1
00:01:00,049 --> 00:01:03,249
SJÄTTE SINNET

2
00:04:08,873 --> 00:04:11,273
Det börjar bli kallt.

3
00:04:15,130 --> 00:04:17,597
Det där är en fin ram.

4
00:04:18,427 --> 00:04:20,060
En fin ram är det.

5
00:04:20,679 --> 00:04:23,046
Hur mycket...

6
00:04:23,850 --> 00:04:28,850
...tror du en sån ram kostar?

7
00:04:32,194 --> 00:04:35,394
Du låter som Dr. Seuss
när du har fått ett järn.

8
00:04:36,366 --> 00:04:38,933
Anna, det är allvar.

9
00:04:39,787 --> 00:04:41,388
Allvar är det.

10
00:04:44,084 --> 00:04:45,951
Jag tror den har kostat
minst ett par hundra dollar.

11
00:04:46,630 --> 00:04:50,130
- Jag ska läsa.
- Låter jag verkligen som Dr. Seuss?

12
00:04:51,219 --> 00:04:53,619
För hans enastående framsteg

13
00:04:54,389 --> 00:04:56,389
inom barnpsykologin,

14
00:04:57,059 --> 00:05:00,959
hans hängivna arbete för
att förbättra livskvalitén

15
00:05:02,149 --> 00:05:04,816
Skärp dig nu!

16
00:05:05,694 --> 00:05:08,195
förbättra livskvalitén

17
00:05:09,032 --> 00:05:11,233
för oräkneliga barn och deras familjer,

18
00:05:11,994 --> 00:05:15,128
tilldelar Philadelphia stad sin son,

19
00:05:16,083 --> 00:05:18,183
Dr. Malcolm Crowe - det är du -

20
00:05:18,920 --> 00:05:22,621
borgmästarens utmärkelse för
framstående yrkesarbete.

21
00:05:23,759 --> 00:05:25,959
De kallar dig sin son.

22
00:05:26,722 --> 00:05:28,322
- Oj. -

23
00:05:29,517 --> 00:05:32,717
Vi måste hänga den på toaletten.

24
00:05:35,108 --> 00:05:38,208
Det här är en stor kväll för oss.

25
00:05:39,196 --> 00:05:42,496
Äntligen får du erkännande
för dina uppoffringar...

26
00:05:43,535 --> 00:05:47,068
...att du t.o.m. har låtit
mig komma i andra hand...

27
00:05:48,165 --> 00:05:50,565
...efter barnfamiljerna.

28
00:05:55,216 --> 00:05:58,650
De säger också att min
make har en speciell gåva.

29
00:05:59,722 --> 00:06:01,156
En gåva som kan skänka barn...

30
00:06:01,725 --> 00:06:03,691
...styrka i situationer...

31
00:06:04,394 --> 00:06:07,361
...där de flesta vuxna
hade pinkat på sig.

32
00:06:08,317 --> 00:06:11,484
Jag tror att de har rätt.

33
00:06:15,325 --> 00:06:16,925
- Tack. -

34
00:06:20,833 --> 00:06:22,900
Jag skulle vilja ha vin i ett glas.

35
00:06:23,627 --> 00:06:25,094
Inte i en mugg.

36
00:06:25,629 --> 00:06:28,030
Inte i ett stop.

37
00:06:52,331 --> 00:06:53,931
- Titta. -

38
00:07:37,389 --> 00:07:40,589
Anna, rör dig inte. Var helt tyst.

39
00:07:44,688 --> 00:07:47,455
Det här är Locus Street nummer 47.

40
00:07:49,361 --> 00:07:50,895
Det här är ett privat hem.

41
00:07:51,447 --> 00:07:54,347
Ni fattar inte.

42
00:07:55,286 --> 00:07:59,786
Vi har inga kanyler eller läkemedel.

43
00:08:09,512 --> 00:08:12,712
Vet ni varför det är
läskigt att vara ensam?

44
00:08:15,519 --> 00:08:17,486
Jag vet. Jag vet.

45
00:08:18,190 --> 00:08:19,923
Vad vill du?

46
00:08:20,527 --> 00:08:23,460
Jag vill ha det han lovade mig!

47
00:08:24,406 --> 00:08:26,239
- Kära nån.
- Känner jag er?

48
00:08:26,868 --> 00:08:29,668
Känner du inte igen mig?

49
00:08:30,581 --> 00:08:33,781
Känner du inte igen dina egna patienter?

50
00:08:37,214 --> 00:08:39,281
Kliniken nere på stan.

51
00:08:40,009 --> 00:08:42,876
Ensamstående föräldrar.

52
00:08:43,806 --> 00:08:47,039
"Eventuell mental störning."

53
00:08:48,020 --> 00:08:49,753
Jag var rädd.

54
00:08:50,398 --> 00:08:53,965
Du sa att det berodde på
mina föräldrars skilsmässa.

55
00:08:55,070 --> 00:08:57,571
Du hade fel. Du hade fel.

56
00:09:00,493 --> 00:09:02,427
Se på mig nu!

57
00:09:03,122 --> 00:09:06,589
- Jag vill inte vara rädd mer.
- Låt mig tänka.

58
00:09:07,669 --> 00:09:09,303
Jag väntade i tio år.

59
00:09:09,922 --> 00:09:11,356
Nu får det vara nog.

60
00:09:11,924 --> 00:09:14,025
Ben Friedkin?

61
00:09:14,720 --> 00:09:18,087
En del kallar mig missfoster.

62
00:09:19,143 --> 00:09:20,776
Ryan Sumner?

63
00:09:21,395 --> 00:09:23,762
Jag är ett missfoster. Se på mig.

64
00:09:26,569 --> 00:09:28,169
Vincent.

65
00:09:28,779 --> 00:09:32,013
Vincent Grey.

66
00:09:33,035 --> 00:09:35,035
Nej, du minns inte.

67
00:09:35,747 --> 00:09:37,580
Visst kommer jag ihåg dig.

68
00:09:38,250 --> 00:09:41,017
Tystlåten. Mycket intelligent.

69
00:09:41,921 --> 00:09:44,722
Medlidsam.

70
00:09:45,634 --> 00:09:49,135
Ovanligt medlidsam.

71
00:09:50,223 --> 00:09:52,790
Du glömde "fördömd".

72
00:09:55,647 --> 00:09:57,614
Du svek mig.

73
00:09:58,317 --> 00:10:02,584
Du svek mig.

74
00:10:03,866 --> 00:10:06,799
Vincent, förlåt att
jag inte kunde hjälpa dig.

75
00:10:07,746 --> 00:10:09,913
Men om du låter mig försöka...

76
00:10:10,624 --> 00:10:12,291
Ge mig en chans.

77
00:10:20,804 --> 00:10:22,971
Gode Gud! Gode Gud!

78
00:10:23,683 --> 00:10:25,916
- Har Vincent... ?
- Prata inte.

79
00:10:40,204 --> 00:10:42,604
NÄSTA HÖST

80
00:10:45,210 --> 00:10:48,411
SÖDRA DELARNA AV PHILADELPHIA

81
00:11:12,203 --> 00:11:15,237
<i>Cole Sear 9 år
Föräldrarna skilda.</i>

82
00:11:16,208 --> 00:11:18,442
Akut neuros.

83
00:11:19,212 --> 00:11:20,645
Socialt isolerad.

84
00:11:21,215 --> 00:11:22,815
Ev. mental störning.

85
00:12:56,419 --> 00:12:57,853
Det är OK, Cole.

86
00:12:58,421 --> 00:13:01,822
Jag är Dr. Malcolm Crowe.

87
00:13:02,885 --> 00:13:05,886
Vi skulle ha träffats idag,
men jag glömde bort det.

88
00:13:06,848 --> 00:13:08,415
Förlåt.

89
00:13:17,362 --> 00:13:21,396
I gamla tider gömde
sig folk i kyrkor.

90
00:13:22,618 --> 00:13:25,019
Där kunde de begära fristad.

91
00:13:30,044 --> 00:13:34,378
Vad gömde de sig från?

92
00:13:35,677 --> 00:13:37,344
Onda människor.

93
00:13:37,971 --> 00:13:41,172
Folk som ville fängsla eller skada dem.

94
00:13:44,939 --> 00:13:47,872
Jag såg att du inte har
några glas i bågarna.

95
00:13:48,819 --> 00:13:50,486
De är min fars.

96
00:13:51,113 --> 00:13:54,247
Glasen gör ont i ögonen.

97
00:13:55,244 --> 00:13:58,577
Vad sa du till dina
soldater när jag kom?

98
00:13:59,624 --> 00:14:02,658
"De profundus clamo ad te Domine."

99
00:14:03,587 --> 00:14:05,187
Det är latin.

100
00:14:10,096 --> 00:14:12,763
- Pratar alla soldaterna latin?
- Nej.

101
00:14:13,600 --> 00:14:15,200
Bara en.

102
00:14:17,605 --> 00:14:20,239
Är du en bra doktor?

103
00:14:21,109 --> 00:14:25,243
Nja... en gång i tiden var jag det.

104
00:14:26,951 --> 00:14:30,151
En gång fick jag diplom av borgmästaren.

105
00:14:31,165 --> 00:14:33,565
Med en fin ram.

106
00:14:47,644 --> 00:14:49,077
Vi ska träffas igen, va?

107
00:14:49,646 --> 00:14:52,013
Om det passar dig.

108
00:15:25,734 --> 00:15:27,334
Jag är hemma.

109
00:16:45,293 --> 00:16:49,293
<i>Från avgrunden ropar jag på dig, Herre.</i>

110
00:17:25,553 --> 00:17:27,953
God morgon på dig.

111
00:17:35,023 --> 00:17:36,723
- Cole! -

112
00:17:40,363 --> 00:17:42,597
- Cole! -

113
00:17:43,325 --> 00:17:47,226
Dina chokladpuffar blir blaskiga.

114
00:17:48,373 --> 00:17:51,373
Får jag se på dig. Du har ju en fläck.

115
00:17:52,337 --> 00:17:53,937
Lyft på hakan.

116
00:17:59,513 --> 00:18:02,047
Nu ska vi se här.

117
00:18:16,326 --> 00:18:20,193
Letar du efter nåt, älskling?

118
00:18:21,373 --> 00:18:23,574
Kexchoklad?

119
00:18:25,337 --> 00:18:27,037
Här i skåpet.

120
00:18:28,674 --> 00:18:30,274
- Aha. -

121
00:18:36,810 --> 00:18:39,910
Vad tänker du på, mamma?

122
00:18:40,899 --> 00:18:42,599
Många saker.

123
00:18:44,236 --> 00:18:45,869
Onda tankar om mig?

124
00:18:46,489 --> 00:18:48,756
Se mig i ögonen.

125
00:18:49,535 --> 00:18:52,502
Jag tänkte inget ont om dig.

126
00:18:53,415 --> 00:18:55,015
Fattar du?

127
00:18:57,628 --> 00:18:59,795
Jag fattar.

128
00:19:01,091 --> 00:19:02,558
Lyft på hakan.

129
00:19:03,135 --> 00:19:04,736
Nu kommer Tommy.

130
00:19:05,346 --> 00:19:07,746
Cole, vill du ha den här?

131
00:19:38,180 --> 00:19:40,847
Vad tyckte du om kramen,
ditt missfoster?

132
00:19:41,726 --> 00:19:43,726
Det var som jag hittade på.

133
00:19:44,438 --> 00:19:47,638
Alla stora skådespelare kan improvisera.

134
00:20:25,866 --> 00:20:27,599
Hej, älskling.

135
00:20:28,243 --> 00:20:31,310
Hur har det gått i idag?

136
00:20:37,631 --> 00:20:40,831
Jag lyssnar om du vill berätta något.

137
00:20:45,516 --> 00:20:47,916
Vet du vad jag har gjort idag?

138
00:20:48,727 --> 00:20:51,861
Jag vann på lotto i morse.

139
00:20:53,860 --> 00:20:55,293
Jag sa upp mina jobb.

140
00:20:55,862 --> 00:20:59,762
Och jag tog en utflykt till
parken och åt massor av tårta.

141
00:21:00,910 --> 00:21:03,510
Sen badade jag i springvattnet
hela eftermiddagen.

142
00:21:04,373 --> 00:21:07,573
Vad har du haft för dig då?

143
00:21:11,674 --> 00:21:14,407
Jag blev vald till
brännbollslaget på rasten.

144
00:21:15,304 --> 00:21:16,737
Jag tog hem matchen.

145
00:21:17,265 --> 00:21:20,465
De hissade mig, och alla jublade.

146
00:21:26,234 --> 00:21:29,368
I så fall går jag och bakar plättar.

147
00:21:30,364 --> 00:21:32,765
Du har en timme på dig.

148
00:21:38,290 --> 00:21:39,791
- Hej. -

149
00:21:44,340 --> 00:21:45,940
Vill du slå dig ner?

150
00:21:51,307 --> 00:21:53,574
Du känner inte för att prata?

151
00:21:57,315 --> 00:22:00,082
Ska vi leka en lek?

152
00:22:00,987 --> 00:22:02,687
Det kallas tankeläsning.

153
00:22:03,322 --> 00:22:04,823
Så här går det till:

154
00:22:05,408 --> 00:22:07,242
Jag läser dina tankar.

155
00:22:07,911 --> 00:22:10,445
Om jag lyckas tar du
ett steg mot stolen.

156
00:22:11,292 --> 00:22:14,392
Om jag misslyckas tar du ett steg bakåt,

157
00:22:15,380 --> 00:22:16,813
mot dörren.

158
00:22:17,383 --> 00:22:20,150
Om du når stolen sätter du dig.

159
00:22:21,053 --> 00:22:23,587
Om du når dörren är du fri.

160
00:22:26,436 --> 00:22:28,036
Ska vi börja?

161
00:22:35,655 --> 00:22:37,255
- Ok. -

162
00:22:53,303 --> 00:22:55,936
När dina föräldrar skilde sig

163
00:22:56,766 --> 00:23:00,133
gick din mamma till doktorn,
men han var inte till hjälp.

164
00:23:01,188 --> 00:23:04,389
Så du tror inte att jag kan hjälpa dig.

165
00:23:20,338 --> 00:23:23,972
Du är rädd för att hon
berättat saker för honom

166
00:23:25,093 --> 00:23:27,860
som hon inte kunde avslöja för andra.

167
00:23:28,765 --> 00:23:30,365
Hemligheter.

168
00:23:37,943 --> 00:23:42,743
Du har en hemlighet som du
inte vill avslöja för mig.

169
00:23:53,505 --> 00:23:56,672
Din far gav dig klockan innan han stack.

170
00:24:08,481 --> 00:24:10,282
Han glömde den i en låda.

171
00:24:10,943 --> 00:24:12,543
Den går inte.

172
00:24:24,920 --> 00:24:27,587
Du är tystlåten i skolan, men

173
00:24:28,466 --> 00:24:32,433
du är en duktig elev, som
aldrig ställer till bråk.

174
00:24:40,648 --> 00:24:42,081
Vi skulle rita.

175
00:24:42,609 --> 00:24:44,909
Vi fick rita vad vi ville.

176
00:24:47,699 --> 00:24:50,032
Jag ritade en man.

177
00:24:50,786 --> 00:24:54,786
Han blev nerstucken av en
annan man med en skruvmejsel.

178
00:24:57,419 --> 00:24:59,486
Har du sett det på TV, Cole?

179
00:25:03,635 --> 00:25:06,302
Alla blev arga.

180
00:25:07,140 --> 00:25:09,273
De höll ett möte.

181
00:25:10,019 --> 00:25:11,452
Mamma grät.

182
00:25:12,021 --> 00:25:14,755
Jag ritar inte sånt mer.

183
00:25:16,653 --> 00:25:19,986
Vad ritar du nu?

184
00:25:20,991 --> 00:25:23,624
Glada människor.

185
00:25:24,496 --> 00:25:27,063
Hundar som springer.

186
00:25:27,916 --> 00:25:29,483
Regnbågar.

187
00:25:31,087 --> 00:25:34,287
De håller inte möten om regnbågar.

188
00:25:35,301 --> 00:25:38,501
Nej, det tror inte jag heller.

189
00:25:47,441 --> 00:25:49,408
Vad tänker jag på just nu?

190
00:25:50,112 --> 00:25:52,512
Det vet jag inte.

191
00:25:59,998 --> 00:26:03,765
Jag tänkte att du är snäll.

192
00:26:06,341 --> 00:26:08,741
Men du kan inte hjälpa mig.

193
00:26:25,030 --> 00:26:29,831
Jag trodde du menade den andra
italienska restaurangen där jag friade.

194
00:26:35,753 --> 00:26:37,486
Förlåt mig, Anna.

195
00:26:39,091 --> 00:26:42,424
Jag kan inte hålla reda på tiden.

196
00:26:44,472 --> 00:26:47,639
Och det gick inte så bra på jobbet.

197
00:26:51,857 --> 00:26:54,057
De två är så lika.

198
00:26:54,776 --> 00:26:59,577
Samma manér, samma minspel,
samma moln som hänger över dem.

199
00:27:02,621 --> 00:27:05,288
Det skulle kunna vara
någon sorts missbruk.

200
00:27:06,166 --> 00:27:08,800
Cole har rivsår på armen.

201
00:27:09,671 --> 00:27:11,671
Kan vara efter naglar.

202
00:27:12,382 --> 00:27:15,316
Kanske i självförsvar, jag vet inte.

203
00:27:16,263 --> 00:27:18,896
Kanske en lärare eller granne.

204
00:27:19,767 --> 00:27:24,568
Jag tror inte det är modern.
Det skulle inte ha stämt.

205
00:27:27,985 --> 00:27:29,419
Eller så har jag fel.

206
00:27:29,989 --> 00:27:33,189
Han kanske bara gillar
att klättra i träd.

207
00:27:41,502 --> 00:27:43,103
- Anna. -

208
00:27:45,090 --> 00:27:47,357
Jag vet att jag har varit lite frånvarande.

209
00:27:48,136 --> 00:27:50,570
Jag vet att du är arg, men...

210
00:27:51,390 --> 00:27:54,657
...det känns som om jag
har fått en chans till.

211
00:27:56,523 --> 00:27:58,123
- Anna. -

212
00:28:00,736 --> 00:28:03,136
Har den äran på bröllopsdagen.

213
00:28:12,459 --> 00:28:13,893
Sluta stirra på mig.

214
00:28:14,461 --> 00:28:16,662
Jag tycker inte om när folk stirrar.

215
00:28:17,382 --> 00:28:18,982
- Ok. -

216
00:28:20,053 --> 00:28:23,153
Här går jag till skolan
med Tommy Tammisimo.

217
00:28:24,141 --> 00:28:25,574
Är han din bästis?

218
00:28:26,144 --> 00:28:27,577
Han hatar mig.

219
00:28:28,146 --> 00:28:29,979
Hatar du honom?

220
00:28:30,649 --> 00:28:32,249
- Nej. -

221
00:28:34,195 --> 00:28:35,895
Har din mamma arrangerat det?

222
00:28:36,532 --> 00:28:38,132
- Ja. -

223
00:28:40,244 --> 00:28:42,178
Har du sagt hur det är till mamma?

224
00:28:42,873 --> 00:28:45,273
- Vi pratar inte om sånt.
- Varför inte?

225
00:28:46,086 --> 00:28:50,053
Hon tittar så konstigt,
och jag vill inte hon ska få veta.

226
00:28:51,633 --> 00:28:53,467
Att jag är ett missfoster.

227
00:28:54,138 --> 00:28:55,738
Hör du...

228
00:28:56,348 --> 00:28:58,749
Du är inget missfoster.

229
00:29:00,395 --> 00:29:03,695
Du får inte tro på sånt.
Det är rent skitsnack.

230
00:29:05,276 --> 00:29:08,377
Du ska inte behöva leva
med sådana lögner.

231
00:29:09,364 --> 00:29:10,965
Överens?

232
00:29:13,746 --> 00:29:15,346
Kom nu.

233
00:29:18,960 --> 00:29:22,094
- Du sa ett fult ord.
- Ja, jag vet.

234
00:29:23,090 --> 00:29:24,690
Förlåt.

235
00:30:32,179 --> 00:30:37,546
Så din pappa bor i Pittsburgh med en
kvinna som arbetar på en betalstation?

236
00:30:39,104 --> 00:30:41,671
Jag undrar om hon behöver
kissa när hon arbetar.

237
00:30:42,525 --> 00:30:44,059
Eller om hon håller sig?

238
00:30:44,652 --> 00:30:47,853
Vet inte. Jag tänkte just på samma sak.

239
00:30:49,701 --> 00:30:52,901
Varför frågar du så mycket om pappa?

240
00:30:54,123 --> 00:30:57,023
Ibland måste vi fånga uppmärksamheten,

241
00:30:57,961 --> 00:31:01,194
så vi kan uttrycka
känslor om olika saker,

242
00:31:03,218 --> 00:31:05,785
skilsmässor och sånt.

243
00:31:06,639 --> 00:31:11,439
Någon kanske lämnar saker på ett
bord så att någon annan ska hitta dem.

244
00:31:14,941 --> 00:31:17,841
Vet du vad fria associationer är, Cole?

245
00:31:18,780 --> 00:31:20,313
- Nej. -

246
00:31:20,907 --> 00:31:24,207
Det är när man tar pennan i handen,

247
00:31:25,246 --> 00:31:29,446
sätter den mot pappret
och börjar skriva.

248
00:31:30,711 --> 00:31:32,778
Man skriver utan att tänka.

249
00:31:33,464 --> 00:31:36,065
Man håller bara handen igång.

250
00:31:36,927 --> 00:31:40,028
Och efter ett tag, om man håller på,

251
00:31:40,974 --> 00:31:43,541
skriver man saker som
förvånar en själv.

252
00:31:44,396 --> 00:31:48,529
Det kan vara saker man hört,

253
00:31:49,986 --> 00:31:53,186
eller djupt dolda känslor.

254
00:31:56,953 --> 00:32:00,153
Har du provat på det, Cole?

255
00:32:03,378 --> 00:32:04,811
- Ja. -

256
00:32:05,381 --> 00:32:08,081
Vad skrev du?

257
00:32:08,968 --> 00:32:10,568
Arga ord.

258
00:32:12,723 --> 00:32:16,423
Skrev du arga ord innan
din far gav sig av?

259
00:32:17,562 --> 00:32:19,962
Det minns jag inte.

260
00:32:21,526 --> 00:32:24,060
Vill du göra mig en tjänst?

261
00:32:25,906 --> 00:32:28,907
Jag vill att du funderar på vad du
vill få ut av våra möten.

262
00:32:29,869 --> 00:32:31,470
Vad vi ska ha för mål.

263
00:32:32,957 --> 00:32:35,024
Något jag vill?

264
00:32:36,754 --> 00:32:38,821
Om du kunde ändra något i ditt liv,

265
00:32:39,549 --> 00:32:40,982
vad skulle det vara?

266
00:32:41,552 --> 00:32:44,585
Kan det vara något jag INTE vill?

267
00:32:46,558 --> 00:32:48,158
- Ok. -

268
00:32:49,604 --> 00:32:52,004
Jag vill inte vara rädd mer.

269
00:32:57,572 --> 00:33:02,373
<i>...skador som liknar misshandel...
...kan faktiskt vara självförvållade.</i>

270
00:33:04,456 --> 00:33:06,956
Ser du efter vem det är?

271
00:33:13,300 --> 00:33:15,800
Ser du efter vem det är?

272
00:33:20,058 --> 00:33:21,725
- Hej.
- Hej.

273
00:33:22,353 --> 00:33:25,920
- Ses vi inte nog i affären?
- Jag ska till Amishfolkets marknad.

274
00:33:27,026 --> 00:33:30,726
Vill du följa med och lära
mig hur man handlar av dem?

275
00:33:31,866 --> 00:33:33,966
Jag orkar nog inte med dem idag.

276
00:33:34,703 --> 00:33:37,470
Man får inte svära och spotta hos dem.

277
00:33:38,373 --> 00:33:40,574
Du kanske bara vill få en nypa luft?

278
00:33:41,335 --> 00:33:44,169
Du har verkat nere den sista tiden.

279
00:33:45,090 --> 00:33:47,891
Jag mår bra.

280
00:33:49,555 --> 00:33:51,788
Ska jag titta in sen
och visa vad jag köpt?

281
00:33:52,559 --> 00:33:54,292
Det gör jag gärna.

282
00:33:54,895 --> 00:33:57,528
Du kan visa mig på måndag.

283
00:33:58,399 --> 00:34:00,732
Visst, det går bra.

284
00:34:01,528 --> 00:34:04,328
Då åker jag väl nu, så hörs vi sen.

285
00:34:05,241 --> 00:34:09,008
- Trampa inte i hästlorten.
- Tack för varningen.

286
00:34:18,132 --> 00:34:20,532
Rör på påkarna, din fjant.

287
00:34:44,374 --> 00:34:48,141
Kan någon gissa vilken stad
som var huvudstad i USA...

288
00:34:49,255 --> 00:34:53,256
från 1790 till 1800?

289
00:34:56,556 --> 00:34:58,890
En ledtråd: Det är där ni bor.

290
00:35:00,185 --> 00:35:02,452
- Philadelphia!
- Just det.

291
00:35:03,231 --> 00:35:05,131
Philadelphia är bland
våra äldsta städer.

292
00:35:05,818 --> 00:35:07,618
Många generationer
har levt och dött här.

293
00:35:08,280 --> 00:35:11,847
Nästan alla platser här
har en historia att berätta.

294
00:35:12,953 --> 00:35:15,286
T.o.m. den här skolan.

295
00:35:16,082 --> 00:35:19,649
Kan någon gissa vad den
här byggnaden användes till?

296
00:35:20,753 --> 00:35:25,554
Innan ni, eller jag
själv, gick i skolan här?

297
00:35:32,143 --> 00:35:33,810
Ja. Cole?

298
00:35:36,440 --> 00:35:38,840
De hängde folk här.

299
00:35:43,325 --> 00:35:46,058
Nej, det är fel. Var har du hört det?

300
00:35:46,954 --> 00:35:50,921
Gråtande människor tog
farväl av sina anhöriga.

301
00:35:52,128 --> 00:35:54,895
Åskådarna spottade på dem.

302
00:35:57,800 --> 00:36:00,867
Cole, det här huset var domstol.

303
00:36:02,223 --> 00:36:04,857
Landets första lagar stiftades här.

304
00:36:05,727 --> 00:36:07,394
Här fanns lagmän.

305
00:36:08,022 --> 00:36:10,889
Det var de som hängde folk.

306
00:36:15,490 --> 00:36:17,557
Jag vet inte vem som har sagt det,

307
00:36:18,286 --> 00:36:21,753
men de försöker bara skrämmas.

308
00:36:31,302 --> 00:36:34,602
Jag tycker inte om när
folk stirrar sådär.

309
00:36:35,641 --> 00:36:37,074
Hur då?

310
00:36:37,643 --> 00:36:39,210
Sluta.

311
00:36:39,812 --> 00:36:42,879
Jag vet inte hur jag annars ska titta.

312
00:36:44,694 --> 00:36:47,527
Du är stammande Stanley.

313
00:36:49,450 --> 00:36:51,717
- Förlåt?
- Du pratade konstigt i skolan.

314
00:36:52,453 --> 00:36:54,554
Ända upp i högstadiet.

315
00:36:55,290 --> 00:36:58,457
Stirra inte. Folk känner
sig illa till mods.

316
00:36:59,463 --> 00:37:01,730
- Hur kunde du... ?
- Sluta stirra.

317
00:37:02,466 --> 00:37:04,800
Vem har berättat det för dig?

318
00:37:05,596 --> 00:37:07,529
Stammande Stanley! Stammande Stanley!

319
00:37:08,224 --> 00:37:12,324
- Sluta!
- Stammande Stanley!

320
00:37:14,315 --> 00:37:17,482
Stammande Stanley! Stammande Stanley!

321
00:37:18,488 --> 00:37:21,688
Tyst, ditt missfoster!

322
00:37:36,927 --> 00:37:38,528
Hej, kompis.

323
00:37:43,519 --> 00:37:44,919
Hur är det?

324
00:37:45,604 --> 00:37:47,305
Jag vill inte prata just nu.

325
00:37:47,941 --> 00:37:49,541
- Ok. -

326
00:38:04,670 --> 00:38:06,637
Gillar du trolleri?

327
00:38:12,931 --> 00:38:15,631
Titta noga, en magisk slant.

328
00:38:16,519 --> 00:38:19,019
Ser ut som ett vanligt mynt.

329
00:38:19,814 --> 00:38:22,081
Men med en magisk gest så...

330
00:38:23,862 --> 00:38:25,362
är den i min högra hand.

331
00:38:25,948 --> 00:38:28,582
Men inte nog med det.

332
00:38:29,452 --> 00:38:32,619
En gest till och...

333
00:38:34,626 --> 00:38:37,126
nu är den i västfickan.

334
00:38:37,963 --> 00:38:39,763
Men inte nog med det.

335
00:38:40,425 --> 00:38:42,358
En gest till...

336
00:38:43,012 --> 00:38:44,878
- och -

337
00:38:46,516 --> 00:38:50,116
tillbaka i vänsterhanden
där det hela började.

338
00:38:51,230 --> 00:38:52,663
Det är inte trolleri.

339
00:38:53,232 --> 00:38:56,199
Vad säger du? Klart det är trolleri!

340
00:38:57,154 --> 00:39:01,154
Du behöll slanten i
vänsterhanden hela tiden.

341
00:39:04,497 --> 00:39:07,131
Tror du det?

342
00:39:08,001 --> 00:39:11,202
Jag visste inte att
du kunde vara rolig.

343
00:39:24,564 --> 00:39:28,298
Malcolm, sätt dig på din
sköna ända och hör på.

344
00:39:29,445 --> 00:39:32,112
Anna är som en syster för mig.

345
00:39:32,991 --> 00:39:36,125
Så det är bäst du gör henne lycklig.

346
00:39:37,121 --> 00:39:38,988
Inte bara vardagligt lycklig.

347
00:39:39,667 --> 00:39:41,934
Jag menar...

348
00:39:42,712 --> 00:39:44,679
Lycklig som Julie Andrews i full snurr

349
00:39:45,382 --> 00:39:47,215
på en bergstopp.

350
00:39:47,885 --> 00:39:50,319
Så lycklig menar jag.

351
00:39:51,139 --> 00:39:52,606
Shhh. Kom här.

352
00:39:53,184 --> 00:39:55,117
Säg inte att jag sagt det.

353
00:39:55,771 --> 00:39:58,404
Men hon sa att det var kärlek

354
00:39:59,275 --> 00:40:02,442
från första ögonkastet.

355
00:40:03,447 --> 00:40:06,780
Hon skulle göra vad som helst för dig.

356
00:40:07,786 --> 00:40:10,186
Jag älskar er båda två.

357
00:40:12,708 --> 00:40:15,109
Min näsa rinner. Stäng av...

358
00:40:57,725 --> 00:41:00,092
Mot depressioner.

359
00:41:34,062 --> 00:41:36,496
Och sen gör man en magisk gest.

360
00:41:37,316 --> 00:41:39,150
Slanten har gått från min ficka

361
00:41:39,819 --> 00:41:43,653
till handen där den var från början.

362
00:41:44,826 --> 00:41:46,426
Fånigt.

363
00:41:48,872 --> 00:41:50,773
Det skulle vara en kul grej.

364
00:41:51,459 --> 00:41:55,460
Det är fånigt. Jag vill
ha min slant tillbaka.

365
00:41:57,508 --> 00:42:00,075
Han blir sällan bjuden, så
det är vi som ska tacka.

366
00:42:00,930 --> 00:42:03,630
Senast var på "Chucky Cheese"
för ett år sen.

367
00:42:04,518 --> 00:42:07,751
Han gömde sig i ett plaströr
och ville inte komma ut.

368
00:42:08,773 --> 00:42:11,940
- Chucky... ?
- Cheese. Det är ett barnställe.

369
00:42:49,324 --> 00:42:51,791
Är det någon där?

370
00:42:52,620 --> 00:42:54,387
Snälla, öppna dörren.

371
00:42:55,040 --> 00:42:58,074
Jag kan inte andas. Öppna dörren.

372
00:43:00,005 --> 00:43:03,238
Jag svär att jag inte
tog husbondens häst.

373
00:43:04,260 --> 00:43:07,127
Öppna dörren, annars tar jag dig!

374
00:43:08,015 --> 00:43:11,515
Stjärnan i reklamfilmen
får alltid en egen vagn.

375
00:43:12,604 --> 00:43:14,971
Så han ostört kan studera in i rollen.

376
00:43:15,775 --> 00:43:18,775
Du hade bara en replik.

377
00:43:21,199 --> 00:43:23,599
Kolla, Derrick!

378
00:43:25,245 --> 00:43:28,446
Pappa ville jag skulle bjuda honom.

379
00:43:45,813 --> 00:43:47,813
Har den äran, Derrick.

380
00:43:48,525 --> 00:43:50,592
Vill du se något där inne?

381
00:43:51,321 --> 00:43:52,921
- Nej. -

382
00:43:55,366 --> 00:43:56,866
Vi ska leka lite.

383
00:43:57,411 --> 00:44:00,078
- Vill du vara med?
- Ok.

384
00:44:01,666 --> 00:44:04,133
Leken heter "Fången i tornet".

385
00:44:05,254 --> 00:44:08,054
Och det är du som är fången.

386
00:44:12,681 --> 00:44:14,348
Nej! Nej!

387
00:44:18,396 --> 00:44:19,730
Släpp ut mig!

388
00:44:20,273 --> 00:44:22,007
Nej! Nej!

389
00:44:46,557 --> 00:44:48,124
- Cole? -

390
00:44:53,732 --> 00:44:55,966
Finns det en nyckel till dörren?

391
00:44:56,737 --> 00:44:58,903
Cole? Älskling, hör du mig?

392
00:45:03,161 --> 00:45:05,228
Kära nån! Cole!

393
00:45:05,957 --> 00:45:07,557
Hjälp! Hjälp!

394
00:45:22,311 --> 00:45:24,378
Det var inte något anfall.

395
00:45:25,105 --> 00:45:26,939
Han mår bra.

396
00:45:27,567 --> 00:45:30,934
Han får åka hem när han har vilat.

397
00:45:35,619 --> 00:45:38,153
Er son har en del sår

398
00:45:39,875 --> 00:45:43,808
som bekymrar mig.

399
00:45:45,006 --> 00:45:47,406
Ja, de är från idrott.

400
00:45:53,017 --> 00:45:56,217
Tror ni jag gör mitt barn illa?

401
00:45:58,815 --> 00:46:00,249
Tror ni jag är en dålig mor?

402
00:46:00,776 --> 00:46:03,110
Mrs Sloan där borta

403
00:46:03,906 --> 00:46:05,872
är kurator här på sjukhuset.

404
00:46:06,575 --> 00:46:09,509
Hon kommer att ställa
några formella frågor.

405
00:46:10,455 --> 00:46:12,422
Vad hände mitt barn idag?

406
00:46:13,125 --> 00:46:17,925
Det hände honom något påtagligt.
Något var alldeles galet.

407
00:46:22,846 --> 00:46:24,447
- Hej. -

408
00:46:36,071 --> 00:46:39,271
Brukade pappa läsa godnattsagor?

409
00:46:49,088 --> 00:46:51,488
Det var en gång en ung prins,

410
00:46:52,300 --> 00:46:55,767
som ville ut och åka.

411
00:46:57,056 --> 00:47:01,024
Han sa till chauffören, och de började köra.

412
00:47:02,229 --> 00:47:04,163
Köra, köra.

413
00:47:05,358 --> 00:47:07,225
Köra långt.

414
00:47:07,903 --> 00:47:09,870
Och, ööhhh...

415
00:47:10,574 --> 00:47:13,374
Det körde så långt att han somnade.

416
00:47:14,286 --> 00:47:15,887
Och...

417
00:47:19,418 --> 00:47:22,485
Sen vaknade han och
de körde fortfarande.

418
00:47:23,423 --> 00:47:26,424
- Det var en lång tur.
- Dr Crowe?

419
00:47:27,386 --> 00:47:29,586
Du har aldrig berättat sagor, va?

420
00:47:30,348 --> 00:47:32,015
Inte så många, nej.

421
00:47:32,644 --> 00:47:35,877
Det måste vara lite handling.

422
00:47:36,899 --> 00:47:39,299
Ok. Lite handling.

423
00:47:40,696 --> 00:47:43,996
Kan du ge exempel på handling?

424
00:47:45,827 --> 00:47:48,527
- De kanske får bensinstopp.
- Bensinstopp?

425
00:47:49,415 --> 00:47:51,782
Det är bra, för de kör ju. Ok, så...

426
00:47:52,586 --> 00:47:55,953
Berätta varför du är ledsen.

427
00:47:57,967 --> 00:48:01,034
Tror du jag är ledsen?

428
00:48:02,848 --> 00:48:05,215
Varför tror du det?

429
00:48:06,979 --> 00:48:09,246
Det syns i dina ögon.

430
00:48:10,775 --> 00:48:13,976
Jag ska helst inte prata om sådant.

431
00:48:24,835 --> 00:48:27,168
Det var en gång en
människa som hette Malcolm.

432
00:48:27,964 --> 00:48:31,064
Han arbetade med barn.

433
00:48:32,052 --> 00:48:34,019
Han älskade jobbet.

434
00:48:34,680 --> 00:48:37,080
Utöver allt annat.

435
00:48:40,188 --> 00:48:41,655
En kväll upptäckte han

436
00:48:42,232 --> 00:48:44,632
att han gjort ett misstag med ett barn.

437
00:48:45,444 --> 00:48:48,644
Han kunde inte hjälpa det barnet.

438
00:48:49,658 --> 00:48:51,625
Och han kan inte sluta tänka på det.

439
00:48:52,328 --> 00:48:54,728
Han kan inte glömma.

440
00:48:57,751 --> 00:49:00,885
Sen dess har allt varit annorlunda.

441
00:49:01,882 --> 00:49:05,049
Han är inte samma människa.

442
00:49:06,596 --> 00:49:08,363
Och hans fru

443
00:49:09,015 --> 00:49:11,282
tycker inte om hans nya jag.

444
00:49:12,771 --> 00:49:15,871
De pratar inte. De är som främlingar.

445
00:49:18,862 --> 00:49:21,695
Och en dag träffar Malcolm
en underbar pojke.

446
00:49:22,575 --> 00:49:25,175
En verkligt schysst pojke.

447
00:49:26,371 --> 00:49:29,605
Påminner mycket om den andre.

448
00:49:31,586 --> 00:49:35,654
Och Malcolm vill försöka
hjälpa den nye pojken.

449
00:49:36,884 --> 00:49:40,385
För han känner att om
han kan hjälpa honom

450
00:49:41,432 --> 00:49:45,432
blir det som att
hjälpa den andre också.

451
00:49:48,649 --> 00:49:50,516
Hur slutar sagan?

452
00:49:53,197 --> 00:49:54,797
Jag vet inte.

453
00:50:12,346 --> 00:50:16,347
Jag vill berätta min hemlighet nu.

454
00:50:20,315 --> 00:50:21,915
- Ok. -

455
00:50:29,284 --> 00:50:31,651
Jag ser döda människor.

456
00:50:34,458 --> 00:50:36,391
I drömmen?

457
00:50:38,547 --> 00:50:40,814
När du är vaken?

458
00:50:46,640 --> 00:50:49,207
I gravar och kistor?

459
00:50:50,103 --> 00:50:53,103
De går omkring som vanligt folk.

460
00:50:54,441 --> 00:50:56,375
De ser inte varandra.

461
00:50:57,028 --> 00:50:59,295
De ser bara vad de vill se.

462
00:51:01,033 --> 00:51:04,100
De vet inte om att de är döda.

463
00:51:05,581 --> 00:51:07,981
Hur ofta ser du dem?

464
00:51:11,255 --> 00:51:12,855
Hela tiden.

465
00:51:16,220 --> 00:51:17,820
Överallt.

466
00:51:21,143 --> 00:51:23,509
Du säger väl ingenting?

467
00:51:24,313 --> 00:51:26,713
Nej, jag lovar.

468
00:51:28,902 --> 00:51:32,002
Stannar du tills jag har somnat?

469
00:51:33,992 --> 00:51:35,592
Så klart.

470
00:51:46,508 --> 00:51:50,009
Cole är svårare sjuk än jag trodde.

471
00:51:53,099 --> 00:51:55,233
Han har hallucinationer,

472
00:51:55,979 --> 00:51:58,079
paranoia,

473
00:51:58,816 --> 00:52:02,083
någon sorts barn-schizofreni.

474
00:52:05,032 --> 00:52:09,032
Medicinering, sjukhusvård
kan bli nödvändig.

475
00:52:14,920 --> 00:52:17,320
Och jag kan inte hjälpa honom.

476
00:53:44,533 --> 00:53:47,800
Hej, det här är Lynn Sear, Coles mamma.

477
00:53:48,830 --> 00:53:50,864
Jag skulle vilja säga

478
00:53:51,584 --> 00:53:55,551
att er son och hans vänner
ska lämna min son ifred.

479
00:55:33,589 --> 00:55:35,189
Mamma?

480
00:55:36,759 --> 00:55:39,326
Nej, middagen är inte färdig!

481
00:55:40,180 --> 00:55:42,213
Vad tänker du göra?

482
00:55:42,892 --> 00:55:45,559
Du kan inte skada mig mer!

483
00:55:46,438 --> 00:55:48,972
Neddy, du är en förfärlig make.

484
00:55:49,818 --> 00:55:52,118
Se vad du har fått mig att göra!

485
00:56:12,263 --> 00:56:13,996
Det var en gång en pojke

486
00:56:14,641 --> 00:56:16,541
som inte var som de andra.

487
00:56:17,227 --> 00:56:20,261
Han bodde i djungeln,

488
00:56:21,232 --> 00:56:23,999
och han kunde prata med djuren.

489
00:56:39,131 --> 00:56:40,864
Tyckte du pjäsen var urkass?

490
00:56:41,466 --> 00:56:43,933
Hurså?

491
00:56:44,762 --> 00:56:47,396
Tommy Tammisimo har spelat reklamfilm.

492
00:56:48,266 --> 00:56:50,367
Han sa att alla var onaturliga.

493
00:56:51,103 --> 00:56:52,637
Han sa den var urkass.

494
00:56:53,231 --> 00:56:56,232
Tommy verkar vara hemskt elak.

495
00:56:57,945 --> 00:57:00,879
Jag tyckte pjäsen var
toppen, bättre än Cats.

496
00:57:01,826 --> 00:57:04,259
- Cats?
- Det var inget.

497
00:57:07,082 --> 00:57:09,482
Jag har tänkt på vad du sa på sjukhuset.

498
00:57:10,295 --> 00:57:13,495
Jag skulle vilja höra mer.

499
00:57:22,977 --> 00:57:24,578
- Cole? -

500
00:57:28,318 --> 00:57:29,918
Vad är det?

501
00:57:42,669 --> 00:57:45,070
Är det något där uppe?

502
00:57:49,219 --> 00:57:50,819
- Cole. -

503
00:57:54,809 --> 00:57:57,210
Jag ser ingenting.

504
00:58:01,318 --> 00:58:03,718
Var alldeles stilla.

505
00:58:07,951 --> 00:58:11,985
Ibland känner man det inom sig.
Som att falla väldigt fort.

506
00:58:13,208 --> 00:58:16,408
Men i verkligheten står man stilla.

507
00:58:20,760 --> 00:58:24,060
Vet du hur det är att
få gåshud i nacken?

508
00:58:25,098 --> 00:58:27,331
- Ja. -

509
00:58:28,061 --> 00:58:31,061
Och håret reser sig på armarna?

510
00:58:32,024 --> 00:58:35,291
- Ja. -

511
00:58:36,279 --> 00:58:37,879
Det är de.

512
00:58:41,660 --> 00:58:46,394
När de blir arga

513
00:58:47,794 --> 00:58:50,194
blir det kallt.

514
00:59:07,026 --> 00:59:11,193
Jag ser ingenting. Säkert att de är där?

515
00:59:12,450 --> 00:59:14,050
- Cole? -

516
00:59:16,664 --> 00:59:18,797
Ta bort dem.

517
00:59:19,501 --> 00:59:22,068
Jag ska försöka.

518
00:59:23,922 --> 00:59:25,523
Kom nu.

519
01:00:10,857 --> 01:00:13,524
Mamma! Pappa!

520
01:00:16,490 --> 01:00:18,890
Jag har ont i halsen.

521
01:00:30,883 --> 01:00:32,316
Pedia Ease hostmedicin.

522
01:00:32,886 --> 01:00:36,186
- Mild, effektiv...
- Cole.

523
01:00:38,893 --> 01:00:42,894
Jag struntar i vad de säger,
termostaten är trasig.

524
01:00:49,324 --> 01:00:50,924
Ta av dem.

525
01:00:55,290 --> 01:00:57,657
De ska inte ligga på bordet.

526
01:01:02,423 --> 01:01:04,757
Jag såg vad du hade i
lådan när jag städade.

527
01:01:05,553 --> 01:01:07,953
Vill du bekänna något?

528
01:01:10,600 --> 01:01:13,001
Va? Humleberlocken?

529
01:01:14,230 --> 01:01:16,630
Varför tar du den ideligen?

530
01:01:20,572 --> 01:01:22,172
Den var mormors.

531
01:01:22,824 --> 01:01:26,024
Jag skulle bli ledsen om den gick itu.

532
01:01:28,289 --> 01:01:31,389
Skulle du gråta för
att du saknar mormor?

533
01:01:32,378 --> 01:01:33,978
Just det.

534
01:01:38,594 --> 01:01:42,161
Ibland tror folk att de tappat saker

535
01:01:44,102 --> 01:01:47,002
som egentligen bara har blivit flyttade.

536
01:01:47,940 --> 01:01:50,407
Har du flyttat humleberlocken?

537
01:01:58,704 --> 01:02:00,304
Bli inte arg.

538
01:02:00,873 --> 01:02:02,406
Så vem har flyttat den?

539
01:02:03,000 --> 01:02:05,834
Kanske någon bröt sig
in i huset, tog den

540
01:02:06,713 --> 01:02:09,113
och la den i din låda?

541
01:02:10,260 --> 01:02:12,860
- Kanske.
- Gud vad jag är trött, Cole.

542
01:02:13,723 --> 01:02:15,590
Trött i kroppen, i huvudet.

543
01:02:16,267 --> 01:02:18,567
Trött i hjärtat.

544
01:02:19,354 --> 01:02:20,921
Jag behöver hjälp.

545
01:02:21,524 --> 01:02:24,791
Det går inte så bra
för vår lilla familj.

546
01:02:25,821 --> 01:02:27,288
Jag har bett.

547
01:02:27,866 --> 01:02:30,233
Men jag gör nog fel.

548
01:02:31,036 --> 01:02:34,237
Vi får nog besvara varandras böner.

549
01:02:37,503 --> 01:02:40,703
Vi måste kunna prata med varandra.

550
01:02:44,136 --> 01:02:46,970
Säg mig nu, älskling,
och jag ska inte bli arg.

551
01:02:47,890 --> 01:02:52,691
Var det du som tog humleberlocken?

552
01:02:58,988 --> 01:03:00,588
- Nej. -

553
01:03:03,161 --> 01:03:07,294
Du får inte mer mat,
nu går du ifrån bordet.

554
01:03:08,542 --> 01:03:10,142
- Gå! -

555
01:03:33,615 --> 01:03:38,416
Kom ska jag visa var min
far förvarar sin pistol. Kom!

556
01:03:43,837 --> 01:03:45,637
Sebastian, kom fram!

557
01:03:47,509 --> 01:03:49,109
Mamma?

558
01:03:56,019 --> 01:03:58,086
Om du inte är jättearg

559
01:03:58,815 --> 01:04:01,215
får jag sova hos dig i natt?

560
01:04:03,236 --> 01:04:05,170
Se mig i ögonen.

561
01:04:05,865 --> 01:04:08,265
Jag är inte jättearg.

562
01:04:11,706 --> 01:04:14,106
Älskling, varför skakar du?

563
01:04:16,712 --> 01:04:18,412
Cole, vad är det?

564
01:04:19,007 --> 01:04:21,407
Berätta för mig.

565
01:04:22,887 --> 01:04:24,487
Snälla.

566
01:04:39,282 --> 01:04:41,483
Den är edvardiansk, fantastiskt arbete

567
01:04:42,244 --> 01:04:46,211
med diamanter i gammal slipning
och en äkta burmesisk safir.

568
01:04:47,377 --> 01:04:49,410
Den är tidlös.

569
01:04:52,591 --> 01:04:54,458
Har ni...

570
01:04:55,136 --> 01:04:57,203
inget enklare?

571
01:04:57,931 --> 01:05:01,631
Enklare? Så du vill ha en enkel
ring till din enkla fästmö?

572
01:05:02,771 --> 01:05:05,171
Nej, missförstå mig inte.

573
01:05:08,862 --> 01:05:12,496
Du är så vacker.

574
01:05:13,617 --> 01:05:16,518
Du glittrar som en burmesisk safir.

575
01:05:17,414 --> 01:05:19,581
- Du behöver inget mer.
- Nähä.

576
01:05:20,335 --> 01:05:22,235
Prova den på

577
01:05:22,921 --> 01:05:26,088
och fundera på saken.

578
01:05:30,431 --> 01:05:32,331
Hur känns den?

579
01:05:34,019 --> 01:05:37,353
Det här smycket förmedlar en längtan.

580
01:05:38,399 --> 01:05:40,700
Jag tänker mig att den förra ägarinnan

581
01:05:41,486 --> 01:05:44,987
älskade en man hon inte kunde få.

582
01:05:46,075 --> 01:05:48,509
Hade han vågigt hår och bruna ögon?

583
01:05:49,288 --> 01:05:52,455
- Va?
- Jag vet inte, men...

584
01:05:53,460 --> 01:05:55,727
många av smyckena här berättar historier

585
01:05:56,506 --> 01:06:00,306
och ni bör välja ett
smycke som säger er något.

586
01:06:01,471 --> 01:06:05,171
Jag tror att när folk dör

587
01:06:06,310 --> 01:06:08,943
blir en del av dem inpräglad
i deras ägodelar

588
01:06:09,814 --> 01:06:12,214
som fingeravtryck.

589
01:06:15,655 --> 01:06:18,055
Jag ska bara slå in den.

590
01:06:24,624 --> 01:06:26,358
Du behöver ingen med utbildning.

591
01:06:26,961 --> 01:06:29,095
Du behöver en stark brottare.

592
01:06:29,840 --> 01:06:32,906
Nej, jag behöver en utbildad brottare.

593
01:06:34,179 --> 01:06:36,079
- Var är det här?
- Har den äran.

594
01:06:36,765 --> 01:06:38,366
Från dig?

595
01:06:46,486 --> 01:06:48,886
Det är en förstaupplaga.

596
01:06:50,866 --> 01:06:52,433
- Oj. -

597
01:06:53,369 --> 01:06:55,570
- Det är alldeles för mycket.
- Nej då.

598
01:06:56,331 --> 01:06:57,798
Jag tog från din julbonus.

599
01:06:58,376 --> 01:07:01,676
Den är perfekt, Anna.

600
01:07:02,715 --> 01:07:04,315
- Tack. -

601
01:07:10,725 --> 01:07:12,926
Vad vill du allra mest?

602
01:07:13,687 --> 01:07:15,354
Det vet jag inte.

603
01:07:15,982 --> 01:07:19,182
Jag har sagt vad jag vill.

604
01:07:21,531 --> 01:07:23,864
Jag vet vad jag vill.

605
01:07:25,661 --> 01:07:28,861
Jag vill kunna prata med min fru igen.

606
01:07:30,709 --> 01:07:33,276
Som vi kunde göra förr.

607
01:07:34,130 --> 01:07:37,797
Som om vi hade hela
världen för oss själva.

608
01:07:38,928 --> 01:07:41,328
Hur ska det gå till?

609
01:07:46,438 --> 01:07:47,871
Jag kan inte vara din läkare mer.

610
01:07:48,440 --> 01:07:51,173
Jag har försummat min familj.

611
01:07:53,071 --> 01:07:55,205
Då går det illa.

612
01:07:56,950 --> 01:07:58,551
Förstår du?

613
01:07:59,412 --> 01:08:04,213
- Du ska få nya läkare.
- Svik mig inte.

614
01:08:05,879 --> 01:08:09,146
Ge inte upp. Du är den
ende som kan hjälpa mig.

615
01:08:10,176 --> 01:08:13,210
Jag kan inte hjälpa dig.

616
01:08:14,181 --> 01:08:15,614
- Du... -

617
01:08:16,141 --> 01:08:18,542
Det finns andra som kan hjälpa dig.

618
01:08:23,067 --> 01:08:25,467
Du tror väl på mig?

619
01:08:29,451 --> 01:08:32,284
Dr. Crowe, du tror väl på min hemlighet?

620
01:08:34,206 --> 01:08:37,406
Jag vet inte vad jag ska svara på det.

621
01:08:47,264 --> 01:08:49,498
Hur kan du hjälpa mig

622
01:08:50,269 --> 01:08:52,669
om du inte tror på mig?

623
01:08:56,651 --> 01:08:59,051
En del trolleri är på riktigt.

624
01:09:16,052 --> 01:09:19,085
Vet ni varför det är
läskigt att vara ensam?

625
01:09:20,223 --> 01:09:22,624
Jag vet. Jag vet.

626
01:09:31,279 --> 01:09:34,446
Förlåt, Vincent. Hoppas du
inte var ensam för länge.

627
01:09:35,409 --> 01:09:37,876
Vad kallt det är här inne.

628
01:09:41,334 --> 01:09:46,134
Vincent, varför gråter du?

629
01:09:48,801 --> 01:09:53,602
Du tror mig inte.

630
01:09:57,563 --> 01:10:00,730
Förlåt, Vincent. Hoppas du
inte var ensam för länge.

631
01:10:01,734 --> 01:10:04,135
Vad kallt det är här inne.

632
01:10:07,658 --> 01:10:09,925
Vincent...

633
01:10:10,704 --> 01:10:13,104
Vad kallt det är här inne.

634
01:10:20,424 --> 01:10:23,158
Vet du vad? Jag gillade
honom inte heller.

635
01:10:24,055 --> 01:10:25,988
Som barn skulle de ta blodprov på mig.

636
01:10:26,641 --> 01:10:31,075
Och jag kräkte upp hela måltiden
på en manlig sköterska.

637
01:10:32,399 --> 01:10:34,532
Ursäkta, Dr. Reed är i telefon.

638
01:10:35,277 --> 01:10:37,344
Vincent, ursäkta.
Jag måste ta det här.

639
01:10:38,073 --> 01:10:41,073
- Ge mig en minut, ok?
- Ok.

640
01:11:55,587 --> 01:11:57,321
"No entiendes."

641
01:11:57,924 --> 01:11:59,924
"Yo no quiero morir."

642
01:12:07,728 --> 01:12:09,162
"Yo no quiero morir."

643
01:12:09,730 --> 01:12:12,931
- Gode Gud.
- "Yo no quiero morir."

644
01:12:18,617 --> 01:12:20,984
Har du sprungit runt?

645
01:12:24,666 --> 01:12:27,433
Blir det bättre av det?

646
01:12:28,296 --> 01:12:32,297
Jag springer gärna runt.
Det är god motion.

647
01:12:34,846 --> 01:12:37,546
Vill du fråga mig saker nu?

648
01:12:38,934 --> 01:12:41,768
Vill du bli korpral i kompani M,
sjunde marinbrigaden?

649
01:12:42,647 --> 01:12:44,981
Vi ska placeras ut i Quang Nam.

650
01:12:45,776 --> 01:12:47,376
Kanske senare.

651
01:12:50,490 --> 01:12:52,890
Det har hänt något, eller hur?

652
01:12:55,664 --> 01:12:57,264
Fegar du?

653
01:12:59,794 --> 01:13:02,195
Ja, jag gör nog det.

654
01:13:05,593 --> 01:13:08,127
Vet du vad "Yo no
quirero morir" betyder?

655
01:13:08,972 --> 01:13:12,173
Det är spanska. "Jag vill inte dö."

656
01:13:15,022 --> 01:13:18,189
Vad tror du att spökena vill dig?

657
01:13:25,702 --> 01:13:28,503
Jag vill att du ska
fundera på det, Cole.

658
01:13:29,415 --> 01:13:31,349
Fundera riktigt noga.

659
01:13:33,045 --> 01:13:35,445
Vad tror du de vill?

660
01:13:39,428 --> 01:13:42,862
- Få hjälp.
- Det tror jag också.

661
01:13:43,892 --> 01:13:45,759
De vill bara ha hjälp, fast de skräms.

662
01:13:46,395 --> 01:13:48,862
Jag tror jag vet ett
sätt att få bort dem.

663
01:13:49,691 --> 01:13:51,091
Hur då?

664
01:13:52,653 --> 01:13:54,253
Lyssna på dem.

665
01:13:56,491 --> 01:13:58,258
Men om de inte vill ha hjälp?

666
01:13:58,911 --> 01:14:01,512
Om de bara är arga och vill skada någon?

667
01:14:02,373 --> 01:14:04,140
Jag tror inte det går till så.

668
01:14:04,752 --> 01:14:07,018
Hur kan du veta det?

669
01:14:08,798 --> 01:14:11,198
Det kan jag inte.

670
01:14:30,827 --> 01:14:32,427
Hallå!

671
01:14:34,081 --> 01:14:36,481
Hallå! Hallå!

672
01:14:53,438 --> 01:14:55,872
Vad är det som händer?

673
01:14:57,694 --> 01:15:00,561
Vad är det som händer?

674
01:15:03,326 --> 01:15:04,926
Försvinn!

675
01:15:18,387 --> 01:15:20,487
Vad händer med dig?

676
01:15:21,225 --> 01:15:23,725
Är det någon som gör
dig illa? Jag ska ge dem.

677
01:15:24,520 --> 01:15:27,187
Cole, om de gör dig illa...

678
01:15:40,164 --> 01:15:41,765
Sov nu, mamma.

679
01:17:49,914 --> 01:17:52,314
Jag mår mycket bättre nu.

680
01:17:57,214 --> 01:17:59,615
Vill du berätta något för mig?

681
01:18:36,014 --> 01:18:39,281
Hon kom långväga för att besöka mig, va?

682
01:18:40,310 --> 01:18:42,710
Hon gjorde väl det.

683
01:19:28,998 --> 01:19:31,265
Kan du hämta lite vatten?

684
01:19:35,006 --> 01:19:37,406
Där är hennes syster.

685
01:19:54,780 --> 01:19:58,181
Du vet hur det var med min fars cancer.

686
01:19:59,244 --> 01:20:01,778
Förstår inte hur ett barn kan
vara sängliggande i två år.

687
01:20:02,623 --> 01:20:04,557
Hur många läkare... ?

688
01:20:05,210 --> 01:20:07,444
- Sex.
- Sex olika läkare?

689
01:20:08,215 --> 01:20:09,815
Ja, jag tror det.

690
01:20:16,474 --> 01:20:19,941
Jag hörde att lillasystern
också har börjat bli sjuk.

691
01:20:21,022 --> 01:20:22,622
Gud hjälpe dem.

692
01:20:42,842 --> 01:20:44,776
Du stannar väl?

693
01:20:45,428 --> 01:20:47,028
Jag lovar.

694
01:22:46,374 --> 01:22:47,341
Farbror?

695
01:22:51,798 --> 01:22:53,398
Ursäkta, farbror.

696
01:22:58,473 --> 01:23:00,873
Är du Kyras pappa?

697
01:23:14,451 --> 01:23:16,418
Den är till dig.

698
01:23:18,122 --> 01:23:20,522
Hon ville säga dig något.

699
01:23:59,217 --> 01:24:01,617
Åh nej, han kommer hitåt!

700
01:24:06,475 --> 01:24:08,675
Ska vi dansa?

701
01:24:09,437 --> 01:24:12,537
Jag är bara sällskap till mina vänner.

702
01:24:13,485 --> 01:24:15,385
Om vi säger så här då:

703
01:24:16,029 --> 01:24:20,296
Om du inte gillar hur jag
dansar får du sparka mig.

704
01:24:21,578 --> 01:24:23,178
Okej då.

705
01:25:33,754 --> 01:25:36,154
Dags för lunch, Kyra.

706
01:25:41,096 --> 01:25:43,196
- Jag mår mycket bättre nu.
- Så fint, älskling.

707
01:25:43,933 --> 01:25:45,566
Dags att äta.

708
01:25:48,188 --> 01:25:49,888
Får jag gå ut och leka sen?

709
01:25:50,525 --> 01:25:52,358
Du blir ju alltid sjuk efter middag.

710
01:25:52,986 --> 01:25:54,753
Vi får se.

711
01:25:57,408 --> 01:26:02,209
Säg inte att det smakar konstigt.
Sånt vill jag inte höra.

712
01:26:04,001 --> 01:26:05,601
Tamis mamma ringde.

713
01:26:23,650 --> 01:26:26,684
Det var du som höll henne sjuk.

714
01:26:42,925 --> 01:26:45,758
Hon sa att du tyckte om den.

715
01:26:48,682 --> 01:26:51,049
Hon tänkte på dig.

716
01:26:51,853 --> 01:26:54,420
Kommer Kyra tillbaka?

717
01:26:57,234 --> 01:26:59,634
Hon kommer inte mer.

718
01:27:07,206 --> 01:27:08,906
Det räcker så med smink.

719
01:27:09,542 --> 01:27:11,075
- Ok. -

720
01:27:12,253 --> 01:27:16,254
- Stallpojken ska in på scen.
- Vi får skynda på.

721
01:27:19,429 --> 01:27:21,830
Vem pratade du med?

722
01:27:28,566 --> 01:27:30,966
Jag övar bara på replikerna.

723
01:27:34,782 --> 01:27:36,916
Tack för rollen, Mr. Cunningham.

724
01:27:37,660 --> 01:27:40,561
När jag gick i skolan här brann teatern.

725
01:27:41,499 --> 01:27:43,033
De fick bygga upp den igen.

726
01:27:43,585 --> 01:27:45,419
Ja, jag vet.

727
01:27:56,726 --> 01:28:00,527
Bara den med rent hjärta
kan dra svärdet ur stenen.

728
01:28:01,691 --> 01:28:03,625
Låt pojken försöka.

729
01:28:11,496 --> 01:28:13,829
Han är stallpojke som
mockar hos hästarna.

730
01:28:14,625 --> 01:28:16,725
Tyst, din byfåne.

731
01:28:17,419 --> 01:28:19,820
Släpp fram pojken.

732
01:28:47,666 --> 01:28:49,867
Hell, Kung Artur!

733
01:29:22,628 --> 01:29:24,861
Du var jättebra i pjäsen, Cole.

734
01:29:25,632 --> 01:29:27,265
- Verkligen?
- Ja.

735
01:29:27,885 --> 01:29:29,718
- Och vet du vad?
- Nej.

736
01:29:30,387 --> 01:29:33,021
Jag tyckte att Tommy
Tammisimo var urkass.

737
01:29:42,027 --> 01:29:44,594
Jag vet hur du kan prata med din fru.

738
01:29:45,449 --> 01:29:47,949
Vänta tills hon somnat.

739
01:29:48,787 --> 01:29:51,987
Då kommer hon att lyssna omedvetet.

740
01:29:59,676 --> 01:30:02,942
Vi kommer inte att träffas mer, va?

741
01:30:04,973 --> 01:30:08,307
Vi har nog sagt allt som finns att säga.

742
01:30:09,354 --> 01:30:13,187
Det är nog dags att prata med
någon som står dig närmare.

743
01:30:14,360 --> 01:30:17,727
Vi kan kanske låtsas att
vi ska träffas i morgon?

744
01:30:19,784 --> 01:30:21,384
Bara på låtsas.

745
01:30:28,378 --> 01:30:29,978
- Ok. -

746
01:30:34,928 --> 01:30:36,528
Jag måste gå nu.

747
01:30:43,522 --> 01:30:45,923
Då ses vi i morgon, Cole.

748
01:31:13,060 --> 01:31:15,827
Det är ingen fara med mig, konstapeln.

749
01:31:16,731 --> 01:31:19,132
Jag vet inte vad som hände.

750
01:31:27,328 --> 01:31:29,728
Jag hoppas ingen blev skadad.

751
01:31:33,669 --> 01:31:36,069
Du säger inte mycket.

752
01:31:36,882 --> 01:31:39,416
Du är sur för att jag
missade pjäsen, va?

753
01:31:40,261 --> 01:31:42,061
Jag har två arbeten.

754
01:31:42,723 --> 01:31:44,990
Du vet hur viktiga de är för oss.

755
01:31:47,771 --> 01:31:50,971
Jag skulle så gärna ha kommit.

756
01:32:02,123 --> 01:32:05,323
Jag är redo att kommunicera nu.

757
01:32:09,632 --> 01:32:11,566
Kommunicera?

758
01:32:13,262 --> 01:32:15,428
Berätta mina hemligheter.

759
01:32:17,183 --> 01:32:18,783
Som är... ?

760
01:32:23,442 --> 01:32:25,575
Olyckan där framme.

761
01:32:26,320 --> 01:32:27,820
- Ja? -

762
01:32:29,407 --> 01:32:30,974
Någon blev skadad.

763
01:32:31,576 --> 01:32:33,243
- Jaså? -

764
01:32:33,829 --> 01:32:35,430
En kvinna.

765
01:32:37,459 --> 01:32:39,059
Hon dog.

766
01:32:39,837 --> 01:32:42,237
Gode Gud. Ser du henne?

767
01:32:43,717 --> 01:32:46,118
- Ja.
- Var är hon?

768
01:32:50,392 --> 01:32:53,559
Hon står här vid rutan på min sida.

769
01:33:00,405 --> 01:33:02,638
Cole, du skrämmer mig.

770
01:33:03,408 --> 01:33:05,608
De skrämmer mig med ibland.

771
01:33:08,373 --> 01:33:09,973
- De? -

772
01:33:13,505 --> 01:33:15,105
Spöken.

773
01:33:19,804 --> 01:33:22,205
Ser du spöken, Cole?

774
01:33:24,477 --> 01:33:26,944
De vill ha min hjälp med saker.

775
01:33:30,067 --> 01:33:31,734
Pratar de med dig?

776
01:33:32,362 --> 01:33:34,762
Ber dig göra saker?

777
01:33:36,576 --> 01:33:39,143
Det var de som rev mig.

778
01:33:40,999 --> 01:33:43,099
Vad tänker du, mamma?

779
01:33:43,835 --> 01:33:47,436
- Att jag är ett missfoster?
- Se mig i ögonen.

780
01:33:48,549 --> 01:33:51,816
Det skulle jag aldrig
tänka om dig. Aldrig.

781
01:33:52,805 --> 01:33:55,205
- Fattar du?
- Jag fattar.

782
01:34:02,609 --> 01:34:05,576
Jag måste tänka en stund.

783
01:34:08,533 --> 01:34:10,133
Mormor hälsar.

784
01:34:14,124 --> 01:34:16,524
Hon ber om ursäkt för att
hon tog humleberlocken.

785
01:34:17,336 --> 01:34:20,469
Men hon tycker väldigt mycket om den.

786
01:34:22,467 --> 01:34:25,634
- Vad?
- Mormor hälsar på mig ibland.

787
01:34:28,809 --> 01:34:30,876
Cole, det är alldeles galet.

788
01:34:31,604 --> 01:34:33,537
Du vet att mormor är borta.

789
01:34:34,232 --> 01:34:36,799
- Hon ville framföra...
- Cole, sluta.

790
01:34:37,654 --> 01:34:40,787
...att hon såg när du dansade.

791
01:34:42,034 --> 01:34:44,834
Hon sa att när du var barn

792
01:34:45,747 --> 01:34:47,181
bråkade ni

793
01:34:47,749 --> 01:34:51,583
precis innan din dansuppvisning.

794
01:34:52,757 --> 01:34:56,757
Du trodde att hon inte
kom för att se dig.

795
01:35:01,350 --> 01:35:02,950
Men det gjorde hon.

796
01:35:09,027 --> 01:35:11,994
Hon gömde sig längst bak
där hon inte syntes.

797
01:35:12,949 --> 01:35:16,149
Hon sa att du var vacker som en ängel.

798
01:35:20,374 --> 01:35:21,975
Hon sa...

799
01:35:22,585 --> 01:35:26,186
att du kom till hennes grav

800
01:35:28,301 --> 01:35:30,568
och ställde en fråga.

801
01:35:33,349 --> 01:35:35,883
Hon sa att svaret är

802
01:35:37,731 --> 01:35:39,597
"Varje dag."

803
01:35:42,236 --> 01:35:44,136
Vad var frågan?

804
01:35:52,707 --> 01:35:55,174
- Gör... -

805
01:35:56,003 --> 01:36:00,770
Gör jag henne stolt?

806
01:36:02,178 --> 01:36:03,778
Mamma.

807
01:36:34,052 --> 01:36:35,986
Hej allihop. Som de flesta vet

808
01:36:36,638 --> 01:36:38,638
är jag inte så van vid sånt här

809
01:36:39,350 --> 01:36:42,183
och jag har lovat Anna
att inte genera henne.

810
01:36:43,105 --> 01:36:45,505
Det får hennes mor göra.

811
01:36:47,277 --> 01:36:48,977
Vi vill tacka alla för att ni kommit

812
01:36:49,614 --> 01:36:51,780
och för att ni delar dagen med oss.

813
01:36:52,492 --> 01:36:54,659
Jag har blandade känslor

814
01:36:55,412 --> 01:36:57,079
för jag vill ju inte släppa henne.

815
01:36:57,665 --> 01:36:59,265
- Anna? -

816
01:37:09,681 --> 01:37:11,281
Jag saknar dig.

817
01:37:17,524 --> 01:37:19,491
Jag saknar dig också.

818
01:37:20,193 --> 01:37:21,794
Varför, Malcolm?

819
01:37:23,073 --> 01:37:24,673
- Vad då? -

820
01:37:27,619 --> 01:37:30,420
- Vad är det?
- Varför lämnade du mig?

821
01:37:31,332 --> 01:37:33,733
Det har jag ju inte gjort.

822
01:37:55,238 --> 01:37:57,372
Jag ser människor.

823
01:37:59,118 --> 01:38:01,519
De vet inte om att de är döda.

824
01:38:05,752 --> 01:38:09,752
- Hur ofta ser du dem?
- Hela tiden.

825
01:38:13,219 --> 01:38:14,819
Överallt.

826
01:38:26,486 --> 01:38:28,887
De ser bara vad de vill se.

827
01:38:34,371 --> 01:38:35,971
Ok, Mikey.

828
01:38:37,959 --> 01:38:40,359
Kom hit. Hör på en stund.

829
01:39:19,345 --> 01:39:21,078
Gode Gud.

830
01:39:21,723 --> 01:39:24,923
- Det gör inte ens ont.
- Får jag se.

831
01:39:27,982 --> 01:39:30,448
Får jag se. Akta handen.

832
01:39:31,277 --> 01:39:36,078
Gode Gud.

833
01:39:38,912 --> 01:39:43,712
- Ok. -

834
01:39:59,938 --> 01:40:02,905
Det är nog ingen fara med mig.
Den gick nog

835
01:40:03,860 --> 01:40:05,594
rakt igenom.

836
01:40:09,243 --> 01:40:11,609
Det gör inte ens ont längre.

837
01:40:41,783 --> 01:40:44,183
Jag kan nog ge mig av nu.

838
01:40:48,042 --> 01:40:51,242
Det var bara ett par
saker jag behövde göra.

839
01:40:55,593 --> 01:40:57,993
Jag behövde hjälpa någon.

840
01:41:00,765 --> 01:41:03,166
Jag tror jag har gjort det.

841
01:41:09,110 --> 01:41:12,310
Och jag behövde berätta något för dig.

842
01:41:16,662 --> 01:41:19,062
Du kom aldrig i andra hand.

843
01:41:19,874 --> 01:41:21,474
Aldrig någonsin.

844
01:41:24,671 --> 01:41:26,271
Jag älskar dig.

845
01:41:32,932 --> 01:41:34,532
Sov nu.

846
01:41:37,020 --> 01:41:40,220
Allt kommer att vara annorlunda i morgon.

847
01:41:45,782 --> 01:41:48,182
God natt, Malcolm.

848
01:41:51,998 --> 01:41:54,398
God natt, älskling.

