1
00:03:19,826 --> 00:03:23,706
Uh, you folks
American citizens?

2
00:03:23,788 --> 00:03:24,868
I am, yes.

3
00:03:24,956 --> 00:03:26,036
Where were
you born, miss?

4
00:03:26,124 --> 00:03:27,334
Mrs.

5
00:03:27,417 --> 00:03:29,377
What?
Philadelphia.

6
00:03:29,460 --> 00:03:31,210
The name
is Vargas.

7
00:03:31,296 --> 00:03:33,716
Hey, Jim!
See who's here?

8
00:03:33,798 --> 00:03:37,048
Sure. Mr. Vargas.
Hot on the trail of
another dope ring?

9
00:03:37,135 --> 00:03:39,755
Hot on the trail
of a chocolate soda
for my wife.

10
00:03:39,888 --> 00:03:41,758
Your wife?
Barely a bride,
officer.

11
00:03:41,848 --> 00:03:44,638
Hey, can I
get through?

12
00:03:44,934 --> 00:03:47,084
Lot of talk up here
about how you cracked
that Grandi business.

13
00:03:47,103 --> 00:03:49,313
What?
Yeah, we hear you
caught the big boss.

14
00:03:49,397 --> 00:03:52,527
Only one of them.
The Grandis are a big family.
Good night.

15
00:03:52,650 --> 00:03:54,490
Good night.
No purchases,
Mr. Linnekar.

16
00:03:54,736 --> 00:03:56,196
Hey. Hey,
I got this...

17
00:03:56,279 --> 00:03:57,489
You an American citizen,
miss?

18
00:03:57,572 --> 00:03:58,912
I've got this
ticking noise...

19
00:03:58,990 --> 00:04:00,030
Yeah, okay.

20
00:04:00,158 --> 00:04:03,998
No, really, this ticking
noise in my head.
Good night.

21
00:04:07,999 --> 00:04:09,919
Mike, do you realize
this is the very first time

22
00:04:10,001 --> 00:04:12,051
we've been together
in my country?

23
00:04:12,128 --> 00:04:15,798
Do you realize
I haven't kissed you
in over an hour?

24
00:04:27,518 --> 00:04:28,808
Mike,
what happened?

25
00:04:28,895 --> 00:04:31,105
That car that just passed us
exploded.

26
00:04:31,189 --> 00:04:33,109
The car?
How could it
do that?

27
00:04:33,191 --> 00:04:35,531
I don't know.
I'll have to try
to find out.

28
00:04:35,610 --> 00:04:38,030
You'd better not
come any closer.
They...

29
00:04:38,112 --> 00:04:41,372
We'll have to
postpone that soda,
I'm afraid.

30
00:04:45,703 --> 00:04:46,963
But, Mike,
couldn't I...

31
00:04:47,038 --> 00:04:49,118
Susie, please
be careful.

32
00:04:53,711 --> 00:04:55,461
This could be
very bad for us.

33
00:04:55,546 --> 00:04:56,756
For us?

34
00:04:56,839 --> 00:05:00,679
For Mexico, I mean.
Anyway, there's nothing
I can do over here.

35
00:05:00,760 --> 00:05:01,800
So?

36
00:05:01,886 --> 00:05:03,806
So, I'll try
not to be
too long.

37
00:05:04,472 --> 00:05:07,312
Go on, darling.
You wait at the hotel.

38
00:05:14,649 --> 00:05:16,089
Blaine, I thought you were
back in Washington.

39
00:05:16,109 --> 00:05:17,189
I leave tomorrow.

40
00:05:17,276 --> 00:05:18,706
You know Schwartz from
the local D.A.'s office?

41
00:05:18,736 --> 00:05:20,736
How do you do, sir?
Hi.

42
00:05:20,822 --> 00:05:22,262
Can you tell me
who's in charge here?

43
00:05:22,281 --> 00:05:23,991
I can't even tell you
what happened.

44
00:05:24,075 --> 00:05:26,545
Why aren't you back
in Mexico City? Isn't that
dope trial coming up?

45
00:05:26,577 --> 00:05:30,457
Grandi? Yes, Thursday.
I'd hoped to go back on
the morning plane, but now...

46
00:05:30,581 --> 00:05:32,461
You mean
this business?
I'm afraid so.

47
00:05:32,542 --> 00:05:35,132
That bomb came
from the Mexican side
of the border?

48
00:05:35,211 --> 00:05:36,751
The car did.

49
00:05:36,838 --> 00:05:37,958
Wow.

50
00:05:59,193 --> 00:06:02,283
Lady, he says
you don't understand
what he wants.

51
00:06:02,363 --> 00:06:04,243
I understand
very well
what he wants.

52
00:06:04,323 --> 00:06:05,913
He saved
your life, lady.

53
00:06:05,992 --> 00:06:08,332
Tell him
I'm a married woman,

54
00:06:08,453 --> 00:06:11,793
that my husband
is a great big official
in the government,

55
00:06:11,873 --> 00:06:15,593
ready and willing to knock out
all those pretty front teeth
of his.

56
00:06:15,668 --> 00:06:17,338
That's it, lady,
your husband.

57
00:06:17,420 --> 00:06:19,260
That's what he wants
to talk to you about.

58
00:06:23,926 --> 00:06:26,136
"Follow this boy
at once.

59
00:06:26,262 --> 00:06:30,182
"We have something
very important
for Mr. Vargas."

60
00:06:30,266 --> 00:06:32,976
Well, what have I
got to lose?

61
00:06:33,061 --> 00:06:34,811
Don't answer that.

62
00:06:34,937 --> 00:06:36,397
Lead on,
Pancho.

63
00:06:38,232 --> 00:06:40,152
Across the border
again?

64
00:06:45,490 --> 00:06:47,830
Hey, Doc!
Here comes the D.A.

65
00:06:51,871 --> 00:06:53,081
Where's Captain Quinlan?

66
00:06:53,164 --> 00:06:55,044
Got him out of bed
at his ranch.
He's on his way.

67
00:06:55,083 --> 00:06:58,133
Old Hank must be
the only one in the county
who didn't hear the explosion.

68
00:07:00,797 --> 00:07:04,507
Terrible thing, isn't it?
Has the daughter been told?

69
00:07:04,634 --> 00:07:06,934
They're bringing her
over right now.
That's right.

70
00:07:07,011 --> 00:07:09,511
To identify
her father's body!

71
00:07:12,934 --> 00:07:16,194
An hour ago, Rudy Linnekar
had this town in his pocket.

72
00:07:16,270 --> 00:07:19,320
Now, you can strain him
through a sieve.

73
00:07:26,072 --> 00:07:28,162
I guess
that's my father.

74
00:07:28,241 --> 00:07:31,581
Now, Miss Linnekar,
can you identify
the woman?

75
00:07:33,121 --> 00:07:35,461
I'm not acquainted
with my father's girlfriends.

76
00:07:35,540 --> 00:07:37,500
Okay,
Miss Linnekar.

77
00:07:40,545 --> 00:07:42,505
Well, here comes
Hank at last.

78
00:07:42,588 --> 00:07:46,128
Vargas,
you've heard of Hank Quinlan,
our local police celebrity.

79
00:07:46,217 --> 00:07:47,217
I'd like to meet him.

80
00:07:47,301 --> 00:07:48,891
That's what you think.

81
00:07:56,144 --> 00:08:01,404
Did they toss it in,
or was it planted
ahead of time?

82
00:08:02,316 --> 00:08:03,396
Who?

83
00:08:03,484 --> 00:08:05,614
Whoever did it,
you jackass.

84
00:08:14,412 --> 00:08:18,172
Hey, lady. Look at
the pretty baby.

85
00:08:33,097 --> 00:08:38,137
My nephew says
you call him "Pancho."
Why?

86
00:08:39,604 --> 00:08:41,194
Why you call him
"Pancho"?

87
00:08:41,272 --> 00:08:42,522
Just for laughs,
I guess.

88
00:08:42,607 --> 00:08:45,027
This note says
you have something
for my husband.

89
00:08:45,109 --> 00:08:46,439
Yeah?

90
00:08:47,153 --> 00:08:48,823
<i>Señor</i> Vargas, eh?

91
00:08:49,280 --> 00:08:51,160
You know
who I am?

92
00:08:52,491 --> 00:08:53,701
You want me
to guess?

93
00:08:53,784 --> 00:08:55,454
My name is Grandi.

94
00:08:56,412 --> 00:08:57,462
Oh.

95
00:08:57,538 --> 00:08:59,668
You've heard that name before?

96
00:08:59,749 --> 00:09:01,599
Aside from the case
my husband's
been working on,

97
00:09:01,626 --> 00:09:03,916
isn't "Grandi"
what that nightclub
is called?

98
00:09:04,003 --> 00:09:07,263
Yeah. Yes.

99
00:09:07,340 --> 00:09:09,930
Grandi's Rancho Grande.
My gun.

100
00:09:10,426 --> 00:09:12,046
Kind of a joke.

101
00:09:13,804 --> 00:09:15,264
Get it?

102
00:09:15,348 --> 00:09:18,178
I can't say
it's the funniest thing
I ever heard.

103
00:09:18,267 --> 00:09:22,267
The name ain't Mexican.
I got a permit for this thing.

104
00:09:22,730 --> 00:09:25,980
The Grandi family
is living here
in Los Robles a long time.

105
00:09:26,067 --> 00:09:27,867
Some of us in Mexico,
some of us on this side.

106
00:09:27,902 --> 00:09:29,142
Must be convenient
for business.

107
00:09:29,195 --> 00:09:30,485
Yeah?

108
00:09:32,490 --> 00:09:33,660
What business?

109
00:09:33,741 --> 00:09:35,411
Grandi business.

110
00:09:35,493 --> 00:09:38,123
Yeah? Yeah?
Yeah! Yeah, yeah, yeah!

111
00:09:38,204 --> 00:09:39,474
You know what's wrong
with you, Mr. Grandi?

112
00:09:39,497 --> 00:09:42,287
You've been seeing
too many gangster movies.

113
00:09:42,833 --> 00:09:45,253
Mike may be spoiling
some of your fun.
Mike?

114
00:09:45,336 --> 00:09:47,166
My husband.
Yeah.

115
00:09:47,505 --> 00:09:49,795
And if you are
trying to scare me
into calling him off,

116
00:09:49,882 --> 00:09:52,552
let me tell you something,
Mr. Grandi,

117
00:09:53,177 --> 00:09:55,347
I may be scared,
but he won't be.

118
00:09:55,596 --> 00:09:57,216
You figured it was
a bomb then, Hank.

119
00:09:57,306 --> 00:10:00,556
Well, Chief, Rudy Linnekar
could've been
struck by lightning.

120
00:10:00,643 --> 00:10:01,693
Where's the daughter?

121
00:10:01,769 --> 00:10:04,359
Marcia?
Got her right here
waiting for you, Hank.

122
00:10:04,855 --> 00:10:06,265
Let her go.

123
00:10:06,357 --> 00:10:08,897
You don't even
want to question
the daughter?

124
00:10:08,985 --> 00:10:11,855
Let her go
and put a tail
on her.

125
00:10:11,946 --> 00:10:14,616
Chief,
there was some Jane
with Rudy Linnekar.

126
00:10:14,699 --> 00:10:16,079
Just some strip teaser.

127
00:10:16,158 --> 00:10:19,328
Well, what do you know,
the D.A. in a monkey suit.

128
00:10:20,538 --> 00:10:22,058
And you, too.
You got one of
them suits.

129
00:10:22,081 --> 00:10:23,271
Well, we were all
at the banquet.

130
00:10:23,291 --> 00:10:25,291
A political rally.
No, Tootsie's
Steak House.

131
00:10:25,376 --> 00:10:27,796
G-Men,
T-Men.

132
00:10:29,046 --> 00:10:31,966
Quite a little tea party,
all for Rudy Linnekar's
bonfire.

133
00:10:32,049 --> 00:10:35,639
Yeah, I hear
he even invited
some kind of a Mexican.

134
00:10:37,054 --> 00:10:39,774
Oh, I don't think
Mr. Vargas claims
any jurisdiction.

135
00:10:39,849 --> 00:10:43,059
I should hope not.
Two people, Americans,
are blown to hash

136
00:10:43,144 --> 00:10:46,314
with dynamite, practically
in my own police station.

137
00:10:46,397 --> 00:10:50,477
I wonder what makes you
so very sure
it was dynamite?

138
00:10:50,568 --> 00:10:51,778
My leg.
Your what?

139
00:10:51,861 --> 00:10:53,281
His game leg.

140
00:10:53,362 --> 00:10:57,162
Sometimes he gets
a kind of a twinge like folks
do for a change of weather.

141
00:10:57,241 --> 00:10:59,161
Intuition, he calls it.

142
00:10:59,243 --> 00:11:01,043
Vargas has a theory
that the murder itself

143
00:11:01,120 --> 00:11:03,210
was committed outside
of our jurisdiction.

144
00:11:03,289 --> 00:11:05,419
Of course,
we're, all of us,
going to cooperate

145
00:11:05,499 --> 00:11:06,979
with Mr. Vargas, here.
Don't worry, Captain.

146
00:11:07,001 --> 00:11:10,051
I'm merely
what the United Nations
would call an observer.

147
00:11:10,129 --> 00:11:12,839
You don't talk like one.
I'll say that for you.

148
00:11:12,923 --> 00:11:14,803
A Mexican,
I mean.

149
00:11:15,426 --> 00:11:17,926
Captain, you won't have
any trouble with me.

150
00:11:18,012 --> 00:11:20,772
You bet your sweet life
I won't.

151
00:11:22,266 --> 00:11:25,476
As a matter of fact,
Mike must be looking for me
just about now

152
00:11:25,603 --> 00:11:27,693
and that's bound
to mean trouble.

153
00:11:27,772 --> 00:11:29,442
What's so funny
about that?

154
00:11:32,401 --> 00:11:35,281
He wants to know
if your husband
is jealous, <i>señora.</i>

155
00:11:35,780 --> 00:11:37,620
You silly little pig.

156
00:11:39,158 --> 00:11:40,738
Who are you
talking about?

157
00:11:40,826 --> 00:11:42,576
I'm talking
about you,

158
00:11:42,661 --> 00:11:46,791
you ridiculous,
old fashioned, jug-eared,
lopsided little Caesar.

159
00:11:46,874 --> 00:11:50,134
I didn't get that, <i>señora.</i>
You'll have to talk slow.

160
00:11:50,211 --> 00:11:54,551
I'm talking slow,
but in a minute,
I'll start to yell.

161
00:11:54,632 --> 00:11:56,932
I wouldn't do that,
<i>señora.</i>

162
00:12:01,138 --> 00:12:05,308
Just a little while ago,
this was a quiet,
peaceful town here.

163
00:12:05,434 --> 00:12:07,774
And now this Vargas
comes along and...
Mr. Grandi!

164
00:12:07,853 --> 00:12:11,323
Mr. Grandi, you said
you had something
for my husband.

165
00:12:11,398 --> 00:12:13,528
Don't you think it's time
you gave it to me?

166
00:12:13,609 --> 00:12:17,399
I think it's time for him
to lay off my brother
in Mexico City!

167
00:12:17,488 --> 00:12:19,238
That's advice.

168
00:12:19,323 --> 00:12:21,743
That's what
I got for him.

169
00:12:27,373 --> 00:12:29,793
Then the conference
is over?

170
00:12:31,043 --> 00:12:32,463
I'm free to leave?

171
00:12:32,545 --> 00:12:34,125
Free?

172
00:12:34,213 --> 00:12:37,383
Nobody was holding you
or keeping you,
Mrs. Vargas.

173
00:12:38,050 --> 00:12:40,050
Nobody laid a hand on you.

174
00:12:42,388 --> 00:12:44,968
You were just
paying us a little visit.

175
00:12:45,850 --> 00:12:47,060
Well,

176
00:12:52,690 --> 00:12:54,320
goodbye, all.

177
00:13:07,246 --> 00:13:10,206
Quinlan,
we just can't cross over
into Mexico like this.

178
00:13:10,291 --> 00:13:12,541
Thousands do every day.
Tourists, but...

179
00:13:12,626 --> 00:13:14,296
So, we're tourists.

180
00:13:15,004 --> 00:13:17,014
Captain Quinlan
wants to check
on the girl

181
00:13:17,089 --> 00:13:19,089
that was with Linnekar
in the death car.

182
00:13:19,175 --> 00:13:21,965
I know. She was
one of the strip teasers.
I think I told you.

183
00:13:22,052 --> 00:13:24,682
Yeah, Pete told me
before I left the ranch.

184
00:13:24,763 --> 00:13:26,103
That's right.

185
00:13:26,182 --> 00:13:27,182
And I told him

186
00:13:27,224 --> 00:13:29,984
that I wanted to see
all the strip teasers
in the joint.

187
00:13:30,060 --> 00:13:32,860
This is Mexican territory.
What can we do?

188
00:13:33,063 --> 00:13:37,153
There's no law against
visitors asking questions,
is there, Mr. Vargas?

189
00:13:37,234 --> 00:13:39,404
Hey,
where'd he go?

190
00:13:41,238 --> 00:13:43,068
Susie, where in the world
were you?

191
00:13:43,157 --> 00:13:45,027
Oh, Mike, darling.
What happened?

192
00:13:45,117 --> 00:13:48,157
Just wait till I tell you.
The craziest thing...

193
00:13:49,163 --> 00:13:50,163
Who's the Jane?

194
00:13:50,247 --> 00:13:51,417
His wife.

195
00:13:51,498 --> 00:13:55,628
Well, what do you know?
She don't look
Mexican either.

196
00:14:23,280 --> 00:14:25,870
The key
to this whole thing's
the dynamite.

197
00:14:25,950 --> 00:14:27,870
The killer
didn't just want
Linnekar dead,

198
00:14:27,952 --> 00:14:30,372
he wanted him destroyed,
annihilated.

199
00:14:30,454 --> 00:14:33,624
Over here, Vargas.
We're going in the back way.

200
00:14:37,211 --> 00:14:41,631
<i>Señor</i> Vargas.
<i>Señor</i> Vargas.

201
00:14:45,177 --> 00:14:46,467
Yes?

202
00:15:05,864 --> 00:15:07,534
Anything wrong,
Vargas?

203
00:15:09,326 --> 00:15:11,826
No, I just
couldn't catch him.

204
00:15:16,500 --> 00:15:17,500
I hardly knew her.

205
00:15:19,295 --> 00:15:20,295
Adair, come on.

206
00:15:20,379 --> 00:15:23,379
Yes, yes, and I'm not
finished with you yet.

207
00:15:23,465 --> 00:15:25,335
The show's over.
I'm going home.

208
00:15:25,426 --> 00:15:26,466
Oh. Oh, no.
No, ma'am.

209
00:15:26,552 --> 00:15:28,782
Mr. Adair, as far as
I can find out...
I have no time for that.

210
00:15:28,804 --> 00:15:30,324
...none of these people
even knew the murdered girl.

211
00:15:30,347 --> 00:15:32,467
I must talk to
this young lady.
Zita.

212
00:15:32,558 --> 00:15:34,848
Zita?
I didn't know her.

213
00:15:34,935 --> 00:15:37,095
She only joined the show
a few days ago.

214
00:15:38,272 --> 00:15:39,942
We're wasting our time
around here.

215
00:15:40,024 --> 00:15:43,074
Oh, I wouldn't say that.
Well, good night, my dear.

216
00:15:46,238 --> 00:15:47,818
What happened to
Menzies and Vargas?

217
00:15:47,906 --> 00:15:49,446
I don't know.
They'll show up.

218
00:15:49,533 --> 00:15:52,203
I'll give you a call.
There may be
some more questions.

219
00:15:53,871 --> 00:15:54,961
A pianola.

220
00:15:55,039 --> 00:15:57,329
Hank, we go
this way, you know.

221
00:15:57,416 --> 00:16:01,166
Tana still open
for business?

222
00:16:39,625 --> 00:16:42,795
I don't know
what Quinlan thinks
she's got to do with it.

223
00:16:42,878 --> 00:16:48,088
Oh, maybe
she'll cook chili for him
or bring out the crystal ball.

224
00:17:05,651 --> 00:17:07,281
We're closed.

225
00:17:19,039 --> 00:17:20,709
You've been cooking
at this hour?

226
00:17:20,791 --> 00:17:22,461
Just cleaning up.

227
00:17:24,628 --> 00:17:26,918
Have you forgotten
your old friend, hmm?

228
00:17:27,923 --> 00:17:29,303
I told you
we were closed.

229
00:17:29,383 --> 00:17:31,223
I'm Hank Quinlan.

230
00:17:33,720 --> 00:17:35,510
I didn't
recognize you.

231
00:17:36,306 --> 00:17:38,226
You should lay off
those candy bars.

232
00:17:39,601 --> 00:17:43,151
It's either the candy
or the hooch.

233
00:17:44,273 --> 00:17:47,823
I must say,
I wish it was your chili
I was getting fat on.

234
00:17:49,153 --> 00:17:51,613
Anyway, you're sure
looking good.

235
00:17:52,823 --> 00:17:54,533
You're a mess, honey.

236
00:17:54,616 --> 00:17:55,946
Yeah.

237
00:17:57,161 --> 00:17:59,961
That pianola sure
brings back memories.

238
00:18:01,373 --> 00:18:02,963
The customers go for it.

239
00:18:03,041 --> 00:18:04,921
It's so old, it's new.

240
00:18:06,003 --> 00:18:07,923
We got the television, too.

241
00:18:11,675 --> 00:18:16,045
We run movies.
What can I offer you?

242
00:18:16,180 --> 00:18:19,390
You haven't heard anything
about that bomb, have you?

243
00:18:21,059 --> 00:18:23,059
That happened
on your side
of the border.

244
00:18:23,145 --> 00:18:25,725
In a place like this,
you hear things.

245
00:18:27,483 --> 00:18:29,443
I heard the explosion.

246
00:18:29,526 --> 00:18:30,686
Yeah.

247
00:18:32,863 --> 00:18:34,453
Well, when this case
is over,

248
00:18:34,531 --> 00:18:39,161
I must come around some night
and sample some of your chili.

249
00:18:39,244 --> 00:18:42,374
Better be careful.
May be too hot for you.

250
00:18:44,666 --> 00:18:46,286
Oh, Hank.
Yeah?

251
00:18:46,376 --> 00:18:48,996
Looks like
our friend Vargas
ran into some trouble.

252
00:18:49,129 --> 00:18:51,549
Where?
In the alley
behind the nightclub.

253
00:18:51,632 --> 00:18:52,762
Yeah?

254
00:18:57,763 --> 00:18:59,743
What happened
to Vargas...
What happened? What was that?

255
00:18:59,765 --> 00:19:01,265
Nothing.
No, no...

256
00:19:01,350 --> 00:19:03,020
Al!
Certainly
nothing to do

257
00:19:03,101 --> 00:19:04,481
with this
bombing affair.

258
00:19:04,561 --> 00:19:06,311
Somebody
threw acid
at Vargas.

259
00:19:06,396 --> 00:19:08,226
It doesn't matter.
He missed me.

260
00:19:08,315 --> 00:19:09,855
Well, who was it, Al?

261
00:19:09,942 --> 00:19:11,072
I don't know,
he got away.

262
00:19:11,151 --> 00:19:12,861
Oh...

263
00:19:12,945 --> 00:19:14,145
One of the Grandi kids.

264
00:19:14,238 --> 00:19:16,948
What makes you
so sure of that,
Captain?

265
00:19:17,032 --> 00:19:18,122
Intuition.

266
00:19:18,242 --> 00:19:19,372
Intuition?

267
00:19:19,451 --> 00:19:22,541
Well, Vargas
and his Keystone Kops

268
00:19:22,621 --> 00:19:24,581
have given
the Grandi family
quite a few...

269
00:19:24,665 --> 00:19:26,165
Captain.
...headaches lately. Yes?

270
00:19:26,250 --> 00:19:29,250
Does your intuition
also tell you
about my wife?

271
00:19:29,419 --> 00:19:31,459
Wife?
She was accosted
in the street

272
00:19:31,547 --> 00:19:35,127
a little while ago
and led across to some dive
on your side of the border.

273
00:19:36,760 --> 00:19:41,390
Vargas family seems to be
getting into quite
a lot of trouble tonight.

274
00:19:43,016 --> 00:19:44,686
Can you
describe this man?

275
00:19:44,810 --> 00:19:49,770
The first one seems
young, good-looking...
The first one.
Now there were two men?

276
00:19:49,940 --> 00:19:52,070
Not exactly.
Not exactly.

277
00:19:52,150 --> 00:19:54,990
You say
she was taken to
this dive by force?

278
00:19:55,070 --> 00:19:57,360
Not by force, no.
Oh.

279
00:19:57,447 --> 00:19:59,367
One of the Grandis
was there waiting.

280
00:19:59,449 --> 00:20:01,989
Short, fat, with
a mustache. That's...
Uncle Joe.

281
00:20:02,077 --> 00:20:04,007
...Susie's description.
I haven't run into him.
What?

282
00:20:04,037 --> 00:20:05,577
They call him
Uncle Joe Grandi.

283
00:20:05,664 --> 00:20:06,794
That's right.

284
00:20:07,749 --> 00:20:09,039
Go on.

285
00:20:10,669 --> 00:20:12,789
What do you mean "go on"?
I've told you what happened.

286
00:20:12,838 --> 00:20:14,478
Aren't you going to do
something about it?

287
00:20:14,548 --> 00:20:16,508
To make it a charge
you gotta
ask the complainer,

288
00:20:16,592 --> 00:20:18,432
or isn't that
police procedure
in Mexico?

289
00:20:18,552 --> 00:20:20,222
Procedure?
You say your wife
was attacked.

290
00:20:20,345 --> 00:20:22,615
I did not say
she was attacked.
Did you say she was molested?

291
00:20:22,639 --> 00:20:24,219
Not physically molested, no.

292
00:20:24,308 --> 00:20:26,938
Was obscene language used?
I don't think so.

293
00:20:27,019 --> 00:20:29,189
Can you explain the fact
that your wife

294
00:20:29,271 --> 00:20:31,001
allowed herself
to be picked up
by this good-looking...

295
00:20:31,023 --> 00:20:32,403
She was not
picked up.

296
00:20:32,482 --> 00:20:34,422
Now, Hank,
I think we're getting off
on the wrong tack here.

297
00:20:34,443 --> 00:20:36,523
Then
this good-looking young man
was a friend of hers?

298
00:20:36,570 --> 00:20:37,990
Obviously not.

299
00:20:38,071 --> 00:20:39,801
You wouldn't call that
"getting picked up
on the street"?

300
00:20:39,823 --> 00:20:42,743
Now, now, now.
We mustn't forget, must we,

301
00:20:42,826 --> 00:20:45,116
that Mr. Vargas is not
on the witness stand.

302
00:20:45,203 --> 00:20:48,003
And Hank's a born lawyer,
you know?

303
00:20:48,081 --> 00:20:51,291
Lawyer. I'm no lawyer.
All a lawyer cares about
is the law.

304
00:20:51,376 --> 00:20:54,626
Captain, you are
a policeman, aren't you?

305
00:20:54,713 --> 00:20:57,423
Aren't you? You don't seem
to be very fond of the job.

306
00:20:57,507 --> 00:21:00,427
There are
plenty of soldiers
who don't like war.

307
00:21:00,510 --> 00:21:02,680
It's a dirty job,
enforcing the law,

308
00:21:02,763 --> 00:21:04,663
but it's what we're
supposed to be doing,
isn't it?

309
00:21:04,681 --> 00:21:07,521
I don't know about you,
but when a murderer is loose,

310
00:21:07,601 --> 00:21:09,061
I'm supposed to catch him.

311
00:21:11,897 --> 00:21:16,147
Well, Pete, let's get back
to civilization.

312
00:21:26,328 --> 00:21:29,708
Let's go, Hank,
it's almost dawn.
You gotta get some rest.

313
00:21:30,040 --> 00:21:34,420
No chance of that, partner.
We got a big day
ahead of us.

314
00:22:21,550 --> 00:22:23,760
See any better
this way?

315
00:22:29,891 --> 00:22:33,771
You can turn it off now,
buster. You're wasting
your batteries.

316
00:22:43,447 --> 00:22:47,027
Susie, what are you
doing here in the dark?

317
00:22:47,784 --> 00:22:50,624
There isn't any shade
on the window.

318
00:22:51,455 --> 00:22:54,035
Well, can we turn
the light on now?

319
00:22:54,124 --> 00:22:55,674
No, we can't.

320
00:22:55,751 --> 00:22:56,921
Why not?

321
00:22:57,002 --> 00:22:59,802
Because there isn't
any bulb anymore.

322
00:23:01,548 --> 00:23:02,878
Susie.

323
00:23:08,054 --> 00:23:10,314
Risto! Risto!

324
00:23:10,557 --> 00:23:14,017
Your Uncle Joe is plenty mad.
He wants to talk to you.

325
00:23:14,644 --> 00:23:16,814
Risto! Risto, come back here!

326
00:23:22,736 --> 00:23:24,566
Sal, grab him!
Stop him!

327
00:23:24,654 --> 00:23:26,164
Grab him, Sal!

328
00:23:27,073 --> 00:23:29,953
Who told you
to throw acid
at Vargas?

329
00:23:30,368 --> 00:23:31,658
Stop him!

330
00:23:35,624 --> 00:23:38,504
Who told you
to throw acid
at Vargas, hmm?

331
00:23:40,420 --> 00:23:42,550
Who is the boss
of this family?

332
00:23:42,631 --> 00:23:43,631
Who is the boss?

333
00:23:43,673 --> 00:23:44,803
My old man.

334
00:23:44,883 --> 00:23:47,553
Yeah, Vic, sure.
But he's in the pen!

335
00:23:47,636 --> 00:23:50,806
Until he gets out,
who's running this outfit?

336
00:23:50,889 --> 00:23:52,469
Stop it, will you?
Who's in charge?

337
00:23:52,557 --> 00:23:53,807
All right.
You.

338
00:23:55,810 --> 00:23:57,980
What a setup
to work with.

339
00:23:58,063 --> 00:24:00,733
One brother in jail,
two others dead,

340
00:24:00,857 --> 00:24:04,187
and nobody left
to carry on the business
but a bunch of nephews.

341
00:24:04,277 --> 00:24:05,857
Listen, Uncle...
Don't do that!

342
00:24:05,946 --> 00:24:07,006
You lost your rug, Uncle Joe.

343
00:24:07,030 --> 00:24:09,030
Half of you, too wet
behind the ears...

344
00:24:09,533 --> 00:24:12,703
This isn't the real Mexico.
You know that.

345
00:24:12,994 --> 00:24:16,044
All border towns
bring out the worst
in a country.

346
00:24:16,748 --> 00:24:19,748
I can just imagine your
mother's face if she could see
our honeymoon hotel.

347
00:24:19,834 --> 00:24:21,504
<i>Señor</i> Vargas.
<i>Momento.</i>

348
00:24:21,586 --> 00:24:24,226
Does this mean
you're taking that early plane
back to Mexico City...

349
00:24:26,383 --> 00:24:28,933
Because it doesn't leave
for another two hours yet.

350
00:24:31,054 --> 00:24:34,644
All I can say is,
if you are taking that plane,
I'm very glad.

351
00:24:34,724 --> 00:24:37,444
I'm very glad
you're very glad.

352
00:24:43,233 --> 00:24:46,783
Who told you to
start this funny stuff
with the acid?

353
00:24:47,654 --> 00:24:48,994
Who told you?

354
00:24:49,072 --> 00:24:50,552
I just wanted
to give that wife of his

355
00:24:50,574 --> 00:24:52,664
something to think about
on the honeymoon.

356
00:24:52,742 --> 00:24:54,412
She's gonna get plenty.
Don't you worry.

357
00:24:54,494 --> 00:24:56,294
Here.
You lost your rug.

358
00:24:56,371 --> 00:24:58,331
What?
You lost your rug.

359
00:24:58,415 --> 00:25:00,375
My old man
is in no shape
for the pen.

360
00:25:00,458 --> 00:25:01,788
If they give him ten,
he dies.

361
00:25:01,876 --> 00:25:02,916
Yeah?

362
00:25:03,878 --> 00:25:06,548
And if Vargas gets hurt,
what happens?

363
00:25:06,631 --> 00:25:09,841
My brother, Vic,
is just as good as convicted.

364
00:25:09,926 --> 00:25:11,886
You leave Vargas to me.
Uncle Joe! Uncle Joe!

365
00:25:11,970 --> 00:25:13,430
What?

366
00:25:23,064 --> 00:25:24,274
Sal.

367
00:25:25,025 --> 00:25:27,065
This. Take it to her.

368
00:25:36,161 --> 00:25:38,911
I don't want
any more postcards.

369
00:25:43,877 --> 00:25:46,127
I don't speak any Spanish.
What is it? What do you want?

370
00:25:46,212 --> 00:25:49,382
I don't know.
I was told to put this
in your hands.

371
00:26:03,772 --> 00:26:06,072
Susie, that was the police.
Mike, look at...

372
00:26:06,232 --> 00:26:08,782
Quinlan has a lead.
I'm sorry. I have to meet him.

373
00:26:08,860 --> 00:26:10,530
Now you must tell me
what you want to do.

374
00:26:10,612 --> 00:26:15,452
If you are going
to Mexico City, I have time
to take you to the airport.

375
00:26:16,242 --> 00:26:18,752
Perhaps that would be best,
just for a few days.

376
00:26:18,828 --> 00:26:19,908
I don't think so.

377
00:26:19,996 --> 00:26:21,916
But just
a minute ago...

378
00:26:21,998 --> 00:26:23,458
A minute ago
I said
a lot of things.

379
00:26:23,541 --> 00:26:27,671
But now I think
the best thing is to stick
close to my husband, okay?

380
00:26:29,339 --> 00:26:30,339
Susie!

381
00:26:36,638 --> 00:26:38,638
So, Mike, I'm coming with you.
Coming with me?

382
00:26:38,723 --> 00:26:42,193
But I have to see Quinlan
at the American
police station.

383
00:26:42,310 --> 00:26:43,440
I'll wait
at the motel.

384
00:26:43,520 --> 00:26:44,600
What motel?

385
00:26:44,688 --> 00:26:47,978
Well, there must be one
somewhere on the American
side of the border.

386
00:26:48,066 --> 00:26:49,856
The American side
of the border.

387
00:26:49,943 --> 00:26:53,953
Oh, well, I'll be safe there.
You won't have to
worry about me.

388
00:26:54,030 --> 00:26:56,530
Did I say
the wrong thing again?

389
00:26:57,158 --> 00:27:00,788
No. I suppose it would be nice
for a man in my place

390
00:27:00,870 --> 00:27:04,370
to be able to think he could
look after his own wife
in his own country.

391
00:27:04,457 --> 00:27:08,037
Oh, Mike,
if I go to the American motel,
it's just for comfort.

392
00:27:08,128 --> 00:27:09,208
Sure. Sure.

393
00:27:09,295 --> 00:27:10,455
Not for safety.

394
00:27:12,424 --> 00:27:14,264
Whatever you say,
<i>mi vida.</i>

395
00:27:18,304 --> 00:27:21,224
<i>Wealthy contractor
Rudolph Linnekar</i>

396
00:27:21,307 --> 00:27:25,017
<i>has definitely been identified
with a blond nightclub dancer</i>

397
00:27:25,103 --> 00:27:29,193
<i>killed in the explosion
a few yards this side
of the Mexican border.</i>

398
00:27:30,900 --> 00:27:34,110
We're gonna get him
where it really hurts.

399
00:27:34,195 --> 00:27:36,565
And without
laying a hand on him.

400
00:27:41,828 --> 00:27:44,458
He's got a reputation.

401
00:27:44,539 --> 00:27:47,249
He's got a young bride.
He's gonna leave this town

402
00:27:47,333 --> 00:27:50,753
wishing he and that
wife of his
had never been born.

403
00:28:00,764 --> 00:28:04,394
Now, don't you see, darling,
if the bomb was planted
in Mexico,

404
00:28:04,476 --> 00:28:07,226
and the accused
is Mexican,

405
00:28:07,312 --> 00:28:10,612
what a scandal
this could turn into
internationally?

406
00:28:10,690 --> 00:28:14,030
Might be kind of rough
on the tourist trade.

407
00:28:14,110 --> 00:28:17,240
Susie, one of
the longest borders on earth

408
00:28:17,322 --> 00:28:20,702
is right here
between your country
and mine.

409
00:28:20,784 --> 00:28:26,714
Open border, 1,400 miles
without a single machine gun
in place.

410
00:28:27,791 --> 00:28:31,001
I suppose that all sounds
very corny to you.

411
00:28:32,754 --> 00:28:36,474
I could love being corny
if my husband
would only cooperate.

412
00:28:36,549 --> 00:28:38,089
Hey, Susie.

413
00:28:40,303 --> 00:28:41,303
Well.

414
00:29:07,622 --> 00:29:09,422
Vargas?
Hello there, Schwartz.

415
00:29:09,499 --> 00:29:11,809
Quinlan thinks
we're on to something new.
You coming with us?

416
00:29:11,835 --> 00:29:13,915
I have first
to drop my wife
at the motel.

417
00:29:14,003 --> 00:29:17,233
Captain Quinlan wants you to
go with him. I'll be glad to
drop your wife at the motel.

418
00:29:17,257 --> 00:29:18,927
Oh, really, I...
No trouble at all, ma'am.

419
00:29:19,008 --> 00:29:20,258
Aren't you going to
drive me?

420
00:29:20,343 --> 00:29:21,593
I'll phone you,
darling.

421
00:29:21,678 --> 00:29:23,238
What's the name
of that motel?
The Mirador.

422
00:29:23,263 --> 00:29:24,873
The Mirador.
We're in kind of a hurry,
Vargas.

423
00:29:24,889 --> 00:29:26,779
Don't bother to phone.
You try and get some sleep,
Susie.

424
00:29:26,808 --> 00:29:29,768
That Mirador
is mighty hard
to find

425
00:29:29,853 --> 00:29:32,443
with the new highway
branching off
the way it does.

426
00:29:32,522 --> 00:29:34,112
Hey!

427
00:29:34,232 --> 00:29:36,042
That's all right.
I can find a way...
Oh, gee. I forgot...

428
00:29:36,067 --> 00:29:39,817
His cane! I forgot
to give him his cane.

429
00:29:39,904 --> 00:29:42,454
He really needs it
with that game leg of his.

430
00:29:42,532 --> 00:29:43,632
Did I ever tell you
how he got it, huh?

431
00:29:43,658 --> 00:29:44,658
What, the cane?

432
00:29:44,742 --> 00:29:46,202
No, his bad leg.

433
00:29:46,286 --> 00:29:47,616
Who are you
talking about?

434
00:29:47,704 --> 00:29:49,374
Captain Quinlan.

435
00:29:50,957 --> 00:29:54,457
He got it in a gun fight,
Mrs. Vargas, that's how.

436
00:29:54,544 --> 00:29:58,054
He was wounded
stopping a bullet
that was meant for me.

437
00:29:59,048 --> 00:30:02,258
I reckon the bravest thing
Hank ever did
was to give up drink.

438
00:30:02,343 --> 00:30:05,393
He used to be
a terrible lush, you know.

439
00:30:05,555 --> 00:30:08,265
But look at him now.
No sleep, still at it.

440
00:30:08,349 --> 00:30:10,059
He never gives up.

441
00:30:41,007 --> 00:30:42,007
What's wrong?

442
00:30:42,091 --> 00:30:43,261
What are you
following us for?

443
00:30:43,343 --> 00:30:44,343
Get out of the car.

444
00:30:44,427 --> 00:30:47,507
A man can't take a ride
in his own car,
what's the big idea?

445
00:30:47,597 --> 00:30:48,847
You'll find out.
Come on.

446
00:30:48,932 --> 00:30:51,102
Don't push me,
keep your hands off me.

447
00:30:51,184 --> 00:30:54,314
Wake up, Mrs. Vargas.
We're here. This is it.

448
00:30:55,563 --> 00:30:57,023
This can't be it.

449
00:30:57,106 --> 00:31:00,066
That's all the motel we got
this side of town, ma'am.

450
00:31:00,151 --> 00:31:01,461
The others are all
on the new highway

451
00:31:01,486 --> 00:31:04,276
and most of them
are closed up
till the season starts.

452
00:31:04,739 --> 00:31:06,239
Oh, no.

453
00:31:06,324 --> 00:31:07,954
Oh, yeah.

454
00:31:08,034 --> 00:31:11,504
Now listen, Sergeant.
How long are you going to
hold me here?

455
00:31:11,579 --> 00:31:13,709
Mrs. Vargas, can you
identify this man?

456
00:31:13,790 --> 00:31:16,420
Of course
I can identify him,
that's Grandi.

457
00:31:16,501 --> 00:31:20,921
I'm a member of the family,
sure, but nobody
has laid a hand on her...

458
00:31:21,005 --> 00:31:23,165
Shut up.
Get in the car.

459
00:31:24,425 --> 00:31:26,295
What about my car?
You can leave it here.

460
00:31:26,386 --> 00:31:27,796
Where, here?

461
00:31:28,638 --> 00:31:29,718
In the middle
of nowhere?

462
00:31:29,806 --> 00:31:30,806
You're coming
with me.

463
00:31:30,890 --> 00:31:32,810
On what charge?
I don't know yet.

464
00:31:32,892 --> 00:31:34,892
That's for Captain Quinlan
to decide.

465
00:31:34,978 --> 00:31:37,398
Well,
what was Grandi doing
way out here?

466
00:31:37,480 --> 00:31:38,730
He was following us
in his car.

467
00:31:38,815 --> 00:31:41,065
Just driving along.

468
00:31:41,150 --> 00:31:42,990
Oh, well,
where are my bags?

469
00:31:43,069 --> 00:31:45,779
We've already put them
by your cabin, Mrs. Vargas,
there it is.

470
00:31:45,863 --> 00:31:47,783
The last one.
Number 7.

471
00:31:47,865 --> 00:31:51,075
If you should want to change,
just phone the man
at the desk.

472
00:31:51,160 --> 00:31:54,330
Off-season like this,
I reckon you're about
the only one staying here.

473
00:32:49,844 --> 00:32:53,934
I turned the music on
up for you up at the office.

474
00:33:01,147 --> 00:33:05,647
I turned the music on up
for you up at...
I thought you'd like...

475
00:33:05,735 --> 00:33:09,485
Not just now! It's past 7:00,
and I haven't been to bed yet.

476
00:33:09,572 --> 00:33:10,822
Bed?

477
00:33:12,742 --> 00:33:15,582
You can get into it now.
I brought the sheets.

478
00:33:16,204 --> 00:33:19,374
If they think
I'm gonna help make it,
they got another thing coming.

479
00:33:19,457 --> 00:33:22,497
I'm not gonna be
a party to nothing.

480
00:33:22,585 --> 00:33:24,125
I'm the...

481
00:33:25,421 --> 00:33:27,091
It's day already.

482
00:33:28,841 --> 00:33:29,931
I'm the night man.

483
00:33:30,009 --> 00:33:32,549
Can't the day man
help me make the bed?

484
00:33:32,845 --> 00:33:33,965
There ain't no day man.

485
00:33:36,099 --> 00:33:38,889
Supposed to be here
at 6:00 this morning,

486
00:33:38,976 --> 00:33:42,266
and now they phoned me
and they tell me
he ain't coming at all.

487
00:33:42,355 --> 00:33:44,815
They're sending a new man.
New man.

488
00:33:45,650 --> 00:33:49,070
They think I'm gonna stay here
and wait for him,
they got another thing...

489
00:33:49,153 --> 00:33:51,613
Well, won't you help me
make the bed?

490
00:33:52,782 --> 00:33:54,282
Bed?

491
00:33:54,367 --> 00:33:56,037
Hey, wait a minute.

492
00:33:57,954 --> 00:34:02,004
That...
That friend of yours,
Mr. Grandi,

493
00:34:02,083 --> 00:34:04,883
he ain't gonna leave you here
for long.

494
00:34:04,961 --> 00:34:07,261
He is not my friend.

495
00:34:07,338 --> 00:34:10,968
He... He...
He brought you here
in that car, didn't he?

496
00:34:11,050 --> 00:34:14,510
No, he didn't.
As a matter of fact,
he's under arrest.

497
00:34:15,346 --> 00:34:17,676
Under arrest?
Mr. Grandi?

498
00:34:19,392 --> 00:34:20,812
Yes, he is.

499
00:34:29,277 --> 00:34:33,407
Hold that second charge!
Stop that car!

500
00:34:33,990 --> 00:34:37,370
Hold that car!
Stop, stop! Hold it!

501
00:34:43,249 --> 00:34:48,249
Hey, there was a complaint
about some stolen dynamite
out here.

502
00:34:48,337 --> 00:34:50,087
You fired anybody lately?

503
00:34:50,173 --> 00:34:52,053
I figured
you'd be asking
about that.

504
00:34:52,133 --> 00:34:53,763
Yeah? A boy
named Sanchez?

505
00:34:53,843 --> 00:34:55,143
Sure.

506
00:34:55,553 --> 00:34:58,063
He's been playing around
with the boss' daughter.

507
00:34:58,139 --> 00:35:00,929
Say, Captain,
I just recognized somebody
over there at the blaster.

508
00:35:01,017 --> 00:35:02,307
Oh, with
the big ears?

509
00:35:02,393 --> 00:35:04,373
Our office prosecuted that guy
for voluntary manslaughter.

510
00:35:04,395 --> 00:35:05,955
Get him over here.
That's Eddie Farnham.

511
00:35:06,022 --> 00:35:07,862
You!
Got five to ten.

512
00:35:09,358 --> 00:35:11,168
You have to get out of here.
We're gonna blast again.

513
00:35:11,194 --> 00:35:13,074
How long have you
been out?

514
00:35:13,362 --> 00:35:14,952
Three months.
Quick parole.

515
00:35:15,031 --> 00:35:16,571
Who got you
this job?

516
00:35:16,699 --> 00:35:18,659
My lawyer, Howard Frantz.
<i>Come in, car 10.</i>

517
00:35:18,743 --> 00:35:19,743
Grandi's lawyer.

518
00:35:19,827 --> 00:35:20,867
<i>Come in, car 10.</i>

519
00:35:20,953 --> 00:35:23,293
<i>Suspect now in custody at...</i>

520
00:35:23,372 --> 00:35:24,372
Well, this is it.

521
00:35:24,457 --> 00:35:25,537
Suspect?

522
00:35:25,625 --> 00:35:28,205
That the one
you've been talking about?
This Sanchez?

523
00:35:28,294 --> 00:35:30,524
As far as I can make out,
they've located him.
Right, Captain?

524
00:35:30,546 --> 00:35:32,716
Yeah, in Marcia Linnekar's
apartment. Come on.

525
00:35:32,840 --> 00:35:35,380
Stand still.
We're gonna blast.

526
00:35:37,720 --> 00:35:41,430
What's wrong, Farnham?
You short of dynamite?

527
00:35:58,908 --> 00:36:01,698
Captain,
have you anything definite
on this boy Sanchez?

528
00:36:01,786 --> 00:36:04,956
Not yet.
I'm just going
on my intuition.

529
00:36:05,039 --> 00:36:07,419
Hey, I think this car
belongs to Howard Frantz.

530
00:36:07,500 --> 00:36:09,040
Yeah?
You remember him?

531
00:36:09,126 --> 00:36:11,416
He was that slick lawyer
that got Farnham a parole.

532
00:36:11,504 --> 00:36:14,554
Yeah, he was
Rudy Linnekar's attorney too.

533
00:36:15,424 --> 00:36:16,434
Isn't that Quinlan?

534
00:36:16,509 --> 00:36:17,759
Quinlan?

535
00:36:17,843 --> 00:36:20,513
I'd figured
we'd have Hank Quinlan
to deal with.

536
00:36:20,596 --> 00:36:21,676
You finished packing?

537
00:36:21,764 --> 00:36:23,104
I've heard
about that guy.

538
00:36:23,182 --> 00:36:27,102
Say nothing, my dear.
Leave everything to me.
Let's get your bag.

539
00:36:44,870 --> 00:36:48,170
Remember, I'll do
all the talking.

540
00:36:48,958 --> 00:36:50,208
How do we begin?

541
00:36:50,293 --> 00:36:52,713
Do we play around first
with a few nasty questions,

542
00:36:52,795 --> 00:36:54,555
or does he get out
the rubber hose
right away?

543
00:36:54,630 --> 00:36:55,880
Take it easy.

544
00:36:58,551 --> 00:36:59,641
Vargas.

545
00:37:00,594 --> 00:37:02,054
Yes, Captain.

546
00:37:04,307 --> 00:37:06,267
I got my orders, Vargas.

547
00:37:06,892 --> 00:37:09,062
I'm supposed to extend you
every courtesy.

548
00:37:09,145 --> 00:37:12,645
That don't mean
you do the interrogating.

549
00:37:12,732 --> 00:37:15,482
I know, Captain.
That's what
I told Sanchez.

550
00:37:15,901 --> 00:37:17,651
You're Ed Hansen?

551
00:37:17,737 --> 00:37:20,737
That's right, Captain Quinlan.
Run out and get me coffee, Ed.

552
00:37:20,823 --> 00:37:23,333
How about you, Miss Linnekar?
Marcia, isn't it?

553
00:37:23,409 --> 00:37:24,409
Want some coffee?

554
00:37:24,493 --> 00:37:25,493
No, thanks.

555
00:37:27,371 --> 00:37:29,921
I really need it.
I'm an old man, Marcia.

556
00:37:29,999 --> 00:37:33,419
I go a whole night
without sleep,
I feel it.

557
00:37:33,502 --> 00:37:36,382
Of course, it was
a lot worse for you.

558
00:37:36,964 --> 00:37:39,634
Terrible thing,
what happened
to your dad.

559
00:37:40,509 --> 00:37:43,849
You've been living here
for some time, Marcia?
How long?

560
00:37:43,929 --> 00:37:45,259
Four months.
Marcia!

561
00:37:45,348 --> 00:37:47,478
Uh, you had
a little quarrel
with your dad?

562
00:37:47,558 --> 00:37:48,868
Perhaps I should
introduce myself.

563
00:37:48,893 --> 00:37:50,703
And moved out on your own?
I'm Miss Linnekar's attorney.

564
00:37:50,728 --> 00:37:52,118
I know who you are.
Shall I introduce myself?

565
00:37:52,146 --> 00:37:53,356
Howard Frantz.
Yes, Mr. Frantz.

566
00:37:53,481 --> 00:37:55,251
I'm Manolo Sanchez,
and I haven't got
any attorney.

567
00:37:55,274 --> 00:37:57,614
Have you two
been sharing
this apartment?

568
00:37:57,693 --> 00:38:01,573
I must explain. On my advice,
my client is moving elsewhere.

569
00:38:01,655 --> 00:38:03,505
That means
that she has been
living with this man.

570
00:38:03,532 --> 00:38:07,122
She will hold herself
available for
your later questions.

571
00:38:07,203 --> 00:38:08,623
I will be present,
of course.

572
00:38:08,704 --> 00:38:09,874
Of course.

573
00:38:10,164 --> 00:38:12,794
Marcia, where was your friend
Sanchez last night?

574
00:38:12,875 --> 00:38:17,335
Later, Captain. Later.
After she's rested.
Come, my dear.

575
00:38:18,881 --> 00:38:21,551
Casey, would you
take a look
in the desk there?

576
00:38:21,634 --> 00:38:23,284
You might see
some letters or something.
Take all my...

577
00:38:23,302 --> 00:38:25,762
That is, unless
you've already
looked the place over.

578
00:38:25,846 --> 00:38:29,386
We know better than that,
Captain.
We were waiting for you.

579
00:38:35,398 --> 00:38:37,148
I don't speak
Mexican.

580
00:38:41,904 --> 00:38:44,324
Let's, uh, keep it
in English, Vargas.

581
00:38:46,033 --> 00:38:49,333
It's all right with me.
I'm sure he's just
as unpleasant in any language.

582
00:38:49,412 --> 00:38:50,752
Unpleasant?

583
00:38:50,830 --> 00:38:54,630
Strange.
I've been told I have
a very winning personality.

584
00:38:54,708 --> 00:38:57,498
The very best shoe clerk
the store ever had.

585
00:38:57,670 --> 00:39:00,340
You weren't working
as a shoe clerk
out on that construction crew.

586
00:39:00,423 --> 00:39:01,593
Stick around,
Vargas.

587
00:39:01,674 --> 00:39:02,724
I intend to.

588
00:39:04,176 --> 00:39:07,636
Be in English.
I don't like to
repeat myself.

589
00:39:07,930 --> 00:39:09,320
I merely asked him
if I could use...
Asked!

590
00:39:09,348 --> 00:39:11,098
...his telephone.

591
00:39:13,018 --> 00:39:14,518
Translation.

592
00:39:14,895 --> 00:39:17,435
The telephone
is in the bedroom,
<i>señor.</i>

593
00:39:17,898 --> 00:39:19,478
That's all he said.

594
00:39:21,110 --> 00:39:25,820
Also, he told me he thinks
he's in for some sort
of third degree.

595
00:39:25,906 --> 00:39:28,656
I assured him
he had nothing
to worry about.

596
00:39:29,952 --> 00:39:34,172
Casey, go in with Vargas.
Maybe he don't know how
to use an American telephone.

597
00:39:34,248 --> 00:39:37,038
I think we're on to
something here, Captain.
Some love letters.

598
00:39:37,126 --> 00:39:38,666
Oh, you can read them
in the bedroom.

599
00:39:38,752 --> 00:39:41,262
I don't want to leave
that Vargas guy alone.

600
00:39:41,338 --> 00:39:43,798
Okay.
Save the good stuff
for me.

601
00:39:44,300 --> 00:39:46,050
Now, in English.
What do you
want to know?

602
00:39:46,135 --> 00:39:48,675
Everything, boy.
The works. Let's start with
the shoe store.

603
00:39:48,804 --> 00:39:50,604
Want me to call the motel,
Vargas?
Later.

604
00:39:50,681 --> 00:39:53,031
That's how
you happened to meet
Linnekar's daughter, isn't it?

605
00:39:53,058 --> 00:39:54,728
In the shoe store?
Yes.
Selling her shoes.

606
00:39:54,810 --> 00:39:56,350
And I've been at her feet
ever since.

607
00:39:56,437 --> 00:39:57,807
Then the construction job.

608
00:39:57,897 --> 00:40:01,817
You stayed just long enough
on that one to get your hands
on some dynamite.

609
00:40:01,901 --> 00:40:06,111
What are you scared of, boy?
I'd only slap you again
if you got hysterical again.

610
00:40:06,197 --> 00:40:07,737
Wouldn't be anything brutal.

611
00:40:07,823 --> 00:40:12,413
Why, back in the old days,
we never tried to hurt people
in the face. It marks them up.

612
00:40:12,495 --> 00:40:13,695
We gave it to them
like this...

613
00:40:15,581 --> 00:40:17,751
Boy's getting
a rough deal.

614
00:40:17,833 --> 00:40:20,423
He could even be innocent,
you know.

615
00:40:20,503 --> 00:40:21,753
Intuition?

616
00:40:21,837 --> 00:40:22,917
Why not?

617
00:40:23,005 --> 00:40:25,585
Quinlan doesn't have
a monopoly on hunches.

618
00:40:25,674 --> 00:40:27,764
Well,
who do you like
for the killer?

619
00:40:27,843 --> 00:40:30,683
Too early to tell.
That ex-convict.

620
00:40:30,763 --> 00:40:32,933
You mean, out on
that highway job?

621
00:40:33,015 --> 00:40:34,425
Farnham?
Maybe.

622
00:40:34,517 --> 00:40:36,727
Wait a minute.
Some dynamite
was stolen.

623
00:40:36,852 --> 00:40:40,022
Yeah, and
that construction crew
is working for Linnekar.

624
00:40:40,105 --> 00:40:41,325
<i>Amigo,</i> I think you're
on to something.

625
00:40:41,357 --> 00:40:44,737
Well,
it's quite an apartment
for a shoe clerk.

626
00:40:46,028 --> 00:40:47,318
Who pays for it?
Marcia?

627
00:40:47,404 --> 00:40:48,454
What if
she does?

628
00:40:48,531 --> 00:40:50,411
Oh, how long has
this been going on, huh?

629
00:40:50,491 --> 00:40:52,141
Ever since her father
had me fired
from the last job,

630
00:40:52,159 --> 00:40:53,159
if you want to know.

631
00:40:53,202 --> 00:40:57,002
Naturally, he objected to
having a Mexican shoe clerk
for a son-in-law.

632
00:40:57,081 --> 00:40:58,461
So, naturally...
"Naturally"?

633
00:40:58,541 --> 00:41:00,791
...you had to put him
out of the way.
"Naturally"?

634
00:41:02,211 --> 00:41:03,751
Just because he speaks
a little guilty

635
00:41:03,837 --> 00:41:05,797
that don't
make him innocent,
you know?

636
00:41:05,881 --> 00:41:09,131
You can show motive, yes.
But won't you need
a bit more than that?

637
00:41:09,218 --> 00:41:12,718
Yeah, we'll get it.
Oh, there's my coffee.

638
00:41:12,805 --> 00:41:16,805
Didn't you bring me
any donuts or sweet rolls?

639
00:41:16,892 --> 00:41:18,942
You'll have to put him
on the scene of the crime.

640
00:41:19,019 --> 00:41:20,939
We will.
You've got to have
some evidence.

641
00:41:21,021 --> 00:41:23,401
We'll get it.
Well?

642
00:41:23,482 --> 00:41:25,422
Well, you didn't ask me
to get any donuts, Captain.

643
00:41:25,442 --> 00:41:27,152
Where you going?

644
00:41:27,570 --> 00:41:29,660
This is not
my case, Captain.

645
00:41:29,738 --> 00:41:32,028
What finally
convinced you of that?

646
00:41:32,116 --> 00:41:35,616
This is not my country,
that's all.
I'm not convinced.

647
00:41:36,245 --> 00:41:38,075
Well,
ain't that a shame?

648
00:41:38,747 --> 00:41:40,017
Is there another phone
near here?

649
00:41:40,040 --> 00:41:42,420
Right across the street.

650
00:41:55,055 --> 00:41:58,765
Excuse me. Madam,
could I use your telephone,
please?

651
00:41:58,851 --> 00:42:00,561
Right in front of you.

652
00:42:01,145 --> 00:42:03,185
Do you have
a phone book?

653
00:42:03,272 --> 00:42:05,572
I'm blind, mister.
You'll have to
ask for information.

654
00:42:05,649 --> 00:42:07,359
Oh, I'm sorry.

655
00:42:13,532 --> 00:42:17,702
Hello? I'd like
the telephone number
of the Mirador Motel.

656
00:42:17,786 --> 00:42:19,996
What is this place
you're taking me to?
Get going.

657
00:42:20,122 --> 00:42:22,962
Now, listen,
this is ridiculous.
Now go on.

658
00:42:23,375 --> 00:42:24,455
Who's this?
Who are you?

659
00:42:24,543 --> 00:42:26,053
Don't push.
Where's Captain Quinlan?

660
00:42:26,128 --> 00:42:27,548
He's in there
making a search.

661
00:42:27,629 --> 00:42:28,629
What am I
doing in here?

662
00:42:28,672 --> 00:42:29,722
Oh, Hank!

663
00:42:29,798 --> 00:42:32,378
What's the idea, barging in
on me like this?

664
00:42:32,468 --> 00:42:33,908
I'm sorry, Hank.
Who you got in here?

665
00:42:33,969 --> 00:42:35,859
I forgot to give you
your cane.
All right, sit down.

666
00:42:35,888 --> 00:42:37,388
Queer thing, Hank.

667
00:42:37,473 --> 00:42:40,233
I know him.
When I was taking
Mrs. Vargas to the motel

668
00:42:40,309 --> 00:42:41,599
I picked this guy
on the way.

669
00:42:41,685 --> 00:42:45,225
I know. It's Uncle Joe Grandi.
Why'd you bring him in here?

670
00:42:45,314 --> 00:42:48,784
For some crazy reason,
he was following me
in his car.

671
00:42:48,859 --> 00:42:49,859
He was tailing you?

672
00:42:49,943 --> 00:42:51,493
Yeah.

673
00:42:54,615 --> 00:42:57,575
Why would I be
following a cop?
He's an idiot.

674
00:42:57,659 --> 00:43:00,249
Maybe because you thought
he was a Mexican cop.

675
00:43:00,329 --> 00:43:03,419
Because you thought
he was Vargas.
He was driving Vargas' car.

676
00:43:03,499 --> 00:43:04,499
Oh.

677
00:43:04,708 --> 00:43:05,748
Right?

678
00:43:05,834 --> 00:43:08,844
So, you're right. So I thought
I was following Vargas.
So what?

679
00:43:08,921 --> 00:43:10,511
Sit down.

680
00:43:10,589 --> 00:43:11,919
It's a free country.

681
00:43:12,007 --> 00:43:13,047
Shut up.

682
00:43:22,810 --> 00:43:25,270
<i>Is this the Mirador Motel?
I'm trying to...</i>

683
00:43:25,354 --> 00:43:28,404
Yes, it's the Mirador Motel,
and it's me.

684
00:43:28,482 --> 00:43:32,072
Oh, darling,
the news is bad.

685
00:43:32,152 --> 00:43:35,032
Quinlan is about to arrest
that boy Sanchez and...

686
00:43:35,239 --> 00:43:37,779
Oh, Mike, is that
why you called?

687
00:43:37,866 --> 00:43:39,616
To tell me
somebody's been arrested?

688
00:43:40,202 --> 00:43:43,582
No, that's not really
why I called. It's...

689
00:43:45,874 --> 00:43:48,544
It's to tell you
how sorry I am
about all this.

690
00:43:49,670 --> 00:43:52,010
<i>How very, very much
I love you.</i>

691
00:43:53,465 --> 00:43:54,795
<i>Susie?</i>

692
00:43:54,883 --> 00:43:57,683
I'm still here,
my own darling Miguel.

693
00:43:57,761 --> 00:44:01,271
Oh. I thought maybe
you'd fallen asleep.

694
00:44:01,432 --> 00:44:04,102
I was just
listening to you breathe.

695
00:44:04,435 --> 00:44:09,055
It's a lovely sound,
but I am sleepy.

696
00:44:10,190 --> 00:44:13,860
Oh. Of course you are.

697
00:44:13,944 --> 00:44:18,324
Well, then,
I'll be calling you
back later. Goodbye for now.

698
00:44:18,407 --> 00:44:19,697
Mike?

699
00:44:25,914 --> 00:44:26,964
Hello?

700
00:44:27,040 --> 00:44:28,080
<i>Yes?</i>

701
00:44:28,584 --> 00:44:31,804
Oh, I just wanted to tell you
I'm awfully tired.

702
00:44:32,880 --> 00:44:34,970
Excuse me,
this is Mrs. Vargas talking.

703
00:44:35,090 --> 00:44:37,970
<i>I know.
It couldn't be anybody else.</i>

704
00:44:38,051 --> 00:44:39,141
Oh?

705
00:44:39,261 --> 00:44:42,601
<i>You're the only guest
we got here just now
in the whole place.</i>

706
00:44:42,681 --> 00:44:47,391
Oh, well, as I started
to tell you, there's no sign
to put up outside the door

707
00:44:47,478 --> 00:44:51,438
and I just wanted to make sure
I wouldn't be disturbed.

708
00:44:51,857 --> 00:44:54,437
Oh, that is,
if you're the one
who's in charge.

709
00:44:54,526 --> 00:44:58,906
Don't you worry, Mrs. Vargas.
I am the one
who's in charge here.

710
00:44:58,989 --> 00:45:02,739
Nobody's going to get through
to you unless I say so.

711
00:45:02,826 --> 00:45:06,206
Oh, Vargas!
Sergeant Menzies wanted me
to give you this.

712
00:45:06,288 --> 00:45:08,458
Your car keys.
Thanks.

713
00:45:14,296 --> 00:45:16,716
Well, I was beginning to think
we'd lost you for good, <i>amigo.</i>

714
00:45:16,798 --> 00:45:18,428
I had a phone call
to make.

715
00:45:18,592 --> 00:45:21,472
English.
English.

716
00:45:22,471 --> 00:45:24,821
They've got me measured
for the fall guy.
Now, just a minute.

717
00:45:24,848 --> 00:45:27,888
Sure,
I'm the fortune hunter
who hypnotized Marcia,

718
00:45:27,976 --> 00:45:30,396
who made her
kill her father
for his money.

719
00:45:30,479 --> 00:45:34,399
Boy, if I had that
kind of power, I wouldn't be
where I am today, believe me.

720
00:45:34,483 --> 00:45:37,403
You mean
you don't care
about the money?

721
00:45:37,486 --> 00:45:39,256
Why should I lie?
If it hadn't been
for the money,

722
00:45:39,279 --> 00:45:40,509
I wouldn't have
given her a tumble.
Oh, no?

723
00:45:40,531 --> 00:45:43,661
But I told her that right
at the beginning,
but still she wanted...

724
00:45:43,742 --> 00:45:45,662
Why bother?
You wouldn't believe it.

725
00:45:45,744 --> 00:45:47,044
Try me.

726
00:45:47,871 --> 00:45:49,371
I'm a good listener.

727
00:45:49,456 --> 00:45:54,166
Well, instead of
the man chasing the girl,
suppose she was the one.

728
00:45:54,545 --> 00:45:57,255
Suppose she asked him
to marry her.
What should he do?

729
00:45:57,339 --> 00:45:58,689
Draw himself up
and say, "No, my dear,

730
00:45:58,715 --> 00:46:01,385
"you and I could
never be happy together
because of your money"?

731
00:46:01,510 --> 00:46:02,590
What would you do,
Vargas?

732
00:46:02,678 --> 00:46:04,388
The question is,
what did you do?

733
00:46:04,471 --> 00:46:06,681
Yeah,
what did you do, boy?

734
00:46:06,765 --> 00:46:08,155
Well,
you know what I did,
Captain Quinlan.

735
00:46:08,183 --> 00:46:09,563
Yeah, I know.
I was asking you.

736
00:46:09,643 --> 00:46:11,663
Marcia and I made a bomb.
That's right, you made a bomb.

737
00:46:11,687 --> 00:46:13,607
And we blew up
her father,
of course!

738
00:46:13,689 --> 00:46:15,319
Made a bomb! That's true...

739
00:46:15,399 --> 00:46:19,699
Don't you see
you don't help yourself
by treating this as a joke?

740
00:46:19,861 --> 00:46:23,661
Are you finished?
Anything more
you wanna say, Vargas?

741
00:46:24,116 --> 00:46:26,006
No, Captain.
No, good, well, Pete,
since you're here...

742
00:46:26,034 --> 00:46:28,374
Yes, Hank.
...I wish you'd
search the place.

743
00:46:28,453 --> 00:46:31,083
I'm too tired to
go on with it.

744
00:46:31,498 --> 00:46:33,708
Sanchez's desk has been
looked into.

745
00:46:33,834 --> 00:46:36,884
Take the bedroom
and the bathroom.
Okay, Hank.

746
00:46:37,629 --> 00:46:39,629
I haven't been
very thorough.

747
00:46:39,715 --> 00:46:42,335
Now listen, how long
do I have to sit here?

748
00:46:42,426 --> 00:46:45,216
I wasn't
breaking no laws.
I was just...

749
00:46:46,513 --> 00:46:47,813
I don't even know
these people.

750
00:46:47,931 --> 00:46:49,891
You know Vargas,
don't you?
Who's this?

751
00:46:50,017 --> 00:46:52,517
Uncle Joe Grandi.
Another Grandi.
Uncle Joe?

752
00:46:52,603 --> 00:46:55,113
Yeah,
you nabbed his brother
on a narcotics rap.

753
00:46:55,188 --> 00:46:56,318
I don't know
this Grandi.

754
00:46:56,398 --> 00:46:59,988
Yeah? I got nothing
to do with you...
Shut up.

755
00:47:00,068 --> 00:47:01,818
I'm an American citizen.

756
00:47:01,903 --> 00:47:05,163
Now, listen,
Vic was arrested
in Mexico City, Captain.

757
00:47:05,240 --> 00:47:07,830
Vargas is gonna testify
at his trial, Thursday.

758
00:47:07,909 --> 00:47:09,999
It's got absolutely
nothing to do with...

759
00:47:10,078 --> 00:47:13,208
You just try any rough stuff,
Uncle Joe,
and you'll find out.

760
00:47:13,290 --> 00:47:16,500
He's a big shot in
the Mexican government.
Listen.

761
00:47:16,585 --> 00:47:19,665
If anybody lays a hand
on Mr. Vargas
between now and Thursday

762
00:47:19,755 --> 00:47:23,255
my brother Vic is
just as good as convicted.

763
00:47:23,342 --> 00:47:24,842
Hank!
Yeah?

764
00:47:24,926 --> 00:47:26,466
What is it, Pete?
I found it!

765
00:47:26,553 --> 00:47:27,803
Found what, partner?

766
00:47:27,888 --> 00:47:29,558
Come here and look!

767
00:47:30,432 --> 00:47:32,182
I don't even know
this Sanchez.

768
00:47:32,267 --> 00:47:35,267
All right, boy.
Boy, you come in here.

769
00:47:35,354 --> 00:47:38,364
Now, in English, just
how much dynamite
was it you stole?

770
00:47:38,440 --> 00:47:39,630
What good would it be
to tell you

771
00:47:39,650 --> 00:47:40,840
that I've never seen
any dynamite?

772
00:47:40,859 --> 00:47:44,029
Poor Rudy Linnekar.
He did all he could to keep
you away from his daughter

773
00:47:44,112 --> 00:47:48,122
but she stands to inherit
a million bucks, so naturally
you just moved in here.

774
00:47:48,200 --> 00:47:50,200
Marcia and I
were married. Secretly.

775
00:47:50,285 --> 00:47:52,195
A million bucks.
Ain't no secret about that.

776
00:47:52,287 --> 00:47:53,677
Then you got scared
he'd change his will.

777
00:47:53,705 --> 00:47:55,035
Why don't you
let up for a minute?

778
00:47:55,123 --> 00:47:56,433
So you got yourself
this highway job...

779
00:47:56,458 --> 00:47:58,248
You broke into
the explosives bin
and stole...

780
00:47:58,335 --> 00:47:59,415
That's a lie!

781
00:47:59,503 --> 00:48:00,843
You stole ten sticks
of dynamite!

782
00:48:00,921 --> 00:48:02,301
No! No!

783
00:48:03,548 --> 00:48:06,638
Well, Hank has done it again.
He's nailed his man.

784
00:48:06,718 --> 00:48:09,298
Thanks to you,
partner.
Me?

785
00:48:09,471 --> 00:48:11,491
If that dynamite
had been a snake there
in the bathroom

786
00:48:11,515 --> 00:48:12,715
it would have
bitten me.

787
00:48:12,808 --> 00:48:16,308
I promised Chief Gould that
I'd keep you informed, Vargas,
so I'm doing it.

788
00:48:16,395 --> 00:48:18,105
This is it.
We've broken the case.

789
00:48:18,188 --> 00:48:21,818
Rudy Linnekar was blown up
with eight sticks of dynamite

790
00:48:21,900 --> 00:48:23,490
and Sanchez stole ten.

791
00:48:23,902 --> 00:48:25,902
That leaves two
and we found them both.

792
00:48:25,987 --> 00:48:29,117
You heard that, boy.
We found the dynamite.

793
00:48:30,617 --> 00:48:32,737
That's impossible.
We found two sticks.

794
00:48:32,869 --> 00:48:34,469
Black Fox,
the identical brand.
The right number.

795
00:48:34,496 --> 00:48:36,716
Where did you find this?
Right brand.
Right here in your love nest.

796
00:48:36,748 --> 00:48:38,918
Where?
Where you had it
stashed, of course.

797
00:48:39,000 --> 00:48:40,000
What are you
trying to do?

798
00:48:40,085 --> 00:48:41,935
We're trying to strap you
to the electric chair, boy.

799
00:48:41,962 --> 00:48:45,132
We don't like it
when innocent people are
blown to jelly in our town.

800
00:48:45,215 --> 00:48:48,925
Yes, an old lady
on Main Street last night
picked up a shoe.

801
00:48:49,010 --> 00:48:52,600
The shoe had a foot in it.
We're gonna make you
pay for that mess.

802
00:48:52,681 --> 00:48:54,391
They're trying to
railroad me.
Yeah.

803
00:48:54,474 --> 00:48:57,444
I don't know why.
I never stole
any dynamite.

804
00:48:58,812 --> 00:49:00,192
You'll have to
stop him yourself.

805
00:49:00,272 --> 00:49:03,942
From now on, he can talk Hindu
for all the good it'll do him.

806
00:49:04,985 --> 00:49:06,645
He swears on
his mother's grave

807
00:49:06,737 --> 00:49:10,027
that there has
never been any dynamite
in this apartment.

808
00:49:10,115 --> 00:49:11,365
Sure. Sure.

809
00:49:12,534 --> 00:49:14,044
Take him in.
Book him.

810
00:49:14,119 --> 00:49:15,249
Let's go.

811
00:49:16,246 --> 00:49:18,616
You say you found
this dynamite
in the bathroom?

812
00:49:18,707 --> 00:49:19,877
Pete found it.

813
00:49:19,958 --> 00:49:21,188
Show him the dynamite,
Pete.
Right here.

814
00:49:21,209 --> 00:49:23,549
Can't you do something
to help me?

815
00:49:26,214 --> 00:49:27,804
What are you scared of,
partner?

816
00:49:27,883 --> 00:49:32,683
That stuff isn't nearly
as easy to blow up
as people seem to think.

817
00:49:32,763 --> 00:49:34,073
It doesn't go off
quite that easy.

818
00:49:34,097 --> 00:49:36,017
You found
the dynamite
in this box?

819
00:49:36,099 --> 00:49:37,559
Dynamite?

820
00:49:38,727 --> 00:49:42,267
Yeah. Pete found it.
We told you that.

821
00:49:42,355 --> 00:49:44,015
Captain.
Yeah?

822
00:49:45,150 --> 00:49:48,280
I looked
in that box
just now.

823
00:49:48,403 --> 00:49:50,413
There wasn't
anything there.

824
00:49:53,408 --> 00:49:55,488
I know how you feel.

825
00:49:55,577 --> 00:49:57,537
Do you?
Sure, I do.

826
00:49:58,580 --> 00:50:00,580
You people are touchy.

827
00:50:01,500 --> 00:50:06,590
It's only human you'd want to
come to the defense
of your fellow countryman.

828
00:50:11,968 --> 00:50:14,598
Vargas.
Vargas, don't worry.

829
00:50:14,679 --> 00:50:15,849
Why should I worry?

830
00:50:15,931 --> 00:50:18,231
You go right ahead
and say anything
you want to.

831
00:50:18,308 --> 00:50:20,688
Folks will bear
your natural prejudice
in mind.

832
00:50:20,769 --> 00:50:23,519
I saw that shoe box
ten minutes ago, Captain.

833
00:50:23,605 --> 00:50:25,265
Yeah, well maybe
you didn't notice.

834
00:50:25,357 --> 00:50:27,067
I knocked it over
on the bathroom floor.

835
00:50:27,150 --> 00:50:29,710
I couldn't very well
have failed to notice
two sticks of dynamite.

836
00:50:29,820 --> 00:50:31,960
Tell any story
you want to, Vargas.
The shoe box was empty.

837
00:50:31,988 --> 00:50:33,828
Go on saying it's empty.
Folks will understand.

838
00:50:33,865 --> 00:50:36,615
I'm saying
more than that,
Captain.

839
00:50:37,786 --> 00:50:40,366
You framed that boy.
Framed him!

840
00:50:48,463 --> 00:50:50,593
What's the matter
with him, Hank?
Is he... Is he crazy?

841
00:50:50,674 --> 00:50:52,554
Yeah, that must be it.
Crazy.

842
00:50:52,634 --> 00:50:55,224
Hank, what are we gonna do
with this Grandi guy?
Take him in?

843
00:50:55,303 --> 00:50:57,263
Grandi?
I think you ought to
realize, Quinlan,

844
00:50:57,347 --> 00:50:59,447
that when a man
of Vargas' position
is willing to testify...

845
00:50:59,474 --> 00:51:01,984
Who you working for?
The Mexican government?

846
00:51:02,602 --> 00:51:04,772
I'm working for
the district attorney.

847
00:51:04,855 --> 00:51:08,685
Listen, I've got a position
in this town, a reputation.
Who's Vargas?

848
00:51:08,775 --> 00:51:11,065
Vargas is kind of
important, too, Hank.

849
00:51:11,152 --> 00:51:12,992
Somebody's gonna have
to give in on this thing.

850
00:51:13,071 --> 00:51:15,281
Either that or somebody's
gonna be ruined.

851
00:51:15,365 --> 00:51:16,735
Captain Quinlan.

852
00:51:16,825 --> 00:51:18,235
What do you want?

853
00:51:18,994 --> 00:51:23,714
Schwartz, you saw
that shoe box in the bathroom.
You know it was empty.

854
00:51:23,790 --> 00:51:29,300
Well, now, I didn't
happen to see it myself,
but I believe you.

855
00:51:35,176 --> 00:51:38,346
We are both after
the same exact thing,
Captain.

856
00:51:38,430 --> 00:51:42,480
If Vargas goes on like this,
shooting his face off
like he was just now...

857
00:51:42,559 --> 00:51:44,979
Move along.
Stop making trouble.
Trouble?

858
00:51:45,061 --> 00:51:49,111
Who's the one
who's making trouble?
Vargas. Sure.

859
00:51:49,190 --> 00:51:51,610
For my brother Vic
in Mexico City.
For you here.

860
00:51:51,776 --> 00:51:53,146
Go peddle your papers,
Uncle Joe.

861
00:51:53,236 --> 00:51:54,986
Well, you just
said it yourself.

862
00:51:55,071 --> 00:51:58,241
Somebody's reputation
has got to be ruined.

863
00:51:58,325 --> 00:52:00,695
Why shouldn't
it be Vargas'?

864
00:52:02,203 --> 00:52:03,763
What are you waiting for?
Nothing, Hank.

865
00:52:03,872 --> 00:52:04,922
Well, we got
work to do.

866
00:52:04,998 --> 00:52:06,878
Okay, Hank.
Okay.

867
00:52:07,792 --> 00:52:10,172
What do you want?
Nothing, Captain.

868
00:52:10,253 --> 00:52:11,493
Nothing that
you don't want too.

869
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Go on.
Spit it out, Grandi.

870
00:52:13,840 --> 00:52:16,840
Captain, we cannot
stand out here
in the street.

871
00:52:16,927 --> 00:52:20,507
Why don't we go
somewhere nice
and private,

872
00:52:20,597 --> 00:52:23,517
where we can sit down
and have a drink?

873
00:52:24,726 --> 00:52:26,346
I don't drink.

874
00:53:19,614 --> 00:53:21,414
Look, Schwartz.
Al.

875
00:53:21,491 --> 00:53:22,831
Al.

876
00:53:22,909 --> 00:53:25,829
We must show
where Quinlan himself
got the dynamite.

877
00:53:25,912 --> 00:53:29,372
If you're really with me
on this, we have still
to get some proof.

878
00:53:29,457 --> 00:53:30,457
We've got
your word.

879
00:53:30,542 --> 00:53:32,212
Let's do
better than that.

880
00:53:32,293 --> 00:53:35,883
In your country, also,
when explosives are purchased,
some record is kept, no?

881
00:53:35,964 --> 00:53:38,554
Sure, and we're going
to the right place
to look it up.

882
00:53:38,633 --> 00:53:40,433
Hey, how about
Quinlan's ranch?

883
00:53:40,510 --> 00:53:41,550
Where is that?

884
00:53:41,636 --> 00:53:43,256
Just outside town.

885
00:53:43,346 --> 00:53:46,886
While you're looking up
the dynamite records,
I might go out there.

886
00:53:46,975 --> 00:53:49,725
Al, there is one thing
that worries me still.

887
00:53:49,811 --> 00:53:50,811
What's that?

888
00:53:50,854 --> 00:53:52,694
I could be wrong
about this

889
00:53:52,772 --> 00:53:55,402
and that would be
very bad for you.

890
00:53:55,483 --> 00:53:57,993
Let's see if
you're wrong first,
<i>amigo.</i>

891
00:54:21,843 --> 00:54:25,103
I wondered if you could
turn that music off.

892
00:54:28,183 --> 00:54:31,103
Would it be possible to ask
those people next door
to move?

893
00:54:31,186 --> 00:54:33,016
Just to another cabin?

894
00:54:33,104 --> 00:54:35,274
You see, I'm still trying
to get some sleep.

895
00:54:35,356 --> 00:54:38,066
Where would you like me
to take you, doll?

896
00:54:43,573 --> 00:54:44,953
You got the stuff?

897
00:54:45,033 --> 00:54:46,373
Hey.

898
00:54:49,037 --> 00:54:51,617
I brought this.
Some of the other guys
got more.

899
00:54:51,706 --> 00:54:52,786
And the hypo?

900
00:54:56,377 --> 00:54:57,497
Hi.

901
00:54:57,587 --> 00:54:59,457
What are you
doing here?

902
00:54:59,547 --> 00:55:01,507
Turn that down.

903
00:55:03,176 --> 00:55:06,466
I'm the night man.

904
00:55:06,554 --> 00:55:09,644
Yeah? Well,
you're a little early,
ain't you?

905
00:55:09,724 --> 00:55:12,044
I thought I'd better come back
to see if the new day man...

906
00:55:20,110 --> 00:55:24,610
Which one of you
is the new day man?

907
00:55:26,574 --> 00:55:28,084
Beat it.

908
00:55:30,912 --> 00:55:34,542
It's a mile and a half
down to the highway.

909
00:55:37,502 --> 00:55:39,002
I think
I'd better stay.

910
00:55:39,087 --> 00:55:42,297
Go in the kitchen
and get yourself
something to eat.

911
00:55:48,179 --> 00:55:49,389
I brought my lunch.

912
00:55:49,472 --> 00:55:52,182
Eat it now.

913
00:55:53,101 --> 00:55:54,731
Eat it now?

914
00:56:01,109 --> 00:56:03,359
I know you.
You're the Grandi boys.

915
00:56:04,779 --> 00:56:06,739
Your Uncle Joe
know you're here?

916
00:56:06,823 --> 00:56:08,373
Who could that be?

917
00:56:09,033 --> 00:56:11,703
Take it easy, Pretty Boy.
What are you
in such a sweat about?

918
00:56:11,786 --> 00:56:13,656
It's a tough rap
to get caught
with this stuff.

919
00:56:13,746 --> 00:56:16,366
It's only that
Vargas dame again.

920
00:56:18,501 --> 00:56:19,501
Yes, ma'am.

921
00:56:19,586 --> 00:56:21,586
<i>Get me State 1212.</i>

922
00:56:22,172 --> 00:56:25,632
Very good, ma'am.
State 1212.

923
00:56:28,678 --> 00:56:31,598
Hey. Hey. That's
the police department.

924
00:56:31,681 --> 00:56:32,681
Yeah?

925
00:56:32,765 --> 00:56:34,515
It's the police,
all right.

926
00:56:34,601 --> 00:56:35,851
What do we do now?

927
00:56:35,935 --> 00:56:37,595
We do nothing.

928
00:56:37,687 --> 00:56:40,357
We relax and
have ourselves a ball.

929
00:56:42,942 --> 00:56:45,242
I'm very sorry,
Mrs. Vargas,

930
00:56:45,403 --> 00:56:48,203
but the telephone
is temporarily
out of service.

931
00:56:48,281 --> 00:56:51,031
I'll call you
just as soon as
it's repaired.

932
00:56:53,328 --> 00:56:55,248
Better call
Uncle Joe.

933
00:57:08,051 --> 00:57:11,601
So, that is our
little arrangement, <i>sí?</i>

934
00:57:12,013 --> 00:57:14,813
A real sweet setup.

935
00:57:15,350 --> 00:57:16,520
And all the help
we need...

936
00:57:16,601 --> 00:57:19,271
Listen, you knock
somebody off,

937
00:57:19,354 --> 00:57:22,274
I don't care who it is,
there won't be
any little arrangement.

938
00:57:22,357 --> 00:57:25,187
<i>Hola.</i> Boss, it's for you.
Not with Hank Quinlan.

939
00:57:25,276 --> 00:57:26,276
Yeah.

940
00:57:26,361 --> 00:57:28,361
Vargas can't hurt me.

941
00:57:28,446 --> 00:57:30,366
Well, maybe not.

942
00:57:30,823 --> 00:57:34,793
But maybe
with our little deal,
we can hurt him.

943
00:57:34,869 --> 00:57:36,749
I don't make deals.

944
00:57:41,334 --> 00:57:44,304
Yeah? Why, sure,
I'm all right.

945
00:57:44,379 --> 00:57:48,469
No, no, no.
Just go ahead like I said.
Don't worry. No matter what.

946
00:57:48,549 --> 00:57:49,629
Something wrong
out there?

947
00:57:49,717 --> 00:57:51,137
No, no.
Nothing we can't fix.

948
00:57:51,219 --> 00:57:55,389
We? Where do you get that
"we" stuff? I didn't give you
any answer yet.

949
00:57:57,058 --> 00:58:01,228
Captain, you keep talking
as though this was
some kind of a deal

950
00:58:01,312 --> 00:58:04,402
where I ask you
to get me out of a rap.

951
00:58:04,482 --> 00:58:06,692
No. That ain't it
at all.

952
00:58:07,402 --> 00:58:09,742
In this thing,
we're partners, see?

953
00:58:11,072 --> 00:58:12,372
Shall we drink to that?

954
00:58:12,448 --> 00:58:13,568
I don't...

955
00:58:18,871 --> 00:58:22,581
Juanita, two more
double bourbons.

956
00:58:27,839 --> 00:58:29,879
Make them nice and big.

957
00:58:52,697 --> 00:58:54,487
All I can say is,
this better be important.

958
00:58:54,574 --> 00:58:55,704
It is.

959
00:58:55,783 --> 00:58:58,103
I think we're out of our minds
to be here in Mexico at all.

960
00:58:58,161 --> 00:58:59,791
Well, Vargas.

961
00:58:59,871 --> 00:59:01,871
You sent for us.
Mr. Adair.

962
00:59:01,998 --> 00:59:05,748
Gentlemen. No, it isn't really
true that I sent for you.
Mr. Schwartz insisted...

963
00:59:05,835 --> 00:59:06,955
Let's get down
to cases.

964
00:59:07,045 --> 00:59:08,725
You know Chief Gould,
of course, Mr. Vargas.

965
00:59:08,755 --> 00:59:09,755
How do you do, sir?

966
00:59:09,839 --> 00:59:11,219
Where's this
so-called document?

967
00:59:11,299 --> 00:59:12,479
Perhaps we'd better
go to my room.

968
00:59:12,508 --> 00:59:14,048
Yes,
by all means, yes.

969
00:59:14,177 --> 00:59:15,757
In here, gentlemen.
Go ahead.

970
00:59:15,845 --> 00:59:18,305
No, I'll walk.
Oh, okay.

971
00:59:18,389 --> 00:59:21,929
The lift is rather small,
I'm afraid. Chief Gould.

972
00:59:24,062 --> 00:59:28,322
Just press the button
for the second floor.
I'll meet you there.

973
00:59:29,650 --> 00:59:33,240
I still don't know
why Vargas couldn't
come to my office.

974
00:59:33,321 --> 00:59:34,661
He has practically
cabinet status

975
00:59:34,739 --> 00:59:36,239
with the Mexican government,
you know.

976
00:59:36,324 --> 00:59:38,084
Well, if he's
so important...

977
00:59:38,159 --> 00:59:39,599
He can't very well
make a formal call

978
00:59:39,619 --> 00:59:41,809
on either of you without
at least going through
his consulate

979
00:59:41,829 --> 00:59:42,849
and putting
the whole thing

980
00:59:42,872 --> 00:59:44,112
on an international level.
Okay.

981
00:59:44,165 --> 00:59:46,745
Cut out all the fancy talk
and what does it boil down to?

982
00:59:46,834 --> 00:59:48,654
This Mexican is bringing
criminal charges against

983
00:59:48,669 --> 00:59:51,879
one of the most respected
police officers in the country

984
00:59:51,964 --> 00:59:54,634
and that's what
it boils down to!

985
00:59:54,717 --> 00:59:57,717
Well, Vargas,
you must be pretty quick
on your feet.

986
00:59:57,804 --> 01:00:00,144
It's just that
the lift is slow.
This way, gentlemen.

987
01:00:00,223 --> 01:00:01,723
Thank you.

988
01:00:07,563 --> 01:00:08,903
After you.

989
01:00:11,776 --> 01:00:13,686
I have it
right over here.

990
01:00:16,406 --> 01:00:17,816
There.

991
01:00:17,907 --> 01:00:19,637
While you're looking at it,
perhaps you'll excuse me

992
01:00:19,659 --> 01:00:21,829
if I finish a call
I've put in.

993
01:00:24,038 --> 01:00:25,288
Where'd you get this?

994
01:00:25,373 --> 01:00:27,183
From your
department of records
about an hour ago.

995
01:00:27,208 --> 01:00:28,328
They let
anybody
in there.

996
01:00:28,418 --> 01:00:30,208
Well, it doesn't
mean anything.

997
01:00:31,045 --> 01:00:33,005
That's your wife
you're calling, isn't it?
Yes.

998
01:00:33,089 --> 01:00:34,719
You know who owns
the Mirador?
No, I...

999
01:00:34,799 --> 01:00:38,679
"June 18th.
Hill's Hardware
in Los Robles.

1000
01:00:38,761 --> 01:00:42,971
"Seventeen sticks,
Black Fox brand,
to H. Quinlan."

1001
01:00:43,057 --> 01:00:46,637
Quinlan needed dynamite
for work on his ranch.
Simple coincidence.

1002
01:00:46,769 --> 01:00:49,479
Mr. Adair. Hello?

1003
01:00:52,775 --> 01:00:53,775
Yes?

1004
01:00:53,860 --> 01:00:55,110
Mirador?

1005
01:00:55,194 --> 01:00:58,454
My name is Vargas
and I'd like to speak
with my wife, please.

1006
01:00:58,531 --> 01:01:02,491
I'm very sorry, Mr. Vargas,
but your wife left
definite instructions.

1007
01:01:02,577 --> 01:01:04,037
She's not to be disturbed.

1008
01:01:09,375 --> 01:01:10,705
Honey!

1009
01:01:10,793 --> 01:01:13,093
You! In the next room.

1010
01:01:14,338 --> 01:01:16,168
What is it?

1011
01:01:16,257 --> 01:01:19,007
Come to the wall
so I can whisper.

1012
01:01:23,848 --> 01:01:25,018
Yes?

1013
01:01:26,434 --> 01:01:30,314
You know what the boys
are trying to do, don't you?

1014
01:01:32,315 --> 01:01:35,025
They are trying
to get in there.

1015
01:01:35,151 --> 01:01:37,951
They went to get
the master key.

1016
01:01:39,030 --> 01:01:42,160
You know what
marijuana is,
don't you?

1017
01:01:45,244 --> 01:01:46,624
Yes.

1018
01:01:47,622 --> 01:01:50,172
You know what
a Mary Jane is?

1019
01:01:52,835 --> 01:01:55,455
You know what
a mainliner is?

1020
01:01:57,840 --> 01:01:59,970
Well, I think so.

1021
01:02:00,051 --> 01:02:02,351
But what's that
got to do with me?

1022
01:02:03,137 --> 01:02:06,387
They take it
in the vein.

1023
01:02:08,100 --> 01:02:10,850
You're trying to tell me
these boys are drugged?

1024
01:02:11,020 --> 01:02:12,360
Is that why...

1025
01:02:14,357 --> 01:02:17,357
Hey, you think
they're ready
for that stuff yet?

1026
01:02:19,195 --> 01:02:20,815
Not yet, kid.

1027
01:02:25,368 --> 01:02:27,288
The fun
is only beginning.

1028
01:02:29,247 --> 01:02:31,327
Hank, I've been
looking for you
in every bar in town.

1029
01:02:31,415 --> 01:02:35,665
I've been in half of them,
but only here on the
wrong side of the border.

1030
01:02:37,255 --> 01:02:38,835
I never drink
on my own beat but...

1031
01:02:38,923 --> 01:02:40,573
Bartender, give him
some black coffee, quick.

1032
01:02:40,591 --> 01:02:42,651
I don't need black coffee.
Quick.
He's called a meeting.

1033
01:02:42,677 --> 01:02:45,177
A meeting?
Vargas, at his hotel.

1034
01:02:45,680 --> 01:02:46,680
Motel?

1035
01:02:46,764 --> 01:02:48,354
No, right here,
across the street.

1036
01:02:48,432 --> 01:02:50,772
Well, I don't need
any coffee, not yet.

1037
01:02:50,851 --> 01:02:51,851
Not yet?

1038
01:02:52,395 --> 01:02:53,995
This is a swell time
to be getting fried,

1039
01:02:54,063 --> 01:02:56,233
I must say.
My job's over, Pete.
You ought to be over...

1040
01:02:56,357 --> 01:02:58,287
Listen, Hank.
...at the apartment
working on Sanchez.

1041
01:02:58,317 --> 01:03:00,587
We gotta break this kid.
Vargas is telling
the chief and the D.A.

1042
01:03:00,611 --> 01:03:01,991
that you planted
that dynamite.

1043
01:03:02,071 --> 01:03:03,241
He was a fool.

1044
01:03:03,322 --> 01:03:04,622
They're taking him
seriously.

1045
01:03:04,699 --> 01:03:06,239
They came to him.
No, I mean Sanchez.

1046
01:03:06,325 --> 01:03:08,115
Dynamite's
no way to kill.

1047
01:03:08,202 --> 01:03:10,452
Did I ever tell you
the smart way to kill,
Pete?

1048
01:03:10,580 --> 01:03:12,500
Sure, sure.
Strangling.
Mmm.

1049
01:03:13,249 --> 01:03:15,039
Clean. Silent.

1050
01:03:15,126 --> 01:03:16,166
You told me
all that.

1051
01:03:16,252 --> 01:03:17,982
That's how my wife died.
Come on, finish that coffee.

1052
01:03:18,004 --> 01:03:19,844
I don't usually
talk about my wife.

1053
01:03:19,922 --> 01:03:21,722
Never when
you're sober.

1054
01:03:22,883 --> 01:03:24,303
She was strangled,
Pete.

1055
01:03:24,385 --> 01:03:25,845
I know, I know.

1056
01:03:25,928 --> 01:03:28,178
Binding cord.
She was working
up at the packing plant,

1057
01:03:28,264 --> 01:03:30,814
so the killer had it
right to hand. Smart.

1058
01:03:31,517 --> 01:03:34,477
You don't leave fingerprints
on a piece of string.

1059
01:03:34,604 --> 01:03:36,404
Bartender,
what do I owe you?

1060
01:03:36,522 --> 01:03:38,152
That half-breed done it,
of course.

1061
01:03:38,232 --> 01:03:41,112
We all knew that
but I was just
a rookie cop.

1062
01:03:41,193 --> 01:03:42,573
$4.75.

1063
01:03:42,695 --> 01:03:46,315
And I followed around
after him,
eating my heart out

1064
01:03:47,450 --> 01:03:49,410
trying to catch him.

1065
01:03:49,744 --> 01:03:51,334
But I never did.

1066
01:03:51,412 --> 01:03:56,792
Then in some mud hole
in Belgium, the good Lord
done the job for me. 1917.

1067
01:03:56,876 --> 01:04:00,546
Pete, that was
the last killer that ever
got out of my hands.

1068
01:04:00,921 --> 01:04:02,441
Where're you going now?
Where do you think?

1069
01:04:02,465 --> 01:04:06,045
To <i>Señor</i> Vargas' meeting.
He wants to fight dirty, okay.

1070
01:04:06,218 --> 01:04:08,678
That's the kind of fight
he's gonna get.

1071
01:04:08,763 --> 01:04:09,813
Perhaps...

1072
01:04:09,889 --> 01:04:10,929
Perhaps what?

1073
01:04:11,015 --> 01:04:13,425
Perhaps he honestly
thinks that Sanchez
is guilty.

1074
01:04:13,517 --> 01:04:15,597
Of course he does.
There's no "perhaps" about it.

1075
01:04:15,686 --> 01:04:16,976
Hank Quinlan
is an honest cop.

1076
01:04:17,063 --> 01:04:18,423
There are all kinds
of policemen, sir.

1077
01:04:18,439 --> 01:04:19,439
Oh.

1078
01:04:19,565 --> 01:04:22,395
I don't have to
tell you that.
A few take bribes.

1079
01:04:22,485 --> 01:04:24,205
Hank Quinlan
never took a dollar
in his life.

1080
01:04:24,278 --> 01:04:25,698
Most are honest, yes.

1081
01:04:25,780 --> 01:04:30,450
But even some of
the honest men abuse
their power in other ways.

1082
01:04:31,744 --> 01:04:33,124
Come in, Hank.

1083
01:04:34,955 --> 01:04:36,415
Well, I...

1084
01:04:37,833 --> 01:04:40,003
I don't know whether
I'm welcome or not.

1085
01:04:40,086 --> 01:04:42,246
I want you
to hear this.

1086
01:04:43,923 --> 01:04:46,683
I've heard it
already.

1087
01:04:46,801 --> 01:04:49,891
Your friend Vargas
has some very special ideas
about police procedure.

1088
01:04:49,970 --> 01:04:52,410
He seems to think
it don't matter whether
a killer's hanged or not,

1089
01:04:52,431 --> 01:04:54,271
so long as we
obey the fine print
in rule books.

1090
01:04:54,308 --> 01:04:57,518
Well, Captain, I don't think
a policeman should work
like a dogcatcher...

1091
01:04:57,603 --> 01:04:59,273
No?
...putting criminals
behind bars.

1092
01:04:59,355 --> 01:05:03,685
No. In any free country,
a policeman is supposed
to enforce the law

1093
01:05:03,776 --> 01:05:05,626
and the law
protects the guilty
as well as the innocent.

1094
01:05:05,653 --> 01:05:08,073
Our job is tough enough.
It's supposed to be.

1095
01:05:08,155 --> 01:05:10,155
It has to be tough.

1096
01:05:10,241 --> 01:05:12,741
A policeman's job
is only easy
in a police state.

1097
01:05:12,827 --> 01:05:14,997
That's the whole point,
Captain.

1098
01:05:15,079 --> 01:05:17,829
Who is the boss?
The cop or the law?

1099
01:05:18,207 --> 01:05:19,577
Where's your wife,
Vargas?

1100
01:05:19,667 --> 01:05:21,747
What do...
What do you mean?

1101
01:05:21,836 --> 01:05:23,186
You know where she is
as well as I do.

1102
01:05:23,212 --> 01:05:26,422
Sergeant Menzies drove her.
She's at the motel.

1103
01:05:26,507 --> 01:05:29,887
Oh? And you're
still here?

1104
01:05:29,969 --> 01:05:32,099
Yes, I'm checking out now
and joining her.

1105
01:05:32,179 --> 01:05:33,809
Do you have a reason
for asking?

1106
01:05:33,889 --> 01:05:36,979
No. No special reason, no.

1107
01:05:37,852 --> 01:05:40,232
I just wondered.

1108
01:05:40,312 --> 01:05:44,022
Oh, what do you know?
A mother pigeon
and her nest.

1109
01:05:44,567 --> 01:05:46,107
Pigeon egg.

1110
01:05:46,193 --> 01:05:49,113
Captain, you did buy
17 sticks of dynamite.

1111
01:05:49,196 --> 01:05:52,776
You tell your story, Vargas.
I don't have to
answer your questions.

1112
01:05:52,867 --> 01:05:54,407
A hired hand
at your ranch says...

1113
01:05:54,493 --> 01:05:57,043
My ranch?
...he used 15 sticks.

1114
01:06:00,040 --> 01:06:02,590
You been spying out
at my ranch?

1115
01:06:03,377 --> 01:06:04,857
A foreigner!
Without my knowledge, Hank!

1116
01:06:04,879 --> 01:06:06,439
Without my permission.
At your ranch you used

1117
01:06:06,464 --> 01:06:09,344
15 sticks of dynamite,
Quinlan. That leaves
two sticks missing,

1118
01:06:09,425 --> 01:06:11,025
and two sticks were found
in that shoe box.

1119
01:06:11,051 --> 01:06:14,471
He's just asking, Hank.
Hank!

1120
01:06:14,555 --> 01:06:15,845
What's that for?

1121
01:06:15,931 --> 01:06:19,641
It's for
letting him ask.

1122
01:06:19,727 --> 01:06:20,897
Well, Hank,
wait a minute!

1123
01:06:20,978 --> 01:06:24,318
Thirty years. Thirty years
you pound beats
and ride in cars.

1124
01:06:24,440 --> 01:06:26,860
Thirty years
of dirt-crummy pay.
But, Hank...

1125
01:06:26,942 --> 01:06:28,982
I gave my life to this...
Watch your blood pressure!

1126
01:06:29,028 --> 01:06:30,668
And you allow this foreigner
to accuse me!

1127
01:06:30,696 --> 01:06:32,046
We were giving you
a chance to answer!

1128
01:06:32,072 --> 01:06:33,952
Answer? Why do I
have to answer him?

1129
01:06:34,033 --> 01:06:35,123
No, sir!

1130
01:06:35,201 --> 01:06:39,581
I won't take back that badge
until the people
of this county vote it back!

1131
01:06:39,663 --> 01:06:40,663
Oh.

1132
01:06:40,748 --> 01:06:42,668
Hank, will you listen
a minute?

1133
01:06:42,750 --> 01:06:45,170
I don't want ever to see
that man in headquarters

1134
01:06:45,252 --> 01:06:46,752
for any reason
at any time!

1135
01:06:46,837 --> 01:06:48,167
Now, you backed him up!
Me?

1136
01:06:48,255 --> 01:06:50,505
You stood by
while he impugned
the integrity

1137
01:06:50,591 --> 01:06:52,861
of Captain Quinlan
and Sergeant Menzies.
I tried to stop him!

1138
01:06:52,885 --> 01:06:55,255
Do you realize
what Vargas has done?

1139
01:06:55,346 --> 01:06:57,256
He's smearing
hundreds of fine men!

1140
01:06:57,348 --> 01:06:58,968
Are you satisfied?

1141
01:06:59,099 --> 01:07:01,559
Have you caused
enough trouble?
Are you satisfied?

1142
01:07:01,644 --> 01:07:03,194
I want you
to apologize!

1143
01:07:03,270 --> 01:07:04,650
To Quinlan?
And to Chief Gould.

1144
01:07:04,730 --> 01:07:06,250
Would you like me
to get down on my knees?

1145
01:07:06,273 --> 01:07:08,363
If you have any decency,
you will, yes.
You'll crawl!

1146
01:07:08,442 --> 01:07:13,362
Mr. Adair, I won't give you
the chance to test
your authority in this matter.

1147
01:07:17,952 --> 01:07:22,122
Al, have I still
any credit left
with you?

1148
01:07:22,957 --> 01:07:24,077
Some.

1149
01:07:24,166 --> 01:07:28,546
Tell me,
where can I find the records
of Quinlan's old cases?

1150
01:07:28,754 --> 01:07:29,804
I'll show you.

1151
01:07:29,880 --> 01:07:31,340
I'd like to get back
to my wife.

1152
01:07:31,423 --> 01:07:33,803
I hope
this won't take
too long.

1153
01:07:33,884 --> 01:07:35,054
Hank.
Hmm?

1154
01:07:35,135 --> 01:07:37,255
You're not going
without this.

1155
01:07:44,144 --> 01:07:48,904
Well, now I guess
I can talk.

1156
01:07:48,983 --> 01:07:50,283
What do you mean,
Hank?

1157
01:07:50,359 --> 01:07:53,649
All I wanted to tell you was
I couldn't really say
in my own defense.

1158
01:07:53,737 --> 01:07:54,907
Go on, Hank.

1159
01:07:54,989 --> 01:07:57,699
What do you really
know about
this Vargas?

1160
01:07:57,783 --> 01:08:01,543
Isn't he in charge
of some kind of cleanup here
on this side of the border?

1161
01:08:01,620 --> 01:08:03,290
Narcotics, mainly?

1162
01:08:03,372 --> 01:08:05,002
Yeah. Narcotics.

1163
01:08:05,541 --> 01:08:10,921
He's a drug addict.
He's got that young wife
of his hooked, too.

1164
01:08:11,755 --> 01:08:13,545
But good.

1165
01:08:13,632 --> 01:08:16,142
If I hadn't seen
that hypodermic myself...

1166
01:08:16,218 --> 01:08:19,138
Hypodermic? You saw it?
I just said so, didn't I?

1167
01:08:19,221 --> 01:08:21,061
Oh, sure.

1168
01:08:21,140 --> 01:08:25,640
That's how come he happened to
imagine all those crazy
things. It's typical.

1169
01:08:26,186 --> 01:08:29,816
That's what that wife of his
was doing in that dive
on skid row.

1170
01:08:29,899 --> 01:08:33,319
Both a couple of junkies.
Course, he's using the job

1171
01:08:34,236 --> 01:08:35,856
as a cover-up.

1172
01:08:36,697 --> 01:08:38,547
You don't mean he's mixed up
in this dope racket himself?

1173
01:08:38,574 --> 01:08:39,584
Uh-huh.

1174
01:08:39,700 --> 01:08:41,990
Hank, if this is just
one of your hunches...

1175
01:08:42,077 --> 01:08:44,247
I don't ask you
to believe it.
I can prove it.

1176
01:08:44,330 --> 01:08:46,580
I know it isn't
my department, but...

1177
01:08:49,084 --> 01:08:52,674
I'd like to show you
I'm not talking outta
the back of my neck.

1178
01:08:52,755 --> 01:08:54,005
Just be careful, huh?

1179
01:08:54,089 --> 01:08:56,379
Chief,
I'll be very careful.

1180
01:08:58,427 --> 01:09:00,297
This takes guts, Al.

1181
01:09:00,387 --> 01:09:02,597
Standing up to your boss
this way.

1182
01:09:02,681 --> 01:09:05,561
After today, <i>amigo,</i>
you can do me a favor.

1183
01:09:05,643 --> 01:09:06,683
Help me look
for an office.

1184
01:09:06,727 --> 01:09:07,847
How's that?

1185
01:09:07,937 --> 01:09:11,817
Hank Quinlan's famous
intuition might still turn out
to be better than yours.

1186
01:09:11,899 --> 01:09:16,319
If so, my intuition tells me
I'll be going back
to private practice.

1187
01:09:16,403 --> 01:09:17,713
Here are the other names
you want...

1188
01:09:17,738 --> 01:09:20,948
Look, Al, I can
finish this alone.

1189
01:09:21,033 --> 01:09:22,953
Yes, and maybe
you can't.

1190
01:09:23,035 --> 01:09:26,535
Well, let me
try anyway.

1191
01:09:26,622 --> 01:09:29,632
I have no right to drag you
further into this.

1192
01:09:29,708 --> 01:09:30,958
Gonna do it
alone, huh?

1193
01:09:31,043 --> 01:09:32,543
All you gotta do
is solve the murder

1194
01:09:32,628 --> 01:09:35,508
and also prove that
the idol of the police force
is a fraud.

1195
01:09:36,799 --> 01:09:40,339
<i>Amigo,</i> you've got your work
really cut out for you.

1196
01:10:28,350 --> 01:10:31,440
Hello, Tana?
Is Captain Quinlan there?

1197
01:10:32,312 --> 01:10:33,402
Now, Sergeant.

1198
01:10:33,480 --> 01:10:35,820
Tana! Hey, Tana!

1199
01:10:35,899 --> 01:10:37,819
I'll be right there.

1200
01:10:39,153 --> 01:10:42,163
Now, what would
Hank Quinlan
be doing here?

1201
01:10:42,239 --> 01:10:44,909
<i>Used to be, he'd hole up
at your place
for two or three days</i>

1202
01:10:44,992 --> 01:10:46,622
<i>with a case of whiskey.</i>

1203
01:10:46,702 --> 01:10:49,912
That was years ago.
Now he's on candy bars.

1204
01:10:50,414 --> 01:10:52,214
Not tonight, he isn't.

1205
01:11:49,348 --> 01:11:52,388
Lemme stay.
I wanna watch.

1206
01:11:54,394 --> 01:11:56,024
Hold her legs!

1207
01:11:58,023 --> 01:12:00,233
Oh! No, let me go!

1208
01:12:00,442 --> 01:12:04,702
Don't touch me!
Let me go!
Don't! No, don't!

1209
01:12:04,822 --> 01:12:06,912
Close the door!

1210
01:12:19,169 --> 01:12:22,629
So, this is where
you've been all afternoon.
Huh?

1211
01:12:23,841 --> 01:12:26,931
How'd they let you in here,
a foreigner?

1212
01:12:27,719 --> 01:12:30,809
The hall of records
is open to the public,
Sergeant.

1213
01:12:30,889 --> 01:12:32,179
What are you doing?

1214
01:12:32,266 --> 01:12:33,806
You'll find out
tomorrow morning.

1215
01:12:33,892 --> 01:12:35,812
I want to know now!

1216
01:12:42,442 --> 01:12:43,612
What's all this?

1217
01:12:43,694 --> 01:12:46,244
Records of every case
where you or Quinlan

1218
01:12:46,321 --> 01:12:48,701
uncovered
the principal evidence.

1219
01:12:48,782 --> 01:12:51,542
In each case,
as you'll notice,

1220
01:12:51,618 --> 01:12:54,748
the defense denied
the existence
of that evidence.

1221
01:12:55,581 --> 01:12:58,171
What are you trying to do?
Wreck him?

1222
01:12:58,250 --> 01:13:01,000
Him?
What about you?

1223
01:13:02,629 --> 01:13:05,589
Are you telling me
you never planted
any evidence, Sergeant?

1224
01:13:05,674 --> 01:13:08,344
Of course not.
Neither did Hank.

1225
01:13:08,427 --> 01:13:09,467
It's all there.
Never.

1226
01:13:09,553 --> 01:13:13,143
The ax in the Berger slaying,
the dentures
in the Ewell case,

1227
01:13:13,557 --> 01:13:15,557
planting evidence,
framing suspects.

1228
01:13:15,642 --> 01:13:16,772
That's a lie.

1229
01:13:16,852 --> 01:13:18,522
I think I can prove it,
Sergeant.

1230
01:13:18,604 --> 01:13:21,774
Sure. You can
smear him.

1231
01:13:22,816 --> 01:13:25,146
Ruin his whole
life's work.

1232
01:13:26,445 --> 01:13:27,695
Vargas, I...

1233
01:13:28,530 --> 01:13:32,580
I don't even know where he is.
That's what
you've done to him.

1234
01:13:32,659 --> 01:13:35,329
What I've done to him?
Yeah, yeah, yeah.

1235
01:13:35,662 --> 01:13:39,252
He's on an important case
and he's disappeared.

1236
01:13:40,208 --> 01:13:42,038
Good and drunk,
probably.

1237
01:13:43,587 --> 01:13:45,667
After 12 years
on the wagon.

1238
01:13:47,007 --> 01:13:49,177
That's what
you've done to him.

1239
01:13:53,180 --> 01:13:57,520
What about Quinlan,
Sergeant?
What's he done?

1240
01:13:59,353 --> 01:14:02,613
What about all those people
he put in the death house?

1241
01:14:04,066 --> 01:14:05,936
Save your tears
for them.

1242
01:14:12,658 --> 01:14:14,908
<i>Is called up yonder</i>

1243
01:14:15,243 --> 01:14:18,003
<i>When the roll
is called up yonder</i>

1244
01:14:29,341 --> 01:14:31,471
What seems to be
the trouble?

1245
01:14:31,551 --> 01:14:33,601
Trouble?
The lights.

1246
01:14:33,679 --> 01:14:36,309
The lights seem to be out
in all the cabins.

1247
01:14:36,390 --> 01:14:38,230
Yeah, yeah,
doesn't it?

1248
01:14:39,935 --> 01:14:43,645
Somebody's been monkeying
with them fuses.

1249
01:14:43,730 --> 01:14:47,190
They think I'm gonna fix them,
they got another thing coming.

1250
01:14:47,275 --> 01:14:49,855
It ain't my job to fix them,
even if I know how.

1251
01:14:49,945 --> 01:14:50,985
I'm the night man.

1252
01:14:51,071 --> 01:14:53,911
Could you show me, please,
to my wife's cabin?

1253
01:14:57,244 --> 01:14:58,254
No.

1254
01:14:59,079 --> 01:15:02,079
There is nobody here.

1255
01:15:02,874 --> 01:15:04,334
You must be
mistaken, sir.

1256
01:15:04,418 --> 01:15:08,508
My wife
has been registered here
since this morning.

1257
01:15:09,840 --> 01:15:11,590
My name is Vargas.

1258
01:15:12,634 --> 01:15:16,184
Vargas?
Would you look, please,
in the register?

1259
01:15:16,263 --> 01:15:17,263
The register?

1260
01:15:26,106 --> 01:15:28,186
Might be Cabin 6.

1261
01:15:28,275 --> 01:15:30,025
Possibly.

1262
01:15:30,110 --> 01:15:31,150
Maybe 7.

1263
01:15:31,236 --> 01:15:32,356
Yes, here.

1264
01:15:41,204 --> 01:15:42,504
May I?

1265
01:15:44,499 --> 01:15:48,249
There's nobody
been registered
all week.

1266
01:15:48,336 --> 01:15:52,506
No, it's off the season.

1267
01:15:53,592 --> 01:15:56,642
Nobody hardly ever comes
around at all.

1268
01:15:57,304 --> 01:15:59,314
I'm the night man.

1269
01:16:07,814 --> 01:16:09,904
There was that party.

1270
01:16:10,650 --> 01:16:12,490
Party? What party?

1271
01:16:14,571 --> 01:16:16,871
It's a mess.
Awful mess.

1272
01:16:16,948 --> 01:16:18,078
Where?

1273
01:16:18,158 --> 01:16:21,238
They think
I'm gonna clean it up,
they got another thing coming.

1274
01:16:21,328 --> 01:16:23,538
Terrible, terrible brawl.

1275
01:16:27,000 --> 01:16:28,670
Cabin number 7.

1276
01:16:30,962 --> 01:16:35,342
Right in the middle
of the afternoon.
Cabin number 7.

1277
01:16:43,725 --> 01:16:45,435
This brawl...

1278
01:16:45,519 --> 01:16:48,059
You mean there was
some sort of a fight?

1279
01:16:49,189 --> 01:16:50,729
Fight?
Yes.

1280
01:16:51,358 --> 01:16:54,858
No. No, it wasn't
that kind of a brawl.

1281
01:16:58,198 --> 01:17:00,488
It was...

1282
01:17:01,284 --> 01:17:04,874
One of them wild parties.
You know the kind?

1283
01:17:24,850 --> 01:17:27,100
This can't be
my wife's room.

1284
01:17:27,185 --> 01:17:32,065
This ain't her clothes, huh?
Whew! It stinks in here!

1285
01:17:34,234 --> 01:17:36,824
Let's get some air
in here!

1286
01:17:39,114 --> 01:17:43,334
It's a mess!
It's a stinking mess!
Them and their wild parties!

1287
01:17:43,410 --> 01:17:46,080
There's my briefcase.
I left it with Susan.

1288
01:17:48,874 --> 01:17:50,584
Stub here...

1289
01:17:53,920 --> 01:17:55,630
I'm getting out of here!

1290
01:17:56,923 --> 01:17:58,263
My gun!

1291
01:18:00,635 --> 01:18:01,755
You haven't been here?

1292
01:18:02,971 --> 01:18:04,681
You haven't been
in that room?

1293
01:18:04,764 --> 01:18:07,184
I just looked in.

1294
01:18:07,267 --> 01:18:09,597
I had a gun
in this case.

1295
01:18:10,604 --> 01:18:12,194
You didn't take it?

1296
01:18:12,272 --> 01:18:14,862
What would I want
with a gun?

1297
01:18:14,941 --> 01:18:17,191
Well, somebody
wanted it!

1298
01:18:18,612 --> 01:18:21,362
If they hadn't
put that Grandi boy
on the desk this morning

1299
01:18:21,448 --> 01:18:22,588
none of this
would've happened.

1300
01:18:22,616 --> 01:18:23,866
Grandi?

1301
01:18:23,950 --> 01:18:27,080
Well, who do you think
this belongs to, anyway?

1302
01:18:27,162 --> 01:18:29,042
Where are they?

1303
01:18:30,081 --> 01:18:31,291
The kids?

1304
01:18:31,374 --> 01:18:32,714
Yes.

1305
01:18:32,792 --> 01:18:34,962
Please.

1306
01:18:35,045 --> 01:18:36,085
Rancho!

1307
01:18:36,171 --> 01:18:38,171
Rancho Grande?
Yeah!

1308
01:19:12,666 --> 01:19:13,876
You got her undressed?

1309
01:19:13,959 --> 01:19:16,669
Yeah. We have scattered
more reefer stubs around.

1310
01:19:16,753 --> 01:19:20,593
You kids didn't use
none of that stuff yourself,
huh?

1311
01:19:20,674 --> 01:19:22,474
Think we're crazy?

1312
01:19:22,550 --> 01:19:26,970
Nobody in the Grandi family
gets hooked, understand?
That's the rule.

1313
01:19:27,055 --> 01:19:29,095
We blew the smoke
in her clothes,
that's all.

1314
01:19:29,182 --> 01:19:33,062
Like you said, we put on
a good show to scare her.

1315
01:19:33,144 --> 01:19:35,734
Let's hope
it was good enough.

1316
01:19:35,814 --> 01:19:40,534
When she wakes up,
she's gonna think maybe
something really did happen.

1317
01:19:40,819 --> 01:19:42,699
All right, now.
Beat it.

1318
01:19:42,779 --> 01:19:44,159
What about
our dough?

1319
01:19:45,365 --> 01:19:47,235
We were not doing this
for fun, Uncle Joe.

1320
01:19:47,325 --> 01:19:50,195
Beat it. Beat it.
You're gonna get
your dough tomorrow.

1321
01:19:50,287 --> 01:19:51,617
Okay.

1322
01:19:51,830 --> 01:19:53,160
Beat it.

1323
01:20:08,888 --> 01:20:09,888
Psst!

1324
01:20:12,225 --> 01:20:13,555
Okay.

1325
01:20:33,413 --> 01:20:34,663
Turn out the lights.

1326
01:20:34,748 --> 01:20:36,078
But why?

1327
01:20:39,669 --> 01:20:41,669
Nobody can see you
up here.

1328
01:20:44,090 --> 01:20:45,180
You sure?

1329
01:20:45,258 --> 01:20:46,588
Of course,
I'm sure.

1330
01:20:53,308 --> 01:20:55,598
Hey, what are you doing?

1331
01:20:57,103 --> 01:20:58,813
I brought you up here
for a reason.

1332
01:20:58,897 --> 01:21:00,317
I don't get it.

1333
01:21:01,775 --> 01:21:05,105
I don't even see
why you wanted us
to bring her

1334
01:21:05,195 --> 01:21:07,855
all the way
into town here.

1335
01:21:07,947 --> 01:21:10,737
I couldn't drive out
to the motel.

1336
01:21:10,825 --> 01:21:12,695
My car is known.
So what?

1337
01:21:12,786 --> 01:21:14,196
You're a cop
making an arrest.

1338
01:21:14,287 --> 01:21:16,867
No, the vice boys
will do that.

1339
01:21:16,956 --> 01:21:18,626
Who's that for?

1340
01:21:25,256 --> 01:21:26,796
Turn around.

1341
01:21:31,971 --> 01:21:34,931
Get the phone.
The phone.

1342
01:21:39,437 --> 01:21:41,187
Now dial 1212.

1343
01:21:42,565 --> 01:21:43,605
That is
the police station.

1344
01:21:43,650 --> 01:21:45,490
Go on. Dial it.

1345
01:21:47,070 --> 01:21:50,070
Stop, Quinlan.
You're drunk.

1346
01:21:50,657 --> 01:21:53,577
Just stop and think
for a minute.

1347
01:21:55,578 --> 01:21:57,498
See if they answer.

1348
01:22:00,834 --> 01:22:02,094
Hello?

1349
01:22:02,168 --> 01:22:04,338
Ask for
Sergeant Menzies.

1350
01:22:04,421 --> 01:22:05,801
Menzies.

1351
01:22:06,589 --> 01:22:08,379
Sergeant Menzies.

1352
01:22:11,052 --> 01:22:15,432
Quinlan, if you turn me in,
I'll have quite a story
to tell.

1353
01:22:17,225 --> 01:22:19,185
Yeah, you sure will.

1354
01:22:20,019 --> 01:22:21,729
See if Menzies is...

1355
01:22:21,813 --> 01:22:23,613
Hello? Menzies?

1356
01:22:23,690 --> 01:22:26,230
Got him?
Hand me the phone.

1357
01:22:26,860 --> 01:22:30,950
Hold it so I can talk in it.
Gimme the receiver.
Give me the receiver!

1358
01:22:31,030 --> 01:22:32,530
Hello, Pete.

1359
01:22:34,826 --> 01:22:38,246
Course it's me, partner.
Any news yet?

1360
01:22:39,205 --> 01:22:41,535
Sanchez still
hasn't broken.

1361
01:22:43,126 --> 01:22:44,376
What?

1362
01:22:45,211 --> 01:22:48,721
Vargas' wife?
A narcotics rap?

1363
01:22:48,840 --> 01:22:53,470
Oh, one of the boys
who was on this wild party
gave me the buzz, see?

1364
01:22:55,180 --> 01:22:58,810
Just relay that
to the vice boys
as "anonymous."

1365
01:22:58,892 --> 01:23:01,772
The Hotel Ritz,
Room 18.

1366
01:23:02,896 --> 01:23:04,936
The way I hear it,
things got a little
outta control.

1367
01:23:05,023 --> 01:23:08,653
Don't be surprised
what they find.

1368
01:23:09,235 --> 01:23:12,815
Well, what about me, Hank?
What do I do?

1369
01:23:12,906 --> 01:23:16,026
Keep after him!
Break him!
Break him!

1370
01:23:18,119 --> 01:23:20,539
Put off the phone.

1371
01:23:22,415 --> 01:23:24,325
Receiver.

1372
01:23:24,417 --> 01:23:26,037
Gimme the key.

1373
01:23:39,098 --> 01:23:42,268
Told you I brought you
up here for a reason.

1374
01:25:32,003 --> 01:25:35,053
Help! Somebody help me!

1375
01:25:36,257 --> 01:25:39,547
Help! Somebody
come up here!

1376
01:25:43,389 --> 01:25:45,139
Help me!

1377
01:26:02,825 --> 01:26:04,945
Mike!

1378
01:26:06,829 --> 01:26:08,919
Mike! Mike!

1379
01:27:38,546 --> 01:27:40,086
Talk English,
can't you?

1380
01:27:40,173 --> 01:27:42,933
Listen, I'm no cop now.
I'm a husband.

1381
01:27:43,009 --> 01:27:46,259
What did you do with her?
Where is my wife?

1382
01:27:46,345 --> 01:27:47,885
My wife!

1383
01:28:05,364 --> 01:28:06,704
Vargas!

1384
01:28:07,617 --> 01:28:10,947
It's your wife, Vargas.
They picked her up.

1385
01:28:12,288 --> 01:28:14,118
What do you mean,
"picked her up"?

1386
01:28:14,207 --> 01:28:15,457
The vice squad.

1387
01:28:16,542 --> 01:28:17,922
Quinlan?

1388
01:28:19,545 --> 01:28:22,085
You better come outside
with me, <i>amigo.</i>

1389
01:28:27,053 --> 01:28:28,553
No, no!
Tell me what happened!

1390
01:28:28,638 --> 01:28:32,928
They found her
at the Hotel Ritz, half naked
on one of the beds, drugged.

1391
01:28:33,017 --> 01:28:35,387
There were reefer stubs
and a heroin fix.

1392
01:28:35,478 --> 01:28:40,228
Vargas! The charge isn't
just possession of narcotics.

1393
01:28:40,441 --> 01:28:41,981
What is it then?

1394
01:28:42,068 --> 01:28:43,278
Murder.

1395
01:28:44,195 --> 01:28:45,275
Murder?

1396
01:29:01,045 --> 01:29:04,545
Susie. Susie, darling.

1397
01:29:04,632 --> 01:29:07,262
It's all right now,
Susie, Sue.

1398
01:29:10,346 --> 01:29:14,306
It's all down in the report.
They found evidence
of a mixed party.

1399
01:29:14,809 --> 01:29:16,019
Mixed party?

1400
01:29:16,102 --> 01:29:19,862
Articles of clothing,
half-smoked reefers,
needle marks...

1401
01:29:19,939 --> 01:29:23,229
Something else could produce
the same effects.
Demerol, for instance,

1402
01:29:23,317 --> 01:29:24,857
or sodium pentothal.

1403
01:29:24,944 --> 01:29:27,154
You could smell
the stuff on her.

1404
01:29:27,238 --> 01:29:29,238
This whole setup stinks!

1405
01:29:29,323 --> 01:29:33,953
Who the hell does Quinlan
think he is, hanging
a murder rap on my wife?

1406
01:29:34,036 --> 01:29:36,366
Mike! Mike.

1407
01:29:36,455 --> 01:29:37,495
Susie, lie down.

1408
01:29:37,582 --> 01:29:38,622
Mike.

1409
01:29:38,708 --> 01:29:42,548
Now, now,
it's all right, Susie.
Mike.

1410
01:29:42,628 --> 01:29:43,748
Take me home.

1411
01:29:43,838 --> 01:29:47,798
Yes. Susie. Susie.
Mike.

1412
01:29:47,883 --> 01:29:50,473
Forgive me.

1413
01:29:54,473 --> 01:29:55,683
Mike!

1414
01:29:57,351 --> 01:29:58,891
Don't go.

1415
01:29:58,978 --> 01:30:02,188
I'm right here, Susie.
It's all right.

1416
01:30:25,171 --> 01:30:26,551
You understand, Vargas,

1417
01:30:26,631 --> 01:30:28,341
there's no formal charge
against your wife.

1418
01:30:28,424 --> 01:30:29,434
Oh?

1419
01:30:29,508 --> 01:30:31,268
Even the vice boys
are not pressing anything.

1420
01:30:31,302 --> 01:30:35,182
Oh? The fact that Susan
won't actually serve time
makes everything all right.

1421
01:30:35,264 --> 01:30:37,124
Is that it?
I told you, I got something
to show you!

1422
01:30:37,141 --> 01:30:42,021
Her family, her good name.
Nothing's been touched
by all this filth.

1423
01:31:06,545 --> 01:31:08,705
I found it
in the hotel room.

1424
01:31:09,423 --> 01:31:10,683
Yeah.

1425
01:31:12,343 --> 01:31:14,223
With Grandi's body.

1426
01:32:12,862 --> 01:32:14,822
He's still just
sitting in there.

1427
01:32:14,947 --> 01:32:17,007
Here, give me that.
We've been waiting
three hours already.

1428
01:32:17,032 --> 01:32:20,162
We won't get a word
out of this as long
as he's near that piano.

1429
01:32:20,619 --> 01:32:23,539
If you would just
go in and shut it off...

1430
01:32:23,622 --> 01:32:25,582
He'll never
stand for that.

1431
01:32:25,666 --> 01:32:26,996
I have to get him
out of there.

1432
01:32:27,084 --> 01:32:28,294
Give me
the microphone.

1433
01:32:28,502 --> 01:32:30,252
Varg, I can take care
of this thing.

1434
01:32:30,337 --> 01:32:31,707
Not without me.

1435
01:32:32,465 --> 01:32:34,145
You know,
I was just checking
with the department.

1436
01:32:34,175 --> 01:32:36,505
You know that Grandi kid
we picked up?

1437
01:32:36,594 --> 01:32:37,604
Stand quietly.

1438
01:32:37,678 --> 01:32:39,558
He started to talk.

1439
01:32:39,638 --> 01:32:41,178
He says the kids
were all faking it.

1440
01:32:41,307 --> 01:32:44,847
Here's the antenna.
They didn't give your wife
any real dope.

1441
01:32:44,935 --> 01:32:47,555
The doc says
it was only
that truth stuff.

1442
01:32:47,646 --> 01:32:48,766
Sodium pentothal.

1443
01:32:48,856 --> 01:32:50,726
Yeah, no harm
in it at all.

1444
01:32:50,816 --> 01:32:51,976
No harm?

1445
01:32:52,067 --> 01:32:55,237
Schwartz is driving your car
across the border.

1446
01:32:55,321 --> 01:32:58,071
I told him we'd be
by the bridge here.

1447
01:32:58,157 --> 01:33:02,117
He's bringing
your wife along.
She's feeling fine.

1448
01:33:02,203 --> 01:33:03,333
The doc says
she can travel.

1449
01:33:03,412 --> 01:33:04,662
Sergeant...

1450
01:33:04,747 --> 01:33:07,747
Look, all she wants
is to catch the early plane
out of here.

1451
01:33:07,833 --> 01:33:10,753
How can I leave here
until my wife's name
is clean?

1452
01:33:10,836 --> 01:33:14,216
Clean! What do you think
you're carrying
that microphone for?

1453
01:33:14,298 --> 01:33:16,178
Now remember,
don't cross your arms.

1454
01:33:16,258 --> 01:33:18,318
I won't be able to get word...
I know, I know, I know.

1455
01:33:18,344 --> 01:33:19,784
I've got to get
the truth from Quinlan

1456
01:33:19,804 --> 01:33:21,314
all on tape.
Yeah.

1457
01:33:21,388 --> 01:33:25,268
He could stay there
the rest of the week
like he used to.

1458
01:33:25,351 --> 01:33:28,441
Now look, why don't you
just take your wife home
and let me handle this?

1459
01:33:28,521 --> 01:33:29,521
It's my job.

1460
01:33:29,605 --> 01:33:31,315
It's my job too,
Menzies.

1461
01:33:31,398 --> 01:33:32,438
<i>It's my job.</i>

1462
01:33:32,525 --> 01:33:33,935
<i>It's my job too,
Menzies.</i>

1463
01:33:34,026 --> 01:33:36,816
You think I like it?
I hate this machine.

1464
01:33:37,196 --> 01:33:38,566
Spying, creeping...

1465
01:33:38,656 --> 01:33:39,946
How do you think
I feel about it?

1466
01:33:40,032 --> 01:33:42,282
Hank is the best friend
I've ever had.

1467
01:33:42,368 --> 01:33:44,618
That's one reason
for my staying.

1468
01:33:44,703 --> 01:33:46,623
Oh, you don't trust me,
huh?

1469
01:33:46,705 --> 01:33:48,725
Don't forget, I was the one
that showed you that cane.

1470
01:33:48,749 --> 01:33:51,169
I didn't have to do it,
you know?

1471
01:33:51,377 --> 01:33:52,957
Oh yes, you did,
Sergeant.

1472
01:33:53,087 --> 01:33:55,627
Somebody could have
planted it there...
Menzies.

1473
01:33:55,714 --> 01:33:57,634
...beside
Grandi's corpse.

1474
01:33:57,716 --> 01:33:59,466
You know
better than that.

1475
01:33:59,593 --> 01:34:01,553
You say the reefers
were planted.
You know...

1476
01:34:01,637 --> 01:34:02,807
Why not Hank's cane?

1477
01:34:02,888 --> 01:34:04,928
...you're
an honest cop.

1478
01:34:05,015 --> 01:34:06,385
Sure, I am.

1479
01:34:07,560 --> 01:34:10,650
And who made me
an honest cop?
Hank Quinlan.

1480
01:34:10,729 --> 01:34:12,149
Come on, Menzies.

1481
01:34:12,231 --> 01:34:14,731
I am what I am
because of him.

1482
01:34:23,993 --> 01:34:25,663
What's my fortune?

1483
01:34:32,585 --> 01:34:35,295
You've been
reading the cards,
haven't you?

1484
01:34:35,379 --> 01:34:37,589
I've been
doing the accounts.

1485
01:34:38,924 --> 01:34:41,264
Come on.
Read my future for me.

1486
01:34:45,139 --> 01:34:46,929
You haven't got any.

1487
01:34:47,224 --> 01:34:48,234
Hmm?

1488
01:34:48,559 --> 01:34:50,229
What do you mean?

1489
01:34:51,729 --> 01:34:53,859
Your future's all used up.

1490
01:35:00,195 --> 01:35:02,065
Why don't you go home?

1491
01:35:19,715 --> 01:35:21,755
Vargas. Vargas.

1492
01:35:21,842 --> 01:35:24,722
<i>I don't know
if you can hear me
over the piano music,</i>

1493
01:35:24,803 --> 01:35:26,563
<i>but I'll get him
out of there
so you can hear.</i>

1494
01:35:58,253 --> 01:36:02,473
I'll get him out,
away from that music.
Be sure he doesn't see you.

1495
01:36:06,679 --> 01:36:08,309
I must be drunk.

1496
01:36:10,849 --> 01:36:16,109
A minute ago,
I thought
you were Vargas.

1497
01:36:16,188 --> 01:36:17,858
Come on out, Hank.

1498
01:36:17,940 --> 01:36:19,110
What's that?

1499
01:36:19,191 --> 01:36:20,571
Come on out, Hank.
I'm tired.

1500
01:36:20,651 --> 01:36:21,821
Who told you
to come here?

1501
01:36:21,902 --> 01:36:23,862
<i>I'm tired of waiting, Hank.</i>

1502
01:36:23,946 --> 01:36:25,376
<i>There's some questions
you gotta answer.</i>

1503
01:36:25,406 --> 01:36:26,736
Questions?

1504
01:36:28,993 --> 01:36:30,083
Questions?

1505
01:36:30,786 --> 01:36:32,786
I need another drink.

1506
01:36:33,664 --> 01:36:35,214
You had enough.

1507
01:36:35,290 --> 01:36:38,710
That's what
Tana keeps telling me.
How much is enough?

1508
01:36:43,007 --> 01:36:45,547
<i>Hank,
I'm sick of chasing around,
trying to get at the truth.</i>

1509
01:36:45,634 --> 01:36:48,014
<i>You could
use a drink, yourself,
partner.</i>

1510
01:36:48,095 --> 01:36:50,925
<i>You got to answer, Hank...
All kinds of things.</i>

1511
01:36:51,056 --> 01:36:52,386
<i>First,
about Vargas' gun.</i>

1512
01:36:52,474 --> 01:36:54,734
<i>How do you know
about the gun?</i>

1513
01:36:56,895 --> 01:36:57,895
<i>He thinks you took it.</i>

1514
01:36:57,980 --> 01:36:59,230
<i>Vargas?</i>

1515
01:36:59,481 --> 01:37:01,781
<i>Or was it Grandi
that stole it?</i>

1516
01:37:02,609 --> 01:37:04,529
<i>You been talking
to Vargas, huh?</i>

1517
01:37:04,611 --> 01:37:05,741
<i>Then you took it
from Grandi?</i>

1518
01:37:05,821 --> 01:37:09,411
<i>You've been getting
kind of chummy,
you and that Mexican.</i>

1519
01:37:09,742 --> 01:37:13,252
Does that explain
that thing you're
carrying around now?

1520
01:37:13,829 --> 01:37:15,459
What's it called?

1521
01:37:16,749 --> 01:37:18,749
<i>That thing you're wearing?</i>

1522
01:37:19,543 --> 01:37:20,843
What I'm wearing?

1523
01:37:20,919 --> 01:37:22,089
Sure.

1524
01:37:23,338 --> 01:37:24,968
That halo.

1525
01:37:25,049 --> 01:37:26,179
Halo?

1526
01:37:26,258 --> 01:37:28,548
Looks real
pretty on you, Pete.

1527
01:37:31,263 --> 01:37:34,103
Pretty soon you'll be
flapping your wings
like an angel.

1528
01:37:40,481 --> 01:37:41,941
<i>Look out.</i>

1529
01:37:43,275 --> 01:37:47,025
Vargas will turn you into
one of these here
starry-eyed idealists.

1530
01:37:47,112 --> 01:37:49,872
<i>They're the ones making
all the real trouble
in the world.</i>

1531
01:37:49,948 --> 01:37:50,948
<i>Be careful.</i>

1532
01:37:50,991 --> 01:37:53,661
They're worse than crooks.
You can always do
something with a crook.

1533
01:37:53,827 --> 01:37:55,537
You're the one who
should be careful, Hank,

1534
01:37:55,621 --> 01:37:57,161
dealing with crooks.
What?

1535
01:37:57,247 --> 01:37:59,207
<i>Sometimes
you can turn into
a crook yourself.</i>

1536
01:37:59,291 --> 01:38:00,631
<i>Look what happened
with Grandi.</i>

1537
01:38:00,709 --> 01:38:03,999
<i>Partner,
nobody ever called me
a crook.</i>

1538
01:38:08,675 --> 01:38:11,465
Look.
Look up there.

1539
01:38:12,137 --> 01:38:13,257
See?

1540
01:38:15,140 --> 01:38:16,730
That oil pump?

1541
01:38:17,267 --> 01:38:19,017
Pumping up money.

1542
01:38:21,480 --> 01:38:22,650
Money.

1543
01:38:23,482 --> 01:38:25,072
Don't you think
I could've been rich?

1544
01:38:25,150 --> 01:38:28,570
A cop in my position?
What do I have?

1545
01:38:28,654 --> 01:38:30,034
Tell me
about Grandi, Hank.

1546
01:38:30,114 --> 01:38:32,454
After 30 years,
my little turkey ranch.

1547
01:38:32,533 --> 01:38:34,453
That's all I got.
A couple acres.

1548
01:38:34,535 --> 01:38:36,445
We gotta talk
about Grandi.

1549
01:38:40,249 --> 01:38:43,589
<i>An honest cop...
Then this Mexican
comes along,</i>

1550
01:38:43,669 --> 01:38:44,899
and look at the spot
he puts me in!

1551
01:38:44,920 --> 01:38:46,000
You can't blame
Vargas

1552
01:38:46,088 --> 01:38:47,728
for what happened to Grandi.
Blame Vargas?

1553
01:38:51,009 --> 01:38:54,179
I blame Vargas
for everything. Crazy.
Hank, don't be crazy.

1554
01:38:55,681 --> 01:38:57,741
<i>If it wasn't for him,
do you think
I'd be in a situation</i>

1555
01:38:57,766 --> 01:38:59,226
<i>where Grandi could
blackmail me?</i>

1556
01:38:59,309 --> 01:39:01,039
<i>Then, of course,
when I had to
defend myself...</i>

1557
01:39:01,061 --> 01:39:03,231
<i>Defend yourself?
Hank, you must be crazy.</i>

1558
01:39:03,313 --> 01:39:06,903
<i>Sure, I'm crazy.
Insane! Defend yourself? Hank!</i>

1559
01:39:07,693 --> 01:39:09,283
<i>You murdered Grandi.</i>

1560
01:39:09,361 --> 01:39:12,111
<i>I left my cane by his body.
That was sure crazy.</i>

1561
01:39:12,739 --> 01:39:15,699
All right. Let's start
in the beginning.

1562
01:39:15,784 --> 01:39:17,164
What about Vargas' gun?

1563
01:39:17,244 --> 01:39:19,294
I was talking
about my cane.

1564
01:39:19,371 --> 01:39:21,251
The gun!
I forgot it.

1565
01:39:21,373 --> 01:39:23,963
The gun you stole
from his briefcase.
Gun?

1566
01:39:24,042 --> 01:39:25,252
Vargas' gun!

1567
01:39:25,335 --> 01:39:26,955
Vargas,
Vargas, Vargas!

1568
01:39:27,045 --> 01:39:29,715
All you want to talk about
is Vargas!

1569
01:39:32,843 --> 01:39:35,473
You took the gun
from his briefcase,
but you didn't use it.

1570
01:39:35,888 --> 01:39:36,888
<i>Grandi was strangled.</i>

1571
01:39:36,972 --> 01:39:38,562
<i>Grandi was a crook.</i>

1572
01:39:38,682 --> 01:39:39,682
<i>You're a killer, Hank.</i>

1573
01:39:39,725 --> 01:39:40,725
<i>Partner,</i>

1574
01:39:41,476 --> 01:39:42,476
I'm a cop.

1575
01:39:42,561 --> 01:39:43,901
Yeah, yeah, yeah.

1576
01:39:44,104 --> 01:39:47,824
Drunk and crazy
as you must've been
when you strangled him.

1577
01:39:48,400 --> 01:39:52,860
I guess you were somehow
thinking of your wife,
the way she was strangled.

1578
01:39:52,988 --> 01:39:58,198
Oh, I'm always
thinking of her,
drunk or sober.

1579
01:39:59,328 --> 01:40:03,368
What else is there
to think about,
except my job?

1580
01:40:03,457 --> 01:40:05,707
My dirty job!

1581
01:40:05,792 --> 01:40:07,292
You didn't have to
make it dirty.

1582
01:40:07,377 --> 01:40:10,047
I don't call it dirty.
Look at the record.

1583
01:40:11,131 --> 01:40:13,631
<i>Our record, partner. Huh?
Sure, sure, sure.</i>

1584
01:40:13,717 --> 01:40:17,547
<i>Well?
All those convictions.</i>

1585
01:40:17,638 --> 01:40:20,928
Convictions, sure.
How many did you frame?

1586
01:40:21,016 --> 01:40:22,056
<i>Nobody.</i>

1587
01:40:22,142 --> 01:40:24,022
Come on, Hank.
How many did you frame?

1588
01:40:24,102 --> 01:40:25,852
I told you. Nobody.

1589
01:40:27,439 --> 01:40:29,479
Nobody that
wasn't guilty.

1590
01:40:29,942 --> 01:40:31,282
Guilty.

1591
01:40:32,110 --> 01:40:33,280
<i>Guilty.</i>

1592
01:40:35,697 --> 01:40:36,737
<i>Every last one of them.</i>

1593
01:40:37,241 --> 01:40:38,451
Guilty.

1594
01:40:39,201 --> 01:40:42,411
All these years
you've been playing me
for a sucker.

1595
01:40:42,537 --> 01:40:43,867
<i>Faking evidence.</i>

1596
01:40:43,956 --> 01:40:45,536
<i>Aiding justice, partner.</i>

1597
01:40:45,624 --> 01:40:47,714
Yeah, like the ax
in the Berger case.

1598
01:40:47,793 --> 01:40:49,213
Right.
Remember that?

1599
01:40:49,294 --> 01:40:53,344
I was the one
that found the ax, just where
you planted it for me to find.

1600
01:40:53,465 --> 01:40:55,675
Just like the dynamite
with Sanchez.

1601
01:40:55,759 --> 01:40:57,509
Just like you planted
that dynamite!

1602
01:40:57,594 --> 01:40:58,914
Don't you think
Sanchez is guilty?

1603
01:40:58,929 --> 01:41:01,059
He's guilty.
He'll confess.

1604
01:41:02,307 --> 01:41:04,807
Hey!
Listen to that.

1605
01:41:07,688 --> 01:41:09,228
Hank, I got to
have to tell.

1606
01:41:09,314 --> 01:41:10,614
Hear that?

1607
01:41:13,652 --> 01:41:15,652
Hear what?
Like an echo.

1608
01:41:26,707 --> 01:41:27,867
Vargas?

1609
01:41:31,503 --> 01:41:34,513
<i>I've got a feeling
he's someplace around here.</i>

1610
01:41:36,300 --> 01:41:37,840
Close to me.

1611
01:41:39,511 --> 01:41:40,601
I got a hunch.

1612
01:41:40,679 --> 01:41:42,099
Why Vargas?
Why should he...

1613
01:41:42,180 --> 01:41:44,520
You sound kind of
nervous, Pete.

1614
01:41:47,477 --> 01:41:49,307
No, my game leg

1615
01:41:52,607 --> 01:41:54,647
is starting to
talk to me.

1616
01:41:57,529 --> 01:41:58,529
Vargas.

1617
01:42:06,246 --> 01:42:09,166
Maybe he's tailing me
with a bug.

1618
01:42:12,252 --> 01:42:13,632
Recording.

1619
01:42:15,714 --> 01:42:19,014
Hey! Are you carrying
a bug for him? A microphone?

1620
01:42:19,092 --> 01:42:20,932
Hank, I...
Don't lie to me!

1621
01:42:21,011 --> 01:42:23,311
All right, now.
You better give me
that gun.

1622
01:42:23,388 --> 01:42:24,718
<i>Where is he?</i>

1623
01:42:25,849 --> 01:42:26,849
Where is he?

1624
01:42:26,933 --> 01:42:28,773
How did you figure
to frame Vargas with it?

1625
01:42:28,852 --> 01:42:30,652
Framed?
Who's been framed?

1626
01:42:30,729 --> 01:42:33,939
<i>Where is he?
Vargas?</i>

1627
01:42:34,858 --> 01:42:36,358
Where is he?
Hank, look, I...

1628
01:42:36,443 --> 01:42:37,823
<i>I'm talking to
Vargas now.</i>

1629
01:42:37,903 --> 01:42:40,073
Vargas?
Can you hear me?

1630
01:42:41,073 --> 01:42:42,283
I'm talking to you

1631
01:42:42,366 --> 01:42:45,076
through
this walking microphone
that used to work for me.

1632
01:42:45,202 --> 01:42:47,332
No, I ain't
working for Vargas.
Vargas! Vargas!

1633
01:42:47,412 --> 01:42:48,852
<i>I'm working for
the department, Hank.</i>

1634
01:42:48,914 --> 01:42:50,334
<i>Better give me
Vargas' gun.</i>

1635
01:42:50,415 --> 01:42:51,785
<i>Okay, here it is.
Give it to me.</i>

1636
01:42:51,917 --> 01:42:53,087
Vargas!

1637
01:43:49,349 --> 01:43:50,889
Well, Captain,

1638
01:43:51,977 --> 01:43:56,187
I'm afraid this is finally
something you can't
talk your way out of.

1639
01:43:57,649 --> 01:43:59,229
You want to bet?

1640
01:44:02,988 --> 01:44:04,868
You killed him, Vargas.

1641
01:44:04,948 --> 01:44:07,578
Come on, now.
Give me my gun back.

1642
01:44:09,828 --> 01:44:12,658
You don't understand me.
You killed Pete.

1643
01:44:14,207 --> 01:44:16,327
The bullet is from your gun.

1644
01:44:18,044 --> 01:44:20,014
You think anyone
would believe that?

1645
01:44:20,088 --> 01:44:22,008
They always believe me.

1646
01:44:23,091 --> 01:44:26,551
Anyway, they'd never believe
I killed him.

1647
01:44:27,137 --> 01:44:28,177
The gun.

1648
01:44:28,263 --> 01:44:30,063
You're resisting arrest.

1649
01:44:31,975 --> 01:44:35,185
How could you arrest me here?
This is my country.

1650
01:44:35,854 --> 01:44:38,444
And this is where
you're gonna die.

1651
01:44:45,113 --> 01:44:47,783
That was no miss, Vargas!
That was just to
turn you around.

1652
01:44:47,866 --> 01:44:51,156
I don't wanna shoot you
in the back

1653
01:44:51,244 --> 01:44:54,334
unless you'd rather
try to run for it.

1654
01:45:19,856 --> 01:45:20,976
Schwartz!
Is she there?

1655
01:45:21,066 --> 01:45:22,066
Did you bring my wife?

1656
01:45:22,108 --> 01:45:23,318
She's in the car.

1657
01:45:23,401 --> 01:45:26,241
That's Menzies. He's dead.
Quinlan's been shot too.

1658
01:45:26,321 --> 01:45:29,781
He's lying by the recorder
down there.
I've got it all on tape.

1659
01:45:29,908 --> 01:45:31,388
You sure you got enough?
More than enough.

1660
01:45:31,409 --> 01:45:33,579
Go play it back.
You'll see.

1661
01:45:40,085 --> 01:45:41,625
Susie!
Mike!

1662
01:45:46,800 --> 01:45:50,100
<i>All these years
you've been playing me
for a sucker.</i>

1663
01:45:50,762 --> 01:45:52,472
<i>Faking evidence.</i>

1664
01:45:52,556 --> 01:45:54,266
<i>Aiding justice, partner.</i>

1665
01:45:56,268 --> 01:45:57,438
Hank!

1666
01:45:59,229 --> 01:46:01,109
Susie.
Oh, Mike.

1667
01:46:02,440 --> 01:46:05,360
It's all over, Susie.
I'm taking you home.

1668
01:46:05,443 --> 01:46:06,573
Home.

1669
01:46:10,198 --> 01:46:11,368
<i>How many did you frame?</i>

1670
01:46:11,449 --> 01:46:14,239
<i>Nobody that
wasn't guilty. Guilty.</i>

1671
01:46:14,661 --> 01:46:15,871
Hank!

1672
01:46:15,954 --> 01:46:17,334
<i>No, I ain't
working for Vargas!</i>

1673
01:46:17,414 --> 01:46:18,544
<i>Vargas! Vargas!</i>

1674
01:46:18,623 --> 01:46:20,043
<i>You better
give me that gun.</i>

1675
01:46:20,125 --> 01:46:21,415
<i>Okay, here it is.
Give it to me!</i>

1676
01:46:21,501 --> 01:46:22,501
<i>Vargas!</i>

1677
01:46:26,423 --> 01:46:27,723
Pete,

1678
01:46:27,799 --> 01:46:31,259
that's the second bullet
I stopped for you.

1679
01:46:53,033 --> 01:46:57,413
His famous intuition was right
after all. He framed
that Mexican kid Sanchez

1680
01:46:57,495 --> 01:47:01,575
but he didn't even need to.
The kid confessed
about that bomb.

1681
01:47:01,666 --> 01:47:05,336
So, it turns out
Quinlan was right
after all.

1682
01:47:07,672 --> 01:47:10,092
Isn't somebody going
to come and take him away?

1683
01:47:10,175 --> 01:47:12,585
Yeah, in just
a few minutes.

1684
01:47:12,677 --> 01:47:15,057
You really liked him,
didn't you?

1685
01:47:15,555 --> 01:47:20,055
The cop did.
The one who killed him.
He loved him.

1686
01:47:20,644 --> 01:47:23,614
Well, Hank was
a great detective,
all right.

1687
01:47:23,688 --> 01:47:26,108
And a lousy cop.

1688
01:47:26,191 --> 01:47:27,821
Is that all you have
to say for him?

1689
01:47:29,402 --> 01:47:31,492
He was some kind of a man.

1690
01:47:34,949 --> 01:47:37,989
What does it matter
what you say about people?

1691
01:47:44,709 --> 01:47:46,209
Goodbye, Tana.

1692
01:47:47,712 --> 01:47:48,882
<i>Adios.</i>

