1
00:01:00,545 --> 00:01:04,257
ŠESTÝ SMYSL

2
00:04:09,651 --> 00:04:11,527
Dělá se nějak chladno.

3
00:04:15,865 --> 00:04:19,077
Má to pěkný rámeček.

4
00:04:19,202 --> 00:04:21,330
Moc pěkný.

5
00:04:22,872 --> 00:04:24,458
Kolik...

6
00:04:26,627 --> 00:04:31,089
...stojí takový pěkný rámeček,
co myslíš?

7
00:04:32,966 --> 00:04:37,011
Nikdy jsem ti to neřekla, ale
když jsi opilý, tak se opakuješ.

8
00:04:37,136 --> 00:04:40,390
Anno, já mluvím vážně.

9
00:04:40,515 --> 00:04:42,433
Vážně mluvím vážně, Anno.

10
00:04:44,852 --> 00:04:47,230
Řekla bych,
že stojí minimálně pár stovek.

11
00:04:47,356 --> 00:04:51,818
- Přečtu ti to.
- Vážně se opakuju?

12
00:04:51,943 --> 00:04:57,699
Jako projev uznání za vynikající
výsledky v dětské psychologii...

13
00:04:57,824 --> 00:05:02,745
obětavost
a vytrvalou snahu o zlepšení...

14
00:05:03,372 --> 00:05:06,291
Můžeš se soustředit?

15
00:05:06,416 --> 00:05:12,588
...a vytrvalou snahu o zlepšení
života mnoha dětí a jejich rodin

16
00:05:12,714 --> 00:05:16,718
uděluje město Filadelfie
svému synovi...

17
00:05:16,843 --> 00:05:19,512
doktoru Malcolmu Croweovi,
to jsi ty...

18
00:05:19,637 --> 00:05:22,557
uznání za vynikající zásluhy.

19
00:05:24,475 --> 00:05:27,312
Říkají ti "jejich syn".

20
00:05:27,437 --> 00:05:30,107
To je něco.

21
00:05:30,231 --> 00:05:32,734
Měli bysme to pověsit
do koupelny.

22
00:05:35,862 --> 00:05:38,407
Dnešní večer
pro nás hodně znamená.

23
00:05:39,907 --> 00:05:44,121
Konečně ti někdo vyjadřuje
uznání za to, jak se obětuješ.

24
00:05:44,245 --> 00:05:48,791
Za to, že jsi všechno odložil
na vedlejší kolej, včetně mě...

25
00:05:48,916 --> 00:05:51,961
kvůli těm rodinám,
o kterých tady píšou.

26
00:05:55,923 --> 00:05:58,801
Kromě toho taky píšou,
že můj manžel má dar.

27
00:06:00,429 --> 00:06:03,432
Dokážeš děti naučit
jak zvládnout situace...

28
00:06:03,556 --> 00:06:07,894
ve kterých by se
většina dospělých podělala.

29
00:06:09,021 --> 00:06:11,648
Myslím,
že napsali úplnou pravdu.

30
00:06:16,028 --> 00:06:17,904
Děkuju.

31
00:06:21,532 --> 00:06:24,202
Nalej mi ještě trochu vína.

32
00:06:24,328 --> 00:06:26,204
Kapičku vínečka.

33
00:06:26,330 --> 00:06:28,749
Vínečka rudého.

34
00:06:53,022 --> 00:06:54,899
Malcolme.

35
00:07:38,110 --> 00:07:40,696
Nehýbej se, Anno. Nekřič.

36
00:07:45,409 --> 00:07:48,328
Tohle je Locust Street 47.

37
00:07:50,079 --> 00:07:52,081
Vnikl jste do soukromého domu.

38
00:07:52,206 --> 00:07:55,877
Nevíte tolik věcí.

39
00:07:56,003 --> 00:08:01,717
Tady nenajdete
žádné jehly ani drogy.

40
00:08:09,308 --> 00:08:12,101
Víte, proč má člověk strach,
když je sám?

41
00:08:15,647 --> 00:08:18,191
Já to vím.

42
00:08:18,317 --> 00:08:20,526
Co chcete?

43
00:08:20,652 --> 00:08:24,405
To, co mi slíbil!
Chci to, co mi slíbil.

44
00:08:24,530 --> 00:08:26,866
- Proboha.
- Měl bych vás znát?

45
00:08:26,991 --> 00:08:30,536
Vy si nevzpomínáte, hrdino?

46
00:08:30,662 --> 00:08:32,748
Nepamatujete si
svoje vlastní pacienty?

47
00:08:37,336 --> 00:08:40,004
Klinika v centru...

48
00:08:40,129 --> 00:08:42,507
...neúplná rodina...

49
00:08:43,925 --> 00:08:45,802
...pravděpodobná porucha nálady.

50
00:08:48,337 --> 00:08:50,549
Měl jsem strach!

51
00:08:50,674 --> 00:08:55,219
Řekl jste, že se nedokážu
vyrovnat s rozvodem rodičů.

52
00:08:55,344 --> 00:08:58,139
To nebyla pravda.

53
00:09:00,808 --> 00:09:03,311
Podívejte se na mě!

54
00:09:03,436 --> 00:09:07,815
- Já už nechci mít strach.
- Dejte mi minutu.

55
00:09:07,940 --> 00:09:10,067
Čekal jsem na vás deset let!

56
00:09:10,193 --> 00:09:12,069
Nedám vám nic!

57
00:09:12,195 --> 00:09:14,906
Ben Friedkin?

58
00:09:15,031 --> 00:09:19,327
Některý lidi mi říkaj,
že jsem magor.

59
00:09:19,452 --> 00:09:21,537
Ronald Summer?

60
00:09:21,662 --> 00:09:24,707
Jsem magor. Koukněte se na mě.

61
00:09:26,834 --> 00:09:28,920
Vincent.

62
00:09:29,045 --> 00:09:30,963
Vincent Gray.

63
00:09:36,011 --> 00:09:38,387
Vzpomínám si na vás.

64
00:09:38,513 --> 00:09:42,058
Tichý, velmi chytrý.

65
00:09:42,184 --> 00:09:44,060
Soucitný.

66
00:09:45,896 --> 00:09:48,315
Nezvykle soucitný.

67
00:09:50,525 --> 00:09:52,527
Zapomněl jste říct prokletý.

68
00:09:55,906 --> 00:09:58,449
Nechal jste mě v tom.

69
00:09:58,574 --> 00:10:00,409
Nechal jste mě v tom!

70
00:10:04,121 --> 00:10:07,875
Je mi hrozně líto, jestli
jsem ti nepomohl, Vincente.

71
00:10:08,000 --> 00:10:10,795
Ale mohl bych to zkusit.

72
00:10:10,921 --> 00:10:13,047
Dej mi šanci...

73
00:10:23,934 --> 00:10:25,059
Panebože.

74
00:10:25,184 --> 00:10:26,811
Nemluv.

75
00:10:40,366 --> 00:10:44,287
"Příští podzim"

76
00:10:45,746 --> 00:10:49,835
"Jižní Filadelfie"

77
00:10:54,463 --> 00:10:56,174
Vincent Gray, 10 let

78
00:11:12,106 --> 00:11:17,403
4 C.Sear, 9 let, léčení doporučeno
v září 1998. Rodiče rozvedeni.

79
00:11:17,528 --> 00:11:20,574
Trpí pocity úzkosti,
straní se společnosti.

80
00:11:20,698 --> 00:11:22,993
Pravděpodobná porucha nálady.

81
00:12:56,711 --> 00:12:58,588
Neboj se, Cole.

82
00:12:58,713 --> 00:13:01,465
Jsem doktor Malcolm Crowe.

83
00:13:03,176 --> 00:13:06,972
Měli jsme se spolu dneska sejít,
ale přišel jsem pozdě.

84
00:13:07,096 --> 00:13:09,015
Promiň.

85
00:13:17,732 --> 00:13:22,778
Za dávných časů se v Evropě
lidi v kostelech ukrývali.

86
00:13:22,904 --> 00:13:25,157
Hledali útočiště.

87
00:13:30,328 --> 00:13:32,205
Před čím se schovávali?

88
00:13:35,917 --> 00:13:38,127
Většinou před zlými lidmi.

89
00:13:38,252 --> 00:13:42,673
Před lidmi, kteří je chtěli
zavřít do vězení, ublížit jim.

90
00:13:45,218 --> 00:13:48,971
Všiml jsem si,
že v těch brýlích nemáš skla.

91
00:13:49,096 --> 00:13:51,265
Ty jsou tátovy.

92
00:13:51,390 --> 00:13:53,768
Když jsou v nich skla,
bolí mě oči.

93
00:13:55,478 --> 00:13:59,774
Cos říkal těm vojákům,
když jsem přišel? De...

94
00:13:59,900 --> 00:14:02,777
De profundis clamo ad te Domine

95
00:14:03,861 --> 00:14:05,780
To je latinsky.

96
00:14:10,327 --> 00:14:13,704
- Ti tvoji vojáci umí latinsky?
- Ne.

97
00:14:13,830 --> 00:14:15,748
Jen jeden.

98
00:14:17,834 --> 00:14:20,253
Jste dobrý doktor?

99
00:14:23,881 --> 00:14:25,758
Dřív jsem byl.

100
00:14:27,376 --> 00:14:30,337
Jednou jsem dostal vyznamenání.
Od starosty.

101
00:14:31,589 --> 00:14:33,758
Bylo v takovém drahém rámečku.

102
00:14:48,064 --> 00:14:49,940
Zase za mnou přijdete, že jo?

103
00:14:50,066 --> 00:14:52,736
Jestli ti to nevadí.

104
00:15:26,143 --> 00:15:28,521
To jsem já.

105
00:16:11,564 --> 00:16:14,275
"Latinský slovník"

106
00:16:46,682 --> 00:16:50,394
Z hlubin k Tobě volám, Pane.

107
00:17:26,097 --> 00:17:27,973
No jo, dobré ráno.

108
00:17:35,523 --> 00:17:37,400
Cole?

109
00:17:40,861 --> 00:17:43,739
Cole!

110
00:17:43,864 --> 00:17:46,450
Rozmočí se ti snídaně.

111
00:17:48,869 --> 00:17:52,707
Ukaž se mi.
Broučku, tady máš flek.

112
00:17:52,832 --> 00:17:54,709
Tady je.

113
00:18:16,815 --> 00:18:18,899
Tys něco hledal?

114
00:18:21,820 --> 00:18:23,738
Sušenky.

115
00:18:25,824 --> 00:18:27,701
Jsou tady.

116
00:18:29,160 --> 00:18:31,037
Aha.

117
00:18:37,334 --> 00:18:39,546
Na co myslíš, mami?

118
00:18:41,339 --> 00:18:44,592
Na spoustu věcí.

119
00:18:44,718 --> 00:18:46,845
Myslíš si o mně něco špatného?

120
00:18:46,969 --> 00:18:49,848
Podívej se na mě.

121
00:18:49,972 --> 00:18:52,683
Nic špatného
jsem si o tobě nemyslela.

122
00:18:53,893 --> 00:18:55,770
Jasné?

123
00:18:58,105 --> 00:18:59,982
Jasné.

124
00:19:03,569 --> 00:19:05,696
- To je Tommy.
- Připni si to.

125
00:19:05,821 --> 00:19:08,282
Cole!
Chceš je?

126
00:19:38,646 --> 00:19:42,067
Jak se ti líbilo, že jsem
tě vzal kolem ramen, magore?

127
00:19:42,192 --> 00:19:45,903
Byl to takovej okamžitej nápad.
Dělají to tak dobrý herci.

128
00:19:46,028 --> 00:19:47,446
Říkají tomu improvizace.

129
00:20:26,277 --> 00:20:28,571
Ahoj, broučku.

130
00:20:28,697 --> 00:20:30,573
Co bylo ve škole?

131
00:20:38,039 --> 00:20:40,458
Se mnou si můžeš povídat.

132
00:20:45,921 --> 00:20:49,008
Chceš vědět,
co jsem dneska dělala já?

133
00:20:50,844 --> 00:20:54,180
Vyhrála jsem ve sportce.

134
00:20:54,305 --> 00:20:56,141
Praštila jsem s prací.

135
00:20:56,265 --> 00:21:01,228
Pak jsem si v parku
udělala velký piknik.

136
00:21:01,354 --> 00:21:04,648
A potom jsem se celé odpoledne
koupala v kašně.

137
00:21:04,774 --> 00:21:06,692
Cos dělal ty?

138
00:21:12,073 --> 00:21:15,534
Vybrali mě jako prvního
do fotbalového družstva.

139
00:21:15,659 --> 00:21:17,536
Dal jsem gól a vyhráli jsme.

140
00:21:17,661 --> 00:21:21,707
Všichni mě zvedli,
nosili kolem a křičeli hurá.

141
00:21:26,629 --> 00:21:29,632
Tak to ti udělám palačinky.

142
00:21:30,759 --> 00:21:32,677
Budou za hodinu.

143
00:21:38,724 --> 00:21:40,726
Ahoj.

144
00:21:44,773 --> 00:21:47,067
Nesedneš si?

145
00:21:51,654 --> 00:21:53,906
Ty si dneska nechceš povídat?

146
00:21:57,702 --> 00:21:59,620
A co si zahrát takovou hru?

147
00:22:01,330 --> 00:22:03,582
Říká se jí čtení myšlenek.

148
00:22:03,708 --> 00:22:05,668
Hraje se takhle:

149
00:22:05,794 --> 00:22:08,170
budu hádat, co si myslíš.

150
00:22:08,295 --> 00:22:11,549
Když to uhodnu,
uděláš krok směrem k židli.

151
00:22:11,674 --> 00:22:17,680
Když se spletu,
uděláš krok zpátky ke dveřím.

152
00:22:17,806 --> 00:22:21,308
Když dojdeš k židli, sedneš si.

153
00:22:21,434 --> 00:22:25,229
Když dojdeš ke dveřím,
můžeš odejít.

154
00:22:26,815 --> 00:22:28,733
Chceš hrát?

155
00:22:36,032 --> 00:22:37,908
Dobře.

156
00:22:53,674 --> 00:22:57,011
Když se vaši rozvedli...

157
00:22:57,137 --> 00:23:01,390
šla maminka k doktorovi, jako
jsem já, jenže ten jí nepomohl.

158
00:23:01,515 --> 00:23:04,602
Takže si myslíš,
že ani já nepomůžu tobě.

159
00:23:20,701 --> 00:23:27,708
Bojíš se, že mu řekla věci,
které by nikomu jinému neřekla.

160
00:23:29,085 --> 00:23:30,961
Tajemství.

161
00:23:38,344 --> 00:23:40,513
Ty máš taky tajemství,
ale nechceš mi ho říct.

162
00:23:53,901 --> 00:23:57,988
Tyhle hodinky ti dal táta,
než odešel.

163
00:24:08,958 --> 00:24:11,335
Zapomněl je v šuplíku.

164
00:24:11,460 --> 00:24:13,337
Nefunguje to.

165
00:24:25,433 --> 00:24:28,812
Ve škole se moc neprojevuješ...

166
00:24:28,936 --> 00:24:33,733
ale jsi dobrý žák a nikdy
s tebou nebyly žádné potíže.

167
00:24:41,073 --> 00:24:42,950
Měli jsme namalovat obrázek.

168
00:24:43,075 --> 00:24:45,202
Co jsme chtěli.

169
00:24:48,164 --> 00:24:51,126
Nakreslil jsem pána...

170
00:24:51,250 --> 00:24:54,170
kterého jiný pán
bodnul šroubovákem do krku.

171
00:24:57,841 --> 00:25:00,509
Tos viděl v televizi, Cole?

172
00:25:04,096 --> 00:25:06,474
Všichni se kvůli tomu rozčilili.

173
00:25:07,641 --> 00:25:10,394
Zavolali si mámu.

174
00:25:10,519 --> 00:25:12,396
Ta začala brečet.

175
00:25:12,521 --> 00:25:14,982
Teď už takové obrázky nemaluju.

176
00:25:17,152 --> 00:25:19,195
A co maluješ?

177
00:25:21,489 --> 00:25:24,825
Lidi, co se usmívají.

178
00:25:24,950 --> 00:25:26,911
Psy, co běhají.

179
00:25:28,371 --> 00:25:30,247
Duhy.

180
00:25:31,540 --> 00:25:34,627
Kvůli duhám si nikoho nevolají.

181
00:25:35,754 --> 00:25:38,964
Ne.
To asi ne.

182
00:25:47,890 --> 00:25:50,434
Na co teď myslím?

183
00:25:50,559 --> 00:25:54,064
To nevím.

184
00:26:00,403 --> 00:26:02,238
Myslel jsem si...

185
00:26:02,364 --> 00:26:04,240
že jste hodný.

186
00:26:06,785 --> 00:26:08,828
Ale stejně mi nemůžete pomoct.

187
00:26:25,469 --> 00:26:28,973
Myslel jsem, že se máme sejít
tam, kde jsem tě požádal o ruku.

188
00:26:36,230 --> 00:26:38,108
Omlouvám se, Anno.

189
00:26:39,526 --> 00:26:42,153
Vždycky zapomenu,
že už je tolik hodin.

190
00:26:44,864 --> 00:26:47,867
Kromě toho jsem neměl
moc dobré sezení.

191
00:26:52,288 --> 00:26:55,082
Oba jsou si tak podobní.

192
00:26:55,207 --> 00:26:59,587
Stejné způsoby, stejný výraz,
trápí je stejné věci.

193
00:27:03,007 --> 00:27:05,468
Může jít o nějaké týrání.

194
00:27:06,553 --> 00:27:09,972
Cole má na ruce škrábance.

195
00:27:10,097 --> 00:27:12,683
Vypadají jak od nehtů.

196
00:27:12,808 --> 00:27:15,102
Jako když se člověk brání.
Nevím.

197
00:27:16,645 --> 00:27:20,025
Může to být učitel nebo soused.

198
00:27:20,150 --> 00:27:24,863
Pochybuju, že to je jeho matka.
Viděl jsem, jak se k němu chová.

199
00:27:28,366 --> 00:27:30,242
K ní mi to nesedí.

200
00:27:30,368 --> 00:27:33,412
Nebo se prostě pletu.
Třeba jen rád leze po stromech.

201
00:27:42,421 --> 00:27:44,049
Anno...

202
00:27:45,467 --> 00:27:48,386
já vím,
že jsme se trochu odcizili

203
00:27:48,511 --> 00:27:51,681
a že se kvůli tomu zlobíš.

204
00:27:51,806 --> 00:27:55,851
Ale dostal jsem druhou šanci
a nechci ji ztratit.

205
00:27:56,936 --> 00:27:59,064
Anno.

206
00:28:01,107 --> 00:28:03,025
Krásné výročí svatby.

207
00:28:12,827 --> 00:28:14,745
Přestaňte se na mě takhle dívat.

208
00:28:14,870 --> 00:28:17,707
Nemám to rád.

209
00:28:17,832 --> 00:28:20,334
Dobře.

210
00:28:20,459 --> 00:28:24,422
Touhle cestou chodím
s Tommym Tammisimem do školy.

211
00:28:24,547 --> 00:28:26,424
On je tvůj nejlepší kamarád?

212
00:28:26,549 --> 00:28:28,426
Nesnáší mě.

213
00:28:28,551 --> 00:28:30,928
Ty ho taky nesnášíš?

214
00:28:31,053 --> 00:28:33,055
Ne.

215
00:28:34,598 --> 00:28:36,810
To domluvila tvoje máma?

216
00:28:36,934 --> 00:28:38,812
Ano.

217
00:28:40,646 --> 00:28:43,149
Řekl jsi jí o Tommym?

218
00:28:43,274 --> 00:28:46,360
- Já jí nic neříkám.
- Proč?

219
00:28:46,485 --> 00:28:49,114
Dívá se na mě potom
jako všichni ostatní.

220
00:28:49,238 --> 00:28:51,907
- Nechci, aby to věděla.
- Co aby věděla?

221
00:28:52,033 --> 00:28:54,411
Že jsem magor.

222
00:28:56,746 --> 00:29:00,666
Ty žádný magor nejsi, rozumíš?

223
00:29:00,791 --> 00:29:05,547
Když ti to bude někdo povídat,
tak mu nevěř. Je to hovadina.

224
00:29:05,671 --> 00:29:08,007
Takové věci si nesmíš myslet.

225
00:29:09,759 --> 00:29:11,677
Rozumíš?

226
00:29:14,139 --> 00:29:16,016
Tak pojď.

227
00:29:19,352 --> 00:29:23,314
- Řekl jste sprosté slovo.
- Já vím.

228
00:29:23,440 --> 00:29:25,358
Promiň.

229
00:30:32,509 --> 00:30:37,304
Tak tvůj táta žije s paní, která
vybírá poplatky na dálnici?

230
00:30:39,432 --> 00:30:42,768
Co když se jí chce při práci čurat?

231
00:30:42,893 --> 00:30:44,895
Musí to vydržet?

232
00:30:45,021 --> 00:30:48,274
To nevím. Taky mě to napadlo.

233
00:30:50,026 --> 00:30:52,028
Dneska se hodně
ptáte na tátu.

234
00:30:52,153 --> 00:30:54,363
Proč?

235
00:30:54,488 --> 00:30:58,200
Občas děláme věci, kterými
chceme přitáhnout pozornost.

236
00:30:58,325 --> 00:31:03,415
Chceme tak vyjádřit svoje pocity
týkající se určitých problémů...

237
00:31:03,540 --> 00:31:06,876
jako je rozvod a tak.

238
00:31:07,001 --> 00:31:10,671
Člověk třeba nechá něco na stole
a chce, aby to někdo jiný našel.

239
00:31:15,259 --> 00:31:17,803
Víš, co je to
volná asociace psaní?

240
00:31:19,055 --> 00:31:21,098
Ne.

241
00:31:21,223 --> 00:31:25,437
To znamená,
že vezmeš do ruky tužku...

242
00:31:25,561 --> 00:31:30,900
přiložíš ji na papír
a začneš psát.

243
00:31:31,026 --> 00:31:33,652
Nedíváš se,
ani nepřemýšlíš nad tím...

244
00:31:33,778 --> 00:31:37,114
co píšeš, jenom hýbeš rukou

245
00:31:37,239 --> 00:31:41,202
Za nějakou dobu zjistíš,
žes zapsal myšlenky...

246
00:31:41,327 --> 00:31:44,663
o kterých jsi ani nevěděl,
že je máš.

247
00:31:44,789 --> 00:31:50,252
Může to být něco,
cos někde slyšel...

248
00:31:50,378 --> 00:31:53,673
nebo pocity,
které máš hluboko v sobě.

249
00:31:57,343 --> 00:31:59,888
Zkoušel jsi někdy něco takového?

250
00:32:00,012 --> 00:32:03,641
"Utiš to děcko, nebo tě říznu"
"Všechny vás zabiju, parchanti"

251
00:32:03,767 --> 00:32:05,643
Ano.

252
00:32:05,769 --> 00:32:07,771
Cos napsal?

253
00:32:09,397 --> 00:32:11,273
Rozzlobená slova.

254
00:32:13,109 --> 00:32:16,445
Psal jsi něco takového,
než od vás odešel tvůj táta?

255
00:32:17,947 --> 00:32:19,824
To si nepamatuju.

256
00:32:21,909 --> 00:32:23,953
Můžeš pro mě něco udělat?

257
00:32:26,288 --> 00:32:32,128
Pouvažuj nad tím, co by ti
měly naše schůzky přinést.

258
00:32:33,337 --> 00:32:35,339
Něco, co chci?

259
00:32:37,133 --> 00:32:41,805
Kdybys mohl ve svém životě
něco změnit, co by to bylo?

260
00:32:41,929 --> 00:32:45,182
A nemůže to být radši něco,
co nechci?

261
00:32:46,934 --> 00:32:48,853
Může.

262
00:32:49,979 --> 00:32:52,399
Už nechci mít strach.

263
00:32:58,446 --> 00:33:03,410
"Výsledné pohmožděniny si mohou
ve skutečnosti způsobit sami"

264
00:33:04,869 --> 00:33:06,746
Dojdeš tam?

265
00:33:13,669 --> 00:33:15,796
Dojdeš tam?

266
00:33:20,427 --> 00:33:22,595
Ahoj.

267
00:33:22,721 --> 00:33:27,266
- Nestačí ti, že mě vidíš v práci?
- Jedu k amenitům na bleší trh.

268
00:33:27,391 --> 00:33:32,104
Říkal jsem si, že bys mohla jet
taky a ukázat mi, jak se smlouvá.

269
00:33:32,229 --> 00:33:34,940
Dneska nemám na amenity náladu.

270
00:33:35,066 --> 00:33:38,611
Nemůžeš před nimi klít,
plivat, nic.

271
00:33:38,737 --> 00:33:43,991
Myslel jsem, že bys ráda vypadla
ven. Poslední dobou jsi smutná.

272
00:33:45,452 --> 00:33:47,995
Nic mi není.

273
00:33:49,914 --> 00:33:55,127
Tak já se stavím cestou zpátky
a ukážu ti, co jsem koupil.

274
00:33:55,252 --> 00:33:58,631
Nemusíš, podívám se v pondělí.

275
00:33:58,757 --> 00:34:01,760
Jasně. To nevadí.

276
00:34:01,885 --> 00:34:05,429
Tak já půjdu. Zatím se měj.

277
00:34:05,554 --> 00:34:08,391
- Dávej pozor na koňské koblihy.
- Vřelý dík.

278
00:34:18,485 --> 00:34:20,903
Pokračuj, vopruze.

279
00:34:28,411 --> 00:34:32,581
"Nebudu nikoho bít ani kopat."

280
00:34:44,719 --> 00:34:53,853
Ví někdo, co bylo hlavní město
Ameriky v letech 1790 až 1800?

281
00:34:56,856 --> 00:35:00,402
Napovím vám.
Je to město, ve kterém bydlíte.

282
00:35:00,527 --> 00:35:03,405
- Filadelfie!
- Správně.

283
00:35:03,530 --> 00:35:08,451
Filadelfie patří
k nejstarším městům v této zemi.

284
00:35:08,576 --> 00:35:13,123
Skoro ke každému místu ve městě
se váže nějaký příběh.

285
00:35:13,247 --> 00:35:16,250
Dokonce i k naší škole
a areálu, ve kterém stojí.

286
00:35:16,375 --> 00:35:20,921
Kdo ví, k čemu sloužila
tato budova před sto lety?

287
00:35:21,047 --> 00:35:24,884
Než jste sem chodili
do školy vy nebo dokonce i já.

288
00:35:32,434 --> 00:35:34,352
Ano, Cole?

289
00:35:36,730 --> 00:35:38,773
Dřív tady věšeli lidi.

290
00:35:43,652 --> 00:35:47,157
To není správně.
Kdes to slyšel?

291
00:35:47,281 --> 00:35:52,328
Vozili sem lidi, a ti brečeli
a loučili se se svými rodinami.

292
00:35:52,454 --> 00:35:56,290
Jiní se na ně dívali
a plivali po nich.

293
00:35:58,125 --> 00:36:02,464
Cole, v téhle budově
byl soudní dvůr.

294
00:36:02,588 --> 00:36:05,925
Byly zde vytvořeny jedny
z prvních zákonů v této zemi.

295
00:36:06,051 --> 00:36:08,219
Byli tu právníci a zákonodárci.

296
00:36:08,344 --> 00:36:11,514
A ti každého věšeli.

297
00:36:15,810 --> 00:36:18,480
Nevím, kdo z kluků
ti tohle napovídal...

298
00:36:18,604 --> 00:36:21,649
ale to tě chtěli jen postrašit.

299
00:36:31,617 --> 00:36:34,537
Nemám rád, když se na mě
někdo takhle dívá.

300
00:36:35,955 --> 00:36:37,832
Jak?

301
00:36:37,957 --> 00:36:40,001
Nechte toho!

302
00:36:40,126 --> 00:36:43,505
Nevím,
jak jinak bych se měl dívat.

303
00:36:45,006 --> 00:36:46,882
Jste Koktavej Stanley!

304
00:36:49,760 --> 00:36:52,638
- Prosím?
- Když jste sem chodil, tak jste koktal.

305
00:36:52,763 --> 00:36:55,474
A na střední škole taky!

306
00:36:55,599 --> 00:36:59,645
A nekoukejte se tak na lidi!
Připadají si hloupě!

307
00:36:59,770 --> 00:37:02,648
- Přestaňte se na mě dívat!
- S kým...

308
00:37:02,773 --> 00:37:05,776
...to mluvíš?

309
00:37:05,901 --> 00:37:08,405
Koktavej Stanley...

310
00:37:08,530 --> 00:37:10,699
Přestaň!

311
00:37:10,824 --> 00:37:14,536
- Koktavej Stanley...
- Nech toho...

312
00:37:14,660 --> 00:37:18,664
Koktavej Stanley...!

313
00:37:18,789 --> 00:37:22,127
Drž hubu, ty magore!

314
00:37:37,183 --> 00:37:39,101
Nazdar, mladíku.

315
00:37:43,773 --> 00:37:45,649
Tak co?

316
00:37:45,775 --> 00:37:48,153
Mně se teď nechce mluvit.

317
00:37:48,277 --> 00:37:50,196
Jak chceš.

318
00:38:05,002 --> 00:38:07,546
Máš rád kouzla?

319
00:38:13,219 --> 00:38:16,681
Tohle je kouzelný cent.

320
00:38:16,806 --> 00:38:20,017
Vypadá úplně jako obyčejný.

321
00:38:20,142 --> 00:38:22,603
Ale já s ním zatřesu...

322
00:38:24,189 --> 00:38:26,107
A on se mi přesune
do pravé ruky.

323
00:38:26,232 --> 00:38:28,150
Ale to ještě není konec.

324
00:38:29,735 --> 00:38:32,364
Zatřesu s ním ještě jednou...

325
00:38:34,907 --> 00:38:36,659
A mám ho v kapsičce u vesty.

326
00:38:38,244 --> 00:38:40,579
To pořád ještě není konec.

327
00:38:40,705 --> 00:38:43,208
Zatřesu s ním naposledy...

328
00:38:46,836 --> 00:38:49,798
A mám ho v levé ruce
jako na začátku.

329
00:38:51,549 --> 00:38:53,426
To není žádné kouzlo.

330
00:38:53,551 --> 00:38:57,304
Co to povídáš?
Samozřejmě že je to kouzlo.

331
00:38:57,430 --> 00:38:59,974
Měl jste ho pořád v levé ruce.

332
00:39:04,813 --> 00:39:06,690
Myslíš?

333
00:39:08,274 --> 00:39:11,277
Nevěděl jsem, že jste legrační.

334
00:39:24,833 --> 00:39:28,128
Malcolme, posaď někam tu svou
pěknou prdelku a poslouchej.

335
00:39:29,713 --> 00:39:33,133
Anna je
jako moje vlastní sestra.

336
00:39:33,257 --> 00:39:35,634
Tak ať je s tebou šťastná.

337
00:39:35,760 --> 00:39:39,805
Ne aby se jen tak tvářila, znáš
to, margarín taky není máslo.

338
00:39:39,930 --> 00:39:42,851
Aby vypadala...

339
00:39:42,975 --> 00:39:47,980
...jako někdo,
kdo právě vyhrál v loterii.

340
00:39:48,105 --> 00:39:51,275
Tak o takovým štěstí mluvím.

341
00:39:53,445 --> 00:39:55,905
Pojď sem. Neříkej jí,
že jsem ti to řekla.

342
00:39:56,031 --> 00:40:02,370
Řekla, že věděla, že tě miluje,
hned jak tě poprvé potkala.

343
00:40:03,663 --> 00:40:07,917
Udělala by pro tebe všechno.

344
00:40:08,043 --> 00:40:09,919
Mám vás oba hrozně ráda.

345
00:40:12,963 --> 00:40:14,840
Teče mi z nosu. Dej tu kameru...

346
00:40:57,341 --> 00:41:02,054
"Antidepresivum
Užívejte 2x denně"

347
00:41:34,378 --> 00:41:36,548
Pak s ním zatřeseš.

348
00:41:37,673 --> 00:41:42,303
Cent se přesune z kapsy zpátky
do ruky, kde byl na začátku.

349
00:41:45,140 --> 00:41:47,058
To je blbý.

350
00:41:49,226 --> 00:41:51,645
Má to být legrační.

351
00:41:51,771 --> 00:41:55,107
Je to blbý.
A vrať mi ten cent.

352
00:41:57,818 --> 00:42:01,156
- Ostatní děti ho moc nezvou.
- Jsme rádi, že je tady.

353
00:42:01,280 --> 00:42:04,700
Naposledy byl před rokem
na oslavě v Chuck E. Cheese.

354
00:42:04,825 --> 00:42:08,954
Schoval se tam do umělohmotného
tunelu a nechtěl ven.

355
00:42:09,080 --> 00:42:12,042
- Chuck E. kdo?
- Cheese. To je dětská restaurace.

356
00:42:44,740 --> 00:42:47,284
Pane?

357
00:42:47,410 --> 00:42:49,537
Paní?

358
00:42:49,662 --> 00:42:52,748
Je tam někdo?

359
00:42:52,873 --> 00:42:55,210
Otevřete ty dveře, prosím,
nemůžu dejchat.

360
00:42:55,334 --> 00:43:00,215
Jestli mě někdo slyší,
otevřete ty dveře.

361
00:43:00,339 --> 00:43:04,427
Přísahám, že jsem pánovi
toho koně nevzal.

362
00:43:04,552 --> 00:43:08,223
Otevřete, nebo
ty dveře vyrazím a uvidíte!

363
00:43:08,347 --> 00:43:11,685
Hlavní herec v reklamě
má vždycky svůj karavan.

364
00:43:11,810 --> 00:43:15,938
- Proč?
- Aby měl kde přemýšlet o roli.

365
00:43:16,063 --> 00:43:18,357
Tys řekl jenom jednu větu.

366
00:43:20,985 --> 00:43:23,070
Darrene, hele.

367
00:43:25,532 --> 00:43:27,742
Pozval jsem ho,
protože to chtěl táta.

368
00:43:46,093 --> 00:43:48,679
Všechno nejlepší
k narozeninám, Darrene.

369
00:43:48,804 --> 00:43:50,973
Chceš se tam na něco podívat?

370
00:43:51,098 --> 00:43:53,392
Ne.

371
00:43:55,644 --> 00:43:57,563
Vymysleli jsme takový divadlo.

372
00:43:57,688 --> 00:44:01,776
- Nechceš hrát taky?
- Tak dobře.

373
00:44:01,901 --> 00:44:05,404
Jmenuje se to
"Zavřený v žaláři".

374
00:44:05,529 --> 00:44:08,824
A ty budeš ten zavřený v žaláři.

375
00:44:18,542 --> 00:44:20,462
Ne! Nedělejte to...

376
00:44:20,586 --> 00:44:22,838
Ne...

377
00:44:47,072 --> 00:44:48,239
Cole?

378
00:44:51,909 --> 00:44:53,911
Cole!

379
00:44:54,036 --> 00:44:56,914
Kde je klíč?

380
00:44:57,039 --> 00:44:59,834
Cole?
Chlapečku, slyšíš mě?

381
00:45:03,462 --> 00:45:06,132
Cole! To není... Bože!

382
00:45:06,257 --> 00:45:10,720
Pomozte mi! Pomoc!

383
00:45:22,565 --> 00:45:25,234
Testy ukazují,
že záchvat to nebyl.

384
00:45:25,359 --> 00:45:27,737
Je na tom dobře.

385
00:45:27,862 --> 00:45:30,322
Až si trochu odpočine,
může jít domů.

386
00:45:35,911 --> 00:45:40,041
Ale na těle má škrábance
a modřiny.

387
00:45:40,166 --> 00:45:43,128
- Zajímá mě, odkud jsou.
- Bože.

388
00:45:45,338 --> 00:45:47,173
To má ze sportu.

389
00:45:53,346 --> 00:45:56,223
Myslíte, že jsem ublížila
vlastnímu dítěti?

390
00:45:59,101 --> 00:46:00,895
Že jsem špatná matka?

391
00:46:01,021 --> 00:46:04,065
Paní Sloanová...

392
00:46:04,190 --> 00:46:06,735
...je sociální pracovnice.

393
00:46:06,860 --> 00:46:09,653
Položí vám pár otázek.

394
00:46:10,739 --> 00:46:13,282
Co se dneska stalo mému synovi?

395
00:46:13,407 --> 00:46:18,704
Něco se mu stalo!
Někdo mu hrozně ublížil!

396
00:46:23,125 --> 00:46:25,002
Ahoj.

397
00:46:36,347 --> 00:46:38,767
Vyprávěl ti táta
před spaním pohádky?

398
00:46:49,361 --> 00:46:52,446
Byl jednou jeden princ.

399
00:46:52,571 --> 00:46:57,202
A ten se rozhodl,
že se půjde projet.

400
00:46:57,526 --> 00:47:02,574
Zavolal si řidiče a jeli.

401
00:47:02,699 --> 00:47:05,659
Jeli a jeli.

402
00:47:05,784 --> 00:47:08,245
Jeli dlouho.

403
00:47:11,040 --> 00:47:14,627
Jeli tak dlouho,
až z toho princ usnul

404
00:47:14,752 --> 00:47:16,629
a...

405
00:47:19,883 --> 00:47:23,802
...když se probudil,
viděl, že pořád jedou.

406
00:47:23,928 --> 00:47:26,180
- Byl to hrozně dlouhý výlet.
- Doktore Crowe?

407
00:47:27,848 --> 00:47:30,684
Vy jste nikdy předtím
pohádky nevyprávěl.

408
00:47:30,809 --> 00:47:32,978
Moc ne.

409
00:47:33,103 --> 00:47:35,564
Musí se tam něco stát.

410
00:47:37,358 --> 00:47:39,485
Dobře. Něco se musí stát.

411
00:47:41,153 --> 00:47:44,406
Co třeba?
Dej mi nějaký příklad.

412
00:47:46,242 --> 00:47:49,746
- Třeba jim dojde benzín.
- Dojde jim benzín.

413
00:47:49,870 --> 00:47:52,916
To je dobré.

414
00:47:53,041 --> 00:47:55,335
Vyprávějte mi, proč jste smutný.

415
00:47:58,379 --> 00:48:00,256
Připadám ti smutný?

416
00:48:03,300 --> 00:48:05,177
Jak tě to napadlo?

417
00:48:07,388 --> 00:48:09,390
Je vám to vidět na očích.

418
00:48:11,183 --> 00:48:13,727
Neměl bych o tom mluvit.

419
00:48:25,240 --> 00:48:28,284
Byl jednou jeden muž,
který se jmenoval Malcolm.

420
00:48:28,409 --> 00:48:30,911
Pracoval s dětmi.

421
00:48:32,538 --> 00:48:35,040
Měl svoji práci hrozně rád.

422
00:48:35,165 --> 00:48:38,086
Radši než cokoliv jiného.

423
00:48:40,672 --> 00:48:45,759
Jednou zjistil, že
u jednoho dítěte udělal chybu.

424
00:48:45,885 --> 00:48:48,470
Nedokázal mu pomoct.

425
00:48:50,097 --> 00:48:52,641
A teď na to musí pořád myslet.

426
00:48:52,766 --> 00:48:55,019
Nemůže zapomenout.

427
00:48:58,230 --> 00:49:00,482
Od té doby se všechno změnilo.

428
00:49:02,318 --> 00:49:05,280
Už to není ten člověk jako dřív.

429
00:49:07,072 --> 00:49:13,078
Jeho ženě se nelíbí,
že se změnil.

430
00:49:13,204 --> 00:49:17,750
Sotva spolu mluví. Chovají se
k sobě, jako by se neznali.

431
00:49:19,294 --> 00:49:26,675
A pak Malcolm poznal
jednoho báječného chlapce.

432
00:49:26,800 --> 00:49:29,345
Hodně mu připomíná toho druhého.

433
00:49:32,056 --> 00:49:35,142
A tak se rozhodl, že se
tomuhle chlapci pokusí pomoct.

434
00:49:37,312 --> 00:49:41,774
Protože má pocit,
že když mu pomůže...

435
00:49:41,900 --> 00:49:46,570
bude to, jako by pomohl
taky tomu druhému.

436
00:49:49,073 --> 00:49:51,743
A jak to dopadne?

437
00:49:53,620 --> 00:49:55,538
Nevím.

438
00:50:12,763 --> 00:50:15,975
Řeknu vám to svoje tajemství.

439
00:50:20,729 --> 00:50:22,606
Dobře.

440
00:50:29,656 --> 00:50:32,199
Vidím mrtvé lidi.

441
00:50:34,869 --> 00:50:36,745
Ve snech?

442
00:50:38,957 --> 00:50:40,959
Když jsi vzhůru?

443
00:50:47,047 --> 00:50:50,385
Mrtvé lidi v hrobech, v rakvích?

444
00:50:50,509 --> 00:50:53,721
Chodí kolem jako normální lidi.

445
00:50:54,847 --> 00:50:57,308
Nevidí jeden druhého.

446
00:50:57,433 --> 00:51:00,144
Vidí jen to, co chtějí.

447
00:51:01,437 --> 00:51:04,399
Neví, že jsou mrtví.

448
00:51:05,984 --> 00:51:08,235
Jak často je vidíš?

449
00:51:11,655 --> 00:51:14,158
Pořád.

450
00:51:16,619 --> 00:51:18,705
Jsou všude.

451
00:51:21,540 --> 00:51:24,586
Neřeknete to nikomu, viďte?

452
00:51:24,711 --> 00:51:27,087
Ne, slibuju.

453
00:51:29,299 --> 00:51:32,051
Zůstanete tady, dokud neusnu?

454
00:51:34,386 --> 00:51:36,598
Jistě.

455
00:51:46,857 --> 00:51:52,238
Coleův stav je vážnější,
než se zpočátku zdálo.

456
00:51:53,447 --> 00:51:58,036
Trpí zrakovými halucinacemi,
paranoiou

457
00:51:59,161 --> 00:52:03,249
a nějakým druhem
dětské schizofrenie.

458
00:52:05,376 --> 00:52:08,671
Doporučuji léčení
a hospitalizaci.

459
00:52:15,302 --> 00:52:17,388
A já mu nedokážu pomoct.

460
00:53:44,850 --> 00:53:47,478
Dobrý den, tady je Lynn Searová,
Coleova matka.

461
00:53:50,523 --> 00:53:56,695
Ať se váš syn a jeho kamarádi
drží od Colea dál.

462
00:55:33,751 --> 00:55:35,628
Mami?

463
00:55:36,921 --> 00:55:40,216
Ne, večeře ještě není hotová.

464
00:55:40,674 --> 00:55:43,260
Co uděláš?

465
00:55:43,385 --> 00:55:46,513
Mně už ublížit nemůžeš!

466
00:55:46,639 --> 00:55:50,184
Lenny, ty jsi příšerný manžel!

467
00:55:50,310 --> 00:55:52,937
Podívej, co jsem si
kvůli tobě udělala! Lenny!

468
00:56:12,456 --> 00:56:17,294
Byl jednou jeden chlapec,
úplně jiný než ti ostatní.

469
00:56:17,419 --> 00:56:24,969
Žil v džungli
a uměl mluvit se zvířaty.

470
00:56:39,359 --> 00:56:41,527
Stála ta hra podle vás za prd?

471
00:56:41,653 --> 00:56:44,822
Cože?

472
00:56:44,948 --> 00:56:48,325
Tommy hrál v reklamě
na sirup proti kašli.

473
00:56:48,450 --> 00:56:53,289
Říkal, že všichni hráli strojeně,
a že celá hra stála za prd.

474
00:56:53,414 --> 00:56:56,125
Ten tvůj Tommy
bude asi pěkný pitomec.

475
00:56:58,127 --> 00:57:01,881
Mně se to moc líbilo.
Bylo to lepší než "Kočky".

476
00:57:02,006 --> 00:57:04,466
- Kočky?
- To není důležité.

477
00:57:07,262 --> 00:57:10,347
To, cos mi řekl v nemocnici,
bylo hrozně zajímavé.

478
00:57:10,472 --> 00:57:13,017
Pověz mi o tom víc.

479
00:57:23,152 --> 00:57:25,572
Cole?

480
00:57:28,532 --> 00:57:30,410
Co je?

481
00:57:42,796 --> 00:57:46,009
Něco tam je?

482
00:57:49,428 --> 00:57:52,473
Cole...

483
00:57:54,975 --> 00:57:57,645
Já nic nevidím.

484
00:58:01,482 --> 00:58:04,693
Nehýbejte se.

485
00:58:08,113 --> 00:58:10,325
Někdy to cítíte uvnitř.

486
00:58:10,449 --> 00:58:13,244
Je to,
jako byste hrozně rychle padal...

487
00:58:13,369 --> 00:58:16,331
ale přitom se vůbec nehýbete.

488
00:58:20,919 --> 00:58:25,130
Máte někdy
vzadu na krku husí kůži?

489
00:58:25,256 --> 00:58:28,133
Ano.

490
00:58:28,259 --> 00:58:32,055
A míváte zježené
chlupy na rukách?

491
00:58:32,179 --> 00:58:34,765
Ano.

492
00:58:36,433 --> 00:58:39,144
To jsou oni.

493
00:58:41,814 --> 00:58:44,108
Když se rozzlobí...

494
00:58:47,903 --> 00:58:50,573
udělá se zima.

495
00:59:07,172 --> 00:59:10,885
Já nic nevidím. Určitě tam jsou?

496
00:59:12,554 --> 00:59:15,055
Cole?

497
00:59:16,807 --> 00:59:19,518
Prosím vás, ať jdou pryč.

498
00:59:19,643 --> 00:59:22,104
Snažím se.

499
00:59:24,023 --> 00:59:26,483
Pojď.

500
01:00:10,945 --> 01:00:14,365
Mami, tati...

501
01:00:16,575 --> 01:00:18,994
Bolí mě v krku.

502
01:00:30,965 --> 01:00:35,886
Pedia Ease - sirup proti kašli.
Jemný, rychlý, efekti...

503
01:00:36,011 --> 01:00:37,222
Cole!

504
01:00:39,014 --> 01:00:41,351
Je mi jedno, co říkají.
Je to rozbité.

505
01:00:49,441 --> 01:00:51,735
Sundej si je.

506
01:00:55,365 --> 01:00:58,076
Dej je z toho stolu.

507
01:01:02,580 --> 01:01:05,541
Když jsem uklízela,
našla jsem ti něco ve stole.

508
01:01:05,667 --> 01:01:07,585
Nechceš mi něco říct?

509
01:01:12,339 --> 01:01:14,216
Ten přívěsek se čmelákem.

510
01:01:14,341 --> 01:01:16,844
Proč ho pořád bereš?

511
01:01:20,682 --> 01:01:22,808
Byl babičky.

512
01:01:22,933 --> 01:01:26,103
Co když se rozbije?
Víš, že bych byla smutná.

513
01:01:28,398 --> 01:01:31,108
Brečela bys, protože je ti
po babičce smutno?

514
01:01:32,484 --> 01:01:34,945
Ano.

515
01:01:38,700 --> 01:01:42,244
Někdy si lidi myslí,
že něco ztratili...

516
01:01:44,205 --> 01:01:47,917
ale to není pravda.
Ty věci se jen přesunou jinam.

517
01:01:48,042 --> 01:01:50,295
A přesunul jsi
ten přívěsek jinam?

518
01:01:58,802 --> 01:02:00,846
Ale nesmíš se zlobit.

519
01:02:00,971 --> 01:02:02,973
Tak kdo ho přesunul?

520
01:02:03,098 --> 01:02:06,685
Možná sem někdo přišel,
vzal mi ho ze skříně

521
01:02:06,810 --> 01:02:09,022
a dal ti ho do šuplíku.

522
01:02:10,356 --> 01:02:13,692
- Možná.
- Už mě to unavuje, Cole.

523
01:02:13,817 --> 01:02:16,237
Na těle i na duši.

524
01:02:16,362 --> 01:02:19,324
Mám unavené i srdce.

525
01:02:19,448 --> 01:02:21,492
Potřebuju pomoct.

526
01:02:21,618 --> 01:02:25,788
Jestli sis toho nevšiml,
moc dobře se nám nevede.

527
01:02:25,914 --> 01:02:31,001
Modlím se, ale asi ne správně.

528
01:02:31,126 --> 01:02:33,922
Budeme muset vzájemně
svoje modlitby vyslyšet.

529
01:02:37,550 --> 01:02:40,345
Když si spolu nebudeme povídat,
dopadneme špatně.

530
01:02:44,181 --> 01:02:47,810
Tak mi to pověz,
nebudu se zlobit.

531
01:02:47,936 --> 01:02:50,521
Vzal jsi ten přívěsek?

532
01:02:59,072 --> 01:03:01,115
Ne.

533
01:03:03,243 --> 01:03:05,954
Už jsi měl dost. Běž od stolu.

534
01:03:08,581 --> 01:03:10,749
Běž!

535
01:03:33,690 --> 01:03:38,695
Pojď, ukážu ti,
kde si táta schovává pistoli.

536
01:03:44,950 --> 01:03:47,453
Sebastiane, vylez.

537
01:03:47,579 --> 01:03:49,622
Mami?

538
01:03:56,086 --> 01:03:58,715
Jestli se na mě už nezlobíš...

539
01:03:58,839 --> 01:04:01,425
můžu spát dneska s tebou?

540
01:04:03,303 --> 01:04:05,804
Podívej se na mě.

541
01:04:05,930 --> 01:04:08,807
Já se na tebe nezlobím.

542
01:04:13,103 --> 01:04:15,481
Miláčku, proč se tak třeseš?

543
01:04:16,774 --> 01:04:18,984
Cole, co se děje?

544
01:04:19,109 --> 01:04:22,863
Bože. Prosím tě, řekni mi to.

545
01:04:22,988 --> 01:04:26,326
Prosím tě.

546
01:04:39,339 --> 01:04:42,174
Krásná edvardovská práce.

547
01:04:42,299 --> 01:04:47,304
Je osazený broušeným diamantem
a barmským safírem.

548
01:04:47,429 --> 01:04:50,058
Je nadčasový.

549
01:04:55,145 --> 01:04:57,857
Nemáte něco jednoduššího?

550
01:04:57,982 --> 01:05:02,695
Cože? Chceš pro svou jednoduchou
snoubenku jednoduchý prsten?

551
01:05:02,820 --> 01:05:06,658
Ne, drahoušku.
Nebuď hned naštvaná.

552
01:05:10,828 --> 01:05:13,539
Jsi nádherná.

553
01:05:13,665 --> 01:05:17,334
Sama jsi jako barmský safír.

554
01:05:17,459 --> 01:05:20,255
Nic takového nepotřebuješ.

555
01:05:20,380 --> 01:05:25,134
Tak si ho zkuste a uvidíte sami.

556
01:05:30,431 --> 01:05:33,893
Tak co?

557
01:05:34,018 --> 01:05:38,273
Myslím, že z toho prstenu
vyzařuje touha.

558
01:05:38,398 --> 01:05:41,401
Představuju si,
že žena, která ho nosila...

559
01:05:41,525 --> 01:05:44,612
milovala muže,
se kterým nemohla být.

560
01:05:46,071 --> 01:05:49,200
Měl vlnité vlasy a hnědé oči?

561
01:05:51,035 --> 01:05:53,370
To nevím.

562
01:05:53,495 --> 01:05:56,373
Ale hodně věcí
v tomhle obchodě něco vyzařuje.

563
01:05:56,498 --> 01:05:59,919
Vyberte si takovou,
která k vám promlouvá.

564
01:06:01,462 --> 01:06:06,175
Myslím, že když lidé vlastní
nějakou věc a pak zemřou...

565
01:06:06,301 --> 01:06:09,721
něco z nich
na té věci zůstane...

566
01:06:09,845 --> 01:06:13,557
...jako otisky prstů.

567
01:06:15,643 --> 01:06:17,686
Zabalím vám ho.

568
01:06:24,611 --> 01:06:26,862
Nepotřebuješ chlapa s diplomem...

569
01:06:26,987 --> 01:06:29,698
ale zápasníka s velkýma rukama.

570
01:06:29,823 --> 01:06:32,993
Ne, já potřebuju
zápasníka s diplomem.

571
01:06:34,161 --> 01:06:36,623
- Co to je?
- Všechno nejlepší k narozeninám.

572
01:06:36,748 --> 01:06:39,083
To je od tebe?

573
01:06:48,635 --> 01:06:50,678
Je to první vydání.

574
01:06:53,389 --> 01:06:56,183
To stojí hrozné peníze.

575
01:06:56,308 --> 01:06:58,228
Strhla jsem ti to z prémií.

576
01:06:59,938 --> 01:07:02,565
Je nádherná, Anno.

577
01:07:02,690 --> 01:07:04,733
Děkuju.

578
01:07:10,739 --> 01:07:13,534
Co byste chtěl úplně nejvíc?

579
01:07:13,660 --> 01:07:15,828
Nevím.

580
01:07:15,954 --> 01:07:18,747
Já vám taky řekl, co chci.

581
01:07:21,500 --> 01:07:23,378
Už vím.

582
01:07:25,672 --> 01:07:28,340
Chci si zas umět povídat
se svou ženou.

583
01:07:30,634 --> 01:07:33,972
Tak jak jsme si povídali dřív.

584
01:07:34,096 --> 01:07:36,683
Jako bychom
byli na světě jenom my dva.

585
01:07:38,893 --> 01:07:40,769
Jak to uděláte?

586
01:07:46,358 --> 01:07:48,360
Už tě nemůžu dál léčit.

587
01:07:48,485 --> 01:07:52,991
Zanedbávám svoji rodinu.

588
01:07:53,115 --> 01:07:55,201
A to se může vymstít.

589
01:07:56,995 --> 01:07:59,330
Rozumíš?

590
01:07:59,455 --> 01:08:03,334
- Předám tě...
- Nenechávejte mě v tom.

591
01:08:05,920 --> 01:08:08,464
Vy jste jediný,
kdo mi může pomoct.

592
01:08:10,216 --> 01:08:12,968
Nemůžu ti pomoct.

593
01:08:14,220 --> 01:08:16,096
Slíbil...

594
01:08:16,222 --> 01:08:19,225
Pomůže ti někdo jiný.

595
01:08:23,062 --> 01:08:26,065
Přece mi věříte, ne?

596
01:08:29,485 --> 01:08:32,030
Doktore Crowe,
věříte tomu, co jsem vám řekl?

597
01:08:34,240 --> 01:08:37,035
Nevím, co ti na to mám říct.

598
01:08:47,294 --> 01:08:50,130
Jak mi můžete pomoct...

599
01:08:50,256 --> 01:08:52,967
když mi nevěříte?

600
01:08:56,679 --> 01:09:00,808
Jsou i opravdová kouzla.

601
01:09:16,074 --> 01:09:20,035
Víte, proč má člověk strach,
když je sám?

602
01:09:20,160 --> 01:09:24,039
Já to vím.

603
01:09:31,338 --> 01:09:35,385
Nezlob se, že jsem tě nechal
tak dlouho čekat, Vincente.

604
01:09:35,509 --> 01:09:38,637
Je tady zima.

605
01:09:41,391 --> 01:09:44,768
Vincente, proč brečíš?

606
01:09:50,149 --> 01:09:52,193
Nebudete mi věřit.

607
01:09:57,615 --> 01:10:01,660
Nezlob se, že jsem tě nechal
tak dlouho čekat, Vincente.

608
01:10:01,785 --> 01:10:04,872
Je tady zima.

609
01:10:07,709 --> 01:10:10,628
Vincente...

610
01:10:10,753 --> 01:10:14,965
Je tady zima.

611
01:10:20,512 --> 01:10:23,974
Taky jsem je neměl v lásce.

612
01:10:24,099 --> 01:10:26,560
Když jsem byl malý,
šel jsem na krev

613
01:10:26,685 --> 01:10:31,190
a pozvracel jsem ošetřovatele
odshora až dolů brambůrkama.

614
01:10:32,441 --> 01:10:35,152
Promiňte, na lince dvě
máte doktora Reeda.

615
01:10:35,277 --> 01:10:39,032
Musím to vzít, Vincente.
Hned budu zpátky, ano?

616
01:10:39,156 --> 01:10:40,366
Dobře.

617
01:11:57,902 --> 01:12:00,487
Já nechci umřít.

618
01:12:03,782 --> 01:12:09,581
Zachraň mě, Pane,
já nechci umřít.

619
01:12:09,706 --> 01:12:12,584
- Proboha.
- Já nechci umřít!

620
01:12:18,590 --> 01:12:22,343
Měl jste hodně pobíhání?

621
01:12:24,678 --> 01:12:26,890
Pomohlo vám to?

622
01:12:28,308 --> 01:12:30,851
Já rád pobíhám.
Aspoň se trochu procvičím.

623
01:12:34,813 --> 01:12:36,690
Chcete se mě na něco zeptat?

624
01:12:38,902 --> 01:12:42,488
Chcete do roty M, třetího
praporu, sedmé námořní divize?

625
01:12:42,614 --> 01:12:45,617
Posílají nás do vietnamské
provincie Quang Nam.

626
01:12:45,742 --> 01:12:48,160
Možná později.

627
01:12:50,454 --> 01:12:52,414
Něco se stalo, viďte?

628
01:12:55,668 --> 01:12:58,170
Něco vás vyděsilo?

629
01:12:59,756 --> 01:13:02,800
Dá se to tak říct.

630
01:13:05,553 --> 01:13:08,806
Víš, co to je
"yo no quiero morir"?

631
01:13:08,932 --> 01:13:12,268
To je španělsky.
Znamená to "já nechci umřít".

632
01:13:14,979 --> 01:13:17,523
Co myslíš, že od tebe
ti duchové chtějí?

633
01:13:25,657 --> 01:13:27,825
Přemýšlej nad tím, Cole.

634
01:13:29,369 --> 01:13:32,830
Pořádně se nad tím zamysli.

635
01:13:32,956 --> 01:13:35,667
Co myslíš, že chtějí?

636
01:13:39,379 --> 01:13:43,716
- Pomoc.
- Ano. Já si to taky myslím.

637
01:13:43,841 --> 01:13:46,261
Chtějí jenom pomoct.
I ti, kteří tě děsí.

638
01:13:46,386 --> 01:13:49,471
Už asi vím, jak se jich zbavíme.

639
01:13:49,597 --> 01:13:52,474
Jak?

640
01:13:52,600 --> 01:13:54,978
Poslouchej je.

641
01:13:56,396 --> 01:13:58,731
Co když nechtějí pomoct?

642
01:13:58,856 --> 01:14:02,151
Co když jen chtějí někomu ublížit?

643
01:14:02,277 --> 01:14:04,571
Já myslím, že tak to není.

644
01:14:04,696 --> 01:14:07,323
Jak to můžete tak jistě vědět?

645
01:14:08,741 --> 01:14:11,493
Nevím to.

646
01:14:55,829 --> 01:14:57,456
Co se děje?

647
01:15:18,269 --> 01:15:20,980
Co je s tebou?

648
01:15:21,105 --> 01:15:24,316
Někdo ti ubližuje?
Rozkopu jim zadky.

649
01:15:24,441 --> 01:15:27,070
Jestli ti ubližujou...

650
01:15:40,083 --> 01:15:43,086
Spi, mami.

651
01:17:49,837 --> 01:17:52,590
Už je mi o moc líp.

652
01:17:57,094 --> 01:18:00,055
Ty mi chceš něco říct?

653
01:18:35,925 --> 01:18:38,761
Přišla za mnou
pěknou dálku, viďte?

654
01:18:40,221 --> 01:18:42,891
To ano.

655
01:19:28,894 --> 01:19:31,021
Můžeš přinést trochu vody?

656
01:19:34,900 --> 01:19:36,819
To je její sestra.

657
01:19:54,671 --> 01:19:59,008
Už jsem to zažila,
když otec umíral na rakovinu.

658
01:19:59,133 --> 01:20:02,387
Ale neumím si představit, že
bych měla dva roky nemocné dítě.

659
01:20:02,511 --> 01:20:05,974
- Kolik doktorů?
- Asi šest.

660
01:20:06,098 --> 01:20:10,436
- Šest různých doktorů?
- Myslím že ano.

661
01:20:16,317 --> 01:20:20,779
Slyšel jsem, že ta malá
už taky začíná stonat.

662
01:20:20,905 --> 01:20:23,157
Bůh jim pomoz.

663
01:20:42,676 --> 01:20:45,179
Nechoďte domů, ano?

664
01:20:45,305 --> 01:20:47,724
Neboj se, nepůjdu.

665
01:22:46,175 --> 01:22:48,552
Pane?

666
01:22:51,598 --> 01:22:53,933
Promiňte, pane.

667
01:22:58,270 --> 01:23:00,732
Vy jste Kyrin tatínek?

668
01:23:14,203 --> 01:23:17,749
To je pro vás.

669
01:23:17,873 --> 01:23:20,960
Chtěla vám něco říct.

670
01:23:59,082 --> 01:24:01,625
Ne, on jde ke mně.

671
01:24:06,338 --> 01:24:09,174
Nechceš si zatancovat?

672
01:24:09,300 --> 01:24:13,220
No, mám tady kamarádky.

673
01:24:13,345 --> 01:24:15,764
Tak víš co?

674
01:24:15,890 --> 01:24:19,269
Budeme chvíli tancovat,
a když se ti nebude líbit...

675
01:24:19,394 --> 01:24:21,312
jak tancuju, můžeš mě nakopnout.

676
01:24:21,437 --> 01:24:23,480
Tak dobře.

677
01:25:33,592 --> 01:25:36,762
Tady máš oběd, Kyro.

678
01:25:40,891 --> 01:25:43,561
- Už je mi daleko líp.
- To je dobře.

679
01:25:43,686 --> 01:25:45,980
Tak se najez.

680
01:25:47,982 --> 01:25:50,192
Můžu jít ven, když to sním?

681
01:25:50,317 --> 01:25:52,695
Odpoledne je ti vždycky špatně.

682
01:25:52,820 --> 01:25:55,573
Uvidíme.

683
01:25:57,242 --> 01:26:01,079
A neříkej zase,
že to má divnou chuť.

684
01:26:03,831 --> 01:26:08,002
Volala Sammyho maminka.

685
01:26:23,475 --> 01:26:25,853
Dělalas všechno pro to,
aby byla nemocná.

686
01:26:42,745 --> 01:26:45,456
Říkala, žes ho měla ráda.

687
01:26:48,500 --> 01:26:51,503
Bude na tebe dávat pozor.

688
01:26:51,629 --> 01:26:53,881
Vrátí se Kyra zpátky?

689
01:26:57,051 --> 01:26:59,929
Už ne.

690
01:27:07,020 --> 01:27:09,271
Už jsi dost nalíčený.

691
01:27:12,066 --> 01:27:15,737
- Volají na scénu stájníka.
- Běž honem.

692
01:27:19,281 --> 01:27:21,534
S kým jsi to mluvil?

693
01:27:28,415 --> 01:27:31,418
Jen jsem si opakoval text.

694
01:27:34,588 --> 01:27:37,342
Děkuju,
že jste mi dal tuhle roli.

695
01:27:37,466 --> 01:27:41,178
Když jsem chodil do školy,
část divadla vyhořela.

696
01:27:41,303 --> 01:27:43,264
Museli ho postavit znovu.

697
01:27:43,389 --> 01:27:46,308
Já vím.

698
01:27:56,527 --> 01:28:01,407
Jen ten, kdo má ryzí srdce,
dokáže vytáhnout meč z kamene.

699
01:28:01,532 --> 01:28:04,077
Ať to zkusí chlapec.

700
01:28:11,292 --> 01:28:14,254
Ale je to jen stájník.
Uklízí po koních.

701
01:28:14,379 --> 01:28:17,090
Ticho, vesnický blázne.

702
01:28:17,214 --> 01:28:19,968
Ať chlapec přistoupí.

703
01:28:47,453 --> 01:28:50,247
Sláva, králi Artuši!

704
01:29:22,446 --> 01:29:25,325
Byl jsi úžasný, Cole.

705
01:29:25,449 --> 01:29:27,576
- Vážně?
- Ano.

706
01:29:27,701 --> 01:29:30,079
- A víš co?
- Co?

707
01:29:30,204 --> 01:29:34,626
Tommy Tammisimo stál za prd.

708
01:29:41,841 --> 01:29:45,177
Napadlo mě,
jak můžete mluvit se svou ženou.

709
01:29:45,302 --> 01:29:48,472
Počkejte, až bude spát.

710
01:29:48,597 --> 01:29:52,142
Bude vás poslouchat,
a ani o tom nebude vědět.

711
01:29:59,400 --> 01:30:02,570
Už vás nikdy neuvidím, viďte?

712
01:30:04,738 --> 01:30:07,575
Myslím, že jsme si
řekli všechno, co bylo třeba.

713
01:30:09,077 --> 01:30:12,080
Je na čase, aby ses svěřil
někomu, kdo je ti bližší.

714
01:30:14,082 --> 01:30:17,167
Mohli bysme předstírat,
že se zítra uvidíme.

715
01:30:19,503 --> 01:30:21,839
Dělat to jenom jako.

716
01:30:28,137 --> 01:30:30,472
Dobře.

717
01:30:34,686 --> 01:30:37,146
Tak já půjdu.

718
01:30:43,235 --> 01:30:45,613
Ahoj zítra, Cole.

719
01:31:16,519 --> 01:31:18,771
Nic mi není.

720
01:31:27,154 --> 01:31:30,241
Doufám,
že se nikomu nic nestalo.

721
01:31:33,452 --> 01:31:36,539
Jsi nějak potichu.

722
01:31:36,664 --> 01:31:39,918
Zlobíš se, že jsem
nestihla to divadlo, viď?

723
01:31:40,043 --> 01:31:42,378
Mám dvě zaměstnání.

724
01:31:42,503 --> 01:31:45,422
Víš, jak je to pro nás důležité.

725
01:31:47,550 --> 01:31:49,928
Dala bych všechno za to,
abych to mohla vidět.

726
01:32:01,897 --> 01:32:04,149
Teď už se ti můžu svěřit.

727
01:32:09,405 --> 01:32:11,448
Svěřit?

728
01:32:13,033 --> 01:32:15,370
Říct ti svoje tajemství.

729
01:32:16,996 --> 01:32:19,415
Jaké?

730
01:32:23,210 --> 01:32:25,964
Víš, jak je tam ta nehoda?

731
01:32:26,089 --> 01:32:29,049
Jo.

732
01:32:29,175 --> 01:32:31,218
Někomu se něco stalo.

733
01:32:31,343 --> 01:32:33,470
Ano?

734
01:32:33,596 --> 01:32:37,099
Jedné paní.

735
01:32:37,224 --> 01:32:39,435
Umřela.

736
01:32:39,561 --> 01:32:41,980
Proboha, ty ji vidíš?

737
01:32:43,480 --> 01:32:46,525
- Ano.
- Kde je?

738
01:32:50,112 --> 01:32:53,992
Stojí vedle mého okna.

739
01:33:00,122 --> 01:33:03,042
Ty mě děsíš.

740
01:33:03,167 --> 01:33:05,461
Oni mě taky někdy děsí.

741
01:33:08,130 --> 01:33:10,341
Oni?

742
01:33:13,260 --> 01:33:15,137
Duchové.

743
01:33:19,558 --> 01:33:22,020
Ty vidíš duchy, Cole?

744
01:33:24,188 --> 01:33:26,982
Chtějí, abych pro ně
dělal různé věci.

745
01:33:29,860 --> 01:33:32,030
Oni s tebou mluví?

746
01:33:32,154 --> 01:33:35,241
A něco po tobě chtějí?

747
01:33:36,367 --> 01:33:39,286
To oni mi dřív ubližovali.

748
01:33:40,788 --> 01:33:43,499
Na co myslíš, mami?

749
01:33:43,625 --> 01:33:48,254
- Myslíš si, že jsem magor?
- Podívej se na mě.

750
01:33:48,379 --> 01:33:51,257
Něco takového bych si
o tobě nikdy nemyslela.

751
01:33:52,634 --> 01:33:55,053
- Je ti to jasné?
- Ano.

752
01:34:02,393 --> 01:34:04,436
Nech mě chvíli přemýšlet.

753
01:34:08,358 --> 01:34:10,401
Pozdravuje tě babička.

754
01:34:13,904 --> 01:34:17,032
Nemáš se zlobit,
že vzala ten přívěsek.

755
01:34:17,157 --> 01:34:19,785
Ale ona ho má moc ráda.

756
01:34:22,247 --> 01:34:26,125
- Cože?
- Babička za mnou někdy chodí.

757
01:34:28,586 --> 01:34:31,256
Cole, takové věci se neříkají.

758
01:34:31,381 --> 01:34:33,924
- Víš, že babička umřela.
- Já vím.

759
01:34:34,049 --> 01:34:37,303
- Mám ti říct...
- Přestaň, prosím tě.

760
01:34:37,428 --> 01:34:40,139
Mám ti říct,
že tě viděla tancovat.

761
01:34:41,849 --> 01:34:45,436
Říkala, že když jsi byla malá...

762
01:34:45,562 --> 01:34:50,275
tak jste se před tvým
baletním představením pohádaly.

763
01:34:54,111 --> 01:34:57,239
Myslela sis, že
se na tebe pak nepřišla podívat.

764
01:35:01,118 --> 01:35:03,413
Ale ona tam byla.

765
01:35:08,834 --> 01:35:12,630
Schovala se vzadu,
takže jsi ji neviděla.

766
01:35:12,755 --> 01:35:15,508
Říkala, že jsi byla jako anděl.

767
01:35:20,346 --> 01:35:25,809
Říkala, žes přišla tam,
kde je pohřbená...

768
01:35:28,062 --> 01:35:30,481
a na něco ses jí zeptala.

769
01:35:33,108 --> 01:35:37,322
Řekla, že odpověď je:

770
01:35:37,446 --> 01:35:39,365
"Každý den."

771
01:35:42,035 --> 01:35:44,453
Na co ses jí ptala?

772
01:35:52,461 --> 01:35:55,632
Jestli...

773
01:35:55,757 --> 01:35:59,426
Jestli je na mě pyšná.

774
01:36:01,930 --> 01:36:04,390
Mami.

775
01:36:33,794 --> 01:36:39,008
Dobrý den. Většina z vás ví,
že tohle není moje parketa.

776
01:36:39,133 --> 01:36:42,720
Ale slíbil jsem Anně,
že ji neuvedu do rozpaků.

777
01:36:42,845 --> 01:36:45,306
To přenechám její matce.

778
01:36:47,099 --> 01:36:52,146
Chceme vám všem poděkovat,
že jste dneska přišli...

779
01:36:57,484 --> 01:36:59,612
Anno.

780
01:37:09,496 --> 01:37:11,416
Je mi bez tebe smutno.

781
01:37:17,338 --> 01:37:19,883
Mně taky.

782
01:37:20,008 --> 01:37:22,760
Proč, Malcolme?

783
01:37:22,886 --> 01:37:25,597
Co?

784
01:37:27,389 --> 01:37:30,976
- Co?
- Proč jsi mě opustil?

785
01:37:31,101 --> 01:37:34,355
Já jsem tě neopustil.

786
01:37:55,043 --> 01:37:58,796
Vidím lidi.

787
01:37:58,922 --> 01:38:01,341
Nevědí, že jsou mrtví.

788
01:38:05,553 --> 01:38:10,266
- Jak často je vidíš?
- Pořád.

789
01:38:12,977 --> 01:38:14,812
Jsou všude.

790
01:38:26,282 --> 01:38:28,701
Vidí jen to, co chtějí.

791
01:38:34,123 --> 01:38:37,626
Dobře, Mikey.

792
01:38:37,751 --> 01:38:40,964
Dej mi chvilku.

793
01:39:19,043 --> 01:39:21,337
Bože.

794
01:39:21,462 --> 01:39:25,090
- Ukaž, podívám se.
- Ani to nebolí.

795
01:39:27,676 --> 01:39:30,889
Ukaž mi to. Dej ty ruce pryč.

796
01:39:31,014 --> 01:39:33,224
Bože.

797
01:39:59,626 --> 01:40:05,840
Nic to není, vážně.
Myslím, že prošla tělem.

798
01:40:08,927 --> 01:40:12,096
Už to ani nebolí.

799
01:40:41,458 --> 01:40:43,962
Myslím, že teď už můžu jít.

800
01:40:47,715 --> 01:40:50,092
Jen jsem potřeboval
udělat pár věcí.

801
01:40:55,265 --> 01:40:57,892
Musel jsem někomu pomoct.

802
01:41:00,477 --> 01:41:02,689
A to jsem asi udělal.

803
01:41:08,819 --> 01:41:11,488
A chtěl jsem ti něco říct.

804
01:41:16,327 --> 01:41:21,040
Nikdy jsi nebyla
na vedlejší koleji.

805
01:41:24,335 --> 01:41:26,962
Miluju tě.

806
01:41:32,594 --> 01:41:34,762
Teď spi.

807
01:41:36,723 --> 01:41:39,266
Ráno bude všechno jiné.

808
01:41:45,439 --> 01:41:48,318
Dobrou noc, Malcolme.

809
01:41:53,239 --> 01:41:55,617
Dobrou noc, miláčku.
