﻿0
00:00:01,061 --> 00:00:22,061
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

2
00:01:31,174 --> 00:01:33,842
AZIENDA TRASPORTI
OKLAHOMA CITY

3
00:01:42,393 --> 00:01:45,604
- Quando ripassi, Roy?
- Fra un paio di settimane.

4
00:01:45,772 --> 00:01:48,774
Non fare niente
che non vorresti farmi sapere.

5
00:01:48,942 --> 00:01:51,193
Ci vediamo.

6
00:01:58,159 --> 00:02:00,702
Che ne dici di un passaggio, mister?

7
00:02:00,870 --> 00:02:03,038
- Non hai visto il cartello?
- Chiaro.

8
00:02:03,206 --> 00:02:04,373
NIENTE
AUTOSTOPPISTl

9
00:02:04,541 --> 00:02:10,379
Ma uno in gamba non dà retta
a quel che gli fanno mettere sul camion.

10
00:02:10,547 --> 00:02:14,883
Beh, accovacciati sul predellino
fin dopo la curva.

11
00:02:35,488 --> 00:02:38,824
- Vai lontano?
- Solo qualche chilometro.

12
00:02:38,992 --> 00:02:43,537
Se i miei fettoni non erano così scassati,
la facevo a piedi.

13
00:02:43,705 --> 00:02:46,582
- Cerchi lavoro?
- No. Il mio vecchio ha un posto.

14
00:02:46,749 --> 00:02:51,920
Quasi 20 ettari. È un mezzadro,
ma siamo qua da un sacco di tempo.

15
00:02:53,673 --> 00:02:56,383
- Hai lavorato da qualche parte?
- Sì.

16
00:02:57,927 --> 00:03:02,055
Ti ho visto le mani.
Ci hai dato di piccone o di mazza.

17
00:03:02,223 --> 00:03:06,059
È così che diventano lucide.
Io queste cose le noto.

18
00:03:06,227 --> 00:03:08,270
Ma qual è il tuo mestiere?

19
00:03:08,938 --> 00:03:11,773
- Perché non parli chiaro?
- Cosa vuoi dire?

20
00:03:11,941 --> 00:03:16,111
È da che son salito che mi fai l'interrogatorio.
Perché non mi chiedi dove sono stato?

21
00:03:16,279 --> 00:03:19,948
- Io non metto il naso negli affari degli altri.
- No, affatto.

22
00:03:20,116 --> 00:03:24,077
Quel tuo nasone mi sta annusando
come un cane da caccia con la preda.

23
00:03:24,245 --> 00:03:28,540
Io non nascondo niente.
Sono stato dentro per quattro anni.

24
00:03:28,708 --> 00:03:30,751
- Vuoi qualcos'altro?
- Non ti scaldare.

25
00:03:30,919 --> 00:03:32,920
- Chiedi quel che vuoi.
- Non voglio niente.

26
00:03:33,087 --> 00:03:38,467
Neanch'io. lo voglio solo farmi i fatti miei
senza pestare i piedi a nessuno.

27
00:03:38,635 --> 00:03:42,387
Vedi quella strada lì in fondo?
Io scendo lì.

28
00:03:50,730 --> 00:03:56,652
Stai morendo dalla voglia di sapere per cosa
ero dentro, vero? Non ti voglio deludere.

29
00:03:56,819 --> 00:03:58,320
Omicidio.

30
00:04:21,844 --> 00:04:23,720
È il mio salvatore

31
00:04:25,848 --> 00:04:27,474
ll mio salvatore

32
00:04:30,061 --> 00:04:32,187
Il mio salvatore qui

33
00:04:32,939 --> 00:04:35,440
- Ehi, amico.
- Salve.

34
00:04:38,152 --> 00:04:42,823
Non sei mica Tom Joad,
il figlio del vecchio Tom?

35
00:04:42,991 --> 00:04:45,701
Sì. Sto tornando a casa.

36
00:04:45,868 --> 00:04:49,621
Ma pensa te. lo ti ho battezzato, figliolo.

37
00:04:51,291 --> 00:04:53,792
Non sei il predicatore?

38
00:04:58,047 --> 00:05:00,048
Una volta.

39
00:05:00,216 --> 00:05:02,217
Adesso non più.

40
00:05:02,385 --> 00:05:04,428
Ho perso la vocazione.

41
00:05:05,555 --> 00:05:08,682
Ma caspita se ce l'avevo.

42
00:05:08,850 --> 00:05:12,352
Riempivo un canale di irrigazione
di così tanti peccatori pentiti...

43
00:05:12,520 --> 00:05:15,439
...che ancora un po' li annegavo.

44
00:05:15,606 --> 00:05:17,649
Adesso non più.

45
00:05:19,110 --> 00:05:21,194
Ho perso lo spirito.

46
00:05:23,448 --> 00:05:27,909
Non ho più niente da predicare.

47
00:05:28,077 --> 00:05:30,245
Non sono più tanto sicuro di niente.

48
00:05:30,413 --> 00:05:37,210
Ricordo il sermone che hai fatto camminando
sulle mani e strillando a squarciagola.

49
00:05:37,378 --> 00:05:39,254
Sì, mi ricordo.

50
00:05:39,422 --> 00:05:41,840
È andata proprio bene quella volta.

51
00:05:42,008 --> 00:05:44,009
Ma quello era niente.

52
00:05:44,177 --> 00:05:47,763
Una volta ho fatto un intero sermone
in equilibrio sul tetto della stalla.

53
00:05:47,930 --> 00:05:50,182
Così.

54
00:05:53,394 --> 00:05:56,063
Quella volta mi hai visto?

55
00:05:57,273 --> 00:05:59,524
Ah, no?

56
00:06:02,070 --> 00:06:04,863
Beh, è tutto finito comunque.

57
00:06:05,031 --> 00:06:08,116
Dovevi trovarti una moglie.

58
00:06:08,284 --> 00:06:14,122
Alle mie funzioni facevo infervorare
le ragazze tanto che quasi svenivano.

59
00:06:14,290 --> 00:06:19,711
E poi andavo a confortarle.
Finivo sempre con l'amarle.

60
00:06:19,879 --> 00:06:24,466
Mi sentivo in colpa e pregavo tanto,
ma non serviva.

61
00:06:24,634 --> 00:06:26,885
La volta dopo facevo la stessa cosa.

62
00:06:27,053 --> 00:06:29,971
Ho capito che non meritavo
di essere salvato.

63
00:06:30,139 --> 00:06:34,142
Papà lo diceva sempre
che non eri fatto per fare prediche.

64
00:06:34,310 --> 00:06:38,146
Io non me ne sono mai fatto sfuggire una,
di ragazza. Vuoi un goccetto?

65
00:06:38,314 --> 00:06:43,652
Ma non eri mica un predicatore.
Per te una ragazza era una ragazza.

66
00:06:43,820 --> 00:06:46,530
Per me le donne sono esseri sacri.

67
00:06:47,573 --> 00:06:50,534
E io dovevo salvare la loro anima.

68
00:06:52,286 --> 00:06:57,290
E mi sono chiesto: ma che sarà
questa cosa che chiamano spirito santo?

69
00:06:57,458 --> 00:06:59,543
Forse è amore.

70
00:06:59,710 --> 00:07:05,340
Ma io amo tutti così tanto
che a volte potrei scoppiare.

71
00:07:06,717 --> 00:07:11,847
Insomma, forse non esiste il peccato
e non esiste la virtù.

72
00:07:12,014 --> 00:07:15,100
Esiste solo quel che la gente fa.

73
00:07:18,479 --> 00:07:22,816
Certe cose che la gente fa sono belle,
e certe sono un po' meno belle.

74
00:07:22,984 --> 00:07:25,986
E non c'è proprio niente altro da dire.

75
00:07:26,154 --> 00:07:31,116
Certo, se qualcuno mi invita
a mangiare dico la preghiera.

76
00:07:31,284 --> 00:07:33,577
Ma non ci metto il cuore.

77
00:07:34,203 --> 00:07:36,288
Roba buona.
- Per forza.

78
00:07:36,456 --> 00:07:39,875
Mica è fatto in casa questo. Costa caro.

79
00:07:40,042 --> 00:07:44,546
- Sei stato via per un po'?
- Non hai sentito? Era su tutti i giornali.

80
00:07:44,714 --> 00:07:48,550
- No. Cosa?
- Sono stato in galera per quattro anni.

81
00:07:48,718 --> 00:07:51,052
Scusa la curiosità.

82
00:07:53,848 --> 00:07:57,476
Non mi importa.
Quel che ho fatto lo rifarei.

83
00:07:58,311 --> 00:08:01,146
Ho ammazzato uno in una sala da ballo.

84
00:08:01,814 --> 00:08:06,359
Eravamo sbronzi. Mi ha dato una coltellata
e io l'ho messo a terra con una palata.

85
00:08:06,527 --> 00:08:10,030
- Gli ho spiaccicato la testa.
- E non ti vergogni?

86
00:08:10,198 --> 00:08:14,201
No. Mi aveva piantato in corpo un coltello.
Per questo ho avuto solo sette anni.

87
00:08:14,368 --> 00:08:16,828
Sono uscito dopo quattro.
Con la condizionale.

88
00:08:16,996 --> 00:08:20,874
- Non hai più visto i tuoi?
- No, ma li vedrò prima di sera.

89
00:08:21,042 --> 00:08:23,168
Anzi, sono un po' emozionato.

90
00:08:23,336 --> 00:08:26,087
- Tu da che parte vai?
- Indifferente.

91
00:08:26,255 --> 00:08:30,634
Da quando ho perso l'anima,
non ha importanza da che parte vado.

92
00:08:30,801 --> 00:08:32,844
Vado dove vai tu.

93
00:08:35,014 --> 00:08:37,766
Forse la mamma ha fatto maiale per cena.

94
00:08:37,934 --> 00:08:42,854
In quattro anni ho mangiato maiale
solo quattro volte. A Natale.

95
00:08:43,022 --> 00:08:49,152
Mi fa piacere vedere tuo papà.
L'ultima volta l'ho visto a un battesimo.

96
00:08:49,320 --> 00:08:53,114
Aveva in corpo una delle più grandi
dosi di spirito santo che abbia mai visto.

97
00:08:53,282 --> 00:08:57,953
Si è messo a saltare oltre le siepi,
ululando come un lupo alla luna piena.

98
00:08:58,120 --> 00:09:02,541
E alla fine si è scelto una siepe
grande come una casa...

99
00:09:02,708 --> 00:09:07,671
...ha lanciato un urlo e ha preso la rincorsa.

100
00:09:19,058 --> 00:09:24,854
L'ha saltata, ma è riuscito
a spaccarsi una gamba.

101
00:09:25,690 --> 00:09:29,317
Un dentista gliel'ha sistemata
e io ho detto una preghiera...

102
00:09:29,485 --> 00:09:34,197
...ma da quella volta non gli è rimasto
neanche un po' di spirito santo.

103
00:09:37,785 --> 00:09:42,789
- Senti. ll vento si sta arrabbiando.
- Per forza.

104
00:09:42,957 --> 00:09:45,709
Come ogni anno in questa stagione.

105
00:10:16,991 --> 00:10:18,867
Mamma?

106
00:10:20,161 --> 00:10:22,037
Papà?

107
00:10:27,793 --> 00:10:30,170
Non c'è nessuno.

108
00:10:31,797 --> 00:10:35,717
- È successo qualcosa.
- Hai un fiammifero?

109
00:10:56,113 --> 00:10:58,406
Se ne sono andati, o sono morti.

110
00:10:58,574 --> 00:11:03,203
- Non ti hanno mai scritto?
- No. Non sono gente che scrive.

111
00:11:10,961 --> 00:11:13,755
Della mamma. Le aveva da anni.

112
00:11:34,944 --> 00:11:39,406
Era mio. L'ho dato al nonno
quando sono partito.

113
00:11:45,871 --> 00:11:48,623
Secondo te, sono morti?

114
00:11:48,791 --> 00:11:51,334
Io non l'ho sentito dire.

115
00:11:57,800 --> 00:11:59,884
Tommy?

116
00:12:05,933 --> 00:12:10,311
- Muley. Dove sono i miei?
- Se ne sono andati.

117
00:12:10,479 --> 00:12:12,147
Lo vedo, ma dove?

118
00:12:13,816 --> 00:12:17,110
È Muley Graves.
Ti ricordi il predicatore, vero?

119
00:12:17,278 --> 00:12:20,947
- Non sono più un predicatore.
- Ti ricordi quest'uomo?

120
00:12:21,115 --> 00:12:23,950
- Piacere di rivederti.
- Ma dove sono i miei?

121
00:12:24,118 --> 00:12:29,330
Sono andati da tuo zio John.
Tutta la famiglia. Due settimane fa.

122
00:12:29,498 --> 00:12:33,084
Ma non possono restarci,
perché anche John ha avuto lo sfratto.

123
00:12:33,252 --> 00:12:36,171
Cos'è successo? Perché lo sfratto?

124
00:12:36,338 --> 00:12:39,174
Siamo qui da 50 anni,
mai lasciato questo posto.

125
00:12:39,675 --> 00:12:44,179
Tutti se ne devono andare.
Stanno andando tutti in California.

126
00:12:44,346 --> 00:12:47,849
I tuoi, i miei, tutti quanti.

127
00:12:48,017 --> 00:12:51,436
Tutti tranne me. Io non me ne vado.

128
00:12:51,979 --> 00:12:54,355
- Chi è stato?
- Ascolta.

129
00:12:54,523 --> 00:12:59,360
In parte sono state loro,
le tempeste di polvere.

130
00:12:59,528 --> 00:13:02,155
A soffiare e soffiare anno dopo anno.

131
00:13:02,323 --> 00:13:05,450
Spazzano via la terra.
Spazzano via il raccolto.

132
00:13:05,618 --> 00:13:08,161
E adesso spazzano via anche noi.

133
00:13:09,205 --> 00:13:11,206
Sei impazzito?

134
00:13:11,373 --> 00:13:14,292
C'è chi dice di sì.
Vuoi sapere com'è successo?

135
00:13:14,460 --> 00:13:16,878
È quel che ti ho chiesto, no?

136
00:13:17,046 --> 00:13:22,926
Beh, se lo vuoi sapere,
a me è andata così...

137
00:13:23,093 --> 00:13:24,803
Un giorno arriva un uomo...

138
00:13:25,638 --> 00:13:30,225
Dopo i danni fatti dalle tempeste di polvere
il sistema di mezzadria non funziona più.

139
00:13:30,392 --> 00:13:32,936
Non vanno nemmeno in pari.

140
00:13:33,103 --> 00:13:36,481
Bastano un uomo e un trattore
per coltivare 14 di questi terreni.

141
00:13:36,649 --> 00:13:38,942
Gli dai uno stipendio
e ti prendi il raccolto.

142
00:13:39,109 --> 00:13:44,239
Ma noi non ce la facciamo con meno
di quel che prendiamo adesso.

143
00:13:44,406 --> 00:13:47,158
Già così i bambini fanno la fame.

144
00:13:47,326 --> 00:13:52,580
Vestiti di stracci. È solo perché siamo tutti
nella stessa barca che non ci vergogniamo.

145
00:13:52,748 --> 00:13:57,585
Non ci posso far niente. lo seguo gli ordini.
Mi hanno detto di ordinarvi di andarvene.

146
00:13:57,753 --> 00:13:59,671
Andarmene dalla mia terra?

147
00:13:59,839 --> 00:14:03,174
- Non prendertela con me. Non è colpa mia.
- E di chi è la colpa?

148
00:14:03,342 --> 00:14:06,761
Lo sai di chi è questa terra.
Della Shawnee Land and Cattle Company.

149
00:14:06,929 --> 00:14:10,348
- E chi è?
- Nessuno. È una società.

150
00:14:10,516 --> 00:14:14,853
Avranno un presidente.
Uno che sa a cosa serve un fucile.

151
00:14:15,020 --> 00:14:18,481
Figliolo, non è colpa sua.
È la banca a dirgli cosa deve fare.

152
00:14:18,649 --> 00:14:20,567
E va bene. Dov'è la banca?

153
00:14:20,734 --> 00:14:22,902
A Tulsa.
Ma perché prendersela con quell'uomo?

154
00:14:23,070 --> 00:14:27,532
È solo il direttore. E impazzisce
a cercare di seguire gli ordini.

155
00:14:27,700 --> 00:14:31,035
- Allora a chi spariamo?
- Amico, proprio non lo so.

156
00:14:31,203 --> 00:14:34,789
Se lo sapessi, te lo direi.
Non so di chi sia la colpa.

157
00:14:34,957 --> 00:14:39,252
E io ti dico una cosa, mister:
nessuno mi caccia dalla mia terra.

158
00:14:39,420 --> 00:14:42,630
Mio nonno ha preso questa terra
in gestione 70 anni fa.

159
00:14:42,798 --> 00:14:48,845
Mio padre è nato qui. Tutti ci siamo nati.
E qualcuno di noi ci è anche stato ucciso.

160
00:14:58,522 --> 00:15:01,733
E qualcuno di noi ci è morto.

161
00:15:02,902 --> 00:15:05,069
È per questo che è nostra.

162
00:15:05,237 --> 00:15:10,575
Perché qui ci nasciamo, ci lavoriamo...

163
00:15:11,410 --> 00:15:14,579
...e ci moriamo.

164
00:15:14,747 --> 00:15:18,833
E nessun pezzo di carta...

165
00:15:31,513 --> 00:15:33,598
Cos'è successo?

166
00:15:36,352 --> 00:15:41,940
Sono venuti e mi hanno cacciato via.
Con i cingolati.

167
00:15:42,107 --> 00:15:46,152
- Con i cosa?
- I trattori cingolati.

168
00:16:08,008 --> 00:16:14,722
E per ognuno di loro c'erano 10,
15 famiglie cacciate via dalle loro case.

169
00:16:14,890 --> 00:16:19,727
Cento persone. E nessun posto
dove andare, a parte la strada.

170
00:16:19,895 --> 00:16:24,315
I Rance, i Peters, i Perry, i Joad...

171
00:16:24,483 --> 00:16:27,694
Uno dopo l'altro, cacciati via tutti.

172
00:16:27,861 --> 00:16:32,407
Metà della gente che io e te conosciamo
sbattuta sulla strada.

173
00:16:34,326 --> 00:16:37,954
Quello che ha buttato fuori me
è venuto un mese fa.

174
00:16:38,872 --> 00:16:40,832
Vattene.

175
00:16:42,793 --> 00:16:45,420
Ti avverto. Vattene.

176
00:16:55,097 --> 00:16:58,641
Se ti avvicini ancora,
ti faccio saltare io giù da quel trattore.

177
00:16:58,809 --> 00:17:01,269
Ti ho avvertito.

178
00:17:02,730 --> 00:17:07,066
- Ma sei il figlio di Joe Davis.
- Non mi piace quando mi puntano un'arma.

179
00:17:07,234 --> 00:17:10,278
E allora perché ti metti
contro la tua stessa gente?

180
00:17:10,446 --> 00:17:13,197
Per tre dollari al giorno, ecco perché.

181
00:17:13,365 --> 00:17:18,578
Ho due figli piccoli. Mia moglie e la madre
di mia moglie. Devo dargli da mangiare.

182
00:17:18,746 --> 00:17:23,166
Io penso ai miei. Quel che succede agli altri
è un problema loro.

183
00:17:23,333 --> 00:17:26,127
Ma non capisci, ragazzo.
Questa è la mia terra.

184
00:17:26,879 --> 00:17:29,088
Lo era. Adesso è della Società.

185
00:17:29,256 --> 00:17:34,302
Come ti pare. Ma se tocchi
la mia casa con quel trattore...

186
00:17:34,470 --> 00:17:37,430
...ti spedisco dritto dritto al Creatore.

187
00:17:37,598 --> 00:17:41,809
Tu non spedisci nessuno da nessuna parte.
Primo, ti impiccherebbero.

188
00:17:41,977 --> 00:17:45,688
E poi, tempo due giorni,
manderebbero un altro a sostituirmi.

189
00:17:45,856 --> 00:17:48,483
E adesso togliti di mezzo.

190
00:18:27,815 --> 00:18:31,025
A cosa serviva? Aveva ragione.

191
00:18:31,193 --> 00:18:34,278
Non potevo farci assolutamente niente.

192
00:18:35,280 --> 00:18:41,202
Sembra impossibile,
essere sbattuti fuori in quel modo.

193
00:18:41,370 --> 00:18:44,038
Il resto della mia famiglia
è andata a Ovest.

194
00:18:44,206 --> 00:18:49,460
Non c'era niente da mangiare, ma io non ho
potuto andarmene. Non ci sono riuscito.

195
00:18:50,838 --> 00:18:56,300
E così adesso me ne vado in giro,
e dormo dove capita.

196
00:18:59,138 --> 00:19:02,265
Prima mi dicevo che ero rimasto
per tenere d'occhio le cose...

197
00:19:02,432 --> 00:19:07,270
...così tornando
avrebbero trovato tutto in ordine.

198
00:19:07,437 --> 00:19:09,939
Ma lo sapevo che non era vero.

199
00:19:10,774 --> 00:19:16,988
Non c'è niente da tenere d'occhio.
E nessuno tornerà mai.

200
00:19:17,156 --> 00:19:19,198
Se ne sono andati.

201
00:19:20,325 --> 00:19:25,872
E io ormai non sono altro
che un vecchio fantasma.

202
00:19:28,083 --> 00:19:30,793
Nient'altro.

203
00:19:33,547 --> 00:19:36,340
Dici che sono un po' toccato?

204
00:19:40,637 --> 00:19:47,059
No. Sei tanto solo, ma non sei toccato.

205
00:19:48,687 --> 00:19:53,399
Non importa. Se sono toccato sono toccato,
e non c'è nient'altro da dire.

206
00:19:53,567 --> 00:19:58,112
Quel che non capisco è come hanno fatto
i miei ad accettarlo. La mamma...

207
00:19:58,280 --> 00:20:01,824
Me la vedo ancora che quasi fa fuori
un venditore con un pollo vivo.

208
00:20:01,992 --> 00:20:06,537
Voleva usare l'accetta che aveva
nell'altra mano, ma si è confusa.

209
00:20:06,705 --> 00:20:11,792
Ora che si è calmata, le erano rimaste
in mano solo due zampe di pollo.

210
00:20:11,960 --> 00:20:17,173
Nient'altro che un vecchio fantasma.

211
00:20:18,467 --> 00:20:20,551
Nient'altro.

212
00:20:34,816 --> 00:20:37,151
Sta calando.

213
00:20:41,114 --> 00:20:43,741
Cosa pensi che farai?

214
00:20:43,909 --> 00:20:45,910
Chi lo sa.

215
00:20:46,078 --> 00:20:50,122
Resto qui stanotte
e poi vado da zio John, mi sa.

216
00:20:50,290 --> 00:20:52,833
E poi non so.

217
00:20:54,336 --> 00:20:56,003
Ascoltate.

218
00:21:03,595 --> 00:21:06,847
Sono loro. Quelle luci.

219
00:21:07,015 --> 00:21:09,475
Presto. Dobbiamo nasconderci.

220
00:21:09,643 --> 00:21:12,937
Nasconderci? Perché?
Non facciamo niente di male.

221
00:21:13,105 --> 00:21:18,317
Violazione di proprietà. Questa non è più
la tua terra. E il sovrintendente ha un fucile.

222
00:21:18,485 --> 00:21:22,071
- Muoviti.
- E dai, Tom. Hai la condizionale.

223
00:21:44,970 --> 00:21:46,846
Muley.

224
00:22:01,069 --> 00:22:04,238
Non devi far altro che nasconderti
e stare a guardare.

225
00:22:04,406 --> 00:22:08,075
- Non verranno fin qui?
- Non credo proprio.

226
00:22:08,243 --> 00:22:13,247
Una volta uno ci ha provato
e io l'ho colpito con un paletto del recinto.

227
00:22:13,415 --> 00:22:15,708
Da allora mi lasciano in pace.

228
00:22:20,380 --> 00:22:22,465
Non è qui.

229
00:22:31,975 --> 00:22:36,729
Se mi avessero detto che
mi sarei dovuto nascondere a casa mia...

230
00:22:52,162 --> 00:22:58,501
Ti rendiamo grazie, Signore,
per quello che stiamo per ricevere. Amen.

231
00:22:58,668 --> 00:23:01,045
Hai cominciato durante la preghiera.

232
00:23:01,213 --> 00:23:04,673
Solo un bocconcino piccolissimo.

233
00:23:05,300 --> 00:23:09,720
- Che pasticcione.
- Si ingozza come un vecchio maiale.

234
00:23:09,888 --> 00:23:12,598
Perché non chiudi gli occhi
durante la preghiera?

235
00:23:12,766 --> 00:23:14,975
Cos'è che dice, zio John?

236
00:23:16,186 --> 00:23:21,065
Dice: "Lavoro per tutti in California.
Cercansi 800 coglitori di frutta".

237
00:23:27,239 --> 00:23:32,785
Aspetta che arrivo in California. Mi piazzo
e mi mangio un'arancia ogni volta che voglio.

238
00:23:32,953 --> 00:23:37,665
Oppure dell'uva.
Ci sono delle cose di cui non mi stufo mai.

239
00:23:37,833 --> 00:23:41,335
Mi prendo un bel grappolone d'uva...

240
00:23:41,503 --> 00:23:46,757
...e me lo spiaccico sulla faccia,
e lascio che il succo mi coli giù per il mento.

241
00:23:46,925 --> 00:23:49,301
Il Signore sia lodato.

242
00:23:49,469 --> 00:23:52,680
Anzi, forse prendo
un intero tino pieno d'uva...

243
00:23:52,848 --> 00:23:58,686
...e mi ci rotolo dentro
finché non ne resta più niente.

244
00:24:00,105 --> 00:24:02,648
Mi piacerebbe proprio.

245
00:24:04,109 --> 00:24:07,862
Eccome se mi piacerebbe.

246
00:24:27,132 --> 00:24:29,550
Dio ti ringrazio.

247
00:24:37,684 --> 00:24:39,685
Mamma.

248
00:24:45,192 --> 00:24:51,280
- Non sei scappato? Non ti devi nascondere?
- Ho la condizionale. Tutto a posto.

249
00:24:53,992 --> 00:25:00,414
Avevo paura di dover partire senza di te
e di non vederti mai più.

250
00:25:00,582 --> 00:25:03,042
Vi ho trovati io.

251
00:25:07,088 --> 00:25:11,634
Muley mi ha detto cos'è successo.
Andiamo in California per davvero?

252
00:25:11,801 --> 00:25:14,553
Dobbiamo andare, ma andrà tutto bene.

253
00:25:14,721 --> 00:25:19,975
Ho visto i volantini,
c'è un sacco di lavoro e pagano anche bene.

254
00:25:20,810 --> 00:25:25,898
Ma prima dimmi una cosa.
Ti hanno fatto male, figliolo?

255
00:25:26,066 --> 00:25:28,234
Ti hanno fatto male,
ti hanno fatto infuriare?

256
00:25:28,401 --> 00:25:29,652
Infuriare?

257
00:25:29,819 --> 00:25:33,572
- A volte lo fanno.
- No. All'inizio ero infuriato, ma ora non più.

258
00:25:33,740 --> 00:25:35,533
A volte ti cambiano.

259
00:25:36,368 --> 00:25:39,453
Ti fanno del male e tu ti arrabbi
e poi diventi cattivo.

260
00:25:39,621 --> 00:25:42,706
Poi ti fanno di nuovo del male
e diventi ancora più cattivo...

261
00:25:42,874 --> 00:25:48,087
...finché non sei più un ragazzo né un uomo
ma solo una massa di rabbia e cattiveria.

262
00:25:48,255 --> 00:25:54,051
- È andata così, figliolo?
- No, mamma. Non ti preoccupare.

263
00:25:54,219 --> 00:25:56,470
Non voglio un figlio cattivo.

264
00:25:56,846 --> 00:25:59,598
È tornato Tommy.

265
00:25:59,766 --> 00:26:01,976
Sei scappato, ragazzo?

266
00:26:02,143 --> 00:26:04,144
Tommy è uscito di galera.

267
00:26:04,312 --> 00:26:09,567
Lo sapevo. Non sono riusciti a tenerlo lì.
Non puoi tenere dentro un Joad.

268
00:26:09,734 --> 00:26:12,069
L'ho sempre saputo.

269
00:26:12,237 --> 00:26:17,950
Toglietevi. Ve l'ho detto
che scappava dalla galera...

270
00:26:18,118 --> 00:26:22,705
...come un toro scappa dal recinto.
Non puoi tenere un Joad in galera.

271
00:26:22,872 --> 00:26:26,458
- Non sono scappato. Ho la condizionale.
- Anch'io ero come lui.

272
00:26:26,626 --> 00:26:31,505
- Come va, zio John?
- Ciao, Tommy. Sto bene.

273
00:26:31,673 --> 00:26:35,843
- Come te la passi, Noah?
- Bene. Evaso?

274
00:26:36,011 --> 00:26:38,262
No, condizionale.

275
00:26:38,430 --> 00:26:40,472
Ciao.

276
00:26:43,435 --> 00:26:46,812
È arrivato l'avanzo di galera.

277
00:26:52,152 --> 00:26:55,154
- Ciao, Al.
- Ciao, Tom.

278
00:26:55,739 --> 00:26:59,366
- Sei scappato di galera?
- Mi hanno dato la condizionale.

279
00:26:59,534 --> 00:27:01,994
Rosasharn.

280
00:27:02,162 --> 00:27:03,996
Scappato.

281
00:27:04,164 --> 00:27:07,249
Quello è Connie Rivers.
Adesso è suo marito.

282
00:27:07,417 --> 00:27:10,753
È incinta di cinque, sei mesi.

283
00:27:10,920 --> 00:27:14,548
Era poco più di una bambina
quando sono finito dentro.

284
00:27:15,383 --> 00:27:18,719
- Ciao, Rosasharn.
- Come stai?

285
00:27:19,512 --> 00:27:22,640
Lui è Connie, mio marito.

286
00:27:24,017 --> 00:27:26,477
- Sei...
- No, condizionale.

287
00:27:27,228 --> 00:27:31,857
Ma questa poi. E così, presto sarò zio.

288
00:27:32,025 --> 00:27:34,026
Non guardare.

289
00:27:34,194 --> 00:27:37,404
Guarda, la fai arrossire.

290
00:27:47,666 --> 00:27:50,584
Joad. John Joad.

291
00:27:58,259 --> 00:28:01,011
- Non vi siete mica dimenticati?
- Non ci siamo dimenticati.

292
00:28:01,179 --> 00:28:07,768
- Veniamo domani.
- Lo so. Ce ne andiamo all'alba.

293
00:28:25,078 --> 00:28:26,870
Come hai trovato tanti soldi?

294
00:28:27,038 --> 00:28:30,958
Ho venduto delle cose. Raccolto cotone.
Anche il nonno ha aiutato.

295
00:28:31,126 --> 00:28:36,463
In tutto abbiamo fatto 200 dollari.
Ne ho sborsati 75 per questo camion qua.

296
00:28:36,631 --> 00:28:41,635
E me ne restano ancora 1 50
per cominciare. Ce la faremo.

297
00:28:41,803 --> 00:28:45,723
Senza problemi. ln fondo, siamo solo in 1 2.

298
00:28:45,890 --> 00:28:49,727
Probabilmente andremo tutti storti,
ma andremo avanti.

299
00:28:49,894 --> 00:28:54,064
Meglio che cominciamo a svegliarli
se vogliamo partire all'alba.

300
00:28:54,232 --> 00:28:56,442
John, dove si mettono i ragazzi?

301
00:29:16,212 --> 00:29:18,630
Saluti da
New York City

302
00:29:21,551 --> 00:29:24,678
Ciao tesoro
Willy Mae

303
00:29:32,103 --> 00:29:35,147
Joad Condannato a Sette
Anni

304
00:29:46,034 --> 00:29:50,913
SOUVENIR DELLA FlERA CAMPlONARlA
DELLA LOUlSlANA, ST LOUIS 1 904

305
00:30:28,493 --> 00:30:31,954
- Mamma.
- Sono pronta.

306
00:30:40,004 --> 00:30:45,509
Rosasharn, tesoro, sveglia i bambini.
Siamo quasi pronti.

307
00:30:46,803 --> 00:30:49,054
Ruthie. Winfield.
Forza, alzatevi.

308
00:30:50,431 --> 00:30:55,477
- Dov'è il nonno? Al, vai a chiamarlo.
- Io mi siedo davanti. Aiutami.

309
00:30:55,645 --> 00:30:57,062
Aspettate.

310
00:30:57,230 --> 00:31:00,607
- Bambini, voi salite per primi.
- Andiamo in California.

311
00:31:00,775 --> 00:31:04,778
Al sta alla guida, mamma. Siediti vicino a lui
e alla nonna e poi facciamo cambio.

312
00:31:04,946 --> 00:31:09,408
Connie. Aiuta Rosasharn
a mettersi vicino ai bambini.

313
00:31:10,451 --> 00:31:13,287
- Dov'è il nonno?
- Nonno!

314
00:31:13,454 --> 00:31:16,373
Dov'è sempre, probabilmente.

315
00:31:18,751 --> 00:31:21,086
Nonno!

316
00:31:21,504 --> 00:31:22,629
Tenetegli un posto.

317
00:31:22,797 --> 00:31:25,048
John, tu e Noah trovatevi un posto.

318
00:31:25,216 --> 00:31:28,343
Bisogna che sia ben bilanciato.

319
00:31:37,770 --> 00:31:42,900
- Dici che regge?
- Se regge è un miracolo vero e proprio.

320
00:31:43,067 --> 00:31:45,027
Mamma, papà.

321
00:31:45,194 --> 00:31:49,031
Lasciami stare, accidenti a te. Disgraziato.

322
00:31:49,198 --> 00:31:52,326
Aiutatemi. Non so cosa gli succede.

323
00:31:52,493 --> 00:31:57,372
- Perché non stai fermo?
- Gli è successo qualcosa.

324
00:32:00,001 --> 00:32:03,128
Lasciami in pace.

325
00:32:04,047 --> 00:32:07,090
Che ti prende, nonno?

326
00:32:07,258 --> 00:32:13,013
Non mi prende proprio niente.
È solo che non ci vengo con voi.

327
00:32:13,181 --> 00:32:17,100
Cosa vuoi dire? Dobbiamo andare.
Non abbiamo un posto dove stare.

328
00:32:17,268 --> 00:32:21,647
Non parlo di te. Parlo di me.

329
00:32:21,814 --> 00:32:26,693
Ci ho pensato e ripensato tutta la notte
e io da qui non mi muovo.

330
00:32:26,861 --> 00:32:31,031
Non puoi restare. Verranno a prendersi
la terra con i trattori.

331
00:32:31,199 --> 00:32:35,452
- Ce ne dobbiamo andare tutti.
- Tutti meno io. lo resto qua.

332
00:32:35,620 --> 00:32:39,122
- E la nonna?
- Portatela via con voi.

333
00:32:39,290 --> 00:32:42,793
Chi ti farà da mangiare?
Come vivrai?

334
00:32:42,961 --> 00:32:47,506
Muley si arrangia, giusto?
E io sono un uomo migliore di Muley.

335
00:32:47,674 --> 00:32:50,884
Stammi a sentire un attimo.

336
00:32:51,052 --> 00:32:53,220
No che non ti sto a sentire.

337
00:32:53,388 --> 00:32:58,725
Te l'ho detto cosa voglio fare,
e non me ne importa un fico secco...

338
00:32:58,893 --> 00:33:02,688
...se ci sono uva e arance da non poterne più.

339
00:33:02,855 --> 00:33:05,691
Io non ci vado in California.

340
00:33:07,902 --> 00:33:11,321
Questa è la mia terra
e questa è la mia casa.

341
00:33:11,489 --> 00:33:13,699
Sissignore.

342
00:33:13,866 --> 00:33:16,702
È la mia polvere.

343
00:33:16,869 --> 00:33:22,666
Non vale niente, ma è mia, tutta mia.

344
00:33:23,167 --> 00:33:28,171
Dobbiamo legarlo e metterlo sul furgone.
Non possiamo lasciarlo qui.

345
00:33:28,339 --> 00:33:33,385
Non lo puoi legare. Gli faremmo male,
o si infurierebbe e si farebbe male da solo.

346
00:33:33,553 --> 00:33:37,014
- Se lo facessimo ubriacare?
- Non abbiamo mica whisky, no?

347
00:33:37,181 --> 00:33:42,060
Aspetta. C'è mezza bottiglia
di sciroppo calmante.

348
00:33:44,272 --> 00:33:47,691
Lo usavamo per far addormentare i bambini.

349
00:33:49,652 --> 00:33:53,196
- Non è male.
- C'è del caffè. Possiamo dargliene una tazza.

350
00:33:53,364 --> 00:33:56,783
- E metterci un po' di questo.
- Metticene una dose abbondante.

351
00:33:56,951 --> 00:33:59,619
Si è proprio incaponito.

352
00:33:59,787 --> 00:34:01,371
Se Muley...

353
00:34:01,539 --> 00:34:06,835
Se Muley riesce a tirare avanti,
posso farcela anch'io.

354
00:34:09,464 --> 00:34:11,965
Sento odore di costine.

355
00:34:13,384 --> 00:34:17,804
Qualcuno sta mangiando costine.
Perché a me non le avete date?

356
00:34:17,972 --> 00:34:21,725
Te ne ho tenute un po'.
Le ho messe a scaldare.

357
00:34:21,893 --> 00:34:25,604
Ma intanto tieni una tazza di caffè.

358
00:34:25,772 --> 00:34:32,694
Datemi un piatto di costine.
Voglio un bel piatto di costine.

359
00:34:32,862 --> 00:34:37,365
- Ho fame.
- Certo che hai fame.

360
00:34:47,293 --> 00:34:50,962
E le costine mi piacciono proprio tanto.

361
00:34:58,471 --> 00:35:02,724
- Vai lassù, Noah.
- Prima i piedi.

362
00:35:03,559 --> 00:35:05,644
Piano.

363
00:35:07,563 --> 00:35:11,233
Copritelo, che non si prenda un'insolazione.

364
00:35:11,400 --> 00:35:15,612
Tutto pronto per la partenza?
Okay, vai, Al.

365
00:35:17,990 --> 00:35:19,950
Sali, mamma.

366
00:35:20,118 --> 00:35:24,037
- Addio e buona fortuna.
- Aspetta, Al.

367
00:35:24,205 --> 00:35:26,540
Non vieni con noi?

368
00:35:26,707 --> 00:35:28,375
Mi piacerebbe.

369
00:35:28,543 --> 00:35:33,839
Laggiù a Ovest sta succedendo qualcosa
e mi piacerebbe tanto scoprire cosa.

370
00:35:34,006 --> 00:35:36,675
Se avete un po' di spazio.

371
00:35:38,761 --> 00:35:40,846
Tutto lo spazio che vuoi. Salta su.

372
00:35:41,013 --> 00:35:44,933
- Parti, Al.
- California, arriviamo.

373
00:36:04,537 --> 00:36:07,789
Non ti giri neanche?
Non ci dai un'ultima occhiata?

374
00:36:07,957 --> 00:36:12,043
Andiamo in California, no?
Allora andiamoci.

375
00:36:12,211 --> 00:36:15,255
Non è da te.
Non ti ho mai sentito parlare così.

376
00:36:15,423 --> 00:36:18,800
Non mi avevano mai portato via la casa.

377
00:36:18,968 --> 00:36:21,803
La mia famiglia non era mai
finita sulla strada.

378
00:36:21,971 --> 00:36:25,557
Non avevo mai perso tutto quel che avevo.

379
00:36:58,966 --> 00:37:00,634
SALLISAW
CONFINE CITTÀ

380
00:37:06,766 --> 00:37:09,476
PASTI CALDI
PESCE E FOCACCIA DI MAIS

381
00:37:09,769 --> 00:37:11,144
CHECOTAH
CONFINE CITTÀ

382
00:37:12,813 --> 00:37:14,898
OKLAHOMA CITY
CONFINE CITTÀ

383
00:37:18,277 --> 00:37:20,111
RIPARIAMO
PNEUMATICI

384
00:37:20,279 --> 00:37:23,281
RISTORO CAMIONISTl
SISTEMIAMO PNEUMATICI

385
00:37:36,963 --> 00:37:42,217
- Andrà tutto bene, nonno.
- Io non ci vado.

386
00:37:49,183 --> 00:37:54,187
È tutto a posto, nonno.
Sei solo un po' stanco.

387
00:37:55,022 --> 00:37:57,315
Proprio così.

388
00:37:57,483 --> 00:37:59,734
Solo stanco.

389
00:38:38,232 --> 00:38:44,446
"Qui giace William James Joad. Morto per un
colpo apoplettico, era molto molto vecchio.

390
00:38:45,489 --> 00:38:52,245
I suoi l'hanno sepolto perché
non hanno soldi per fargli un funerale.

391
00:38:59,628 --> 00:39:03,923
Nessuno l'ha ucciso.
Gli è venuto un colpo ed è morto."

392
00:39:07,636 --> 00:39:11,431
Ho pensato che è meglio
lasciargli sopra questo...

393
00:39:11,599 --> 00:39:16,561
...casomai qualcuno lo trovasse
e pensasse che è stato ucciso.

394
00:39:16,729 --> 00:39:21,775
Mi pare che spesso al governo
interessano di più i morti che i vivi.

395
00:39:21,942 --> 00:39:25,445
Così non si sentirà troppo solo,
sapendo che il suo nome è qui con lui.

396
00:39:25,613 --> 00:39:29,491
Non sarà solo un povero vecchio
tutto solo sotto terra.

397
00:39:31,369 --> 00:39:34,704
Vuoi dire due parole, Casy?

398
00:39:34,872 --> 00:39:37,957
Non sono più un predicatore, sai.

399
00:39:38,125 --> 00:39:43,838
Lo sappiamo, ma nessuno di noi è mai
stato sepolto senza neanche una parola.

400
00:39:46,300 --> 00:39:49,302
Dirò qualcosa allora, sarò breve.

401
00:39:55,309 --> 00:40:00,146
Questo vecchio ha vissuto la sua vita
e alla fine ne è morto.

402
00:40:01,148 --> 00:40:04,609
Non so se era buono o cattivo.

403
00:40:04,777 --> 00:40:07,904
Non ha molta importanza.

404
00:40:08,072 --> 00:40:10,865
Un giorno ho sentito uno
che recitava una poesia.

405
00:40:11,033 --> 00:40:14,202
E diceva: "Tutto quel che vive è sacro".

406
00:40:15,538 --> 00:40:21,501
Io non voglio pregare solo per un vecchio
che è morto, perché lui non ha problemi.

407
00:40:21,669 --> 00:40:27,715
Se devo pregare, allora voglio pregare per
i vivi che non sanno dove andare a sbattere.

408
00:40:27,883 --> 00:40:33,012
Il nonno qui non ha più problemi del genere.

409
00:40:34,181 --> 00:40:40,228
Ha già un posto pronto per lui, quindi
copritelo e lasciate che se ne stia in pace.

410
00:41:16,223 --> 00:41:18,933
ACQUA
15 CENTESIMl AL GALLONE

411
00:41:28,569 --> 00:41:31,196
ACCAMPAMENTO
50 CENTESIMl

412
00:41:32,239 --> 00:41:49,005
Viaggio lungo la strada e mi sento giù

413
00:41:49,173 --> 00:41:51,257
Oh Signore

414
00:41:51,425 --> 00:41:57,055
Non voglio più essere trattato così

415
00:41:58,349 --> 00:42:11,027
Mi hanno sfamato con pane di mais e fagioli

416
00:42:11,195 --> 00:42:14,906
Connie canta proprio bene, vero?

417
00:42:15,074 --> 00:42:18,159
E fagioli
Oh Signore

418
00:42:18,577 --> 00:42:24,290
Non voglio più essere trattato così

419
00:42:27,127 --> 00:42:32,549
- È mio genero.
- Canta proprio bene. Da dove venite?

420
00:42:32,716 --> 00:42:36,636
Oklahoma. Avevamo una fattoria,
eravamo mezzadri.

421
00:42:36,804 --> 00:42:39,472
Noi veniamo dall'Arkansas.

422
00:42:39,640 --> 00:42:44,185
Avevo un negozietto di mercerie.

423
00:42:44,353 --> 00:42:47,855
Quando le fattorie sono andate,
anche i negozi hanno chiuso.

424
00:42:48,691 --> 00:42:52,569
Era il negozietto più bello del mondo.

425
00:42:52,736 --> 00:42:55,863
Proprio non volevo abbandonarlo.

426
00:42:56,323 --> 00:42:58,658
Non si può mai dire.

427
00:42:58,826 --> 00:43:01,661
Io dico che quando arriviamo lì,
e troviamo lavoro...

428
00:43:01,829 --> 00:43:06,082
...e magari ci procuriamo un pezzetto di terra
vicino all'acqua, non sarà così male.

429
00:43:06,333 --> 00:43:08,960
È vero. E pagano bene, ho sentito.

430
00:43:09,128 --> 00:43:12,755
- Troveremo lavoro tutti quanti.
- Non sarà peggio che a casa.

431
00:43:12,923 --> 00:43:15,174
Avete tutti un bel gruzzolo, eh?

432
00:43:15,342 --> 00:43:20,179
Non abbiamo soldi,
ma siamo in tanti e bravi lavoratori.

433
00:43:20,347 --> 00:43:25,476
Laggiù avremo delle buone paghe
e le metteremo tutte insieme e staremo bene.

434
00:43:25,644 --> 00:43:28,688
Buone paghe?
A raccogliere arance e pesche?

435
00:43:28,856 --> 00:43:32,984
- Noi accettiamo qualsiasi cosa.
- E cosa c'è da ridere?

436
00:43:33,152 --> 00:43:36,070
Cosa c'è da ridere?
Io ci sono già stato, laggiù.

437
00:43:36,238 --> 00:43:39,991
Ho visto com'è.
E torno indietro per morire di fame...

438
00:43:40,159 --> 00:43:42,744
...perché preferisco morire tutto in una volta.

439
00:43:42,911 --> 00:43:48,291
Di cosa stai parlando? Io ho un volantino
che dice che pagano bene.

440
00:43:48,459 --> 00:43:50,877
E il giornale dice che cercano coglitori.

441
00:43:51,045 --> 00:43:53,713
E va bene, andate. Nessuno vi ferma.

442
00:43:53,881 --> 00:43:57,216
- E questo, allora?
- Non sono affari miei. Andate.

443
00:43:57,384 --> 00:44:02,388
Aspetta un momento. Hai sputato sentenze
fino ad ora. Non te la cavi mica così.

444
00:44:02,556 --> 00:44:06,809
Qui dice che cercano 800 uomini.
Tu ridi e dici che non è vero. Chi mente?

445
00:44:07,061 --> 00:44:10,480
- Quanti di voi hanno quel volantino?
- Io ce l'ho.

446
00:44:10,648 --> 00:44:13,399
- Anch'io ce l'ho.
- Ce l'abbiamo tutti.

447
00:44:13,567 --> 00:44:19,072
- E cosa sta a dimostrare?
- Eccolo. Lo stesso volantino giallo.

448
00:44:19,239 --> 00:44:21,240
"Cercansi 800 coglitori di frutta."

449
00:44:21,408 --> 00:44:26,079
Insomma. Vogliono 800 uomini.
Stampano 5000 volantini...

450
00:44:26,246 --> 00:44:28,498
...e forse 20.000 persone li vedono.

451
00:44:28,666 --> 00:44:32,877
E forse due o tremila persone
partono per l'Ovest per quel volantino.

452
00:44:33,045 --> 00:44:36,339
Due o tremila persone disperate...

453
00:44:36,507 --> 00:44:40,134
...per soli 800 posti. Vi pare che abbia senso?

454
00:44:40,302 --> 00:44:45,014
Cosa sei, un piantagrane?
Non sarai mica uno di quegli agitatori?

455
00:44:45,182 --> 00:44:47,100
Giuro di no, mister.

456
00:44:47,267 --> 00:44:51,854
Non cercare di piantar grane qui in giro.

457
00:44:52,022 --> 00:44:55,942
Cerco solo di dirvi quello che a me
ci è voluto un anno a capire.

458
00:44:56,110 --> 00:45:02,407
E c'è voluta la morte di due figli. E la morte
di mia moglie. Neanch'io volevo ascoltare.

459
00:45:02,574 --> 00:45:07,704
Non riesco neanche a parlare di quei piccini
sdraiati nella tenda con il ventre gonfio...

460
00:45:07,871 --> 00:45:10,039
...tutti pelle e ossa...

461
00:45:10,207 --> 00:45:12,959
...che tremavamo e piagnucolavano
come dei cuccioletti.

462
00:45:13,127 --> 00:45:18,798
E io che correvo dappertutto in cerca
di lavoro. Non chiedevo soldi, o una paga.

463
00:45:18,966 --> 00:45:21,968
Solo una tazza di farina
e un pezzetto di lardo.

464
00:45:22,136 --> 00:45:24,178
E poi è venuto il coroner.

465
00:45:24,346 --> 00:45:29,434
"Questi bambini sono morti di mal di cuore",
ha detto. L'ha scritto sul certificato.

466
00:45:29,601 --> 00:45:36,441
Mal di cuore? E i loro pancini gonfi
come la vescica di un maiale?

467
00:45:38,235 --> 00:45:41,654
È tardi. lo vado a dormire.

468
00:45:45,200 --> 00:45:47,326
Buonanotte, gente.

469
00:46:00,257 --> 00:46:04,427
E se dice la verità, quel tipo?

470
00:46:04,595 --> 00:46:07,054
Dice la verità.

471
00:46:07,222 --> 00:46:09,557
La sua verità.

472
00:46:09,725 --> 00:46:12,143
Non se la stava inventando.

473
00:46:12,311 --> 00:46:14,979
Ma sarà anche la nostra verità?

474
00:46:15,147 --> 00:46:17,190
Non lo so.

475
00:46:34,917 --> 00:46:38,419
FIUME PECOS

476
00:47:07,574 --> 00:47:11,911
Devo scendere.
Devo scendere subito!

477
00:47:21,129 --> 00:47:25,174
- Volete comprare qualcosa?
- Vogliamo della benzina, mister.

478
00:47:25,342 --> 00:47:28,803
- E i soldi ce li avete?
- Cosa credi? Che chiediamo la carità?

479
00:47:28,971 --> 00:47:33,766
- Ho solo chiesto.
- Non stai mica parlando con dei mendicanti.

480
00:47:33,934 --> 00:47:36,811
Ho soltanto fatto una semplice domanda.

481
00:47:37,604 --> 00:47:41,607
- Che dolci avete?
- Banana, ananas, cioccolata e mela.

482
00:47:41,775 --> 00:47:44,360
Dammi una fetta
di torta alla banana e un caffè.

483
00:47:44,528 --> 00:47:46,946
- Fai due.
- Due.

484
00:47:47,114 --> 00:47:49,740
Ne hai sentite di divertenti ultimamente?

485
00:47:49,908 --> 00:47:54,829
Ce n'è una niente male. Un ragazzino
arriva tardi a scuola e la maestra gli fa...

486
00:47:54,997 --> 00:47:57,081
Taci.

487
00:47:57,875 --> 00:48:01,043
Mi venderebbe una pagnotta?

488
00:48:01,211 --> 00:48:04,589
Non siamo mica una panetteria.
Il pane ci serve a fare panini.

489
00:48:04,756 --> 00:48:08,885
Lo so, signora. Ma è per una donna anziana.

490
00:48:09,052 --> 00:48:14,015
Senza denti. Glielo dobbiamo ammorbidire
nell'acqua così lo può mangiare. Ha fame.

491
00:48:14,182 --> 00:48:16,642
Perché non le comprate un panino?

492
00:48:16,810 --> 00:48:22,690
Mi piacerebbe, ma il fatto
è che abbiamo solo dieci centesimi.

493
00:48:22,858 --> 00:48:25,359
È tutto calcolato al centesimo,
per il viaggio.

494
00:48:25,527 --> 00:48:29,739
Non potete comprare una pagnotta
con 1 0 centesimi. Ne ho solo da 1 5 centesimi.

495
00:48:29,907 --> 00:48:33,200
- Dagli il pane.
- Resteremo senza.

496
00:48:33,368 --> 00:48:35,828
E va be', resteremo senza.

497
00:49:00,437 --> 00:49:02,563
Questa è una pagnotta da 1 5 centesimi.

498
00:49:02,731 --> 00:49:06,692
Non è che potrebbe tagliarmene
un pezzo da 1 0?

499
00:49:06,860 --> 00:49:11,864
- Dagli quella pagnotta.
- No, signore. Vogliamo un pezzo da 1 0.

500
00:49:12,032 --> 00:49:14,450
E dai, che è di ieri.

501
00:49:14,618 --> 00:49:18,037
Forza. Bert dice che potete prenderla.

502
00:49:18,205 --> 00:49:20,957
Vi sembrerà assurdo che siamo così tirchi...

503
00:49:21,124 --> 00:49:26,462
...ma abbiamo ancora 1 600 km da fare
e non sappiamo se ce la faremo.

504
00:49:33,095 --> 00:49:35,262
Quelle caramelle, sono da un penny?

505
00:49:35,430 --> 00:49:38,140
- Quali?
- Quelle a strisce.

506
00:49:38,308 --> 00:49:42,186
Oh, quelle. Veramente... no.

507
00:49:43,188 --> 00:49:47,316
- Quelle sono a due per un penny.
- Allora me ne dia due.

508
00:49:51,446 --> 00:49:54,156
Forza, prendete.

509
00:49:54,324 --> 00:49:56,409
Grazie, signora.

510
00:50:04,001 --> 00:50:07,878
- Quelle non sono due per un penny.
- E a te che ti importa?

511
00:50:08,046 --> 00:50:13,009
- Quelle sono a cinque centesimi l'una.
- Dobbiamo andare. Siamo in ritardo.

512
00:50:18,598 --> 00:50:21,183
- Ci si vede.
- Aspetta, il resto.

513
00:50:21,351 --> 00:50:23,602
E a te che ti importa?

514
00:50:31,028 --> 00:50:32,945
Bert.

515
00:50:34,489 --> 00:50:36,365
Guarda.

516
00:50:37,492 --> 00:50:39,785
Camionisti.

517
00:50:52,799 --> 00:50:56,677
STATE LASCIANDO lL NUOVO MESSICO
ARRIVEDERCl A PRESTO

518
00:51:01,600 --> 00:51:03,976
L'ARlZONA
VI DÀ IL BENVENUTO

519
00:51:06,146 --> 00:51:08,647
ISPEZIONE
POLIZlA Dl STATO

520
00:51:18,992 --> 00:51:21,160
- Dove andate?
- California.

521
00:51:21,328 --> 00:51:24,830
- Quanto tempo starete in Arizona?
- Il tempo di attraversare lo stato.

522
00:51:24,998 --> 00:51:27,708
- Avete piante?
- Niente piante.

523
00:51:30,670 --> 00:51:34,381
- Okay, procedete, ma muovetevi.
- È nostra intenzione.

524
00:52:25,559 --> 00:52:29,395
FIUME COLORADO

525
00:52:55,672 --> 00:53:00,759
Eccola, gente.
La terra del latte e del miele.

526
00:53:00,927 --> 00:53:02,970
La California.

527
00:53:07,601 --> 00:53:10,144
Se è per questo che siamo venuti fin qui...

528
00:53:10,312 --> 00:53:16,066
Forse è più bella dall'altro lato.
Quelle cartoline erano proprio belle.

529
00:53:16,234 --> 00:53:19,528
Guarda, nonna. La California.

530
00:53:26,119 --> 00:53:29,663
Andiamo. Non sembra
così irraggiungibile adesso, eh, John?

531
00:53:29,831 --> 00:53:31,916
Non lo so.

532
00:53:46,139 --> 00:53:48,182
Tenetevi.

533
00:54:08,161 --> 00:54:12,331
NEEDLES VI DÀ
IL BENVENUTO IN CALlFORNlA

534
00:54:36,189 --> 00:54:40,109
- Non è troppo fredda, vero?
- Quando sei dentro stai bene.

535
00:54:40,944 --> 00:54:44,113
Forza, John, facciamoci un tuffo.

536
00:54:54,708 --> 00:54:56,959
Fa bene, dicono.

537
00:54:57,127 --> 00:55:01,380
- Forza, prima che si prosciughi.
- Arriviamo.

538
00:55:06,219 --> 00:55:09,013
- Avete un bel coraggio.
- In che senso?

539
00:55:09,180 --> 00:55:12,808
- Attraversare il deserto in questa carretta.
- Tu l'hai attraversato?

540
00:55:12,976 --> 00:55:16,687
Un sacco di volte.
Ma mai in un catorcio come questo.

541
00:55:16,855 --> 00:55:19,815
Se restiamo in panne, qualcuno ci aiuterà.

542
00:55:19,983 --> 00:55:23,402
Può darsi, ma io non lo farei.
Non ho abbastanza coraggio.

543
00:55:23,570 --> 00:55:28,324
Non è questione di coraggio, se non hai
altre possibilità. Spero che regga.

544
00:55:42,047 --> 00:55:43,922
Nonno.

545
00:55:49,637 --> 00:55:52,348
Voglio il nonno.

546
00:55:54,809 --> 00:55:56,477
Voglio...

547
00:55:56,644 --> 00:55:58,937
...il nonno.

548
00:55:59,105 --> 00:56:01,774
Stai tranquilla.

549
00:56:02,317 --> 00:56:04,193
Su.

550
00:56:05,153 --> 00:56:08,614
Stai tranquilla, nonna.

551
00:56:09,115 --> 00:56:13,494
Tutti a posto lì dietro? Si parte.

552
00:56:13,661 --> 00:56:15,954
Grazie.

553
00:56:23,963 --> 00:56:28,509
- Santi Numi, se erano mal ridotti.
- Gli Okie sono sempre mal ridotti.

554
00:56:28,676 --> 00:56:32,179
Non attraverserei mai il deserto
in una carretta come quella.

555
00:56:32,347 --> 00:56:37,476
Io e te abbiamo cervello. Quelli dell'Oklahoma
non hanno né testa né cuore.

556
00:56:37,644 --> 00:56:41,772
Non sono umani.
Nessun essere umano vivrebbe come loro.

557
00:56:41,940 --> 00:56:45,651
Nessun essere umano potrebbe sopportare
di essere così infelice.

558
00:56:45,819 --> 00:56:48,904
Non hanno mai visto altro.

559
00:57:09,509 --> 00:57:13,929
Che posto.
Te l'immagini farla a piedi?

560
00:57:14,097 --> 00:57:17,558
L'hanno fatto. Se ci riescono gli altri,
ci riusciamo anche noi.

561
00:57:17,725 --> 00:57:20,894
Molti sono morti.

562
00:57:21,062 --> 00:57:23,439
Non ne siamo ancora fuori.

563
00:57:27,652 --> 00:57:31,155
- Questo è il deserto. Ci siamo in mezzo.
- Vorrei che fosse giorno.

564
00:57:31,322 --> 00:57:36,076
Tom dice che se fosse giorno
ci si prosciugherebbero le budella.

565
00:57:36,244 --> 00:57:39,246
Una volta ho visto una foto
e c'erano ossa dappertutto.

566
00:57:39,414 --> 00:57:43,959
- Umane?
- Anche. Ma soprattutto di vacche.

567
00:57:44,127 --> 00:57:48,046
Mi piacerebbe proprio vedere
un paio di quelle umane.

568
00:57:52,802 --> 00:57:55,804
Nonno. Voglio il nonno.

569
00:57:55,972 --> 00:57:59,349
Andrà tutto bene.

570
00:57:59,517 --> 00:58:05,355
Dobbiamo farcela, nonna.
La famiglia ce la deve fare.

571
00:58:05,523 --> 00:58:07,566
Da brava.

572
00:58:14,782 --> 00:58:19,912
Sembra che non facciamo altro
che trasferirci. Sono così stanca.

573
00:58:20,079 --> 00:58:22,456
Le donne sono sempre stanche.

574
00:58:23,917 --> 00:58:27,211
Non sei mica pentito, vero, tesoro?

575
00:58:27,378 --> 00:58:29,254
No, ma...

576
00:58:29,422 --> 00:58:34,009
Hai visto l'annuncio su quel numero
di Storie piccanti del West.

577
00:58:34,177 --> 00:58:39,723
Non paghi niente. Mandi quel buono
e diventi un tecnico radio.

578
00:58:39,891 --> 00:58:42,184
Un bel lavoro pulito.

579
00:58:42,352 --> 00:58:44,436
Possiamo ancora farlo, tesoro.

580
00:58:44,604 --> 00:58:49,149
Dovevo farlo quella volta, invece
di venire a fare un viaggio del genere.

581
00:58:59,744 --> 00:59:02,746
POLIZlA Dl STATO
STOP

582
00:59:12,257 --> 00:59:15,467
- E adesso cosa c'è?
- Ispezione agricola.

583
00:59:15,635 --> 00:59:18,303
Dobbiamo controllare. Avete verdure o semi?

584
00:59:18,471 --> 00:59:19,555
No.

585
00:59:19,722 --> 00:59:22,558
Dobbiamo controllare il carico.
Dovete scaricare.

586
00:59:22,725 --> 00:59:25,644
Scaricare? Santi Numi.

587
00:59:35,655 --> 00:59:38,740
Dovete scendere mentre controlliamo.

588
00:59:38,908 --> 00:59:44,454
Abbiamo una donna anziana molto malata.
Non potete tenerci qui.

589
00:59:44,831 --> 00:59:46,498
Dobbiamo controllare.

590
00:59:47,000 --> 00:59:49,793
Vi giuro che non abbiamo niente.

591
00:59:49,961 --> 00:59:52,212
La nonna sta malissimo.

592
00:59:52,380 --> 00:59:54,423
Guardate.

593
00:59:58,094 --> 01:00:00,387
Non scherzava.

594
01:00:01,723 --> 01:00:05,684
- Giura che non avete frutta o verdura?
- Lo giuro.

595
01:00:05,852 --> 01:00:08,895
Andate. Troverete un dottore a Barstow.
È a 12 km da qui.

596
01:00:09,063 --> 01:00:11,064
Ma non vi fermate. È chiaro?

597
01:00:11,232 --> 01:00:13,859
Okay, capo. Le siamo molto grati.

598
01:00:41,471 --> 01:00:43,889
Mamma! Nonna! Guardate!

599
01:00:55,485 --> 01:01:00,989
Eccola. Non immaginavo
che ci fosse niente del genere.

600
01:01:01,157 --> 01:01:04,910
- Guardatela.
- Guarda laggiù, John.

601
01:01:05,078 --> 01:01:07,746
Guarda com'è bella e verde, Winfield.

602
01:01:07,914 --> 01:01:11,500
- Saranno aranci quelli laggiù?
- A me sembrano degli aranci.

603
01:01:11,668 --> 01:01:14,461
Sono proprio belli, qualunque cosa siano.

604
01:01:14,629 --> 01:01:18,882
Guarda quei covoni.
Ti immagini che divertente giocarci.

605
01:01:19,050 --> 01:01:22,636
Bello, eh? Proprio bello. Tom.

606
01:01:22,804 --> 01:01:26,264
Dov'è la mamma? Voglio che lo veda.
Vieni qui, mamma.

607
01:01:26,432 --> 01:01:28,475
- Forza.
- Forza.

608
01:01:30,812 --> 01:01:33,772
- Stai male, mamma?
- Hai detto che ce l'abbiamo fatta?

609
01:01:33,940 --> 01:01:35,691
Guarda.

610
01:01:35,858 --> 01:01:38,276
Grazie a Dio.

611
01:01:38,444 --> 01:01:41,655
E siamo ancora insieme. Quasi tutti.

612
01:01:43,116 --> 01:01:45,158
Non hai dormito niente?

613
01:01:45,326 --> 01:01:48,203
- La nonna stava tanto male?
- La nonna è morta.

614
01:01:49,664 --> 01:01:51,373
Quando?

615
01:01:51,541 --> 01:01:57,087
- Prima che ci fermassero ieri sera.
- Per questo non volevi che guardassero?

616
01:01:57,255 --> 01:02:01,925
Avevo paura che ci fermassero
e che non ce l'avremmo fatta.

617
01:02:02,927 --> 01:02:05,387
L'ho detto alla nonna.

618
01:02:05,555 --> 01:02:10,475
Gliel'ho detto quando stava morendo.
Che la famiglia doveva farcela.

619
01:02:10,643 --> 01:02:15,313
Che non potevamo
rischiare di essere fermati.

620
01:02:17,358 --> 01:02:19,484
Ma adesso è tutto a posto.

621
01:02:20,319 --> 01:02:26,324
La seppelliremo in mezzo al verde,
circondata da alberi e fiori.

622
01:02:28,953 --> 01:02:33,957
Riposerà in California, dopo tutto.

623
01:02:53,853 --> 01:02:55,061
E voi dove pensate...

624
01:02:55,354 --> 01:02:57,022
...di arrivare spingendo?

625
01:02:57,190 --> 01:03:00,358
Volevamo arrivare qui.
Siamo senza benzina.

626
01:03:00,526 --> 01:03:04,863
Qual è il miglior posto per trovare lavoro
da queste parti? Di qualsiasi tipo.

627
01:03:05,031 --> 01:03:09,117
Ne ho visti almeno 1 0.000 di quegli affari.

628
01:03:09,285 --> 01:03:12,579
- Non è vero?
- Non qui. Non ora.

629
01:03:12,747 --> 01:03:17,042
C'era un po' di lavoro di raccolta un mese fa
ma adesso bisogna andare più a sud.

630
01:03:17,210 --> 01:03:20,212
- Da che parte dell'Oklahoma venite?
- Sallisaw.

631
01:03:20,379 --> 01:03:24,674
Sallisaw? Io sono venuto qui
circa due anni fa dal Cherokee County.

632
01:03:24,842 --> 01:03:27,260
Cherokee County. Bello.

633
01:03:28,221 --> 01:03:32,682
- La famiglia di Connie viene da lì.
- Ma pensa.

634
01:03:32,850 --> 01:03:36,436
Va bene. Basta così.

635
01:03:36,604 --> 01:03:41,942
Ho una cosa da dirvi: non parcheggiate
in città stasera. Andate all'accampamento.

636
01:03:42,109 --> 01:03:44,903
Se vi trovo in città dopo il tramonto,
vi sbatto dentro.

637
01:03:45,071 --> 01:03:49,282
- Ma cosa faremo?
- Non dipende da me.

638
01:03:49,450 --> 01:03:55,247
Quello che dovrebbero rinchiudere
è quello che ha messo in giro questi affari.

639
01:03:59,043 --> 01:04:01,169
Quanti, ragazzi?

640
01:04:01,337 --> 01:04:03,171
Un gallone.

641
01:04:11,597 --> 01:04:13,932
CONFINE
DELLA CITTÀ

642
01:04:14,934 --> 01:04:17,060
ACCAMPAMENTO ITINERANTI
3 KM

643
01:04:42,003 --> 01:04:43,503
IN VENDITA

644
01:05:30,384 --> 01:05:34,012
Non sembra che se la passino così bene.

645
01:05:34,180 --> 01:05:37,849
- Vuoi che andiamo da un'altra parte?
- Con un gallone di benzina?

646
01:05:38,017 --> 01:05:41,686
Montiamo la tenda,
così io posso cucinare qualcosa.

647
01:06:06,379 --> 01:06:10,173
Potrei spezzarle della legna se vuole,
signora.

648
01:06:10,341 --> 01:06:13,760
- Vuoi qualcosa da mangiare, vero?
- Sì, signora.

649
01:06:13,928 --> 01:06:17,973
- Non hai fatto colazione?
- No. Non c'è lavoro da queste parti.

650
01:06:18,140 --> 01:06:21,643
Papà sta cercando di vendere qualcosa
per comprare della benzina e andarcene.

651
01:06:22,520 --> 01:06:24,354
Nessuno di voi ha fatto colazione?

652
01:06:26,399 --> 01:06:30,694
Io sì. lo e mio fratello
abbiamo mangiato. Mangiato bene.

653
01:06:31,153 --> 01:06:35,156
- Allora non avete fame, giusto?
- Abbiamo mangiato bene.

654
01:06:35,324 --> 01:06:39,411
Sono contenta che qualcuno ha mangiato.
Non ce n'è abbastanza per tutti.

655
01:06:39,578 --> 01:06:41,871
Si è inventato tutto.
Sa cos'ha fatto?

656
01:06:42,039 --> 01:06:44,833
Ieri sera ha detto che avevano del pollo.

657
01:06:45,001 --> 01:06:50,922
Ho guardato, e avevano pasta di pane,
come tutti noi.

658
01:06:51,090 --> 01:06:53,174
Mamma, e adesso?

659
01:06:53,342 --> 01:06:56,928
Non so cosa fare.
Devo dar da mangiare alla mia famiglia.

660
01:06:57,096 --> 01:07:00,265
E cosa ne faccio di questi qua?

661
01:07:06,939 --> 01:07:09,441
Dai questo a Ruthie.

662
01:07:15,781 --> 01:07:18,283
Tieni.

663
01:07:28,127 --> 01:07:30,962
Tom, prendilo tu. Io non ho fame.

664
01:07:31,130 --> 01:07:35,383
- Non hai mangiato niente oggi.
- Lo so, ma mi fa male lo stomaco.

665
01:07:35,551 --> 01:07:37,802
Non ho fame.

666
01:07:37,970 --> 01:07:44,184
- Portati il piatto nella tenda e mangia.
- Non servirebbe a niente. Li vedrei lo stesso.

667
01:07:46,020 --> 01:07:48,354
Forza. Filate.

668
01:07:48,522 --> 01:07:51,649
È inutile.
Non ce n'è abbastanza anche per voi.

669
01:07:53,986 --> 01:07:56,279
Forza.

670
01:08:08,501 --> 01:08:10,919
Non puoi mandarli via.

671
01:08:11,087 --> 01:08:14,506
Prendi il tuo piatto e vai dentro.

672
01:08:15,341 --> 01:08:19,928
Sentite, ragazzini.
Andate a prendere una ciotola...

673
01:08:20,096 --> 01:08:22,889
...e io vi do quel che è rimasto.

674
01:08:23,057 --> 01:08:25,100
Andate.

675
01:08:29,605 --> 01:08:33,358
Non so se faccio la cosa giusta.

676
01:08:34,360 --> 01:08:39,280
Entrate, tutti quanti, e restate dentro.

677
01:08:39,448 --> 01:08:43,243
La signora ci dà da mangiare.
Prendete una ciotola.

678
01:08:56,757 --> 01:09:00,718
- Danne un po' anche a me.
- Tu hai preso troppo.

679
01:09:23,159 --> 01:09:25,577
Ehi, uomini. Volete lavorare?

680
01:09:26,579 --> 01:09:28,496
Certo. Dove?

681
01:09:28,956 --> 01:09:32,292
Tovaris County. Comincia la raccolta.
Ci servono molti uomini.

682
01:09:32,459 --> 01:09:36,421
- Sei tu che assumi?
- Sono il responsabile del terreno.

683
01:09:36,589 --> 01:09:42,051
- Quanto paghi?
- Non so esattamente. 30 centesimi, credo.

684
01:09:42,219 --> 01:09:45,597
Perché non sei sicuro?
Non eri tu il responsabile?

685
01:09:45,764 --> 01:09:50,268
Dipende dal mercato.
Forse un po' di più, forse un po' di meno.

686
01:09:51,395 --> 01:09:53,938
Va bene, mister. lo ci vengo.

687
01:09:54,106 --> 01:09:57,609
Ma facci vedere la tua licenza.
E poi metticelo per iscritto.

688
01:09:57,776 --> 01:10:01,279
Dove, quando, e quanto paghi.
Tu firmi e noi ci veniamo.

689
01:10:01,447 --> 01:10:04,407
Stammi a sentire, furbacchione.
Io lavoro a modo mio.

690
01:10:04,575 --> 01:10:10,246
Io ho lavoro. Se lo vuoi, bene.
Se non ti va, resta pure qui.

691
01:10:10,956 --> 01:10:13,625
Mi hanno già fregato due volte.

692
01:10:13,792 --> 01:10:19,380
Gli servono 1 000 uomini. Ne assume 5000
e li paga 1 5 centesimi all'ora.

693
01:10:19,548 --> 01:10:22,425
E tu accetti perché hai fame.

694
01:10:22,593 --> 01:10:26,054
Se vuole uomini, che dichiari
per iscritto quanto paga.

695
01:10:26,222 --> 01:10:30,058
Chiedete di vedere la sua licenza.
Non può assumere senza licenza.

696
01:10:30,392 --> 01:10:32,310
Ehi, Joe.

697
01:10:32,478 --> 01:10:34,520
Un agitatore.

698
01:10:39,985 --> 01:10:44,072
- L'hai mai visto prima?
- Mi sa di sì.

699
01:10:44,240 --> 01:10:48,743
Credo di averlo visto in un deposito
di auto usate dove hanno avuto dei furti.

700
01:10:48,911 --> 01:10:51,788
Sì, è proprio lui. Entra in macchina.

701
01:10:52,456 --> 01:10:55,959
- Non hai niente su di lui.
- E se riapri la bocca ci vieni anche tu.

702
01:10:56,377 --> 01:11:01,005
Non ascoltate i provocatori.
Fate i bagagli e venite tutti a Tovaris County.

703
01:11:01,674 --> 01:11:02,840
Forza.

704
01:11:35,749 --> 01:11:39,544
Dammi la pistola e vattene.
Nasconditi in mezzo ai salici e aspetta.

705
01:11:39,712 --> 01:11:43,172
- Io non scappo.
- Lo sceriffo ti ha visto.

706
01:11:43,340 --> 01:11:48,219
Vuoi che ti prenda le impronte? Che ti mandi
dentro per violazione della condizionale?

707
01:11:48,387 --> 01:11:50,888
Mi sa che hai ragione.

708
01:11:51,807 --> 01:11:57,061
Resta fra i salici.
Se c'è via libera, fischio quattro volte.

709
01:12:24,381 --> 01:12:28,676
- Cosa succede qui?
- Il suo uomo ha esagerato e io l'ho colpito.

710
01:12:28,844 --> 01:12:33,181
Poi ha cominciato a sparare. Ha preso quella
donna laggiù e io l'ho colpito di nuovo.

711
01:12:33,349 --> 01:12:37,685
- Cos'avevi fatto tu?
- Avevo risposto per le rime.

712
01:12:38,937 --> 01:12:41,356
È questo il tipo che ti ha colpito?

713
01:12:42,191 --> 01:12:45,276
- Non mi pare.
- Ero proprio io.

714
01:12:45,444 --> 01:12:47,904
Hai fatto il furbo con il tipo sbagliato.

715
01:12:48,072 --> 01:12:50,323
Sali in macchina.

716
01:13:11,345 --> 01:13:16,724
- Questa donna sta morendo dissanguata.
- Che disastro fa una calibro 45.

717
01:13:16,892 --> 01:13:19,102
È il caso di chiamare il dottore.

718
01:13:59,435 --> 01:14:02,019
- Puoi entrare.
- Dobbiamo andarcene da qui.

719
01:14:02,187 --> 01:14:06,691
Un tizio mi ha detto che quei poco di buono
vogliono incendiare l'accampamento.

720
01:14:06,859 --> 01:14:10,111
Dobbiamo caricare il furgone. Mamma.

721
01:14:10,279 --> 01:14:12,113
Papà.

722
01:14:15,701 --> 01:14:21,122
- Cosa ci fai con il cric?
- Vuole fare la furba.

723
01:14:21,290 --> 01:14:24,208
Litigate dopo.
Dobbiamo squagliarci. Dov'è Connie?

724
01:14:24,376 --> 01:14:30,089
Ha tagliato la corda questa sera.
Dice che non sapeva che sarebbe stato così.

725
01:14:30,257 --> 01:14:33,384
Gran liberazione. Non mi è mai piaciuto.

726
01:14:33,552 --> 01:14:36,179
Com'è che devo tacere?
Ci ha piantati in asso, no?

727
01:14:36,346 --> 01:14:38,598
Smettila, papà. Aiuta Al a caricare.

728
01:14:38,765 --> 01:14:42,894
Alcuni di quei tipi della città
daranno fuoco all'accampamento stasera.

729
01:14:53,197 --> 01:14:56,949
Non ti preoccupare, piccola.
Andrà tutto bene.

730
01:15:00,287 --> 01:15:04,916
Tom, mi sento così vuota.

731
01:15:06,084 --> 01:15:09,295
Senza di lui non voglio continuare a vivere.

732
01:15:12,257 --> 01:15:16,260
Tornerà. Gli lasceremo un recapito.

733
01:15:16,428 --> 01:15:18,471
Ma tu non ti preoccupare.

734
01:15:31,443 --> 01:15:34,779
Salite. Mamma, tu e Rosasharn
sistematevi in cima.

735
01:16:11,984 --> 01:16:13,776
Mamma.

736
01:16:13,944 --> 01:16:18,322
Forse Connie è andato
a prendere dei libri per istruirsi.

737
01:16:18,490 --> 01:16:23,828
Diventerà un esperto di radio, sai.
Forse voleva farci una sorpresa.

738
01:16:23,996 --> 01:16:26,747
Forse è proprio così.

739
01:16:28,417 --> 01:16:30,710
Arriva il momento in cui un uomo si infuria.

740
01:16:30,877 --> 01:16:33,504
- Mi hai promesso--
- Lo so. Io cerco di stare calmo.

741
01:16:33,672 --> 01:16:37,008
Se ci fosse una legge, potrei sopportare.
Ma qui non c'entra la legge.

742
01:16:37,175 --> 01:16:41,804
Stanno distruggendo il nostro spirito,
vogliono farci strisciare, perdere la dignità.

743
01:16:41,972 --> 01:16:45,099
- Hai promesso.
- Lo so. Mi sto sforzando.

744
01:16:45,267 --> 01:16:48,853
Stai lontano dai guai.
La famiglia si sta spaccando.

745
01:16:49,021 --> 01:16:51,147
Cos'è? Una deviazione?

746
01:17:00,824 --> 01:17:02,700
Tom, ti prego.

747
01:17:06,997 --> 01:17:10,708
Dove credete di andare?

748
01:17:12,711 --> 01:17:18,132
Noi non siamo di qui, mister. Abbiamo
sentito che c'è lavoro in una certa Tovaris.

749
01:17:18,300 --> 01:17:24,180
Direzione sbagliata. E comunque
non vogliamo altri Okie in questa città.

750
01:17:24,348 --> 01:17:29,226
Non c'è abbastanza lavoro
neanche per quelli che sono già qui.

751
01:17:29,394 --> 01:17:32,813
- Da che parte si va?
- Fate inversione e andate verso nord.

752
01:17:32,981 --> 01:17:38,486
E non tornate finché
non è pronto il cotone. Chiaro?

753
01:18:01,134 --> 01:18:03,803
Papà. Proviamo con l'altra ruota.

754
01:18:04,513 --> 01:18:09,100
- Hai un'altra ruota a terra?
- Un'altra?

755
01:18:11,144 --> 01:18:14,105
Papà, prendi quella di riserva.

756
01:18:31,665 --> 01:18:37,002
Mamma, ti vuoi spostare da lì?
È già abbastanza pesante.

757
01:18:37,838 --> 01:18:40,339
Meglio che presto succeda qualcosa.

758
01:18:40,507 --> 01:18:46,303
Ci restano grasso per un giorno,
farina per due giorni e dieci patate.

759
01:18:46,471 --> 01:18:50,641
E Rosasharn, non dobbiamo dimenticare
che non le manca molto al parto.

760
01:18:53,145 --> 01:18:55,688
- 'Giorno.
- 'Giorno.

761
01:18:55,856 --> 01:19:00,401
- Cercate lavoro?
- Lo cerchiamo anche sotto le pietre.

762
01:19:00,569 --> 01:19:03,154
- Raccogliete pesche?
- Raccogliamo di tutto.

763
01:19:03,321 --> 01:19:07,032
C'è un sacco di lavoro
a 60 km da qui, vicino a Pixley.

764
01:19:07,200 --> 01:19:12,913
Prendete la 32 in direzione est, e cercate
il ranch Keene. Dite che vi manda Spencer.

765
01:19:13,081 --> 01:19:15,750
Mister, tante grazie.

766
01:19:17,043 --> 01:19:19,170
Forza, mamma.

767
01:19:41,067 --> 01:19:43,986
- Cos'è? Un incidente?
- Dove state andando?

768
01:19:44,154 --> 01:19:47,198
Ci manda un tizio di nome Spencer.
Dice che c'è lavoro.

769
01:19:47,365 --> 01:19:49,867
- Volete lavorare?
- Certo.

770
01:19:50,035 --> 01:19:52,787
Va bene. Mettetevi in quella fila.

771
01:19:52,954 --> 01:19:56,874
- Questo va bene. Fateli passare.
- Cos'è successo?

772
01:19:57,042 --> 01:20:00,586
Qualche problema laggiù,
ma riuscirete a passare.

773
01:20:05,884 --> 01:20:07,927
- Avanti.
- Di là.

774
01:20:17,562 --> 01:20:19,730
Cosa ne pensi? È tutta una fregatura?

775
01:20:19,898 --> 01:20:24,109
Non so cosa ci fanno qui questi sbirri,
ma non mi piace.

776
01:20:24,277 --> 01:20:28,864
È tutta gente come noi.
Questa storia non mi piace.

777
01:20:29,032 --> 01:20:31,742
Avanti. Restate in fila.

778
01:20:32,911 --> 01:20:34,995
Avanti.

779
01:20:38,583 --> 01:20:41,585
Cosa credi di fare, crumiro?

780
01:21:24,921 --> 01:21:27,006
Forza. Muoversi.

781
01:21:29,009 --> 01:21:31,677
Avanti, avanti, avanti.

782
01:21:31,845 --> 01:21:33,804
Da quella parte.

783
01:21:34,723 --> 01:21:37,099
In fondo alla strada.

784
01:21:39,561 --> 01:21:42,062
Restate in fila, fino in fondo alla strada.

785
01:22:01,166 --> 01:22:03,250
Fermo.

786
01:22:06,838 --> 01:22:09,465
- Volete lavorare?
- Certo, ma cosa succede?

787
01:22:09,633 --> 01:22:12,968
- Non ti riguarda. Nome?
- Joad.

788
01:22:13,136 --> 01:22:15,387
- Quanti uomini?
- Quattro.

789
01:22:15,555 --> 01:22:18,474
- Donne?
- Due.

790
01:22:18,642 --> 01:22:20,517
- Ragazzi?
- Due.

791
01:22:20,685 --> 01:22:22,895
Potete lavorare tutti?

792
01:22:23,063 --> 01:22:26,190
- Credo di sì.
- Okay. Casa numero 63.

793
01:22:26,358 --> 01:22:29,902
Paga, 5 centesimi a cassa.
E niente frutta ammaccata.

794
01:22:30,070 --> 01:22:33,238
Muovetevi. Cominciate subito.

795
01:22:59,057 --> 01:23:01,141
Su, tesoro.

796
01:23:03,895 --> 01:23:06,480
- Nome?
- Joad.

797
01:23:06,648 --> 01:23:08,816
Cosa succede qui?

798
01:23:08,984 --> 01:23:11,735
- Joad. Non c'è.
- Targa?

799
01:23:11,903 --> 01:23:16,490
Oklahoma E-L-2-0-4. Non è sulla lista.

800
01:23:16,658 --> 01:23:19,743
Stammi a sentire. Non vogliamo rogne.

801
01:23:19,911 --> 01:23:23,622
Fa' il tuo lavoro e fatti gli affari tuoi
e andrà tutto bene.

802
01:23:26,209 --> 01:23:30,462
Ti fanno proprio sentire a casa tua.

803
01:23:36,970 --> 01:23:39,221
- Vivremo qui?
- Certo.

804
01:23:39,389 --> 01:23:42,975
Non sarà male
quando avremo finito di pulirla.

805
01:23:43,143 --> 01:23:45,394
Io preferisco la tenda.

806
01:23:45,562 --> 01:23:50,524
Qui c'è un pavimento.
Non ci pioverà dentro.

807
01:23:52,360 --> 01:23:55,279
Questo potrebbe essere utile.

808
01:23:59,951 --> 01:24:02,161
- Nome?
- Sempre Joad.

809
01:24:02,328 --> 01:24:04,204
- Quanti?
- Sei. Voi andate avanti.

810
01:24:04,372 --> 01:24:07,666
Io e Rosasharn scarichiamo.

811
01:24:55,548 --> 01:24:58,675
- Ce ne sono ancora di quegli hamburger?
- No.

812
01:24:58,843 --> 01:25:02,596
- Hai fatto un dollaro. Questo vale un dollaro.
- Questo?

813
01:25:02,764 --> 01:25:06,558
Hanno prezzi alti al negozio della Società
e non ci sono altri posti.

814
01:25:06,726 --> 01:25:08,852
Io non sono sazio.

815
01:25:09,020 --> 01:25:15,943
Domani sarà un giorno intero di lavoro e una
paga intera, e mangeremo tutti abbastanza.

816
01:25:16,111 --> 01:25:21,406
Chi l'avrebbe detto che allungarsi
e raccogliere frutta ti spacca la schiena.

817
01:25:21,574 --> 01:25:25,536
Io vado fuori a vedere
cosa stava succedendo ai cancelli.

818
01:25:25,703 --> 01:25:29,623
- Qualcuno viene con me?
- No, io sto un po' qui poi vado a letto.

819
01:25:29,791 --> 01:25:33,210
Io mi guardo intorno
e vedo se trovo una ragazza.

820
01:25:33,378 --> 01:25:35,629
- Quando avevo la tua età--
- Papà.

821
01:25:35,797 --> 01:25:40,134
Continuo a chiedermi cos'era
tutto quel baccano. Mi incuriosisce.

822
01:25:40,301 --> 01:25:42,845
Torno fra poco.

823
01:25:45,056 --> 01:25:49,226
Tom... Stai attento.
Non ficcare il naso dove non devi.

824
01:25:49,394 --> 01:25:51,645
Non preoccuparti.

825
01:26:02,782 --> 01:26:05,367
Dove credi di andare?

826
01:26:05,535 --> 01:26:07,661
A fare una passeggiata.

827
01:26:07,829 --> 01:26:12,082
- C'è una legge che lo vieta?
- Girati e passeggia verso casa.

828
01:26:12,250 --> 01:26:15,752
- Non si può neanche uscire da qui?
- Non stasera.

829
01:26:15,920 --> 01:26:22,134
Torni indietro, o vuoi che chiami qualcuno
che mi aiuti a riportarti indietro?

830
01:26:24,512 --> 01:26:26,847
Torno indietro.

831
01:27:13,144 --> 01:27:15,187
- 'Sera.
- Chi sei?

832
01:27:15,355 --> 01:27:18,106
- Passavo da queste parti.
- Conosci qualcuno?

833
01:27:18,274 --> 01:27:20,776
No. Ero solo di passaggio.

834
01:27:24,030 --> 01:27:27,658
- Casy!
- Ma è Tom Joad. Ciao, ragazzo.

835
01:27:28,534 --> 01:27:32,412
- Ti credevo in galera.
- Mi hanno solo sbattuto fuori dalla città.

836
01:27:32,580 --> 01:27:35,457
Vieni, entra. Tom Joad.

837
01:27:37,252 --> 01:27:41,129
- È il tipo di cui ci hai parlato?
- Proprio lui. Cosa fai?

838
01:27:41,297 --> 01:27:43,298
Raccolgo pesche.

839
01:27:43,466 --> 01:27:48,512
Ho sentito gente gridare quando sono
arrivato. Sono venuto a vedere che succede.

840
01:27:48,680 --> 01:27:50,931
Questo è uno sciopero.

841
01:27:51,099 --> 01:27:53,725
Cinque centesimi a cassa
non è molto, ma ci si mangia.

842
01:27:53,893 --> 01:27:58,313
- Vi pagano cinque centesimi?
- Sì. Abbiamo già fatto un dollaro.

843
01:27:58,481 --> 01:28:01,692
Ascolta, Tom. Noi veniamo qui per lavorare.

844
01:28:01,859 --> 01:28:05,612
Ci dicono che pagano cinque centesimi,
ma siamo in tanti.

845
01:28:05,780 --> 01:28:08,532
Allora ci dicono 2 centesimi e mezzo.

846
01:28:09,367 --> 01:28:13,370
Non ci si mangia proprio,
e se in più ci sono dei figli...

847
01:28:13,538 --> 01:28:15,539
Così diciamo che non accettiamo.

848
01:28:15,707 --> 01:28:18,834
Allora ci cacciano.
E adesso pagano voi 5 centesimi.

849
01:28:19,002 --> 01:28:21,962
Ma se salta lo sciopero,
credi che pagheranno ancora 5?

850
01:28:22,130 --> 01:28:24,131
Non so. Pagano 5 adesso.

851
01:28:24,299 --> 01:28:27,509
Vi daranno 2 e mezzo
appena noi ce ne andremo.

852
01:28:27,677 --> 01:28:29,720
Sai cosa significa.

853
01:28:29,887 --> 01:28:33,932
Una tonnellata di pesche,
raccolta e trasportata per un dollaro.

854
01:28:34,100 --> 01:28:37,811
E tu non ti puoi comprare neanche
quello che serve per sopravvivere.

855
01:28:37,979 --> 01:28:41,940
Digli di unirsi a noi.
Le pesche sono mature.

856
01:28:42,108 --> 01:28:46,778
Stiamo fermi due giorni, e ci pagano tutti 5.
Forse anche 7.

857
01:28:47,989 --> 01:28:51,491
Ma prendono già 5.
È l'unica cosa che gli interessa.

858
01:28:51,659 --> 01:28:55,037
Appena finisce lo sciopero
non sono più 5.

859
01:28:55,204 --> 01:28:59,207
E prima di capire che succede,
siete per strada. L'hanno pensata bene.

860
01:28:59,375 --> 01:29:03,378
Quando è tempo di raccolto
sei un bracciante. Dopo sei solo un barbone.

861
01:29:03,546 --> 01:29:06,923
Adesso prendono 5.
Non gli interessa nient'altro.

862
01:29:07,091 --> 01:29:10,218
So cosa direbbe papà:
che non sono affari suoi.

863
01:29:10,386 --> 01:29:13,513
Dovrà prendere qualche mazzata
prima di capire.

864
01:29:13,681 --> 01:29:16,558
Qualche mazzata?
Non avevamo niente da mangiare.

865
01:29:16,726 --> 01:29:19,978
Stasera avevamo carne.
Non molta, ma era carne.

866
01:29:20,146 --> 01:29:24,566
Credi che papà rinuncerebbe alla carne
per fare un favore a qualcun altro?

867
01:29:24,734 --> 01:29:26,985
Rosasharn ha bisogno di latte.

868
01:29:27,153 --> 01:29:31,948
Credi che la mamma farebbe morir di fame
il bambino perché qualcuno grida ai cancelli?

869
01:29:32,116 --> 01:29:35,035
Devi imparare come sto imparando io.

870
01:29:35,203 --> 01:29:39,206
Neanch'io so cos'è giusto,
ma sto cercando di capire.

871
01:29:39,374 --> 01:29:42,667
Per questo non potrò mai più
essere un predicatore.

872
01:29:42,835 --> 01:29:46,797
Un predicatore deve sapere. Io non so.

873
01:29:47,673 --> 01:29:49,466
Io faccio domande.

874
01:29:49,634 --> 01:29:51,718
- Non mi piace.
- Cosa succede?

875
01:29:51,886 --> 01:29:57,307
È come se sentissi qualcosa, ma quando
ascolto non c'è più niente da sentire.

876
01:29:57,475 --> 01:30:00,894
- Non lo escludo.
- Siamo tutti un po' sulle spine.

877
01:30:01,062 --> 01:30:03,980
Gli sbirri hanno detto
che ci pesteranno e ci sbatteranno fuori.

878
01:30:04,482 --> 01:30:09,611
Non quelli regolari, quei palloni gonfiati
che usano come guardiani.

879
01:30:09,779 --> 01:30:12,572
Mi credono il capo
perché parlo così tanto.

880
01:30:12,740 --> 01:30:16,326
Spegnete la luce. Venite fuori.
C'è qualcosa.

881
01:30:22,041 --> 01:30:25,335
- Cos'è?
- Non so. Ascolta.

882
01:30:25,503 --> 01:30:29,089
- Non so se lo sento o no.
- Tu lo senti, Tom?

883
01:30:29,257 --> 01:30:33,885
Lo sento. Mi sa che stanno venendo
da questa parte. In tanti.

884
01:30:34,053 --> 01:30:38,515
- Dobbiamo andarcene.
- Scendiamo di là. Sotto il ponte.

885
01:30:59,245 --> 01:31:02,789
Eccolo! Quello al centro, il più magro.
Prendetelo!

886
01:31:07,378 --> 01:31:10,964
Non sapete cosa state facendo.
Fate morire di fame dei bambini.

887
01:31:11,132 --> 01:31:13,383
- Zitto, sporco--
- Casy!

888
01:31:14,552 --> 01:31:17,721
- L'hai ammazzato.
- E gli sta bene.

889
01:31:17,889 --> 01:31:19,931
Attento.

890
01:31:28,524 --> 01:31:32,360
- È morto. Morto stecchito.
- Hai visto chi è stato?

891
01:31:32,528 --> 01:31:36,656
L'ho preso in piena faccia. Un ricordino
di cui non si libererà tanto presto.

892
01:31:51,672 --> 01:31:53,089
Mamma?

893
01:31:53,257 --> 01:31:57,636
Tom! Tom! Papà, sveglia.
Al, prendi la lanterna.

894
01:32:02,600 --> 01:32:04,684
Forza.

895
01:32:56,654 --> 01:32:59,114
- Hanno chiesto niente?
- No.

896
01:32:59,282 --> 01:33:01,741
- Resta alla porta.
- Va bene.

897
01:33:07,707 --> 01:33:09,833
Come ti senti?

898
01:33:11,836 --> 01:33:15,005
Ho la faccia spaccata,
ma ci vedo ancora.

899
01:33:17,258 --> 01:33:20,594
- Cos'hai sentito?
- Pare che tu l'abbia fatta grossa.

900
01:33:22,430 --> 01:33:25,181
Come pensavo. Me lo sentivo.

901
01:33:27,143 --> 01:33:29,936
Sembra che non parlino d'altro.

902
01:33:30,104 --> 01:33:35,317
Dicono che hanno formato delle squadre.
Che quando lo prendono lo linciano.

903
01:33:36,068 --> 01:33:38,320
È successo perché hanno ammazzato Casy.

904
01:33:38,487 --> 01:33:42,866
Non è così che la raccontano.
Dicono che hai cominciato tu.

905
01:33:43,034 --> 01:33:46,745
Sanno che faccia ha il colpevole?

906
01:33:48,039 --> 01:33:50,957
Sanno che l'hanno preso in faccia.

907
01:33:53,544 --> 01:33:59,633
Mi dispiace. Non me ne sono neanche
reso conto. È stato istintivo, come respirare.

908
01:33:59,800 --> 01:34:03,053
Non sapevo che stavo per farlo.

909
01:34:03,220 --> 01:34:05,889
Non importa.

910
01:34:07,892 --> 01:34:13,313
Vorrei che non l'avessi fatto.
Ma hai fatto quel che dovevi.

911
01:34:13,481 --> 01:34:16,066
E non posso fartene una colpa.

912
01:34:20,237 --> 01:34:23,198
Stanotte me ne vado.
Non posso caricarvi di questo peso.

913
01:34:23,366 --> 01:34:24,991
Tom.

914
01:34:25,159 --> 01:34:28,328
Sono tante le cose che non capisco.

915
01:34:28,496 --> 01:34:31,706
Ma se vai via, non ci aiuti.

916
01:34:33,584 --> 01:34:39,589
Un tempo vivevamo sulla nostra terra.
Avevamo un senso.

917
01:34:40,299 --> 01:34:46,971
I vecchi morivano e nascevano i bambini,
ma eravamo tutti parte di un'unica cosa.

918
01:34:47,139 --> 01:34:49,516
Eravamo la famiglia.

919
01:34:50,101 --> 01:34:52,769
Unita e pura.

920
01:34:53,604 --> 01:34:59,901
Ma ormai non ci rimane
niente di quella purezza.

921
01:35:00,069 --> 01:35:03,780
Al non fa che parlare
di andarsene via per conto suo.

922
01:35:03,948 --> 01:35:07,659
Lo zio John si trascina.

923
01:35:07,827 --> 01:35:12,163
Tuo padre ha perso il suo ruolo.
Non è più il capofamiglia.

924
01:35:13,457 --> 01:35:15,959
La famiglia si sta spaccando.

925
01:35:17,128 --> 01:35:19,879
Non esiste più.

926
01:35:23,175 --> 01:35:28,972
E quando Rosasharn avrà il suo bambino,
non avrà una famiglia intorno.

927
01:35:29,140 --> 01:35:32,267
Io cerco di sostenerla, ma...

928
01:35:34,478 --> 01:35:39,441
E Winfield. Che fine farà?

929
01:35:39,608 --> 01:35:43,486
Un selvaggio. E lo stesso Ruthie.

930
01:35:44,363 --> 01:35:46,656
Come animali.

931
01:35:48,868 --> 01:35:51,578
Non hanno niente in cui credere.

932
01:35:54,832 --> 01:35:56,875
Non andare.

933
01:35:58,043 --> 01:36:00,170
Rimani, aiutaci.

934
01:36:01,172 --> 01:36:03,548
Aiutami.

935
01:36:08,345 --> 01:36:13,183
Okay, mamma.
So che non dovrei, ma va bene.

936
01:36:16,562 --> 01:36:19,564
Arriva un sacco di gente.

937
01:36:19,732 --> 01:36:21,983
- Quanti?
- Siamo in dieci.

938
01:36:22,151 --> 01:36:24,444
Casa numero 25. Il numero è sulla porta.

939
01:36:24,612 --> 01:36:28,490
- Okay, mister. Quanto pagate?
- Due centesimi e mezzo.

940
01:36:28,657 --> 01:36:32,702
Due e mezzo? Non ci si campa mica.

941
01:36:32,870 --> 01:36:37,207
Prendere o lasciare. I 200 che stanno
arrivando dal Sud accetteranno volentieri.

942
01:36:37,374 --> 01:36:39,876
Ma come faremo a mangiare?

943
01:36:40,044 --> 01:36:44,756
Non faccio io le tariffe.
Se ti va bene, okay, altrimenti aria.

944
01:36:44,924 --> 01:36:48,885
- Dov'è la casa numero 25?
- In fondo alla strada.

945
01:36:57,561 --> 01:36:59,729
Quel Casy.

946
01:36:59,897 --> 01:37:04,150
Sarà stato un predicatore,
ma vedeva le cose per quello che sono.

947
01:37:04,318 --> 01:37:08,905
Era come una lanterna.
Ha aiutato anche me a vederci chiaro.

948
01:37:09,073 --> 01:37:12,158
Appena fa buio ce ne andiamo.

949
01:37:14,078 --> 01:37:16,120
Come una lanterna.

950
01:37:20,626 --> 01:37:23,127
- Metto in moto.
- Sì.

951
01:37:34,014 --> 01:37:36,099
Via libera, Tom.

952
01:37:38,435 --> 01:37:40,478
Salta su.

953
01:37:44,191 --> 01:37:46,693
Solo per un po'.

954
01:37:46,861 --> 01:37:49,404
Non vorrei restare in trappola qui sotto.

955
01:37:49,572 --> 01:37:51,614
Sali, mamma.

956
01:37:54,493 --> 01:37:57,203
- Ehi! Dove andate?
- Via.

957
01:37:57,371 --> 01:38:00,373
- Perché?
- Ci hanno offerto un lavoro. Buono.

958
01:38:00,541 --> 01:38:03,960
Ah sì? Vediamo un po'.

959
01:38:22,354 --> 01:38:26,024
- Non c'era un altro tizio con voi?
- Vuoi dire l'autostoppista?

960
01:38:26,191 --> 01:38:30,069
- Tipo basso, pallido?
- Credo proprio di sì.

961
01:38:30,237 --> 01:38:34,908
L'abbiamo tirato su arrivando. Se n'è andato
quando hanno abbassato i prezzi.

962
01:38:35,075 --> 01:38:39,329
- Che aspetto hai detto che ha?
- Basso, pallido in faccia.

963
01:38:39,496 --> 01:38:43,917
- Aveva un livido stamattina?
- Io non ho visto niente.

964
01:38:44,084 --> 01:38:46,544
Okay, andate.

965
01:39:05,689 --> 01:39:10,485
- Ve ne andate?
- Sì, andiamo a nord. Per un lavoro.

966
01:39:12,529 --> 01:39:14,364
Okay.

967
01:39:24,500 --> 01:39:28,378
- Sei stato proprio bravo, Al.
- Sai dove stiamo andando?

968
01:39:28,545 --> 01:39:33,716
Non ha importanza. Dobbiamo andare
finché non siamo ben distanti da qui.

969
01:39:50,776 --> 01:39:52,902
È più calda di una cagna in calore.

970
01:39:53,070 --> 01:39:55,196
- Che c'è?
- La cinghia del ventilatore.

971
01:39:55,364 --> 01:39:58,491
Ed è il posto perfetto.

972
01:39:58,659 --> 01:40:01,953
- Abbiamo benzina?
- Mezzo gallone.

973
01:40:02,121 --> 01:40:04,706
Sembra proprio
che questa sia la fine.

974
01:40:04,873 --> 01:40:07,834
Là ci sono delle luci.
Forse è un accampamento.

975
01:40:08,002 --> 01:40:11,254
Sarà un chilometro e mezzo.
Dici che ci arriviamo in folle?

976
01:40:11,422 --> 01:40:14,507
- Dobbiamo.
- Proviamoci.

977
01:40:14,675 --> 01:40:17,051
Forza, ragazzi, saltate su.

978
01:40:38,407 --> 01:40:42,035
ACCAMPAMENTO BRACClANTI

979
01:40:42,327 --> 01:40:45,413
MINISTERO DELL'AGRICOLTURA

980
01:40:54,298 --> 01:40:56,507
Ti sei fatto male, John?

981
01:40:56,675 --> 01:40:58,509
No.

982
01:40:59,845 --> 01:41:03,097
- L'avete presa troppo velocemente.
- Che storia è?

983
01:41:03,265 --> 01:41:08,895
Qui ci sono molti bambini. Se dici che
bisogna rallentare, la gente si dimentica...

984
01:41:09,063 --> 01:41:12,065
...ma se urta quella cunetta
non se lo dimentica più.

985
01:41:12,232 --> 01:41:14,817
- Avete posto per noi?
- Siete fortunati.

986
01:41:14,985 --> 01:41:17,361
Piacere, signora, come sta?

987
01:41:17,529 --> 01:41:19,614
Come va?

988
01:41:19,782 --> 01:41:24,994
Arrivati laggiù, girate a sinistra.
Starete nell'unità sanitaria numero 4.

989
01:41:25,162 --> 01:41:28,915
- Che cos'è?
- Bagni, docce, lavandini.

990
01:41:30,000 --> 01:41:33,920
- Avremo lavandini con acqua corrente?
- Sì, signora.

991
01:41:34,088 --> 01:41:37,673
Il comitato del campo
verrà a sistemarvi domattina.

992
01:41:37,841 --> 01:41:40,718
- Sbirri?
- No. Niente sbirri.

993
01:41:40,886 --> 01:41:45,306
Qui la gente elegge i propri sorveglianti.
Il comitato delle donne verrà da lei, signora.

994
01:41:45,474 --> 01:41:51,020
Per dirle dei bambini, della scuola,
delle unità sanitarie e di chi le gestisce.

995
01:41:51,188 --> 01:41:54,065
Vuole venire dentro a firmare?

996
01:42:05,035 --> 01:42:07,912
Portate giù il camion, Al. Vado io dentro.

997
01:42:08,080 --> 01:42:11,707
Da questa parte. Qui dentro.

998
01:42:19,383 --> 01:42:22,468
Non voglio sembrare impiccione...

999
01:42:22,636 --> 01:42:28,015
...ma ci sono delle informazioni
che ho bisogno di avere. Come vi chiamate?

1000
01:42:28,183 --> 01:42:30,601
Joad. Tom Joad.

1001
01:42:30,769 --> 01:42:33,062
- J-O...
- A-D.

1002
01:42:33,230 --> 01:42:34,897
A-D.

1003
01:42:35,065 --> 01:42:37,441
In quanti siete?

1004
01:42:38,277 --> 01:42:40,570
In otto. Adesso.

1005
01:42:42,906 --> 01:42:47,326
- Zio John, non mi sembri tanto in forma.
- Sarà, ma ci vengo lo stesso.

1006
01:42:47,494 --> 01:42:49,579
Forza.

1007
01:42:50,414 --> 01:42:51,664
Spingete.

1008
01:42:51,832 --> 01:42:54,750
L'affitto è un dollaro a settimana,
ma potete guadagnarvelo...

1009
01:42:54,918 --> 01:42:58,504
...raccogliendo i rifiuti,
facendo le pulizie, cose del genere.

1010
01:42:58,672 --> 01:43:00,673
Faremo così.

1011
01:43:00,841 --> 01:43:03,676
Cos'è quel comitato di cui parlava prima?

1012
01:43:03,844 --> 01:43:08,806
Abbiamo cinque unità sanitarie. Ciascuna
elegge un rappresentante per il comitato.

1013
01:43:08,974 --> 01:43:11,517
Fanno le leggi,
e la loro parola è quella che conta.

1014
01:43:11,685 --> 01:43:17,190
Mi vuol dire che a dirigere il campo
sono persone che vivono qui?

1015
01:43:17,357 --> 01:43:20,193
- Proprio così.
- E niente sbirri?

1016
01:43:21,445 --> 01:43:24,447
Nessuno sbirro entra qui senza mandato.

1017
01:43:24,615 --> 01:43:27,116
Non ci posso credere.

1018
01:43:27,284 --> 01:43:32,163
L'accampamento dov'ero prima l'hanno
incendiato. Gli sbirri e quei poco di buono.

1019
01:43:32,331 --> 01:43:36,167
Qui non ci entrano.
A volte i ragazzi stanno di pattuglia ai recinti.

1020
01:43:36,335 --> 01:43:39,962
- Soprattutto le sere del ballo.
- Le sere del ballo?

1021
01:43:40,130 --> 01:43:43,424
I migliori balli della contea,
ogni sabato sera.

1022
01:43:43,592 --> 01:43:46,302
- Chi dirige questo posto?
- Il governo.

1023
01:43:46,470 --> 01:43:50,806
- Perché non ce ne sono altri così?
- Dimmelo tu. Io non lo so.

1024
01:43:52,559 --> 01:43:54,936
C'è lavoro da queste parti?

1025
01:43:55,103 --> 01:44:01,275
Non te lo posso garantire, ma più tardi
verrà un agente autorizzato, gli puoi parlare.

1026
01:44:01,443 --> 01:44:03,569
E quel taglio?

1027
01:44:03,737 --> 01:44:06,489
- Mi è caduta addosso una cassa.
- Fattelo sistemare.

1028
01:44:06,657 --> 01:44:10,409
Vai al negozio e fatti dare qualcosa.
Ci vediamo.

1029
01:44:11,578 --> 01:44:13,871
Alla mamma sicuramente
piacerà questo posto.

1030
01:44:14,039 --> 01:44:19,335
È tanto tempo che non vive decentemente.

1031
01:44:20,879 --> 01:44:22,672
Ci vediamo.

1032
01:44:30,013 --> 01:44:33,808
CHIUDETE I RUBINETTI
MANTENIAMO PULITO lL CAMPO

1033
01:45:03,714 --> 01:45:07,800
- Winfield. Voglio farti vedere una cosa.
- Cosa?

1034
01:45:07,968 --> 01:45:12,888
Ci sono dei cosi bianchi come piatti,
come quelli dei cataloghi. Ti faccio vedere.

1035
01:45:25,569 --> 01:45:29,405
Muoviti. Nessuno ci dice niente.

1036
01:45:34,453 --> 01:45:38,080
Qui ti lavi le mani.

1037
01:45:38,248 --> 01:45:41,292
- E questi cosa sono?
- Credo che ti metti in piedi lì dentro.

1038
01:45:41,460 --> 01:45:45,087
E l'acqua viene fuori da quei cosini lì,
e ti fai il bagno.

1039
01:45:45,255 --> 01:45:50,426
- Guarda. Come nei cataloghi.
- Non fare stupidate.

1040
01:45:51,094 --> 01:45:54,263
Ecco, l'hai fatto. L'hai rotto.

1041
01:45:54,431 --> 01:45:57,516
Ho solo tirato quella corda.

1042
01:46:15,952 --> 01:46:18,954
- Salve, Mr Thomas.
- 'Giorno.

1043
01:46:20,123 --> 01:46:22,041
Un buon lavoro.

1044
01:46:22,209 --> 01:46:27,296
Sentite. Forse vado contro
i miei interessi, ma voi mi piacete.

1045
01:46:27,464 --> 01:46:29,924
Siete bravi lavoratori. Quindi ve lo dirò.

1046
01:46:30,092 --> 01:46:32,676
- Vivete nell'accampamento governativo?
- Sì.

1047
01:46:32,844 --> 01:46:36,180
- E fate un ballo ogni sabato sera.
- Sicuro.

1048
01:46:36,348 --> 01:46:39,975
- State attenti il prossimo sabato.
- Cosa succede?

1049
01:46:40,143 --> 01:46:42,812
Io sono a capo del comitato. Lo devo sapere.

1050
01:46:42,979 --> 01:46:45,815
Non dite che ve l'ho detto io.

1051
01:46:45,982 --> 01:46:48,317
State a sentire.

1052
01:46:48,652 --> 01:46:53,906
"Cittadini, infuriati con agitatori rossi che
incendiano accampamenti di altri abusivi...

1053
01:46:54,074 --> 01:46:56,575
...esigono che gli agitatori lascino la contea."

1054
01:46:56,743 --> 01:46:59,662
Ma insomma, cosa sono questi rossi?

1055
01:46:59,830 --> 01:47:03,541
Ogni volta che ti giri
c'è uno che chiama un altro "rosso".

1056
01:47:03,708 --> 01:47:08,003
- Cosa sono questi rossi?
- Io di questo non voglio dire niente.

1057
01:47:08,171 --> 01:47:11,632
Dico solo che sabato sera
ci sarà una rissa al campo.

1058
01:47:12,092 --> 01:47:15,261
E ci saranno degli agenti pronti a intervenire.

1059
01:47:15,429 --> 01:47:17,847
E adesso continuate a lavorare.

1060
01:47:18,014 --> 01:47:24,270
Forse mi sono messo nei guai,
ma siete gente come me, e mi piacete.

1061
01:47:24,438 --> 01:47:26,647
Non diremo chi ce l'ha detto. Grazie.

1062
01:47:26,815 --> 01:47:31,068
- Prego.
- E non ci sarà nessuna rissa.

1063
01:47:45,208 --> 01:47:48,627
- 'Sera. Chi ha detto che l'ha invitata?
- Mr e Mrs Brown.

1064
01:47:48,795 --> 01:47:51,881
Prego, avanti. Entrate pure.
Salve. Come va?

1065
01:47:52,048 --> 01:47:54,717
Salve, Mrs Jennings. Come sta?
Piacere di rivederla.

1066
01:48:11,902 --> 01:48:13,777
- Salve.
- Salve.

1067
01:48:13,945 --> 01:48:18,616
- Va al ballo? Io ballo il valzer.
- Tutti ballano il valzer.

1068
01:48:18,783 --> 01:48:21,577
- Non come me.
- Fila via.

1069
01:48:21,745 --> 01:48:27,958
La ragazza è già promessa e il suo uomo
sta per venire a prenderla. Fila.

1070
01:48:33,840 --> 01:48:36,550
Ciao, Bill. Ma che bella ragazza che hai lì.

1071
01:48:36,718 --> 01:48:40,012
- Salve, Mr Thomas, Mrs Thomas.
- Tenete gli occhi aperti, okay?

1072
01:48:40,180 --> 01:48:45,434
- Non si preoccupi. Non ci saranno rogne.
- Spero che sappia quello che dice.

1073
01:48:45,602 --> 01:48:48,687
Salve, ragazzi.
Chi avete detto che vi ha invitato?

1074
01:48:48,855 --> 01:48:52,483
Un certo Jackson. Buck Jackson.

1075
01:48:52,651 --> 01:48:56,070
- Okay. Divertitevi.
- Grazie.

1076
01:49:05,080 --> 01:49:08,165
- Sono loro, i nostri uomini.
- Come lo sai?

1077
01:49:08,333 --> 01:49:09,917
Beh...

1078
01:49:10,085 --> 01:49:12,461
...è solo una sensazione.

1079
01:49:12,629 --> 01:49:15,297
E sembrano anche spaventati.

1080
01:49:15,465 --> 01:49:20,636
Seguili. Trova Jackson.
Chiedigli se li conosce. lo resto qui.

1081
01:49:22,889 --> 01:49:25,683
- Salve. lo--
- Salve.

1082
01:49:25,850 --> 01:49:27,893
Ci vediamo.

1083
01:49:32,107 --> 01:49:34,400
Buonasera, Mrs Joad. Buonasera.

1084
01:49:34,568 --> 01:49:37,027
Com'è carina.

1085
01:49:46,204 --> 01:49:50,624
- Mi concede un ballo?
- Grazie, ma non si sente tanto bene.

1086
01:49:50,792 --> 01:49:53,168
Grazie lo stesso.

1087
01:49:54,671 --> 01:49:56,755
Salve.

1088
01:50:04,139 --> 01:50:05,848
Ehi, Jackson.

1089
01:50:06,016 --> 01:50:09,018
Guarda lì. Li hai mai visti, quelli?

1090
01:50:14,357 --> 01:50:19,153
Scusa, amico,
ma dobbiamo mantenere il campo pulito.

1091
01:50:20,405 --> 01:50:24,658
Ne conosco uno. Lavorava con me.
Mai invitato al ballo però.

1092
01:50:24,826 --> 01:50:29,204
Va bene. Tienili d'occhio.
Non perderli di vista.

1093
01:50:36,880 --> 01:50:40,591
Li ho visti. Una macchina con cinque uomini
vicino al bosco di eucalipti.

1094
01:50:40,759 --> 01:50:44,553
E un'altra con quattro uomini sulla strada
principale. E sono armati.

1095
01:50:44,721 --> 01:50:50,184
Grazie, Willy. Sei stato bravo.
Adesso vai a ballare.

1096
01:50:50,352 --> 01:50:53,228
Sembra proprio che stavolta siamo nei guai.

1097
01:50:53,396 --> 01:50:57,191
Perché se la prendono con il campo?
Perché non ci lasciano in pace?

1098
01:50:57,359 --> 01:51:02,655
- Dovremmo procurarci dei picconi--
- No, è proprio quel che vogliono.

1099
01:51:02,822 --> 01:51:07,409
Se riescono a provocare una rissa
possono chiamare la polizia.

1100
01:51:07,577 --> 01:51:10,454
- Li abbiamo identificati.
- Tutto pronto?

1101
01:51:10,622 --> 01:51:13,874
- Non ci saranno problemi.
- Non dovete torcergli un capello.

1102
01:51:14,042 --> 01:51:17,586
È tutto sistemato. Nessuno vedrà niente.

1103
01:51:17,754 --> 01:51:22,383
Non usate bastoni, coltelli o pallottole.

1104
01:51:22,550 --> 01:51:25,928
Se dovete colpirli,
colpite dove non si vede.

1105
01:51:40,360 --> 01:51:43,779
Signori, via i cappelli. Grazie.

1106
01:52:00,797 --> 01:52:06,051
- Diventa ogni giorno più bella.
- Una ragazza in attesa è sempre bella.

1107
01:52:25,405 --> 01:52:29,032
- Mamma, balliamo.
- Non sono capace.

1108
01:52:30,326 --> 01:52:32,411
E va bene.

1109
01:52:36,666 --> 01:52:38,709
Tom, smettila.

1110
01:52:46,092 --> 01:52:51,054
Vieni a sederti vicino a me se mi ami

1111
01:52:51,222 --> 01:52:56,101
Non aver fretta di dirmi adieu

1112
01:52:56,269 --> 01:53:01,106
Ma ricorda la Red River Valley

1113
01:53:01,274 --> 01:53:06,195
E il ragazzo che ti ama sempre più

1114
01:53:17,832 --> 01:53:20,209
Le 21 .29. Andiamo.

1115
01:53:25,882 --> 01:53:28,550
Ci siamo. 21 .30. Andiamo.

1116
01:53:33,473 --> 01:53:36,058
- Ballo io con lei.
- E chi altro?

1117
01:53:36,226 --> 01:53:37,976
Scusami, mamma.

1118
01:53:46,361 --> 01:53:48,654
Aprite. Abbiamo sentito di una rissa.

1119
01:53:48,822 --> 01:53:53,033
- Io non vedo risse. Chi siete?
- Vicesceriffi.

1120
01:53:53,201 --> 01:53:56,453
- Avete un mandato?
- Non ci serve un mandato se c'è una rissa.

1121
01:53:56,621 --> 01:54:02,417
Io non vedo né sento una rissa.
E non credo proprio che ci sia una rissa.

1122
01:54:02,585 --> 01:54:04,628
Guardate voi stessi.

1123
01:54:17,016 --> 01:54:19,268
E va bene, andiamo.

1124
01:55:12,155 --> 01:55:16,158
Oklahoma. E-L-2-0-4.

1125
01:55:58,076 --> 01:56:00,994
Non avete il diritto di fare arresti
senza un mandato.

1126
01:56:01,162 --> 01:56:05,082
Avremo un mandato non appena
parleremo con il quartier generale.

1127
01:57:32,587 --> 01:57:35,464
Non mi dici neanche addio?

1128
01:57:42,597 --> 01:57:46,808
Non sapevo, mamma.
Non sapevo se era giusto.

1129
01:57:46,976 --> 01:57:50,187
- Mamma...
- Buona, Ruthie.

1130
01:57:52,857 --> 01:57:54,983
Vieni fuori.

1131
01:58:31,771 --> 01:58:36,066
C'erano degli sbirri
che si segnavano i numeri di targa.

1132
01:58:36,234 --> 01:58:38,527
Credo che qualcuno sappia qualcosa.

1133
01:58:38,694 --> 01:58:42,280
Prima o poi doveva succedere.

1134
01:59:19,318 --> 01:59:21,820
Siediti qui un attimo.

1135
01:59:24,323 --> 01:59:26,908
Mi piacerebbe restare.

1136
01:59:27,076 --> 01:59:29,202
Mi piacerebbe esserci
e vedere la tua faccia...

1137
01:59:29,370 --> 01:59:32,956
...quando tu e papà
vi sistemate in un bel posto.

1138
01:59:33,124 --> 01:59:35,792
Mi piacerebbe tanto esserci.

1139
01:59:37,420 --> 01:59:41,506
Ma adesso non sarà più possibile.

1140
01:59:41,674 --> 01:59:45,844
- Ti potrei nascondere.
- So che lo faresti, ma non te lo permetterò.

1141
01:59:46,012 --> 01:59:51,016
Nascondi uno che ha ammazzato
e finisci nei guai anche tu.

1142
01:59:51,184 --> 01:59:53,768
E va bene, Tommy.

1143
01:59:53,936 --> 01:59:55,896
Ma cosa pensi che farai?

1144
01:59:57,773 --> 02:00:00,692
Sai a che cosa ho pensato ultimamente?

1145
02:00:00,860 --> 02:00:03,111
A Casy.

1146
02:00:03,279 --> 02:00:05,655
A quello che ha detto.

1147
02:00:05,823 --> 02:00:07,991
A quello che ha fatto.

1148
02:00:08,159 --> 02:00:10,452
A come è morto.

1149
02:00:11,370 --> 02:00:13,330
Mi ricordo tutto.

1150
02:00:15,791 --> 02:00:18,335
Era un uomo buono.

1151
02:00:18,502 --> 02:00:20,837
E ho pensato anche a noi.

1152
02:00:21,380 --> 02:00:27,510
Alla nostra gente, costretta a una vita da cani
mentre della buona terra resta incolta.

1153
02:00:28,888 --> 02:00:34,809
O magari c'è uno che possiede un milione
di ettari e 1 00.000 contadini muoiono di fame.

1154
02:00:34,977 --> 02:00:40,148
E mi sono chiesto,
se tutti noi ci unissimo e gridassimo...

1155
02:00:40,316 --> 02:00:42,609
Ti manderebbero via e ti farebbero fuori.

1156
02:00:42,777 --> 02:00:46,071
- Come hanno fatto con Casy.
- Mi manderanno via comunque.

1157
02:00:46,239 --> 02:00:50,575
Prima o poi mi prenderanno,
per una cosa o per l'altra.

1158
02:00:50,743 --> 02:00:52,619
Fino ad allora...

1159
02:00:52,995 --> 02:00:54,496
Tommy.

1160
02:00:54,664 --> 02:00:58,959
- Non vorrai mica ammazzare qualcuno?
- No, mamma. Non è questo.

1161
02:00:59,126 --> 02:01:01,169
È che...

1162
02:01:01,337 --> 02:01:05,507
Beh, visto che sono un fuorilegge comunque
forse posso fare qualcosa di buono.

1163
02:01:05,675 --> 02:01:08,301
Forse posso scoprire qualcosa.

1164
02:01:08,469 --> 02:01:13,932
Scavare un po' e magari
scoprire cosa c'è di sbagliato.

1165
02:01:14,934 --> 02:01:18,353
E forse capirò
se è possibile fare qualcosa.

1166
02:01:20,523 --> 02:01:25,944
Non ho le idee molto chiare.
Ci sono troppe cose che non so.

1167
02:01:27,571 --> 02:01:30,323
Come farò a sapere cosa ti succederà?

1168
02:01:30,491 --> 02:01:34,661
Potrebbero ammazzarti e io non lo saprei.
Potrebbero farti del male...

1169
02:01:34,829 --> 02:01:36,121
Come farò a sapere?

1170
02:01:38,249 --> 02:01:42,210
Forse è come dice Casy.

1171
02:01:43,254 --> 02:01:49,009
Un uomo non ha un'anima sua,
ma solo un pezzetto di una grande anima.

1172
02:01:49,176 --> 02:01:53,305
Una grande anima
che appartiene a tutti quanti.

1173
02:01:53,472 --> 02:01:55,348
Allora...

1174
02:01:55,516 --> 02:01:58,643
- Allora cosa?
- Allora non ha importanza.

1175
02:01:59,478 --> 02:02:02,522
Mi aggirerò nell'ombra.

1176
02:02:02,690 --> 02:02:04,441
Sarò ovunque.

1177
02:02:04,608 --> 02:02:06,901
Ovunque tu guardi.

1178
02:02:07,903 --> 02:02:13,992
Là dove si lotta perché gli affamati
abbiano da mangiare, io ci sarò.

1179
02:02:14,160 --> 02:02:18,788
Dove un poliziotto
picchia un uomo, io ci sarò.

1180
02:02:20,249 --> 02:02:24,044
Sarò nelle grida di rabbia della gente.

1181
02:02:24,211 --> 02:02:30,342
Nelle risate dei bimbi che hanno fame
e ridono perché sanno che la cena è pronta.

1182
02:02:31,093 --> 02:02:35,430
E quando la gente
mangerà i prodotti della propria terra...

1183
02:02:36,265 --> 02:02:39,601
...e vivrà nella casa che si è costruita...

1184
02:02:39,769 --> 02:02:41,811
...io ci sarò.

1185
02:02:45,733 --> 02:02:48,109
Non capisco, Tom.

1186
02:02:49,362 --> 02:02:55,158
Neanch'io, mamma. Sono solo pensieri
che mi sono venuti in testa.

1187
02:02:56,869 --> 02:02:58,828
Dammi la mano.

1188
02:03:01,374 --> 02:03:04,709
- Addio.
- Addio, Tommy.

1189
02:03:05,461 --> 02:03:10,715
Quando tutta questa storia
si sarà calmata, tornerai.

1190
02:03:10,883 --> 02:03:12,967
Certo, mamma.

1191
02:03:14,095 --> 02:03:17,639
Non siamo tipi che si baciano spesso, ma--

1192
02:03:25,398 --> 02:03:27,482
Addio, mamma.

1193
02:03:28,109 --> 02:03:30,318
Addio, Tommy.

1194
02:03:38,369 --> 02:03:40,453
Tommy.

1195
02:04:19,243 --> 02:04:21,035
Addio.

1196
02:04:25,541 --> 02:04:27,876
Prendi quello e arrotolalo, Al.

1197
02:04:28,043 --> 02:04:31,379
- Come sta andando, John?
- A meraviglia.

1198
02:04:32,840 --> 02:04:35,216
Winfield, vai su in cima e togliti di mezzo.

1199
02:04:35,384 --> 02:04:39,596
Non capisco perché tanta fretta. Mi dicono
che lassù ci sono 20 giorni di lavoro.

1200
02:04:40,055 --> 02:04:42,557
Sissignore, e noi ce li prenderemo tutti.

1201
02:04:42,725 --> 02:04:45,852
- Siamo pronti, mamma?
- Sì. Come ti senti, Rosasharn?

1202
02:04:46,020 --> 02:04:49,731
Tutti in carrozza. Partenza per Fresno.

1203
02:04:49,899 --> 02:04:52,358
Vi do una mano.

1204
02:04:52,526 --> 02:04:55,403
- Fate attenzione.
- Piano, bambina.

1205
02:05:00,910 --> 02:05:02,994
Andrà tutto bene.

1206
02:05:06,582 --> 02:05:09,918
- Stacci attento, John.
- Mi occupo io di lei.

1207
02:05:11,420 --> 02:05:14,589
- Come va, Al?
- Bene, papà.

1208
02:05:18,511 --> 02:05:20,595
Su, mamma.

1209
02:05:32,983 --> 02:05:35,109
- Arrivederci.
- Ciao.

1210
02:05:36,904 --> 02:05:39,656
- Grazie. Arrivederci.
- Arrivederci.

1211
02:05:39,823 --> 02:05:41,950
Grazie, Mr Conway.

1212
02:05:44,787 --> 02:05:47,163
- Addio.
- Buona fortuna.

1213
02:06:06,517 --> 02:06:09,394
Venti giorni di lavoro. Caspita.

1214
02:06:09,562 --> 02:06:14,399
Non vedo l'ora di mettere le mani
su del cotone. È l'unica raccolta che capisco.

1215
02:06:14,567 --> 02:06:19,237
Può darsi. Forse ci saranno
20 giorni di lavoro, e forse neanche uno.

1216
02:06:19,405 --> 02:06:23,157
- Ci crederò quando li vedrò.
- Cosa succede? Hai paura?

1217
02:06:23,576 --> 02:06:25,285
Paura.

1218
02:06:25,452 --> 02:06:28,162
Io non avrò mai più paura.

1219
02:06:28,330 --> 02:06:34,127
Ce l'ho avuta. Per un po' sembrava
che fossimo davvero finiti. Battuti.

1220
02:06:34,295 --> 02:06:37,547
Sembrava che non avessimo
al mondo altro che nemici.

1221
02:06:37,715 --> 02:06:40,592
Che nessuno ci fosse più amico.

1222
02:06:40,759 --> 02:06:47,265
Mi sentivo male, e avevo anche paura. Come
se fossimo perduti e a nessuno importasse.

1223
02:06:49,018 --> 02:06:52,020
Sei tu che ci dai
la forza di andare avanti, mamma.

1224
02:06:52,187 --> 02:06:55,106
Io non servo più a niente, e lo so.

1225
02:06:55,274 --> 02:07:00,111
Mi sembra di passare tutto il mio tempo
a pensare a com'erano le cose una volta.

1226
02:07:00,279 --> 02:07:02,905
A pensare a casa nostra.

1227
02:07:03,073 --> 02:07:05,533
Non la rivedrò mai più.

1228
02:07:05,701 --> 02:07:10,204
Sai, una donna
sopporta i cambiamenti meglio di un uomo.

1229
02:07:10,372 --> 02:07:14,375
Un uomo vive un po'... a balzi.

1230
02:07:14,710 --> 02:07:17,629
Nasce un bambino, o qualcuno muore:
è un balzo.

1231
02:07:17,796 --> 02:07:21,424
Compra una fattoria o la perde,
è un altro balzo.

1232
02:07:21,592 --> 02:07:25,136
Per una donna la vita scorre come un fiume.

1233
02:07:25,304 --> 02:07:31,309
Ci sono piccoli vortici, piccole cascate,
ma il fiume non si ferma.

1234
02:07:31,477 --> 02:07:34,562
Una donna vede la vita in questo modo.

1235
02:07:36,440 --> 02:07:40,109
Può darsi, ma stiamo proprio
prendendo una bella batosta.

1236
02:07:40,277 --> 02:07:44,197
Lo so.
È questo che ci rende forti.

1237
02:07:44,365 --> 02:07:49,452
I ricchi arrivano e muoiono, e i loro figli
non sono forti, e non ce la fanno.

1238
02:07:49,620 --> 02:07:53,539
Ma noi rimaniamo.
Noi siamo il popolo, noi sopravviviamo.

1239
02:07:53,707 --> 02:07:56,918
Non ci possono eliminare.
Non ci possono sconfiggere.

1240
02:07:57,086 --> 02:08:01,631
Noi esisteremo per sempre, papà,
perché noi siamo il popolo.

1241
02:09:01,650 --> 02:09:02,650
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1242
02:09:02,818 --> 02:09:03,818
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

1243
02:09:03,986 --> 02:09:04,986
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud </font>

