﻿0
00:00:03,000 --> 00:00:10,500
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous

1
00:00:12,501 --> 00:00:29,202
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://kickass.so/user/anoXmous/ 

1
00:00:42,000 --> 00:00:00,000
DET SJUNDE INSEGLET

2
00:01:50,100 --> 00:01:59,500
Dies irae, dies illa...

3
00:02:05,900 --> 00:02:10,400
Och när lammet bröt
det sjunde inseglet

4
00:02:11,200 --> 00:02:17,200
uppstod i himlen en tystnad
som varade vid pass en halv timme.

5
00:02:19,100 --> 00:02:23,900
Och de sju änglarna,
som hade de sju basunerna

6
00:02:24,600 --> 00:02:28,200
gjorde sig redo till
att stöta i sina basuner.

7
00:04:23,000 --> 00:04:23,800
Vem är du?

8
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
Jag är Döden.

9
00:04:27,900 --> 00:04:29,100
Kommer du för att hämta mig?

10
00:04:30,100 --> 00:04:31,900
Jag har redan länge gått vid din sida.

11
00:04:32,500 --> 00:04:33,600
Det vet jag.

12
00:04:34,600 --> 00:04:35,700
Är du beredd?

13
00:04:36,200 --> 00:04:39,100
Min kropp är rädd, inte jag själv.

14
00:04:47,500 --> 00:04:48,600
Vänta ett ögonblick.

15
00:04:49,500 --> 00:04:53,000
Så säger ni alla.
Men jag lämnar inga uppskov.

16
00:04:54,100 --> 00:04:55,600
Du spelar ju schack, inte sant?

17
00:04:56,600 --> 00:04:57,600
Hur vet du det?

18
00:04:57,600 --> 00:05:01,200
Åh, jag har sett det på målningar
och hört det i visorna.

19
00:05:01,900 --> 00:05:05,900
Ja, jag är verkligen en ganska
skicklig schackspelare.

20
00:05:05,900 --> 00:05:08,100
Du kan ändå inte vara skickligare än jag.

21
00:05:08,600 --> 00:05:10,000
Varför vill du spela schack med mig?

22
00:05:10,300 --> 00:05:13,500
-Det är min sak.
-Det har du rätt i.

23
00:05:15,700 --> 00:05:18,300
Villkoret är att jag får leva så länge
jag står dig emot.

24
00:05:18,800 --> 00:05:21,000
Spelar jag dig matt, friar du mig.

25
00:05:28,700 --> 00:05:29,700
Du fick svart!

26
00:05:31,900 --> 00:05:34,100
Det passar ju bäst så. Inte sant?

27
00:06:47,000 --> 00:06:51,700
Hållas mellan rona
på en luderkona

28
00:06:51,900 --> 00:06:56,800
det är livsens välbehag
för en man som jag.

29
00:07:03,500 --> 00:07:08,300
Upptill sitter Herran.
Han är ganska fjärran.

30
00:07:08,600 --> 00:07:13,800
Men din broder Satan
möter du på gatan.

31
00:07:15,100 --> 00:07:18,000
I Färjestad talade man om
Järtecken och annan ruskighet.

32
00:07:19,300 --> 00:07:21,400
Två hästar hade ätit
varandra under natten

33
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
och på kyrkogården hade
gravarna öppnats

34
00:07:24,500 --> 00:07:27,300
och de dödas lämningar
låg kastade över hela platsen.

35
00:07:29,000 --> 00:07:31,900
Det hade varit fyra solar på
himlavalvet i går eftermiddag.

36
00:07:51,700 --> 00:07:53,200
Kan du säga mig vägen till värdshuset?

37
00:08:18,800 --> 00:08:21,500
-Visade han vägen?
-Inte precis.

38
00:08:22,700 --> 00:08:24,700
-Vad sa han?
-Ingenting just.

39
00:08:25,400 --> 00:08:28,000
-Var han stum?
-Nej herre, det kan man inte säga.

40
00:08:28,800 --> 00:08:31,700
Jag skulle snarare vilja påstå
att han var högeligen vältalig.

41
00:08:32,000 --> 00:08:34,900
-Jaså.
-Ja vältalig.

42
00:08:35,700 --> 00:08:38,800
Men talet han höll var dystert.
Det måste man säga.

43
00:10:10,200 --> 00:10:13,400
God morgon på dig. Har du fått
någon frukost?

44
00:10:15,000 --> 00:10:18,900
Tråkigt nog kan jag inte äta gräs.
Kan inte du lära mig?

45
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
Vi har det lite knapert, förstår du?

46
00:10:22,600 --> 00:10:25,400
Men folk är inte så konstintresserade
i den här landsändan.

47
00:11:19,800 --> 00:11:23,000
Mia, vakna! Vakna, Mia!
Jag har sett något.

48
00:11:23,000 --> 00:11:24,300
Jag har sett något
som jag måste berätta.

49
00:11:24,400 --> 00:11:25,600
Vad är det? Har det hänt något?

50
00:11:25,700 --> 00:11:27,200
Här ska du höra.
Jag har haft en syn.

51
00:11:27,700 --> 00:11:29,400
Nej det var inte någon syn heller.

52
00:11:29,500 --> 00:11:34,800
-Det var alldeles verkligt. Ja, det var det.
-Jaså, har du haft en syn igen!

53
00:11:38,400 --> 00:11:39,600
Jag såg henne i alla fall.

54
00:11:41,900 --> 00:11:46,200
-Vem? Vem såg du?
-Den Heliga Jungfrun Maria.

55
00:11:48,900 --> 00:11:50,300
-Såg du henne riktigt?

56
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
Hon var så nära så jag
kunde röra vid henne.

57
00:11:52,600 --> 00:11:54,000
Och hon hade guldkrona på huvudet.

58
00:11:54,100 --> 00:11:55,900
Och blå klänning med blommor av guld.

59
00:11:56,300 --> 00:11:59,800
Och hon var barfota och
hade små bruna händer.

60
00:12:00,100 --> 00:12:03,500
Och hon höll Barnet mellan händerna
och lärde honom att gå.

61
00:12:04,100 --> 00:12:07,700
Så såg hon att jag såg henne
och då log hon mot mig.

62
00:12:08,700 --> 00:12:13,300
Och jag fick tårar i ögonen och när
jag torkade bort tårarna försvann hon.

63
00:12:13,900 --> 00:12:21,000
Och det blev alldeles andlöst tyst
överallt i himlen och på jorden.

64
00:12:21,900 --> 00:12:26,300
-Kan du förstå det?
-Tänk vad du kan hitta på.

65
00:12:27,400 --> 00:12:30,500
Jag märker nog att du inte tror på mig.
Men det var verklighet, säger jag dig.

66
00:12:30,600 --> 00:12:32,500
Inte sån verklighet som du ser.

67
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
Utan en annan sorts verklighet.

68
00:12:35,500 --> 00:12:39,900
Kanske en sån verklighet som när du sa att
fan själv stod och målade vagnshjulen röda

69
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
och använde svansen till mälarpensel.

70
00:12:41,800 --> 00:12:44,100
Varför ska du alltid komma dragande
med just den där historien?

71
00:12:44,100 --> 00:12:47,000
Och så upptäckte vi att du hade
rödfärg under naglarna.

72
00:12:47,300 --> 00:12:49,100
Ja, ja, den gången var det kanske påhitt.

73
00:12:49,300 --> 00:12:51,400
Jag gjorde det för att ni skulle
tro på mina andra syner.

74
00:12:51,400 --> 00:12:53,700
De riktiga. De som jag inte har hittat på.

75
00:12:53,800 --> 00:12:58,100
Hör du, du ska hålla styr på dina syner du.
Annars kan du bli betraktad som en fåne.

76
00:12:58,100 --> 00:12:59,100
Och det är du inte.

77
00:12:59,700 --> 00:13:01,000
Åtminstone inte än så länge.

78
00:13:01,500 --> 00:13:04,100
Så vitt jag vet.
Fast riktigt säkert är det ju inte.

79
00:13:04,200 --> 00:13:08,200
Jag har inte bett om mina syner. Jag kan
inte hjälpa att röster talar till mig.

80
00:13:08,400 --> 00:13:10,100
Och att den Heliga Jungfrun visar sig

81
00:13:10,200 --> 00:13:13,100
och att änglar och djävlar
tycker om att umgås med mig.

82
00:13:14,300 --> 00:13:19,600
Har jag inte sagt er en gång för alla
att jag behöver sova på morgnarna?

83
00:13:19,700 --> 00:13:26,600
Jag har bett er, bönfallit er, men ingenting
hjälper. Därför säger jag nu: tyst!

84
00:13:40,100 --> 00:13:43,600
Mikael, Mikael, puttiputti...

85
00:13:52,300 --> 00:13:56,700
-Jag vill att Mikael ska få det bättre än vi.
-Mikael ska bli en stor akrobat.

86
00:13:57,700 --> 00:14:02,000
Eller kanske en jonglör som utför
det enda omöjliga konststycket.

87
00:14:02,500 --> 00:14:03,900
Vad är det för ett konststycke?

88
00:14:03,900 --> 00:14:06,900
-Att få en av bollarna att stanna
helt stilla i luften.

89
00:14:07,100 --> 00:14:09,700
-Men det är ju omöjligt.
-Ja för oss är det omöjligt.

90
00:14:10,000 --> 00:14:11,500
Men inte för honom.

91
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
Du med dina fantasier.

92
00:14:18,100 --> 00:14:19,400
Jag har gjort en sång.

93
00:14:19,800 --> 00:14:25,000
Jag tänkte ut den i natt. Jag låg vaken
nästan hela natten. Vill du höra min sång?

94
00:14:25,400 --> 00:14:28,600
Läs upp den. Jag är väldigt nyfiken.

95
00:14:29,100 --> 00:14:35,900
Det sitter en duva på liljekvist
i midsommartider.

96
00:14:36,400 --> 00:14:40,100
Hon sjunger så fagert om Jesu Krist

97
00:14:40,800 --> 00:14:44,000
i himmelen är en stor glädje.

98
00:14:47,500 --> 00:14:52,500
-Mia! Sover du?
-Det var en mycket vacker sång.

99
00:14:52,900 --> 00:14:57,200
-Den är inte slut än.
-Jag hörde nog, men jag ska bara sova lite till.

100
00:14:57,500 --> 00:15:01,200
-Så kan du sjunga resten sen.
-Du bara sover och sover.

101
00:15:03,700 --> 00:15:07,400
Är det här maskering för en 
skådespelare? Jag bara frågar.

102
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Om det inte vore så att prästerna
betalar så bra så skulle jag säga nej.

103
00:15:11,500 --> 00:15:12,500
Ska du spela Döden?

104
00:15:12,700 --> 00:15:17,000
Skrämma hyggligt folk från vettet
med såna här fånigheter.

105
00:15:17,200 --> 00:15:21,100
-När ska vi uppföra det där spelet?
-I Helsingör vid helgonfesten.

106
00:15:21,500 --> 00:15:24,300
Vi ska spela på självaste kyrktrappan
du, det är fint som fan det.

107
00:15:24,700 --> 00:15:27,000
Vore det inte bättre att
spela något oanständigt.

108
00:15:27,200 --> 00:15:29,500
Det tycker folk mycket bättre om
och så är det roligare.

109
00:15:29,500 --> 00:15:30,700
Fåntratt.

110
00:15:31,700 --> 00:15:34,400
De säger att det går nån
elak sjukdom i landet

111
00:15:34,400 --> 00:15:37,000
och nu spekulerar
prästerna i ond bråd död

112
00:15:37,300 --> 00:15:38,800
och moraliska magknip.

113
00:15:39,000 --> 00:15:40,500
Och vad ska vi spela för roller?

114
00:15:40,500 --> 00:15:43,400
Du som är så jävla dum
ska spela mänskosjälen.

115
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
Det är förstås en dålig roll.

116
00:15:45,100 --> 00:15:48,500
Vem är det som bestämmer va? Vem är
sällskapets direktör? Jag bara frågar.

117
00:15:50,600 --> 00:15:56,600
Betänk du dåre denna lag,
din levnadstråd är mäkta svag.

118
00:15:58,000 --> 00:15:59,500
Kort är din dag.

119
00:16:02,600 --> 00:16:06,300
Kommer kvinnorna att älska mig i den
här kostymeringen? Jag bara frågar.

120
00:16:19,800 --> 00:16:21,400
-Jof!
-Ja. Vad är det?

121
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
Stå alldeles stilla. Säg ingenting.

122
00:16:24,400 --> 00:16:25,900
Jag är tyst som muren.

123
00:16:27,300 --> 00:16:28,500
Jag älskar dig.

124
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Vad ska det här föreställa?

125
00:16:59,700 --> 00:17:01,000
Det är Dödsdansen.

126
00:17:01,200 --> 00:17:02,100
Och det här är Döden?

127
00:17:02,300 --> 00:17:04,800
Ja. Han dansar i väg med dem allihop.

128
00:17:05,200 --> 00:17:06,800
Varför håller du på med såna kludderier?

129
00:17:07,200 --> 00:17:10,100
Jag tänkte man skulle påminna folk
om det faktum att de ska dö.

130
00:17:10,700 --> 00:17:12,000
Det blir de inte gladare av.

131
00:17:12,200 --> 00:17:15,200
Varför i helvete ska man
alltid göra folk glada?

132
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
Man kan ju skrämma dem lite ibland.

133
00:17:17,900 --> 00:17:19,800
Då blundar de och ser inte din tavla.

134
00:17:20,000 --> 00:17:21,300
Du kan tro de tittar.

135
00:17:21,300 --> 00:17:25,400
En dödskalle är mycket intressantare
än ett naket fruntimmer.

136
00:17:25,500 --> 00:17:28,300
-Om du nu skrämmer dem...
-Så tänker de.

137
00:17:28,300 --> 00:17:30,600
-Och tänker de...
-Så blir de ändå räddare.

138
00:17:31,000 --> 00:17:32,900
Och så kilar de galopp i famn på prästerna.

139
00:17:32,900 --> 00:17:35,800
-Det är inte min sak.
-Du bara målar din dödsdans du.

140
00:17:36,000 --> 00:17:38,900
Jag bara visar hur det är. Sen
får var och en göra som han vill.

141
00:17:39,300 --> 00:17:41,700
Tänk vad somligt folk ska bli
förbannade på dig.

142
00:17:41,900 --> 00:17:46,700
Jo det händer allt, men då målar jag
strax något roligt. Man måste ju leva.

143
00:17:47,200 --> 00:17:49,600
Åtminstone tills pesten tar en.

144
00:17:50,500 --> 00:17:52,800
Pesten. Det var otäckt.

145
00:17:53,800 --> 00:17:57,300
Du skulle se bölden
under den sjukes hals.

146
00:17:58,400 --> 00:18:04,300
Du skulle se hur kroppen dras samman så
att lemmarna blir som rep av galenskap.

147
00:18:07,100 --> 00:18:10,800
-Det ser illa ut.
-Ja, det ser illa ut!

148
00:18:11,400 --> 00:18:17,100
Han försöker slita svulsten ur sin
bädd. Han biter sönder sina händer.

149
00:18:17,300 --> 00:18:25,600
Han river upp ådrorna med naglarna,
hans skrik hörs överallt. Vart du rädd?

150
00:18:26,200 --> 00:18:31,300
Rädd? Jag! Då känner du inte mig. Men
vad har du målat därborta för strunt?

151
00:18:32,000 --> 00:18:35,500
Ja, nu är det märkliga det att
de stackars människorna ser

152
00:18:36,000 --> 00:18:38,700
farsoten som en Guds straffdom.

153
00:18:39,600 --> 00:18:44,400
Och så drar hopar av syndaträlar genom
landet och piskar sig själva och varandra

154
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Herran till välbehag.

155
00:18:46,600 --> 00:18:48,100
Slår de sig själva?

156
00:18:48,600 --> 00:18:51,000
Ja, det är en otäck syn

157
00:18:51,300 --> 00:18:54,400
och man går helst ner i diket och
gömmer sig när de kommer på vägen.

158
00:18:56,700 --> 00:19:00,200
Har du lite brännvin?
Jag har druckit vatten hela dan.

159
00:19:00,700 --> 00:19:03,700
Så jag är törstig som en
kamel uti ökensanden.

160
00:19:03,800 --> 00:19:05,900
Jag tror du blev rädd i alla fall.

161
00:19:35,600 --> 00:19:40,200
Jag vill bikta mig så uppriktigt
jag kan, men mitt hjärta är tomt.

162
00:19:41,800 --> 00:19:46,300
Tomheten är en spegel
vänd mot mitt eget ansikte.

163
00:19:47,800 --> 00:19:52,700
Jag ser mig själv och grips 
av vedervilja och skräck.

164
00:19:58,900 --> 00:20:03,700
Genom min likgiltighet för människorna
har jag ställts utanför deras gemenskapen.

165
00:20:06,100 --> 00:20:11,200
Numera lever jag i en spökvärld, innesluten
i mina drömmar och fantasier.

166
00:20:11,700 --> 00:20:15,300
-Och trots det vill du inte dö.
-Jo, jag vill.

167
00:20:16,500 --> 00:20:20,100
-Vad väntar du på?
-Jag vill ha vetskap.

168
00:20:21,400 --> 00:20:24,400
-Du vill ha garantier.
-Kalla det vad du vill.

169
00:20:30,500 --> 00:20:34,300
Är det så grymt otänkbart
att fatta Gud med sina sinnen?

170
00:20:35,400 --> 00:20:41,400
Varför ska han gömmer sig i en dunstkrets
av halvuttalade löften och osedda under?

171
00:20:42,700 --> 00:20:45,900
Hur ska vi kunna tro på de troende
när vi inte tror oss själva?

172
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
Vad blir det av oss som vill tro
men inte kan?

173
00:20:50,500 --> 00:20:53,600
Och vad blir det av dem som
varken vill eller kan tro?

174
00:20:54,600 --> 00:20:59,000
Varför kan jag inte döda Gud inom mig?
Varför lever han vidare inom mig

175
00:20:59,000 --> 00:21:02,400
på ett smärtsamt och förödmjukande 
sätt trots att jag förbannar honom

176
00:21:02,400 --> 00:21:04,400
och vill vräka ut honom ur mitt hjärta?

177
00:21:05,000 --> 00:21:10,500
Varför är han trots allt en gäckande
verklighet som jag inte kan bli kvitt?

178
00:21:10,900 --> 00:21:13,600
-Hör du mig?
-Jag hör dig.

179
00:21:15,400 --> 00:21:20,200
Jag vill ha vetskap, inte tro.
Inte antaganden, utan vetskap.

180
00:21:21,700 --> 00:21:27,200
Jag vill att Gud räcker mig sin hand,
avtäcker sitt ansikte, talar till mig.

181
00:21:27,900 --> 00:21:29,100
Men han tiger.

182
00:21:30,400 --> 00:21:35,700
Jag ropar till honom i mörkret men ibland
är det som om det inte fanns någon där.

183
00:21:36,300 --> 00:21:40,400
-Det kanske inte finns någon där.
-Då är levandet en orimlig fasa.

184
00:21:40,900 --> 00:21:45,900
Ingen människa kan leva med Döden för
ögonen och vetskapen om alltings intighet.

185
00:21:46,400 --> 00:21:49,800
De flesta människor reflekterar varken
över Döden eller intigheten.

186
00:21:49,800 --> 00:21:53,100
En dag står de ju på livets
yttersta näs och ser mot mörkret.

187
00:21:53,200 --> 00:21:58,400
-Ja, den dagen...
-Jag förstår vad du menar.

188
00:22:00,000 --> 00:22:06,300
Vi måste göra oss ett beläte av vår rädsla
och det belätet ska vi kalla för Gud.

189
00:22:07,200 --> 00:22:08,500
Du oroar dig.

190
00:22:10,300 --> 00:22:14,900
Döden besökte mig i morse.
Vi spelar schack tillsammans.

191
00:22:16,400 --> 00:22:19,700
Den fristen ger mig tillfälle att
uträtta ett angeläget ärende.

192
00:22:20,100 --> 00:22:21,400
-Vad för ett ärende?

193
00:22:22,900 --> 00:22:29,800
Mitt liv har varit ett jagande, farande
talande utan mening eller sammanhang.

194
00:22:30,600 --> 00:22:32,100
Det har varit en intighet.

195
00:22:32,200 --> 00:22:36,600
Ja, jag säger det utan bitterhet
eller självförebråelse.

196
00:22:37,200 --> 00:22:40,900
Eftersom jag vet att nästan alla människors
liv är beskaffade på just det sättet.

197
00:22:42,600 --> 00:22:48,400
Men mitt uppskov vill jag använda
till en enda meningsfull handling.

198
00:22:50,300 --> 00:22:52,900
Därför spelar du schack med Döden?

199
00:22:54,600 --> 00:23:00,000
Han är en svår och skicklig taktiker men än
så länge har jag inte givit upp en enda pjäs.

200
00:23:01,100 --> 00:23:04,400
Hur ska du kunna överlista
Döden i ditt spel?

201
00:23:05,800 --> 00:23:11,300
Jag spelar i en kombination av löparen och
springaren som han ännu inte har upptäckt.

202
00:23:12,200 --> 00:23:14,300
I nästa drag river 
jag upp hans ena flank.

203
00:23:16,500 --> 00:23:17,900
Det ska jag lägga på minnet.

204
00:23:24,300 --> 00:23:28,900
Du är en förrädare och du lurar mig.

205
00:23:30,500 --> 00:23:35,300
Men vi träffas väl igen.
Och jag ska nog finna en väg.

206
00:23:35,700 --> 00:23:40,100
Vi möts vid värdshuset.
Där spelar vi vidare.

207
00:23:47,300 --> 00:23:48,500
Detta är min hand.

208
00:23:50,300 --> 00:23:54,700
Jag kan röra den,
blodet pulserar i den.

209
00:23:57,000 --> 00:24:01,200
Solen står fortfarande
högt på himlen och jag...

210
00:24:02,700 --> 00:24:09,400
Jag, Antonius Block,
spelar schack med Döden.

211
00:24:12,700 --> 00:24:19,600
Jag och min herre har varit utomlands och är
just hemkomna. Förstår du nu, lilla Pictor?

212
00:24:20,900 --> 00:24:23,300
-Korståget?
-Precis.

213
00:24:24,500 --> 00:24:27,900
I tio år satt vi nere i det heliga
landet och lät ormar hugga oss

214
00:24:28,000 --> 00:24:30,300
flygfän sticka oss, vilddjur bita oss

215
00:24:30,300 --> 00:24:36,000
hedningar slakta oss, vinet förgifta
oss, kvinnor nedlusa oss, löss uppäta oss

216
00:24:36,300 --> 00:24:40,700
febrar förmultna oss,
allt till Guds ära.

217
00:24:41,000 --> 00:24:42,700
Till Guds ära.

218
00:24:44,600 --> 00:24:45,400
Jag ska säga dig

219
00:24:45,800 --> 00:24:50,500
att vårt korståg var så dumt så bara en
riktig idealist kunde ha funnit på det.

220
00:24:56,400 --> 00:25:00,800
-Det där om pesten var otäckt.
-Det är värre än så.

221
00:25:02,700 --> 00:25:08,600
Ack ja. Hur man vänder sig har man
rumpan bak. Det är en stor sanning.

222
00:25:08,600 --> 00:25:15,400
Rumpan bak, rumpan bak,
det är en djup sanning.

223
00:25:16,700 --> 00:25:20,900
Här ser du väpnaren Jöns.
Han flinar åt Döden, flabbar åt Herren

224
00:25:21,000 --> 00:25:23,400
skrattar åt sig själv 
och ler mot flickorna.

225
00:25:24,300 --> 00:25:28,400
Hans värld är en Jönsvärld, trovärdig 
för ingen utom för honom själv.

226
00:25:28,600 --> 00:25:35,600
Löjlig för alla, även för honom själv,
meningslös i himlen och likgiltig i helvetet.

227
00:26:01,900 --> 00:26:04,800
Det var en förbannad lukt på din soppa.
Vad ska den vara bra till?

228
00:26:05,600 --> 00:26:08,200
Hon där har haft köttslig
beblandelse med den lede.

229
00:26:09,500 --> 00:26:10,800
Och nu sitter hon i stocken.

230
00:26:11,400 --> 00:26:13,800
Hon ska brännas i morron bitti
uppe vid sockengränsen.

231
00:26:14,000 --> 00:26:18,100
-Men vi måste hålla djävulen ifrån oss andra.
-Det gör ni med den där stinkande smörjan?

232
00:26:19,200 --> 00:26:23,500
Bästa medlet: blod och galla
av en stor svart hund.

233
00:26:23,700 --> 00:26:27,300
Den onde... den onde fördrar inte lukten.

234
00:26:28,500 --> 00:26:29,600
Inte jag heller.

235
00:26:39,500 --> 00:26:44,100
-Har du sett Djävulen?
-Du ska inte tala till henne.

236
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
Kan det vara så farligt?

237
00:26:45,700 --> 00:26:50,800
Jag vet det inte men det anses att hon är
skuld till den farsot som övergår oss alla.

238
00:27:22,300 --> 00:27:28,300
Ack ödet är en rackare
du själv min vän en stackare.

239
00:27:28,800 --> 00:27:33,900
Än du spritter rask
än du krälar i en mask...

240
00:27:35,800 --> 00:27:38,100
-Måste du sjunga?
-Nej.

241
00:29:43,600 --> 00:29:47,300
Varför ser du så förvånad ut?
Jag stjäl från de döda.

242
00:29:47,700 --> 00:29:49,900
Numera är det ett ganska lönande gebit.

243
00:29:53,300 --> 00:29:57,600
Du tänker springa ner till byn
och skvallra. Det tjänar inget till.

244
00:29:58,300 --> 00:30:02,700
Var och en räddar sitt eget skinn.
Så enkelt är det med den saken.

245
00:30:04,800 --> 00:30:09,000
Försök inte skrika. Det är ändå ingen
som hör, varken Gud eller människor.

246
00:30:09,400 --> 00:30:11,200
Är det inte värt att förvåna sig över?

247
00:30:17,700 --> 00:30:20,600
Jag känner igen dig trots
att det var länge sedan.

248
00:30:21,400 --> 00:30:24,300
Du heter Raval från
prästseminariet i Roskilde.

249
00:30:25,100 --> 00:30:30,000
Du är Doctor Mirabilis, Coelestis
et Diabilis. Har jag inte rätt?

250
00:30:32,400 --> 00:30:35,700
Det var du som för tio år sedan
övertygade min herre om nödvändigheten

251
00:30:35,700 --> 00:30:38,200
att dra till det heliga landet
på ett finare korståg.

252
00:30:41,500 --> 00:30:44,200
Blev du orolig? Fick du ont i magen?

253
00:30:46,600 --> 00:30:49,000
Nu förstår jag plötsligt meningen
med de här tio åren

254
00:30:49,000 --> 00:30:51,100
som förut tycktes mig
bortkastade till ingen nytta.

255
00:30:51,900 --> 00:30:57,600
Vi hade det för bra, vi var nöjda,
Herren ville tukta vårt belåtna högmod.

256
00:30:58,700 --> 00:31:04,500
Därför sände han dig och du spydde ditt
himmelska etter och förgiftade Riddaren.

257
00:31:04,400 --> 00:31:05,100
Jag var i god tro.

258
00:31:06,100 --> 00:31:09,900
Men nu vet du bättre, inte sant?
För nu har du blivit tjuv i stället.

259
00:31:09,900 --> 00:31:14,900
En lämpligare och mer välanpassad syssla
i denna värld för uslingar och skurkar.

260
00:31:15,400 --> 00:31:16,900
Har jag inte rätt?

261
00:31:21,400 --> 00:31:26,700
För all del, jag är inte blodtörstig.
Kom ihåg en sak! Men nästa gång vi råkas

262
00:31:26,700 --> 00:31:30,000
ska jag märka dig i ansiktet som man
gör med små skurkar av din sort.

263
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
Egentligen kom jag hit
för att få min vattensäck fylld.

264
00:31:43,600 --> 00:31:48,300
Jöns var namnet.
Jag är en trevlig och pratsam ung man

265
00:31:48,300 --> 00:31:53,300
som aldrig tänkt annat än vänliga tankar
och bara utfört vackra och ädla gärningar.

266
00:31:59,600 --> 00:32:03,300
Farväl, min flicka.
Jag kunde ha våldtagit dig

267
00:32:04,000 --> 00:32:08,200
men oss emellan är jag trött på den sortens
kärlek. Det blir lite torrt i längden.

268
00:32:13,200 --> 00:32:17,400
När jag tänker på saken skulle jag behöver
en hushållerska. Lagar du bra mat?

269
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Ja, jag är visserligen gift
men hyser gott hopp

270
00:32:21,000 --> 00:32:22,700
att min fru ska vara död
vid det här laget.

271
00:32:23,700 --> 00:32:25,600
Så jag behöver en hushållerska.

272
00:32:28,800 --> 00:32:31,000
Kom då, för satan!
Och stå inte där och glo.

273
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
Jag har räddat dig från döden,
så du är skyldig mig åtskilligt.

274
00:32:50,400 --> 00:32:56,300
-Jävla taskspelare.
-Di bara åbäkar sig.

275
00:34:14,600 --> 00:34:17,800
Låt bli det där, plåthuvudenas fisgeneraler.

276
00:34:18,900 --> 00:34:22,100
Jag är inte med här i början
så jag går bakom skynket.

277
00:34:24,000 --> 00:34:26,300
Stå inte där och glo!

278
00:34:27,900 --> 00:34:34,800
Hästen sitter i trädet och gal.
Å hu! Å hu!

279
00:34:34,700 --> 00:34:41,800
Vägen är bred men porten smal
Den Svarte dansar på stranden.

280
00:34:44,500 --> 00:34:50,400
Hönan jamar i mörkaste sjö.

281
00:34:50,600 --> 00:34:54,900
Mjau! Mjau!

282
00:34:55,200 --> 00:35:00,300
Dagen är röd men fisken död.

283
00:35:00,500 --> 00:35:04,700
Den Svarte hukar på stranden.

284
00:35:08,000 --> 00:35:14,400
Ormen flaxar i himlens höjd.
Å hu! Å hu!

285
00:35:14,600 --> 00:35:21,700
Jungfrun är blek men musen nöjd.
Den Svarte ränner på stranden.

286
00:35:24,300 --> 00:35:33,400
Bocken väser med tänderna två.
Ish! Ish!

287
00:35:36,000 --> 00:35:41,600
Blåsten är tung och vågen slår.

288
00:35:41,800 --> 00:35:47,000
Den Svarte mökar på stranden.

289
00:35:49,100 --> 00:35:55,900
Hästen sitter i trädet och gal.
Å hu! Å hu!

290
00:35:56,100 --> 00:36:03,300
Vägen är bred men porten smal.
Den Svarte dansar på stranden.

291
00:36:05,800 --> 00:36:11,600
Hönan jamar i mörkaste sjö.

292
00:36:11,900 --> 00:36:16,300
Mjau! Mjau!

293
00:36:16,500 --> 00:36:21,600
Dagen är röd men fisken död.

294
00:36:21,900 --> 00:36:26,300
Den Svarte hukar på stranden.

295
00:36:29,100 --> 00:36:35,500
Ormen flaxar i himlens höjd.
Å hu! Å hu!

296
00:36:35,700 --> 00:36:43,400
Jungfrun är blek men musen nöjd.
Den Svarte ränner på stranden.

297
00:36:45,500 --> 00:36:52,400
Suggan värper och katten sår.
Å hu! Å hu!

298
00:36:52,600 --> 00:36:59,300
Natten är sot och mörkret står.
Den Svarte stannar, stannar,

299
00:36:59,500 --> 00:37:04,500
stannar, stannar på stranden.

300
00:37:04,700 --> 00:37:10,700
Solvet saeclum in favilla

301
00:37:10,900 --> 00:37:18,200
Teste David cum Sibylla

302
00:37:20,000 --> 00:37:25,900
Quantus tremor est futurus

303
00:37:26,100 --> 00:37:32,200
Quando judex est venturus

304
00:37:32,400 --> 00:37:41,500
Cuncta stricte discussurus

305
00:37:41,700 --> 00:37:47,600
Tuba, mirum spargens sonum

306
00:37:47,800 --> 00:37:54,000
Per sepulcra regionum

307
00:37:54,200 --> 00:38:03,600
Coget omnes ante thronum

308
00:38:03,800 --> 00:38:09,800
Mors stupebit et natura

309
00:38:10,000 --> 00:38:16,000
Cum resurget creatura

310
00:38:16,200 --> 00:38:25,400
Judicanti responsura

311
00:38:25,600 --> 00:38:32,200
Lacrymosa dies illa

312
00:38:32,400 --> 00:38:44,500
Qua resurget ex favilla

313
00:38:44,700 --> 00:38:50,900
Judicandus homo reus

314
00:38:51,200 --> 00:39:06,300
Huic ergo parce Deus

315
00:39:23,900 --> 00:39:26,400
Gud har sänt sin straffdom över oss.

316
00:39:30,700 --> 00:39:35,200
Vi ska alla förgås i den Svarta Döden.

317
00:39:37,000 --> 00:39:43,000
Ni som står där som gapande fäkreatur
och ni som sitter där

318
00:39:43,400 --> 00:39:50,300
i er dästa självbelåtenhet, vet ni
att detta kan vara er sista timme?

319
00:39:52,900 --> 00:40:00,200
Döden står bakom er rygg. Jag kan se
hur hans hjässa blänker i solen.

320
00:40:01,200 --> 00:40:04,600
Hans lie blixtrar när han höjer den
bakom era huvuden!

321
00:40:05,700 --> 00:40:08,300
Vem av er ska han drabba först?

322
00:40:10,800 --> 00:40:13,800
Du där, som står och bligar som en get

323
00:40:14,100 --> 00:40:20,500
va, ska din mun innan kvällen förvridas
till den sista oavslutade gäspningen?

324
00:40:21,800 --> 00:40:27,300
Och du kvinna, som blomstrar av
livets lust och välbehag

325
00:40:29,100 --> 00:40:33,400
ska du blekna och slockna
innan morgonen gryr?

326
00:40:35,600 --> 00:40:41,100
Du där med din svullna näsa
och ditt enfaldiga flin

327
00:40:41,800 --> 00:40:47,200
har du ett år kvar att smutsa jorden
med ditt avskräde?

328
00:40:47,900 --> 00:40:52,800
Vet ni alla, förstockade dårar,
att ni ska dö!

329
00:40:53,200 --> 00:40:56,800
I dag eller i morgon eller nästa dag,
därför att ni alla är dömda?!

330
00:40:57,400 --> 00:41:02,500
Hör ni vad jag säger?
Hör ni ordet?! Dömda! Dömda! Dömda!

331
00:41:02,500 --> 00:41:04,300
Ja! Ja!

332
00:41:04,400 --> 00:41:08,500
Herre, förbarma dig över
oss i vår förnedring,

333
00:41:08,700 --> 00:41:14,500
vänd inte bort ditt ansikte,
utan varkunna dig över oss

334
00:41:14,400 --> 00:41:17,300
för din sons, Jesu Kristi skull.

335
00:41:18,400 --> 00:41:24,100
Dies irae, dies illa

336
00:41:24,300 --> 00:41:31,100
Solvet saeclum in favilla

337
00:41:31,300 --> 00:41:39,600
Teste David cum Sibylla

338
00:41:39,800 --> 00:41:46,100
Quantus tremor est futurus

339
00:41:46,300 --> 00:41:52,400
Quando judex est venturus

340
00:41:52,600 --> 00:42:01,600
Cuncta stricte discussurus

341
00:42:01,800 --> 00:42:07,800
Tuba, mirum spargens sonum

342
00:42:08,000 --> 00:42:13,800
Per sepulcra regionum...

343
00:42:20,900 --> 00:42:25,900
Detta jävla undergångssnack. Ska det
vara föda åt moderna människor?

344
00:42:26,500 --> 00:42:31,200
Fordrar de verkligen att vi ska ta dem på
allvar? Ja, nu flinar du åt mig, herre.

345
00:42:32,000 --> 00:42:34,200
Tillät mig påpeka att jag har läst, hört

346
00:42:34,300 --> 00:42:37,700
och upplevt de flesta sagorna vi
människor berättar för varandra.

347
00:42:37,800 --> 00:42:39,100
-Ja, ja.
-Ja, ja.

348
00:42:39,600 --> 00:42:42,400
Till och med spökhistorierna
om Gud Fader, änglarna

349
00:42:42,600 --> 00:42:47,200
Jesus Kristus och den heliga Anden har
jag inhämtat utan större sinnesrörelse.

350
00:42:47,700 --> 00:42:48,200
Ha!

351
00:42:49,200 --> 00:42:50,400
Vad skriker du för?

352
00:42:50,600 --> 00:42:53,600
Jag är smeden Plog och
du är väpnaren Jöns.

353
00:42:53,600 --> 00:42:54,300
Det är möjligt.

354
00:42:54,400 --> 00:42:56,400
Har du sett till min hustru?

355
00:42:56,800 --> 00:42:59,600
Nej det har jag inte. Men om jag
hade sett henne och hon liknade dig

356
00:42:59,700 --> 00:43:02,300
skulle jag skynda mig att glömma
bort att jag hade sett henne.

357
00:43:04,700 --> 00:43:08,400
-Så då har du inte sett henne?
-Hon kanske har rymt.

358
00:43:09,700 --> 00:43:12,700
-Vet du nånting?
-En hel del. Men ingenting om din hustru.

359
00:43:13,100 --> 00:43:15,000
Gå in på krogen kan du få besked.

360
00:43:36,200 --> 00:43:41,700
Ja, det är sant! Pesten går fram utmed 
hela västra kusten. Folk dör som flugor.

361
00:43:42,100 --> 00:43:44,900
Annars brukar man göra fina
affärer vid den här årstidenkan

362
00:43:45,000 --> 00:43:47,600
men jag har förbanne mig
hela mitt lager osålt.

363
00:43:48,200 --> 00:43:54,300
De talar om den yttersta dagen.
Och nog är det hemskt med alla järtecken.

364
00:43:55,200 --> 00:43:59,000
De sade att en kvinna nere
i byn har fött ett kalvhuvud.

365
00:43:59,100 --> 00:44:00,400
Och människorna är som galna.

366
00:44:00,500 --> 00:44:03,600
De flyr upp genom landet och drar
pesten med sig vart de kommer.

367
00:44:03,600 --> 00:44:06,700
Om det är som de säger så
får man väl se om sitt hus

368
00:44:06,600 --> 00:44:09,500
och leva glatt så länge man
går på sina upprätta ben.

369
00:44:09,600 --> 00:44:13,200
Det är många som har renat sig
med eld och dött av det.

370
00:44:13,500 --> 00:44:19,300
Men prästen säger att det är bättre
att dö renad än att leva för helvetet.

371
00:44:19,500 --> 00:44:22,000
Detta är slutet, det är vad det är.

372
00:44:22,400 --> 00:44:27,100
Vi vet det allihopa, men det är ingen
som vågar säga det högt. Detta är slutet.

373
00:44:27,300 --> 00:44:31,400
-Människorna är som tokiga av rädsla.
-Och du är rädd du med.

374
00:44:31,400 --> 00:44:32,800
Och tacka fan för att man är rädd.

375
00:44:34,500 --> 00:44:41,400
Yttersta dagen går mot kväll, änglarna
stiger ner och gravarna öppnas.

376
00:44:42,100 --> 00:44:44,100
Det blir hemskt att se.

377
00:44:48,400 --> 00:44:51,000
Ska du ha den här ringen?
Du får den billigt.

378
00:44:51,100 --> 00:44:53,900
-Jag har inte råd.
-Det är äkta silver.

379
00:44:53,900 --> 00:44:56,900
Ja, den är fin. Den är säkert
för dyr för mig.

380
00:44:56,900 --> 00:45:00,500
Förlåt, men har någon av
herrarna sett min hustru?

381
00:45:00,500 --> 00:45:02,900
-Har hon kommit bort?
-Hon har rymt, säger de.

382
00:45:03,000 --> 00:45:05,400
-Stuckit iväg?
-Med en skådespelare.

383
00:45:05,500 --> 00:45:09,200
En skådespelare! Har hon så dålig smak så
tycker jag att du ska låta henne löpa.

384
00:45:09,200 --> 00:45:14,200
Du har alldeles rätt. Min tanke var förstås
närmast att jag skulle slå ihjäl henne.

385
00:45:14,200 --> 00:45:17,100
Jaså på det viset. Mörda henne, ja.
Det är ju en helt annan sak det.

386
00:45:17,100 --> 00:45:21,100
-Jag ska slå ihjäl skådespelaren också.
-Skådespelaren?

387
00:45:21,100 --> 00:45:24,400
-Ja visst, den som hon har rymt med.
-Varför det?

388
00:45:25,300 --> 00:45:31,200
-Har du svårt för att fatta?
-Jaså, skådespelaren? Nu förstår jag ja!

389
00:45:31,300 --> 00:45:34,600
Såna finns det alldeles för många, så även
om han inte gjort något särskilt

390
00:45:34,600 --> 00:45:36,800
så tycker jag du borde slå ihjäl honom
bara för att han är skådespelare.

391
00:45:37,600 --> 00:45:43,200
-Hör du du! Du sitter här och ljuger för smeden.
- Jag? Ljuger jag?!

392
00:45:48,100 --> 00:45:53,400
Du är också skådespelare. Det är väl din vän
som har snoppat iväg med Plogs käring.

393
00:45:53,500 --> 00:45:56,600
Är du skådespelare du också?

394
00:45:56,800 --> 00:46:00,400
Jag skådespelare? Det är verkligen så lite.

395
00:46:00,600 --> 00:46:03,800
Då borde vi ju slå ihjäl dig.
Det är logiskt.

396
00:46:04,800 --> 00:46:06,000
Du är lustig du.

397
00:46:07,100 --> 00:46:10,000
Det var fasligt vad du blev blek.
Har du något på samvetet?

398
00:46:10,200 --> 00:46:15,200
Du är lustig du. Tycker inte du också
att han är lustig? Jaså, inte det. Nehej.

399
00:46:16,400 --> 00:46:21,800
Vi skulle kanske märka dig lite med kniven
som man gör med små skurkar av din sort.

400
00:46:22,300 --> 00:46:24,800
Var har du gjort av min fru?

401
00:46:39,200 --> 00:46:45,600
Tänker ni göra mig illa? Varför det? Har
jag retat någon eller suttit i vägen?

402
00:46:46,000 --> 00:46:49,400
Jag ska genast gå min väg och inte
visa mig här vidare.

403
00:46:49,900 --> 00:46:51,900
Res på dig så att alla hör dig.

404
00:46:56,200 --> 00:46:56,900
Men tala högre.

405
00:46:59,500 --> 00:47:03,100
Stå på huvudet, så vi får se
om du är en duktig skådespelare.

406
00:47:14,600 --> 00:47:17,100
Var har du gjort av min hustru?

407
00:47:20,100 --> 00:47:23,800
-Ligg inte och gnäll. Upp och dansa.
-Jag vill inte. Jag kan inte.

408
00:47:23,800 --> 00:47:26,600
-Du ska härma en björn.
-Jag kan inte härma en björn.

409
00:47:26,800 --> 00:47:28,400
Få se om du inte kan i alla fall.

410
00:48:28,100 --> 00:48:32,400
-Upp igen. Var en duktig björn.
-Jag orkar inte vara björn mer.

411
00:48:50,300 --> 00:48:53,300
Kommer du ihåg vad jag skulle göra
med dig om vi möttes igen?

412
00:48:55,900 --> 00:48:57,400
Jag är en ordhållig människa.

413
00:49:22,200 --> 00:49:25,500
-Vad heter han?
-Mikael.

414
00:49:26,100 --> 00:49:29,700
-Hur gammal är han?
-Han är över ett år.

415
00:49:30,700 --> 00:49:35,400
-Han är stor för sin ålder.
-Tycker du? Ja, han är ganska stor.

416
00:49:36,400 --> 00:49:39,300
Ni spelade ju nån sorts
teaterföreställning i eftermiddags.

417
00:49:39,400 --> 00:49:41,000
Tyckte du att det var för dåligt?

418
00:49:41,500 --> 00:49:43,900
Du är vackrare nu när du inte är
så där målad i ansiktet.

419
00:49:44,100 --> 00:49:46,100
Och den där klänningen klär dig bättre.

420
00:49:46,400 --> 00:49:52,500
Tycker du? Jo du förstår, Jonas Skat har
lämnat oss. Så nu är vi i en riktig knipa.

421
00:49:52,500 --> 00:49:56,300
-Är det din man?
-Jonas?! Nej.

422
00:49:56,500 --> 00:49:59,300
Den andra karlen är min man.
Han heter Jof.

423
00:49:59,400 --> 00:50:00,500
Jaså den.

424
00:50:01,000 --> 00:50:04,700
Så nu är det bara han och jag. Ja det
blir till att börja göra konster igen

425
00:50:04,800 --> 00:50:06,600
och det är ett sabla besvär.

426
00:50:06,800 --> 00:50:08,100
Gör ni konster också?

427
00:50:08,200 --> 00:50:11,200
Ja det kan du tro. Och Jof är
en mycket skicklig jonglör.

428
00:50:11,300 --> 00:50:15,200
-Ska Mikael också bli akrobat?
-Jof vill att han ska bli det.

429
00:50:15,500 --> 00:50:20,500
-Inte du?
-Jag vet inte. Han kanske blir riddare.

430
00:50:20,600 --> 00:50:22,600
Ja det är inte heller särskilt
roligt, ska jag tala om.

431
00:50:23,200 --> 00:50:25,600
-Nej, du ser inte glad ut.
-Nej.

432
00:50:26,600 --> 00:50:28,400
-Är du trött?
-Ja.

433
00:50:28,700 --> 00:50:31,600
-Varför det?
-Jag har tråkigt sällskap.

434
00:50:31,800 --> 00:50:34,800
-Menar du din väpnare?
-Nej, inte honom.

435
00:50:35,600 --> 00:50:38,000
-Vad menar du då?
-Mig själv.

436
00:50:39,600 --> 00:50:42,600
-Åh, jag förstår!
-Gör du verkligen det?

437
00:50:43,900 --> 00:50:45,600
Ja jag förstår ganska bra.

438
00:50:46,600 --> 00:50:49,200
Jag brukar ofta undra över varför
människorna plågar sig själva

439
00:50:49,200 --> 00:50:51,200
så fort de kommer åt.
Är det inte så?

440
00:50:51,400 --> 00:50:53,000
Mia!

441
00:50:54,200 --> 00:50:56,900
Jof! Jof, vad är det?

442
00:50:58,100 --> 00:51:02,100
Jof! Men snälla Jof, vad har du gjort?

443
00:51:02,300 --> 00:51:06,400
Kom och sätt dig här.
Var har du varit nånstans?

444
00:51:06,600 --> 00:51:08,300
Får jag se på dig. Får jag se på dig.

445
00:51:12,600 --> 00:51:18,000
Kom. Ja, vad skulle du på krogen
att göra? Och så söp du förstås.

446
00:51:18,400 --> 00:51:21,900
Aj, säger jag. Jag söp inte det minsta.

447
00:51:22,200 --> 00:51:25,800
Du satt väl och skröt om dina änglar
och djävlar som du umgås med.

448
00:51:25,800 --> 00:51:28,300
Folk tycker inte om dem som har för
många idéer och fantasier.

449
00:51:28,300 --> 00:51:30,500
Jag sa förbanne mig inte
ett ord om änglar!

450
00:51:30,500 --> 00:51:32,200
Då var du väl i gång med
att sjunga och dansa.

451
00:51:32,200 --> 00:51:35,000
Tänk att du aldrig kan låta
bli att spela teater.

452
00:51:35,000 --> 00:51:37,200
Folk blir arga för sånt också.
Det vet du.

453
00:51:37,800 --> 00:51:43,300
Titta här vad jag har köpt åt dig. Ja.

454
00:51:46,500 --> 00:51:50,900
-Inte har du råd med det.
-Ja men nu gjorde jag det i alla fall.

455
00:51:51,800 --> 00:51:57,500
-Jof!
-Åh, vad de klådde mig!

456
00:51:57,800 --> 00:52:00,300
Varför klådde du inte tillbaka då?

457
00:52:00,300 --> 00:52:04,000
Jag blev bara rädd och arg
men kom mig aldrig för.

458
00:52:04,200 --> 00:52:08,900
Arg blev jag. Det ska du tro.
Jag röt som ett lejon, ja.

459
00:52:09,200 --> 00:52:13,000
-Blev de rädda?
-Nej, de bara skrattade.

460
00:52:17,800 --> 00:52:22,800
Åh, Mikael, Mikael...

461
00:52:29,100 --> 00:52:32,500
-Känner du vad gott han luktar?
-Och så är han stadig att ta i.

462
00:52:32,500 --> 00:52:36,200
Du är en stadig bit du.
En riktig akrobatkropp.

463
00:52:36,900 --> 00:52:40,000
Ja, det här är min man Jof.

464
00:52:42,800 --> 00:52:44,600
-God afton.
-God afton.

465
00:52:45,300 --> 00:52:49,000
Jag sa just till din hustru att du har en
präktig son. Han kommer att göra dig glädje.

466
00:52:49,000 --> 00:52:49,900
Ja han är fin.

467
00:52:52,100 --> 00:52:54,800
-Har vi ingenting att bjuda på, Mia?
-Tack tack, jag ska ha ingenting.

468
00:52:54,800 --> 00:52:57,800
Ja men jag har plockat en korg
smultron nu på eftermiddagen.

469
00:52:57,800 --> 00:53:00,500
Och en skvätt mjölk,
har vi faktiskt... mjölkat.

470
00:53:00,800 --> 00:53:01,800
Fått mjölka.

471
00:53:02,100 --> 00:53:05,600
Så om riddaren vill hålla till godo med
vår enkla spis så vore det en stor heder.

472
00:53:05,800 --> 00:53:10,200
-Ja slå er ner nu, så kommer jag med maten.
-Varsågod.

473
00:53:11,100 --> 00:53:14,500
-Vart tänker ni er härnäst?
-Till helgonfesten i Helsingör.

474
00:53:14,900 --> 00:53:18,300
-Jag skulle avråda från en sådan resa.
-Varför det om man får fråga?

475
00:53:18,500 --> 00:53:23,400
Pesten går den vägen, följer kusten söderut.
Det sägs att människor dör i tiotusental.

476
00:53:23,800 --> 00:53:26,700
Aj, aj. Ibland skorpar det
minsann till sig med besked.

477
00:53:27,300 --> 00:53:30,000
Får jag föreslå att ni följer
mig genom skogen i natt.

478
00:53:30,000 --> 00:53:32,700
Så kan ni stanna på min gård om ni
vill eller följa östra kusten.

479
00:53:32,700 --> 00:53:34,300
Där är ni antagligen säkrare.

480
00:53:35,100 --> 00:53:37,800
Det är skogssmultron.
De växer där uppe i backen.

481
00:53:38,100 --> 00:53:42,400
Jag har aldrig sett så stora.
Känn så de doftar.

482
00:53:44,100 --> 00:53:48,000
-Smaklig spis.
-Jag tackar vördsamt.

483
00:53:49,100 --> 00:53:52,700
Jag tycker ditt förslag är bra.
Men jag måste fundera på en stund.

484
00:53:52,900 --> 00:53:56,300
Ja men nog vore det skönt att
få sällskap genom skogen.

485
00:53:56,300 --> 00:54:00,500
Den lär vara full av troll och gastar och
djävlar och rövare. Det har jag hört.

486
00:54:00,500 --> 00:54:04,400
Ja ja, jag säger ju att det inte är så dumt.
Men jag måste tänka mig för.

487
00:54:04,400 --> 00:54:06,900
Sen Skat stack iväg är 
jag ansvarig för truppen.

488
00:54:07,900 --> 00:54:11,400
Jag har blivit sällskapets direktör
när allt kommer omkring.

489
00:54:11,500 --> 00:54:15,100
Jag har blivit sällskapets direktör
när allting kommer omkring.

490
00:54:19,400 --> 00:54:20,700
Ska ni ha lite smultron?

491
00:54:20,700 --> 00:54:25,200
Den mannen har räddat mitt liv. Slå er ner,
mina vänner, och låt oss vara tillsammans.

492
00:54:25,200 --> 00:54:27,200
Riddaren Jöns framför sitt tack.

493
00:54:30,400 --> 00:54:33,800
-Å, vad det är skönt.
-En liten stund.

494
00:54:33,700 --> 00:54:35,100
Nästan jämt.

495
00:54:36,300 --> 00:54:40,100
Den ena dagen är den andra lik.
Det är ingenting konstigt med det.

496
00:54:41,000 --> 00:54:44,800
Sommaren är förstås bättre än vintern,
för på sommaren slipper man frysa.

497
00:54:45,500 --> 00:54:49,300
-Men våren är det allra bästa.
-Jag har skrivit en dikt om våren.

498
00:54:49,300 --> 00:54:51,800
Vill ni höra den kanske?
Jag ska bara hämta mitt strängaspel.

499
00:54:51,800 --> 00:54:55,600
Inte nu, snälla Jof. Våra gäster är
kanske inte alls roade av din visor.

500
00:54:55,700 --> 00:54:57,900
För all del. Jag skriver själv små sånger.

501
00:54:57,900 --> 00:54:58,900
Ja där hör du själv.

502
00:54:59,100 --> 00:55:02,400
Jag har till exempel en lustig liten visa om en
lättfärdig fisk som jag inte tror att ni har hört.

503
00:55:04,700 --> 00:55:06,100
Ni kommer inte att få höra den heller.

504
00:55:06,600 --> 00:55:10,000
Det finns personer som inte uppskattar min
konst och jag vill ogärna plåga någon.

505
00:55:10,400 --> 00:55:11,700
Jag är en känslig själ.

506
00:55:15,700 --> 00:55:20,000
-Man oroar sig för så mycket.
-Det är alltid bättre när man är två.

507
00:55:20,500 --> 00:55:23,400
-Har du ingen att vara tillsammans med?
-Jo, det hade jag nog.

508
00:55:23,600 --> 00:55:25,400
-Och vad gör hon nu?
-Jag vet inte.

509
00:55:26,500 --> 00:55:30,100
Vad du ser högtidlig ut. Var hon din käresta?

510
00:55:30,600 --> 00:55:35,300
Vi var nygifta och lekte tillsammans.
Skrattade ganska mycket.

511
00:55:35,700 --> 00:55:41,700
Jag skrev sånger till hennes ögon, hennes
näsa, hennes allra som vackraste små öron.

512
00:55:42,600 --> 00:55:47,700
Vi gick på jakt tillsammans och på kvällarna
dansade vi. Huset var fullt av liv…

513
00:55:47,900 --> 00:55:49,800
Ska du ha lite smultron?

514
00:55:51,700 --> 00:55:54,100
Tron är ett svårt lidande, vet du det?

515
00:55:55,000 --> 00:55:57,600
Det är som att älska någon
som finns därute i mörkret

516
00:55:57,700 --> 00:56:00,300
men som aldrig visar sig hur man än ropar.

517
00:56:03,100 --> 00:56:07,900
Vad allt det där tycks mig overkligt när
jag sitter här tillsammans dig och din man.

518
00:56:09,300 --> 00:56:11,300
Vad det plötsligt är likgiltigt.

519
00:56:13,200 --> 00:56:15,600
Nu ser du inte så högtidlig ut.

520
00:56:17,700 --> 00:56:19,400
Jag ska minnas den här stunden.

521
00:56:19,900 --> 00:56:24,700
Stillheten, skymningen,
skålen med smultron

522
00:56:24,900 --> 00:56:30,800
skålen med mjölk och era
ansikten i kvällsljuset.

523
00:56:32,100 --> 00:56:36,100
Mikael som ligger och sover,
Jof med sitt strängaspel.

524
00:56:37,100 --> 00:56:39,400
Jag ska försöka komma ihåg
vad vi talat om.

525
00:56:40,800 --> 00:56:47,100
Och jag ska bära där här minnet mellan mina
händer lika försiktigt som vore det en skål

526
00:56:47,100 --> 00:56:49,800
bräddfylld med nymjölkad mjölk.

527
00:56:55,600 --> 00:57:01,900
Och detta ska vara mig ett tecken
och en stor tillräcklighet.

528
00:57:36,100 --> 00:57:37,700
Jag har väntat.

529
00:57:39,900 --> 00:57:42,900
Ursäkta mig. Jag blev en smula uppehållen.

530
00:57:43,100 --> 00:57:46,600
Eftersom jag har förrått min spelplan
för dig, så slår jag till reträtt.

531
00:57:47,400 --> 00:57:52,500
-Varsågod. Det är ditt drag.
-Varför ser du så nöjd ut?

532
00:57:52,500 --> 00:57:55,900
-Det är min hemlighet.
-Självfallet.

533
00:57:57,500 --> 00:58:01,600
-Nu slår jag din springare.
-Det gjorde du rätt i.

534
00:58:02,900 --> 00:58:07,300
-Har du lurat mig?
-Javisst. Du gick i fällan.

535
00:58:07,500 --> 00:58:12,500
-Jag ställer dig schack.
-Vad skrattar du åt?

536
00:58:12,800 --> 00:58:15,500
Bry dig inte om mitt skratt.
Rädda din kung i stället.

537
00:58:16,200 --> 00:58:20,200
-Du är ganska övermodig.
-Vårt spel roar mig.

538
00:58:21,900 --> 00:58:25,000
Det är ditt drag. Skynda dig.
Jag har lite bråttom.

539
00:58:25,100 --> 00:58:29,700
Jag vet att du har mycket att bestyra,
men vårt spel kommer du inte ifrån.

540
00:58:29,700 --> 00:58:31,400
Det får ta sin tid.

541
00:58:31,500 --> 00:58:34,500
Du följer gycklarparet
genom skogen i natt?

542
00:58:35,200 --> 00:58:39,900
De där som heter Jof och Mia
och har en liten son?

543
00:58:42,900 --> 00:58:48,100
-Varför frågar du det?
-För ingenting.

544
00:58:57,700 --> 00:59:02,500
-Har du sett till Jöns? Vi måste iväg.
-Jag tror att han är på värdshuset.

545
00:59:06,300 --> 00:59:09,600
Herregud i himlen, är det inte smeden Plog?

546
00:59:10,600 --> 00:59:13,800
-God afton.
-Sitter du här och lipar i din ensamhet.

547
00:59:13,900 --> 00:59:19,500
Ja, titta på Smeden, han tjuter
och jämrar sig som en pissdränkt kanin.

548
00:59:19,500 --> 00:59:22,700
-Är det frun fortfarande?
-Ja, jag har inte hittat.

549
00:59:22,700 --> 00:59:25,600
Ja det är ett helvete med kvinnor
och ett helvete utan kvinnor.

550
00:59:26,000 --> 00:59:29,400
Så hur man resonerar är det ändå mest logiskt
att slå hjäl dem mens det är som roligast.

551
00:59:29,400 --> 00:59:33,600
-Käringtjat och svinmat.
-Barnskrik och pissblöjor.

552
00:59:33,800 --> 00:59:39,000
-Vassa naglar och spydigheter.
-Hugg och slag och fans moster till svärmor.

553
00:59:39,200 --> 00:59:43,000
-Och så när man ska lägga sig att sova…
-En ny melodi…

554
00:59:43,200 --> 00:59:47,100
Tårar, gnäll och jämmer i himlens höjd.

555
00:59:47,300 --> 00:59:51,000
-Varför kysser du mig inte godnatt?
-Varför sjunger du inte en sång?

556
00:59:51,100 --> 00:59:53,200
Varför älskar du mig inte som
när vi träffades först?

557
00:59:53,200 --> 00:59:58,400
-Varför tittar du inte på min nya särk?
-Du bara vänder ryggen till och snarkar.

558
00:59:58,800 --> 01:00:03,600
-Fy fan.
-Fy fan. Och nu är hon borta! Gläd dig!

559
01:00:06,800 --> 01:00:10,300
Jag ska knipa dem i näsan med tången.

560
01:00:10,300 --> 01:00:14,500
Jag ska bulta dem på bröstkorgen
med lilla hammaren.

561
01:00:14,500 --> 01:00:19,500
Jag ska knacka dem så lätt
i skallen med stora släggan.

562
01:00:19,900 --> 01:00:25,700
-Titta, nu bölar han igen.
-Jag kanske älskar henne.

563
01:00:25,700 --> 01:00:27,300
Du kanske älskar henne!

564
01:00:27,800 --> 01:00:30,000
Då ska jag tala om för dig
din stackars förvillade

565
01:00:30,000 --> 01:00:32,200
fläsklägg att kärlek är
ett annat ord för lusta

566
01:00:32,300 --> 01:00:36,200
plus lusta plus lusta plus en
förbannad massa bedrägeri, lögn.

567
01:00:36,200 --> 01:00:38,400
Falskhet och allmänt lurendrejeri.

568
01:00:38,400 --> 01:00:41,300
-Ja, men det gör ont i alla fall.
-Naturligtvis.

569
01:00:42,200 --> 01:00:44,100
Kärlek är den svartaste av alla pester

570
01:00:44,400 --> 01:00:46,700
och om man dog av den vore det
väl någon glädje med kärleken

571
01:00:47,000 --> 01:00:48,400
men den går nästan alltid över.

572
01:00:48,900 --> 01:00:53,400
-Nej, nej, min går inte över.
-Jodå, din också.

573
01:00:53,600 --> 01:00:56,900
Det är bara några stackars fårskallar
då och då som dör av kärlek.

574
01:00:58,300 --> 01:01:03,300
Om allt är ofullkomligt i denna ofullkomliga
värld är kärleken mest fullkomlig

575
01:01:03,500 --> 01:01:07,500
i sin fullkomliga ofullkomlighet.

576
01:01:07,700 --> 01:01:13,800
Du är lycklig du som är så oljad i käften
och till och med tror på din egen rappakalja.

577
01:01:14,000 --> 01:01:17,900
Tror! Vem har sagt att jag tror?
Men jag älskar att ge goda råd.

578
01:01:17,900 --> 01:01:21,100
Ber du om ett får du genast två. Ser
du, jag är egentligen en studerad karl.

579
01:01:22,300 --> 01:01:26,100
Jöns! Jag kan väl få följa
med er genom skogen?

580
01:01:26,100 --> 01:01:32,400
Jag är så ensam och vill inte gå hem,
för där skrattar alla åt mig.

581
01:01:32,600 --> 01:01:35,400
Bara du inte lipar hela tiden,
för då löper vi ifrån dig.

582
01:01:36,500 --> 01:01:37,200
Jöns!

583
01:01:48,300 --> 01:01:50,100
Lille broder!

584
01:01:51,000 --> 01:01:54,100
Akta dig, Jöns. Han vill bara slåss!
Han är inte riktigt klok.

585
01:01:54,100 --> 01:01:55,800
Åh, nu lipar han i alla fall.

586
01:01:55,800 --> 01:01:58,500
Jag är verkligen ledsen
om jag gjorde dig illa

587
01:01:58,500 --> 01:02:01,800
men jag har ett sånt förbannat
temperament förstår du.

588
01:02:01,800 --> 01:02:02,900
Ta mig i handen.

589
01:02:07,100 --> 01:02:11,100
-Kom i min famn, lille broder.
-Tack, tack, lite senare kanske.

590
01:02:11,400 --> 01:02:13,100
Nu har vi faktiskt bråttom. Tack, tack.

591
01:03:05,200 --> 01:03:08,600
-Se, vad är det jag ser!
-Ser du något?

592
01:03:08,700 --> 01:03:11,900
Vem är det som skymtar fram
där borta i skogens bryn

593
01:03:12,000 --> 01:03:15,600
om inte min högt ärade
med vidhängande aktör!

594
01:03:38,700 --> 01:03:39,600
Akta dig du!

595
01:03:40,100 --> 01:03:44,500
Det är den smutsiga Smeden
som har förolämpat min älskade dam

596
01:03:44,800 --> 01:03:46,900
den allra som skönaste Kunigunda.

597
01:03:46,900 --> 01:03:51,400
-Vad sa du hon hette, sa du?
-Kunigunda! Har du blivit döv nu också?

598
01:03:51,500 --> 01:03:52,900
Kunigunda.

599
01:03:53,100 --> 01:03:57,000
Lisa heter hon. Lisa tok
eller slok eller slampa!

600
01:03:57,200 --> 01:04:01,600
-Lisa den trolösa! Slampalisa-Rumplisa!
-Åh, vad han är rå.

601
01:04:01,800 --> 01:04:07,500
Eller något bra på sluk som du själv kan
hitta på, din lilla förgyllda sketjohan.

602
01:04:07,500 --> 01:04:08,700
Åh, vad han är rå.

603
01:04:08,800 --> 01:04:14,600
Du hiskligt snaggade bastard av sju skabbiga
byrackor, om jag vore i dina lusiga paltor

604
01:04:14,900 --> 01:04:18,500
skulle jag drabbas av en sån
gränslös skam över min person

605
01:04:18,700 --> 01:04:23,100
att jag strax befriade naturen
från min generande uppsyn.

606
01:04:23,200 --> 01:04:27,000
-Passa dig, din parfymerade...
-Slabbedask.

607
01:04:28,800 --> 01:04:32,800
...slabbedask,
så jag inte lägger av en fjärt

608
01:04:33,000 --> 01:04:37,800
som tvärt på ögonblicket för dig
ner till taskspelarnas eget glödheta.

609
01:04:38,000 --> 01:04:39,700
Där ni kan sitta tillhopa och...

610
01:04:40,000 --> 01:04:43,600
-Läsa monologer.
-Läsa monologer för varandra

611
01:04:43,800 --> 01:04:47,200
tills det dammar ur öronen på fan själv.
-Bravo.

612
01:04:47,400 --> 01:04:52,600
Akta dig så jag inte piper dig i magen
så tarmarna far ut genom örona.

613
01:04:53,300 --> 01:04:55,200
Akta dig så jag inte lägger dig på käften

614
01:04:55,400 --> 01:04:59,300
så att du inte ens kan göra dina
konster för turkar och kannibaler.

615
01:05:00,500 --> 01:05:03,400
Vad skrattar du åt?
Det här är ju högst allvarligt.

616
01:05:03,600 --> 01:05:08,100
I de sydliga länderna finns det en sorts
människoliknande djur som kallas apor.

617
01:05:08,300 --> 01:05:10,600
-Vad är det med det då?
-Ja, det var bara det.

618
01:05:10,700 --> 01:05:14,100
-Plog, lilla Plogen min...
-Va?

619
01:05:15,800 --> 01:05:17,100
Va?

620
01:05:17,100 --> 01:05:22,100
-Lilla rara Plog, förlåt mig för allting.
-Om ett ögonblick börjar hon gråta.

621
01:05:23,000 --> 01:05:25,400
Jag måste gråta. Det är så hemskt allting.

622
01:05:25,700 --> 01:05:29,400
Den där herren han har lurat mig så
förskräckligt så det kan du inte tro.

623
01:05:29,900 --> 01:05:33,200
Hör nu Kunigunda. Om nu
sanningen ska fram så...

624
01:05:33,300 --> 01:05:35,900
Snart kommer talet om älsklingsrätterna,
så vänta bara.

625
01:05:36,400 --> 01:05:42,900
Lille Plog, när vi kommer hem så ska jag laga
kroppkakor åt dig med rotmos och lingon.

626
01:05:43,000 --> 01:05:46,700
Det är det bästa du vet.
Inte sant, lille Plog?

627
01:05:46,800 --> 01:05:52,700
-Ja, men först måste jag slå ihjäl honom där.
-Javisst. Slå ihjäl honom bara.

628
01:05:52,700 --> 01:05:54,600
Slå ihjäl honom riktigt ordentligt.

629
01:05:54,700 --> 01:06:00,200
-O, o, jag tycker inte alls om honom längre.
-Milde herre Gud, varför gav du oss kvinnan?

630
01:06:00,400 --> 01:06:03,600
Vet du vad han är? Bara lösskägg, löständer

631
01:06:03,900 --> 01:06:07,200
falska leenden och inlärda
tonfall och tom som en burk.

632
01:06:07,200 --> 01:06:10,100
O, slå ihjäl honom, du!

633
01:06:11,100 --> 01:06:15,000
Käre Plog. Om du trodde att jag
skulle hålla något slags försvarstal

634
01:06:15,000 --> 01:06:17,200
över min så kallade verklighet
så misstog du dig.

635
01:06:17,300 --> 01:06:20,400
Slå ihjäl mig bara.
Jag kommer att tacka dig efteråt!

636
01:06:20,800 --> 01:06:21,700
Vad säger du?

637
01:06:22,000 --> 01:06:25,900
Skådespelaren skapar gripenhet och
förvirring. Det är redan en halv seger.

638
01:06:26,100 --> 01:06:29,200
-Gör nånting. Stå inte bara där och glo!
-Han måste ju slåss med mig

639
01:06:29,200 --> 01:06:30,600
annars kan jag inte slå ihjäl honom.

640
01:06:31,300 --> 01:06:33,900
Han måste åtminstone reta upp
mig så jag blir lika arg som nyss.

641
01:06:34,800 --> 01:06:39,000
Kära vän. Jag sänker
denna dolk i mitt bröst

642
01:06:39,400 --> 01:06:42,600
och min overklighet kommer
raskt att övergå

643
01:06:42,600 --> 01:06:47,200
till en ny, solid verklighet.
Likets absoluta påtaglighet.

644
01:06:47,200 --> 01:06:50,800
Äh, vänta lite nu. Jag
menade ju inte så illa.

645
01:06:51,300 --> 01:06:56,700
Jag förlåter dig, Kunigunda.
Farväl, min vän. Bed för mig nån gång.

646
01:07:13,400 --> 01:07:18,400
Kära nån, kära nån!
Inte menade jag så, inte.

647
01:07:18,400 --> 01:07:22,800
-Jag började ju tycka bra om honom.
-Han är död. Alldeles kolossalt död.

648
01:07:23,200 --> 01:07:25,600
Jag har nästan aldrig sett
en så död skådespelare.

649
01:07:25,800 --> 01:07:30,100
Det är egentligen väldigt sorgligt det
här. Fast han ville det ju själv, stackarn!

650
01:07:30,200 --> 01:07:32,400
Och henne ska man vara gift med.

651
01:07:32,500 --> 01:07:35,400
Åh, nu har du i alla fall
fått din lilla Lisa tillbaka.

652
01:07:36,900 --> 01:07:41,900
-Är du inte nöjd?
-Vän Jöns, i största förtroende...

653
01:07:42,000 --> 01:07:47,600
-Är inte livet ganska...
-Jo, det är det. Men tänk inte på det nu.

654
01:07:49,600 --> 01:07:51,800
Det är kollrigt, det är vad det är.

655
01:08:00,400 --> 01:08:07,200
Nu gjorde jag en bra scen.
Jag är allt en bra skådespelare jag.

656
01:08:08,600 --> 01:08:10,700
Nu söker jag upp ett träd
och klättrar upp där.

657
01:08:12,900 --> 01:08:15,400
Så att inga björnar, vargar
eller spöken får tag i mig.

658
01:08:36,900 --> 01:08:42,300
Imorgon söker jag upp Jof och Mia.
Och sen far vi till helgonfesten i Helsingör.

659
01:08:43,800 --> 01:08:45,900
Nu ska jag sjunga em lite sång för mig själv.

660
01:08:46,200 --> 01:08:49,700
Jag är en liten fågel lätt
som sjunger hur han vill...

661
01:08:52,900 --> 01:08:54,300
Hantverkare i skogen.

662
01:09:02,300 --> 01:09:04,400
Åhå! Fan ta mig är det mitt
träd de tänker såga ner.

663
01:09:05,000 --> 01:09:07,400
Hör du, din förpuppade taskfrans

664
01:09:07,500 --> 01:09:08,800
Vad tänker du göra med mitt träd, va?

665
01:09:09,300 --> 01:09:14,500
Kan du inte svara åtminstone. Hövlighet
kostar så lite. Vem är du egentligen?

666
01:09:15,500 --> 01:09:19,400
Jag sågar ner ditt träd,
eftersom din tid är ute.

667
01:09:20,800 --> 01:09:24,400
-Det går inte, jag har inte tid.
-Har du inte tid?

668
01:09:26,000 --> 01:09:28,100
Nej, jag har min föreställning.

669
01:09:28,100 --> 01:09:32,100
-Den är inställd på grund av dödsfall.
-Mitt kontrakt.

670
01:09:32,200 --> 01:09:33,100
Det är uppsagt.

671
01:09:34,000 --> 01:09:40,300
-Min familj, mina barn.
-Äh fy skäms, Skat!

672
01:09:40,400 --> 01:09:43,100
Ja, jag skäms. Jag skäms. Jag skäms.

673
01:09:43,900 --> 01:09:49,000
Finns det inga undanflykter? Inga
särskilda regler för skådespelare?

674
01:09:49,100 --> 01:09:51,300
Nej inte i det här fallet.

675
01:09:52,400 --> 01:09:55,700
Inga smyghål, inga undantag?

676
01:10:40,900 --> 01:10:43,000
Nu gick månen ur moln.

677
01:10:45,200 --> 01:10:50,500
-Det är bra, då ser vi vägen bättre.
-Jag tycker inte om månen i kväll.

678
01:10:51,400 --> 01:10:54,900
-Träden står så stilla.
-Det är för att det inte blåser.

679
01:10:56,200 --> 01:11:00,100
Han menar nog att de står mycket stilla.

680
01:11:00,700 --> 01:11:02,500
Det är alldeles tyst.

681
01:11:04,400 --> 01:11:07,600
-Om man åtminstone hörde en räv.
-Eller en uggla.

682
01:11:08,100 --> 01:11:12,400
Eller en människoröst utom sin egen.

683
01:11:33,700 --> 01:11:34,200
Äsch...

684
01:11:38,400 --> 01:11:39,700
Å hej!

685
01:11:41,200 --> 01:11:44,500
-Vart ska ni ta vägen?
-Till brännplatsen.

686
01:11:44,600 --> 01:11:46,200
Ja, nu ser jag. Det är hon, häxan.

687
01:11:47,300 --> 01:11:51,000
Varför bränner ni så här mitt i natten?
Folk har så ont om förströelse nu för tiden.

688
01:11:51,100 --> 01:11:53,400
Tyst för alla dj… helgon.

689
01:11:54,100 --> 01:11:59,200
-Hon har djävulen med sig överallt.
-Då är herrarna således åtta modiga herrar.

690
01:11:59,400 --> 01:12:03,800
Nåja, man har fått betalt.
Uppdraget var ju frivilligt.

691
01:13:41,800 --> 01:13:43,100
Du… hör du mig?

692
01:13:45,800 --> 01:13:47,200
De säger att du har varit i lag med Djävulen.

693
01:13:48,600 --> 01:13:49,900
Varför frågar du det?

694
01:13:50,400 --> 01:13:54,000
Inte av nyfikenhet utan
av högst personliga skäl.

695
01:13:55,800 --> 01:13:56,900
Jag vill också möta honom.

696
01:13:58,200 --> 01:13:59,000
Varför?

697
01:14:01,300 --> 01:14:07,900
Jag vill fråga honom om Gud.
Han måste ju veta. Han om någon.

698
01:14:09,700 --> 01:14:11,200
Du kan se honom när du vill.

699
01:14:12,600 --> 01:14:16,200
-Hur?
-Men då måste du göra som jag säger.

700
01:14:18,900 --> 01:14:20,600
Se in i mina ögon.

701
01:14:23,800 --> 01:14:28,000
Nå, vad ser du? Ser du honom?

702
01:14:28,200 --> 01:14:34,700
Jag ser en stel skräck i dina ögon,
ingenting annat.

703
01:14:37,000 --> 01:14:41,200
Ingen, ingenting, ingen?

704
01:14:41,900 --> 01:14:42,800
Nej.

705
01:14:45,700 --> 01:14:47,100
Står han inte heller bakom din rygg?

706
01:14:50,600 --> 01:14:53,800
Nej. Där är tomt.

707
01:14:57,700 --> 01:14:59,300
Men han är med mig överallt.

708
01:15:00,100 --> 01:15:03,300
Jag behöver bara räcka ut handen,
så kan jag känna hans hand.

709
01:15:04,000 --> 01:15:08,400
Han är hos mig nu också.
Elden kommer inte att göra mig illa.

710
01:15:08,500 --> 01:15:10,700
-Har han sagt det?
-Jag vet det.

711
01:15:10,700 --> 01:15:13,700
-Har han sagt det?
-Jag vet det, jag vet det.

712
01:15:14,400 --> 01:15:16,400
Du måste se honom nånstans, du måste.

713
01:15:16,800 --> 01:15:20,400
Prästerna hade ingen svårighet att
se honom, och inte knektarna heller.

714
01:15:20,900 --> 01:15:23,900
De är så rädda för honom
att de inte ens vägar ta i mig.

715
01:15:30,300 --> 01:15:33,000
-Varför har ni krossat hennes händer?
-Det är inte vi.

716
01:15:33,200 --> 01:15:36,200
-Vem?
-Fråga munken där.

717
01:15:39,200 --> 01:15:40,600
Vad har du gjort med flickan?

718
01:15:46,500 --> 01:15:48,100
Slutar du aldrig att fråga?

719
01:15:49,700 --> 01:15:53,800
Nej, jag slutar aldrig.

720
01:15:54,400 --> 01:15:55,600
Men du får ju inget svar.

721
01:16:13,900 --> 01:16:16,100
Jag funderade ett slag på om
vi skulle slå ihjäl knektarna.

722
01:16:17,100 --> 01:16:19,300
Men det tjänar inte mycket
till. Hon är nästan död redan.

723
01:16:19,300 --> 01:16:22,100
Jag har sagt att ni ska akta er.
Kom inte nära henne.

724
01:16:33,500 --> 01:16:36,400
Ät det här, så stillnar smärtan.

725
01:17:37,100 --> 01:17:42,000
-Vad ser hon? Kan du svara mig på det?
-Hon har inte ont mer.

726
01:17:42,000 --> 01:17:45,600
Du svarar inte på min fråga.
Vem tar hand om det där barnet?

727
01:17:46,500 --> 01:17:52,900
Är det änglarna, Gud, Satan eller
bara tomheten? Tomhetens herre!

728
01:17:53,000 --> 01:17:54,300
Det kan inte vara så!

729
01:17:55,000 --> 01:17:55,900
Se på hennes ögon.

730
01:17:56,900 --> 01:17:59,300
Hennes stackars medvetande håller
på att göra en upptäckt.

731
01:18:00,000 --> 01:18:02,200
Tomheten under månen.

732
01:18:02,300 --> 01:18:03,000
Nej.

733
01:18:04,200 --> 01:18:06,200
Vi står maktlösa med hängande armar

734
01:18:06,400 --> 01:18:10,500
för vi ser det hon ser, och vår
skräck och hennes är densamma.

735
01:18:12,000 --> 01:18:16,300
Det där lilla barnet! Jag gitter inte!
Jag gitter inte!

736
01:19:31,900 --> 01:19:36,600
Han sjunger så fagert om Jesu Krist

737
01:19:36,800 --> 01:19:42,400
I himmelen är en stor glädje...

738
01:19:43,400 --> 01:19:44,700
Snart kommer gryningen.

739
01:19:46,100 --> 01:19:49,100
Ändå hänger värmen över
oss som varmvåta bolster.

740
01:19:49,900 --> 01:19:51,900
Åh, jag är så rädd.

741
01:19:53,000 --> 01:19:57,000
Vi känner att det ska hända oss något,
men vi vet inte vad det är.

742
01:19:58,600 --> 01:19:59,800
Kanske den yttersta dagen.

743
01:20:00,500 --> 01:20:01,800
Den yttersta dagen...

744
01:20:11,500 --> 01:20:15,000
Har ni lite vatten?
Kan ni inte ge mig lite vatten?

745
01:20:18,600 --> 01:20:19,800
Jag har pesten!

746
01:20:20,400 --> 01:20:22,700
Håll dig därborta på
andra sidan trädstammen.

747
01:20:28,600 --> 01:20:33,000
Jag är rädd för att dö!
Jag vill inte dö! Jag vill inte!

748
01:20:39,600 --> 01:20:43,300
Kan ni inte förbarma er över mig?
Hjälp mig...

749
01:20:44,700 --> 01:20:47,000
Tala åtminstone med mig!

750
01:20:53,000 --> 01:20:56,900
Det tjänar ingenting till.
Det tjänar ingenting till.

751
01:20:57,900 --> 01:21:00,000
Jag vet att det inte tjänar någonting till.

752
01:21:04,300 --> 01:21:07,900
Jag ska dö... Jag...

753
01:21:11,700 --> 01:21:16,700
Vad ska hända med mig?
Kan ni inte trösta mig ens...

754
01:21:17,800 --> 01:21:23,700
Har ni inte lite barmhärtighet?
Ser ni inte att jag...

755
01:21:23,900 --> 01:21:27,200
Är det ingen... Får jag lite vatten?

756
01:21:28,300 --> 01:21:31,900
Det är meningslöst.
Det är fullständigt meningslöst.

757
01:21:33,300 --> 01:21:38,000
-Jag säger dig ju att det är meningslöst.
-Hjälp mig!

758
01:21:38,200 --> 01:21:39,800
Hör du inte att jag tröstar dig?

759
01:22:07,100 --> 01:22:11,100
-Ska vi spela vårt spel till slut?
-Det är ditt drag.

760
01:22:20,200 --> 01:22:23,700
-Nu tog jag din drottning.
-Det såg jag inte.

761
01:22:37,500 --> 01:22:40,000
-Mia!
-Vad är det?

762
01:22:40,100 --> 01:22:43,200
Jag ser något hemskt.
Nåt som jag nästan inte kan tala om.

763
01:22:43,300 --> 01:22:44,300
Vad ser du?

764
01:22:44,800 --> 01:22:46,300
Riddaren sitter därborta och spelar schack.

765
01:22:47,400 --> 01:22:50,300
Ja det ser jag också och det är
väl inte så förskräckligt hemskt.

766
01:22:50,400 --> 01:22:51,500
Ser du inte vem han spelar med?

767
01:22:52,200 --> 01:22:54,900
Han sitter där ensam.
Du får inte skrämmas så där.

768
01:22:54,900 --> 01:22:56,300
Nej, nej, nej han är inte ensam.

769
01:22:57,800 --> 01:22:59,700
-Vem är det då?
-Döden.

770
01:23:00,500 --> 01:23:02,800
Han sitter där borta och
spelar med Döden själv.

771
01:23:03,600 --> 01:23:04,900
Du får inte säga så.

772
01:23:05,300 --> 01:23:06,600
Vi måste försöka komma undan.

773
01:23:07,800 --> 01:23:09,900
-Inte kan man det.
-Vi måste försöka.

774
01:23:10,400 --> 01:23:11,500
De är så upptagna av sitt spel,

775
01:23:11,500 --> 01:23:13,500
om vi ger oss av helt
tyst märker de oss inte.

776
01:23:20,100 --> 01:23:22,100
Det är ditt drag, Antonius Block.

777
01:23:27,200 --> 01:23:33,500
-Har du tappat intresset för vårt spel?
-Tappat intresset? Tvärtom!

778
01:23:34,800 --> 01:23:39,100
Du ser ängslig ut. Döljer du något?

779
01:23:40,800 --> 01:23:45,300
-Ingenting undgår dig, eller hur?
-Ingenting undgår mig.

780
01:23:46,300 --> 01:23:48,400
Ingen undgår mig.

781
01:23:49,700 --> 01:23:54,100
-Jag är ängslig, det är sant!
-Du är rädd.

782
01:24:03,100 --> 01:24:04,900
Jag har glömt hur pjäserna stod.

783
01:24:07,700 --> 01:24:13,100
Men jag har inte glömt.
Så lätt ska du inte slippa undan.

784
01:24:22,600 --> 01:24:25,200
-Nu ser jag något intressant.
-Vad ser du?

785
01:24:27,800 --> 01:24:30,300
Du är matt i nästa drag.

786
01:24:33,400 --> 01:24:35,100
Det är sant.

787
01:24:37,600 --> 01:24:40,900
-Hade du glädje av ditt uppskov?
-Ja, det hade jag.

788
01:24:42,600 --> 01:24:46,900
Det gläder mig. Nu går jag ifrån dig.

789
01:24:48,600 --> 01:24:53,700
När vi möts nästa gång
är din och dina följeslagares tid ute.

790
01:24:57,000 --> 01:25:01,800
-Och du uppenbarar dina hemligheter.
-Jag bär inte på några hemligheter.

791
01:25:02,100 --> 01:25:07,600
-Så du vet ingenting?
-Jag är ovetande.

792
01:25:31,100 --> 01:25:35,800
-Ser du en sån underlig dager?
-Det är väl åskan som kommer i gryningen.

793
01:25:36,600 --> 01:25:41,000
Det är något annat, något hemskt.
Hör du så det dånar i skogen.

794
01:25:41,400 --> 01:25:42,500
Det är nog regnet.

795
01:25:43,200 --> 01:25:44,700
Nej det är inte regnet.

796
01:25:45,800 --> 01:25:48,100
Han har sett oss!
Han följer efter oss!

797
01:25:48,200 --> 01:25:50,300
Han har hunnit ikapp oss,
han kommer emot oss.

798
01:26:04,100 --> 01:26:06,600
In i vagnen, Mia. Vi kryper in fort.

799
01:26:12,800 --> 01:26:16,400
Det är mordängeln som går
förbi oss, Mia. Mordängeln.

800
01:26:16,900 --> 01:26:18,600
Och han är mycket stor.

801
01:26:19,500 --> 01:26:20,700
Känner du vad kallt det är?

802
01:28:24,700 --> 01:28:28,300
Jag hörde av folk som kom från
korståget att du var på väg hemåt.

803
01:28:30,000 --> 01:28:34,000
Jag har väntat dig här.
Alla de andra har flytt för pesten.

804
01:28:41,000 --> 01:28:42,800
Känner du inte längre igen mig?

805
01:28:48,300 --> 01:28:49,700
Du har också förändrats.

806
01:28:57,900 --> 01:28:59,600
Nu kan jag se att det är du.

807
01:29:01,900 --> 01:29:03,400
Nånstans i dina ögon,

808
01:29:05,600 --> 01:29:10,800
nånstans i ditt ansikte,
men gömd och skrämd

809
01:29:12,300 --> 01:29:15,300
finns den där pojken som gav
sig i väg för så många år sen.

810
01:29:18,500 --> 01:29:22,100
Det är slut nu och jag är lite trött.

811
01:29:23,500 --> 01:29:26,700
-Ångrar du din resa?
-Nej.

812
01:29:28,000 --> 01:29:32,400
Jag ångrar ingenting,
men jag är lite trött.

813
01:29:37,700 --> 01:29:38,700
Jag ser det.

814
01:29:47,800 --> 01:29:49,100
Där borta står mina vänner.

815
01:29:53,100 --> 01:29:57,000
Bed dem komma in.
Jag ska duka till morgonvard.

816
01:30:01,900 --> 01:30:05,800
"Och när lammet bröt
det sjunde inseglet"

817
01:30:06,400 --> 01:30:13,800
"uppstod i himlen en tystnad
som varade vid pass en halv timme."

818
01:30:14,800 --> 01:30:20,100
"Och de sju änglarna,
som hade de sju basunerna"

819
01:30:20,400 --> 01:30:24,400
"gjorde sig redo till
att stöta i sina basuner…”

820
01:30:35,900 --> 01:30:39,500
"Och den förste stötte i sin basun."

821
01:30:40,500 --> 01:30:44,300
"Då kom hagel och eld
blandat med blod"

822
01:30:45,100 --> 01:30:52,600
"och det kastades ned på jorden, och
tredjedelen av jorden brändes upp."

823
01:30:53,600 --> 01:30:57,900
"Och tredjedelen av träden
brändes upp"

824
01:30:58,800 --> 01:31:01,800
"och allt gräs brändes upp."

825
01:31:03,600 --> 01:31:07,900
"Och den andra ängeln
stötte i sin basun."

826
01:31:09,100 --> 01:31:15,500
"Då var det som om ett brinnande
berg hade blivit kastat i havet"

827
01:31:16,200 --> 01:31:21,100
"och tredjedelen av havet blev blod."

828
01:31:21,100 --> 01:31:21,700
Var det nån där?

829
01:31:28,100 --> 01:31:30,500
Nej, herre, jag såg ingen.

830
01:31:34,900 --> 01:31:39,300
"Och den tredje ängeln
stötte i sin basun."

831
01:31:41,300 --> 01:31:44,400
"Då föll från himmelen
en stor stjärna"

832
01:31:46,200 --> 01:31:48,300
"brinnande så som ett bloss."

833
01:31:50,100 --> 01:31:55,000
"Och stjärnans namn var Malört."

834
01:32:30,700 --> 01:32:32,500
God morgon, ädle herre.

835
01:32:34,700 --> 01:32:38,000
Jag är Karin, riddarens hustru

836
01:32:38,400 --> 01:32:40,800
och hälsar dig höviskt
välkommen i mitt hus.

837
01:32:42,800 --> 01:32:48,400
Jag är smed till professionen och ganska
skicklig om jag får säga det själv.

838
01:32:49,200 --> 01:32:54,300
Min hustru Lisa...
Nig för den höge Herren, Lisa.

839
01:32:56,200 --> 01:33:00,600
Är lite svår att tas med ibland, och
vi har haft lite kalabalik så att säga

840
01:33:00,600 --> 01:33:03,100
men inte värre än de flesta människor.

841
01:33:04,400 --> 01:33:10,900
Ur vårt mörker ropar vi till dig, Herre.
O Gud, ha förbarmande med oss

842
01:33:11,400 --> 01:33:14,900
för vi är små och rädda och utan vetskap.

843
01:33:14,800 --> 01:33:16,700
I det mörker där du
påstår att du vistas,

844
01:33:17,500 --> 01:33:19,300
där vi alla förmodligen vistas

845
01:33:20,100 --> 01:33:24,200
i det mörkret finner du ingen som lyssnar
till din klagan eller rörs av dina lidanden.

846
01:33:25,400 --> 01:33:28,400
Tvätta dina tårar och
spegla dig i din likgiltighet

847
01:33:28,900 --> 01:33:35,600
Gud, du som finns nånstans, som måste
finnas nånstans, ha förbarmande med oss.

848
01:33:36,300 --> 01:33:39,200
Av mig kunde du fått en ört att
laxera ut dina evighetsbesvär.

849
01:33:39,700 --> 01:33:40,700
Nu tycks det vara för sent.

850
01:33:41,300 --> 01:33:44,000
Men känn i alla fall i den sista
minuten den oerhörda

851
01:33:44,000 --> 01:33:46,600
triumfen att rulla med
ögonen och röra på tårna.

852
01:33:46,800 --> 01:33:51,900
-Tyst, tyst!
-Jag ska vara tyst, men under protest.

853
01:34:13,900 --> 01:34:15,400
Det är fullbordat.

854
01:35:08,800 --> 01:35:13,400
Mia! Jag ser dem, Mia! Jag ser dem!

855
01:35:14,300 --> 01:35:19,000
Där borta på den mörka ovädershimlen.
De är där allihop.

856
01:35:19,400 --> 01:35:24,400
Smeden och Lisa och riddaren
och Raval och Jöns och Skat.

857
01:35:25,400 --> 01:35:29,000
Och den stränge Herren
Döden bjuder dem till dans.

858
01:35:29,800 --> 01:35:32,300
Han vill att de ska hålla 
varandra i händerna

859
01:35:32,600 --> 01:35:35,600
och så ska de träda 
dansen i en långan rad.

860
01:35:36,500 --> 01:35:40,800
Och först går den stränge Herren
med lie och timglas,

861
01:35:41,300 --> 01:35:44,800
men Skat han slinker på
sladden med sitt strängaspel.

862
01:35:46,000 --> 01:35:52,600
De träder bortåt, bort från
gryningen i en högtidlig dans.

863
01:35:53,300 --> 01:35:59,100
Bort mot de mörka landen, medan
regnet sköljer över deras ansikten.

864
01:35:59,900 --> 01:36:03,000
Tvättar deras kinder
från tårarnas salt.

865
01:36:08,000 --> 01:36:10,100
Du med dina drömmar och syner!

898
01:36:12,000 --> 01:36:31,000
<font face="Monotype Corsiva" color=#D900D9"> © anoXmous </ font>
<font face="Monotype Corsiva" color=#808080"> @ https://kickass.so/user/anoXmous/ </font>