1842
02:15:06,974 --> 02:15:11,520
Znaš što? Mislila
sam da ja lažem.

1843
02:15:11,687 --> 02:15:14,648
Mogu ti objasniti!

1844
02:15:16,692 --> 02:15:17,984
Uključi me

1845
02:15:19,821 --> 02:15:21,863
Costello je snimao sve razgovore.

1846
02:15:22,031 --> 02:15:26,618
i slao odvjetniku.
To je bilo osiguranje.

1847
02:15:26,786 --> 02:15:28,340
Njegov odvjetnik
obratio se meni.

1848
02:15:28,454 --> 02:15:30,205
Zamisli to, smrade.

1849
02:15:30,373 --> 02:15:32,412
<i>Costello je vjerovao meni,</i>
<i>više nego ikome.</i>

1850
02:15:33,042 --> 02:15:36,211
Čini se da me je cijenio.
Ponekad me to brinulo.

1851
02:15:36,712 --> 02:15:39,339
Što hoćeš?
- Želim natrag svoj identitet,

1852
02:15:39,507 --> 02:15:41,550
pederu dvolični.

1853
02:15:41,843 --> 02:15:45,679
Gdje si? -U 3 sata.
Tamo gdje je Queenan poginuo.

1854
02:15:45,847 --> 02:15:47,806
Uključi mobitel.

1855
02:15:59,902 --> 02:16:01,653
Otvori vrata.

1856
02:16:05,658 --> 02:16:09,661
Otvori...
Već smo razgovarali o tome.

1857
02:16:10,705 --> 02:16:12,873
To mi je posao!

1858
02:16:38,024 --> 02:16:40,025
Miruj! Ruke u zrak!

1859
02:16:40,193 --> 02:16:41,735
Spusti jebeni pištolj!

1860
02:16:41,944 --> 02:16:45,113
Skloni pištolj.
Došao sam te urazumiti.

1861
02:16:45,281 --> 02:16:46,865
Ruke!
- Budi profesionalan.

1862
02:16:47,033 --> 02:16:49,075
Dat ću ti tvoj novac.
- Što si rekao?

1863
02:16:49,243 --> 02:16:52,829
Dobit ćeš novac.
- Nisi došao razgovarati,

1864
02:16:52,997 --> 02:16:55,957
nego da budeš uhićen.
- lmaš trake?

1865
02:16:56,125 --> 02:16:59,628
Costello je bio moj doušnik.

1866
02:16:59,795 --> 02:17:01,796
On je radio za mene.
Bio je moj doušnik.

1867
02:17:01,964 --> 02:17:03,840
Hajde, izlazi.

1868
02:17:04,008 --> 02:17:06,426
Civil privodi?
Popuši mi.

1869
02:17:06,594 --> 02:17:09,429
Samo je jedan od nas
dvojice policajac, Bill.

1870
02:17:09,597 --> 02:17:11,588
Nitko ne zna, tko si.
- Zaveži već jednom.

1871
02:17:11,641 --> 02:17:14,935
Ja sam narednik policije.
Tko si ti?

1872
02:17:15,102 --> 02:17:18,230
lzbrisao sam te!
- Ti si mene izbrisao?

1873
02:17:18,397 --> 02:17:21,066
Ubij policajca, Einstein.
Vidjet ćeš što će biti.

1874
02:17:21,234 --> 02:17:23,693
Metak će ti proletjeti
kroz glavu.

1875
02:17:23,861 --> 02:17:26,571
Vidjet ćeš.
- Želiš pogreb s počastima?

1876
02:17:26,739 --> 02:17:31,201
Gajde i takva sranja?
Odjebi. Uhićen si!

1877
02:17:31,369 --> 02:17:34,162
To je najgluplje što
možeš učiniti. -Začepi!

1878
02:17:36,874 --> 02:17:39,125
Nije me briga.

1879
02:17:39,293 --> 02:17:41,002
Ja ću te privesti!

1880
02:17:41,420 --> 02:17:43,338
Ustaj!

1881
02:17:44,590 --> 02:17:47,509
Baci oružje i odmakni se
od narednika Sullivana.

1882
02:17:47,677 --> 02:17:50,220
Ja sam zvao.

1883
02:17:50,388 --> 02:17:53,765
Znate tko sam. Neću pucati.
Rekao sam kamo da dođete.

1884
02:17:53,933 --> 02:17:56,893
Odmakni se od
narednika Sullivana.

1885
02:17:57,061 --> 02:17:59,187
Rekao sam da dovedete Dignama!

1886
02:17:59,355 --> 02:18:01,606
Ubijte ga!
Baci pištolj na pod.

1887
02:18:01,774 --> 02:18:05,485
Onda ćemo razgovarati.
- On je Costellova krtica.

1888
02:18:05,653 --> 02:18:10,323
lmam vrpce i ostale dokumente
koji to dokazuju.

1889
02:18:12,702 --> 02:18:14,661
Moguće.

1890
02:18:14,829 --> 02:18:16,955
Ali sada hoću da
spustiš oružje.

1891
02:18:17,123 --> 02:18:20,083
lmam dokaze koji ga
povezuju s Costellom!

1892
02:18:20,251 --> 02:18:23,211
Upucajte ga već jednom!
- Znate tko sam ja.

1893
02:18:23,379 --> 02:18:25,505
Znate tko sam ja.
- Upucaj ga!

1894
02:18:25,673 --> 02:18:27,882
Vodim ga dolje.

1895
02:18:31,178 --> 02:18:33,054
Znate tko sam.

1896
02:18:58,247 --> 02:19:00,123
Kuš.

1897
02:19:01,083 --> 02:19:04,085
Jedva čekam da te
čujem pred porotom.

1898
02:19:04,253 --> 02:19:05,420
jebeni gade.

1899
02:19:05,588 --> 02:19:08,131
To će biti jebeno
zabavno.

1900
02:19:19,268 --> 02:19:21,603
Samo me ubij.

1901
02:19:23,189 --> 02:19:25,357
Hajde, ubij me.

1902
02:19:27,610 --> 02:19:29,694
l hoću.

1903
02:20:05,898 --> 02:20:08,650
Misliš da si jedini
kojeg je imao unutra?

1904
02:20:08,859 --> 02:20:11,152
Costello nas je htio
prodati FBl-u.

1905
02:20:11,320 --> 02:20:13,029
Ostali smo ti i ja.

1906
02:20:13,197 --> 02:20:16,074
Moramo si pomagati.

1907
02:20:29,672 --> 02:20:31,297
Daj mi to.

1908
02:20:46,689 --> 02:20:50,066
<i>Tako. Polako. Brže,</i>

1909
02:20:58,284 --> 02:21:00,493
<i>Pokušao sam obuzdati</i>
<i>policajca Barrigana...</i>

1910
02:21:00,703 --> 02:21:05,206
<i>Htio je pucati u mene.</i>
<i>lspalio sam jedan metak</i>

1911
02:21:05,374 --> 02:21:07,542
<i>koji ga je pogodio u glavu.</i>

1912
02:21:07,710 --> 02:21:10,128
<i>Odmah sam provjerio</i>
<i>znakove života</i>

1913
02:21:10,296 --> 02:21:12,505
<i>kod Browna i Costignana.</i>

1914
02:21:12,715 --> 02:21:15,842
Ustanovio sam da su
mrtvi.

1915
02:21:19,013 --> 02:21:21,264
Neka uđe u zapisnik da...

1916
02:21:22,016 --> 02:21:25,977
predlažem William Costignana
za Orden za zasluge.

1917
02:21:36,947 --> 02:21:39,282
Podari mu je vječni mir,
Gospode

1918
02:21:39,450 --> 02:21:42,368
Neka ga svjetlost vječna
obasjava.

1919
02:21:42,536 --> 02:21:45,330
Počivao u miru.

1920
02:21:45,498 --> 02:21:47,832
Neka duša njegova i duše

1921
02:21:48,000 --> 02:21:52,800
svih pokojnih vjernika
Milošću božjom, počivaju u miru.

1922
02:21:53,005 --> 02:21:54,589
Amen.

1923
02:22:24,036 --> 02:22:26,287
Na lijevo!

1924
02:22:27,623 --> 02:22:29,624
Pripremi za paljbu.

1925
02:22:29,917 --> 02:22:31,543
Pali.

1926
02:22:31,710 --> 02:22:36,510
Pripremi. Pali.

1927
02:22:38,592 --> 02:22:41,886
Na lijevo!

1928
02:22:55,317 --> 02:22:57,694
Doći ću za vama.

1929
02:23:04,952 --> 02:23:06,786
Kako je beba?

1930
02:23:24,513 --> 02:23:26,139
Bog, mali.

1931
02:23:57,671 --> 02:23:59,297
U redu.

1932
02:25:25,467 --> 02:25:30,267
POKOJNl

1933
02:31:13,815 --> 02:31:15,816
[CROATlAN]

