1
00:04:09,007 --> 00:04:10,384
Hava soğudu.

2
00:04:15,222 --> 00:04:17,015
Güzel çerçeve.

3
00:04:18,725 --> 00:04:21,194
Kesinlikle çok güzel.

4
00:04:22,479 --> 00:04:23,730
Sence böyle...

5
00:04:26,149 --> 00:04:30,829
...bir çerçeve ne kadar eder?

6
00:04:32,406 --> 00:04:36,659
Sarhoşken Dr. Seuss'a
çok benziyorsun.

7
00:04:36,660 --> 00:04:39,254
Anna, ben çok ciddiyim.

8
00:04:39,955 --> 00:04:41,665
Çok ciddiyim, Anna.

9
00:04:44,251 --> 00:04:47,178
Sanırım birkaç yüz dolar eder.

10
00:04:47,713 --> 00:04:49,131
Şunu okuyacağım.

11
00:04:49,715 --> 00:04:51,383
Sahi benziyor muyum?

12
00:04:51,508 --> 00:04:57,013
"Çocuk psikolojisindeki
üstün başarıları,"

13
00:04:57,014 --> 00:04:59,223
"işine kendini adaması ve..."

14
00:04:59,224 --> 00:05:02,485
"...yaptığı çalışmalar."

15
00:05:03,312 --> 00:05:05,947
Dikkatini verir misin?

16
00:05:06,023 --> 00:05:09,025
"Sayısız ailenin ve
çocuğun hayatını..."

17
00:05:09,026 --> 00:05:12,069
"...kurtarmak için yaptığı
çalışmalardan dolayı,"

18
00:05:12,070 --> 00:05:15,281
"Philadelphia eyaleti, evladı..."

19
00:05:15,282 --> 00:05:18,910
"Dr. Malcolm Crowe'a"
bu sen oluyorsun...

20
00:05:18,911 --> 00:05:22,756
"Valiliğin Üstün Başarı
Ödülünü layık görmüştür."

21
00:05:23,957 --> 00:05:25,626
Sana evlat demişler.

22
00:05:26,960 --> 00:05:28,211
Vay canına.

23
00:05:29,755 --> 00:05:32,224
Bunu tuvalete asmalıyız.

24
00:05:35,302 --> 00:05:37,221
Bu özel bir gece.

25
00:05:39,389 --> 00:05:43,485
Bu aileler için yaptığın
fedakarlıkları...

26
00:05:43,560 --> 00:05:47,239
...ve ben dahil her şeyi...

27
00:05:48,315 --> 00:05:52,160
...ikinci plana attığını
birileri fark etti.

28
00:05:55,405 --> 00:05:58,875
Kocamın çok yetenekli
olduğunu söylüyorlar.

29
00:05:59,868 --> 00:06:03,079
Çocuklara, yetişkinlerin
bile zayıf düşeceği...

30
00:06:03,080 --> 00:06:07,467
...durumlarda güçlü
olmayı öğretiyorsun.

31
00:06:08,460 --> 00:06:11,471
Burada yazılanın
doğruluğuna inanıyorum.

32
00:06:15,342 --> 00:06:16,677
Teşekkür ederim.

33
00:06:21,098 --> 00:06:23,808
Kadehte şarap içmek
isterim.

34
00:06:23,809 --> 00:06:28,196
Ne kupada, ne de küpte.

35
00:06:52,838 --> 00:06:53,922
Malcolm.

36
00:07:37,674 --> 00:07:40,644
Kıpırdama Anna.
Sessiz ol.

37
00:07:44,890 --> 00:07:47,651
Burası 47 Locust Sokağı.

38
00:07:49,519 --> 00:07:52,021
Özel bir mülke girmiş
bulunuyorsun.

39
00:07:52,022 --> 00:07:54,449
Hiçbir şey bilmiyorsun.

40
00:07:56,276 --> 00:08:00,080
Burada uyuşturucu ya da
hap bulamazsın.

41
00:08:09,164 --> 00:08:12,425
Yalnız kaldığında niye
korktuğunu bilir misin?

42
00:08:14,586 --> 00:08:15,837
Ben biliyorum.

43
00:08:16,088 --> 00:08:17,589
Ben biliyorum.

44
00:08:18,507 --> 00:08:19,883
Ne istiyorsun?

45
00:08:20,092 --> 00:08:22,301
Sözünü yerine getirmesini!

46
00:08:22,302 --> 00:08:24,136
Sözünü yerine getirmesini!

47
00:08:24,137 --> 00:08:25,430
Aman Tanrım.

48
00:08:26,139 --> 00:08:27,307
Seni tanıyor muyum?

49
00:08:27,432 --> 00:08:29,901
Beni hatırlamadın mı,
kahraman?

50
00:08:30,185 --> 00:08:32,988
Hastalarını unutur musun?

51
00:08:36,817 --> 00:08:39,119
Şehirdeki klinikten...

52
00:08:39,611 --> 00:08:41,113
...tek ebeveynli...

53
00:08:43,574 --> 00:08:46,126
...duygusal bozukluğu olan...

54
00:08:47,661 --> 00:08:49,079
Korkmuştum!

55
00:08:50,038 --> 00:08:54,175
Ailenin boşanmasını
hazmedemiyorsun dedin.

56
00:08:55,085 --> 00:08:57,929
Ama yanıldın. Yanıldın.

57
00:09:00,048 --> 00:09:01,425
Bana baksana!

58
00:09:03,343 --> 00:09:05,636
Artık korkmak istemiyorum.

59
00:09:05,637 --> 00:09:07,180
Düşünmeme izin ver.

60
00:09:07,264 --> 00:09:12,152
Sana 10 yıl verdim.
Daha fazla veremem!

61
00:09:12,728 --> 00:09:14,896
Ben Friedkin değil mi?

62
00:09:14,897 --> 00:09:17,991
Bazıları bana kaçık der.

63
00:09:19,401 --> 00:09:20,819
Ronald Sumner.

64
00:09:21,236 --> 00:09:25,415
Öyleyim de. Kaçığım.
Bana bir baksana.

65
00:09:25,782 --> 00:09:26,992
Vincent.

66
00:09:28,619 --> 00:09:30,037
Vincent Grey.

67
00:09:35,375 --> 00:09:36,668
Seni hatırladım.

68
00:09:38,879 --> 00:09:41,882
Sessiz, zeki ve...

69
00:09:42,466 --> 00:09:43,884
...merhametli.

70
00:09:45,177 --> 00:09:47,729
Fazlasıyla merhametli.

71
00:09:49,765 --> 00:09:52,442
Lanetli demeyi unuttun.

72
00:09:55,020 --> 00:09:57,572
Beni iyileştiremedin.

73
00:09:57,814 --> 00:10:00,242
Beni iyileştiremedin!

74
00:10:03,445 --> 00:10:07,823
Sana yardımcı olamadıysam
özür dilerim.

75
00:10:07,824 --> 00:10:11,160
Bir daha denememe
izin verirsen...

76
00:10:11,161 --> 00:10:12,454
Bir fırsat daha...

77
00:10:24,508 --> 00:10:25,842
Konuşma.

78
00:10:39,606 --> 00:10:43,318
ERTESİ SONBAHAR

79
00:10:45,445 --> 00:10:48,740
GÜNEY PHILADELPHIA

80
00:10:53,287 --> 00:10:55,922
Vincent Grey. 10 yaşında.

81
00:11:11,346 --> 00:11:14,191
Cole Sear. 9 yaşında.

82
00:11:14,224 --> 00:11:16,893
Ailevi durum: Boşanmış.

83
00:11:16,894 --> 00:11:19,937
Akut huzursuzluk,
izole edilmiş.

84
00:11:19,938 --> 00:11:22,824
Olası duygusal bozukluk.

85
00:12:57,035 --> 00:12:58,120
Korkma Cole.

86
00:12:59,204 --> 00:13:01,631
Adım Dr. Malcolm Crowe.

87
00:13:02,749 --> 00:13:06,887
Bugün tanışacaktık ama
randevuma geciktim.

88
00:13:06,962 --> 00:13:08,046
Özür dilerim.

89
00:13:17,598 --> 00:13:20,017
Eskiden Avrupa'da...

90
00:13:20,183 --> 00:13:24,404
...bazı insanlar kiliseye
saklanırlarmış.

91
00:13:29,776 --> 00:13:32,037
Neden saklanıyorlarmış?

92
00:13:35,282 --> 00:13:37,658
Genelde kötü insanlardan.

93
00:13:37,659 --> 00:13:42,422
Onları hapse atmak veya
zarar vermek isteyenlerden.

94
00:13:44,499 --> 00:13:46,084
Gözlük takıyorsun.

95
00:13:46,209 --> 00:13:47,878
Ama mercekleri yok.

96
00:13:49,379 --> 00:13:50,631
Babamın.

97
00:13:51,340 --> 00:13:53,683
Mercekleri gözümü acıtıyor.

98
00:13:54,885 --> 00:13:58,021
Demin askerlerine ne diyordun?

99
00:13:58,597 --> 00:14:02,359
De profundus clamo ad te domine.

100
00:14:03,685 --> 00:14:05,103
Latince.

101
00:14:09,775 --> 00:14:12,276
Askerlerin
Latince biliyor mu?

102
00:14:12,277 --> 00:14:13,320
Hayır.

103
00:14:13,862 --> 00:14:15,405
Sadece bir tanesi.

104
00:14:17,991 --> 00:14:20,377
İyi bir doktor musun?

105
00:14:23,497 --> 00:14:24,998
Eskiden öyleydim.

106
00:14:26,541 --> 00:14:28,126
Ödül bile aldım.

107
00:14:28,335 --> 00:14:29,836
Hem de validen.

108
00:14:30,837 --> 00:14:33,515
Çok pahalı
bir çerçevesi vardı.

109
00:14:47,229 --> 00:14:49,689
Seni tekrar göreceğim
değil mi?

110
00:14:49,690 --> 00:14:51,149
Eğer istersen.

111
00:15:26,310 --> 00:15:27,352
Ben geldim.

112
00:16:10,979 --> 00:16:12,439
LATİNCE SÖZLÜK

113
00:16:25,369 --> 00:16:29,130
De profundus clamo ad te domine.

114
00:16:45,430 --> 00:16:50,110
Ruhumun derinliklerinden
sana sesleniyorum Tanrım.

115
00:17:25,137 --> 00:17:26,346
Günaydın.

116
00:17:34,605 --> 00:17:35,647
Cole?

117
00:17:43,030 --> 00:17:45,665
Mısır gevreğin sünger gibi oldu.

118
00:17:48,118 --> 00:17:49,369
Sana bakayım.

119
00:17:49,620 --> 00:17:52,297
Kravatın kirlenmiş tatlım.

120
00:18:16,063 --> 00:18:17,856
Bir şey mi aradın?

121
00:18:21,068 --> 00:18:22,611
Mısır gevreği.

122
00:18:24,988 --> 00:18:26,323
İşte burada.

123
00:18:36,500 --> 00:18:38,969
Ne düşünüyorsun anne?

124
00:18:40,462 --> 00:18:41,713
Çok şey.

125
00:18:44,091 --> 00:18:46,050
Hakkımda kötü şeyler mi?

126
00:18:46,051 --> 00:18:47,427
Yüzüme bak.

127
00:18:49,179 --> 00:18:52,357
Senin hakkında kötü
şeyler düşünmüyorum.

128
00:18:53,141 --> 00:18:54,351
Anladın mı?

129
00:18:57,229 --> 00:18:58,438
Anladım.

130
00:19:02,609 --> 00:19:05,161
- Tommy olmalı.
- İçine sok.

131
00:19:06,280 --> 00:19:07,322
Bunu istiyor musun?

132
00:19:37,811 --> 00:19:40,947
Sana sarılmamdan
hoşlandın mı, kaçık?

133
00:19:41,356 --> 00:19:43,190
Aklıma geldi ve yaptım.

134
00:19:43,191 --> 00:19:46,953
Aktörler böyle yapar.
Buna doğaçlama denir.

135
00:20:25,567 --> 00:20:26,777
Selam tatlım.

136
00:20:28,737 --> 00:20:30,030
Günün nasıl geçti?

137
00:20:37,329 --> 00:20:39,798
İstersen konuşabiliriz.

138
00:20:45,337 --> 00:20:47,764
Bugün ne yaptım dersin?

139
00:20:50,050 --> 00:20:52,177
Piyango kazandım.

140
00:20:54,179 --> 00:20:56,389
İşimden istifa ettim.

141
00:20:56,390 --> 00:21:00,777
Parkta piknik yapıp
kocaman bir turta yedim.

142
00:21:00,894 --> 00:21:03,738
Sonra da havuzda yüzdüm.

143
00:21:04,314 --> 00:21:05,524
Sen ne yaptın?

144
00:21:11,280 --> 00:21:14,416
Ben de takıma seçildim.

145
00:21:15,033 --> 00:21:17,451
Yaptığım atışla maçı
kazandık.

146
00:21:17,452 --> 00:21:21,006
Herkes beni kutlayıp,
omuzlarına aldı.

147
00:21:25,878 --> 00:21:29,306
Bu durumda sana
üçgen kek yapacağım.

148
00:21:30,048 --> 00:21:32,184
Bir saatte hazır olur.

149
00:21:44,688 --> 00:21:45,731
Oturmak ister misin?

150
00:21:50,903 --> 00:21:53,330
Bugün konuşmak
istemiyor musun?

151
00:21:57,326 --> 00:21:58,660
Oyun oynayalım mı?

152
00:22:00,579 --> 00:22:01,997
Düşünce okuma oyunu.

153
00:22:02,873 --> 00:22:04,082
Biraz anlatayım.

154
00:22:04,458 --> 00:22:06,927
Düşüncelerini okuyorum.

155
00:22:07,461 --> 00:22:11,014
Doğruysa sandalyeye
doğru adım atıyorsun.

156
00:22:11,632 --> 00:22:16,436
Yanlışsa bir adım
geri atıyorsun.

157
00:22:17,179 --> 00:22:20,315
Sandalyeye ulaşırsan
oturursun.

158
00:22:20,682 --> 00:22:23,985
Kapıya ulaşırsan
gidebilirsin.

159
00:22:26,104 --> 00:22:27,481
Oynayalım mı?

160
00:22:52,965 --> 00:22:58,770
Annen boşandıktan
sonra doktora gitti...

161
00:22:59,221 --> 00:23:01,481
...ama doktor
yardımcı olamadı.

162
00:23:01,848 --> 00:23:04,901
Benim de yardımcı
olamayacağımı sanıyorsun.

163
00:23:19,950 --> 00:23:24,704
Doktora bazı şeyler
anlattığı için endişelisin.

164
00:23:24,705 --> 00:23:27,424
Kimseye anlatmaması
gereken şeyleri.

165
00:23:28,417 --> 00:23:29,710
Bazı sırlar.

166
00:23:37,509 --> 00:23:40,520
Bana söylemek
istemediğin bir sırrın var.

167
00:23:53,692 --> 00:23:57,329
Baban kolundaki saati
gitmeden önce verdi.

168
00:24:08,165 --> 00:24:09,791
Çekmecede unuttu.

169
00:24:10,876 --> 00:24:12,211
Çalışmıyor.

170
00:24:24,598 --> 00:24:27,108
Okulda çok sessizsin...

171
00:24:28,018 --> 00:24:32,489
...ama derslerin iyi. Ve başın
pek belaya girmiyor.

172
00:24:40,239 --> 00:24:42,541
Herkes bir resim çizecekti.

173
00:24:43,033 --> 00:24:45,168
İstediğimiz herhangi bir şey.

174
00:24:47,329 --> 00:24:48,789
Ben bir adam çizdim.

175
00:24:50,457 --> 00:24:53,677
Biri onu boğazından
tornavidayla yaralamıştı.

176
00:24:57,005 --> 00:24:59,683
Bunu televizyonda mı gördün?

177
00:25:04,012 --> 00:25:06,398
Herkesin siniri bozuldu.

178
00:25:06,848 --> 00:25:08,141
Toplantı yaptılar.

179
00:25:09,685 --> 00:25:11,945
Annem ağlamaya başladı.

180
00:25:12,521 --> 00:25:15,115
Artık öyle resimler çizmiyorum.

181
00:25:16,233 --> 00:25:17,568
Şimdi ne çiziyorsun?

182
00:25:20,571 --> 00:25:22,864
Gülen insanlar...

183
00:25:24,116 --> 00:25:25,409
...koşan köpekler...

184
00:25:27,536 --> 00:25:29,796
...ve gökkuşağı çiziyorum.

185
00:25:30,706 --> 00:25:33,800
Gökkuşağı çizdiğim için
toplantı yapmıyorlar.

186
00:25:34,877 --> 00:25:38,471
Haklısın, yapmıyorlardır.

187
00:25:47,014 --> 00:25:49,441
Şimdi ne düşünüyorum?

188
00:25:50,517 --> 00:25:51,894
Bilmiyorum.

189
00:26:00,193 --> 00:26:01,403
İyi biri olduğunu...

190
00:26:01,904 --> 00:26:03,530
...düşünüyordum.

191
00:26:05,908 --> 00:26:08,752
Ama bana yardım
edemezsin.

192
00:26:24,718 --> 00:26:28,188
Evlenme teklif ettiğim
İtalyan Lokantası sandım.

193
00:26:35,354 --> 00:26:36,855
Özür dilerim Anna.

194
00:26:38,732 --> 00:26:42,035
Zamanın nasıl geçtiğini
bilemiyorum.

195
00:26:44,029 --> 00:26:46,957
Bugünkü seans kötü geçti.

196
00:26:51,620 --> 00:26:54,381
Birbirlerine çok benziyorlar.

197
00:26:54,414 --> 00:26:59,302
Tavırlar aynı, ifadeler aynı,
takıntıları bile aynı.

198
00:27:02,130 --> 00:27:04,724
Bir tür taciz olabilir.

199
00:27:05,842 --> 00:27:09,595
Kollarında çizikler var.

200
00:27:09,596 --> 00:27:12,014
Tırnak izleri olabilir.

201
00:27:12,015 --> 00:27:14,860
Kendini korurken
yapmış olabilir.

202
00:27:16,895 --> 00:27:19,814
Belki bir komşu veya
öğretmen yapmıştır.

203
00:27:19,815 --> 00:27:22,733
Annesi olamaz. Onları
birlikteyken gördüm.

204
00:27:22,734 --> 00:27:25,579
Annesinin yapacağını
sanmıyorum.

205
00:27:27,489 --> 00:27:29,615
Yanılıyor da olabilirim.

206
00:27:29,616 --> 00:27:32,794
Belki ağaca tırmanmayı seviyordur.

207
00:27:41,837 --> 00:27:42,963
Anna...

208
00:27:44,756 --> 00:27:47,601
...seninle fazla ilgilenemedim.

209
00:27:48,510 --> 00:27:51,220
Buna kızdığını biliyorum...

210
00:27:51,221 --> 00:27:55,567
ama ikinci bir şans verildi ve
bunu kaybetmek istemiyorum.

211
00:27:57,311 --> 00:27:58,729
Anna.

212
00:28:00,439 --> 00:28:03,033
Yıldönümümüz kutlu olsun.

213
00:28:12,409 --> 00:28:13,911
Bana öyle bakma.

214
00:28:14,494 --> 00:28:17,297
Bana öyle bakılmasından
hoşlanmıyorum.

215
00:28:20,167 --> 00:28:23,261
Tommy'le okula
bu yoldan gidiyoruz.

216
00:28:23,712 --> 00:28:25,047
Tommy arkadaşın mı?

217
00:28:25,672 --> 00:28:27,798
Benden nefret ediyor.

218
00:28:27,799 --> 00:28:29,259
Peki ya sen?

219
00:28:30,260 --> 00:28:31,553
Hayır.

220
00:28:33,805 --> 00:28:36,233
Annen mi istedi bunu?

221
00:28:36,350 --> 00:28:37,809
Evet.

222
00:28:40,437 --> 00:28:42,563
Annene bunu anlattın mı?

223
00:28:42,564 --> 00:28:44,774
Ona bir şey anlatmam.

224
00:28:44,775 --> 00:28:46,026
Neden?

225
00:28:46,109 --> 00:28:49,403
O da bana öyle bakacak.
Bilmesini istemiyorum.

226
00:28:49,404 --> 00:28:50,739
Neyi?

227
00:28:51,198 --> 00:28:52,824
Kaçık olduğumu.

228
00:28:55,953 --> 00:28:57,579
Sen kaçık değilsin.

229
00:28:58,205 --> 00:28:59,581
Tamam mı?

230
00:28:59,998 --> 00:29:03,802
Bunu söyleyenlere inanma.
Boktan bir düşünce.

231
00:29:04,836 --> 00:29:07,597
Bunu kafana takmamalısın.

232
00:29:08,882 --> 00:29:10,342
Tamam mı?

233
00:29:12,594 --> 00:29:14,096
Haydi.

234
00:29:18,642 --> 00:29:20,060
Küfür ettin.

235
00:29:21,144 --> 00:29:24,239
Biliyorum. Özür dilerim.

236
00:30:32,216 --> 00:30:35,894
Baban bir gişe
memuresiyle mi yaşıyor?

237
00:30:38,764 --> 00:30:41,942
Çalışırken çişi geldiği
zaman ne yapıyor?

238
00:30:42,142 --> 00:30:43,644
Sence tutuyor mudur?

239
00:30:44,269 --> 00:30:45,604
Bilmem.

240
00:30:46,021 --> 00:30:48,657
Ben de öyle düşündüm.

241
00:30:49,149 --> 00:30:51,776
Babamla ilgili çok soru sordun.

242
00:30:51,777 --> 00:30:53,070
Niye?

243
00:30:53,654 --> 00:30:58,124
Dikkat çekmek için bazı şeyler yaparız.

244
00:30:58,533 --> 00:31:02,504
Bir takım duygularımızı açıklamak için.

245
00:31:02,913 --> 00:31:04,456
Boşanma gibi.

246
00:31:06,250 --> 00:31:10,512
Mesela birisi bulsun diye
bir yere bir şey bırakırız.

247
00:31:14,508 --> 00:31:16,842
Serbest yazın nedir biliyor musun?

248
00:31:16,843 --> 00:31:18,387
GİRİLMEZ

249
00:31:20,722 --> 00:31:23,308
Eline kalemi alıp...

250
00:31:23,475 --> 00:31:29,489
...aklına gelen her şeyi
yazman demektir.

251
00:31:30,315 --> 00:31:33,943
Ne yazdığını düşünmez
veya dönüp okumazsın.

252
00:31:33,944 --> 00:31:36,113
Sadece yazarsın.

253
00:31:36,780 --> 00:31:41,284
Bir süre sonra hiç
düşünmediğin şeyler...

254
00:31:41,285 --> 00:31:44,713
...yazmış olduğunu görürsün.

255
00:31:44,997 --> 00:31:46,373
Bir yerlerde...

256
00:31:46,665 --> 00:31:49,000
...duyduğun bir şey ya da...

257
00:31:49,001 --> 00:31:53,305
...içinde sakladığın duygular olabilir.

258
00:31:56,675 --> 00:31:58,719
Hiç denedin mi?

259
00:31:59,761 --> 00:32:03,180
Lanet bebeği sustur
yoksa hepinizi öldürürüm.

260
00:32:03,181 --> 00:32:04,725
Evet.

261
00:32:04,933 --> 00:32:06,310
Ne yazmıştın?

262
00:32:08,562 --> 00:32:10,063
Kötü şeyler.

263
00:32:12,316 --> 00:32:15,493
Baban gitmeden önce de
yazar mıydın?

264
00:32:17,654 --> 00:32:18,906
Hatırlamıyorum.

265
00:32:21,158 --> 00:32:23,335
Benim için bir şey yapar mısın?

266
00:32:25,621 --> 00:32:29,674
Birlikteyken ne yapabileceğimizi yaz.

267
00:32:30,042 --> 00:32:31,460
Amacımız ne olmalı?

268
00:32:32,669 --> 00:32:34,888
Yapmak istediğim bir şey mi?

269
00:32:36,340 --> 00:32:39,976
Hayatında değiştirmek
isteyeceğin şey ne?

270
00:32:41,053 --> 00:32:44,481
Yapmak istemediğim
bir şeyi yazsam olur mu?

271
00:32:46,308 --> 00:32:47,601
Tabii.

272
00:32:49,186 --> 00:32:51,905
Artık korkmak istemiyorum.

273
00:32:57,444 --> 00:33:01,831
Kendini cezalandırma
amaçlı yaralama olabilir.

274
00:33:04,117 --> 00:33:05,577
Kapıya bakar mısın?

275
00:33:12,876 --> 00:33:14,503
Kapıya bakar mısın?

276
00:33:22,177 --> 00:33:24,136
Beni dükkanda yeterince
görmüyor musun?

277
00:33:24,137 --> 00:33:26,305
Bit pazarına gidiyorum.

278
00:33:26,306 --> 00:33:30,485
Sen de gel, nasıl alışveriş
yapıldığını öğretirsin.

279
00:33:31,562 --> 00:33:34,355
Bugün havamda değilim.

280
00:33:34,356 --> 00:33:38,568
Pazarcıların yanında
küfür edip, yere tükürme.

281
00:33:38,569 --> 00:33:42,998
Dışarı çıkmak istersin sandım.
Üzgün görünüyorsun.

282
00:33:46,577 --> 00:33:47,744
Ben iyiyim.

283
00:33:49,037 --> 00:33:53,967
Dönüşte uğrayıp
aldıklarımı gösteririm.

284
00:33:55,127 --> 00:33:58,296
Pazartesi günü görürüm.

285
00:33:58,297 --> 00:33:59,882
Tamam. Olur.

286
00:34:01,174 --> 00:34:05,061
O zaman gitsem iyi olacak.
Sonra görüşürüz.

287
00:34:05,262 --> 00:34:08,398
- At pisliğine basma.
- Teşekkür ederim.

288
00:34:17,733 --> 00:34:19,526
Bas git peynir kafa.

289
00:34:27,576 --> 00:34:31,004
Kimseyi dövmeyeceğim.

290
00:34:44,218 --> 00:34:48,387
1790 ile 1800 yılları
arasında Amerika'nın...

291
00:34:48,388 --> 00:34:53,235
...başkenti neresiydi?
Kim söyleyecek?

292
00:34:56,146 --> 00:34:59,699
İpucu vereyim.
O şehirde yaşıyorsunuz.

293
00:34:59,900 --> 00:35:01,401
Philadelphia!

294
00:35:02,945 --> 00:35:06,030
Philadelphia ülkenin
en eski eyaletlerindendir.

295
00:35:06,031 --> 00:35:12,254
Bu şehrin her yeri tarihle doludur.

296
00:35:12,829 --> 00:35:15,873
Bu okul ve arsası bile.

297
00:35:15,874 --> 00:35:20,294
Sizce 100 yıl önce burası neydi?

298
00:35:20,295 --> 00:35:24,516
Siz, hatta ben bile daha
okula gitmiyorken.

299
00:35:31,932 --> 00:35:33,267
Evet Cole.

300
00:35:36,061 --> 00:35:38,530
Burada insanları asarlardı.

301
00:35:42,943 --> 00:35:46,955
Yanlış. Onu da nereden duydun?

302
00:35:47,447 --> 00:35:51,209
Ağlayarak vedalaşanları ayırıyorlardı.

303
00:35:51,869 --> 00:35:56,006
Seyredenler de onlara tükürürmüş.

304
00:35:57,499 --> 00:36:01,845
Burası eskiden mahkemeymiş, Cole.

305
00:36:01,962 --> 00:36:05,256
Ülkenin ilk yasaları burada yapıldı.

306
00:36:05,257 --> 00:36:08,593
Bina avukat ve
kanun yapıcılarla doluydu.

307
00:36:08,594 --> 00:36:11,271
İnsanları idam edenler.

308
00:36:15,225 --> 00:36:18,820
Bunu sana söyleyenler...

309
00:36:19,688 --> 00:36:22,115
...seni korkutmak istemiş.

310
00:36:31,033 --> 00:36:33,835
Bana öyle bakılmasından
hoşlanmıyorum.

311
00:36:35,996 --> 00:36:37,080
Nasıl yani?

312
00:36:37,289 --> 00:36:38,498
Kes şunu.

313
00:36:39,791 --> 00:36:41,919
Nasıl bakmalıyım?

314
00:36:44,504 --> 00:36:46,173
Kekeme Stanley.

315
00:36:49,968 --> 00:36:51,220
Anlayamadım.

316
00:36:51,637 --> 00:36:55,440
Burada okurken çok komik konuşurdun.

317
00:36:56,266 --> 00:36:59,352
Öyle baktığında
insan kendini kötü hissediyor.

318
00:36:59,353 --> 00:37:01,104
Öyle bakma!

319
00:37:01,313 --> 00:37:02,856
Bunları sana...

320
00:37:03,732 --> 00:37:05,108
...kim anlattı?

321
00:37:05,234 --> 00:37:07,069
Kekeme Stanley!

322
00:37:07,486 --> 00:37:09,404
Kekeme Stanley!

323
00:37:09,488 --> 00:37:11,365
Kes şunu!

324
00:37:11,490 --> 00:37:13,242
Kekeme Stanley!

325
00:37:13,408 --> 00:37:14,993
Kekeme Stanley!

326
00:37:15,077 --> 00:37:16,662
Kes şunu...

327
00:37:18,330 --> 00:37:20,916
Kaçık!

328
00:37:36,557 --> 00:37:37,641
Selam, koca adam.

329
00:37:43,188 --> 00:37:44,439
Nasıl gidiyor?

330
00:37:44,731 --> 00:37:47,033
Konuşmak istemiyorum.

331
00:38:04,251 --> 00:38:05,502
Sihri sever misin?

332
00:38:12,509 --> 00:38:13,802
Dikkatini...

333
00:38:14,344 --> 00:38:16,730
...sihirli paraya ver.

334
00:38:16,930 --> 00:38:19,232
Normal paraya benziyor.

335
00:38:19,433 --> 00:38:22,068
Sihirli el hareketimi yapıyorum ve...

336
00:38:23,520 --> 00:38:25,855
...para şimdi sağ elimde.

337
00:38:25,856 --> 00:38:27,482
Ama bitmedi.

338
00:38:29,151 --> 00:38:31,536
Yine elimi sallıyorum...

339
00:38:34,281 --> 00:38:36,791
...para şimdi yeleğimin cebinde.

340
00:38:37,576 --> 00:38:42,172
Gösteri burada bitmiyor.
Bir defa daha sallıyorum...

341
00:38:42,748 --> 00:38:48,053
...ve sol elime geri dönüyor.

342
00:38:51,256 --> 00:38:53,090
Bu yaptığın sihir değil.

343
00:38:53,091 --> 00:38:56,478
Ne demek istiyorsun?
Elbette sihir.

344
00:38:56,762 --> 00:38:59,856
Para hep sol elindeydi.

345
00:39:04,603 --> 00:39:05,812
Öyle mi dersin?

346
00:39:07,648 --> 00:39:10,367
Komik biri olduğunu bilmiyordum.

347
00:39:24,206 --> 00:39:28,426
Kıçının üstüne otur ve
beni iyi dinle, Malcolm.

348
00:39:29,127 --> 00:39:32,973
Anna, benim kız kardeşim gibidir.

349
00:39:33,340 --> 00:39:35,675
Onu mutlu edersen iyi olur.

350
00:39:35,676 --> 00:39:39,637
Mutlu derken gerçekten
mutlu demek istiyorum.

351
00:39:39,638 --> 00:39:41,264
Demek istediğim şu...

352
00:39:41,265 --> 00:39:44,392
...ayaklarını yerden kesecek...

353
00:39:44,393 --> 00:39:48,613
...başını döndürecek kadar mutlu.

354
00:39:52,234 --> 00:39:53,527
Yaklaş.

355
00:39:53,652 --> 00:39:55,611
Sakın benim
söylediğimi söyleme.

356
00:39:55,612 --> 00:39:59,073
Bana, seni gördüğü ilk günden beri...

357
00:39:59,074 --> 00:40:02,002
...sevdiğini söyledi.

358
00:40:03,078 --> 00:40:06,047
Senin için ne olsa yapar.

359
00:40:07,708 --> 00:40:10,177
İkinizi de çok seviyorum.

360
00:40:12,588 --> 00:40:15,140
Burnum akıyor, kapa şunu.

361
00:40:56,590 --> 00:41:00,810
ZOLOFT- anti depresan
günde 2 kere alınmalı

362
00:41:33,961 --> 00:41:36,471
Sihirli el hareketini yapıyorsun...

363
00:41:36,838 --> 00:41:39,140
...ve para cebimden...

364
00:41:39,424 --> 00:41:42,185
...tekrar sol elime geçiyor.

365
00:41:44,471 --> 00:41:45,847
Çok aptalca.

366
00:41:48,267 --> 00:41:49,685
Komik değil mi?

367
00:41:51,103 --> 00:41:54,823
Aptalca, bana paramı geri ver.

368
00:41:57,401 --> 00:41:59,318
Arkadaşları pek çağırmaz.

369
00:41:59,319 --> 00:42:00,571
Bizim için zevkti.

370
00:42:00,779 --> 00:42:04,073
En son geçen yıl
Chuck E. Cheese'e gitmiştik.

371
00:42:04,074 --> 00:42:08,160
Plastik boruların içine
saklandı ve çıkmadı.

372
00:42:08,161 --> 00:42:12,299
- Chuck E. Ne?
- Çocuklar için bir yer.

373
00:42:43,989 --> 00:42:45,073
Bayım?

374
00:42:46,825 --> 00:42:48,076
Bayan?

375
00:42:49,036 --> 00:42:50,412
Kimse yok mu orada?

376
00:42:52,289 --> 00:42:56,343
Kapıyı açar mısınız?
Nefes alamıyorum.

377
00:42:56,793 --> 00:42:59,879
Beni duyan varsa,
kapıyı açsın lütfen.

378
00:42:59,880 --> 00:43:03,308
Efendimin atını ben almadım.

379
00:43:03,842 --> 00:43:07,729
Açmazsan kapıyı kırıp
seni yakalarım!

380
00:43:08,096 --> 00:43:11,140
Reklam oyuncusuna karavan verilir.

381
00:43:11,141 --> 00:43:12,392
Niye?

382
00:43:12,476 --> 00:43:14,728
Rolüne ısınsın diye.

383
00:43:15,395 --> 00:43:17,948
Sadece bir cümle söyledin.

384
00:43:20,901 --> 00:43:22,486
Şuna bak Dairen.

385
00:43:23,987 --> 00:43:27,332
Babam onu da çağırmamı istedi.

386
00:43:45,342 --> 00:43:47,644
Doğum günün kutlu olsun, Dairen.

387
00:43:48,971 --> 00:43:50,430
Bir şey mı aradın?

388
00:43:50,556 --> 00:43:51,890
Hayır.

389
00:43:54,935 --> 00:43:56,562
Oyun oynayacağız.

390
00:43:57,854 --> 00:44:00,147
Sen de oynamak ister misin?

391
00:44:00,148 --> 00:44:01,316
Olur.

392
00:44:02,150 --> 00:44:04,786
Oyunun adı zindanda kilitli.

393
00:44:04,820 --> 00:44:08,707
Ve kilitli kalacak olan sensin.

394
00:44:12,870 --> 00:44:15,122
Lütfen, yapmayın.

395
00:44:46,570 --> 00:44:47,779
Cole?

396
00:44:54,286 --> 00:44:56,546
Bu kapının anahtarı nerede?

397
00:44:56,997 --> 00:44:59,674
Cole, tatlım,
beni duyabiliyor musun?

398
00:45:03,629 --> 00:45:05,339
Bunu ona... Tanrım!

399
00:45:06,381 --> 00:45:09,092
İmdat, imdat!

400
00:45:22,022 --> 00:45:25,200
Yapılan testler nöbet
geçirmediğini gösteriyor.

401
00:45:25,234 --> 00:45:29,621
Durumu iyi.
Dinlendikten sonra evine dönebilir.

402
00:45:36,662 --> 00:45:41,415
Ama vücudundaki
yaralar beni endişelendirdi.

403
00:45:41,416 --> 00:45:42,668
İnanmıyorum.

404
00:45:44,753 --> 00:45:46,847
Spor yaparken olmuştur.

405
00:45:52,636 --> 00:45:55,313
Sizce çocuğuma
zarar mı veriyorum?

406
00:45:58,684 --> 00:46:01,194
Sizce kötü bir anne miyim?

407
00:46:01,228 --> 00:46:05,949
Bayan Sloan,
hastanenin sosyal uzmanıdır.

408
00:46:06,024 --> 00:46:09,119
Size bir takım sorular soracak.

409
00:46:10,070 --> 00:46:13,248
Çocuğuma bugün ne oldu?

410
00:46:13,740 --> 00:46:15,783
Bir şeyler olduğu kesin.

411
00:46:15,784 --> 00:46:18,837
Çok kötü şeyler oldu.

412
00:46:35,679 --> 00:46:38,148
Baban sana masal anlatır mıydı?

413
00:46:48,734 --> 00:46:51,912
Bir zamanlar genç bir prens varmış.

414
00:46:52,738 --> 00:46:56,666
Bir gün gezmek istemiş.

415
00:46:56,742 --> 00:46:59,995
Şoförünü almış ve...

416
00:47:00,329 --> 00:47:02,371
...gezmeye çıkmışlar.

417
00:47:02,372 --> 00:47:04,758
Gezmişler, gezmişler...

418
00:47:05,918 --> 00:47:07,461
...çok gezmişler.

419
00:47:10,505 --> 00:47:13,725
Öyle çok gezmişler ki uyuyakalmış.

420
00:47:14,051 --> 00:47:15,636
Ve...

421
00:47:18,972 --> 00:47:22,442
...uyandığında ise
bir bakmış hala geziyorlar.

422
00:47:23,393 --> 00:47:26,071
- Uzun bir geziymiş.
- Dr. Crowe?

423
00:47:26,897 --> 00:47:29,732
Daha önce
hiç masal anlatmadın değil mi?

424
00:47:29,733 --> 00:47:32,276
Çok anlatmadığım doğru.

425
00:47:32,277 --> 00:47:35,038
Biraz hareket katmalısınız.

426
00:47:36,448 --> 00:47:38,534
Anladım. Hareket.

427
00:47:40,786 --> 00:47:44,130
Nasıl mesela? Örnek verir misin?

428
00:47:45,374 --> 00:47:47,708
Mesela benzinleri bitmiş olabilir.

429
00:47:47,709 --> 00:47:51,638
Bak bu güzel.
Çünkü arabayla geziyorlardı.

430
00:47:51,713 --> 00:47:54,850
Bana neden
mutsuz olduğunu anlat.

431
00:47:57,511 --> 00:47:59,855
Sence ben mutsuz muyum?

432
00:48:02,432 --> 00:48:04,776
Neden böyle düşünüyorsun?

433
00:48:06,562 --> 00:48:08,188
Gözlerinden anladım.

434
00:48:10,482 --> 00:48:13,702
Bu tür şeyler
hakkında konuşmamalıyım.

435
00:48:24,413 --> 00:48:30,218
Bir zamanlar Malcolm adında
biri varmış. Çocuklarla çalışırmış.

436
00:48:31,587 --> 00:48:32,921
İşini çok severmiş.

437
00:48:34,256 --> 00:48:37,100
Her şeyden çok severmiş.

438
00:48:39,720 --> 00:48:45,192
Bir gece büyük
bir hata yaptığını anlamış.

439
00:48:45,809 --> 00:48:48,403
O çocuğa yardım edememiş.

440
00:48:49,229 --> 00:48:52,481
Ve bunu düşünmeden edemiyormuş.

441
00:48:52,482 --> 00:48:55,285
Aklından çıkmıyormuş.

442
00:48:57,279 --> 00:49:00,040
O zamandan beri çok şey değişmiş.

443
00:49:01,491 --> 00:49:04,461
Malcolm bambaşka biri olmuş.

444
00:49:06,705 --> 00:49:11,218
Karısı onu sevmemeye başlamış.

445
00:49:12,419 --> 00:49:15,305
Çok az konuşmaya başlamışlar.

446
00:49:18,425 --> 00:49:21,853
Bir gün Malcolm
harika bir çocukla tanışmış.

447
00:49:22,179 --> 00:49:25,232
Küçük, sevimli bir çocukmuş.

448
00:49:26,225 --> 00:49:29,152
Malcolm onu,
önceki çocuğa benzetiyormuş.

449
00:49:31,104 --> 00:49:34,449
Malcolm ona
yardım etmeye karar vermiş.

450
00:49:36,526 --> 00:49:40,413
Ona yardım edebilirse...

451
00:49:41,156 --> 00:49:43,407
...diğer çocukta yaptığı hatayı...

452
00:49:43,408 --> 00:49:46,503
...telafi edeceğini düşünmüş.

453
00:49:48,789 --> 00:49:50,541
Masal nasıl bitiyor?

454
00:49:52,709 --> 00:49:54,211
Bilmiyorum.

455
00:50:12,604 --> 00:50:15,782
Sana artık sırrımı anlatmak istiyorum.

456
00:50:19,820 --> 00:50:21,321
Pekala.

457
00:50:28,912 --> 00:50:31,923
Ölü insanlar görüyorum.

458
00:50:34,585 --> 00:50:36,003
Rüyanda mı?

459
00:50:38,881 --> 00:50:40,215
Uyanıkken mi?

460
00:50:46,263 --> 00:50:49,816
Mezarlarında veya tabutlarında mı?

461
00:50:50,684 --> 00:50:53,778
Hayır. Etrafta dolaşırken görüyorum.

462
00:50:54,187 --> 00:50:56,689
Onlar birbirlerini görmüyor.

463
00:50:56,690 --> 00:50:59,618
Sadece
görmek istedikleri şeyi görüyorlar.

464
00:51:00,694 --> 00:51:03,205
Ölü olduklarını bilmiyorlar.

465
00:51:05,282 --> 00:51:07,584
Ne kadar sıklıkta görüyorsun?

466
00:51:10,871 --> 00:51:12,581
Her zaman.

467
00:51:16,001 --> 00:51:17,628
Her yerde görüyorum.

468
00:51:20,881 --> 00:51:23,892
Sırrımı kimseye anlatmazsın değil mi?

469
00:51:24,092 --> 00:51:27,437
Söz veriyorum, anlatmam.

470
00:51:28,555 --> 00:51:31,316
Uyuyuncaya kadar yanımda kalır mısın?

471
00:51:33,518 --> 00:51:34,770
Elbette.

472
00:51:45,989 --> 00:51:47,241
Cole.

473
00:51:47,824 --> 00:51:51,461
Patolojisi sandığımızdan
daha derin ve ciddi.

474
00:51:52,663 --> 00:51:55,340
Halüsinasyon görüyor...

475
00:51:55,666 --> 00:51:58,093
...paranoya var ve...

476
00:51:58,460 --> 00:52:02,681
...bir tür okul dönemi şizofrenisi.

477
00:52:04,591 --> 00:52:08,228
İlaç ve hastanede tedavi gerekebilir.

478
00:52:14,560 --> 00:52:17,320
Ve ben ona yardım edemiyorum.

479
00:53:44,149 --> 00:53:46,743
Merhaba ben Lynn,
Cole'un annesi.

480
00:53:49,863 --> 00:53:52,823
Oğlunuz ve arkadaşlarıyla
ilgili konuşmak istiyorum.

481
00:53:52,824 --> 00:53:56,086
Çocuğumdan uzak
durmalarını istiyorum.

482
00:55:33,550 --> 00:55:34,635
Anne.

483
00:55:35,969 --> 00:55:36,970
Hayır.

484
00:55:37,304 --> 00:55:38,764
Yemek hazır değil.

485
00:55:40,140 --> 00:55:41,391
Ne yapacaksın?

486
00:55:42,309 --> 00:55:44,986
Beni daha fazla
hırpalayamayacaksın.

487
00:55:45,896 --> 00:55:49,065
Sen kötü bir kocasın Lenny!

488
00:55:49,066 --> 00:55:51,826
Bak senin yüzünden ne yaptım.

489
00:56:11,630 --> 00:56:13,881
Bir zamanlar bir çocuk varmış.

490
00:56:13,882 --> 00:56:16,726
Diğer çocuklardan çok farklıymış.

491
00:56:17,469 --> 00:56:19,096
Ormanda yaşar ve...

492
00:56:20,556 --> 00:56:23,233
...hayvanlarla konuşurmuş.

493
00:56:38,490 --> 00:56:41,168
Sence oyun berbat mıydı?

494
00:56:44,121 --> 00:56:47,498
Tommy, bir şurup reklamında oynadı.

495
00:56:47,499 --> 00:56:52,929
Oyunun gerçekçi olmadığını söyledi.

496
00:56:53,046 --> 00:56:55,891
Tommy tam bir serseriye benziyor.

497
00:56:57,301 --> 00:57:00,729
Bence mükemmeldi.
Cats'ten bile iyiydi.

498
00:57:01,263 --> 00:57:02,514
Cats ne?

499
00:57:02,764 --> 00:57:04,141
Boş ver.

500
00:57:06,393 --> 00:57:09,487
Hastanede anlattıkların
merakımı uyandırdı.

501
00:57:10,063 --> 00:57:12,741
Biraz daha anlatır mısın?

502
00:57:28,273 --> 00:57:29,274
Ne oldu?

503
00:57:42,495 --> 00:57:44,547
Yukarıda bir şey mi var?

504
00:57:54,507 --> 00:57:56,684
Ben bir şey görmüyorum.

505
00:58:01,097 --> 00:58:02,557
Kıpırdama.

506
00:58:07,520 --> 00:58:12,617
Bazen kaydığını hissedersin ama...

507
00:58:12,776 --> 00:58:15,954
...aslında olduğun yerde duruyorsundur.

508
00:58:20,367 --> 00:58:24,254
Ensende tüylerinin ürperdiği olur mu?

509
00:58:27,624 --> 00:58:31,678
Tüylerin ansızın diken diken olur mu?

510
00:58:31,753 --> 00:58:33,004
Evet.

511
00:58:35,966 --> 00:58:38,810
Bunlara onlar neden oluyor.

512
00:58:41,263 --> 00:58:43,856
Sana kızacak olurlarsa...

513
00:58:47,435 --> 00:58:49,229
...üşürsün.

514
00:59:06,663 --> 00:59:10,717
Ben görmüyorum.
Orada olduklarından emin misin?

515
00:59:16,339 --> 00:59:18,049
Gitmelerini sağla.

516
00:59:19,259 --> 00:59:21,769
Elimden geleni yapıyorum.

517
00:59:23,597 --> 00:59:24,848
Gidelim.

518
01:00:10,727 --> 01:00:12,354
Anne. Baba.

519
01:00:16,107 --> 01:00:17,734
Boğazım ağrıyor.

520
01:00:30,664 --> 01:00:32,790
Pedia Ease Öksürük Şurubu.

521
01:00:32,791 --> 01:00:34,417
Çabuk iyileştirir...

522
01:00:38,505 --> 01:00:41,432
Ne dedikleri umurumda değil. Bozuk.

523
01:00:49,182 --> 01:00:50,267
Çıkar onları.

524
01:00:55,021 --> 01:00:57,448
Masamda görmek istemiyorum.

525
01:01:02,028 --> 01:01:04,789
Çekmecendeki şeyleri gördüm.

526
01:01:05,156 --> 01:01:07,542
İtiraf edeceğin bir şey var mı?

527
01:01:11,955 --> 01:01:15,550
Neden o mücevheri alıyorsun?

528
01:01:20,255 --> 01:01:21,881
O, anneannenindi.

529
01:01:22,549 --> 01:01:26,144
Kırılırsa ne olacak?
Üzüleceğimi biliyorsun.

530
01:01:28,054 --> 01:01:31,316
Anneannemi özlediğin için ağlarsın.

531
01:01:32,058 --> 01:01:33,768
Doğru.

532
01:01:38,273 --> 01:01:43,694
İnsanlar bazı
eşyalarını kaybettiklerini sanırlar...

533
01:01:43,695 --> 01:01:47,040
...aslında sadece yeri değişmiştir.

534
01:01:47,616 --> 01:01:50,460
Yani yerini sen değiştirdin.

535
01:01:58,418 --> 01:01:59,878
Kızma.

536
01:02:00,587 --> 01:02:02,380
Peki kim aldı?

537
01:02:02,631 --> 01:02:06,216
Bir başkası evimize
girip çekmecemden alıp...

538
01:02:06,217 --> 01:02:08,978
...senin çekmecene koymuştur.

539
01:02:09,846 --> 01:02:11,306
Belki de.

540
01:02:11,765 --> 01:02:13,558
Çok yoruldum Cole.

541
01:02:13,683 --> 01:02:18,321
Bedenen, zihnen ve kalben yoruldum.

542
01:02:19,022 --> 01:02:21,065
Yardıma ihtiyacım var.

543
01:02:21,066 --> 01:02:24,786
Son zamanlarda ailemiz
için iyi şeyler olmuyor.

544
01:02:25,487 --> 01:02:29,624
Dua ediyorum.
Herhalde bir yanlış yapıyorum.

545
01:02:30,617 --> 01:02:33,962
Birbirimizin dualarına
cevap vermek zorundayız.

546
01:02:37,248 --> 01:02:40,426
Konuşmazsak birbirimize
yardım edemeyiz.

547
01:02:43,755 --> 01:02:48,425
Şimdi, kızmayacağım. Anlat bana.

548
01:02:48,426 --> 01:02:51,271
Çekmecemden onu sen mi aldın?

549
01:02:58,520 --> 01:02:59,604
Hayır.

550
01:03:02,816 --> 01:03:06,160
Yeterince yedin.
Artık masadan kalkmalısın.

551
01:03:08,113 --> 01:03:09,281
Git!

552
01:03:34,889 --> 01:03:37,984
Sana babamın silahını göstereyim.

553
01:03:44,566 --> 01:03:46,910
Çık dışarı Sebastian.

554
01:03:47,110 --> 01:03:48,278
Anne.

555
01:03:55,702 --> 01:03:58,454
Eğer bana çok kızgın değilsen...

556
01:03:58,455 --> 01:04:01,215
...bu gece yanında
yatabilir miyim?

557
01:04:02,876 --> 01:04:04,502
Yüzüme bak.

558
01:04:05,545 --> 01:04:07,422
Kızgın değilim.

559
01:04:12,761 --> 01:04:14,721
Neden titriyorsun?

560
01:04:16,389 --> 01:04:18,099
Neyin var Cole?

561
01:04:18,975 --> 01:04:24,822
Tanrım, lütfen söyle. Lütfen.

562
01:04:38,954 --> 01:04:40,580
Edward döneminden.

563
01:04:40,789 --> 01:04:42,582
Çok güzel işlenmiş.

564
01:04:42,749 --> 01:04:46,386
Pırlanta
ve gerçek Burma safiri var.

565
01:04:47,003 --> 01:04:48,713
Evrensel bir yüzük.

566
01:04:52,676 --> 01:04:57,146
Daha sade
bir yüzüğünüz var mı?

567
01:04:57,597 --> 01:04:59,015
Sade mi?

568
01:04:59,140 --> 01:05:02,434
Sade nişanlıya,
sade yüzük gider değil mi?

569
01:05:02,435 --> 01:05:06,239
Hayır, tatlım, kızma.

570
01:05:10,527 --> 01:05:12,487
Sen çok güzelsin.

571
01:05:13,363 --> 01:05:18,793
Sen zaten safir gibisin.
Buna ihtiyacın yok.

572
01:05:20,203 --> 01:05:24,841
Yüzüğü takıp,
nasıl durduğunu görün.

573
01:05:30,171 --> 01:05:31,798
Nasıl buldunuz?

574
01:05:33,800 --> 01:05:38,053
Bence bu parça yıllar öncesine ait.

575
01:05:38,054 --> 01:05:41,390
Yüzüğün sahibinin sevdiği kişiyle...

576
01:05:41,391 --> 01:05:44,944
...birlikte olamadığını hayal ediyorum.

577
01:05:45,812 --> 01:05:49,782
Bu adam kahverengi
gözlü ve dalgalı saçlı mıydı?

578
01:05:50,734 --> 01:05:54,820
Bilmiyorum
ama buradaki mücevherler...

579
01:05:54,821 --> 01:05:57,156
...sahipleriyle iletişim kurar.

580
01:05:57,157 --> 01:06:00,335
Bence size hitap edeni seçin.

581
01:06:01,119 --> 01:06:04,246
Biri öldüğünde sahip
olduğu eşyanın üzerinde...

582
01:06:04,247 --> 01:06:08,801
...ona ait bir şeyler kaldığına inanırım.

583
01:06:09,502 --> 01:06:12,589
Parmak izi gibi.

584
01:06:15,342 --> 01:06:16,509
Paket yapıyorum.

585
01:06:24,351 --> 01:06:26,936
Sana master yapmış biri değil, güreşen...

586
01:06:26,937 --> 01:06:29,855
...boynu kafasından kalın biri gerekiyor.

587
01:06:29,856 --> 01:06:33,326
Hayır, bana master
yapmış bir güreşçi lazım.

588
01:06:33,818 --> 01:06:36,445
- Bu ne?
- Yaş günün kutlu olsun.

589
01:06:36,446 --> 01:06:37,697
Sen mi aldın?

590
01:06:46,289 --> 01:06:49,125
İlk baskı.

591
01:06:50,502 --> 01:06:51,753
Vay.

592
01:06:53,088 --> 01:06:54,547
Bu çok pahalıdır.

593
01:06:54,714 --> 01:06:58,226
Birazını ikramiyenden kestim.

594
01:06:59,636 --> 01:07:01,346
Mükemmel bir şey.

595
01:07:02,514 --> 01:07:03,598
Teşekkürler.

596
01:07:10,563 --> 01:07:13,157
Her şeyden çok istediğin şey ne?

597
01:07:13,400 --> 01:07:14,567
Bilmem.

598
01:07:15,610 --> 01:07:17,787
Ben ne istediğimi söyledim.

599
01:07:21,241 --> 01:07:23,501
Ne istediğimi biliyorum.

600
01:07:25,287 --> 01:07:28,381
Karımla tekrar konuşmak isterdim.

601
01:07:30,500 --> 01:07:32,127
Eskisi gibi.

602
01:07:33,837 --> 01:07:36,764
Dünyada bizden başkası yokmuşçasına.

603
01:07:38,842 --> 01:07:41,144
Bunu nasıl yapacaksın?

604
01:07:45,932 --> 01:07:48,151
Artık doktorun olamam.

605
01:07:49,311 --> 01:07:51,988
Ailemle ilgilenemiyorum.

606
01:07:52,647 --> 01:07:55,241
Böyle olunca işler karışır.

607
01:07:56,526 --> 01:07:57,777
Anlıyor musun?

608
01:07:59,571 --> 01:08:01,364
Seninle...

609
01:08:01,573 --> 01:08:03,199
Beni bırakma.

610
01:08:05,410 --> 01:08:08,588
Bana sadece
sen yardım edebilirsin.

611
01:08:09,789 --> 01:08:12,216
Sana yardım edemiyorum.

612
01:08:14,502 --> 01:08:16,630
Söz ver...

613
01:08:16,838 --> 01:08:19,265
Başkası yardım edebilir.

614
01:08:22,427 --> 01:08:24,854
Bana inanıyorsun değil mi?

615
01:08:29,100 --> 01:08:32,028
Sırrıma inanıyorsun değil mi,
Dr. Crowe?

616
01:08:33,980 --> 01:08:36,574
Nasıl cevap vereceğimi bilemiyorum.

617
01:08:46,910 --> 01:08:48,328
Bana inanmazsan...

618
01:08:49,913 --> 01:08:52,757
...nasıl yardım edebilirsin ki?

619
01:08:57,003 --> 01:08:59,597
Bazı sihirler gerçektir.

620
01:09:15,563 --> 01:09:19,325
Yalnız kaldığında neden
korktuğunu biliyor musun?

621
01:09:21,027 --> 01:09:22,654
Ben biliyorum.

622
01:09:30,912 --> 01:09:33,673
Seni yalnız bıraktığım
için özür dilerim.

623
01:09:35,083 --> 01:09:37,210
Burası çok soğuk.

624
01:09:40,964 --> 01:09:44,142
Neden ağlıyorsun, Vincent?

625
01:09:50,140 --> 01:09:52,901
Söylesem bile inanmazsın ki.

626
01:09:57,188 --> 01:10:00,366
Seni yalnız bıraktığım
için özür dilerim.

627
01:10:02,777 --> 01:10:04,154
Burası çok soğuk.

628
01:10:11,828 --> 01:10:13,330
Burası çok soğuk.

629
01:10:20,879 --> 01:10:23,380
Onlardan ben de
hiç hoşlanmamışımdır.

630
01:10:23,381 --> 01:10:26,467
Çocukken kan tahlili yaptırmıştım.

631
01:10:26,468 --> 01:10:30,688
Hemşirenin üstüne kusmuştum.

632
01:10:32,515 --> 01:10:34,850
Dr. Reed ikinci hatta.

633
01:10:34,851 --> 01:10:39,322
Telefona bakmalıyım.
Bir iki dakika izin verir misin?

634
01:12:09,237 --> 01:12:10,780
Aman Tanrım.

635
01:12:18,580 --> 01:12:21,174
Şu aralar çok meşgul olmalısın.

636
01:12:24,210 --> 01:12:25,587
İşler yolunda mı?

637
01:12:27,881 --> 01:12:30,391
Ben de koşuşturmayı severim.

638
01:12:34,220 --> 01:12:36,731
Soru sormak ister misin?

639
01:12:38,934 --> 01:12:42,394
Donanmanın 7. filosu
olmak ister misin?

640
01:12:42,395 --> 01:12:45,406
Quang Nam bölgesine dağılıyoruz.

641
01:12:45,482 --> 01:12:46,942
Belki daha sonra.

642
01:12:50,070 --> 01:12:52,497
Kötü bir şey oldu, değil mi?

643
01:12:55,158 --> 01:12:56,618
Aklın mı karışıyor?

644
01:12:59,329 --> 01:13:00,580
Evet.

645
01:13:01,498 --> 01:13:02,749
Sanırım öyle.

646
01:13:05,210 --> 01:13:08,629
Yo no quiero morir
ne demek, biliyor musun?

647
01:13:08,630 --> 01:13:12,433
İspanyolca,
"ölmek istemiyorum" demek.

648
01:13:14,511 --> 01:13:17,438
Sence bu hayaletler
senden ne istiyor?

649
01:13:25,272 --> 01:13:26,815
Düşünmeni istiyorum.

650
01:13:28,942 --> 01:13:30,568
İyice düşün.

651
01:13:32,487 --> 01:13:34,030
Sence ne istiyorlar?

652
01:13:38,952 --> 01:13:40,203
Yardım etmemi.

653
01:13:40,370 --> 01:13:43,214
Evet, ben de öyle düşündüm.

654
01:13:43,415 --> 01:13:46,175
Yardım istiyorlar.
En ürkütücü olanlar bile.

655
01:13:46,418 --> 01:13:49,044
Gitmelerini nasıl
sağlayacağımı biliyorum.

656
01:13:49,045 --> 01:13:50,297
Nasıl?

657
01:13:52,132 --> 01:13:53,675
Onları dinle.

658
01:13:56,052 --> 01:13:58,304
Ya yardım istemiyorlarsa?

659
01:13:58,305 --> 01:14:01,316
Ya birine zarar vermek istiyorlarsa?

660
01:14:01,891 --> 01:14:03,602
Hiç sanmıyorum.

661
01:14:04,185 --> 01:14:06,613
Nasıl emin olabiliyorsun?

662
01:14:08,273 --> 01:14:09,524
Emin değilim.

663
01:14:55,695 --> 01:14:56,947
Neler oluyor?

664
01:15:18,051 --> 01:15:19,761
Neler oluyor?

665
01:15:20,720 --> 01:15:22,805
Birileri sana zarar mı veriyor?

666
01:15:22,806 --> 01:15:26,776
Sana zarar vermeye çalışırlarsa...

667
01:15:39,698 --> 01:15:41,408
Uyu anne.

668
01:17:49,452 --> 01:17:52,046
Kendimi daha iyi hissediyorum.

669
01:17:56,710 --> 01:17:59,721
Bana söylemek
istediğin bir şey mi var?

670
01:18:35,498 --> 01:18:37,375
Çok yol kat etmiş.

671
01:18:39,836 --> 01:18:41,212
Haklısın.

672
01:19:28,510 --> 01:19:29,761
Su getirir misin?

673
01:19:34,599 --> 01:19:35,850
Kardeşi.

674
01:19:54,202 --> 01:19:57,672
Aynı şeyleri babam
kanserken yaşamıştım.

675
01:19:58,707 --> 01:20:02,760
Ama bir çocuk iki yıl
boyunca yatalak kalamaz.

676
01:20:03,753 --> 01:20:05,963
- Kaç doktor gördü?
- Altı tane.

677
01:20:05,964 --> 01:20:07,674
Altı doktor mu?

678
01:20:07,799 --> 01:20:09,259
Sanırım.

679
01:20:15,974 --> 01:20:19,861
Şimdi de kardeşi hastalanıyormuş.

680
01:20:20,562 --> 01:20:22,906
Tanrı onlara yardım etsin.

681
01:20:42,250 --> 01:20:43,752
Eve gitme, tamam mı?

682
01:20:45,045 --> 01:20:46,379
Kesinlikle gitmem.

683
01:22:45,874 --> 01:22:47,250
Bayım.

684
01:22:51,379 --> 01:22:52,797
Bayım, affedersiniz.

685
01:22:57,886 --> 01:23:00,647
Siz Kyra'nin babası mısınız?

686
01:23:13,860 --> 01:23:15,403
Bu size.

687
01:23:18,198 --> 01:23:21,125
Size bir şey söylemek istedi.

688
01:23:58,822 --> 01:24:00,615
Olamaz, geliyor.

689
01:24:05,954 --> 01:24:08,298
Dans etmek ister misin?

690
01:24:08,748 --> 01:24:12,260
Arkadaşlarımla geldim.

691
01:24:13,503 --> 01:24:15,213
Buna ne dersin?

692
01:24:15,463 --> 01:24:18,257
Biraz dans edelim,
hoşuna gitmezse...

693
01:24:18,258 --> 01:24:21,352
...beni tekmeleyebilirsin.

694
01:24:22,345 --> 01:24:23,805
Tamam o zaman.

695
01:25:33,208 --> 01:25:34,834
Yemeğin hazır, Kyra.

696
01:25:40,674 --> 01:25:42,716
Kendimi daha iyi hissediyorum.

697
01:25:42,717 --> 01:25:46,437
Harika.
Artık yemeğini yemelisin.

698
01:25:47,722 --> 01:25:49,974
Bunu yersem,
dışarı çıkabilir miyim?

699
01:25:49,975 --> 01:25:52,819
Akşamüstü hep hastalanıyorsun.

700
01:25:52,978 --> 01:25:54,145
Bakarız.

701
01:25:56,898 --> 01:26:00,159
Sakın tadının tuhaf olduğunu söyleme.

702
01:26:03,738 --> 01:26:05,790
Sammy'nin annesi aradı.

703
01:26:23,091 --> 01:26:25,435
Onu sen hasta ediyordun.

704
01:26:43,320 --> 01:26:45,705
Onu sevdiğini söyledi.

705
01:26:48,116 --> 01:26:50,460
Seni korumaya çalıştı.

706
01:26:51,328 --> 01:26:52,954
Kyra dönecek mi?

707
01:26:56,666 --> 01:26:58,251
Hayır.

708
01:27:07,385 --> 01:27:09,896
Bu kadar makyaj yeter.

709
01:27:11,723 --> 01:27:13,516
Sıra seyiste.

710
01:27:13,975 --> 01:27:15,352
Acele etmeliyiz.

711
01:27:18,813 --> 01:27:21,491
Kiminle konuşuyordun?

712
01:27:28,031 --> 01:27:30,792
Repliklerimi tekrarlıyordum.

713
01:27:34,412 --> 01:27:36,956
Bu rolü verdiğiniz
için teşekkürler.

714
01:27:36,957 --> 01:27:40,793
Eskiden bu tiyatroda yangın çıktı.

715
01:27:40,794 --> 01:27:42,920
Burası tekrar inşa edilmiş.

716
01:27:42,921 --> 01:27:44,297
Biliyorum.

717
01:27:56,101 --> 01:28:00,655
Kılıcı taştan sadece
kalbi temiz biri çıkarabilir.

718
01:28:01,106 --> 01:28:03,449
Bırakın çocuk denesin.

719
01:28:10,907 --> 01:28:13,993
Ama o ahırlara bakıyor.
At pisliği temizliyor.

720
01:28:13,994 --> 01:28:16,421
Sessiz ol, köyün delisi.

721
01:28:17,414 --> 01:28:20,258
Çocuk, bir adım öne çıksın.

722
01:28:47,319 --> 01:28:49,195
Yaşasın Kral Arthur!

723
01:29:22,938 --> 01:29:24,481
Harika oynadın.

724
01:29:24,940 --> 01:29:26,024
Gerçekten mi?

725
01:29:27,484 --> 01:29:32,830
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Bence Tommy Tammisimo berbattı.

726
01:29:41,456 --> 01:29:44,384
Karınla nasıl konuşacağını biliyorum.

727
01:29:45,627 --> 01:29:48,137
Onunla uyurken konuşabilirsin.

728
01:29:48,213 --> 01:29:51,766
Farkında olmadan seni dinleyecektir.

729
01:29:59,182 --> 01:30:01,609
Seni bir daha
göremeyeceğim değil mi?

730
01:30:04,187 --> 01:30:06,147
Her şeyi konuştuk.

731
01:30:08,817 --> 01:30:12,245
Artık en yakınındakilerle
konuşmanın vakti geldi.

732
01:30:13,780 --> 01:30:16,958
Yarın görüşeceğimizi
hayal edebiliriz.

733
01:30:19,119 --> 01:30:20,912
Sadece hayal ederiz.

734
01:30:27,627 --> 01:30:28,712
Pekala.

735
01:30:34,426 --> 01:30:35,802
Şimdi gidiyorum.

736
01:30:42,934 --> 01:30:45,361
Yarın görüşürüz, Cole.

737
01:31:12,839 --> 01:31:15,683
İyiyim memur bey.
Bir şeyim yok.

738
01:31:16,343 --> 01:31:18,478
Ne olduğunu anlamadım.

739
01:31:27,646 --> 01:31:30,073
Umarım yaralanan olmamıştır.

740
01:31:33,193 --> 01:31:34,653
Çok sessizsin.

741
01:31:36,363 --> 01:31:38,790
Oyununa gelemediğim
için kızgınsın.

742
01:31:39,950 --> 01:31:44,087
İki işim var ve bizim
için önemini biliyorsun.

743
01:31:47,165 --> 01:31:49,759
Orada olmak için
neler vermezdim ki?

744
01:32:01,596 --> 01:32:04,357
Seninle konuşmaya hazırım.

745
01:32:09,020 --> 01:32:10,355
Konuşmak mı?

746
01:32:12,732 --> 01:32:15,326
Sana sırrımı söyleyeceğim.

747
01:32:16,695 --> 01:32:17,946
Neymiş o?

748
01:32:22,909 --> 01:32:24,494
Oradaki kaza var ya.

749
01:32:28,790 --> 01:32:30,166
Yaralılar var.

750
01:32:31,084 --> 01:32:32,252
Öyle mi?

751
01:32:33,169 --> 01:32:34,629
Bir bayan.

752
01:32:36,798 --> 01:32:38,300
Öldü.

753
01:32:39,342 --> 01:32:42,020
Onu görebiliyor musun?

754
01:32:43,013 --> 01:32:44,097
Evet.

755
01:32:44,806 --> 01:32:46,141
Nerede?

756
01:32:49,686 --> 01:32:52,614
Camın önünde duruyor.

757
01:32:59,821 --> 01:33:01,156
Beni korkutuyorsun.

758
01:33:02,949 --> 01:33:05,543
Bazen beni de korkutuyorlar.

759
01:33:07,787 --> 01:33:09,039
Kim korkutuyor?

760
01:33:12,751 --> 01:33:14,210
Hayaletler.

761
01:33:19,132 --> 01:33:21,643
Sen hayalet mi görüyorsun?

762
01:33:23,762 --> 01:33:26,606
Onlar için bazı şeyler
yapmamı istiyorlar.

763
01:33:29,392 --> 01:33:31,986
Senle konuşuyorlar mı?

764
01:33:32,729 --> 01:33:35,240
Senden bazı şeyler
yapmanı mı istiyorlar?

765
01:33:35,982 --> 01:33:38,993
Onlar bana zarar veriyorlardı.

766
01:33:40,403 --> 01:33:42,914
Ne düşünüyorsun anne?

767
01:33:43,990 --> 01:33:45,991
Sence ben kaçık mıyım?

768
01:33:45,992 --> 01:33:51,673
Yüzüme bak.
Senin için asla böyle düşünmem.

769
01:33:52,207 --> 01:33:53,291
Anladın mı?

770
01:33:53,833 --> 01:33:55,001
Anladım.

771
01:34:01,883 --> 01:34:04,477
Biraz düşünmeme izin ver.

772
01:34:07,889 --> 01:34:10,316
Anneannem merhaba diyor.

773
01:34:13,645 --> 01:34:18,491
Mücevheri aldığı için özür diliyor.

774
01:34:23,488 --> 01:34:26,416
Anneannem beni bazen ziyaret ediyor.

775
01:34:28,034 --> 01:34:29,828
Bunu söylememelisin.

776
01:34:30,996 --> 01:34:32,372
Anneannen öldü.

777
01:34:32,747 --> 01:34:35,958
- Dedi ki...
- Lütfen sus.

778
01:34:35,959 --> 01:34:38,970
Seni dans ederken izlemiş.

779
01:34:41,339 --> 01:34:42,966
Sen küçükken...

780
01:34:43,300 --> 01:34:46,936
...dans resitalinin öncesinde...

781
01:34:47,596 --> 01:34:49,723
...tartışmışsınız.

782
01:34:53,768 --> 01:34:57,280
Dansını izlemeye
gelmediğini sanmışsın.

783
01:35:01,109 --> 01:35:02,444
Gelmiş.

784
01:35:08,408 --> 01:35:11,753
Onu göremeyeceğin
bir yere saklanmış.

785
01:35:12,829 --> 01:35:15,673
Bir meleğe benzediğini söylüyor.

786
01:35:20,295 --> 01:35:24,933
Mezarına gittiğin zaman...

787
01:35:27,594 --> 01:35:30,188
...ona bir soru sormuşsun.

788
01:35:32,515 --> 01:35:34,559
Sorunun cevabı...

789
01:35:37,062 --> 01:35:38,813
..."her gün"müş.

790
01:35:41,691 --> 01:35:43,526
Ona ne sordun?

791
01:35:55,413 --> 01:35:58,841
"Benimle gurur duyuyor musun?"
Dedim.

792
01:36:02,504 --> 01:36:03,672
Anne.

793
01:36:33,660 --> 01:36:38,756
Bildiğiniz gibi bunu
yapmaya alışık değilim.

794
01:36:39,666 --> 01:36:42,876
Anna'yı utandırmayacağıma söz verdim.

795
01:36:42,877 --> 01:36:45,305
Onu annesi yapacaktır.

796
01:36:47,340 --> 01:36:51,969
Bugün yanımızda
olanlara teşekkür ederiz.

797
01:36:51,970 --> 01:36:57,182
Bu çok zor.
Ondan ayrılmak bana zor geliyor.

798
01:36:57,183 --> 01:36:58,560
Anna.

799
01:37:09,404 --> 01:37:10,822
Seni özledim.

800
01:37:16,828 --> 01:37:18,538
Ben de seni özledim.

801
01:37:20,290 --> 01:37:21,917
Neden Malcolm?

802
01:37:23,418 --> 01:37:24,502
Ne?

803
01:37:27,088 --> 01:37:28,089
Ne?

804
01:37:28,298 --> 01:37:30,975
Neden beni bırakıp gittin?

805
01:37:31,718 --> 01:37:32,969
Seni bırakmadım.

806
01:37:54,908 --> 01:37:57,168
Ölü insanlar görüyorum.

807
01:37:58,954 --> 01:38:01,381
Ölü olduklarını bilmiyorlar.

808
01:38:05,210 --> 01:38:07,595
Ne kadar sıklıkta görüyorsun onları?

809
01:38:08,588 --> 01:38:09,839
Sürekli.

810
01:38:13,343 --> 01:38:14,511
Her yerdeler.

811
01:38:25,397 --> 01:38:27,991
Sadece görmek istedikleri
şeyi görüyorlar.

812
01:38:33,488 --> 01:38:34,489
Tamam Mikey.

813
01:38:37,576 --> 01:38:40,336
Bana birkaç dakika ver.

814
01:39:18,867 --> 01:39:20,327
Aman Tanrım.

815
01:39:21,953 --> 01:39:25,298
- Artık acımıyor.
- Şuna bir bakayım.

816
01:39:27,375 --> 01:39:30,553
Bir bakayım. Elini çek.

817
01:39:30,670 --> 01:39:31,755
Aman Tanrım.

818
01:39:59,991 --> 01:40:05,004
Bir şeyim yok.
Sanırım kurşun girip çıkmış.

819
01:40:08,708 --> 01:40:10,418
Artık acımıyor.

820
01:40:41,074 --> 01:40:42,534
Artık gidebilirim.

821
01:40:47,330 --> 01:40:50,008
Yapmam gereken
birkaç şey vardı.

822
01:40:54,921 --> 01:40:57,515
Birine yardım etmem
gerekiyordu.

823
01:41:00,093 --> 01:41:01,344
Bunu başardım.

824
01:41:08,476 --> 01:41:11,571
Sana söylemem gereken
bir şey vardı.

825
01:41:15,984 --> 01:41:18,661
Seni asla ikinci plana atmadım.

826
01:41:19,321 --> 01:41:20,572
Asla.

827
01:41:24,075 --> 01:41:25,869
Seni seviyorum.

828
01:41:32,250 --> 01:41:34,044
Artık uyumalısın.

829
01:41:36,338 --> 01:41:39,515
Sabah uyandığında
her şey başka olacak.

830
01:41:45,180 --> 01:41:47,523
İyi geceler, Malcolm.

831
01:41:52,896 --> 01:41:54,439
İyi geceler, tatlım.

