﻿0
00:00:01,061 --> 00:00:22,061
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

2
00:01:42,393 --> 00:01:45,604
- Milloin palaat, Roy?
- Parin viikon päästä.

3
00:01:45,814 --> 00:01:48,774
Älä tee mitään, mistä et haluaisi
minun kuulevan.

4
00:01:48,942 --> 00:01:51,110
Hei sitten.

5
00:01:58,159 --> 00:02:00,702
Saisinko kyydin, kamu?

6
00:02:00,870 --> 00:02:04,373
- Etkö nähnyt tarraa?
- Toki.

7
00:02:04,541 --> 00:02:10,420
Mutta eihän kunnon mies välitä tarroista,
jotka hänen on pakko laittaa autoonsa.

8
00:02:10,588 --> 00:02:16,385
No, hyppää astinlaudalle siihen asti,
kun pääsemme mutkan taakse.

9
00:02:35,405 --> 00:02:38,824
- Menetkö kauas?
- Muutaman kilometrin.

10
00:02:39,033 --> 00:02:43,537
Olisin kävellyt, mutta kintut väsyivät.

11
00:02:43,705 --> 00:02:46,582
- Töitäkö etsit?
- En. Isälläni on paikka.

12
00:02:46,749 --> 00:02:51,920
40 eekkeriä. Vuokraviljelijä,
mutta tila on ollut meillä pitkään.

13
00:02:53,673 --> 00:02:56,425
- Oletko ollut hanttihommissa?
- Joo.

14
00:02:57,927 --> 00:03:02,055
Sen huomaa käsistäsi.
Olet heilutellut hakkua tai lekaa.

15
00:03:02,265 --> 00:03:06,059
Tulevat kiiltäviksi.
Huomaan sellaiset asiat.

16
00:03:06,227 --> 00:03:08,270
Pitääkö kiirettä?

17
00:03:08,938 --> 00:03:11,773
- Mikset jo mene asiaan?
- Miten niin?

18
00:03:11,941 --> 00:03:16,153
Olet kysellyt koko ajan.
Mikset kysy, missä olen ollut?

19
00:03:16,362 --> 00:03:19,948
En minä työnnä nenääni
muiden asioihin.

20
00:03:20,116 --> 00:03:24,119
Tuo iso nenäsi on nuuskinut minua
kuin pukki kaalimaata.

21
00:03:24,287 --> 00:03:28,457
En minä salaile asiaa.
Olen ollut vankilassa neljä vuotta.

22
00:03:28,625 --> 00:03:30,667
- Haluatko tietää muuta?
- Älä suutu.

23
00:03:30,835 --> 00:03:32,920
- Kysy vain.
- En tarkoittanut mitään.

24
00:03:33,129 --> 00:03:38,508
En minäkään. Yritän vain
pärjätä ilman, että kumautan jotakuta.

25
00:03:38,676 --> 00:03:42,429
Näetkö tuon tien?
Jään pois siinä.

26
00:03:50,772 --> 00:03:56,652
Sinähän haluat kovasti tietää, mikä
rikokseni oli? En aio tuottaa pettymystä.

27
00:03:56,819 --> 00:03:58,320
Miestappo.

28
00:04:21,844 --> 00:04:23,720
Hän on pelastajani...

29
00:04:32,939 --> 00:04:35,440
Terve, ystävä.

30
00:04:38,152 --> 00:04:42,823
Etkö olekin nuori Tom Joad,
vanhan Tomin poika?

31
00:04:42,991 --> 00:04:45,701
Joo. Olen matkalla kotiin.

32
00:04:45,868 --> 00:04:49,579
Hyvänen aika.
Minä kastoin sinut.

33
00:04:51,249 --> 00:04:52,541
Etkö sinä olekin pappi?

34
00:04:58,006 --> 00:05:00,007
Olin ennen.

35
00:05:00,216 --> 00:05:02,217
En enää.

36
00:05:02,385 --> 00:05:04,428
Menetin kutsumukseni.

37
00:05:05,555 --> 00:05:08,682
Mutta ennen se oli aikamoinen.

38
00:05:08,850 --> 00:05:12,352
Kasteoja oli niin täynnä
katuvia syntisiä,

39
00:05:12,520 --> 00:05:15,439
että melkein hukutin puolet heistä.

40
00:05:15,606 --> 00:05:17,691
Mutta ei enää.

41
00:05:19,110 --> 00:05:21,236
Menetin hengellisyyden.

42
00:05:23,406 --> 00:05:27,909
Ei ole enää saarnaamisen aiheita.

43
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
En ole asioista varma.

44
00:05:30,413 --> 00:05:37,169
Muistan, kun saarnasit koko jumalan-
palveluksen käsilläsi seisoen ja huutaen.

45
00:05:37,337 --> 00:05:41,798
Minäkin muistan.
Se meni sillä lailla aika hyvin.

46
00:05:41,966 --> 00:05:43,967
Mutta ei se ollut mitään.

47
00:05:44,135 --> 00:05:47,846
Pidin kerran koko jumalanpalveluksen
ladon katolla hajareisin.

48
00:05:48,014 --> 00:05:50,182
Tällä lailla.

49
00:05:53,311 --> 00:05:55,979
Näitkö sen?

50
00:05:57,190 --> 00:05:59,232
Etkö?

51
00:06:01,986 --> 00:06:04,780
No, se on nyt mennyttä.

52
00:06:05,031 --> 00:06:08,075
Menisit naimisiin.

53
00:06:08,242 --> 00:06:14,122
Kokouksissa sain tytöt ylistämään niin,
että he melkein pyörtyivät.

54
00:06:14,290 --> 00:06:19,669
Menin sitten lohduttamaan heitä.
Lopulta päädyimme muhinoimaan.

55
00:06:19,837 --> 00:06:24,466
Minusta tuntui pahalta,
rukoilin kovasti, mutta ei se auttanut.

56
00:06:24,634 --> 00:06:26,843
Seuraavalla kerralla tein sen taas.

57
00:06:27,011 --> 00:06:29,930
Minua ei kai kannattanut enää pelastaa.

58
00:06:30,139 --> 00:06:34,142
Isä aina sanoi, ettei sinusta
oikein ole saarnamieheksi.

59
00:06:34,310 --> 00:06:38,146
Minä en ainakaan ohita tilaisuutta,
jos löydän naisen. Otatko ryypyn?

60
00:06:38,356 --> 00:06:43,652
Sinä et ollutkaan pappi.
Tyttö on sinulle vain tyttö.

61
00:06:43,820 --> 00:06:46,488
Minulle he ovat pyhiä astioita.

62
00:06:47,573 --> 00:06:50,492
Pelastin heidän sielunsa.

63
00:06:52,245 --> 00:06:57,249
Kysyin itseltäni, mikä se Pyhä Henki on?

64
00:06:57,458 --> 00:06:59,501
Ehkä se on rakkautta.

65
00:06:59,669 --> 00:07:05,340
No, minä rakastan kaikkia niin,
että joskus olen aivan haljeta.

66
00:07:06,676 --> 00:07:11,805
Ehkä ei olekaan mitään syntiä,
eikä hyvyyttä.

67
00:07:11,973 --> 00:07:15,183
Se on vain, mitä ihmiset tekevät.

68
00:07:18,479 --> 00:07:22,816
Joskus ihmiset tekevät kivoja juttuja,
joskus vähemmän kivoja.

69
00:07:22,984 --> 00:07:25,986
Eikä kellään ole oikeutta sanoa muuta.

70
00:07:26,154 --> 00:07:31,074
Kyllä minä lausun kiitosrukouksen,
jos joku kattaa pöydän.

71
00:07:31,242 --> 00:07:33,535
Mutta sydämeni ei ole siinä mukana.

72
00:07:34,203 --> 00:07:39,916
- Hyvää viinaa.
- Sietää ollakin. Kallista, tehtaasta.

73
00:07:40,084 --> 00:07:44,546
- Oletko matkustellut?
- Etkö tiedä? Sehän oli lehdissäkin.

74
00:07:44,714 --> 00:07:48,550
- En. Mikä?
- Olen ollut vankilassa neljä vuotta.

75
00:07:48,718 --> 00:07:51,052
Anteeksi, kun kysyin.

76
00:07:53,848 --> 00:07:57,476
En minä enää välitä.
Tekisin saman uudelleen.

77
00:07:58,311 --> 00:08:01,146
Tapoin miehen tansseissa.

78
00:08:01,814 --> 00:08:06,318
Olimme humalassa. Hän uhkasi
minua puukolla, ja löin häntä lapiolla.

79
00:08:06,527 --> 00:08:10,071
- Löin hänen päänsä muussiksi.
- Etkö häpeä sitä?

80
00:08:10,239 --> 00:08:14,117
En. Hän uhkasi puukolla.
Siksi sain vain seitsemän vuotta.

81
00:08:14,285 --> 00:08:16,828
Pääsin ulos neljässä. Ehdonalainen.

82
00:08:16,996 --> 00:08:21,124
- Etkä ole sittemmin nähnyt vanhempiasi?
- En, mutta haluaisin ennen iltaa.

83
00:08:21,292 --> 00:08:23,168
Minua ihan jännittää.

84
00:08:23,336 --> 00:08:26,087
- Minnepäin sinä menet?
- Ei sillä väliä.

85
00:08:26,255 --> 00:08:30,592
Siitä asti, kun menetin hengen,
olen mennyt ihan minne tahansa.

86
00:08:30,760 --> 00:08:32,802
Tulen sinun matkaasi.

87
00:08:35,181 --> 00:08:37,724
Ehkä äidillä on illalliseksi possua.

88
00:08:37,892 --> 00:08:42,771
Olen saanut neljän vuoden aikana possua
vain neljä kertaa. Aina jouluna.

89
00:08:42,980 --> 00:08:49,110
Minusta on hauskaa nähdä isäsi.
Viimeksi näin hänet ristiäisissä.

90
00:08:49,278 --> 00:08:53,114
Hän tuli aivan hillittömästi
Pyhän Hengen valtaan.

91
00:08:53,282 --> 00:08:57,953
Hyppi puskien yli.
Ulvoi kuin susi kuuta.

92
00:08:58,120 --> 00:09:02,541
Lopulta hän valitsi
pianon kokoisen puskan,

93
00:09:02,708 --> 00:09:07,671
vinkaisi ja juoksi sitä päin.

94
00:09:19,058 --> 00:09:24,854
Ja pääsi yli. Mutta katkaisi
hypätessään jalkansa.

95
00:09:25,690 --> 00:09:29,442
Kiertävä hammaslääkäri asetti
jalan paikalleen, ja minä rukoilin,

96
00:09:30,236 --> 00:09:34,072
mutta isässäsi ei sen jälkeen ollut
enää pyhää henkeä.

97
00:09:37,785 --> 00:09:42,789
- Kuuntele. Tuo tuuli tietää jotain.
- Totta maar.

98
00:09:42,999 --> 00:09:45,709
Aina tähän aikaan vuodesta.

99
00:10:16,991 --> 00:10:18,867
Äiti?

100
00:10:20,161 --> 00:10:22,037
Isä?

101
00:10:27,793 --> 00:10:29,878
Ei täällä ole ketään.

102
00:10:31,797 --> 00:10:35,300
- Jotain on sattunut.
- Onko sinulla tulitikkua?

103
00:10:56,113 --> 00:10:58,406
He ovat lähteneet tai kuolleet.

104
00:10:58,658 --> 00:11:04,204
- Eivätkö he kirjoittaneet sinulle?
- Eivät he osanneet.

105
00:11:11,003 --> 00:11:13,755
Äidin. Hänellä oli nämä vuosikaudet.

106
00:11:34,944 --> 00:11:39,781
Tämä oli ennen minun.
Annoin sen isoisälle, kun lähdin pois.

107
00:11:45,871 --> 00:11:47,455
Ovatkohan he kuolleet?

108
00:11:48,791 --> 00:11:50,291
En ole kuullut, että olisivat.

109
00:11:57,800 --> 00:11:59,884
Tommy?

110
00:12:05,933 --> 00:12:10,311
- Muley. Missä vanhempani ovat?
- Lähteneet.

111
00:12:10,479 --> 00:12:12,939
Tiedän, mutta minne?

112
00:12:13,816 --> 00:12:17,110
Se on Muley Graves.
Muistathan papin?

113
00:12:17,278 --> 00:12:20,947
- En ole enää pappi.
- Muistathan tämän miehen?

114
00:12:21,115 --> 00:12:23,950
- Kiva nähdä taas.
- Missä vanhempani ovat?

115
00:12:24,160 --> 00:12:29,330
Lähtivät John-sedällesi.
Koko porukka. Kaksi viikkoa sitten.

116
00:12:29,498 --> 00:12:33,042
Mutta eivät he voi jäädä sinnekään,
Johnkin sai käskyn lähteä.

117
00:12:33,252 --> 00:12:36,171
Mitä tapahtui?
Miksi heidän pitää lähteä?

118
00:12:36,338 --> 00:12:39,174
Olemme asuneet täällä
samassa paikassa 50 vuotta.

119
00:12:39,675 --> 00:12:44,220
Kaikkien pitää lähteä.
Kaikki lähtevät Kaliforniaan.

120
00:12:44,388 --> 00:12:47,849
Sinun vanhempasi, minun, kaikkien.

121
00:12:48,017 --> 00:12:51,352
Kaikki lähtevät, paitsi minä.
En lähde.

122
00:12:51,979 --> 00:12:54,355
- Kenen syystä?
- Kuuntele.

123
00:12:54,523 --> 00:12:59,360
Osittain noiden syystä.
Tomumyrskyjen. Ne aloittivat sen.

124
00:12:59,528 --> 00:13:02,155
Puhaltavat tuolla lailla vuodesta toiseen.

125
00:13:02,364 --> 00:13:05,450
Puhaltavat maan pois.
Puhaltavat sadon pois.

126
00:13:05,618 --> 00:13:07,243
Ja nyt puhaltavat meidät pois.

127
00:13:09,205 --> 00:13:11,206
Oletko hullu?

128
00:13:11,373 --> 00:13:14,459
Joidenkin mielestä olen.
Kerronko, miten se tapahtui?

129
00:13:14,627 --> 00:13:16,878
Enkös minä sitä juuri kysynyt?

130
00:13:17,046 --> 00:13:22,884
Se tapahtui niin, minulle...

131
00:13:23,093 --> 00:13:24,844
Kerran tuli mies...

132
00:13:25,679 --> 00:13:30,266
Tomumyrskyjen jälkeen
vuokraviljelyjärjestelmä ei enää toimi.

133
00:13:30,434 --> 00:13:32,894
Ei saa edes omia pois.

134
00:13:33,103 --> 00:13:36,481
Yksi mies ja traktori
selvittää 1 2-14 tällaista tilaa.

135
00:13:36,649 --> 00:13:38,942
Maksat hänelle palkan ja pidät sadon.

136
00:13:39,109 --> 00:13:44,280
Mutta emme pärjää enää vähemmällä
kuin mitä osuutemme jo on.

137
00:13:44,448 --> 00:13:47,200
Lapset eivät saa tarpeeksi ruokaa.

138
00:13:47,368 --> 00:13:52,580
Ovat niin resuisia, että hävettäisi,
jos muiden lapset eivät olisi samanlaisia.

139
00:13:52,748 --> 00:13:57,585
En voi sille mitään. Sain määräyksen
käskeä teitä lähtemään.

140
00:13:57,753 --> 00:13:59,712
Lähteä omalta tilaltani?

141
00:13:59,880 --> 00:14:03,174
- Älä minua syytä. Ei ole minun syyni.
- Kenen sitten?

142
00:14:03,342 --> 00:14:06,803
Tiedät, kuka omistaa maan.
Shawneen Maa- ja karjayhtiö.

143
00:14:06,971 --> 00:14:10,348
- Kukas se on?
- Ei kukaan. Se on yritys.

144
00:14:10,558 --> 00:14:14,853
Onhan heillä johtaja. Joku, joka tietää,
mihin haulikkoa käytetään.

145
00:14:15,020 --> 00:14:18,481
Poika, ei se ole hänenkään vikansa.
Pankki määrää häntä.

146
00:14:18,649 --> 00:14:22,902
- Missä pankki sitten on?
- Tulsassa. Ja mitä sinne hyödyttää mennä?

147
00:14:23,112 --> 00:14:27,532
Pankinjohtajalla on tarpeeksi siinä,
kun hän yrittää noudattaa määräyksiä.

148
00:14:27,700 --> 00:14:31,035
- Kenet me sitten ammumme?
- Hyvä mies, en tiedä.

149
00:14:31,203 --> 00:14:34,831
Kertoisin, jos tietäisin.
En tiedä, kenen syytä tämä on.

150
00:14:34,999 --> 00:14:39,252
Minä sanon tämän: kukaan ei
pakota minua pois maaltani.

151
00:14:39,420 --> 00:14:42,672
Isoisäni otti tämän maan 70 vuotta sitten.

152
00:14:42,840 --> 00:14:48,887
Isäni syntyi täällä. Me kaikki synnyimme,
ja jotkut meistä tapettiin täällä.

153
00:14:58,522 --> 00:15:02,567
Jotkut kuolivat tällä maalla.

154
00:15:02,943 --> 00:15:05,069
Siksi se on meidän.

155
00:15:05,237 --> 00:15:10,617
Olemme syntyneet täällä,
tehneet työtä täällä,

156
00:15:11,452 --> 00:15:14,621
kuolleet täällä.

157
00:15:14,788 --> 00:15:18,833
Eikä yksikään paperinpala...

158
00:15:31,513 --> 00:15:33,306
Mitä tapahtui?

159
00:15:36,352 --> 00:15:41,940
Tulivat ja työnsivät minut pois.
Katepillareilla.

160
00:15:42,107 --> 00:15:46,152
- Millä?
- Katepillaritraktoreilla.

161
00:16:08,008 --> 00:16:14,722
Jokainen niistä työnsi
1 0-1 5 perhettä ulos kodeistaan.

162
00:16:14,890 --> 00:16:19,727
1 00 ihmistä. Ei kotia,
piti lähteä tien päälle.

163
00:16:19,895 --> 00:16:24,315
Rancet, Petersit, Perryt, Joadit...

164
00:16:24,483 --> 00:16:27,193
Yksi toisensa jälkeen heidät heitettiin ulos.

165
00:16:27,778 --> 00:16:32,448
Puolet meidän tuntemistamme ihmisistä
heitettiin tielle.

166
00:16:34,326 --> 00:16:38,538
Minun traktorini tuli kuukausi sitten.

167
00:16:38,872 --> 00:16:40,748
Lähde takaisin.

168
00:16:42,793 --> 00:16:45,420
Varoitan sinua. Lähde takaisin.

169
00:16:54,930 --> 00:16:57,932
Jos tulet lähemmäs,
posautan sinut ulos traktoristasi.

170
00:16:58,767 --> 00:17:01,269
Minä varoitin.

171
00:17:02,771 --> 00:17:07,066
- Olet Joe Davisin poika.
- En tykkää, kun osoitellaan aseella.

172
00:17:07,234 --> 00:17:10,319
Miksi teet tällaista?
Omia ihmisiäsi vastaan.

173
00:17:10,779 --> 00:17:13,197
Kolme dollaria päivässä, siksi.

174
00:17:13,407 --> 00:17:18,578
Minulla on kaksi pientä lasta. Vaimo.
Vaimon äiti. Heidän on syötävä.

175
00:17:18,746 --> 00:17:23,124
Ajattelen omaa perhettäni.
Muut huolehtikoot omistaan.

176
00:17:23,292 --> 00:17:26,169
Mutta sinä et ymmärrä.
Tämä on minun maatani.

177
00:17:26,879 --> 00:17:29,088
Oli ennen. Se on nyt yhtiön.

178
00:17:29,256 --> 00:17:34,302
Tee miten haluat.
Mutta jos kosket talooni traktorillasi,

179
00:17:34,470 --> 00:17:37,430
posautan sinut tuusannuuskaksi.

180
00:17:37,639 --> 00:17:41,684
Et sinä posauta ketään.
Ensiksikin, sinut hirtettäisiin.

181
00:17:42,144 --> 00:17:45,563
Eikä kestäisi kahta päivää,
kun he lähettäisivät jonkun paikalleni.

182
00:17:45,731 --> 00:17:47,482
Menehän nyt pois tieltä.

183
00:18:27,815 --> 00:18:31,025
Mitä minä saatoin? Hän oli oikeassa.

184
00:18:31,193 --> 00:18:35,071
Enkä voinut sille mitään.

185
00:18:35,239 --> 00:18:41,202
Ei se tunnu mahdolliselta,
että heitetään sillä lailla ulos kodistaan.

186
00:18:41,370 --> 00:18:44,038
Muu perheeni lähti länteen.

187
00:18:44,206 --> 00:18:50,670
Ei ollut mitään syötävää, mutta en voinut
lähteä. Jokin vain piteli minua täällä.

188
00:18:50,838 --> 00:18:56,259
Nyt vaeltelen ympäriinsä
ja nukun missä vain.

189
00:18:59,138 --> 00:19:02,265
Uskottelin itselleni,
että pitäisin asioista huolta,

190
00:19:02,432 --> 00:19:07,270
että kaikki olisi kunnossa sitten,
kun perheeni palaisi.

191
00:19:07,437 --> 00:19:09,939
Mutta tiesin, ettei se ollut totta.

192
00:19:10,774 --> 00:19:16,946
Ei ole mitään, mistä voi pitää huolta.
Eikä kukaan palaa.

193
00:19:17,156 --> 00:19:19,198
He ovat poissa.

194
00:19:20,284 --> 00:19:25,872
Ja minä olen vain
vanha hautuumaan kummitus.

195
00:19:28,083 --> 00:19:30,793
En mikään muu.

196
00:19:33,547 --> 00:19:36,424
Olenko mielestäsi vinksahtanut?

197
00:19:40,637 --> 00:19:47,101
Et. Olet yksinäinen,
mutta et vinksahtanut.

198
00:19:48,729 --> 00:19:53,399
Ei sillä ole väliä. Jos olen
vinksahtanut, niin sittenhän olen.

199
00:19:53,567 --> 00:19:58,029
En ymmärrä sitä, että vanhempani
alistuivat siihen. Kuten äiti.

200
00:19:58,197 --> 00:20:02,074
Hakkasi kulkukauppiaan kerran
melkein kuoliaaksi elävällä kanalla.

201
00:20:02,242 --> 00:20:06,537
Hänellä oli toisessa kädessään kirves,
ja hän unohti, kumpi oli kumpi.

202
00:20:06,705 --> 00:20:11,792
Kun hän sai sen kulkukauppiaan hoideltua,
kanasta oli jäljellä vain jalat.

203
00:20:11,960 --> 00:20:17,173
Vain vanha hautuumaan kummitus.

204
00:20:18,467 --> 00:20:20,468
Siinä kaikki.

205
00:20:34,775 --> 00:20:37,151
Tuuli asettuu.

206
00:20:41,114 --> 00:20:43,532
Mitä aiot tehdä?

207
00:20:43,909 --> 00:20:45,910
Vaikea sanoa.

208
00:20:46,119 --> 00:20:50,122
Olen täällä aamuun asti
ja menen sitten John-sedän luo.

209
00:20:50,332 --> 00:20:52,833
Sen jälkeen en tiedä.

210
00:20:54,336 --> 00:20:56,003
Kuunnelkaa.

211
00:21:03,637 --> 00:21:05,513
Ne tulevat. Nuo valot.

212
00:21:07,015 --> 00:21:09,475
Tulkaa. Meidän pitää piiloutua.

213
00:21:09,685 --> 00:21:12,937
Miksi? Emme ole tehneet mitään.

214
00:21:13,105 --> 00:21:18,317
Luvatonta oleskelua. Maa ei ole enää sinun.
Tuo on valvoja, ja hänellä on ase.

215
00:21:18,527 --> 00:21:22,071
- Tule.
- Tule nyt, Tom. Olet ehdonalaisessa.

216
00:21:44,970 --> 00:21:46,887
Muley.

217
00:22:01,069 --> 00:22:04,196
Pitää vain olla piilossa ja katsoa.

218
00:22:04,406 --> 00:22:08,075
- Eivätkö he tule tänne?
- En usko.

219
00:22:08,243 --> 00:22:13,247
Yksi tuli kerran, ja pistin häntä
takaapäin aidanseipäällä.

220
00:22:13,415 --> 00:22:15,708
Eivät ole sen jälkeen tulleet.

221
00:22:20,422 --> 00:22:22,465
Hän ei ole täällä.

222
00:22:31,975 --> 00:22:36,771
Jos joku olisi joskus sanonut,
että piileskelen omalla tilallani...

223
00:22:52,162 --> 00:22:58,501
Herra, tee meidät kiitollisiksi siitä,
mitä nyt saamme, Hänen takiaan. Aamen.

224
00:22:58,668 --> 00:23:01,087
Näin sinut. Söit rukouksen aikana.

225
00:23:01,254 --> 00:23:04,673
Vain yhden pikku murusen, en muuta.

226
00:23:05,300 --> 00:23:09,720
- Tekee sotkua.
- Tiedän. Mussuttaa kuin porsas.

227
00:23:09,888 --> 00:23:12,598
Mikset pidä silmiä kiinni
rukouksen aikana?

228
00:23:12,766 --> 00:23:14,975
Mitä siinä seisookaan, John-setä?

229
00:23:16,144 --> 00:23:20,981
"Paljon työtä Kaliforniassa.
800 poimijaa halutaan."

230
00:23:27,239 --> 00:23:32,827
Odottakaas, kun pääsen Kaliforniaan.
Otan appelsiinin aina kun haluan.

231
00:23:32,994 --> 00:23:37,665
Tai viinirypäleitä. Niistä minä tykkään.

232
00:23:37,833 --> 00:23:41,377
Otan niitä pensaasta ison tertun

233
00:23:41,586 --> 00:23:46,799
ja puristan ne naamalleni,
niin että mehu valuu leukaa pitkin.

234
00:23:46,967 --> 00:23:49,343
Herralle kiitos voitosta.

235
00:23:49,511 --> 00:23:52,680
Ehkä hankin kylpyammeen
täynnä viinirypäleitä

236
00:23:52,848 --> 00:23:58,686
ja istun siinä ja kiemurtelen,
kunnes ne kaikki ovat liiskana.

237
00:24:00,147 --> 00:24:08,195
Siitä minä tykkäisin.

238
00:24:27,132 --> 00:24:29,550
Jumalan kiitos.

239
00:24:37,684 --> 00:24:39,685
Äiti.

240
00:24:45,192 --> 00:24:51,739
- Et kai karannut? Pitääkö sinun piileksiä?
- Olen ehdonalaisessa. Sain paperit.

241
00:24:53,909 --> 00:25:00,247
Pelkäsin, että meidän pitäisi lähteä ilman
sinua, emmekä näkisi toisiamme koskaan.

242
00:25:00,457 --> 00:25:03,042
Olisin löytänyt teidät.

243
00:25:07,088 --> 00:25:11,592
Muley kertoi, mitä tapahtui.
Lähdemmekö todella Kaliforniaan?

244
00:25:11,760 --> 00:25:14,553
Meidän pitää lähteä,
mutta kaikki järjestyy.

245
00:25:14,721 --> 00:25:19,934
Olen nähnyt lehtiset, siellä on
paljon työtä ja hyvät palkat.

246
00:25:20,769 --> 00:25:25,940
Minun pitää ensin kysyä jotain.
Satuttivatko he sinua?

247
00:25:26,107 --> 00:25:29,610
- Satuttivatko he ja tekivät sinut vihaiseksi?
- Vihaiseksi?

248
00:25:29,778 --> 00:25:33,531
- Joskus niin käy.
- Ei, äiti. Olin ensin, mutta en enää.

249
00:25:33,740 --> 00:25:36,200
Joskus ne tekevät jotain.

250
00:25:36,368 --> 00:25:39,453
Satuttavat, siinä suuttuu
ja tulee sitten ilkeäksi.

251
00:25:39,621 --> 00:25:42,665
Ja ne satuttavat uudelleen,
sitä tulee ilkeämmäksi,

252
00:25:42,874 --> 00:25:48,087
kunnes ei ole enää poika tai mies,
vaan kävelevä vihapommi.

253
00:25:48,255 --> 00:25:54,009
- Satuttivatko he sinua sillä lailla?
- Eivät, äiti. Älä siitä huoli.

254
00:25:54,177 --> 00:25:56,470
En halua ilkeää poikaa.

255
00:25:56,805 --> 00:25:59,598
Tommy on palannut.

256
00:25:59,766 --> 00:26:01,976
Karkasitko, poika?

257
00:26:02,143 --> 00:26:04,144
Tommy on päässyt vankilasta.

258
00:26:04,312 --> 00:26:09,567
Tiesin sen. Ei häntä voinut pitää siellä.
Joadia ei voi pitää linnassa.

259
00:26:09,734 --> 00:26:12,069
Tiesin sen heti.

260
00:26:12,237 --> 00:26:17,950
Pois tieltä. Minähän sanoin, että
Tom rymistäisi ulos sieltä linnasta,

261
00:26:18,118 --> 00:26:22,705
niin kuin härkä aitauksen läpi.
Joadia ei voi pitää linnassa.

262
00:26:22,872 --> 00:26:26,458
- En karannut. Pääsin ehdonalaiseen.
- Olin itsekin sellainen.

263
00:26:26,626 --> 00:26:31,505
- Kuinka voit, John-setä?
- Hei, Tommy. lhan hyvin.

264
00:26:31,673 --> 00:26:35,843
- Entä sinä, Noah?
- Hyvin. Karkasitko?

265
00:26:36,052 --> 00:26:38,220
Ei, pääsin ehdonalaiseen.

266
00:26:38,388 --> 00:26:40,472
Terve.

267
00:26:43,393 --> 00:26:46,812
Vankimme on palannut.

268
00:26:52,235 --> 00:26:55,029
- Moro, Al.
- Hei, Tom.

269
00:26:55,697 --> 00:26:59,408
- Karkasitko linnasta?
- Pääsin ehdonalaiseen.

270
00:26:59,576 --> 00:27:01,994
Saaronin ruusu.

271
00:27:02,162 --> 00:27:03,996
Karkasi.

272
00:27:04,164 --> 00:27:07,207
Connie Rivers on hänen kanssaan.
Ovat naimisissa.

273
00:27:07,375 --> 00:27:10,711
Vauva syntyy kolmen neljän
kuukauden päästä.

274
00:27:10,920 --> 00:27:14,548
Hän oli vain lapsi, kun lähdin.

275
00:27:15,383 --> 00:27:18,719
- Moro, Saaronin ruusu.
- Kuinka voit?

276
00:27:19,554 --> 00:27:22,681
Tämä on Connie, mieheni.

277
00:27:24,059 --> 00:27:26,518
- Sinäkö...
- Pääsin ehdonalaiseen.

278
00:27:27,228 --> 00:27:31,899
Jopa nyt jotain.
Näen, että minusta tulee pian setä.

279
00:27:32,067 --> 00:27:34,068
Et sinä mitään näe.

280
00:27:34,235 --> 00:27:37,404
Katsokaa, hän punastuu.

281
00:27:47,666 --> 00:27:50,584
Joad. John Joad.

282
00:27:58,259 --> 00:28:01,011
- Ette kai ole unohtaneet?
- Ei olla.

283
00:28:01,179 --> 00:28:07,851
- Tulemme tänne huomenna.
- Tiedän. Lähdemme auringon noustessa.

284
00:28:24,994 --> 00:28:26,328
Kuinka sait rahaa?

285
00:28:27,163 --> 00:28:30,958
Myin tavaraa.
Leikattiin puuvillaa. Pappakin.

286
00:28:31,126 --> 00:28:36,463
Saimme noin 200 dollaria.
Ostimme tämän kuormurin 75:llä.

287
00:28:36,631 --> 00:28:41,635
Vielä on 1 50 jäljellä.
Pärjäämme kyllä sillä.

288
00:28:41,803 --> 00:28:45,681
Eihän meitä ole kuin 12.

289
00:28:45,849 --> 00:28:49,685
Kuormuri näyttää ehkä hölmöltä,
mutta kyllä se kulkee.

290
00:28:49,894 --> 00:28:54,022
Vipinää nyt, jos haluamme
lähteä aamunkoitteessa.

291
00:28:54,190 --> 00:28:56,400
John, miten pojat pärjäävät?

292
00:29:16,296 --> 00:29:18,630
TERVEISET NEW YORK CITYSTÄ

293
00:29:21,509 --> 00:29:24,636
HEI KULTA, WlLLY MAE

294
00:29:32,187 --> 00:29:35,105
JOAD SAA SEITSEMÄN VUOTTA

295
00:29:46,117 --> 00:29:50,120
MATKAMUlSTO LOUlSlANAN
MESSUlLTA, ST. LOUIS 1904

296
00:30:28,451 --> 00:30:31,912
- Äiti.
- Olen valmis.

297
00:30:40,088 --> 00:30:44,925
Saaronin ruusu, herätähän lapset.
Olemme valmiit lähtemään.

298
00:30:46,803 --> 00:30:49,096
Ruthie. Winfield. Ylös nyt.

299
00:30:50,473 --> 00:30:55,519
- Missä isoisä on? Al, haehan hänet.
- Minä menen eteen. Auttakaa.

300
00:30:55,687 --> 00:30:57,104
Odottakaa.

301
00:30:57,272 --> 00:31:00,607
- Lapset, menkää ensin ylös.
- Me mennään Kaliforniaan.

302
00:31:00,775 --> 00:31:04,570
Al ajaa, äiti. Istu hänen ja isoäidin
kanssa, niin vaihdetaan myöhemmin.

303
00:31:04,737 --> 00:31:09,449
Connie. Autahan Saaronin ruusu
tuonne lasten kanssa.

304
00:31:10,493 --> 00:31:13,287
Missä isoisä on?

305
00:31:13,454 --> 00:31:16,373
Varmaan siellä missä aina.

306
00:31:18,751 --> 00:31:21,128
Isoisä.

307
00:31:21,504 --> 00:31:25,007
Säästäkää hänelle paikka.
John, etsi Noah'n kanssa paikka.

308
00:31:25,174 --> 00:31:28,302
Täytyy jakaa paino tasaisesti.

309
00:31:37,812 --> 00:31:42,900
- Kestääköhän se?
- Jos kestää, se on kuin Raamatun ihme.

310
00:31:43,151 --> 00:31:44,985
Äiti. Isä.

311
00:31:45,153 --> 00:31:47,404
Päästä minut irti, senkin turkanen.

312
00:31:49,365 --> 00:31:52,326
Hänessä on jokin vialla.

313
00:31:52,493 --> 00:31:57,372
- Mikset ole paikallasi?
- Hän on sekaisin.

314
00:32:00,001 --> 00:32:03,128
Jättäkää minut rauhaan.

315
00:32:04,047 --> 00:32:07,090
Mikä hätänä, isoisä?

316
00:32:07,258 --> 00:32:13,013
Ei ole mitään hätää.
Minä en lähde, siinä kaikki.

317
00:32:13,181 --> 00:32:17,100
Miten niin? Meidän pitää lähteä.
Meillä ei ole enää kotia.

318
00:32:17,268 --> 00:32:21,647
En tarkoitakaan teitä.
Tarkoitan itseäni.

319
00:32:21,856 --> 00:32:26,693
Mietin juttua tarkkaan
eilen illalla, enkä lähde.

320
00:32:26,903 --> 00:32:31,031
Et voi jäädä.
Tämä maa jyrätään traktorilla.

321
00:32:31,199 --> 00:32:35,452
- Meidän kaikkien pitää lähteä.
- Kaikkien paitsi minun. Minä jään.

322
00:32:35,620 --> 00:32:39,122
- Entä isoäiti?
- Ottakaa hänet mukaan.

323
00:32:39,332 --> 00:32:42,793
Kuka sinulle kokkaa?
Kuinka aiot elää?

324
00:32:42,961 --> 00:32:47,506
Muleykin elää, eikö vain? Ja minä olen
kaksi kertaa Muleyn veroinen mies.

325
00:32:47,715 --> 00:32:50,926
Kuuntelehan nyt hetki.

326
00:32:51,094 --> 00:32:53,220
En kuuntele.

327
00:32:53,388 --> 00:32:58,725
Kerroin teille, mitä aion tehdä,
enkä välitä pätkääkään,

328
00:32:58,893 --> 00:33:02,729
vaikka siellä kasvaisi kilokaupalla
appelsiineja ja rypäleitä.

329
00:33:02,897 --> 00:33:05,691
En lähde Kaliforniaan.

330
00:33:07,902 --> 00:33:11,321
Tämä on minun maani, ja kuulun tänne.

331
00:33:11,489 --> 00:33:13,699
Juuri niin.

332
00:33:13,866 --> 00:33:16,743
Minun multaani.

333
00:33:16,911 --> 00:33:22,708
Ei ehkä hyvää, mutta se on minun.

334
00:33:23,334 --> 00:33:28,171
Meidän pitää sitoa hänet ja heittää
kuormuriin. Ei hän voi jäädä tänne.

335
00:33:28,381 --> 00:33:33,427
Emme voi sitoa. Joko satutamme häntä,
tai hän satuttaa itse itsensä vihapäissä.

336
00:33:33,678 --> 00:33:36,888
- Voisimmeko juottaa hänet humalaan?
- Viskiä ei taida olla?

337
00:33:37,056 --> 00:33:41,727
Odottakaa. Täällä on
puoli pulloa yskänlääkettä.

338
00:33:44,272 --> 00:33:47,733
Tässä. Auttaa lapset nukahtamaan.

339
00:33:49,652 --> 00:33:53,238
- Ei hullumpaa.
- Kahvia on. Tehdään hänelle kupponen.

340
00:33:53,406 --> 00:33:56,658
- Ja sekoitetaan sitä joukkoon.
- Annetaan kunnon tujaus.

341
00:33:56,868 --> 00:33:58,910
Hän on tosi itsepäinen.

342
00:33:59,787 --> 00:34:06,793
Jos Muley pärjäilee, kyllä minäkin.

343
00:34:09,464 --> 00:34:11,965
Haistan siankyljen.

344
00:34:13,426 --> 00:34:17,846
Joku on syönyt siankylkeä.
Miksei minulle ole tarjottu?

345
00:34:18,014 --> 00:34:21,767
Säästin niitä sinulle.
Lämmitän niitä parhaillaan.

346
00:34:21,934 --> 00:34:25,604
Tässä ensin kupponen kahvia.

347
00:34:25,813 --> 00:34:32,694
Tuohan annos siankylkiä.
Haluan tosi mahtavan annoksen.

348
00:34:32,862 --> 00:34:37,407
- Minulla on nälkä.
- Niin varmasti.

349
00:34:47,335 --> 00:34:51,004
Tykkään siankyljestä.

350
00:34:58,513 --> 00:35:02,724
- Mene ylös, Noah.
- Jalat edellä.

351
00:35:03,559 --> 00:35:05,685
Varovasti.

352
00:35:07,605 --> 00:35:11,233
Heitetään jotain suojaksi,
ettei hän saa auringonpistosta.

353
00:35:11,442 --> 00:35:15,654
Onko kaikki nyt valmista?
No niin, matkaan, Al.

354
00:35:18,032 --> 00:35:19,991
Tule kyytiin, äiti.

355
00:35:20,159 --> 00:35:24,121
- No, hyvästi ja onnea matkaan.
- Odota, Al.

356
00:35:24,288 --> 00:35:26,498
Etkö tule mukaan?

357
00:35:26,666 --> 00:35:27,916
Olisi kiva.

358
00:35:28,543 --> 00:35:33,839
Jotain tapahtuu siellä lännessä,
ja haluaisin kyllä tietää, mitä.

359
00:35:34,006 --> 00:35:35,757
Jos teillä on tilaa.

360
00:35:38,761 --> 00:35:40,846
Runsaasti. Tule vain.

361
00:35:41,055 --> 00:35:44,975
- Matkaan, Al.
- Kalifornia, täältä tullaan.

362
00:36:04,579 --> 00:36:07,747
Etkö halua katsoa taakse vielä kerran, äiti?

363
00:36:07,957 --> 00:36:12,085
Emmekös me mene Kaliforniaan?
Mennään sitten.

364
00:36:12,253 --> 00:36:15,255
Et kuulosta itseltäsi.
Et ollut ennen tuollainen.

365
00:36:15,423 --> 00:36:18,800
Ei taloani olekaan
ennen jyrätty matalaksi.

366
00:36:18,968 --> 00:36:21,761
Eikä perhettäni heitetty tielle.

367
00:36:21,929 --> 00:36:25,599
En ole ennen menettänyt kaikkea.

368
00:36:58,966 --> 00:37:00,634
SALLISAW'N KAUPUNGIN RAJA

369
00:37:06,766 --> 00:37:09,476
KUUMAA KALAA JA MAISSIKAKKUJA

370
00:37:09,644 --> 00:37:11,186
CHECOTAHlN KAUPUNKI

371
00:37:12,146 --> 00:37:14,814
OKLAHOMAN KAUPUNKl

372
00:37:18,277 --> 00:37:20,111
RENGASRIKKOJA KORJATAAN

373
00:37:20,321 --> 00:37:23,281
RENKAISTA TAAS PYÖREÄT

374
00:37:37,004 --> 00:37:42,217
- Kaikki menee hyvin, isoisä.
- Minä en lähde.

375
00:37:49,183 --> 00:37:54,187
Kaikki hyvin, isoisä.
Sinua vain väsyttää.

376
00:37:55,022 --> 00:37:57,315
Niin.

377
00:37:57,483 --> 00:37:59,734
Väsyttää.

378
00:38:38,232 --> 00:38:44,487
"Tässä lepää William James Joad.
Kuoli sydänhalvaukseen tosi vanhana."

379
00:38:45,531 --> 00:38:52,245
"Perhe hautasi hänet tähän,
kun ei ollut rahaa maksaa hautajaisia."

380
00:38:59,628 --> 00:39:04,632
"Kukaan ei tappanut häntä.
Kuoli vain sydänhalvaukseen."

381
00:39:07,636 --> 00:39:11,389
Jätetään tämmöinen hautaan

382
00:39:11,557 --> 00:39:15,727
siltä varalta, että joku kaivaa hänet ylös
ja sanoo, että hänet tapettiin.

383
00:39:16,645 --> 00:39:21,358
Useasti hallitus on kiinnostuneempi
kuolleesta miehestä kuin elävästä.

384
00:39:21,942 --> 00:39:25,445
Hän ei ole yksinäinen,
kun nimi on mukana.

385
00:39:25,613 --> 00:39:28,615
Ei vain yksinäinen vanha mies maan alla.

386
00:39:31,369 --> 00:39:34,662
Sanoisitko jotain, Casy?

387
00:39:34,830 --> 00:39:37,916
En minä ole enää saarnamies.

388
00:39:38,084 --> 00:39:42,879
Tiedämme, mutta ei ketään meikäläistä
ole ikinä haudattu ilman puhetta.

389
00:39:46,300 --> 00:39:49,260
Sanon, mutta lyhyesti.

390
00:39:55,309 --> 00:40:00,188
Tämä vanha heppu
eli elämänsä ja sitten kuoli.

391
00:40:01,190 --> 00:40:04,609
En tiedä, oliko hän hyvä vai paha.

392
00:40:04,777 --> 00:40:07,904
Eikä sillä ole väliä.

393
00:40:08,072 --> 00:40:10,824
Kuulin kerran,
kun yksi heppu lausui runon.

394
00:40:11,033 --> 00:40:14,160
Siinä sanottiin: "Kaikki elämä on pyhää."

395
00:40:15,496 --> 00:40:21,501
En rukoilisi kuolleen vanhuksen puolesta,
sillä hänellä ei ole hätää.

396
00:40:21,669 --> 00:40:27,715
Rukoilisin elävien ihmisten puolesta,
jotka eivät tiedä, minne menevät.

397
00:40:27,883 --> 00:40:32,971
Papalla tässä ei ole niitä ongelmia.

398
00:40:34,181 --> 00:40:40,186
Hänellä on ihan uudet hommat edessään,
joten peitetään ja päästetään tekemään.

399
00:41:16,557 --> 00:41:19,392
VETTÄ
15 SENTTIÄ GALLONA

400
00:41:28,402 --> 00:41:31,404
LEIRIPAIKKA 50 SENTTIÄ

401
00:42:11,195 --> 00:42:14,906
Connie se vasta osaa laulaa, eikö vain?

402
00:42:27,127 --> 00:42:32,549
- Hän on vävypoikani.
- Laulaa hyvin. Mistä osavaltiosta olette?

403
00:42:32,716 --> 00:42:36,636
Oklahomasta. Meillä oli
siellä tila, vuokraviljelyä.

404
00:42:36,804 --> 00:42:39,472
Me olemme Arkansasista.

405
00:42:39,640 --> 00:42:44,185
Minulla oli siellä kauppa.
Sellainen ompelutarvikekauppa.

406
00:42:44,353 --> 00:42:47,855
Kun tilat menivät, kaupatkin menivät.

407
00:42:48,691 --> 00:42:52,569
Minulla oli tosi kiva pieni kauppa.

408
00:42:52,736 --> 00:42:55,863
Oli ikävää luopua siitä.

409
00:42:56,323 --> 00:42:58,616
No, eihän sitä tiedä.

410
00:42:58,784 --> 00:43:01,661
Kun pääsemme sinne ja saamme töitä,

411
00:43:01,829 --> 00:43:06,082
ehkä hankimme maatilkun läheltä vettä,
ei kai se voi olla hullumpaa.

412
00:43:06,250 --> 00:43:09,002
Maksavat kuulemma hyviä palkkoja.

413
00:43:09,169 --> 00:43:12,755
- Me kaikki voimme saada töitä.
- Ei voi olla huonompaa kuin kotona.

414
00:43:12,923 --> 00:43:15,133
Teillä kaikilla on kai säästöjä.

415
00:43:15,301 --> 00:43:20,179
Ei ole, mutta meitä on monta työntekoon,
ja olemme kunnon miehiä.

416
00:43:20,347 --> 00:43:25,518
Tienaamme hyviä palkkoja, laitamme
ne yhteen, niin pärjäämme kyllä.

417
00:43:25,686 --> 00:43:28,730
Hyviä palkkoja?
Appelsiinien ja persikoiden keruusta?

418
00:43:28,939 --> 00:43:33,026
- Otamme sitä, mitä tarjotaan.
- Mikä siinä niin naurattaa?

419
00:43:33,193 --> 00:43:36,070
Mikäkö naurattaa?
Minä tulen sieltä.

420
00:43:36,238 --> 00:43:40,033
Olen nähnyt sen.
Menen takaisin näkemään nälkää,

421
00:43:40,200 --> 00:43:42,744
mieluummin saman tien kuoliaaksi.

422
00:43:42,953 --> 00:43:48,374
Mitä oikein höpäjät? Minulla on lehtinen,
jossa sanotaan, että he maksavat hyvin.

423
00:43:48,542 --> 00:43:50,877
Olen lukenut, että poimijoita tarvitaan.

424
00:43:51,045 --> 00:43:53,671
Menkää vain. Eihän teitä kukaan estä.

425
00:43:53,881 --> 00:43:57,216
- Mutta entä tämä?
- En sotke suunnitelmianne. Menkää.

426
00:43:57,384 --> 00:44:02,388
Odotahan nyt. Aloitit höpinät.
Et voi nyt lopettaa.

427
00:44:02,556 --> 00:44:06,809
Tässä sanotaan, että tarvitaan
800 poimijaa. Sinä sanot, että ei.

428
00:44:06,977 --> 00:44:10,480
- Monellako teistä on tuo lehtinen?
- Minulla on.

429
00:44:10,648 --> 00:44:13,399
- Ja minulla.
- Meillä kaikilla.

430
00:44:13,567 --> 00:44:19,072
- Mitä siitä?
- Sama keltainen lehtinen.

431
00:44:19,239 --> 00:44:21,199
800 poimijaa halutaan.

432
00:44:21,367 --> 00:44:26,079
Työnantaja haluaa 800 poimijaa.
Hän painattaa 5 000 lehtistä.

433
00:44:26,246 --> 00:44:28,456
Ehkä 20 000 ihmistä näkee sen.

434
00:44:28,666 --> 00:44:32,877
Ehkä 2 000 - 3 000 ihmistä
lähtee länteen lehtisen ansiosta.

435
00:44:33,045 --> 00:44:36,339
3 000 huolestunutta ihmistä,

436
00:44:36,507 --> 00:44:40,093
ja töitä on 800:lle.
Onko siinä järkeä?

437
00:44:40,511 --> 00:44:45,014
Yritätkö aiheuttaa ongelmia?
Et kai ole niitä kiskuri-työnantajia?

438
00:44:45,182 --> 00:44:47,100
En varmasti ole.

439
00:44:47,267 --> 00:44:51,813
Älä sitten yritä
kylvää ongelmia ympäriinsä.

440
00:44:52,022 --> 00:44:55,274
Yritän kertoa teille asian,
jonka selvittämiseen minulla meni vuosi.

441
00:44:56,110 --> 00:45:02,031
Kaksi lastani kuoli. Ja vaimoni, sitten
vasta uskoin. Minäkään en ensin uskonut.

442
00:45:02,574 --> 00:45:07,704
En voi kertoa teille kahdesta
pikkuisestani teltassa mahat turvonneina,

443
00:45:07,871 --> 00:45:09,997
vain luuta ja nahkaa.

444
00:45:10,207 --> 00:45:12,959
Tärisivät ja uikuttivat kuin koiranpennut.

445
00:45:13,252 --> 00:45:18,798
Ja minä yritin etsiä töitä.
Enkä halunnut rahapalkkaa.

446
00:45:18,966 --> 00:45:21,968
Vain kupillisen jauhoa
ja lusikallisen rasvaa.

447
00:45:22,136 --> 00:45:24,137
Sitten tuli kuolinsyyntutkija.

448
00:45:24,346 --> 00:45:29,434
"Lapset kuolivat sydämenpysähdykseen",
hän sanoi. Kirjoitti paperillekin.

449
00:45:29,601 --> 00:45:36,399
Sydämenpysähdykseen?
Kun mahat olivat sillä lailla turvoksissa?

450
00:45:38,235 --> 00:45:41,654
On myöhä. Minun pitää
mennä nukkumaan.

451
00:45:45,200 --> 00:45:47,285
Hyvää yötä kaikille.

452
00:46:00,257 --> 00:46:03,634
Mitä jos hän puhuu totta?

453
00:46:04,595 --> 00:46:07,054
Hän puhuu totta.

454
00:46:07,222 --> 00:46:09,557
Se on totta hänelle.

455
00:46:09,725 --> 00:46:12,143
Ei hän keksinyt sitä.

456
00:46:12,311 --> 00:46:14,979
Onko se totta meillekin?

457
00:46:15,189 --> 00:46:17,190
En tiedä.

458
00:46:34,917 --> 00:46:38,419
PECOS-JOKl

459
00:47:07,574 --> 00:47:11,911
Minun pitää päästä ulos.
Pitää päästä ulos nyt heti.

460
00:47:21,129 --> 00:47:24,674
- Aiotteko te ostaa jotain?
- Haluaisimme bensaa.

461
00:47:25,342 --> 00:47:28,803
- Onko teillä rahaa?
- Mitäs luulet? Kerjäämmekö me?

462
00:47:29,012 --> 00:47:33,766
- Kunhan kysyin.
- Kysy sitten oikein. Ei olla pummeja.

463
00:47:33,934 --> 00:47:36,811
Minähän vain kysyin.

464
00:47:37,604 --> 00:47:41,607
- Millaista piirasta on?
- Banaania, ananasta, suklaata, omenaa.

465
00:47:41,775 --> 00:47:44,360
Saisinko banaanipiirasta ja kupin kahvia.

466
00:47:44,528 --> 00:47:46,946
- Kaksi.
- Kaksi tulee.

467
00:47:47,114 --> 00:47:49,740
Oletko kuullut
viime aikoina hyviä vitsejä?

468
00:47:49,950 --> 00:47:54,871
Tämä on aika hauska. Poika tuli
kouluun myöhässä, ja opettaja sanoi...

469
00:47:55,038 --> 00:47:57,039
Odotahan.

470
00:47:57,875 --> 00:48:01,043
Voisitteko myydä meille leivän?

471
00:48:01,336 --> 00:48:04,589
Tämä ei ole ruokakauppa.
Teemme leivästä voileipiä.

472
00:48:04,798 --> 00:48:08,926
Tiedän. Mutta se on vanhalle naiselle.

473
00:48:09,094 --> 00:48:14,056
Ei hampaita. Pitää pehmentää se vedellä,
jotta hän pystyy syömään. On nälkäinen.

474
00:48:14,224 --> 00:48:16,642
Mikset osta voileipää?

475
00:48:16,810 --> 00:48:22,690
Haluaisin kyllä.
Mutta meillä on vain 1 0 senttiä.

476
00:48:22,858 --> 00:48:25,359
Olemme laskeneet kaiken matkallemme.

477
00:48:25,569 --> 00:48:29,739
Ei se riitä kokonaiseen leipään.
Ne maksavat 1 5 senttiä.

478
00:48:29,907 --> 00:48:33,159
- Anna leipä hänelle.
- Se loppuu.

479
00:48:33,327 --> 00:48:34,827
Sittenhän loppuu.

480
00:49:00,479 --> 00:49:02,563
Tämä maksaa 1 5 senttiä.

481
00:49:02,731 --> 00:49:06,692
Voisitteko leikata siitä 1 0 sentin edestä?

482
00:49:07,235 --> 00:49:11,864
- Anna koko leipä.
- Ei. Haluamme ostaa 1 0 sentin edestä.

483
00:49:12,366 --> 00:49:14,116
Ottakaa. Se on eilistä leipää.

484
00:49:14,618 --> 00:49:17,995
Ottakaa vain. Bert käski ottaa.

485
00:49:18,205 --> 00:49:20,998
Tämä nuukailu voi kuulostaa hassulta,

486
00:49:21,166 --> 00:49:26,504
mutta matkaa on vielä 1 600 kilometriä,
enkä tiedä, pääsemmekö perille.

487
00:49:33,095 --> 00:49:35,137
Ovatko nuo pennin karkkeja?

488
00:49:35,305 --> 00:49:37,640
- Mitkä?
- Nuo raidalliset.

489
00:49:38,350 --> 00:49:42,186
Ai nuo. Tuota... eivät.

490
00:49:43,188 --> 00:49:46,065
- Niitä saa pennillä kaksi.
- Antaisitteko sitten kaksi.

491
00:49:51,446 --> 00:49:54,156
Ottakaa nyt vain.

492
00:49:54,366 --> 00:49:56,409
Kiitoksia, rouva.

493
00:50:04,001 --> 00:50:07,878
- Eihän niitä saa kahta pennillä.
- Mitä se sinulle kuuluu?

494
00:50:08,046 --> 00:50:13,009
- Nehän maksavat 5 senttiä kappale.
- Parasta lähteä. Aika rientää.

495
00:50:18,598 --> 00:50:21,183
- Hei sitten.
- Odota, vaihtorahat.

496
00:50:21,351 --> 00:50:23,602
Mitä se sinulle kuuluu?

497
00:50:31,028 --> 00:50:32,945
Bert.

498
00:50:34,489 --> 00:50:36,282
Katso.

499
00:50:37,492 --> 00:50:39,785
Rekkakuskit.

500
00:50:53,091 --> 00:50:56,093
LÄHDETTE NYT NEW MEXICOSTA
TULKAA TOISTEKIN

501
00:51:01,600 --> 00:51:03,809
TERVETULOA ARIZONAAN

502
00:51:06,146 --> 00:51:09,148
OSAVALTION TARKASTUSASEMA

503
00:51:18,992 --> 00:51:21,035
- Minne menette?
- Kaliforniaan.

504
00:51:21,203 --> 00:51:24,955
- Kauanko olette Arizonassa?
- Niin kauan, kun läpi ajamiseen menee.

505
00:51:25,165 --> 00:51:27,750
- Onko teillä kasveja?
- Ei ole.

506
00:51:30,670 --> 00:51:34,423
- Okei, menkää, mutta pysykää liikkeellä.
- Niin aiommekin.

507
00:51:39,346 --> 00:51:42,348
ARIZONA US 66
WILL ROGERSIN VALTATIE

508
00:52:26,268 --> 00:52:29,270
COLORADO-JOKl

509
00:52:55,672 --> 00:53:00,718
Tuolla se on. Maidon ja hunajan maa.

510
00:53:00,886 --> 00:53:01,927
Kalifornia.

511
00:53:07,642 --> 00:53:10,186
Jos tulimme tänne tuon takia...

512
00:53:10,353 --> 00:53:16,108
Ehkä toisella puolella on kauniimpaa.
Postikortit olivat nättejä.

513
00:53:16,276 --> 00:53:19,570
Tuolla, isoäiti. Tuo on Kalifornia.

514
00:53:26,119 --> 00:53:29,663
Mennään sitten. Ei se näytä
kamalalta paikalta, vai mitä, John?

515
00:53:29,873 --> 00:53:31,916
No, enpä tiedä.

516
00:53:46,139 --> 00:53:48,224
Pitäkää kiinni.

517
00:54:09,788 --> 00:54:12,790
NEEDLES TOIVOTTAA TElDÄT
TERVETULLEIKSI KALIFORNIAAN

518
00:54:36,189 --> 00:54:40,109
- Ei kai se ole liian kylmää?
- Ihan hyvää, kun tulet uimaan.

519
00:54:40,944 --> 00:54:43,696
Kokeillaan sitten.

520
00:54:54,708 --> 00:54:56,959
Tämän pitäisi tehdä hyvää.

521
00:54:57,210 --> 00:55:01,380
- Tulkaa, ennen kuin vesi virtaa pois.
- Täältä tullaan.

522
00:55:06,219 --> 00:55:09,054
- Te olette rohkeita.
- Mitä tarkoitat?

523
00:55:09,222 --> 00:55:12,850
- Ylitätte autiomaan tällä romulla.
- Oletko ylittänyt sen?

524
00:55:13,018 --> 00:55:16,687
Monta kertaa. Mutta en
tuon kaltaisella rotiskolla.

525
00:55:16,855 --> 00:55:19,815
Jos se menee rikki,
ehkä joku auttaa meitä.

526
00:55:19,983 --> 00:55:23,402
Ehkä, mutta en pitäisi siitä.
En ole niin rohkea.

527
00:55:23,611 --> 00:55:28,324
Ei siinä rohkeutta tarvita, jos ei voi
muutakaan. Toivottavasti se kestää.

528
00:55:42,005 --> 00:55:44,256
Pappa.

529
00:55:49,637 --> 00:55:52,348
Tahdon papan.

530
00:55:59,105 --> 00:56:02,274
Älä ole nyt huolissasi.

531
00:56:02,442 --> 00:56:04,985
Niin.

532
00:56:05,153 --> 00:56:08,614
Älä ole huolissasi, mummo.

533
00:56:09,115 --> 00:56:13,494
Ovatko kaikki valmiina?
Nyt mennään.

534
00:56:13,661 --> 00:56:15,913
Kiitos paljon.

535
00:56:23,922 --> 00:56:28,509
- Olipa siinä hurjan näköinen porukka.
- Kaikki oklahomalaiset ovat.

536
00:56:28,676 --> 00:56:32,346
Minusta olisi kauheaa lähteä
autiomaahan tuollaisella romulla.

537
00:56:32,514 --> 00:56:37,476
Meillä onkin järkeä.
Oklahomalaisilla ei ole järkeä eikä tunteita.

538
00:56:37,644 --> 00:56:41,772
He eivät ole ihmisiä.
Ihmiset eivät eläisi siten kuin he.

539
00:56:41,940 --> 00:56:45,651
Ihminen ei voi sietää sellaista kurjuutta.

540
00:56:45,819 --> 00:56:48,904
Eivät kai tiedä paremmasta.

541
00:57:09,509 --> 00:57:13,929
Mikä paikka.
Haluaisitteko kävellä tämän halki?

542
00:57:14,097 --> 00:57:17,558
Ovathan jotkut tehneetkin niin.
Kai mekin voisimme.

543
00:57:17,725 --> 00:57:20,894
Moni on varmaan kuollutkin.

544
00:57:21,187 --> 00:57:23,313
No, me emme ole vielä.

545
00:57:27,610 --> 00:57:31,155
- Tämä on autiomaa. Olemme siellä.
- Olisipa päivä.

546
00:57:31,322 --> 00:57:36,076
Tom sanoi, että päivällä kuumuus
käristäisi sisuskalutkin.

547
00:57:36,244 --> 00:57:39,246
Näin kerran kuvan, luita oli kaikkialla.

548
00:57:39,414 --> 00:57:43,959
- Ihmisen luita?
- Jotkut. Mutta enimmäkseen lehmien.

549
00:57:44,169 --> 00:57:48,046
Olisi kiva nähdä niitä ihmisen luita.

550
00:57:52,802 --> 00:57:55,804
Pappa. Haluan papan.

551
00:57:55,972 --> 00:57:59,349
Niin. Nyt kaikki tulee kuntoon.

552
00:57:59,517 --> 00:58:05,355
Meidän pitää päästä tämän yli.
Tämän perheen pitää päästä yli.

553
00:58:05,523 --> 00:58:07,566
Noin.

554
00:58:14,824 --> 00:58:19,912
Me emme tee muuta kuin ajamme.
Minua väsyttää.

555
00:58:20,079 --> 00:58:22,456
Naisia väsyttää aina.

556
00:58:23,917 --> 00:58:27,211
Eihän sinua kaduta, kulta?

557
00:58:27,420 --> 00:58:29,254
Ei, mutta...

558
00:58:29,422 --> 00:58:34,051
Näit sen mainoksen
Lännenjuorut -lehdessä.

559
00:58:34,219 --> 00:58:39,723
Ei maksa mitään. Pitää lähettää niille
kuponki, niin tulee radioasiantuntijaksi.

560
00:58:39,933 --> 00:58:42,184
Kivaa, siistiä työtä.

561
00:58:42,393 --> 00:58:44,436
Voimme vieläkin tehdä sen, kulta.

562
00:58:44,604 --> 00:58:49,149
Olisi pitänyt tehdä se silloin
eikä lähteä tämmöiselle matkalle.

563
00:59:12,257 --> 00:59:15,217
- Mitä tämä on?
- Maataloudellinen tarkastus.

564
00:59:15,635 --> 00:59:18,303
Tavaranne tutkitaan.
Onko kasviksia tai siemeniä?

565
00:59:18,471 --> 00:59:19,555
Ei.

566
00:59:19,806 --> 00:59:22,641
Tavaranne pitää tutkia. Purkakaa lasti.

567
00:59:22,809 --> 00:59:25,727
Purkakaa? Hyvät hyssykät.

568
00:59:35,822 --> 00:59:38,740
Teidän pitää tulla pois,
kun puramme lastin.

569
00:59:38,950 --> 00:59:44,454
Täällä on sairas vanha nainen. Hänet pitää
saada lääkäriin. Ette voi odotuttaa meitä.

570
00:59:44,831 --> 00:59:46,498
Meidän pitää tarkastaa kuorma.

571
00:59:46,958 --> 00:59:49,793
Vannon, ettei meillä ole mitään.

572
00:59:50,003 --> 00:59:52,254
Isoäiti on tosi kipeä.

573
00:59:52,422 --> 00:59:54,423
Katsokaa.

574
00:59:58,136 --> 01:00:00,429
Ette puhuneet palturia.

575
01:00:01,723 --> 01:00:05,642
- Vannotteko, ettei ole kasviksia?
- Vannon.

576
01:00:05,810 --> 01:00:08,854
Menkää lääkäriin Barstow'ssa.
Sinne on 13 kilometriä.

577
01:00:09,022 --> 01:00:10,772
Älkää pysähtykö. Ymmärrättekö?

578
01:00:11,274 --> 01:00:13,859
Kiitoksia paljon.

579
01:00:41,471 --> 01:00:43,847
Äiti. Isoäiti. Katsokaa.

580
01:00:55,526 --> 01:01:00,989
Tuolla se on. Enpä ole
ennen nähnyt mitään tuollaista.

581
01:01:01,199 --> 01:01:04,910
- Katsokaa nyt.
- Katso, John.

582
01:01:05,078 --> 01:01:07,746
Katso, miten kaunista
ja vihreää, Winfield.

583
01:01:07,914 --> 01:01:11,541
- Ovatkohan nuo appelsiinipuita?
- Niiltä ne näyttävät.

584
01:01:11,709 --> 01:01:14,503
Ne ovat nättejä, mitä ne sitten ovatkin.

585
01:01:14,671 --> 01:01:18,924
Katso noita heinäkekoja.
Niissä on varmaan hauska leikkiä.

586
01:01:19,092 --> 01:01:22,636
Nättiä, eikö olekin? Tosi nättiä.

587
01:01:22,804 --> 01:01:26,264
Missä äiti on?
Äidin pitää nähdä tämä. Tule, äiti.

588
01:01:26,432 --> 01:01:28,475
Tule.

589
01:01:30,812 --> 01:01:33,772
- Oletko kipeä?
- Sanotko, että pääsimme perille?

590
01:01:33,940 --> 01:01:35,691
Katso.

591
01:01:35,858 --> 01:01:38,235
Luojan kiitos.

592
01:01:38,403 --> 01:01:41,655
Ja olemme yhä yhdessä.
Suurimmaksi osaksi.

593
01:01:43,074 --> 01:01:45,158
Etkö nukkunut?

594
01:01:45,326 --> 01:01:48,203
- Oliko isoäiti huonona?
- Isoäiti kuoli.

595
01:01:49,664 --> 01:01:51,373
Milloin?

596
01:01:51,541 --> 01:01:57,087
- Sitä ennen, kun meidät pysäytettiin eilen.
- Siksikö et halunnut niiden tarkastavan?

597
01:01:57,255 --> 01:02:01,925
Pelkäsin, että he eivät
päästäisi meitä jatkamaan matkaa.

598
01:02:02,885 --> 01:02:05,387
Kerroin isoäidille.

599
01:02:05,555 --> 01:02:10,475
Kerroin, kun hän teki kuolemaa.
Sanoin, että perheen piti päästä perille.

600
01:02:10,643 --> 01:02:15,313
Sanoin, ettemme voineet ottaa
sitä riskiä, että meidät pysäytettäisiin.

601
01:02:17,358 --> 01:02:19,484
Kaikki on hyvin.

602
01:02:20,319 --> 01:02:26,324
Hänet haudataan tänne, missä on
kaunista ja vihreää, puita ja kukkia.

603
01:02:28,911 --> 01:02:33,165
Hän sai sittenkin laskeutua
levolle Kaliforniaan.

604
01:02:55,438 --> 01:02:57,022
Kauasko aiotte työntää tuota?

605
01:02:57,190 --> 01:03:00,358
Tähän. Bensa loppui.

606
01:03:00,526 --> 01:03:04,821
Mistä täältä saa parhaiten töitä?
Ei väliä, millaista.

607
01:03:04,989 --> 01:03:08,200
Olen nähnyt tuollaisia,
ainakin 1 0 000.

608
01:03:09,327 --> 01:03:12,579
- Eikö tätä työtä ole?
- Ei täällä. Enää.

609
01:03:12,747 --> 01:03:17,042
Täällä oli poimimistyötä kuukausi sitten,
mutta se on siirtynyt etelään.

610
01:03:17,210 --> 01:03:21,213
- Mistä päin Oklahomaa te olette?
- Sallisaw'sta.

611
01:03:21,380 --> 01:03:24,674
Tulin Cherokee Countystä
kaksi vuotta sitten.

612
01:03:24,884 --> 01:03:27,385
Cherokee Countystä.

613
01:03:28,221 --> 01:03:32,724
- Connien perhe on Cherokee Countystä.
- Jopas nyt jotain.

614
01:03:32,892 --> 01:03:36,436
No niin. Eipäs nyt puhuta niistä.

615
01:03:36,646 --> 01:03:41,942
Minun pitää sanoa tämä: älkää jääkö
kaupunkiin yöksi. Menkää leirintäalueelle.

616
01:03:42,109 --> 01:03:44,903
Muuten minun on vangittava teidät.

617
01:03:45,071 --> 01:03:49,282
- Mutta mitä me teemme?
- Ei se ole minun asiani.

618
01:03:49,450 --> 01:03:55,413
Minusta se kaveri pitäisi vangita,
joka lähetti noita lehtisiä.

619
01:03:59,043 --> 01:04:01,169
Paljonko laitetaan?

620
01:04:01,337 --> 01:04:03,213
3,5 litraa.

621
01:04:11,931 --> 01:04:13,932
KAUPUNGIN RAJA

622
01:04:14,725 --> 01:04:17,060
MATKALAISTEN LEIRI
3 KILOMETRIÄ

623
01:04:42,003 --> 01:04:43,503
MYYTÄVÄNÄ

624
01:05:30,384 --> 01:05:33,970
Eivätpä näytä järin rikkailta.

625
01:05:34,138 --> 01:05:37,849
- Mennäänkö muualle?
- Neljällä litralla bensaa?

626
01:05:38,017 --> 01:05:41,686
Pystytetään teltta, ehkä voin
laittaa vähän muhennosta.

627
01:06:06,379 --> 01:06:10,173
Voisin tuoda teille risuja,
jos haluatte, rouva.

628
01:06:10,383 --> 01:06:13,760
- Haluatko, että kutsun sinut syömään?
- Joo, rouva.

629
01:06:13,928 --> 01:06:17,973
- Etkö ole syönyt aamiaista?
- En. Täällä ei ole töitä.

630
01:06:18,140 --> 01:06:21,643
Isä yrittää myydä tavaroita, että saisi
bensaa ja pääsisimme lähtemään.

631
01:06:22,436 --> 01:06:24,354
Eikö kukaan teistä ole syönyt aamiaista?

632
01:06:26,399 --> 01:06:30,694
Minä söin.
Minä ja veljeni. Syötiin hyvin.

633
01:06:30,861 --> 01:06:35,156
- Teillähän ei sitten ole nälkä?
- Me syötiin hyvin.

634
01:06:35,366 --> 01:06:39,411
Sehän on hyvä, että joillain teistä
ei ole nälkä. Tämä ei riitä kaikille.

635
01:06:39,578 --> 01:06:41,913
Hän kerskui.
Arvatkaa, mitä hän teki?

636
01:06:42,081 --> 01:06:44,833
Eilen hän sanoi, että he söivät kanan.

637
01:06:45,001 --> 01:06:50,922
Minä katsoin, ja heillä oli vain paistettua
taikinaa, niin kuin kaikilla muillakin.

638
01:06:51,090 --> 01:06:53,174
Äiti? Mitäs sanot?

639
01:06:53,342 --> 01:06:56,928
En tiedä, mitä tekisin.
Minun pitää ruokkia perhe.

640
01:06:57,096 --> 01:07:00,432
Mitäs minä teen näille kaikille?

641
01:07:06,939 --> 01:07:09,441
Anna tämä Ruthielle.

642
01:07:15,781 --> 01:07:17,949
Ole hyvä.

643
01:07:28,127 --> 01:07:30,962
Tom, ota sinä. Minulla ei ole nälkä.

644
01:07:31,130 --> 01:07:35,425
- Et ole syönyt tänään.
- Tiedän, mutta mahaani koskee.

645
01:07:35,593 --> 01:07:37,802
Minulla ei ole nälkä.

646
01:07:37,970 --> 01:07:44,225
- Vie lautanen telttaan ja syö siellä.
- Ei se auta. Näen heidät silti.

647
01:07:46,020 --> 01:07:48,354
Menkääs nyt siitä.

648
01:07:48,522 --> 01:07:51,649
Ei tuo auta.
Siitä ei riitä kaikille kuitenkaan.

649
01:07:53,986 --> 01:07:56,571
Menkääs nyt.

650
01:08:08,667 --> 01:08:10,919
Et voi ajaa heitä pois.

651
01:08:11,128 --> 01:08:14,506
Tässä. Ottakaa lautaset ja menkää sisään.

652
01:08:15,341 --> 01:08:19,969
Kuulkaas nyt, pikkuiset. Menkääpäs
jokainen hakemaan lautanen,

653
01:08:20,137 --> 01:08:22,889
niin annan teille loput.

654
01:08:23,057 --> 01:08:25,141
Menkäähän nyt.

655
01:08:29,647 --> 01:08:33,399
En tiedä, teenkö oikein vai en.

656
01:08:34,401 --> 01:08:39,322
Menkää sisälle ja pysykää siellä.

657
01:08:39,490 --> 01:08:43,284
Rouva antaa meille ruokaa.
Ottakaa tinapurkit.

658
01:08:56,757 --> 01:09:00,552
- Anna minullekin.
- Otat liikaa.

659
01:09:22,825 --> 01:09:24,033
Haluatteko te tehdä töitä?

660
01:09:26,579 --> 01:09:28,496
Toki. Missä sitä on?

661
01:09:28,914 --> 01:09:32,250
Tovaris Countyssa.
Siellä tarvitaan hedelmänpoimijoita.

662
01:09:32,418 --> 01:09:36,421
- Tekö palkkaatte?
- Minä vuokraan maata.

663
01:09:36,839 --> 01:09:42,010
- Mitä te maksatte?
- En tiedä tarkalleen. Ehkä 30 senttiä.

664
01:09:42,428 --> 01:09:45,597
Miksette tiedä?
Tehän teitte sopimuksen.

665
01:09:45,764 --> 01:09:50,351
Se sovelletaan hintaan.
Ehkä enemmän, ehkä vähemmän.

666
01:09:51,395 --> 01:09:53,938
Hyvä on, minä lähden.

667
01:09:54,106 --> 01:09:57,567
Näyttäkää vain lupanne.
Ja tehdään sitten sopimus.

668
01:09:57,735 --> 01:10:01,112
Missä, milloin ja paljonko maksatte.
Allekirjoittakaa se.

669
01:10:01,447 --> 01:10:04,407
Kuule, viisastelija.
Hoidan toimet omalla tavallani.

670
01:10:04,575 --> 01:10:10,205
Minulla on työtä. Jos haluat sen,
hyvä on. Jos et halua, istu vain täällä.

671
01:10:10,915 --> 01:10:13,583
Olen jo kahdesti mennyt tuohon halpaan.

672
01:10:13,751 --> 01:10:19,339
Hän tarvitsee ehkä 1 000 miestä.
Vie sinne 5 000 ja maksaa 1 5 senttiä tunti.

673
01:10:19,506 --> 01:10:22,342
Se pitää hyväksyä, sillä on nälkä.

674
01:10:22,509 --> 01:10:26,012
Jos hän haluaa työvoimaa,
kirjoittakoon ylös, mitä hän maksaa.

675
01:10:26,180 --> 01:10:30,016
Pyytäkää nähdä lupa.
Hän ei voi palkata ketään ilman lupaa.

676
01:10:30,184 --> 01:10:33,436
Joe. Tuo riitapukari.

677
01:10:39,985 --> 01:10:44,030
- Oletko nähnyt tätä kaveria aiemmin?
- Olen.

678
01:10:44,198 --> 01:10:48,660
Hän on roikkunut siellä käytettyjen
autojen paikassa, johon murtauduttiin.

679
01:10:48,911 --> 01:10:51,788
Sama mies. Tulehan autoon.

680
01:10:52,456 --> 01:10:55,959
- Ei teillä ole todisteita.
- Jos et pysy hiljaa, sinäkin lähdet.

681
01:10:56,335 --> 01:11:01,005
Älkää kuunnelko rähinöitsijöitä.
Pakatkaa kamat ja tulkaa Tovaris Countyyn.

682
01:11:01,674 --> 01:11:02,840
Tulehan, sinä siellä.

683
01:11:35,749 --> 01:11:39,544
Anna ase minulle. Lähde täältä.
Piiloudu pusikkoon ja odota.

684
01:11:39,712 --> 01:11:43,131
- En pakene.
- Sheriffi näki sinut.

685
01:11:43,299 --> 01:11:48,219
Ne ottavat pian sormenjälkesi. Joudut
taas linnaan ehdonalaisen rikkomisesta.

686
01:11:48,387 --> 01:11:50,888
Taidat olla oikeassa.

687
01:11:51,765 --> 01:11:58,062
Piileksi pajukossa. Jos reitti on selvä ja
voit palata, vihellän neljä kertaa kimakasti.

688
01:12:24,381 --> 01:12:28,676
- Mitäs täällä tapahtuu?
- Tämä miehenne rähinöi, piti lyödä häntä.

689
01:12:28,844 --> 01:12:33,139
Hän alkoi ammuskella. Osui tuohon
naiseen, joten löin häntä uudelleen.

690
01:12:33,307 --> 01:12:37,685
- Kuinka sinä suututit hänet?
- Vastaamalla hänelle.

691
01:12:38,937 --> 01:12:41,356
Tämäkö kaveri sinua löi?

692
01:12:42,191 --> 01:12:45,276
- Ei näytä samalta.
- Kyllä se olin minä.

693
01:12:45,444 --> 01:12:47,904
Aloit ryppyillä väärälle miehelle.

694
01:12:48,072 --> 01:12:50,323
Mene autoon.

695
01:13:11,303 --> 01:13:16,641
- Tämä nainen vuotaa kuiviin.
- Kylläpä .45 tekeekin sotkua.

696
01:13:16,809 --> 01:13:19,102
Parasta hakea lääkäri.

697
01:13:59,476 --> 01:14:02,019
- Voit nyt tulla.
- Meidän pitää lähteä täältä.

698
01:14:02,187 --> 01:14:06,732
Yksi kaveri pajukossa sanoi, että
vedonlyöntimiehet aikovat polttaa leirin.

699
01:14:06,900 --> 01:14:10,111
Meidän pitää lastata kuormuri. Äiti.

700
01:14:10,279 --> 01:14:12,113
Isä.

701
01:14:15,701 --> 01:14:21,122
- Mitä sinä tuolla kepillä huidot?
- Hän oli vähän nenäkäs.

702
01:14:21,290 --> 01:14:23,916
Tapelkaa myöhemmin.
Pitää häipyä. Missä Connie on?

703
01:14:24,084 --> 01:14:30,089
Lähti. Häippäisi tänä iltana.
Sanoi, ettei tiennyt tämän olevan tällaista.

704
01:14:30,257 --> 01:14:33,426
Hyvä, että päästiin eroon.
Ei hänestä ollut hyötyä.

705
01:14:33,594 --> 01:14:36,179
Miksi siinä hyssyttelet?
Hänhän karkasi.

706
01:14:36,346 --> 01:14:38,598
Älä nyt, isä. Auta Alia lastaamaan auto.

707
01:14:38,765 --> 01:14:44,061
Jotkut kaverit kaupungista
aikovat polttaa leirin tänä iltana.

708
01:14:53,197 --> 01:14:55,031
Älä ole huolissasi. Kyllä sinä pärjäät.

709
01:15:00,287 --> 01:15:05,666
Tom, tunnen itseni ihan mitättömäksi.

710
01:15:06,084 --> 01:15:09,295
En halua elää ilman häntä.

711
01:15:12,716 --> 01:15:16,260
Hän tulee takaisin.
Jätämme hänelle viestin.

712
01:15:16,428 --> 01:15:18,471
Älä sinä huolehdi.

713
01:15:31,443 --> 01:15:35,988
Tulkaa. Äiti, mene sinä ylös
Saaronin ruusun kanssa.

714
01:16:11,984 --> 01:16:13,776
Äiti.

715
01:16:13,944 --> 01:16:18,322
Ehkä Connie meni etsimään kirjoja,
jotta hän voisi opiskella.

716
01:16:18,490 --> 01:16:23,828
Hänestä tulee radioasiantuntija.
Ehkä hän halusi yllättää meidät.

717
01:16:23,996 --> 01:16:26,706
Ehkä hän on tehnyt juuri niin.

718
01:16:28,375 --> 01:16:30,668
Joskus sitä vain suuttuu.

719
01:16:30,836 --> 01:16:33,504
- Sinähän lupasit...
- Tiedän. Yritän parhaani.

720
01:16:33,672 --> 01:16:37,133
Jos se olisi laki, voisimme ehkä
sietää sellaista. Muttei ole.

721
01:16:37,301 --> 01:16:41,637
He yrittävät saada meidät kiemurtelemaan,
murtaa kunniantuntomme.

722
01:16:41,805 --> 01:16:45,057
- Sinä lupasit.
- Tiedän. Yritän, ihan totta.

723
01:16:45,225 --> 01:16:48,853
Sinun on pysyttävä poissa ongelmista.
Perhe hajoaa.

724
01:16:49,021 --> 01:16:51,105
Mikä tuo on? Kiertotie?

725
01:17:00,907 --> 01:17:02,617
Tom, älä.

726
01:17:06,997 --> 01:17:09,999
Minne te luulette menevänne?

727
01:17:12,711 --> 01:17:18,132
Olemme outoja täällä. Kuulimme, että
Tovaris-nimisessä paikassa on töitä.

728
01:17:18,300 --> 01:17:24,180
Menette väärään suuntaan. Emmekä halua
enää oklahomalaisia tähän kaupunkiin.

729
01:17:24,348 --> 01:17:29,226
Ei ole tarpeeksi töitä niillekään,
jotka jo ovat täällä.

730
01:17:29,394 --> 01:17:32,813
- Minnepäin se on?
- Käänny takaisin ja suuntaa pohjoiseen.

731
01:17:32,981 --> 01:17:38,444
Älkääkä tulko takaisin, ennen kuin
puuvilla on valmista. Ymmärrättekö?

732
01:18:01,134 --> 01:18:03,803
Isä. Kokeillaan toista rengasta.

733
01:18:04,429 --> 01:18:08,974
- Taasko meni rengas puhki?
- Taasko?

734
01:18:11,144 --> 01:18:14,939
Isä, onko se vararengas siellä?

735
01:18:31,665 --> 01:18:37,002
Äiti, nousisitko jo pois siitä?
Tämä on muutenkin tarpeeksi painava.

736
01:18:37,838 --> 01:18:40,339
Jotain täytyy tapahtua ja pian.

737
01:18:40,507 --> 01:18:46,303
Rasvaa riittää enää täksi päiväksi,
jauhoja kahdeksi, ja 1 0 perunaa jäljellä.

738
01:18:46,722 --> 01:18:50,641
Ja Saaronin ruusu...
hänen vauvansa syntyy pian.

739
01:18:53,145 --> 01:18:55,688
Huomenta.

740
01:18:55,856 --> 01:19:00,401
- Etsittekö töitä?
- Etsimme mitä tahansa, mitä on tarjolla.

741
01:19:00,569 --> 01:19:03,154
- Osaatteko poimia persikoita?
- Mitä vain.

742
01:19:03,321 --> 01:19:07,032
Noin 60 kilometrin päässä on
paljon töitä, Pixleyn tällä puolen.

743
01:19:07,200 --> 01:19:12,913
Kääntykää itään 32-tietä, etsikää Keenen
tilaa. Sanokaa, että Spencer lähetti teidät.

744
01:19:13,081 --> 01:19:15,750
Hyvä herra, kiitos paljon.

745
01:19:17,043 --> 01:19:19,128
Tule, äiti.

746
01:19:41,109 --> 01:19:43,903
- Mitä nyt? Kolariko?
- Minne te menette?

747
01:19:44,070 --> 01:19:47,198
Yksi Spencer lähetti meidät.
Sanoi, että täällä on töitä.

748
01:19:47,365 --> 01:19:49,867
- Töitäkö haluatte?
- Totta maar.

749
01:19:50,035 --> 01:19:52,787
Hyvä on. Menkää tuohon jonoon.

750
01:19:52,954 --> 01:19:56,874
- Tämä voi mennä. Päästäkää heidät.
- Mitä tapahtui?

751
01:19:57,042 --> 01:20:02,505
Vähän ongelmia,
mutta te pääsette kyllä läpi.

752
01:20:05,884 --> 01:20:09,845
Menkää.

753
01:20:17,562 --> 01:20:19,730
Mitähän täällä on? Eikö töitä olekaan?

754
01:20:19,898 --> 01:20:24,109
En tiedä, miksi näitä kyttiä on täällä,
mutta en pidä tästä.

755
01:20:24,277 --> 01:20:28,864
Nämä ovat meikäläisiä.
Kaikki. En pidä tästä.

756
01:20:29,074 --> 01:20:31,700
Menkää. Pysykää jonossa.

757
01:20:32,911 --> 01:20:34,995
Menkää vain.

758
01:20:38,583 --> 01:20:41,585
Mitä sinä teet, lakkorikkuri?

759
01:20:48,844 --> 01:20:51,011
KEENEN TILA

760
01:21:24,921 --> 01:21:28,257
Menkää. Kiireesti.

761
01:21:29,009 --> 01:21:31,677
Tulkaa.

762
01:21:31,845 --> 01:21:33,804
Tuonne noin.

763
01:21:34,723 --> 01:21:36,974
Tuonne, katua pitkin.

764
01:21:39,561 --> 01:21:42,229
Pysykää jonossa, katua pitkin.

765
01:22:01,166 --> 01:22:03,250
Odotahan, kaveri.

766
01:22:06,838 --> 01:22:09,465
- Haluatteko töitä?
- Joo, mutta mitä tämä on?

767
01:22:09,633 --> 01:22:12,968
- Ei kuulu sinulle. Nimi?
- Joad.

768
01:22:13,136 --> 01:22:15,387
- Montako miestä?
- Neljä.

769
01:22:15,555 --> 01:22:18,474
- Naista?
- Kaksi.

770
01:22:18,642 --> 01:22:20,517
- Lasta?
- Kaksi.

771
01:22:20,685 --> 01:22:22,853
Pystyttekö kaikki työntekoon?

772
01:22:23,063 --> 01:22:26,190
- Kyllä kai.
- Hyvä on. Talo 63.

773
01:22:26,358 --> 01:22:29,902
Palkka viisi senttiä laatikolta.
Hedelmiä ei saa murjoa.

774
01:22:30,070 --> 01:22:33,238
Vauhtia. Aloitatte työt heti.

775
01:22:59,057 --> 01:23:01,141
Tulehan, kulta.

776
01:23:03,895 --> 01:23:06,480
- Nimi?
- Joad.

777
01:23:06,648 --> 01:23:08,857
Mitä nyt?

778
01:23:09,025 --> 01:23:11,735
- Joad. Ei ole täällä.
- Lupa?

779
01:23:11,903 --> 01:23:16,490
Oklahoma EL204. Älä tarkista.

780
01:23:16,658 --> 01:23:19,743
Katsohan nyt tänne.
Emme halua mitään ongelmia.

781
01:23:19,911 --> 01:23:25,290
Tehkää työnne, hoitakaa omat asianne,
niin kaikki menee hyvin.

782
01:23:26,251 --> 01:23:30,504
Kylläpä ne toivottavat tervetulleeksi.

783
01:23:36,970 --> 01:23:39,221
- Pitääkö meidän asua täällä?
- Toki.

784
01:23:39,431 --> 01:23:42,975
Ei tämä ole hullumpi,
kunhan pesemme tämän.

785
01:23:43,143 --> 01:23:45,436
Pidin enemmän teltasta.

786
01:23:45,603 --> 01:23:50,566
Tässä on lattia.
Ei vuoda, kun sataa.

787
01:23:52,402 --> 01:23:55,320
Tässä. Tästä voi olla apua.

788
01:23:59,951 --> 01:24:02,161
- Nimi?
- Yhä Joad.

789
01:24:02,328 --> 01:24:04,204
- Montako?
- Kuusi. Menkää te vain.

790
01:24:04,414 --> 01:24:07,708
Saaronin ruusu ja minä
puramme kuorman.

791
01:24:55,590 --> 01:24:58,675
- Onko vielä hampurilaisia?
- Ei ole.

792
01:24:58,843 --> 01:25:02,638
- Ansaitsit dollarin. Siinä oli sen edestä.
- Siinäkö?

793
01:25:02,931 --> 01:25:06,391
Ruoka on kallista yhtiön kaupassa,
eikä muutakaan kauppaa ole.

794
01:25:06,559 --> 01:25:08,852
En ole täynnä.

795
01:25:09,020 --> 01:25:15,943
Huomenna teette töitä koko päivän,
saatte päivän palkan, ja saamme tarpeeksi.

796
01:25:16,111 --> 01:25:21,365
Ei luulisi, että hedelmien poimiminen
voisi käydä tällä lailla selkään.

797
01:25:21,533 --> 01:25:25,536
Minä taidan mennä ottamaan selvää,
mitä siellä portilla hälistiin.

798
01:25:25,703 --> 01:25:29,623
- Tuleeko kukaan mukaan?
- Ei, taidan levätä hetken ja mennä maate.

799
01:25:29,791 --> 01:25:33,210
Minä menen katsomaan,
löytyisikö tyttöjä.

800
01:25:33,378 --> 01:25:35,629
- Kun olin sinun ikäisesi...
- Isä.

801
01:25:35,839 --> 01:25:40,134
Aloin miettiä, miksi ne huusivat
sillä lailla. Tulin uteliaaksi.

802
01:25:40,301 --> 01:25:42,094
Tulen pian takaisin.

803
01:25:44,764 --> 01:25:49,226
Tom... Ole varovainen.
Älä tunge nenääsi muiden asioihin.

804
01:25:49,394 --> 01:25:51,687
Älä huoli.

805
01:26:02,782 --> 01:26:05,284
Minne sinä luulet meneväsi?

806
01:26:05,451 --> 01:26:07,661
Ajattelin lähteä kävelylle.

807
01:26:07,829 --> 01:26:11,999
- Onko se vastoin lakia?
- Käänny sitten ja kävele takaisin.

808
01:26:12,250 --> 01:26:15,752
- Enkö pääse täältä pois?
- Et tänään.

809
01:26:15,920 --> 01:26:22,134
Haluatko kävellä takaisin? Vai vihellänkö
jonkun saattamaan sinut takaisin?

810
01:26:24,512 --> 01:26:26,847
Kyllä minä kävelen.

811
01:27:13,144 --> 01:27:15,187
- Iltaa.
- Kuka sinä olet?

812
01:27:15,355 --> 01:27:17,940
- Kunhan kävelin ohi.
- Tunnetko täältä ketään?

813
01:27:18,107 --> 01:27:20,776
En. Kunhan kävelin ohi.

814
01:27:24,822 --> 01:27:27,658
Eikö se olekin Tom Joad. Moro.

815
01:27:28,534 --> 01:27:32,454
- Luulin, että jouduit linnaan.
- Ei, ajoivat minut vain pois.

816
01:27:32,622 --> 01:27:35,499
Tulehan.

817
01:27:37,293 --> 01:27:41,129
- Onko tämä se kaveri, josta puhuit?
- On. Mitä sinä teet?

818
01:27:41,339 --> 01:27:43,340
Poimin persikoita.

819
01:27:43,508 --> 01:27:48,512
Jotkut tyypit huusivat, kun tulimme tänne.
Halusin vain selvittää, minkä takia.

820
01:27:48,680 --> 01:27:50,847
Täällä on lakko.

821
01:27:51,015 --> 01:27:53,850
Vain 5 senttiä laatikosta,
mutta riittää ruokaan.

822
01:27:54,018 --> 01:27:58,313
- Maksavatko he 5 senttiä?
- Joo. Tienasimme taalan tänään.

823
01:27:58,481 --> 01:28:01,692
Kuule, Tom. Tulimme tänne töihin.

824
01:28:01,859 --> 01:28:05,612
Ne sanovat maksavansa 5 senttiä,
mutta meitä on paljon.

825
01:28:05,780 --> 01:28:08,532
Joten kaveri sanoo 2,5 senttiä.

826
01:28:09,367 --> 01:28:13,370
Eihän sillä pärjää edes mies,
saatikka sitten, jos on lapsia...

827
01:28:13,538 --> 01:28:15,539
Sanoimme, että emme suostu.

828
01:28:15,707 --> 01:28:18,917
He ajoivat meidät pois.
Ja maksavat teille nyt 5 senttiä.

829
01:28:19,085 --> 01:28:21,920
Jos lakko loppuu,
maksavatko he vieläkin 5?

830
01:28:22,130 --> 01:28:24,131
En tiedä. Maksavat nyt.

831
01:28:24,299 --> 01:28:27,509
Maksavat 2,5 senttiä heti,
kun me lähdemme.

832
01:28:27,677 --> 01:28:29,720
Tiedät, mitä se tarkoittaa.

833
01:28:29,887 --> 01:28:33,932
Tonni persikoita, poimittu dollarilla.

834
01:28:34,100 --> 01:28:37,811
Ette pysty ostamaan tarpeeksi ruokaa
pysyäksenne hengissä.

835
01:28:37,979 --> 01:28:41,940
Käske muiden liittyä lakkoon.
Persikat ovat kypsiä.

836
01:28:42,108 --> 01:28:46,820
Kaksi päivää, ja he maksavat meille
kaikille viisi. Ehkä seitsemän.

837
01:28:47,989 --> 01:28:51,491
Heille maksetaan nyt viisi.
He välittävät vain siitä.

838
01:28:51,659 --> 01:28:55,037
Kun lakko loppuu, sitä ei enää makseta.

839
01:28:55,246 --> 01:28:59,207
Ja sitten teidät heitetään pois.
Koko juttu on järjestetty.

840
01:28:59,417 --> 01:29:03,378
Sadon aikana olet siirtolaistyöläinen.
Sen jälkeen vain pummi.

841
01:29:03,588 --> 01:29:06,923
Kaikille maksetaan nyt 5.
Muu ei heitä kiinnosta.

842
01:29:07,091 --> 01:29:10,260
Tiedän, mitä isä sanoisi:
se ei ole hänen asiansa.

843
01:29:10,428 --> 01:29:13,472
Hänen pitää saada selkäänsä,
ennen kuin hän uskoo.

844
01:29:13,681 --> 01:29:16,558
Selkäänsä? Ruokamme loppui.

845
01:29:16,726 --> 01:29:19,936
Tänään söimme lihaa.
Emme paljon, mutta söimme.

846
01:29:20,104 --> 01:29:24,566
Luuletko, että isä luopuu lihasta
joidenkin muiden ihmisten tähden?

847
01:29:24,734 --> 01:29:26,985
Saaronin ruusu tarvitsee maitoa.

848
01:29:27,153 --> 01:29:31,948
Antaako äiti vauvan nähdä nälkää siksi,
että jotkut huutelevat portilla?

849
01:29:32,116 --> 01:29:35,035
Sinun pitää oppia, niin kuin minunkin.

850
01:29:35,244 --> 01:29:39,206
En itsekään tiedä, mikä on oikein,
mutta yritän ottaa siitä selvää.

851
01:29:39,415 --> 01:29:42,667
Siksi en voi olla enää pappi.

852
01:29:42,835 --> 01:29:46,797
Pappien pitää tietää. Minä en tiedä.

853
01:29:47,673 --> 01:29:49,466
Minun pitää kysellä.

854
01:29:49,634 --> 01:29:51,718
- En pidä tästä.
- Mitä nyt?

855
01:29:51,928 --> 01:29:57,307
Tuntuu kuin kuulisin jotain,
mutta kun kuuntelen, ei kuulu mitään.

856
01:29:57,475 --> 01:30:00,936
- Onhan se mahdollista.
- Me kaikki olemme hermona.

857
01:30:01,104 --> 01:30:04,356
Kytät ovat sanoneet,
että hakkaavat meidät ja ajavat pois.

858
01:30:04,524 --> 01:30:09,611
Ei normaalit, vaan ne tinatähtiheput,
joita on vartijoina.

859
01:30:09,779 --> 01:30:12,614
He pitävät minua johtajana,
kun puhun niin paljon.

860
01:30:12,782 --> 01:30:17,828
Sammuttakaa valo ja tulkaa ulos.
Täällä on jotain.

861
01:30:22,041 --> 01:30:25,335
- Mitä?
- En tiedä. Kuunnelkaa.

862
01:30:25,503 --> 01:30:29,089
- En tiedä, kuuluuko mitään.
- Kuuletko sinä?

863
01:30:29,298 --> 01:30:33,885
Kuulen. Tännepäin
on tulossa miehiä. Paljon.

864
01:30:34,053 --> 01:30:39,516
- Meidän pitää lähteä.
- Tuonne. Sillan alle.

865
01:30:59,245 --> 01:31:02,747
Tuolla hän on.
Tuo keskimmäinen, laiha. Ottakaa kiinni.

866
01:31:07,712 --> 01:31:10,755
Ette tiedä, mitä teette.
Teidän takianne lapset ovat nälässä.

867
01:31:11,174 --> 01:31:13,383
Suu kiinni, senkin likainen...

868
01:31:14,552 --> 01:31:17,721
- Tapoit hänet.
- Hän ansaitsi sen.

869
01:31:17,889 --> 01:31:19,973
Varokaa.

870
01:31:28,524 --> 01:31:32,277
- Hän on kuollut.
- Näittekö kaverin, joka teki sen?

871
01:31:32,445 --> 01:31:36,740
Tein hänelle arven naamaan,
ja siitä hän ei pääsekään ihan heti eroon.

872
01:31:55,051 --> 01:31:57,677
Isä, herää. Al, hae valo.

873
01:32:02,600 --> 01:32:04,476
Tule.

874
01:32:56,571 --> 01:32:59,030
- Kysyikö kukaan mitään?
- Ei.

875
01:32:59,198 --> 01:33:01,658
- Pysy oven vieressä.
- Joo.

876
01:33:07,707 --> 01:33:10,250
Miltä se tuntuu?

877
01:33:11,836 --> 01:33:15,213
Osui poskeen, mutta näen yhä.

878
01:33:17,258 --> 01:33:20,552
- Mitä kuulit?
- Taisit tehdä sen.

879
01:33:22,430 --> 01:33:25,181
Luulinkin niin. Siltä se tuntui.

880
01:33:27,101 --> 01:33:29,936
Ihmiset eivät muusta puhukaan.

881
01:33:30,104 --> 01:33:35,358
He sanovat kokoavansa joukon. Aikovat
lynkata tappajan, kun saavat kiinni.

882
01:33:36,110 --> 01:33:37,861
He tappoivat Casyn ensin.

883
01:33:38,487 --> 01:33:42,824
He eivät kerro sitä niin.
He sanovat, että sinä tapoit ensin.

884
01:33:43,034 --> 01:33:46,703
Tietävätkö he, miltä näytän?

885
01:33:48,039 --> 01:33:50,915
Tietävät, että sinua lyötiin kasvoihin.

886
01:33:53,544 --> 01:33:59,633
Olen pahoillani. En tiennyt,
että tässä kävisi näin.

887
01:33:59,800 --> 01:34:03,011
En tiennyt, että tekisin sen.

888
01:34:03,179 --> 01:34:05,847
Kaikki hyvin.

889
01:34:07,892 --> 01:34:13,271
Kunpa et olisi tehnyt sitä.
Mutta teit sen, mikä oli tehtävä.

890
01:34:13,439 --> 01:34:16,191
Minun mielestäni sinussa ei ole vikaa.

891
01:34:20,404 --> 01:34:23,198
Lähden tänään pois.
En voi antaa sinun kestää tällaista.

892
01:34:25,117 --> 01:34:28,328
On paljon sellaista, mitä en ymmärrä.

893
01:34:28,496 --> 01:34:31,706
Mutta poislähtö ei selvitä mitään.

894
01:34:33,584 --> 01:34:39,631
Kerran meillä oli maata.
Silloin meillä oli rajat.

895
01:34:40,341 --> 01:34:47,013
Vanhat kuolivat, uusia syntyi,
mutta yksi asia pysyi aina.

896
01:34:47,181 --> 01:34:49,557
Olimme perhe.

897
01:34:50,101 --> 01:34:52,769
Kokonainen ja selkeä.

898
01:34:53,604 --> 01:34:59,943
Nyt perheemme ei ole enää selkeä.
Mikään ei pidä sitä koossa.

899
01:35:00,111 --> 01:35:03,780
Al haluaa vain olla yksin.

900
01:35:03,948 --> 01:35:07,659
John-setä kuljeskelee ympäriinsä.

901
01:35:07,868 --> 01:35:12,205
Isäsi on menettänyt paikkansa.
Hän ei ole enää perheen pää.

902
01:35:13,457 --> 01:35:15,959
Me murrumme.

903
01:35:17,169 --> 01:35:19,921
Perhettä ei enää ole.

904
01:35:23,217 --> 01:35:28,972
Saaronin ruusu saa vauvan,
mutta sillä ei ole perhettä.

905
01:35:29,140 --> 01:35:32,267
Olen yrittänyt kannustaa häntä, mutta...

906
01:35:34,520 --> 01:35:39,482
Ja Winfield.
Mitä hänestä tulee, jos tämä jatkuu?

907
01:35:39,650 --> 01:35:43,528
Kasvaa villiksi, ja Ruthie myös.

908
01:35:44,405 --> 01:35:46,656
Kuin eläimet.

909
01:35:48,909 --> 01:35:51,619
Ei ole mitään, mihin he luottaisivat.

910
01:35:54,832 --> 01:35:56,916
Älä mene.

911
01:35:58,085 --> 01:36:00,170
Jää tänne ja auta.

912
01:36:01,172 --> 01:36:03,548
Auta minua.

913
01:36:08,262 --> 01:36:13,183
Hyvä on, äiti. Vaikka minun ei pitäisi.

914
01:36:16,562 --> 01:36:18,521
Paljon ihmisiä tulossa.

915
01:36:19,774 --> 01:36:22,025
- Montako teitä on?
- Kymmenen.

916
01:36:22,193 --> 01:36:24,486
Talo 25. Numero on ovella.

917
01:36:24,653 --> 01:36:28,531
- Hyvä on. Mitä te maksatte?
- Kaksi ja puoli senttiä.

918
01:36:28,699 --> 01:36:32,660
Kaksi ja puoli?
Eihän sillä saa tarpeeksi ruokaa.

919
01:36:32,828 --> 01:36:36,998
Ottakaa tai jättäkää. Etelästä tulee
200 miestä, joille se kyllä kelpaa.

920
01:36:37,166 --> 01:36:39,876
Mistä me saamme ruokaa?

921
01:36:40,085 --> 01:36:44,798
En minä päättänyt palkasta.
Jos haluatte, ottakaa. Jos ette, lähtekää.

922
01:36:44,965 --> 01:36:48,885
- Missä päin on talo 25?
- Suoraan katua pitkin.

923
01:36:57,561 --> 01:36:59,687
Se Casy.

924
01:36:59,855 --> 01:37:04,192
Hän oli ehkä saarnamies,
mutta hän ymmärsi asioita.

925
01:37:04,360 --> 01:37:08,905
Hän oli kuin lamppu.
Hän auttoi minuakin näkemään.

926
01:37:09,073 --> 01:37:12,158
Illan tullen lähdemme täältä.

927
01:37:14,036 --> 01:37:16,120
Kuin lamppu.

928
01:37:20,626 --> 01:37:23,294
Käynnistän auton.

929
01:37:34,014 --> 01:37:36,182
Voit tulla, Tom.

930
01:37:38,435 --> 01:37:40,478
Hyppää tänne.

931
01:37:44,191 --> 01:37:46,693
Vain siihen asti, että pääsemme kauas.

932
01:37:46,902 --> 01:37:49,445
Olisi ikävää jäädä loukkuun tänne.

933
01:37:49,613 --> 01:37:51,614
Tule kyytiin, äiti.

934
01:37:55,160 --> 01:37:57,453
- Minne te lähdette?
- Pois.

935
01:37:57,621 --> 01:38:00,373
- Miksi?
- Meille tarjottiin hyvää työtä.

936
01:38:00,541 --> 01:38:04,002
Niinkö? Katsotaanpas teitä.

937
01:38:22,646 --> 01:38:26,024
- Eikö mukananne ollut vielä yksi?
- Ai se liftaaja?

938
01:38:26,191 --> 01:38:30,111
- Lyhyt, kalpeat kasvot?
- Siltä hän kai näytti.

939
01:38:30,279 --> 01:38:34,949
Otimme hänet mukaan tien varrelta.
Hän lähti, kun palkka putosi.

940
01:38:35,117 --> 01:38:39,329
- Miltä sanoitkaan hänen näyttävän?
- Lyhyt. Kalpeat kasvot.

941
01:38:39,496 --> 01:38:41,748
Olivatko hänen kasvonsa
tänään mustelmilla?

942
01:38:41,916 --> 01:38:43,958
En nähnyt.

943
01:38:44,126 --> 01:38:46,586
No niin, lähtekää.

944
01:39:05,689 --> 01:39:11,194
- Lähdettekö lopullisesti?
- Joo. Pohjoiseen. Saatiin töitä.

945
01:39:12,529 --> 01:39:14,364
Okei.

946
01:39:24,500 --> 01:39:28,378
- Pärjäsit hyvin, Al.
- Minne mennään?

947
01:39:28,545 --> 01:39:33,716
Ei sillä väliä. Ajetaan vain,
kunnes pääsemme pitkän matkan päähän.

948
01:39:50,818 --> 01:39:52,944
Tosi kuuma.

949
01:39:53,112 --> 01:39:55,279
- Mitä nyt?
- Tuulettimen hihna katkesi.

950
01:39:55,489 --> 01:39:58,533
Hyvän paikan se valitsikin.

951
01:39:58,742 --> 01:40:01,995
- Onko bensaa?
- Pari litraa.

952
01:40:02,162 --> 01:40:04,747
Äiti, auto taisi hajota lopullisesti.

953
01:40:04,915 --> 01:40:07,875
Tuolla näkyy valoja.
Voi olla leiri.

954
01:40:08,043 --> 01:40:11,295
Puolentoista kilsan päässä.
Kestääköhän auto?

955
01:40:11,463 --> 01:40:14,549
- Pakko kestää.
- Kokeillaan.

956
01:40:14,717 --> 01:40:17,093
Tulkaa, lapset, kyytiin.

957
01:40:38,407 --> 01:40:42,035
MAANVlLJELIJÖIDEN VEHNÄTlLUSLElRI

958
01:40:42,202 --> 01:40:45,413
MAATALOUSMINlSTERlÖ

959
01:40:54,298 --> 01:40:56,507
Satutitko itsesi, John?

960
01:40:56,675 --> 01:40:58,509
En.

961
01:40:59,970 --> 01:41:03,097
- Tulitte liian nopeasti.
- Miksi siinä on töyssy?

962
01:41:03,307 --> 01:41:08,936
Täällä leikkii paljon lapsia. Jos käskee
ajamaan hiljaa, kaikki unohtavat,

963
01:41:09,104 --> 01:41:11,981
mutta töyssyyn osuttuaan
he eivät unohda.

964
01:41:12,149 --> 01:41:14,650
- Onko täällä meille tilaa?
- Teillä kävi tuuri.

965
01:41:14,818 --> 01:41:17,361
Päivää, rouva. Kuinka voitte?

966
01:41:19,782 --> 01:41:24,994
Tuonne ja vasemmalle. Näette sen.
Saatte puhdistusyksikön numero neljä.

967
01:41:25,162 --> 01:41:28,915
- Mitä se tarkoittaa?
- Vessat, suihkut, ammeet.

968
01:41:30,042 --> 01:41:33,961
- Ammeet ja juoksevaa vettä?
- Kyllä vain.

969
01:41:34,338 --> 01:41:37,381
Leirikomitea
vierailee luonanne huomenna.

970
01:41:37,674 --> 01:41:40,718
- Kyttiä?
- Ei kyttiä.

971
01:41:40,886 --> 01:41:45,264
Ihmiset valitsevat omat poliisit.
Naisten komitea käy teidän luonanne.

972
01:41:45,516 --> 01:41:51,062
He kertovat teille kouluista, puhdistus-
yksiköistä, ja kuka niistä huolehtii.

973
01:41:51,230 --> 01:41:54,107
Tulisitteko sisään kirjautumaan?

974
01:42:04,868 --> 01:42:06,661
Aja sinä auto, Al.
Minä kirjaan meidät.

975
01:42:08,122 --> 01:42:11,040
Tännepäin.

976
01:42:19,383 --> 01:42:22,468
En halua vaikuttaa uteliaalta,

977
01:42:22,636 --> 01:42:28,015
mutta minun on pakko kysyä
tiettyjä asioita. Nimenne?

978
01:42:35,065 --> 01:42:37,441
Montako teitä on?

979
01:42:38,277 --> 01:42:40,820
Kahdeksan. Nyt.

980
01:42:42,906 --> 01:42:47,326
- John-setä, et näytä hyvältä.
- En voi hyvin, mutta pärjään kyllä.

981
01:42:47,578 --> 01:42:49,579
No niin.

982
01:42:50,414 --> 01:42:51,664
Työnnetään.

983
01:42:51,832 --> 01:42:54,458
Leiri maksaa dollarin viikossa.
Voitte tienata sen

984
01:42:54,626 --> 01:42:58,504
kantamalla roskia, siivoamalla leiriä,
sen sellaista.

985
01:42:58,672 --> 01:43:00,673
Teemme sen.

986
01:43:00,841 --> 01:43:03,676
Mikä se komitea on, josta puhuitte?

987
01:43:03,844 --> 01:43:08,764
Meillä on viisi puhdistusyksikköä.
Kukin valitsee edustajan komiteaan.

988
01:43:08,974 --> 01:43:11,517
He laativat lait, ja niitä totellaan.

989
01:43:11,685 --> 01:43:17,148
Sanotteko, että tätä leiriä johtavat ne,
jotka täällä asuvat?

990
01:43:17,357 --> 01:43:20,193
- Niin se on.
- Eikä kyttiä ole?

991
01:43:21,320 --> 01:43:23,446
Kytät eivät voi tulla tänne
ilman etsintälupaa.

992
01:43:24,615 --> 01:43:27,116
En jaksa uskoa tätä.

993
01:43:27,284 --> 01:43:32,121
Se leiri, jossa olimme aiemmin, poltettiin.
Apulaissheriffit ja vedonlyöjät.

994
01:43:32,331 --> 01:43:36,125
Sellaista ei tapahdu täällä.
Joskus pojat vartioivat aitoja.

995
01:43:36,293 --> 01:43:39,962
- Etenkin tanssi-iltoina.
- Pidetäänkö täällä tansseja?

996
01:43:40,130 --> 01:43:43,424
Maan parhaat tanssit, aina lauantaisin.

997
01:43:43,592 --> 01:43:46,302
- Kuka pyörittää tätä paikkaa?
- Hallitus.

998
01:43:46,470 --> 01:43:50,806
- Miksi näitä ei ole lisää?
- Ota sinä siitä selvää. Minä en voi.

999
01:43:52,559 --> 01:43:54,936
Onko näillä main töitä?

1000
01:43:55,187 --> 01:43:56,687
En voi luvata mitään,

1001
01:43:56,855 --> 01:44:00,775
mutta myöhemmin täällä käy
luvallinen agentti, puhukaa hänelle.

1002
01:44:01,401 --> 01:44:02,652
Tuo haavasi?

1003
01:44:03,737 --> 01:44:06,364
- Kori kaatui päälle.
- Huolehdi siitä.

1004
01:44:06,657 --> 01:44:11,410
Kaupanpitäjä antaa sinulle siihen jotain.
Nähdään myöhemmin.

1005
01:44:11,578 --> 01:44:13,871
Äiti pitää tästä paikasta.

1006
01:44:14,039 --> 01:44:19,335
Häntä ei ole kohdeltu
kunnolla pitkään aikaan.

1007
01:44:20,754 --> 01:44:22,505
Nähdään myöhemmin.

1008
01:44:30,013 --> 01:44:33,808
KÄÄNNÄ VESl POlS PÄÄLTÄ
AUTA PITÄMÄÄN LEIRI PUHTAANA

1009
01:45:03,714 --> 01:45:07,800
- Winfield. Haluan näyttää sinulle jotain.
- Mitä?

1010
01:45:08,010 --> 01:45:12,888
Niitä valkoisia, astia-aineesta tehtyjä
juttuja kuin kuvastoissa. Tule, näytän.

1011
01:45:25,569 --> 01:45:29,363
Tule. Ei kukaan sano mitään.

1012
01:45:34,494 --> 01:45:38,080
Näissä pestään kädet.

1013
01:45:38,248 --> 01:45:41,292
- Mitä nämä ovat?
- Näissä pikku huoneissa seisotaan.

1014
01:45:41,460 --> 01:45:45,087
Ja tuosta laitteesta tulee vettä.
Se on kylpy.

1015
01:45:45,297 --> 01:45:50,426
- Katso. lhan kuin kuvastoissa.
- Älä nyt tee mitään hullua.

1016
01:45:51,136 --> 01:45:54,263
Nyt sinä rikoit sen.

1017
01:45:54,473 --> 01:45:57,516
Minähän vain vedin narusta.

1018
01:46:15,994 --> 01:46:18,954
- Moro, herra Thomas.
- Huomenta.

1019
01:46:20,123 --> 01:46:22,083
Hyvää työtä.

1020
01:46:22,250 --> 01:46:27,296
Kuulkaahan. Ehkä puhun itseni
tilalta ulos, mutta minä pidän teistä.

1021
01:46:27,464 --> 01:46:29,965
Olette hyviä työntekijöitä.
Joten sanon.

1022
01:46:30,133 --> 01:46:32,718
- Asutteko hallituksen leirillä?
- Asumme.

1023
01:46:32,886 --> 01:46:36,222
- Ja teillä on tanssit aina lauantaisin.
- Totta maar.

1024
01:46:36,390 --> 01:46:39,975
- Olkaa tarkkana ensi lauantaina.
- Kuinka niin?

1025
01:46:40,185 --> 01:46:42,812
Olen komitean johtaja.
Minun pitää tietää.

1026
01:46:42,979 --> 01:46:45,815
Älkää sanoko, että minä kerroin.

1027
01:46:46,024 --> 01:46:48,317
Kuulkaa.

1028
01:46:48,693 --> 01:46:53,948
"Kansalaiset vihaisia punaisten
polttaessa uudisasukkaiden leirejä,

1029
01:46:54,116 --> 01:46:56,575
ja määräävät riitapukarit lähtemään."

1030
01:46:56,785 --> 01:46:59,662
Mitä ne punaiset ovat?

1031
01:46:59,830 --> 01:47:03,582
Joku kutsuu aina jotakuta punaiseksi.

1032
01:47:03,750 --> 01:47:08,003
- Mitä ne punaiset ovat?
- En ota siihen kantaa.

1033
01:47:08,171 --> 01:47:11,966
Sanon vain, että leiriin tulee
lauantai-iltana tappelu.

1034
01:47:12,134 --> 01:47:15,302
Poliisit ovat valmiina
puuttumaan asiaan.

1035
01:47:15,470 --> 01:47:17,847
Jatkakaahan nyt töitä.

1036
01:47:18,014 --> 01:47:24,311
Ehkä hommasin itseni vaikeuksiin, mutta
te pidätte meistä ja minä pidän teistä.

1037
01:47:24,479 --> 01:47:27,314
- Emme sano, kuka kertoi. Kiitos.
- Hyvä on.

1038
01:47:27,524 --> 01:47:30,985
Eikä siellä tapella.

1039
01:47:45,250 --> 01:47:48,669
- Iltaa. Kuka teidät kutsuikaan?
- Herra ja rouva Brown.

1040
01:47:48,837 --> 01:47:51,922
Menkäähän sisään.
Hei vain.

1041
01:47:52,090 --> 01:47:54,717
Hei, neiti Jennings.
Kuinka voitte? Kiva nähdä.

1042
01:48:11,902 --> 01:48:13,777
Hei.

1043
01:48:13,945 --> 01:48:18,616
- Lähdetkö tansseihin? Osaan valssia.
- Kaikki osaavat valssia.

1044
01:48:18,783 --> 01:48:21,577
- Eivät niin kuin minä.
- Menehän sinä.

1045
01:48:21,745 --> 01:48:27,958
Tämä tyttö on kihloissa. Hän menee
naimisiin. Hänen sulhonsa tulee kohta.

1046
01:48:33,882 --> 01:48:36,550
Moro, Bill. Kivannäköinen tyttö sinulla.

1047
01:48:36,760 --> 01:48:40,012
- Terve, herra Thomas, rouva Thomas.
- Vartioitteko?

1048
01:48:40,180 --> 01:48:45,434
- Älkää huoliko. Ei synny ongelmia.
- Toivottavasti tiedätte, mistä puhutte.

1049
01:48:45,602 --> 01:48:48,270
Iltaa, pojat. Kukas teidät kutsui?

1050
01:48:48,855 --> 01:48:52,483
Yksi Jackson. Buck Jackson.

1051
01:48:52,651 --> 01:48:56,028
- Okei. Pitäkää hauskaa.
- Kiitos.

1052
01:49:05,080 --> 01:49:07,581
- Nuo ne ovat.
- Mistä tiedät?

1053
01:49:10,085 --> 01:49:12,461
Aavistan vain.

1054
01:49:12,629 --> 01:49:15,297
Tuntuvat pelkäävän.

1055
01:49:15,465 --> 01:49:20,594
Seuraa heitä. Etsi Jackson. Kysy,
tunteeko hän heidät. Minä jään tänne.

1056
01:49:22,889 --> 01:49:24,682
Hei.

1057
01:49:25,809 --> 01:49:27,893
Näkemiin.

1058
01:49:32,065 --> 01:49:37,027
Miten menee, neiti Joad?
Kylläpä näytätte nätiltä.

1059
01:49:46,204 --> 01:49:50,666
- Haluatteko tanssia?
- Kiitos, mutta hän ei voi oikein hyvin.

1060
01:49:50,834 --> 01:49:53,168
Kiitos silti.

1061
01:49:54,713 --> 01:49:56,797
Morjens.

1062
01:50:04,097 --> 01:50:05,848
Jackson.

1063
01:50:06,016 --> 01:50:08,976
Katsohan. Oletko nähnyt
noita miehiä ennen?

1064
01:50:14,357 --> 01:50:19,153
Anteeksi, me pidämme leirin puhtaana.

1065
01:50:20,447 --> 01:50:24,700
Tiedän yhden. Teimme ennen
töitä yhdessä. En kyllä kutsunut tänne.

1066
01:50:24,868 --> 01:50:29,580
Hyvä on. Pidä heitä silmällä.
Älä päästä heitä silmistäsi.

1067
01:50:36,963 --> 01:50:40,591
Näin heidät. Auto ja viisi miestä
eukalyptuspuiden luona.

1068
01:50:40,800 --> 01:50:44,595
Ja toinen, neljä miestä, päätiellä.
Heillä on aseet.

1069
01:50:44,763 --> 01:50:50,225
Kiitos, Willy. Hyvin tehty.
Menehän nyt tanssimaan.

1070
01:50:50,393 --> 01:50:53,228
Näyttää, että he ryhtyvät tositoimiin.

1071
01:50:53,396 --> 01:50:57,316
Miksi he haluavat leirille vahinkoa?
Mikseivät he jätä meitä rauhaan?

1072
01:50:57,484 --> 01:51:02,655
- Haetaan kirveitä...
- Juuri sitä he haluavat.

1073
01:51:02,864 --> 01:51:07,409
Jos he saavat tappelun aikaan, he voivat
soittaa kytät. Ja sanoa, että rähinöimme.

1074
01:51:07,577 --> 01:51:10,496
- Olemme nähneet heidät.
- Kaikki valmista?

1075
01:51:10,664 --> 01:51:13,916
- Ei tule ongelmia.
- Älkää satuttako heitä.

1076
01:51:14,084 --> 01:51:17,586
Kaikki on järjestetty.
Ehkei kukaan edes näe sitä.

1077
01:51:17,796 --> 01:51:22,424
Älkää käyttäkö keppejä,
puukkoja tai aseita.

1078
01:51:22,592 --> 01:51:26,053
Jos pitää lyödä, lyökää sellaiseen
paikkaan, joka ei vuoda verta.

1079
01:51:40,360 --> 01:51:44,571
Hyvät herrat, hatut pois. Kiitos.

1080
01:52:00,797 --> 01:52:07,094
- Hän se vain kaunistuu joka päivä.
- Vauvaa odottava tyttö on aina kaunis.

1081
01:52:25,447 --> 01:52:29,074
- Äiti, tanssitaan.
- En voi.

1082
01:52:30,368 --> 01:52:32,453
No, hyvä on sitten.

1083
01:52:36,666 --> 01:52:38,751
Tom, lopeta.

1084
01:53:17,791 --> 01:53:19,875
21.29. Mennään.

1085
01:53:25,924 --> 01:53:28,592
No niin. 21.30. Menoksi.

1086
01:53:33,473 --> 01:53:36,016
- Minä tanssin hänen kanssaan.
- Ja kuka muu?

1087
01:53:36,476 --> 01:53:37,893
Anteeksi, äiti.

1088
01:53:46,569 --> 01:53:48,654
Avatkaa. Täällä on kuulemma rähinää.

1089
01:53:48,863 --> 01:53:53,075
- En minä näe rähinää. Keitä te olette?
- Apulaissheriffejä.

1090
01:53:53,243 --> 01:53:56,537
- Onko lupa?
- Ei sitä tarvita, kun on rähinä.

1091
01:53:56,704 --> 01:54:02,459
En näe enkä kuule mitään rähinää.
Enkä usko, että sellaista on.

1092
01:54:02,627 --> 01:54:04,670
Katsokaa itse.

1093
01:54:17,016 --> 01:54:19,101
No niin, mennään sitten.

1094
01:55:12,155 --> 01:55:17,034
Oklahoma... EL204.

1095
01:55:58,284 --> 01:56:00,827
Ette voi pidättää ketään ilman lupaa.

1096
01:56:00,995 --> 01:56:04,790
Saamme luvan heti,
kun kysymme päämajasta.

1097
01:57:32,587 --> 01:57:34,796
Etkö aio hyvästellä?

1098
01:57:42,638 --> 01:57:46,892
En tiennyt, äiti. Pitäisikö minun.

1099
01:57:47,060 --> 01:57:50,312
- Äiti...
- Hiljaa, Ruthie.

1100
01:57:52,982 --> 01:57:55,025
Tule ulos.

1101
01:58:31,771 --> 01:58:36,066
Täällä kävi kyttiä,
kirjoittivat ylös rekisterinumeroita.

1102
01:58:36,234 --> 01:58:38,527
Joku kai tietää jotain.

1103
01:58:38,694 --> 01:58:42,280
Pitihän sen tapahtua.
Ennemmin tai myöhemmin.

1104
01:59:19,318 --> 01:59:21,820
Istuhan hetkeksi.

1105
01:59:24,323 --> 01:59:26,908
Haluaisin jäädä.

1106
01:59:27,076 --> 01:59:32,914
Haluaisin olla mukana ja nähdä kasvosi, kun
sinä ja isä löydätte jonkun kivan paikan.

1107
01:59:33,124 --> 01:59:35,792
Olisi kiva nähdä teidät silloin.

1108
01:59:37,420 --> 01:59:41,506
Mutta en taida saada sitä mahdollisuutta.

1109
01:59:41,674 --> 01:59:45,844
- Voisin piilottaa sinut.
- Niin, mutta en anna sinun tehdä sitä.

1110
01:59:46,012 --> 01:59:51,016
Jos piilotat henkilön, joka on tappanut
toisen, syyllistyt itsekin rikokseen.

1111
01:59:51,184 --> 01:59:53,768
Hyvä on sitten.

1112
01:59:53,936 --> 01:59:55,896
Mutta mitä sinä aiot tehdä?

1113
01:59:57,732 --> 02:00:03,111
Arvaa, mitä olen ajatellut? Casyä.

1114
02:00:03,279 --> 02:00:05,655
Sitä, mitä hän sanoi.

1115
02:00:05,823 --> 02:00:07,991
Mitä hän teki.

1116
02:00:08,159 --> 02:00:10,410
Kuinka hän kuoli.

1117
02:00:11,370 --> 02:00:13,330
Muistan sen kaiken.

1118
02:00:15,791 --> 02:00:18,335
Hän oli hyvä mies.

1119
02:00:18,502 --> 02:00:20,837
Olen ajatellut meitäkin.

1120
02:00:21,422 --> 02:00:27,510
Meikäläiset elävät kuin porsaat,
ja hyvä, rikas maa on kesantona.

1121
02:00:28,930 --> 02:00:34,809
Ehkä yhdellä on miljoona eekkeriä,
ja 1 00 000 viljelijää näkee nälkää.

1122
02:00:34,977 --> 02:00:40,106
Olen miettinyt, että jos kaikki
kokoontuisivat yhteen ja huutaisivat...

1123
02:00:40,316 --> 02:00:42,484
Ei. Ne ajavat pois ja tallovat matalaksi.

1124
02:00:42,652 --> 02:00:46,112
- Niin kuin Casynkin.
- He ajavat minut pois kuitenkin.

1125
02:00:46,280 --> 02:00:50,659
He saavat minut ennemmin tai myöhemmin,
yhdestä tai toisesta asiasta.

1126
02:00:50,826 --> 02:00:52,577
Siihen asti...

1127
02:00:54,580 --> 02:00:58,959
- Et kai aio tappaa ketään?
- En, äiti.

1128
02:00:59,126 --> 02:01:05,507
Niin kauan kuin olen lainsuojaton,
voin ehkä tehdä jotain.

1129
02:01:05,675 --> 02:01:08,260
Ehkä saan jotain selville.

1130
02:01:08,427 --> 02:01:13,848
Ehkä pummailen ympäriinsä
ja keksin, mikä on vialla.

1131
02:01:15,017 --> 02:01:18,436
Katson sitten,
voiko sen hyväksi tehdä jotain.

1132
02:01:20,523 --> 02:01:25,902
En ole ajatellut kaikkea selväksi.
En voi. En tiedä tarpeeksi.

1133
02:01:27,613 --> 02:01:29,656
Kuinka kuulen sinusta?

1134
02:01:30,491 --> 02:01:36,121
Nehän voisivat tappaa sinut, enkä saisi
ikinä kuulla. Miten saan tietää sinusta?

1135
02:01:38,291 --> 02:01:42,252
Ehkä se on niin kuin Casy sanoi.

1136
02:01:43,296 --> 02:01:49,050
Kenelläkään ei ole omaa sielua,
vain pieni pala isoa sielua.

1137
02:01:49,218 --> 02:01:53,346
Se iso sielu kuuluu kaikille.

1138
02:01:53,514 --> 02:01:55,390
Sitten...

1139
02:01:55,558 --> 02:01:58,727
- Sitten mitä?
- Sitten sillä ei ole väliä.

1140
02:01:59,562 --> 02:02:04,524
Olen ympärillä, pimeässä.
Olen kaikkialla.

1141
02:02:04,692 --> 02:02:06,901
Minne vain katsot.

1142
02:02:07,903 --> 02:02:14,034
Jos jossain tapellaan, että nälkäiset
saisivat ruokaa, olen siellä.

1143
02:02:14,201 --> 02:02:18,872
Jos kyttä hakkaa jotakuta, olen siellä.

1144
02:02:20,291 --> 02:02:22,792
Jos joku huutaa vihaisena, olen siellä.

1145
02:02:24,503 --> 02:02:30,258
Jos lapsilla on nälkä, ja he nauravat,
kun illallinen on pian valmis, olen siellä.

1146
02:02:31,177 --> 02:02:35,472
Ja kun ihmiset syövät
kasvattamaansa ruokaa,

1147
02:02:36,307 --> 02:02:39,642
asuvat rakentamassaan talossa,

1148
02:02:39,810 --> 02:02:41,895
olen sielläkin.

1149
02:02:45,775 --> 02:02:48,151
En ymmärrä.

1150
02:02:49,445 --> 02:02:55,158
En minäkään, mutta olen ajatellut sitä.

1151
02:02:56,952 --> 02:02:58,828
Annahan kätesi.

1152
02:03:01,415 --> 02:03:04,626
Hyvästi.

1153
02:03:05,419 --> 02:03:10,757
Myöhemmin, kun asiat
rauhoittuvat, sinä palaat.

1154
02:03:10,966 --> 02:03:12,967
Toki, äiti.

1155
02:03:14,136 --> 02:03:17,722
Meikäläiset eivät pahemmin
suukottele, mutta...

1156
02:03:25,439 --> 02:03:27,482
Hyvästi, äiti.

1157
02:04:19,243 --> 02:04:21,035
Hyvästi.

1158
02:04:25,291 --> 02:04:27,667
Käännähän tuo, Al, ja rullaa.

1159
02:04:27,835 --> 02:04:31,171
- Miten menee, John?
- Pärjään ihan hyvin.

1160
02:04:33,048 --> 02:04:35,008
Winfield, mene ylös, pois tieltä.

1161
02:04:35,176 --> 02:04:39,721
En ymmärrä, miksi kiiruhdatte.
Siellä on kuulemma töitä 20 päiväksi.

1162
02:04:40,055 --> 02:04:42,557
Joo, ja aiommekin tehdä 20 päivää.

1163
02:04:42,725 --> 02:04:46,060
- Onko valmista, äiti?
- On. Kuinka voit, Saaronin ruusu?

1164
02:04:46,228 --> 02:04:49,689
Kaikki matkaan. Lähdetään Fresnoon.

1165
02:04:49,857 --> 02:04:52,358
Autan sinua.

1166
02:04:52,526 --> 02:04:55,653
- Varovasti nyt.
- Rauhallisesti, lapsi.

1167
02:05:00,910 --> 02:05:02,994
Kyllä hän pärjää.

1168
02:05:06,582 --> 02:05:09,918
- Vahdi häntä, John.
- Minä huolehdin hänestä.

1169
02:05:11,420 --> 02:05:14,547
- Oletko valmis, Al?
- Kaikki hyvin, isä.

1170
02:05:18,511 --> 02:05:20,595
Nyt, äiti.

1171
02:05:32,942 --> 02:05:35,068
Hyvästi.

1172
02:05:36,862 --> 02:05:39,614
Kiitos paljon. Hyvästi.

1173
02:05:39,782 --> 02:05:41,908
Kiitos, herra Conway.

1174
02:05:44,745 --> 02:05:47,121
- Hei.
- Olkaa varovaisia.

1175
02:06:06,475 --> 02:06:09,394
Töitä 20 päiväksi. Voi pojat.

1176
02:06:09,562 --> 02:06:14,399
On kiva päästä käsittelemään puuvillaa.
Sen poimimista minä ymmärrän.

1177
02:06:14,567 --> 02:06:19,237
Ehkä. Ehkä töitä on 20 päiväksi,
ehkei yhdeksikään.

1178
02:06:19,405 --> 02:06:23,157
- Se ei ole varmaa, ennen kuin teemme sitä.
- Mitä nyt? Pelottaako?

1179
02:06:25,411 --> 02:06:28,162
Minä en enää ikinä pelkää.

1180
02:06:28,330 --> 02:06:34,127
Pelkäsin kyllä. Hetken aikaa
näytti siltä, että meidät oli lyöty.

1181
02:06:34,295 --> 02:06:37,547
Näytti siltä, että maailmassa
oli vain vihamiehiä.

1182
02:06:37,715 --> 02:06:40,550
Ettei kukaan ollut ystävällinen.

1183
02:06:40,759 --> 02:06:47,307
Se suututti ja pelotti minua. Kuin olisimme
olleet eksyksissä, eikä kukaan välittänyt.

1184
02:06:49,018 --> 02:06:52,020
Sinähän pidät meidät koossa, äiti.

1185
02:06:52,187 --> 02:06:55,106
Minusta ei enää ole hyötyä, ja tiedän sen.

1186
02:06:55,274 --> 02:07:00,111
Näinä päivinä ajattelen vain entisiä aikoja.

1187
02:07:00,279 --> 02:07:02,864
Kotia.

1188
02:07:03,073 --> 02:07:05,533
Enkä enää näe sitä.

1189
02:07:05,701 --> 02:07:10,204
Nainen muuttuu joskus
paremmin kuin mies.

1190
02:07:10,372 --> 02:07:14,667
Mies elää hyppäyksissä.

1191
02:07:14,877 --> 02:07:17,420
Vauva syntyy, joku kuolee,
se on hyppäys.

1192
02:07:17,588 --> 02:07:21,424
Hän saa maatilan tai menettää sen,
sekin on hyppäys.

1193
02:07:21,592 --> 02:07:25,136
Naiselle se on kaikki virtaa kuin joki.

1194
02:07:25,304 --> 02:07:31,351
Pikku pyörteitä tai vesiputouksia,
mutta joki virtaa eteenpäin.

1195
02:07:31,518 --> 02:07:34,520
Nainen ajattelee sitä niin.

1196
02:07:36,440 --> 02:07:41,402
- Ehkä, mutta kyllä meitä koetellaan.
- Tiedän.

1197
02:07:41,904 --> 02:07:44,197
Se tekee meistä kovia.

1198
02:07:44,365 --> 02:07:49,452
Rikkaat miehet kuolevat, heidän lapsensa
eivät ole hyviä, hekin kuolevat.

1199
02:07:49,662 --> 02:07:53,539
Mutta me vain kestämme.
Me elämme.

1200
02:07:53,707 --> 02:07:56,918
He eivät voi pyyhkiä meitä pois
eivätkä tuhota meitä.

1201
02:07:57,086 --> 02:08:02,048
Me elämme ikuisesti, isä,
sillä me olemme kansa.

1202
02:09:01,650 --> 02:09:02,650
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1203
02:09:02,818 --> 02:09:03,818
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1204
02:09:03,986 --> 02:09:04,986
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

