1
00:04:09,234 --> 00:04:10,634
Postaje hladno.

2
00:04:14,824 --> 00:04:16,416
Vrlo lijep okvir.

3
00:04:18,203 --> 00:04:20,080
Baš lijep.

4
00:04:22,166 --> 00:04:23,566
Koliko...

5
00:04:25,921 --> 00:04:29,630
Košta takav okvir? Što misliš?

6
00:04:32,050 --> 00:04:35,679
Nisam ti rekla, ali pijan
zvučiš kao dr. Seuss.

7
00:04:36,388 --> 00:04:37,901
Anna, ozbiljno pitam.

8
00:04:39,559 --> 00:04:41,038
Pitam ozbiljno, Anna.

9
00:04:43,856 --> 00:04:46,290
Par stotina dolara.

10
00:04:47,401 --> 00:04:50,598
Pročitat ću što piše.
- Zbilja zvučim kao dr. Seuss?

11
00:04:50,947 --> 00:04:53,825
"Odajući priznanje
njegovom izuzetnom uspjehu"

12
00:04:54,159 --> 00:04:58,232
"na polju dječje psihologije,
njegovoj predanosti poslu"

13
00:04:58,581 --> 00:05:01,653
"i njegovim stalnim
nastojanjima da... "

14
00:05:02,710 --> 00:05:04,382
Slušaj me!

15
00:05:05,504 --> 00:05:08,416
"... stalnim nastojanjima
da unaprijedi život"

16
00:05:08,757 --> 00:05:10,873
"velikoga broja djece
i njihovih obitelji,"

17
00:05:11,177 --> 00:05:15,455
"grad Philadelphia s ponosom
dodjeljuje svomu sinu,"

18
00:05:15,807 --> 00:05:18,241
"dr. Malcolmu Croweu... "
To si ti.

19
00:05:18,477 --> 00:05:21,469
"... gradonačelnikovu nagradu
za profesionalna postignuća".

20
00:05:23,483 --> 00:05:25,075
Nazvali su te svojim sinom.

21
00:05:29,282 --> 00:05:30,795
Objesimo to u kupaonicu.

22
00:05:34,830 --> 00:05:36,900
Ova je večer važna za nas.

23
00:05:38,959 --> 00:05:42,747
Napokon netko nagrađuje tvoj
rad za koji se tako žrtvuješ.

24
00:05:43,463 --> 00:05:46,580
Sve drugo ti je manje važno,
uključujući i mene.

25
00:05:48,009 --> 00:05:50,648
Najvažnije su ti
obitelji o kojima govore.

26
00:05:54,934 --> 00:05:57,573
Također kazuju
da moj muž ima poseban dar.

27
00:05:59,523 --> 00:06:02,913
Znaš djecu učiti tomu
kako da budu snažna

28
00:06:03,236 --> 00:06:06,911
u situacijama u kojima bi se
mnogi odrasli Ijudi izgubili.

29
00:06:08,116 --> 00:06:10,311
Smatram da su napisali istinu.

30
00:06:14,999 --> 00:06:16,399
Hvala.

31
00:06:20,713 --> 00:06:22,863
Molim malo vina u čaši.

32
00:06:23,341 --> 00:06:26,970
Ne u šalici, ne u vrču.

33
00:06:52,457 --> 00:06:53,857
Malcolme...

34
00:07:37,298 --> 00:07:39,528
Ne miči se. Budi tiho.

35
00:07:44,430 --> 00:07:46,386
Ovo je ulica Locust 47.

36
00:07:48,811 --> 00:07:51,245
Ušli ste u privatnu kuću.

37
00:07:51,480 --> 00:07:53,152
Toliko toga ne znate.

38
00:07:55,693 --> 00:07:58,730
Nemamo nikakve igle,
ni lijekove.

39
00:08:09,124 --> 00:08:11,638
Znate zašto se bojite
kada ste sami?

40
00:08:14,506 --> 00:08:15,906
Ja znam.

41
00:08:16,133 --> 00:08:17,725
Ja znam.

42
00:08:18,636 --> 00:08:21,469
Što želite? -Želim
ono što mi je obećao!

43
00:08:22,557 --> 00:08:25,025
Želim ono što je
obećao. -Zaboga.

44
00:08:26,060 --> 00:08:28,779
Poznajemo se?
- Ne prepoznaješ me, junače?

45
00:08:30,022 --> 00:08:32,058
Ne sjećaš se
svojih pacijenata?

46
00:08:36,614 --> 00:08:38,206
Klinika u centru.

47
00:08:39,409 --> 00:08:41,286
Obitelj s jednim roditeljem.

48
00:08:43,497 --> 00:08:45,408
Mogući poremećaj raspoloženja.

49
00:08:47,375 --> 00:08:48,967
Bojao sam se!

50
00:08:49,837 --> 00:08:53,273
Rekao si da teško
podnosim razvod roditelja.

51
00:08:54,843 --> 00:08:56,640
Bio si u krivu.

52
00:08:59,932 --> 00:09:01,445
Pogledaj me sada!

53
00:09:03,184 --> 00:09:05,334
Ne želim se više bojati.

54
00:09:05,645 --> 00:09:07,203
Dopusti mi da razmislim.

55
00:09:07,522 --> 00:09:11,117
10 sam te godina čekao!
Ništa ti neću dopustiti!

56
00:09:12,528 --> 00:09:14,200
Ben Friedkin?

57
00:09:14,739 --> 00:09:17,173
Neki me ljudi zovu nakazom.

58
00:09:19,245 --> 00:09:20,645
Ronald Sumner?

59
00:09:21,121 --> 00:09:24,272
I jesam nakaza. Pogledaj me.

60
00:09:25,418 --> 00:09:26,818
Vincent.

61
00:09:28,421 --> 00:09:29,934
Vincent Gray.

62
00:09:35,138 --> 00:09:36,776
Sjećam te se.

63
00:09:38,557 --> 00:09:40,388
Tih, vrlo pametan.

64
00:09:42,227 --> 00:09:43,660
Suosjećajan.

65
00:09:44,939 --> 00:09:46,895
Neobično suosjećajan.

66
00:09:49,528 --> 00:09:51,200
Zaboravio si "proklet".

67
00:09:54,784 --> 00:09:56,502
Iznevjerio si me.

68
00:09:57,578 --> 00:09:59,455
Iznevjerio si me!

69
00:10:03,210 --> 00:10:07,044
Žao mi je ako ti
nisam pomogao.

70
00:10:07,632 --> 00:10:09,862
Dopusti mi da pokušam.

71
00:10:10,885 --> 00:10:12,318
Daj mi priliku...

72
00:10:23,732 --> 00:10:25,324
Nemoj govoriti.

73
00:10:39,875 --> 00:10:43,072
IDUĆE JESENI

74
00:10:44,798 --> 00:10:48,427
JUŽNA PHILADELPHIA

75
00:11:11,326 --> 00:11:13,237
<i>Vincent Gray: 10 godina.</i>

76
00:11:13,454 --> 00:11:14,788
<i>Cole Sear: 9 godina.</i>

77
00:11:14,789 --> 00:11:16,541
<i>Roditelji razvedeni.</i>

78
00:11:17,041 --> 00:11:19,350
<i>Akutna tjeskoba;
društveno izoliran.</i>

79
00:11:19,920 --> 00:11:22,070
<i>Moguć poremećaj raspoloženja.</i>

80
00:12:56,862 --> 00:12:58,262
U redu je, Cole.

81
00:12:58,696 --> 00:13:00,891
Ja sam dr. Malcom Crowe.

82
00:13:02,491 --> 00:13:05,961
Trebali smo se danas sastati,
ali propustio sam sastanak.

83
00:13:06,787 --> 00:13:08,187
Oprosti.

84
00:13:17,425 --> 00:13:19,814
U starim danima, u Europi,

85
00:13:20,053 --> 00:13:23,443
Ijudi su se skrivali
u crkvama. Tražili utočište.

86
00:13:29,564 --> 00:13:31,077
Od koga su se skrivali?

87
00:13:34,987 --> 00:13:36,739
Uglavnom od zlih Ijudi.

88
00:13:37,488 --> 00:13:41,401
Koji su ih htjeli
zatvoriti, povrijediti.

89
00:13:44,370 --> 00:13:45,962
Primijetio sam tvoje naočale.

90
00:13:46,248 --> 00:13:47,920
Nemaju stakala.

91
00:13:49,293 --> 00:13:50,885
Tatine su.

92
00:13:51,212 --> 00:13:53,168
Od stakala me bole oči.

93
00:13:54,549 --> 00:13:57,302
Što si govorio vojnicima
kada sam došao?

94
00:13:58,471 --> 00:14:01,543
<i>De profundis
clamo ad te domine.</i>

95
00:14:03,560 --> 00:14:05,198
To je latinski.

96
00:14:09,525 --> 00:14:12,198
Svi tvoji vojnici
znaju latinski? -Ne.

97
00:14:13,738 --> 00:14:15,138
Samo jedan.

98
00:14:17,741 --> 00:14:19,459
Vi ste dobar liječnik?

99
00:14:23,205 --> 00:14:24,843
Nekoć sam bio.

100
00:14:26,292 --> 00:14:29,090
Dobio sam jednom i nagradu.
Od gradonačelnika.

101
00:14:30,589 --> 00:14:32,500
U skupom okviru.

102
00:14:47,151 --> 00:14:49,028
Opet ću vas vidjeti, zar ne?

103
00:14:49,486 --> 00:14:51,204
Ako se slažeš.

104
00:15:26,151 --> 00:15:27,584
Ja sam.

105
00:16:11,159 --> 00:16:13,115
LATINSKI RJEČNIK

106
00:16:19,293 --> 00:16:21,887
<i>De profundis
clamo ad te domine.</i>

107
00:16:45,364 --> 00:16:48,800
<i>Iz dubina te
zovem, Gospodine.</i>

108
00:17:25,408 --> 00:17:26,887
Dobro jutro.

109
00:17:34,376 --> 00:17:35,889
Cole?

110
00:17:42,844 --> 00:17:44,800
Pahuljice će ti se razmočiti.

111
00:17:47,850 --> 00:17:49,250
Daj da te vidim.

112
00:17:49,518 --> 00:17:51,429
Zlato, imaš mrlju.

113
00:18:15,796 --> 00:18:17,673
Nešto si tražio, srce?

114
00:18:20,844 --> 00:18:22,244
Voćne tortice.

115
00:18:24,682 --> 00:18:26,082
Tu su.

116
00:18:36,362 --> 00:18:38,080
O čemu misliš, mama?

117
00:18:40,366 --> 00:18:41,766
O puno toga.

118
00:18:43,912 --> 00:18:45,630
Misliš nešto ružno o meni?

119
00:18:45,998 --> 00:18:47,670
Pogledaj me u oči.

120
00:18:49,083 --> 00:18:51,313
Nisam ništa ružno
mislila o tebi.

121
00:18:52,921 --> 00:18:54,321
U redu?

122
00:18:57,093 --> 00:18:58,572
U redu.

123
00:19:02,307 --> 00:19:04,696
To je Tommy.
- Namjesti kravatu.

124
00:19:05,227 --> 00:19:07,183
Cole! Hoćeš ih?

125
00:19:37,638 --> 00:19:40,277
Kako ti se sviđa
ruka oko ramena, nakazo?

126
00:19:41,184 --> 00:19:43,573
To sam ja dodao. Spontano.

127
00:19:43,894 --> 00:19:46,328
To rade dobri glumci.
Improviziraju.

128
00:20:25,357 --> 00:20:26,870
Zdravo, srce.

129
00:20:28,528 --> 00:20:29,961
Kako je bilo danas?

130
00:20:37,037 --> 00:20:39,153
Možeš mi reći što god želiš.

131
00:20:44,713 --> 00:20:46,669
Znaš što sam ja danas radila?

132
00:20:47,799 --> 00:20:51,951
Ujutro sam dobila na lutriji.

133
00:20:53,931 --> 00:20:56,047
Dala sam otkaz na oba posla.

134
00:20:56,267 --> 00:20:59,942
Onda sam pojela veliki ručak u
parku, s puno čokoladne pite.

135
00:21:00,688 --> 00:21:03,407
Poslije sam cijelo
popodne plivala u fontani.

136
00:21:04,067 --> 00:21:05,785
Što si ti radio?

137
00:21:11,074 --> 00:21:13,952
Odabran sam za najboljega
sportaša u grupi.

138
00:21:14,787 --> 00:21:16,823
Bio sam najbolji u igri.

139
00:21:17,248 --> 00:21:20,524
Svi su me podigli u zrak
i nosili naokolo kličući mi.

140
00:21:25,382 --> 00:21:28,454
U tom slučaju, napravit ću ti
trokutaste palačinke.

141
00:21:29,846 --> 00:21:31,359
Imaš sat vremena.

142
00:21:44,444 --> 00:21:45,923
Želiš sjesti?

143
00:21:50,702 --> 00:21:52,420
Danas ti se ne razgovara?

144
00:21:57,168 --> 00:21:58,681
Hoćemo odigrati jednu igru?

145
00:22:00,422 --> 00:22:02,140
Igru čitanja misli.

146
00:22:02,675 --> 00:22:04,233
Ovako se igra.

147
00:22:04,634 --> 00:22:06,386
Ja ti čitam misli.

148
00:22:07,304 --> 00:22:10,296
Ako pogodim,
zakoračiš prema stolici.

149
00:22:11,391 --> 00:22:14,861
Ako pogriješim,
zakoračiš prema vratima.

150
00:22:17,064 --> 00:22:19,737
Ako dođeš do stolice,
sjest ćeš.

151
00:22:20,484 --> 00:22:23,123
Ako dođeš do vrata, možeš ići.

152
00:22:25,866 --> 00:22:27,299
Hoćemo igrati?

153
00:22:52,686 --> 00:22:55,405
Kad su ti se
roditelji razveli

154
00:22:56,191 --> 00:22:59,866
tvoja mama je išla liječniku
sličnom meni. Nije pomogao.

155
00:23:01,572 --> 00:23:04,211
Zato misliš da ni ja
neću moći pomoći tebi.

156
00:23:19,719 --> 00:23:23,234
Brineš se da je rekla da mu je
govorila razne stvari.

157
00:23:24,514 --> 00:23:26,789
Stvari koje nikomu
drugom nije mogla reći.

158
00:23:28,267 --> 00:23:29,700
Tajne.

159
00:23:37,153 --> 00:23:39,383
Ti imaš tajnu
koju mi ne želiš reći.

160
00:23:53,339 --> 00:23:56,217
Tata ti je dao taj sat
prije nego je otišao.

161
00:24:07,811 --> 00:24:09,642
Zaboravio ga je u ladici.

162
00:24:10,523 --> 00:24:12,115
Ne radi.

163
00:24:24,206 --> 00:24:26,083
Tih si u školi.

164
00:24:27,710 --> 00:24:31,498
Ali dobar si učenik i nisi
nikad bio u ozbiljnoj nevolji.

165
00:24:39,973 --> 00:24:41,645
Morali smo nešto nacrtati.

166
00:24:42,725 --> 00:24:44,204
Što god želimo.

167
00:24:46,938 --> 00:24:48,610
Ja sam nacrtao čovjeka.

168
00:24:50,109 --> 00:24:52,623
Drugi mu je čovjek
zabio odvijač u vrat.

169
00:24:56,617 --> 00:24:58,414
To si vidio na TV?

170
00:25:03,667 --> 00:25:05,623
Svi su se uzrujali.

171
00:25:06,420 --> 00:25:09,093
Zvali su mamu na sastanak.

172
00:25:09,464 --> 00:25:11,455
Mama se rasplakala.

173
00:25:12,217 --> 00:25:14,367
Više ne crtam takve stvari.

174
00:25:15,929 --> 00:25:17,760
Što sada crtaš?

175
00:25:20,183 --> 00:25:22,822
Nasmiješene ljude.

176
00:25:23,771 --> 00:25:25,284
Pse koji trče.

177
00:25:27,150 --> 00:25:28,742
Duge.

178
00:25:30,320 --> 00:25:32,550
Zbog duga nitko
ne saziva sastanke.

179
00:25:34,534 --> 00:25:37,810
Tako je.

180
00:25:46,714 --> 00:25:48,466
O čemu sada razmišljam?

181
00:25:50,175 --> 00:25:52,166
Ne znam.

182
00:26:00,103 --> 00:26:03,573
RazmišIjam o tomu
da ste vi jako dragi.

183
00:26:05,609 --> 00:26:07,645
Ali mi ne možete pomoći.

184
00:26:24,381 --> 00:26:27,532
Mislio sam da misliš na drugo
mjesto gdje sam te zaprosio.

185
00:26:34,976 --> 00:26:36,534
Jako mi je žao.

186
00:26:38,312 --> 00:26:40,382
Zaboravljam na vrijeme.

187
00:26:43,902 --> 00:26:47,258
Nije mi danas
baš dobro išlo s dječakom.

188
00:26:51,202 --> 00:26:52,999
Njih dvojica su tako slični.

189
00:26:53,996 --> 00:26:58,353
Isto ponašanje, izrazi,
iste ih stvari muče.

190
00:27:01,797 --> 00:27:03,788
Možda se radi o zlostavljanju.

191
00:27:05,384 --> 00:27:09,297
Cole ima ogrebotine na ruci.

192
00:27:09,681 --> 00:27:11,433
Možda od nokata.

193
00:27:11,766 --> 00:27:13,836
Možda u obrani, ne znam.

194
00:27:16,439 --> 00:27:18,999
Možda od učitelja
ili susjeda.

195
00:27:19,316 --> 00:27:22,069
Sumnjam da su od majke.
Vidio sam kakva je s njim.

196
00:27:22,403 --> 00:27:24,394
Ne uklapa se u takvu sliku.

197
00:27:27,116 --> 00:27:28,913
Ili sam jednostavno u krivu.

198
00:27:29,327 --> 00:27:32,205
Možda se dijete samo
voli penjati po drveću.

199
00:27:41,424 --> 00:27:42,824
Anna..

200
00:27:44,386 --> 00:27:46,502
Znam da sam bio dalek.

201
00:27:48,098 --> 00:27:50,089
Znam da se Ijutiš zbog toga.

202
00:27:50,768 --> 00:27:54,443
Ali osjećam da sam dobio drugu
priliku. Ne želim je izgubiti.

203
00:27:56,983 --> 00:27:58,541
Anna.

204
00:28:00,028 --> 00:28:01,780
Sretna ti godišnjica.

205
00:28:11,958 --> 00:28:13,471
<i>Prestani me gledati.</i>

206
00:28:14,252 --> 00:28:16,288
Ne volim kada me
netko tako gleda.

207
00:28:19,758 --> 00:28:22,511
Ovuda hodam do škole
s Tommyjem Tammisimom.

208
00:28:23,387 --> 00:28:24,866
On ti je najbolji prijatelj?

209
00:28:25,348 --> 00:28:26,940
Mrzi me.

210
00:28:27,392 --> 00:28:28,825
Mrziš i ti njega?

211
00:28:29,937 --> 00:28:31,337
Ne mrzim.

212
00:28:33,441 --> 00:28:35,033
Mama je to uredila?

213
00:28:35,984 --> 00:28:37,542
Jest.

214
00:28:39,988 --> 00:28:42,058
Jesi joj rekao za Tommyja?

215
00:28:42,366 --> 00:28:44,004
Ne govorim joj stvari.

216
00:28:44,410 --> 00:28:48,722
Zašto? -Onda će o meni misliti
što i ostali. Ne želim da zna.

217
00:28:49,124 --> 00:28:51,797
Što da zna? -Da sam nakaza.

218
00:28:55,589 --> 00:28:58,262
Nisi nakaza. Dobro?

219
00:28:59,677 --> 00:29:02,749
Ne vjeruj onima koji ti to
govore, jer je to sranje.

220
00:29:04,308 --> 00:29:06,344
Nemoj živjeti misleći tako.

221
00:29:08,521 --> 00:29:09,921
Dobro?

222
00:29:12,817 --> 00:29:14,217
Dođi.

223
00:29:18,156 --> 00:29:19,874
Rekao si prostu riječ.

224
00:29:20,909 --> 00:29:23,059
Znam. Oprosti.

225
00:30:31,989 --> 00:30:34,867
<i>Tata živi sa ženom
koja radi u naplatnoj kućici?</i>

226
00:30:38,412 --> 00:30:40,721
Što ako mora na zahod
za vrijeme posla?

227
00:30:41,708 --> 00:30:43,539
Misliš da drži?

228
00:30:43,918 --> 00:30:47,194
Ne znam. I ja sam
razmišIjao o tomu.

229
00:30:48,840 --> 00:30:50,910
Danas me puno pitaš o tati.

230
00:30:51,385 --> 00:30:53,023
Zašto?

231
00:30:55,013 --> 00:30:57,652
Katkad činimo stvari
da bismo privukli pozornost.

232
00:30:58,100 --> 00:31:01,615
Da bismo izrazili svoje
osjećaje o nekim stvarima.

233
00:31:02,564 --> 00:31:04,236
O razvodu, o bilo čemu.

234
00:31:05,901 --> 00:31:09,371
Katkad čovjek ostavi na stolu
nešto što želi da se pronađe.

235
00:31:14,035 --> 00:31:16,071
<i>Znaš što je pisanje
slobodnim asocijacijama?</i>

236
00:31:16,371 --> 00:31:17,884
NE ULAZI

237
00:31:20,333 --> 00:31:23,052
<i>Uzmeš olovku,</i>

238
00:31:25,214 --> 00:31:28,411
<i>prisloniš je uz papir
i počneš pisati.</i>

239
00:31:29,843 --> 00:31:32,994
<i>Ne gledaš, ni ne misliš
o tomu što pišeš.</i>

240
00:31:33,264 --> 00:31:35,619
<i>Samo pomičeš ruku.</i>

241
00:31:36,476 --> 00:31:39,946
<i>Uskoro, ako dovoljno
dugo pomičeš ruku,</i>

242
00:31:40,272 --> 00:31:43,423
<i>navru ti misli za koje
nisi ni znao da ih imaš.</i>

243
00:31:44,694 --> 00:31:46,332
<i>Možda nešto</i>

244
00:31:46,571 --> 00:31:48,880
<i>što si negdje čuo...</i>

245
00:31:49,200 --> 00:31:52,237
<i>Ili osjećaji koji
leže duboko u tebi.</i>

246
00:31:56,290 --> 00:31:58,599
<i>Jesi li ikada
pisao na takav način?</i>

247
00:31:58,876 --> 00:32:02,551
UŠUTKAJ DERIŠTE ILI ĆU TE
NOŽEM. SVE ĆU VAS POBITI!

248
00:32:02,963 --> 00:32:04,476
<i>Jesam.</i>

249
00:32:04,798 --> 00:32:06,390
<i>Što si pisao?</i>

250
00:32:08,261 --> 00:32:09,899
Uzrujane riječi.

251
00:32:11,932 --> 00:32:14,844
Jesi li ikada tako pisao
prije nego je tata otišao?

252
00:32:17,313 --> 00:32:18,713
Ne sjećam se.

253
00:32:20,776 --> 00:32:22,209
Možeš mi nešto učiniti?

254
00:32:25,156 --> 00:32:28,705
Razmisli o tomu što želiš
postići našim sastancima.

255
00:32:29,577 --> 00:32:31,329
Što bi nam trebao biti cilj.

256
00:32:32,205 --> 00:32:33,923
Nešto što želim?

257
00:32:35,875 --> 00:32:38,912
Da možeš nešto promijeniti
u svom životu, što bi to bilo?

258
00:32:40,713 --> 00:32:43,466
Mogu umjesto toga što želim
reći nešto što više ne želim?

259
00:32:45,552 --> 00:32:46,952
Možeš.

260
00:32:48,764 --> 00:32:51,198
Ne želim se više bojati.

261
00:32:53,937 --> 00:32:58,533
...OSOBA JE SAMA MOŽDA
ODGOVORNA ZA TE MASNICE.

262
00:33:03,741 --> 00:33:05,493
Hoćeš ti otvoriti?

263
00:33:12,498 --> 00:33:14,409
Hoćeš ti otvoriti?

264
00:33:21,717 --> 00:33:23,912
<i>Nije ti dovoljno
što me gledaš u trgovini?</i>

265
00:33:24,220 --> 00:33:26,575
<i>Idem na sajam rabljene robe
u Amiški okrug.</i>

266
00:33:26,932 --> 00:33:29,605
<i>Ideš sa mnom pokazati
mi kako se kupuje?</i>

267
00:33:31,103 --> 00:33:33,537
<i>Danas nisam
raspoložena za Amiše.</i>

268
00:33:33,982 --> 00:33:36,940
<i>Uz njih se ne može
ni psovati, ni pljuvati...</i>

269
00:33:37,695 --> 00:33:41,734
<i>Htio sam te malo izvući
iz kuće. Nekako si loše volje.</i>

270
00:33:46,162 --> 00:33:47,562
<i>Dobro sam.</i>

271
00:33:48,746 --> 00:33:52,864
<i>Mogu navratiti poslije,
da vidiš što sam kupio: Može?</i>

272
00:33:54,462 --> 00:33:57,215
<i>Ne trebaš,
vidjet ću u ponedjeljak.</i>

273
00:33:57,924 --> 00:33:59,721
<i>Dobro, može.</i>

274
00:34:00,844 --> 00:34:03,836
<i>Idem onda: Čujemo se poslije.</i>

275
00:34:04,849 --> 00:34:07,522
<i>Nemoj stati u konjsku balegu.
- Hvala na upozorenju.</i>

276
00:34:17,406 --> 00:34:19,476
Odlazi, seronjo.

277
00:34:27,456 --> 00:34:31,335
NEĆU NIKOGA UDARATI

278
00:34:43,726 --> 00:34:48,197
Zna li netko koji je grad bio
glavni grad Sjedinjenih Država

279
00:34:48,523 --> 00:34:51,993
od 1790. do 1800. g.?

280
00:34:55,781 --> 00:34:58,739
Pomoći ću vam.
Grad u kojem živite.

281
00:34:59,660 --> 00:35:01,412
Philadelphia!

282
00:35:02,329 --> 00:35:06,402
Philadelphia je jedan od
najstarijih gradova u zemlji.

283
00:35:08,085 --> 00:35:11,998
Skoro svaki dio grada
ima svoju povijest.

284
00:35:12,423 --> 00:35:15,062
Čak i ova škola
i njezino dvorište.

285
00:35:15,469 --> 00:35:19,906
Zna li tko za što je zgrada
služila prije 100 godina?

286
00:35:20,349 --> 00:35:23,580
Prije nego ste išli u školu.
Čak i prije nego što sam ja.

287
00:35:31,487 --> 00:35:33,318
Cole, reci.

288
00:35:35,533 --> 00:35:37,410
Ovdje su vješali Ijude.

289
00:35:42,374 --> 00:35:45,650
Nije tako. Gdje si to čuo?

290
00:35:46,920 --> 00:35:50,390
Dovlačili su uplakane koji su
se opraštali s obiteljima.

291
00:35:51,300 --> 00:35:54,736
Oni koji su to gledali
pljuvali bi na njih.

292
00:35:57,599 --> 00:36:00,591
Cole, ova je zgrada
bila zgrada suda.

293
00:36:01,395 --> 00:36:04,592
Neki od prvih zakona
sastavljeni su ovdje.

294
00:36:04,899 --> 00:36:07,971
Zgrada je bila puna
stručnjaka za pravo.

295
00:36:08,278 --> 00:36:10,473
Oni su ih vješali.

296
00:36:14,409 --> 00:36:17,685
Ne znam tko ti je
od učenika to rekao,

297
00:36:19,164 --> 00:36:21,234
ali samo su te
htjeli uplašiti.

298
00:36:30,427 --> 00:36:32,895
Ne volim da me se tako gleda.

299
00:36:35,475 --> 00:36:36,875
Kako?

300
00:36:36,935 --> 00:36:38,607
Prestanite!

301
00:36:39,270 --> 00:36:42,068
Ne znam kako bih te
drukčije gledao.

302
00:36:43,942 --> 00:36:46,058
Mucavi Stanley!

303
00:36:49,532 --> 00:36:50,932
Molim?

304
00:36:51,074 --> 00:36:54,430
Dok ste išli ovdje u školu
mucali ste. I u srednjoj!

305
00:36:55,830 --> 00:36:58,902
Ne gledajte tako Ijude!
Nije im dobro od toga!

306
00:36:59,251 --> 00:37:00,969
Prestanite me gledati!

307
00:37:01,170 --> 00:37:02,683
S kime si...

308
00:37:03,213 --> 00:37:04,613
Razgovarao?

309
00:37:04,631 --> 00:37:05,607
Mucavi Stanley!

310
00:37:06,208 --> 00:37:07,441
Mucavi Stanley!

311
00:37:07,677 --> 00:37:08,927
Prestani.

312
00:37:08,928 --> 00:37:10,839
Mucavi Stanley!

313
00:37:11,097 --> 00:37:13,975
Mucavi Stanley!

314
00:37:17,687 --> 00:37:19,405
Ušuti! Ti...

315
00:37:19,982 --> 00:37:21,415
Nakazo!

316
00:37:36,083 --> 00:37:37,675
Zdravo, mladiću.

317
00:37:42,674 --> 00:37:44,074
Kako je?

318
00:37:44,342 --> 00:37:46,219
Ne želim sada razgovarati.

319
00:38:03,738 --> 00:38:05,217
Voliš magiju?

320
00:38:11,956 --> 00:38:13,708
Predstavljam ti

321
00:38:14,000 --> 00:38:15,558
magični novčić.

322
00:38:16,337 --> 00:38:18,214
Izgleda kao običan novčić.

323
00:38:18,881 --> 00:38:20,792
Ali malo ću
magično protresti ruke...

324
00:38:23,051 --> 00:38:26,885
Sada mi je u desnoj ruci.
Ali tu magija ne završava.

325
00:38:28,349 --> 00:38:30,021
Još jednom protresem...

326
00:38:33,647 --> 00:38:35,558
Sada mi je u džepu.

327
00:38:36,984 --> 00:38:40,772
Ali ni tu magija ne završava.
Još jednom protresem ruke.

328
00:38:45,535 --> 00:38:47,924
Novčić mi je opet
u lijevoj ruci.

329
00:38:50,708 --> 00:38:52,380
To nije magija.

330
00:38:52,710 --> 00:38:55,543
Kako to misliš?
Naravno da jest.

331
00:38:56,213 --> 00:38:58,568
Cijelo vrijeme ste novčić
držali u lijevoj ruci.

332
00:39:04,013 --> 00:39:05,413
Misliš?

333
00:39:06,600 --> 00:39:08,989
Nisam znao da ste duhoviti.

334
00:39:23,702 --> 00:39:27,217
<i>Malcolme, spusti svoju zgodnu
guzu na stolac i slušaj.</i>

335
00:39:28,500 --> 00:39:31,810
<i>Nema sumnje.
Anna mi je poput sestre.</i>

336
00:39:32,879 --> 00:39:35,234
<i>Bolje ti je da je usrećiš.</i>

337
00:39:35,549 --> 00:39:38,905
<i>I to istinski,
ne samo površno.</i>

338
00:39:39,262 --> 00:39:42,618
<i>Mislim na sreću</i>

339
00:39:43,015 --> 00:39:47,167
<i>kakvu osjeća Julie Andrews
skačući po planini kao luđak.</i>

340
00:39:47,520 --> 00:39:49,636
<i>Takvu sreću želim za nju.</i>

341
00:39:51,692 --> 00:39:54,650
<i>Dođi ovamo. Nemoj joj
reći da sam ti to rekla.</i>

342
00:39:54,987 --> 00:39:58,184
<i>Ali kaže da je
znala da te voli</i>

343
00:39:58,533 --> 00:40:01,286
<i>od prvoga trenutka
kada te upoznala na ulici.</i>

344
00:40:02,579 --> 00:40:04,615
<i>Sve bi učinila za tebe.</i>

345
00:40:07,167 --> 00:40:08,839
<i>Ljudi, volim vas.</i>

346
00:40:11,922 --> 00:40:14,561
<i>Nos mi curi, makni kameru.</i>

347
00:40:56,431 --> 00:41:00,470
ZOLOFT - PROTIV DEPRESIJE
DVIJE KAPSULE NA DAN

348
00:41:33,555 --> 00:41:35,432
Onda magično protresem ruke.

349
00:41:36,601 --> 00:41:41,072
Novčić mi se iz džepa
vratio u lijevu ruku.

350
00:41:44,191 --> 00:41:45,704
Glupo je.

351
00:41:47,945 --> 00:41:49,583
Trebalo bi biti duhovito.

352
00:41:50,698 --> 00:41:53,770
Glupo je. Vrati mi novčić.

353
00:41:56,997 --> 00:41:58,953
<i>Ne ide baš često na zabave.</i>

354
00:41:59,250 --> 00:42:01,002
<i>Drago nam je što je došao.</i>

355
00:42:01,210 --> 00:42:03,849
<i>Zadnji put je išao na zabavu u
Chuck E:, prije godinu dana.</i>

356
00:42:04,214 --> 00:42:07,684
Skrio se u plastičnom tunelu
i nije htio izaći.

357
00:42:07,968 --> 00:42:11,358
<i>Što je Chuck E:? -Pizzeria
s igraonicom za djecu.</i>

358
00:42:43,883 --> 00:42:45,283
<i>Gospodine?</i>

359
00:42:46,636 --> 00:42:48,036
<i>Gospođo?</i>

360
00:42:48,806 --> 00:42:50,206
<i>Ima li koga?</i>

361
00:42:52,018 --> 00:42:57,411
<i>Otvorite! Ne mogu
disati: Molim vas!</i>

362
00:42:59,649 --> 00:43:03,119
<i>Prisežem da nisam uzeo
gospodareva konja.</i>

363
00:43:03,654 --> 00:43:06,885
<i>Otvorite, ili ću
provaliti i ščepati vas!</i>

364
00:43:07,950 --> 00:43:11,306
Zvijezda reklame uvijek
dobije svoju prikolicu.

365
00:43:11,621 --> 00:43:14,738
Što će mu? -Ondje može nasamo
razmišIjati o svomu liku.

366
00:43:15,167 --> 00:43:17,123
Rekao si samo jednu rečenicu.

367
00:43:20,674 --> 00:43:22,585
Darrene, vidi ovo.

368
00:43:23,469 --> 00:43:26,506
Da, tata me natjerao
da ga pozovem.

369
00:43:44,825 --> 00:43:46,417
Sretan rođendan.

370
00:43:48,662 --> 00:43:51,051
Nešto želiš iznutra? -Ne.

371
00:43:54,711 --> 00:43:56,667
Postavit ćemo predstavu.

372
00:43:57,548 --> 00:44:00,381
Želiš sudjelovati? -Može.

373
00:44:01,845 --> 00:44:03,756
<i>Zove se Zaključan u tamnici.</i>

374
00:44:04,556 --> 00:44:07,628
Ti ćeš biti taj koga
zaključaju u tamnici.

375
00:44:11,980 --> 00:44:15,290
Ne! Nemojte!

376
00:44:46,309 --> 00:44:47,788
Cole?

377
00:44:54,026 --> 00:44:55,698
Imate ključ?

378
00:44:56,487 --> 00:44:58,398
Cole? Čuješ li me, srce?

379
00:45:03,037 --> 00:45:05,392
Cole! To nije... Zaboga!

380
00:45:06,249 --> 00:45:08,888
<i>Pomozite!</i>

381
00:45:21,683 --> 00:45:24,356
<i>Testovi ukazuju na to
da nije imao nikakav napad.</i>

382
00:45:24,727 --> 00:45:28,640
Dobro mu je. Neka se malo
odmori, večeras može kući.

383
00:45:36,407 --> 00:45:41,197
Vaš sin ima neke ogrebotine i
masnice koje me zabrinjavaju.

384
00:45:41,705 --> 00:45:43,502
Oh...

385
00:45:44,541 --> 00:45:46,532
Udari se na tjelesnom.

386
00:45:52,341 --> 00:45:54,332
Mislite da zlostavljam dijete?

387
00:45:58,515 --> 00:46:00,187
Da sam loša majka?

388
00:46:00,976 --> 00:46:05,413
Gđa Sloan je socijalna
radnica, radi za bolnicu.

389
00:46:05,773 --> 00:46:08,446
Postavit će vam neka
uobičajena pitanja.

390
00:46:09,778 --> 00:46:12,338
Što se danas
dogodilo momu djetetu?

391
00:46:13,406 --> 00:46:14,839
Nešto mu se dogodilo!

392
00:46:15,116 --> 00:46:17,391
Fizički! Nešto
nikako nije u redu!

393
00:46:35,348 --> 00:46:37,498
Je li ti tata pričao
priče prije spavanja?

394
00:46:48,529 --> 00:46:50,838
Nekoć davno,
živio je mladi kraljević.

395
00:46:52,408 --> 00:46:55,764
Odlučio je provozati se.

396
00:46:56,413 --> 00:46:59,769
Pozvao je vozača

397
00:47:00,166 --> 00:47:01,963
i otišli su se voziti.

398
00:47:02,252 --> 00:47:04,527
Vozili su se i vozili.

399
00:47:05,673 --> 00:47:07,470
Puno su se vozili.

400
00:47:10,136 --> 00:47:12,604
Tako puno su se vozili,
da je on zaspao.

401
00:47:13,598 --> 00:47:15,634
I...

402
00:47:18,604 --> 00:47:21,880
Kada se probudio, vidio je
da se još uvijek voze.

403
00:47:22,775 --> 00:47:25,209
Bio je to dugačak
put. -Dr. Crowe?

404
00:47:26,613 --> 00:47:29,081
Niste nikada još
pričali priče prije spavanja.

405
00:47:30,283 --> 00:47:31,875
Nisam baš, ne.

406
00:47:32,244 --> 00:47:34,280
Morate dodati neke obrate.

407
00:47:36,039 --> 00:47:38,109
Dobro, obrati...

408
00:47:40,503 --> 00:47:43,017
Kakve obrate? Daj mi primjer.

409
00:47:45,133 --> 00:47:47,044
Možda su ostali bez benzina.

410
00:47:47,511 --> 00:47:50,821
Ostali bez benzina. Baš
dobro, da. Jer su se vozili.

411
00:47:51,556 --> 00:47:53,672
Ispričajte mi priču
o tomu zašto ste žalosni.

412
00:47:57,272 --> 00:47:59,308
Misliš da sam žalostan?

413
00:48:02,069 --> 00:48:03,787
Zašto to misliš?

414
00:48:06,157 --> 00:48:07,954
Vidim vam to u očima.

415
00:48:10,035 --> 00:48:12,595
Ne bih trebao govoriti
o takvim stvarima.

416
00:48:24,177 --> 00:48:27,249
Jednom davno živio je
čovjek po imenu Malcolm.

417
00:48:28,014 --> 00:48:29,686
Radio je s djecom.

418
00:48:31,226 --> 00:48:33,217
Obožavao je svoj posao.

419
00:48:33,687 --> 00:48:35,882
Više od ičega drugog.

420
00:48:39,402 --> 00:48:44,396
Onda je jedne noći otkrio da
je s jednim od njih pogrješio.

421
00:48:45,492 --> 00:48:47,084
Njemu nije mogao pomoći.

422
00:48:48,995 --> 00:48:51,873
Nije mogao prestati
razmišIjati o tomu.

423
00:48:52,541 --> 00:48:54,293
Nije mogao zaboraviti.

424
00:48:57,130 --> 00:48:59,564
Od tada se sve promijenilo.

425
00:49:01,051 --> 00:49:03,326
Nije više ista osoba.

426
00:49:06,473 --> 00:49:10,307
Njegovoj se ženi
ne sviđa ta nova osoba.

427
00:49:12,188 --> 00:49:14,782
Jedva da razgovaraju.
Poput neznanaca su.

428
00:49:18,111 --> 00:49:21,148
Onda je jednoga dana Malcolm
upoznao divnoga dječaka.

429
00:49:21,865 --> 00:49:24,299
Zbilja super dječaka.

430
00:49:25,911 --> 00:49:28,141
Podsjećao ga je jako
na onoga drugog dječaka.

431
00:49:30,833 --> 00:49:33,825
Malcolm je odlučio pokušati
pomoći tom novom dječaku.

432
00:49:36,173 --> 00:49:40,246
Mislio je da će time
što će pomoći novom dječaku...

433
00:49:40,886 --> 00:49:42,922
Na neki način...

434
00:49:43,180 --> 00:49:45,375
Pomoći i onom drugom dječaku.

435
00:49:48,353 --> 00:49:50,150
Kako završava priča?

436
00:49:52,440 --> 00:49:54,158
Ne znam.

437
00:50:12,505 --> 00:50:14,575
Želim vam sada
reći svoju tajnu.

438
00:50:19,095 --> 00:50:20,495
Može.

439
00:50:28,480 --> 00:50:30,311
Vidim mrtve Ijude.

440
00:50:34,195 --> 00:50:35,708
U snovima?

441
00:50:38,617 --> 00:50:40,335
Kad si budan?

442
00:50:45,750 --> 00:50:48,662
Mrtve Ijude
u grobovima? U lijesovima?

443
00:50:50,297 --> 00:50:52,572
Hodaju naokolo,
kao i živi Ijudi.

444
00:50:53,717 --> 00:50:55,548
Ne vide jedan drugoga.

445
00:50:56,136 --> 00:50:58,445
Vide samo ono
što žele vidjeti.

446
00:50:59,974 --> 00:51:01,805
Ne znaju da su mrtvi.

447
00:51:04,770 --> 00:51:06,408
Koliko ih često vidiš?

448
00:51:10,277 --> 00:51:11,995
Stalno ih vidim.

449
00:51:15,450 --> 00:51:16,883
Posvuda su.

450
00:51:20,414 --> 00:51:22,928
Nećete nikomu reći moju tajnu?

451
00:51:23,583 --> 00:51:25,892
Neću, obećavam.

452
00:51:28,131 --> 00:51:30,645
Hoćeš ostati sa mnom
dok ne zaspem?

453
00:51:33,094 --> 00:51:34,925
Naravno.

454
00:51:45,649 --> 00:51:47,128
<i>Cole...</i>

455
00:51:47,402 --> 00:51:50,633
<i>Njegova je patologija teža
nego što je pretpostavljeno.</i>

456
00:51:52,282 --> 00:51:54,398
Pati od vizualnih
halucinacija.

457
00:51:55,244 --> 00:51:56,802
Od paranoje.

458
00:51:58,123 --> 00:52:02,082
Od nekakve šizofrenije
u školskoj dobi.

459
00:52:04,170 --> 00:52:07,287
Možda će biti potrebni
lijekovi i hospitalizacija.

460
00:52:14,139 --> 00:52:16,130
Ne pomažem mu.

461
00:53:43,781 --> 00:53:46,249
Zdravo, ovdje Lynn Sear.
Coleova mama.

462
00:53:48,996 --> 00:53:51,874
Htjela bih porazgovarati
o vašem sinu

463
00:53:52,208 --> 00:53:54,961
i njegovim prijateljima.
Neka mi ne diraju sina!

464
00:55:33,402 --> 00:55:34,802
Mama?

465
00:55:35,822 --> 00:55:38,814
Ne! Večera nije spremna!

466
00:55:39,993 --> 00:55:41,631
Što ćeš sada?

467
00:55:41,953 --> 00:55:43,909
Ne možeš me više tući!

468
00:55:45,624 --> 00:55:48,058
Lenny, grozan si muž!

469
00:55:48,961 --> 00:55:51,794
Pogledaj što sam
zbog tebe učinila! Lenny!

470
00:56:11,569 --> 00:56:15,847
<i>Nekoć je živio dječak
vrlo različit od ostale djece.</i>

471
00:56:17,367 --> 00:56:19,119
Živio je u džungli.

472
00:56:20,454 --> 00:56:23,014
Znao je životinjski jezik.

473
00:56:38,390 --> 00:56:40,745
<i>Misliš da je predstava
bila živi užas?</i>

474
00:56:43,980 --> 00:56:47,177
Tommy Tammisimo je glumio
u reklami za neki sirup.

475
00:56:47,484 --> 00:56:51,033
Rekao je da su svi glumili
umjetno i da je predstava

476
00:56:51,363 --> 00:56:54,958
bila živi užas. -Taj Tommy
zvuči kao pravi mali gad.

477
00:56:57,162 --> 00:57:00,199
<i>Meni se predstava baš sviđala.
Bolja je od "Mačaka".</i>

478
00:57:01,166 --> 00:57:03,475
<i>"Mačaka"? -Nije važno.</i>

479
00:57:06,213 --> 00:57:08,966
Jako me zanima ono
što si mi rekao u bolnici.

480
00:57:09,467 --> 00:57:11,697
Rado bih čuo još nešto o tomu.

481
00:57:27,779 --> 00:57:29,212
Što je?

482
00:57:42,003 --> 00:57:43,595
Nešto je ondje gore?

483
00:57:53,892 --> 00:57:55,405
Ništa ne vidim.

484
00:58:00,273 --> 00:58:02,229
Budite jako mirni.

485
00:58:07,114 --> 00:58:11,744
Katkad to osjetiš u sebi,
kao kada jako brzo padaš,

486
00:58:12,078 --> 00:58:14,592
ali zapravo stojiš na miru.

487
00:58:19,586 --> 00:58:22,942
Osjećate li kada
trnce na vratu?

488
00:58:27,053 --> 00:58:30,523
Ili kada vam se
naježe dlake na ruci...

489
00:58:35,478 --> 00:58:37,116
To su oni.

490
00:58:40,693 --> 00:58:42,729
Kada se razljute...

491
00:58:46,908 --> 00:58:48,944
Bude jako hladno.

492
00:59:06,221 --> 00:59:09,338
Ništa ne vidim.
Sigurno su ondje?

493
00:59:15,606 --> 00:59:17,358
Molim vas, otjerajte ih.

494
00:59:18,693 --> 00:59:20,093
Radim na tomu.

495
00:59:23,073 --> 00:59:24,473
Idemo.

496
01:00:10,125 --> 01:00:12,241
Mama, tata.

497
01:00:15,631 --> 01:00:17,508
Boli me grlo.

498
01:00:30,190 --> 01:00:32,306
<i>"Pedia Ease" sirup
protiv kašIja.</i>

499
01:00:32,525 --> 01:00:34,322
<i>Lagan, učinkovit.</i>

500
01:00:37,907 --> 01:00:40,262
Baš me briga što kažu,
termostat ne radi.

501
01:00:48,626 --> 01:00:50,026
Skini ih.

502
01:00:54,466 --> 01:00:56,138
Ne želim ih na stolu.

503
01:01:01,516 --> 01:01:04,076
Vidjela sam što imaš
u stoliću kada sam čistila.

504
01:01:04,728 --> 01:01:06,320
Želiš mi nešto reći?

505
01:01:11,360 --> 01:01:14,591
Privjesak s bumbarom.
Zašto ga stalno uzimaš?

506
01:01:19,744 --> 01:01:21,336
Bio je bakin.

507
01:01:21,996 --> 01:01:24,988
Što bi bilo da se slomi?
Znaš kako bih bila žalosna.

508
01:01:27,544 --> 01:01:30,058
Plakala bi, jer ti
baka jako nedostaje.

509
01:01:31,424 --> 01:01:32,903
Tako je.

510
01:01:37,806 --> 01:01:41,116
Katkad Ijudi misle
da su izgubili stvari,

511
01:01:43,146 --> 01:01:46,024
a zapravo nisu.
Samo su premještene.

512
01:01:47,025 --> 01:01:49,016
Premjestio si privjesak?

513
01:01:57,869 --> 01:02:01,623
Nemoj se Ijutiti. -Tko ga je
ovoga puta premjestio?

514
01:02:02,040 --> 01:02:05,635
Možda je netko došao u kuću,
izvadio ga iz mog ormara

515
01:02:05,962 --> 01:02:07,839
i stavio u tvoju ladicu.

516
01:02:09,382 --> 01:02:10,861
Možda.

517
01:02:11,218 --> 01:02:12,970
Tako sam umorna.

518
01:02:13,262 --> 01:02:17,414
Tijelo i um su mi umorni.
I duša mi je umorna.

519
01:02:18,435 --> 01:02:20,027
Trebam pomoć.

520
01:02:20,562 --> 01:02:23,713
Ako nisi primijetio,
ne ide nam baš najbolje.

521
01:02:24,984 --> 01:02:28,897
Molim se. Ali čini se
da se molim na pogrešan način.

522
01:02:30,112 --> 01:02:32,831
Morat ćemo uzajamno
uslišati svoje molitve.

523
01:02:36,662 --> 01:02:39,130
Ako ne možemo razgovarati,
ništa nećemo postići.

524
01:02:43,253 --> 01:02:46,245
Reci, srce. Neću se naljutiti.

525
01:02:46,966 --> 01:02:49,400
Jesi li uzeo
privjesak s bumbarom?

526
01:02:58,021 --> 01:02:59,421
Nisam.

527
01:03:02,317 --> 01:03:04,911
Dosta si pojeo. Idi od stola.

528
01:03:07,571 --> 01:03:09,084
Hajde!

529
01:03:33,018 --> 01:03:36,931
Dođi, pokazat ću ti gdje
moj tata drži svoj pištolj.

530
01:03:44,070 --> 01:03:45,662
Sebastiane, dođi.

531
01:03:46,781 --> 01:03:48,214
Mama?

532
01:03:55,124 --> 01:03:56,955
Ako nisi jako Ijuta,

533
01:03:57,919 --> 01:04:00,035
mogu večeras spavati
u tvom krevetu?

534
01:04:02,383 --> 01:04:04,021
Pogledaj me u oči.

535
01:04:04,928 --> 01:04:06,680
Nisam jako Ijuta.

536
01:04:12,270 --> 01:04:14,420
Srce, zašto se treseš?

537
01:04:15,731 --> 01:04:17,403
Cole, što je?

538
01:04:18,109 --> 01:04:21,260
Bože, reci mi. Molim te!

539
01:04:22,446 --> 01:04:23,925
Molim te.

540
01:04:38,506 --> 01:04:42,943
Edvardijanski je.
Divno izrađen, s dijamatima.

541
01:04:43,345 --> 01:04:47,861
I s pravim burmanskim safirom.
Bezvremenski dizajn.

542
01:04:52,105 --> 01:04:56,018
Imate nešto malo običnije?

543
01:04:57,026 --> 01:05:01,781
Običnije? Želiš običan prsten
za svoju običnu zaručnicu?

544
01:05:02,116 --> 01:05:05,153
Ne, dušo. Ne uzrujavaj se.

545
01:05:09,916 --> 01:05:11,793
Tako si lijepa.

546
01:05:12,752 --> 01:05:17,303
Sama si kao burmanski safir.
Ne treba ti sve to.

547
01:05:19,510 --> 01:05:23,628
Stavite ga na ruku,
pa ćete vidjeti što mislite.

548
01:05:29,813 --> 01:05:31,849
Što mislite?

549
01:05:33,191 --> 01:05:37,104
Mislim da ovaj prsten
govori o žudnji.

550
01:05:37,530 --> 01:05:40,124
Kao da je žena
koja ga je nosila

551
01:05:40,450 --> 01:05:43,248
voljela čovjeka
s kojim nije mogla biti.

552
01:05:45,038 --> 01:05:48,189
Je li imao valovitu kosu
i kestenjaste oči?

553
01:05:49,627 --> 01:05:51,743
Ne znam.

554
01:05:52,296 --> 01:05:55,447
Ali mnogi naši
predmeti nešto govore.

555
01:05:55,842 --> 01:05:58,515
Odaberite predmet
koji vama nešto govori.

556
01:06:00,513 --> 01:06:04,586
Možda kada vlasnici
predmeta preminu,

557
01:06:05,269 --> 01:06:08,227
dio njih ostane
prisutan u tom predmetu.

558
01:06:08,856 --> 01:06:11,973
Neka vrsta njihovoga potpisa.

559
01:06:14,696 --> 01:06:16,209
Zamotat ću vam ga.

560
01:06:23,539 --> 01:06:25,848
Ne treba ti zaposlenik
s magisterijem,

561
01:06:26,167 --> 01:06:29,079
nego hrvač s vratom
debljim od glave.

562
01:06:29,421 --> 01:06:31,730
Ne, trebam
hrvača s magisterijem.

563
01:06:33,174 --> 01:06:35,404
Što je to? -Sretan rođendan.

564
01:06:35,802 --> 01:06:37,281
Od tebe?

565
01:06:47,649 --> 01:06:49,367
Prvo izdanje.

566
01:06:52,446 --> 01:06:54,164
Dar je predragocjen.

567
01:06:54,407 --> 01:06:57,604
Ne, odbila sam to
od tvoje božićnice.

568
01:06:58,996 --> 01:07:00,588
Savršena je.

569
01:07:01,957 --> 01:07:03,515
Hvala.

570
01:07:09,923 --> 01:07:12,039
<i>Što želiš više
od ičega na svijetu?</i>

571
01:07:12,885 --> 01:07:14,477
<i>Ne znam.</i>

572
01:07:15,055 --> 01:07:17,171
<i>Ja sam vama rekao
što ja želim.</i>

573
01:07:20,561 --> 01:07:21,961
<i>Znam što želim.</i>

574
01:07:24,648 --> 01:07:26,843
<i>Želim opet moći
razgovarati sa ženom.</i>

575
01:07:29,696 --> 01:07:31,414
<i>Kao što smo
nekad razgovarali.</i>

576
01:07:33,242 --> 01:07:36,154
<i>Kao da na svijetu ne postoji
nitko osim nas dvoje.</i>

577
01:07:38,164 --> 01:07:39,756
<i>Kako ćete to postići?</i>

578
01:07:45,379 --> 01:07:47,210
Ne mogu te više liječiti.

579
01:07:48,758 --> 01:07:51,352
Nisam dovoljno pozornosti
obraćao na obitelj.

580
01:07:52,096 --> 01:07:54,132
A onda se
događaju loše stvari.

581
01:07:55,850 --> 01:07:57,488
Razumiješ?

582
01:07:59,061 --> 01:08:02,212
Prebacit ću te...
- Nemojte me iznevjeriti.

583
01:08:04,735 --> 01:08:07,454
Jedino mi vi možete pomoći.

584
01:08:09,198 --> 01:08:10,598
Ne mogu ti pomoći.

585
01:08:13,996 --> 01:08:16,191
Obeć...

586
01:08:16,539 --> 01:08:18,370
Netko drugi ti može pomoći.

587
01:08:21,753 --> 01:08:23,471
Vjerujete mi, zar ne?

588
01:08:28,469 --> 01:08:31,859
Dr. Crowe, vjerujete
da je moja tajna istinita?

589
01:08:33,183 --> 01:08:35,333
Ne znam što bih ti odgovorio.

590
01:08:46,239 --> 01:08:48,434
Kako mi možete pomoći,

591
01:08:49,367 --> 01:08:51,244
ako mi ne vjerujete?

592
01:08:56,501 --> 01:08:58,651
Neka magija je stvarna.

593
01:09:14,937 --> 01:09:17,610
<i>Znate zašto se
bojite kada ste sami?</i>

594
01:09:20,402 --> 01:09:22,518
Ja znam. Znam.

595
01:09:30,330 --> 01:09:33,288
<i>Oprosti što sam te tako
dugo ostavio samoga, Vincente.</i>

596
01:09:35,753 --> 01:09:37,232
<i>Hladno je ovdje.</i>

597
01:09:40,340 --> 01:09:42,900
<i>Vincente, zašto plačeš?</i>

598
01:09:49,475 --> 01:09:51,306
<i>Ne biste mi vjerovali.</i>

599
01:09:56,567 --> 01:09:59,957
<i>Oprosti što sam te tako
dugo ostavio samoga, Vincente.</i>

600
01:10:02,281 --> 01:10:03,873
<i>Hladno je ovdje.</i>

601
01:10:06,870 --> 01:10:08,270
<i>Vincente...</i>

602
01:10:11,250 --> 01:10:12,842
<i>Hladno je ovdje.</i>

603
01:10:20,260 --> 01:10:22,854
<i>Ni meni se oni
nikada nisu sviđali.</i>

604
01:10:23,180 --> 01:10:25,614
<i>Kao mali sam išao vaditi krv.</i>

605
01:10:25,932 --> 01:10:29,607
<i>Povratio sam pomfrit
sa sirom po bolničaru.</i>

606
01:10:31,606 --> 01:10:33,915
<i>Oprostite, dr. Reed
na drugoj liniji.</i>

607
01:10:34,275 --> 01:10:38,029
<i>Moram se javiti.
Odmah se vraćam.</i>

608
01:12:08,923 --> 01:12:10,561
Zaboga.

609
01:12:18,014 --> 01:12:19,652
Trčali ste posvuda?

610
01:12:23,687 --> 01:12:25,120
Sada se bolje osjećate?

611
01:12:27,317 --> 01:12:30,036
Ja volim trčati.
To je dobra vježba.

612
01:12:33,658 --> 01:12:35,137
Želite mi sada
postaviti pitanja?

613
01:12:38,831 --> 01:12:41,903
Želite biti jedan
od mojih marinaca?

614
01:12:42,376 --> 01:12:44,446
Šalju nas
u provinciju Quang Nam.

615
01:12:45,297 --> 01:12:46,730
Možda poslije.

616
01:12:49,885 --> 01:12:51,682
Nešto se dogodilo, zar ne?

617
01:12:55,055 --> 01:12:56,727
Ne snalazite se?

618
01:12:59,185 --> 01:13:02,222
Da. Mislim da se ne snalazim.

619
01:13:05,067 --> 01:13:07,900
<i>Znaš što znači
"Yo no quiero morir"?</i>

620
01:13:08,613 --> 01:13:11,446
<i>Španjolski. Znači
"Ne želim umrijeti".</i>

621
01:13:14,412 --> 01:13:16,687
Što misliš, što
ti duhovi žele od tebe?

622
01:13:25,215 --> 01:13:26,887
Razmisli o tomu.

623
01:13:28,927 --> 01:13:30,758
Dobro razmisli o tomu.

624
01:13:32,472 --> 01:13:34,349
Što žele?

625
01:13:38,687 --> 01:13:42,475
Samo pomoć. -Tako je.
To i ja mislim.

626
01:13:43,318 --> 01:13:46,116
Samo žele pomoć.
Čak i oni jako strašni.

627
01:13:46,447 --> 01:13:49,678
Mislim da znam kako ćemo
ih se riješiti. -Kako?

628
01:13:52,037 --> 01:13:53,516
Saslušat ćemo ih.

629
01:13:55,791 --> 01:13:57,782
Što ako ne žele pomoć?

630
01:13:58,252 --> 01:14:00,561
Što ako samo žele
nekomu nauditi?

631
01:14:01,797 --> 01:14:05,187
Mislim da nije tako.
- Kako možete biti sigurni?

632
01:14:08,179 --> 01:14:09,737
Nisam siguran.

633
01:14:55,648 --> 01:14:57,366
<i>Što se događa?</i>

634
01:15:02,740 --> 01:15:04,173
<i>Cole!</i>

635
01:15:16,922 --> 01:15:19,595
<i>Što ti je?</i>

636
01:15:20,634 --> 01:15:23,228
Netko te muči? Sredit ću ih!

637
01:15:24,305 --> 01:15:26,182
Ako te netko zlostavlja...

638
01:15:39,656 --> 01:15:41,533
Mama, spavaj.

639
01:17:49,257 --> 01:17:51,134
Sada mi je puno bolje.

640
01:17:56,474 --> 01:17:58,783
Želiš mi nešto reći?

641
01:18:35,476 --> 01:18:37,546
Izdaleka me
posjetila, zar ne?

642
01:18:39,313 --> 01:18:41,031
Reklo bi se da jest.

643
01:19:28,534 --> 01:19:30,172
Možeš donijeti malo vode?

644
01:19:34,374 --> 01:19:36,092
To joj je sestra.

645
01:19:54,188 --> 01:19:56,827
Ja sam to prošao
s očevim rakom.

646
01:19:58,484 --> 01:20:02,272
Ali ne mogu zamisliti da je
dijete 2 godine u krevetu.

647
01:20:03,406 --> 01:20:05,681
Koliko liječnika? -6, mislim.

648
01:20:05,992 --> 01:20:08,586
6 liječnika?
- Mislim da je tako.

649
01:20:15,878 --> 01:20:19,314
Čujem da sad
i mala pobolijeva.

650
01:20:20,299 --> 01:20:22,210
Neka im se Bog smiluje.

651
01:20:42,116 --> 01:20:45,745
Nemoj otići kući.
- Sigurno neću.

652
01:22:45,668 --> 01:22:47,068
Gospodine?

653
01:22:51,008 --> 01:22:52,487
Oprostite, gospodine.

654
01:22:57,641 --> 01:22:59,597
Vi ste Kyrin tata?

655
01:23:13,659 --> 01:23:15,331
Ovo je za vas.

656
01:23:17,412 --> 01:23:19,607
Nešto vam želi reći.

657
01:23:58,874 --> 01:24:01,024
O, ne. Evo ga.

658
01:24:05,674 --> 01:24:07,312
Želiš plesati?

659
01:24:08,428 --> 01:24:11,784
Došla sam s prijateljima.

660
01:24:12,683 --> 01:24:14,753
Može ovako;

661
01:24:15,144 --> 01:24:18,341
neko vrijeme ćemo plesati.
Ako ti se moj ples ne sviđa,

662
01:24:19,357 --> 01:24:20,995
možeš me šutnuti.

663
01:24:21,859 --> 01:24:23,259
Može.

664
01:25:32,979 --> 01:25:34,810
Vrijeme je za ručak.

665
01:25:40,113 --> 01:25:41,705
Sada mi je puno bolje.

666
01:25:42,031 --> 01:25:45,023
Sjajno, dušo.
Vrijeme je za jelo.

667
01:25:47,245 --> 01:25:49,236
Mogu ići van ako to pojedem?

668
01:25:49,456 --> 01:25:51,765
Popodne ti je uvijek zlo.

669
01:25:52,293 --> 01:25:53,851
Vidjet ćemo.

670
01:25:56,213 --> 01:25:59,285
Nemoj reći da ima čudan okus.
Ne želim to slušati.

671
01:26:02,930 --> 01:26:04,648
Zvala je Sammyjeva mama.

672
01:26:22,326 --> 01:26:24,157
Zbog tebe je bila bolesna.

673
01:26:42,723 --> 01:26:44,634
Rekla je da ti se sviđa.

674
01:26:47,354 --> 01:26:48,787
Čuvala te.

675
01:26:50,649 --> 01:26:52,640
Hoće se Kyra vratiti?

676
01:26:56,030 --> 01:26:57,509
Više neće.

677
01:27:05,916 --> 01:27:08,476
Evo, to je dovoljno šminke.

678
01:27:11,006 --> 01:27:13,076
Zovu konjušara.

679
01:27:13,423 --> 01:27:14,823
Moramo se požuriti.

680
01:27:18,012 --> 01:27:20,321
S kim si razgovarao?

681
01:27:27,315 --> 01:27:29,385
Samo sam ponavljao tekst.

682
01:27:33,655 --> 01:27:36,010
Hvala što ste mi
dali tu ulogu.

683
01:27:36,325 --> 01:27:39,954
Prije puno vremena
u kazalištu je izbio požar.

684
01:27:40,288 --> 01:27:43,166
Morali su ga ponovno
izgraditi. -Znam.

685
01:27:55,304 --> 01:27:59,138
Samo čovjek čista srca
može mač izvaditi iz kamena.

686
01:28:00,393 --> 01:28:02,224
Neka dječak pokuša.

687
01:28:10,195 --> 01:28:13,107
Ali on je samo konjušar.
Čisti za konjima.

688
01:28:13,449 --> 01:28:15,280
Tišina, seoska ludo.

689
01:28:16,703 --> 01:28:18,853
Neka dječak istupi.

690
01:28:46,235 --> 01:28:48,988
Živio kralj Arthur!

691
01:29:22,108 --> 01:29:24,747
Bio si sjajan
u predstavi. -Zbilja?

692
01:29:26,655 --> 01:29:28,566
Znaš što još?

693
01:29:29,534 --> 01:29:31,570
Tommy Tammisimo je
bio živi užas.

694
01:29:40,754 --> 01:29:43,222
Znam kako možete
razgovarati sa ženom.

695
01:29:44,884 --> 01:29:46,875
Dok spava.

696
01:29:47,512 --> 01:29:50,584
Slušat će vas,
a neće ni znati da sluša.

697
01:29:58,398 --> 01:30:00,707
Nećemo se više
vidjeti, zar ne?

698
01:30:03,613 --> 01:30:05,922
Mislim da smo si sve rekli.

699
01:30:07,992 --> 01:30:11,109
Vrijeme je da nekomu tko ti je
bliži kažeš neke stvari.

700
01:30:13,040 --> 01:30:15,793
Možemo se pretvarati
da ćemo se sutra opet vidjeti.

701
01:30:18,171 --> 01:30:19,763
Samo se pretvarati.

702
01:30:26,890 --> 01:30:28,403
Dobro.

703
01:30:33,688 --> 01:30:35,088
Sad idem.

704
01:30:42,155 --> 01:30:43,907
Vidimo se sutra.

705
01:31:12,355 --> 01:31:14,391
Dobro sam, ništa mi nije.

706
01:31:15,483 --> 01:31:17,075
Ne znam što se dogodilo.

707
01:31:26,079 --> 01:31:28,639
Oh, nadam se
da nitko nije stradao.

708
01:31:32,336 --> 01:31:34,054
Jako si tih.

709
01:31:35,590 --> 01:31:37,581
Ljutiš se što sam
propustila predstavu.

710
01:31:39,387 --> 01:31:43,460
Imam dva posla, srce.
Znaš koliko su nam važni.

711
01:31:46,894 --> 01:31:48,691
Sve bih dala
da sam mogla doći.

712
01:32:01,368 --> 01:32:03,677
Sada sam spreman
komunicirati s tobom.

713
01:32:08,710 --> 01:32:10,223
Komunicirati?

714
01:32:12,339 --> 01:32:14,295
Reći ti svoje tajne.

715
01:32:16,386 --> 01:32:18,183
Što mi želiš reći?

716
01:32:22,518 --> 01:32:24,429
Ova nesreća ispred nas...

717
01:32:28,522 --> 01:32:30,001
Netko je stradao.

718
01:32:30,775 --> 01:32:32,254
Zbilja?

719
01:32:32,903 --> 01:32:34,541
Jedna žena.

720
01:32:36,532 --> 01:32:38,090
Poginula je.

721
01:32:38,951 --> 01:32:40,703
Bože! Vidiš je?

722
01:32:42,789 --> 01:32:45,144
Vidim. -Gdje je?

723
01:32:49,381 --> 01:32:51,258
Stoji pokraj moga prozora.

724
01:32:59,517 --> 01:33:00,996
Plašiš me.

725
01:33:02,603 --> 01:33:04,594
I mene katkad plaše.

726
01:33:07,441 --> 01:33:08,841
Oni?

727
01:33:12,447 --> 01:33:14,165
Duhovi.

728
01:33:18,871 --> 01:33:20,589
Vidiš duhove?

729
01:33:23,501 --> 01:33:25,537
Šalju me na zadatke.

730
01:33:28,966 --> 01:33:31,116
Razgovaraju s tobom?

731
01:33:32,386 --> 01:33:34,297
Šalju te na zadatke?

732
01:33:35,640 --> 01:33:38,029
Oni su ti koji su me
katkad povrijedili.

733
01:33:40,103 --> 01:33:41,695
O čemu razmišIjaš, mama?

734
01:33:43,607 --> 01:33:45,279
Misliš da sam nakaza?

735
01:33:45,733 --> 01:33:49,885
Pogledaj me u oči. Nikada
to ne bih mislila o tebi.

736
01:33:52,074 --> 01:33:54,634
U redu? -U redu.

737
01:34:01,544 --> 01:34:03,375
Moram malo razmisliti.

738
01:34:07,550 --> 01:34:09,427
Baka te pozdravlja.

739
01:34:13,140 --> 01:34:17,770
Žao joj je što je uzela
privjesak. Ali jako ga voli.

740
01:34:23,150 --> 01:34:25,539
Baka me katkad posjećuje.

741
01:34:27,697 --> 01:34:32,054
Cole, ne smiješ to govoriti.
Znaš da bake više nema.

742
01:34:33,662 --> 01:34:35,937
Rekla mi je...
- Prestani, molim te.

743
01:34:36,249 --> 01:34:38,922
Rekla mi je da ti kažem
da te vidjela kako plešeš.

744
01:34:41,004 --> 01:34:44,633
Rekla je da ste se
jako davno, dok si bila mala,

745
01:34:45,008 --> 01:34:46,964
vas dvije posvađale.

746
01:34:47,303 --> 01:34:50,295
Baš prije
tvoga plesnog recitala.

747
01:34:53,476 --> 01:34:56,354
Mislila si da te
nije došla gledati.

748
01:35:00,818 --> 01:35:02,774
Ali jest.

749
01:35:08,034 --> 01:35:10,753
Skrila se otraga,
da je ne vidiš.

750
01:35:12,330 --> 01:35:15,049
Kaže da si
izgledala poput anđela.

751
01:35:19,838 --> 01:35:21,510
Rekla je..

752
01:35:21,799 --> 01:35:24,552
Da si otišla
do njezinoga groba...

753
01:35:27,264 --> 01:35:29,255
Pitala si je nešto.

754
01:35:32,269 --> 01:35:34,305
Kaže da je odgovor...

755
01:35:36,232 --> 01:35:38,109
"Svaki dan. "

756
01:35:41,362 --> 01:35:43,478
Što si je pitala?

757
01:35:55,086 --> 01:35:57,646
Ponosi li se mnome.

758
01:36:02,553 --> 01:36:04,066
Mama...

759
01:36:33,211 --> 01:36:36,840
<i>Zdravo svima: Kao što većina
vas zna, nisam navikao</i>

760
01:36:37,216 --> 01:36:42,006
<i>na takve stvari. Obećao sam
Anni da je neću osramotiti.</i>

761
01:36:42,471 --> 01:36:44,507
<i>To prepuštam njezinoj majci.</i>

762
01:36:46,226 --> 01:36:50,583
<i>Ali želimo zahvaliti svima
što ste danas došli.</i>

763
01:36:51,524 --> 01:36:56,473
<i>Za mene je to i radost
i žalost, jer predajem Annu.</i>

764
01:36:56,989 --> 01:36:58,786
Anna.

765
01:37:08,959 --> 01:37:10,551
Nedostaješ mi.

766
01:37:16,468 --> 01:37:17,947
I ti meni.

767
01:37:19,763 --> 01:37:21,913
Zašto, Malcolme?

768
01:37:22,975 --> 01:37:24,375
Što?

769
01:37:26,604 --> 01:37:28,004
Što...

770
01:37:28,064 --> 01:37:30,020
Zašto si me napustio?

771
01:37:31,235 --> 01:37:33,146
Nisam te napustio.

772
01:37:54,426 --> 01:37:56,064
<i>Vidim Ijude.</i>

773
01:37:58,556 --> 01:38:00,308
Ne znaju da su mrtvi.

774
01:38:04,688 --> 01:38:06,280
<i>Kako ih često vidiš?</i>

775
01:38:08,191 --> 01:38:09,704
<i>Stalno ih vidim.</i>

776
01:38:12,863 --> 01:38:14,501
<i>Posvuda su.</i>

777
01:38:24,919 --> 01:38:27,274
<i>Vide samo ono
što žele vidjeti.</i>

778
01:38:33,010 --> 01:38:34,728
<i>Dobro, Mikey.</i>

779
01:38:38,642 --> 01:38:40,042
Pričekaj trenutak.

780
01:39:18,728 --> 01:39:22,801
Bože. -Uopće me
ne boli. -Daj da vidim.

781
01:39:27,405 --> 01:39:29,635
Da vidim. Pomakni ruku.

782
01:39:30,492 --> 01:39:31,925
Bože!

783
01:39:59,440 --> 01:40:03,718
Mislim da mi nije ništa.
Metak je ušao i izašao.

784
01:40:08,158 --> 01:40:10,433
Uopće me više ne boli.

785
01:40:40,527 --> 01:40:42,563
Sada mogu otići.

786
01:40:46,785 --> 01:40:48,980
Morao sam
obaviti neke stvari.

787
01:40:54,334 --> 01:40:56,211
Morao sam nekomu pomoći.

788
01:40:59,256 --> 01:41:01,133
Mislim da sam to učinio.

789
01:41:07,932 --> 01:41:09,888
Morao sam i tebi nešto reći.

790
01:41:15,357 --> 01:41:17,075
Nisi nikada bila manje važna.

791
01:41:18,736 --> 01:41:20,169
Nikada.

792
01:41:23,492 --> 01:41:24,925
Volim te.

793
01:41:31,668 --> 01:41:33,420
Spavaj sada.

794
01:41:35,795 --> 01:41:37,945
U jutro će sve biti drukčije.

795
01:41:44,681 --> 01:41:46,273
Laku noć, Malcolme.

796
01:41:52,315 --> 01:41:53,987
Laku noć, Ijubavi.

