﻿1
00:01:20,700 --> 00:01:27,501
Hoofdstuk 36: Het achterdek.
Ahab komt binnen, en dan allemaal.

2
00:01:27,700 --> 00:01:30,343
Niet zo lang na de affaire met de pijp...

3
00:01:30,423 --> 00:01:34,102
dat op 'n ochtend kort na ontbijt,
Ahab, zoals zijn gewoonte was...

4
00:01:34,137 --> 00:01:35,141
naar boven ging naar het het scheepsdek.

5
00:01:55,026 --> 00:02:07,306
Het is een witte walvis, zei Ahab
terwijl hij de achtermast neerliet.

6
00:02:33,391 --> 00:02:35,348
Tommy?

7
00:02:44,587 --> 00:02:46,911
Wat doe jij hier?

8
00:02:53,829 --> 00:02:55,591
Dat...

9
00:02:58,352 --> 00:03:03,873
Ze ziet er goed uit.
- Ja, ze houdt het vol.

10
00:03:05,393 --> 00:03:11,313
Je zorgde altijd goed voor haar.
Paddy Conlon.

11
00:03:12,634 --> 00:03:15,111
Een man met prioriteiten.

12
00:03:22,352 --> 00:03:24,515
Ik heb iets voor je.

13
00:03:25,475 --> 00:03:28,435
Moeder zei altijd: Kom nooit
ergens met lege handen aan.

14
00:03:28,516 --> 00:03:33,636
Dat klopt.
Dat is niets meer voor mij, Tommy.

15
00:03:36,598 --> 00:03:41,116
Ben je van merk veranderd?

16
00:03:42,717 --> 00:03:44,958
Laten we naar binnen gaan.

17
00:03:48,835 --> 00:03:51,158
Vooruit, we gaan naar binnen.

18
00:04:13,240 --> 00:04:15,720
Ik vind het mooi wat je met
het huis hebt gedaan.

19
00:04:15,880 --> 00:04:19,240
Dat waardeer ik.

20
00:04:20,080 --> 00:04:23,243
Een vrouwelijke kant is hier niet
echt te vinden.

21
00:04:26,440 --> 00:04:29,563
Geen vrouwen meer voor mij.

22
00:04:31,963 --> 00:04:36,284
Hedendaags een meisje vinden
die tegen 'n stoot kan, is moeilijk.

23
00:04:42,283 --> 00:04:43,964
Alsjeblieft.

24
00:04:46,083 --> 00:04:48,682
Koffie?

25
00:04:49,963 --> 00:04:58,684
Na 14 jaar drink je niets met me?
- Ik ben gestopt. Al bijna duizend dagen.

26
00:05:00,366 --> 00:05:05,243
Komaan, zeg. Eentje maar.
- Nee.

27
00:05:31,408 --> 00:05:34,289
Hij is een leerkracht in Philly.

28
00:05:35,887 --> 00:05:40,771
Herinner je je Tess nog?
Ze hebben twee prachtige meisjes.

29
00:06:06,690 --> 00:06:10,214
Dus je vond God, hè? Geweldig.

30
00:06:10,533 --> 00:06:14,213
Mama bleef Hem maar roepen,
maar Hij was er niet.

31
00:06:16,613 --> 00:06:20,614
Jezus was vast bij de molen
alle dronkaards aan 't vergeven.

32
00:06:21,811 --> 00:06:23,493
Wie wist dat?

33
00:06:29,574 --> 00:06:35,416
Ga je naar haar vragen
of ga je daar gewoon nuchter zitten?

34
00:06:36,776 --> 00:06:40,376
Ik weet 't.
- Wat dan?

35
00:06:40,935 --> 00:06:43,618
Naar 't westen rijden was niet
genoeg om van je te ontsnappen.

36
00:06:43,738 --> 00:06:46,256
Daarna ook nog noordwaarts.

37
00:06:47,016 --> 00:06:50,618
Toen ik nuchter was, huurde ik
'n man in om je te zoeken.

38
00:06:50,698 --> 00:06:53,496
En was dat één van de twaalf stappen?

39
00:06:53,656 --> 00:06:57,420
Of krijgt een kerel zoals jij er 24?

40
00:06:59,020 --> 00:07:01,658
Gewoon twaalf.

41
00:07:05,658 --> 00:07:09,258
Heeft je mannetje je verteld
wat je moest weten?

42
00:07:09,657 --> 00:07:13,342
Slechts dat je moeder stierf in Tacoma.

43
00:07:13,741 --> 00:07:16,458
Jij zat bij de Marine.

44
00:07:16,539 --> 00:07:21,021
Dat was alles en genoeg.

45
00:07:24,461 --> 00:07:31,063
Spijtig, je had sappige details
te weten kunnen komen.

46
00:07:32,462 --> 00:07:36,543
Je had kunnen vernemen dat ze bloed
ophoestte, zittend op haar knieën...

47
00:07:36,623 --> 00:07:39,463
in klote krot zonder verwarming.

48
00:07:40,140 --> 00:07:46,386
Terwijl ik haar moest besmeren met heilig
water want ze had geen verzekering.

49
00:07:46,786 --> 00:07:51,263
Terwijl ze wachtte op je makker,
Jezus, om 'r te redden.

50
00:07:52,464 --> 00:07:54,945
Heeft je mannetje dat gezegd?

51
00:07:58,383 --> 00:08:00,867
Het spijt me.

52
00:08:08,987 --> 00:08:12,265
Het is goed te weten dat het je spijt, pa.

53
00:08:13,506 --> 00:08:15,548
Dat betekent zo veel.

54
00:08:21,667 --> 00:08:25,349
Ik vond je volgens mij toffer
als zatlap.

55
00:08:37,230 --> 00:08:40,630
PHILADELPHIA, PA
- Al goed.

56
00:08:40,710 --> 00:08:43,509
Wie zegt van niet?

57
00:08:43,549 --> 00:08:45,949
Wat als we allemaal 'n eenhoorn krijgen?
- Nee.

58
00:08:46,031 --> 00:08:48,311
Wil je dat niet?
- Nee.

59
00:08:51,671 --> 00:08:53,632
Wat is er hier gaande?

60
00:08:54,351 --> 00:08:58,349
Niet zeker, maar ik denk
dat papa nu een prinses is.

61
00:08:58,549 --> 00:09:01,753
Papa, je ziet er zo knap uit.
- Is dat zo?

62
00:09:01,792 --> 00:09:05,155
Papa is de beste.

63
00:09:09,872 --> 00:09:11,953
Wil je je geschenken openen?

64
00:09:13,792 --> 00:09:18,155
Kom. Ben je klaar?
- Tijd voor de geschenken.

65
00:09:18,716 --> 00:09:20,757
Wil je dat neerleggen?

66
00:09:20,876 --> 00:09:23,713
Wat is het?

67
00:09:23,833 --> 00:09:27,636
Wat vind je daarvan, Emily?

68
00:09:29,513 --> 00:09:31,234
Schat.

69
00:09:32,354 --> 00:09:34,396
Dat is 'n grote doos.

70
00:09:34,517 --> 00:09:41,077
Het is haar verjaardag.
- Het moest binnen 't budget passen.

71
00:09:41,636 --> 00:09:44,079
Open de grote doos.

72
00:09:46,875 --> 00:09:49,679
Ik hou van je.
- Doei, mama.

73
00:09:49,758 --> 00:09:52,078
Papa gaat je in bad doen.

74
00:09:53,276 --> 00:09:55,638
Hoi, schat. Ik ben laat.

75
00:09:55,759 --> 00:10:00,557
Mama heeft de meisjes gedag gezegd.
Ze hebben gegeten. Enkel nog 'n bad.

76
00:10:00,637 --> 00:10:03,877
Komt goed.
- Leg ze op 'n redelijk uur in bed...

77
00:10:03,958 --> 00:10:07,641
wat na het feestje...
- Waar is de rest van die rok?

78
00:10:07,841 --> 00:10:09,240
Schat...

79
00:10:09,480 --> 00:10:13,001
Want als er 'n kerel lastig doet,
bel me dan.

80
00:10:13,041 --> 00:10:16,398
Net zoals je mij belde toen die
Temple kerels je gezicht in elkaar sloegen?

81
00:10:16,518 --> 00:10:18,919
De meeste avonden zit ik te verbeteren...

82
00:10:19,040 --> 00:10:22,523
maar af en toe heb ik actie nodig.

83
00:10:22,603 --> 00:10:27,001
Goed, wacht tot ik thuis ben
en ik zal zien wat we kunnen doen.

84
00:10:27,322 --> 00:10:30,122
Beloftes.

85
00:10:36,283 --> 00:10:40,802
We zijn terug bij MMA live.
Jon Anik naast miljardair promotor J.J. Riley.

86
00:10:40,883 --> 00:10:43,403
De Tapout Crew is er ook,
samen met Punk en Skrape.

87
00:10:43,484 --> 00:10:48,322
J.J., wat leidde tot dit project
genaamd Mixed Martial Arts?

88
00:10:48,443 --> 00:10:51,245
Mijn passie is altijd
Mixed Martial Arts geweest.

89
00:10:51,326 --> 00:10:56,405
Het idee van Sparta is er gekomen
omdat ik de Grand Prix altijd leuk vond...

90
00:10:56,439 --> 00:11:01,728
waardoor ik hen heb opgezocht.
- J.J. wou er een Super Bowl van maken.

91
00:11:01,847 --> 00:11:04,885
En hij besloot om ook de
vijf miljoen dollar fonds te nemen.

92
00:11:04,964 --> 00:11:06,887
Daar heb je het. 't Zal gebeuren.

93
00:11:06,968 --> 00:11:10,844
Hoofdsponsor koning J.J. Riley
komt uit de leeuwenkuil van Wall Street...

94
00:11:10,925 --> 00:11:14,048
naar de kooi, waarbij hij het grootste
'winnaar wint alles' toernooi...

95
00:11:14,168 --> 00:11:16,808
in MMA geschiedenis promoot. Sparta.

96
00:11:17,167 --> 00:11:19,406
Is deze gym nog van Fitzy?

97
00:11:19,446 --> 00:11:23,167
Ik ken geen Fitzy.
Deze gym is van Colt Boyd.

98
00:11:23,489 --> 00:11:25,450
Kan ik je met iets helpen?

99
00:11:27,287 --> 00:11:29,409
Hoe werkt het hier?

100
00:11:29,808 --> 00:11:34,406
35 dollar per maand met 'n kastje.
We zijn van zeven tot elf open.

101
00:11:36,427 --> 00:11:39,872
Wil je er bij?
- Natuurlijk.

102
00:11:41,112 --> 00:11:43,950
Schrijf je naam en contactinformatie
op de kaart.

103
00:11:58,791 --> 00:12:03,272
Er zit ook een les in.
Wacht even.

104
00:12:03,352 --> 00:12:07,271
We hebben een voorwerp in rust,
je hebt de knuppel die...

105
00:12:07,432 --> 00:12:11,354
Versneld moet worden.
- Ja. Met genoeg versnelling...

106
00:12:11,434 --> 00:12:13,673
heb je kans om 't voorwerp te breken.

107
00:12:13,753 --> 00:12:17,113
Klaar? Iedereen zijn bril op?
Ga er voor.

108
00:12:18,554 --> 00:12:22,313
Kom op, man.

109
00:12:25,116 --> 00:12:28,477
Goed zo.

110
00:12:29,513 --> 00:12:32,076
Herinner me er aan niet met je te kloten.

111
00:12:32,157 --> 00:12:35,037
Ga zitten, iedereen.

112
00:12:36,437 --> 00:12:40,075
Snappen we het?
- Kracht is gelijk aan massa en versnelling.

113
00:12:40,115 --> 00:12:44,119
Snapt al de rest het?
- Ja.

114
00:12:44,239 --> 00:12:47,637
De derde wet.
- Hoeveel wetten heeft die gast er?

115
00:12:47,758 --> 00:12:51,519
De gast heeft er drie.

116
00:12:51,638 --> 00:12:55,838
Newton de gast zegt dat
voor elke actie...

117
00:12:55,956 --> 00:12:59,957
er een gelijke en tegengestelde
reactie is.

118
00:13:00,278 --> 00:13:06,039
Bijvoorbeeld: Als KC niet stopt
met de actie van 't sturen van berichten...

119
00:13:06,160 --> 00:13:08,677
en haar menigte buiten niet
weggaan...

120
00:13:08,798 --> 00:13:12,441
kan mijn reactie zijn om haar naar 't
kantoor van de directeur Zito te sturen.

121
00:13:12,561 --> 00:13:17,960
Om de wereld in balans te krijgen.
- Ik steek het al weg.

122
00:13:19,082 --> 00:13:23,520
Voordat je weggaat, heb ik
jullie test van vorige week.

123
00:13:25,481 --> 00:13:29,363
Versnellen. Niet de clown spelen.

124
00:13:29,404 --> 00:13:30,925
Vang de slagen op.

125
00:13:33,882 --> 00:13:35,642
Versnellen.

126
00:13:37,004 --> 00:13:40,682
Naar 't lichaam toe.
Gesloten handen.

127
00:13:41,561 --> 00:13:46,005
Sluit die handen.
Hoofd naar boven. Rustig.

128
00:13:47,602 --> 00:13:49,806
Ga rustig aan.

129
00:13:52,485 --> 00:13:54,607
Verdomme.

130
00:13:55,883 --> 00:13:58,164
Waar vind je die meisjes?

131
00:13:59,445 --> 00:14:02,645
Er komt een toernooi aan.
Ga je iedereen in de 'Burgh' afmaken?

132
00:14:04,285 --> 00:14:06,446
Fenroy. Breng wat ijs.

133
00:14:06,565 --> 00:14:09,207
Bel dat Puerto Rican joch.
Die in de Bottoms vecht.

134
00:14:09,327 --> 00:14:11,644
Hij krijgt 200 dollar
als hij er binnen de 20 min is.

135
00:14:11,765 --> 00:14:13,406
Ik vecht wel tegen hem.

136
00:14:13,526 --> 00:14:17,609
Ga terug naar je zak.
We willen niet meer gewonden.

137
00:14:17,729 --> 00:14:20,327
Kom, let op je been.

138
00:14:21,329 --> 00:14:25,249
Rock, wat is er gebeurd?
Liet je Mick en Paulie thuis vandaag?

139
00:14:29,648 --> 00:14:33,809
Zijn telefoon is afgesloten.
- Zoek iemand. Joe Bones.

140
00:14:34,208 --> 00:14:40,450
Ik zeg enkel als je iemand nodig hebt,
ik hem graag warm houd.

141
00:14:51,890 --> 00:14:54,091
Heb je ooit eerder gevochten?

142
00:14:58,331 --> 00:15:01,011
Heeft hij een afstandsbrief getekend?

143
00:15:01,213 --> 00:15:03,254
Ja.

144
00:15:05,892 --> 00:15:08,174
Wat is je naam?
- Tommy.

145
00:15:08,614 --> 00:15:12,294
Het is op je eigen verantwoordelijkheid.
- Geen probleem.

146
00:15:13,494 --> 00:15:15,453
Kom er in.

147
00:15:23,414 --> 00:15:25,016
Vooruit.

148
00:15:26,016 --> 00:15:27,776
Uitkijken.

149
00:15:28,652 --> 00:15:31,895
Ga je een held wezen? Goed dan.

150
00:15:36,058 --> 00:15:38,177
Oppassen.

151
00:15:38,297 --> 00:15:39,856
Rustig aan.

152
00:15:40,497 --> 00:15:42,257
Kom op.

153
00:15:44,415 --> 00:15:48,658
Daar gaan we.
- Zo moet het.

154
00:15:53,457 --> 00:15:56,979
Laat 'm niet op je rug.
Sta recht.

155
00:15:58,419 --> 00:16:02,339
Afdekken. Laat 'm je rug niet grijpen.

156
00:16:04,820 --> 00:16:07,620
Kom op, Joe. Afdekken.

157
00:16:08,979 --> 00:16:11,219
Afdekken, verdomme.

158
00:16:27,942 --> 00:16:30,263
Je bent me 200 dollar schuldig.

159
00:16:47,541 --> 00:16:50,986
Deze zijn de nieuwe geschatte waardes.

160
00:16:51,145 --> 00:16:56,425
En zo beïnvloedt het je
maandelijkse loon.

161
00:16:56,584 --> 00:17:02,183
Zo is het. Dat zet je ondersteboven.
't Land deed de schatting, niet de bank.

162
00:17:03,064 --> 00:17:05,145
De cijfers zijn wat ze zijn, Mr Conlon.
- Brendan.

163
00:17:05,305 --> 00:17:08,508
De cijfers zijn wat ze zijn, Brendan.
Als wiskundeleraar snap je dat wel.

164
00:17:08,589 --> 00:17:11,146
Ik geef fysica.

165
00:17:11,225 --> 00:17:17,786
Ja, maar de bank moet die cijfers volgen.
En volgens die kan je je hypotheek niet...

166
00:17:18,026 --> 00:17:19,827
Dat zei je al drie keer.

167
00:17:19,987 --> 00:17:24,470
Sorry, maar dat snap ik.
Wat anders kun je nog doen?

168
00:17:24,910 --> 00:17:29,989
Niet de bank. Jij. Dingen omgooien?
- Je financierde al twee keer opnieuw.

169
00:17:30,108 --> 00:17:36,588
Omdat je ons dat als advies gaf.
- Die optie was jouw keuze.

170
00:17:36,668 --> 00:17:41,072
Ik merk ook dat je stevige kosten
hebt gemaakt met de herfinanciering.

171
00:17:41,107 --> 00:17:43,589
Dat gesprek hebben we al gehad.

172
00:17:43,630 --> 00:17:46,432
Ik betaalde medische kosten.

173
00:17:46,471 --> 00:17:50,510
Mag dat niet?
- Juist, de nier van je dochter?

174
00:17:50,709 --> 00:17:53,792
Hart.
- Juist, sorry.

175
00:17:53,832 --> 00:17:56,113
Veel verhaaltjes.

176
00:17:57,552 --> 00:18:03,153
Je probeert me niet eens te helpen...
- Nee, ik probeer.

177
00:18:03,233 --> 00:18:07,231
Je krijgt 90 dagen om...
- Dat is te weinig.

178
00:18:07,712 --> 00:18:11,836
Mijn vrouw en ik hebben al drie banen.

179
00:18:12,472 --> 00:18:14,993
En dat is niet genoeg.

180
00:18:15,114 --> 00:18:17,554
Wat stel je voor?

181
00:18:17,595 --> 00:18:20,512
Heb je al aan faillissement gedacht?

182
00:18:21,393 --> 00:18:23,558
Dat is een waarachtige optie.

183
00:18:23,594 --> 00:18:26,238
Tegenwoordig hoef je je
daarover niet schamen.

184
00:18:30,515 --> 00:18:33,077
Zo doe ik het niet.

185
00:18:34,276 --> 00:18:38,837
Dan wordt je huis in beslag genomen.

186
00:18:46,357 --> 00:18:50,599
Absolute overheersing door Tommy Conlon,
de onverslagen nieuweling uit Pittsburgh.

187
00:18:50,719 --> 00:18:54,116
Het wonder hoeft nog maar een punt
in 't toernooi winnen.

188
00:18:54,198 --> 00:18:56,800
Tommy werd op zijn vijfde
door zijn vader getraind.

189
00:18:56,879 --> 00:18:59,798
Je hebt 't over Paddy Conlon.
- De controversiële Paddy Conlon.

190
00:18:59,918 --> 00:19:02,080
Zeg wat je wil over de methodes
van de voormalige Marinier...

191
00:19:02,199 --> 00:19:07,558
maar z'n zoon won zes olympische medailles
en nu bijna een schoolkampioenschap.

192
00:19:07,638 --> 00:19:13,241
En daar heb je het.
Geen limiet voor zijn toekomst.

193
00:19:13,402 --> 00:19:15,841
Tommy zei me dat hij het record
van Theogenes wil breken.

194
00:19:15,881 --> 00:19:19,881
Blijkbaar een mythische Griekse vechter
die 1400 wedstrijden onverslagen was...

195
00:19:22,361 --> 00:19:26,280
Hoe gaat 't? Ik zoek Tommy Riordan.
- Wie?

196
00:19:26,441 --> 00:19:29,604
Tommy Riordan.
Mijn naam is Colt Boyd.

197
00:19:30,841 --> 00:19:35,163
Wat heb je met Tommy te maken?
- Nog niets. Daarom ben ik hier.

198
00:19:35,242 --> 00:19:38,244
Ik zorg voor vechters.

199
00:19:39,161 --> 00:19:41,402
Tommy heeft in mijn gym getraind...

200
00:19:41,483 --> 00:19:48,043
en hij heeft vandaag de nummer één opvolger
ter wereld in middengewicht verslagen.

201
00:19:48,604 --> 00:19:52,845
Ik wou meer over hem te weten komen.
En hem misschien helpen.

202
00:19:53,165 --> 00:19:58,487
Ik heb veel contacten, Mr Riordan.
- Conlon. Mijn naam is Conlon.

203
00:19:59,487 --> 00:20:03,486
Je moet Tommy zelf de dingen
vragen die je wilt weten.

204
00:20:03,605 --> 00:20:09,884
Ik vraag enkel om algemene info.
- Zoals ik zei, vraag het hem zelf.

205
00:20:10,045 --> 00:20:14,049
Ik wil je avond niet verpesten, maar hij
schreef dit adres op toen hij intekende.

206
00:20:14,528 --> 00:20:17,050
Hij woont hier niet.

207
00:20:17,926 --> 00:20:21,608
Goed dan.
- Goedenavond.

208
00:20:28,927 --> 00:20:32,692
Luister, jochie, geef mama terug.

209
00:20:32,731 --> 00:20:34,849
Ik hou van je.

210
00:20:35,249 --> 00:20:38,891
Ik ben er net.
Ik moet ophangen.

211
00:20:40,571 --> 00:20:45,452
Nee, het wordt een rustige avond.

212
00:20:46,573 --> 00:20:49,932
Welterusten.
Ik ook van jou.

213
00:20:55,212 --> 00:20:58,529
Tijd voor de volgende wedstrijd.

214
00:20:58,650 --> 00:21:04,411
Ten eerste, vechtende in de rode hoek,
uit Ripley, West Virginia, verwelkom:

215
00:21:04,452 --> 00:21:09,613
Mike 'De Mutilator' Moore.

216
00:21:15,334 --> 00:21:21,534
En in de blauwe hoek. Hij komt uit
Philadelphia, Pennsylvania. Verwelkom:

217
00:21:21,614 --> 00:21:26,657
'Ierse' Brendan Conlon.

218
00:21:28,694 --> 00:21:32,337
Deze wedstrijd heeft drie rondes
van vijf minuten.

219
00:21:32,417 --> 00:21:37,215
En als de actie begint,
is jullie scheidsrechter Mr. Rick Fike.

220
00:21:37,575 --> 00:21:41,177
Vechters naar 't midden.

221
00:21:42,098 --> 00:21:46,816
Heren, gehoorzaam mij altijd
en bescherm jezelf altijd.

222
00:21:46,856 --> 00:21:50,420
Als je geen vragen hebt,
ga je op mijn teken naar achter.

223
00:21:50,539 --> 00:21:52,419
Vooruit.

224
00:21:58,300 --> 00:22:02,981
Zijn jullie klaar? Vechten.

225
00:22:24,902 --> 00:22:27,223
Die moet ik onthouden.

226
00:23:02,225 --> 00:23:05,145
Kom op, Mike. Sta recht.

227
00:23:20,147 --> 00:23:23,270
De eerste ronde is gedaan.

228
00:23:26,588 --> 00:23:30,508
Mooi gevecht.
Nog twee keer winnen en je wint.

229
00:23:30,549 --> 00:23:32,948
Goed werk.

230
00:24:18,514 --> 00:24:21,034
Hoe was het op 't werk?

231
00:24:25,116 --> 00:24:27,595
Mijn god.

232
00:24:27,835 --> 00:24:31,676
Wat is er gebeurd?

233
00:24:31,716 --> 00:24:34,077
Het zou toch een rustige avond worden?

234
00:24:36,915 --> 00:24:44,318
Ik ging niet kijken in een club.
- Wat bedoel je daarmee?

235
00:25:02,681 --> 00:25:05,440
Je hebt tegen me gelogen?

236
00:25:08,160 --> 00:25:11,003
Ik ging er solliciteren.

237
00:25:13,763 --> 00:25:16,960
En ze betaalden maar negen dollar per uur.

238
00:25:20,402 --> 00:25:23,241
En toen zag ik 'n teken...

239
00:25:24,001 --> 00:25:27,324
voor iets anders.

240
00:25:32,322 --> 00:25:35,124
Ze zetten ons uit 't huis in drie maanden.
Onze opties geraken op.

241
00:25:35,203 --> 00:25:38,683
Dan doen ze dat maar.
Ik ga liever terug naar 't appartement...

242
00:25:38,761 --> 00:25:41,603
dan je weer in een ambulance te zien.

243
00:25:42,804 --> 00:25:47,004
We waren toch akkoord dat we onze
kinderen niet zouden opvoeden...

244
00:25:47,084 --> 00:25:50,286
waarbij hun vader wordt
in elkaar geslagen voor de kost?

245
00:25:52,686 --> 00:25:55,363
We geven het huis niet op.

246
00:25:55,604 --> 00:25:58,167
Het is ons thuis.

247
00:25:58,648 --> 00:26:01,485
We gaan niet weer achteruit.

248
00:26:13,408 --> 00:26:15,730
We zoeken het wel uit.

249
00:26:17,326 --> 00:26:20,928
Maar naar dit keren we niet terug.

250
00:27:18,017 --> 00:27:20,615
Je wou praten?

251
00:27:25,256 --> 00:27:29,053
Ik ga beginnen met vechten.
- Is dat zo?

252
00:27:29,174 --> 00:27:34,819
Ik weet dat die kerel van de gym langskwam.
- Colt Boyd?

253
00:27:34,859 --> 00:27:41,017
Ja, ik heb 'm niks verteld.
- Anders zaten we hier niet.

254
00:27:41,178 --> 00:27:43,496
Wil je nog meer koffie?
- Nee, bedankt.

255
00:27:43,575 --> 00:27:46,699
Wil jij een kopje koffie?
- Ja, bedankt.

256
00:27:48,500 --> 00:27:54,819
Er is een groot toernooi.

257
00:27:55,498 --> 00:27:58,697
De top 16 middelgewichten ter wereld.
Rechtstreekse uitschakeling. Veel geld.

258
00:27:58,819 --> 00:28:02,741
De winnaar krijgt alles.
Dat is veel geld.

259
00:28:03,742 --> 00:28:06,101
Ik ga dat doen.

260
00:28:07,019 --> 00:28:11,500
Maar als ik dat doe...

261
00:28:12,541 --> 00:28:15,179
heb ik een trainer nodig.

262
00:28:15,980 --> 00:28:18,983
Daar was je wel goed in.

263
00:28:20,183 --> 00:28:24,941
Wat? Nee, nee.
Dit wil niets zeggen.

264
00:28:25,543 --> 00:28:32,662
Ik meen 't. Je traint alleen.
Geen woord over iets anders.

265
00:28:33,421 --> 00:28:42,784
Ga je oorlogsverhalen maar elders vertellen.

266
00:28:43,665 --> 00:28:47,864
Wat met Colt Boyd?
- Wat? Ik train niet met onbekenden.

267
00:28:47,904 --> 00:28:50,027
De duivel die je kent?
- Pardon?

268
00:28:50,066 --> 00:28:55,064
De duivel die je kent,
is beter dan de duivel die je niet kent.

269
00:28:58,986 --> 00:29:01,384
Hier is je koffie.

270
00:29:01,424 --> 00:29:03,386
Bedankt.
- Graag gedaan.

271
00:29:03,506 --> 00:29:11,506
Theogenes achtervolgen zoals vroeger.
- Ik zei net dat dit niets betekent.

272
00:29:12,348 --> 00:29:17,306
Laat dat door je schedel doordringen.

273
00:29:17,546 --> 00:29:25,028
Maar jij ook. Jij hebt mij geroepen,
dus dreig niet continu met weglopen.

274
00:29:26,188 --> 00:29:33,788
En daar dit rond training draait:
Ik wil geen pillen zien.

275
00:29:34,908 --> 00:29:37,871
Geef ze nu trouwens maar af.

276
00:29:39,753 --> 00:29:45,792
Ik weet dat je ze bij hebt.
Je klonk als 'n maraca toen je binnenkwam.

277
00:29:56,712 --> 00:29:59,794
Dat is niet genoeg.

278
00:30:01,192 --> 00:30:06,272
Toen je door die deur kwam,
hoorde ik er...

279
00:30:07,755 --> 00:30:10,357
drie.

280
00:30:17,835 --> 00:30:24,357
En je eet niet zulke rotzooi.
Dit is voor losers en ouwe kerels.

281
00:30:25,397 --> 00:30:30,236
Als we dit goed willen doen,
ga je in het huis moeten verblijven.

282
00:30:30,275 --> 00:30:34,438
Ik let op je dieet
en je volgt de oude regels.

283
00:30:34,715 --> 00:30:36,435
Begrepen?

284
00:30:40,919 --> 00:30:42,796
Begrepen.

285
00:30:56,400 --> 00:31:01,040
Je broer liegt.
- Mijn broer was in de strip club...

286
00:31:01,120 --> 00:31:04,721
en zag Mr C. MMA vechten...
- Echt niet.

287
00:31:04,841 --> 00:31:07,538
Je was er niet eens bij.
- Wat is MMA?

288
00:31:07,573 --> 00:31:10,241
Mixed Martial Arts.
Allerlei vechtstijlen.

289
00:31:15,161 --> 00:31:18,727
Is het waar?

290
00:31:18,761 --> 00:31:22,279
Ga zitten.
Nu, alsjeblieft.

291
00:31:33,444 --> 00:31:35,483
Mr. C.

292
00:31:35,924 --> 00:31:40,484
Mijn broer was gisteravond bij die tietenbar
en hij zei dat u hen in elkaar sloeg.

293
00:31:40,523 --> 00:31:45,723
Is dat waar?
- Heeft u een paar idioten bewerkt?

294
00:31:45,758 --> 00:31:48,165
U moet het ons vertellen.
- Ja.

295
00:31:58,608 --> 00:32:02,686
Voorbeelden van vormen van energie.

296
00:32:22,329 --> 00:32:24,367
Het is niet zo erg als het eruitziet.

297
00:32:24,647 --> 00:32:29,090
Bedoel je dat letterlijk of figuurlijk?
Letterlijk gezien ziet het er slecht uit.

298
00:32:29,125 --> 00:32:31,888
En figuurlijk gezien nog erger.

299
00:32:32,930 --> 00:32:36,170
De inspecteur komt over een paar minuten langs.

300
00:32:37,890 --> 00:32:39,456
Godsamme.

301
00:32:39,491 --> 00:32:46,013
Help me eens even.
Leg me eens uit wat je aan het doen was.

302
00:32:51,612 --> 00:32:55,575
Ik heb het geld nodig.
- Ja, maar dit is...

303
00:32:55,610 --> 00:33:00,254
Dit kunnen we niet gebruiken.
Het is geen bijbaantje bij Applebees.

304
00:33:01,854 --> 00:33:06,813
Alles buiten beschouwing gelaten,
en dat kunnen we niet...

305
00:33:06,848 --> 00:33:10,736
Ben je gek geworden?
Je wordt nog vermoord.

306
00:33:11,332 --> 00:33:15,377
Je bent een leraar. Je moet niet bij
die beesten in de ring gaan staan.

307
00:33:17,256 --> 00:33:19,814
Ik was één van die beesten.

308
00:33:23,096 --> 00:33:25,256
Vechten was mijn beroep.

309
00:33:26,773 --> 00:33:29,415
Ik vergat dat op mijn formulier neer te zetten.

310
00:33:31,458 --> 00:33:36,462
Dat heb je blijkbaar vergeten.
- Het spijt me.

311
00:33:36,497 --> 00:33:41,462
Het bestuur staat niet toe dat leraren
hanengevechten in stripteasetenten doen.

312
00:33:41,498 --> 00:33:46,298
Op een parkeerplaats bij een stripteaseclub.
- Waar het ook was, je kunt dat niet doen.

313
00:33:46,333 --> 00:33:50,698
Dit is een serieuze...
Hij is er.

314
00:33:51,218 --> 00:33:53,539
Dit is een serieus probleem.

315
00:33:57,817 --> 00:34:01,139
Sinds 9/11 is hij niet meer
in onze school geweest.

316
00:34:03,543 --> 00:34:05,422
Wat gaan we doen?

317
00:34:06,780 --> 00:34:12,623
Jij zegt, 'ja en nee meneer' en je zegt,
'het zal nooit meer gebeuren, meneer'.

318
00:34:13,700 --> 00:34:17,544
En dan bidden we dat hij
een goeie bui heeft.

319
00:34:23,662 --> 00:34:26,302
De UFC?

320
00:34:26,903 --> 00:34:30,502
Ja.
- Godsamme.

321
00:34:33,384 --> 00:34:36,665
Inspecteur Yorn, fijn u te zien.

322
00:34:54,065 --> 00:34:59,188
Wat doe je?
- Nou...

323
00:34:59,787 --> 00:35:03,306
de meisjes hebben morgen
een belangrijke pianovoorstelling.

324
00:35:03,466 --> 00:35:06,750
Een onderdeel doet het niet.

325
00:35:11,268 --> 00:35:13,273
Hoe ging het?

326
00:35:13,308 --> 00:35:16,226
Ze bekijken je zaak aan
het einde van het semester.

327
00:35:17,426 --> 00:35:21,631
Tot dan ben je geschorst,
zonder salaris.

328
00:35:28,950 --> 00:35:31,668
Joe gaf me het nummer van zijn advocaat.

329
00:35:33,349 --> 00:35:36,512
Hoe betalen we een advocaat?
- Hij heeft gratis gesproken met me.

330
00:35:36,547 --> 00:35:40,030
Als gunst voor Joe.
- Dat is aardig.

331
00:35:41,110 --> 00:35:45,313
Er is hier geen precedent voor.
Volgend semester ben je weer terug.

332
00:35:46,113 --> 00:35:48,632
Volgend semester.

333
00:35:58,313 --> 00:36:03,593
Er zijn overal van die amateurgevechten.

334
00:36:05,513 --> 00:36:09,316
Volgende week is er een in Lancaster.
Twee in Dover de week erna.

335
00:36:09,351 --> 00:36:13,595
Wilmington, Camden, Baltimore.

336
00:36:17,156 --> 00:36:19,393
Daarmee redden we het wel.

337
00:36:20,834 --> 00:36:25,798
Hier moet je steeds weer doorheen.
Voor 500 dollar per wedstrijd.

338
00:36:28,077 --> 00:36:31,277
Sommigen betalen wat meer.

339
00:36:33,239 --> 00:36:37,397
Ik moet een maand werken, voor wat
ik gisteravond in twee uur heb verdiend.

340
00:36:43,078 --> 00:36:49,559
Die jongens zijn geen echte vechters.
Ze hebben teveel naar UFC op tv gekeken.

341
00:36:56,401 --> 00:37:02,079
Als je iets beters weet,
hoor ik het graag.

342
00:37:05,002 --> 00:37:09,922
Wat vertellen we de meisjes?
- Dat komt wel goed.

343
00:37:10,922 --> 00:37:15,843
Ik ga weg zo als ik altijd doe.
Alleen ga ik nu naar de sportschool.

344
00:37:29,643 --> 00:37:36,124
Het eendje kwaakt en de koe zegt boe.

345
00:37:36,165 --> 00:37:42,367
Die haan, die wist alles.

346
00:37:47,765 --> 00:37:50,485
Kom op.
Opschieten.

347
00:37:53,084 --> 00:37:57,688
Kijk eens wat ik gevonden heb.
In die ramp van een...

348
00:37:59,089 --> 00:38:03,413
een kelder.
Wat zeg je ervan...

349
00:38:03,448 --> 00:38:08,526
ga tenminste even zitten en
dit updaten?

350
00:38:09,647 --> 00:38:14,369
Je hebt mij niet op de hoogte gebracht.
Hoe dicht je bij dat record was.

351
00:38:17,288 --> 00:38:22,091
Ben je doorgegaan met worstelen
nadat je weg was gegegaan met je moeder?

352
00:38:26,248 --> 00:38:29,011
Vertel me nu iets.

353
00:38:31,011 --> 00:38:36,571
Ik zal je iets vertellen.
Leg dat weer neer waar je het gevonden hebt.

354
00:38:37,251 --> 00:38:41,890
Laat de koffie maar in de pot.
Ik kan zelf wel inschenken.

355
00:38:42,770 --> 00:38:45,253
Ik word ook wel uit mezelf wakker.

356
00:38:57,331 --> 00:39:00,335
Mijn knieëen doen pijn van die trap
op- en aflopen.

357
00:39:00,370 --> 00:39:04,333
Ik laat de koffiepot aanstaan
tot vijf uur.

358
00:39:04,414 --> 00:39:07,415
Dan gooi ik het weg.

359
00:39:12,132 --> 00:39:16,137
Peleton, ingerukt.
Ga je vieze lichamen wassen.

360
00:39:16,738 --> 00:39:19,140
Leg je spullen weg.

361
00:39:19,175 --> 00:39:22,057
Korporaal Bradly, breng dit naar het COC.
Zeg hen dat we terug zijn.

362
00:39:22,135 --> 00:39:26,855
Begrepen, sergeant.
- Attentie.

363
00:39:33,936 --> 00:39:35,976
Sergeant, ze zijn terug.

364
00:39:38,097 --> 00:39:40,620
Dat is wreed.
- Zag je dat?

365
00:39:40,659 --> 00:39:43,016
Wat is dat?
- Mad Dog Grimes wordt afgemaakt...

366
00:39:43,050 --> 00:39:45,377
door een kerel in een sporthal in Pittsburg.

367
00:39:45,417 --> 00:39:49,139
Wie is Mad Dog Grimes?
- Verbazend, de dingen die jij niet weet.

368
00:39:49,180 --> 00:39:53,300
Zag je dat?
- Spoel eens terug.

369
00:39:57,020 --> 00:39:59,259
Stop.

370
00:40:02,701 --> 00:40:04,342
Wat is er?

371
00:40:07,060 --> 00:40:09,462
Wat heeft hij nou?

372
00:40:13,940 --> 00:40:16,065
Elf krijg je niet.

373
00:40:16,100 --> 00:40:18,624
Heb jij die band gezien?
- Wat voor band?

374
00:40:18,659 --> 00:40:21,181
Wat voor band?
- De band.

375
00:40:22,142 --> 00:40:25,744
Forehand, neem even over.

376
00:40:26,103 --> 00:40:27,864
Neem de camera mee.

377
00:41:03,026 --> 00:41:05,828
Dat is hem.

378
00:41:06,669 --> 00:41:09,467
Dat is hem.

379
00:41:10,429 --> 00:41:13,169
Laat de muziek tot je doordringen.
Dit is Beethoven.

380
00:41:13,204 --> 00:41:15,908
Ik wil dat je ademhaalt.
Ik wil niet dat je zo bokst.

381
00:41:16,307 --> 00:41:20,509
Niet zo stijf.
Luister naar de muziek. Rustig en haal adem.

382
00:41:24,990 --> 00:41:26,350
Ja.

383
00:41:34,150 --> 00:41:35,711
Goed.

384
00:41:38,710 --> 00:41:40,871
Je krijgt het wel.

385
00:41:52,715 --> 00:41:55,912
Dat is lang geleden.

386
00:41:55,947 --> 00:41:58,673
Mooi hier.

387
00:41:59,233 --> 00:42:02,114
Zie je dat beest?
Marco Santos.

388
00:42:02,392 --> 00:42:04,599
Ik traïn hem voor Sparta.

389
00:42:04,634 --> 00:42:08,235
Niet slecht, toch?
- Fantastisch.

390
00:42:08,270 --> 00:42:11,635
Beweeg of je verliest.

391
00:42:12,595 --> 00:42:15,197
Je ziet er goed uit, broer.
- Bedankt.

392
00:42:19,114 --> 00:42:21,957
Hoe gaat het met de meisjes?
- Goed.

393
00:42:21,992 --> 00:42:24,523
Ik heb nog een kleine.
Rosie.

394
00:42:24,558 --> 00:42:28,677
Ik weet het. Johnny C. zei dat ze een tijdje
in het ziekenhuis heeft gelegen.

395
00:42:35,435 --> 00:42:40,239
Ik wilde je bellen. De tijd ging verder...
Ik had je moeten bellen. Het spijt me.

396
00:42:40,274 --> 00:42:42,478
Nee, Brendan.

397
00:42:43,558 --> 00:42:47,560
Het spijt me.
- Het gaat nu prima met haar.

398
00:42:47,595 --> 00:42:49,877
Alles gaat dus goed?
- Ze is zo mooi.

399
00:42:53,520 --> 00:42:59,200
Het is goed je te zien.
Alles gaat dus goed?

400
00:42:59,235 --> 00:43:04,799
Ik heb wel een klein probleem.

401
00:43:05,119 --> 00:43:09,763
De bank wil mij mijn huis afnemen.

402
00:43:09,798 --> 00:43:14,401
Wat?
- Daarom kwam ik je opzoeken.

403
00:43:19,443 --> 00:43:24,167
Al mijn geld zit hierin.
Hoeveel heb je nodig?

404
00:43:24,204 --> 00:43:29,162
Ik ben niet voor een lening gekomen.
Ik hoopte dat...

405
00:43:31,023 --> 00:43:35,026
jij mij zou willen trainen.
- Trainen waarvoor?

406
00:43:35,426 --> 00:43:40,466
Ik wil de kooi weer in.
- Echtwaar?

407
00:43:43,226 --> 00:43:46,586
Kom op, Brendan.
- Gisteravond heb ik een wedstrijd gewonnen.

408
00:43:46,621 --> 00:43:49,707
Daar gaat het dus over.

409
00:43:50,907 --> 00:43:52,624
Op een parkeerplaats zeker?

410
00:43:52,745 --> 00:43:57,187
Een DJ van een lokaal radiostation. Meiden
die je nog niet neukt ook al vragen ze het?

411
00:43:57,228 --> 00:44:01,666
Heb ik gelijk?
- Ja.

412
00:44:02,226 --> 00:44:06,588
Ik hou van je.
Waarom zou ik je traïnen?

413
00:44:08,586 --> 00:44:10,947
Toen je net 30 was, was je al bijna
geen 500 vechter...

414
00:44:10,982 --> 00:44:12,990
je luistert nooit naar me.

415
00:44:14,111 --> 00:44:17,868
Je luistert naar niemand.
Het zijn beesten.

416
00:44:19,470 --> 00:44:21,911
Jij bent een leraar.
Toch?

417
00:44:22,351 --> 00:44:26,270
Kom je hier een paar keer per week,
als je vrij bent.

418
00:44:26,309 --> 00:44:33,510
Hou je vroeg op met volleyballen?
- Ik heb een hoop tijd. Tijd is geen probleem.

419
00:44:33,830 --> 00:44:37,112
Ik ben geschorst door
dat parkeerplaatsding.

420
00:44:43,914 --> 00:44:46,471
Ik moet blijven werken
om geld binnen te brengen.

421
00:44:50,392 --> 00:44:53,720
Weet Tess hiervan?

422
00:44:53,755 --> 00:44:55,517
De laatste keer dat jij vocht, las ik...

423
00:44:55,551 --> 00:44:58,795
de riot act in de wachtkamer van
het ziekenhuis. Weet je nog?

424
00:44:59,235 --> 00:45:02,472
Nee, ik was bewusteloos.
- Je was bewusteloos binnengebracht.

425
00:45:02,554 --> 00:45:04,555
Is dat zo?
- Ja.

426
00:45:05,315 --> 00:45:09,475
Ze komt niet naar beneden met
de twee meisjes schreeuwend tegen Frank?

427
00:45:09,712 --> 00:45:11,834
Dat gaat niet gebeuren.

428
00:45:13,637 --> 00:45:19,556
Wat zeg je ervan, Frank?
- Moet ik 'nee' tegen je zeggen?

429
00:45:19,836 --> 00:45:23,437
Ik breng al mijn tijd met Marco door.
Ik stop je er gewoon tussen.

430
00:45:23,678 --> 00:45:29,156
Je oefent met die jongens.
Meer kan ik je niet beloven.

431
00:45:29,317 --> 00:45:33,079
Meer heb ik niet nodig.

432
00:45:34,878 --> 00:45:38,237
Ik waardeer het.
- Bel me als je iets nodig hebt.

433
00:45:38,358 --> 00:45:40,679
Dat doe ik.
- Laat me weten wanneer je komt.

434
00:45:41,116 --> 00:45:45,760
Ik haal mijn spullen uit de auto.
- Nu?

435
00:46:12,519 --> 00:46:17,604
Ik ben het.
Papa.

436
00:46:21,682 --> 00:46:26,564
Wat doe je hier?
- Ik heb nieuws voor je.

437
00:46:30,003 --> 00:46:35,326
Is er iets met je handen?
Dan is er geen reden dat je niet belt.

438
00:46:35,446 --> 00:46:37,524
Dat was de afspraak.
- Ja, ik was het vergeten.

439
00:46:37,644 --> 00:46:40,086
Telefoon of de post.
Daar valt niet over te onderhandelen.

440
00:46:40,121 --> 00:46:43,523
Brandon? Heb je mijn handen
ooit zo rustig gezien?

441
00:46:44,123 --> 00:46:46,724
Zie je het nu?

442
00:46:47,326 --> 00:46:51,606
Ik ga naar binnen.
- Ik heb 1.000 dagen.

443
00:46:51,885 --> 00:46:58,208
1.000 dagen nuchter vandaag.
- Geweldig, maar dat verandert niets.

444
00:46:58,328 --> 00:47:03,089
Hoezo verandert er niets?
Toon eens wat medelijden.

445
00:47:03,208 --> 00:47:07,047
Neem je 'toon eens wat medelijden onzin'
en donder op.

446
00:47:07,687 --> 00:47:10,568
En zeg dat tegen iemand
die je niet kent zoals ik.

447
00:47:10,688 --> 00:47:15,727
Misschien kunnen we de muur afbreken.

448
00:47:15,762 --> 00:47:18,248
Contact onderhouden.

449
00:47:18,289 --> 00:47:22,453
Er zijn twee manieren voor contact.
De telefoon of het postkantoor.

450
00:47:22,569 --> 00:47:26,470
Omdat jij besloot dat het een speciale dag is,
is dat voor mij nog niet zo.

451
00:47:26,504 --> 00:47:30,369
Mijn vrouw en kinderen wachten binnen op me.
Ik heb hier geen tijd voor.

452
00:47:30,409 --> 00:47:34,129
Ik weet dat je een vrouw en kinderen hebt.
Mijn kleindochter zit binnen...

453
00:47:34,292 --> 00:47:37,452
die heb ik al drie jaar niet gezien.
En de andere heb ik nog nooit ontmoet.

454
00:47:37,613 --> 00:47:45,613
Ja, waarom is dat?

455
00:47:47,611 --> 00:47:52,174
Ja, die onzin die je hebt uitgehaald.

456
00:47:53,175 --> 00:47:58,374
Nooit meer.
Alles wat ik zag toen ik opgroeide...

457
00:47:59,415 --> 00:48:05,655
dat gebeurt hier niet.
Zorg goed voor jezelf.

458
00:48:07,777 --> 00:48:10,374
Tommy is terug.

459
00:48:15,935 --> 00:48:18,534
Hij zit in Pittsburgh.

460
00:48:21,657 --> 00:48:25,456
Is Tommy in Pittsburgh?
- Hij kwam me opzoeken.

461
00:48:27,816 --> 00:48:33,696
Hij kwam jou opzoeken?
- Ja, hij is bij het huis.

462
00:48:33,976 --> 00:48:42,938
We trainen bij Fitzy's.
Dat zijn de Fitzy's niet meer.

463
00:48:44,298 --> 00:48:50,218
Jij en Tommy traïnen samen? Tommy Conlon?
- Riordan.

464
00:48:50,297 --> 00:48:53,460
Hij gebruikt je moeders meisjesnaam.
- Ik weet hoe ze heet.

465
00:48:53,581 --> 00:48:59,101
Ik dacht dat je wilde weten dat hij terug is,
dus ik ben hierheen gereden.

466
00:48:59,422 --> 00:49:04,740
Ik dacht om te praten over 1.000 dagen?
- Ja, dat ook.

467
00:49:08,381 --> 00:49:13,822
Wil hij mij ook zien?
- Hij zegt niet zoveel.

468
00:49:19,660 --> 00:49:22,822
Hij is niet meer dat blije joch.

469
00:49:24,344 --> 00:49:28,384
Kijk jou toch eens.
Mister Inside Man.

470
00:49:29,624 --> 00:49:33,544
Jij en Tommy die samen traïnen alsof er
nooit iets gebeurd is. Ongelofelijk.

471
00:49:34,024 --> 00:49:37,263
Nu weet ik waar je echt voor bent gekomen.
Je kwam opscheppen.

472
00:49:37,463 --> 00:49:39,706
Ik kom niet om op te scheppen, maar
om mijn zoon terug te krijgen.

473
00:49:39,746 --> 00:49:42,907
Alsjeblieft, je hebt je zoon terug.
- Ik heb het over jou.

474
00:49:42,948 --> 00:49:45,904
Je hebt je zoon terug.

475
00:49:48,707 --> 00:49:51,784
Weet je...

476
00:49:52,546 --> 00:49:55,068
Vergeet het maar.

477
00:49:55,429 --> 00:50:00,187
Een deel van de reden dat ik
in de buurt ben gebleven.

478
00:50:01,346 --> 00:50:03,948
Was dat ik dacht dat ik je eindelijk
helemaal alleen zou hebben.

479
00:50:07,106 --> 00:50:11,230
Maar je wilde mij niet traïnen.
Je wilde Tommy hebben.

480
00:50:11,349 --> 00:50:16,748
Brandon, ik was een dronkenlap.
Het spijt me.

481
00:50:16,868 --> 00:50:20,351
Vergeet het.
Jij was altijd de leider.

482
00:50:21,550 --> 00:50:24,069
Je interesseerde je nooit
voor underdogs.

483
00:50:25,469 --> 00:50:28,552
Maar ik was je zoon.
- Je bent mijn zoon, Brandon.

484
00:50:28,588 --> 00:50:31,071
Is dat zo?
- Ja.

485
00:50:31,191 --> 00:50:36,513
Ik vraag je alleen maar, of je...

486
00:50:37,789 --> 00:50:43,593
Of je nog wat ruimte in je hart
hebt om me te vergeven.

487
00:50:45,712 --> 00:50:51,839
Ja, ik vergeef het je.
- Bedankt.

488
00:50:51,874 --> 00:50:59,876
Maar ik vertrouw je niet. Zeg tegen
Tommy, als hij me wil zien, dat ik hier ben.

489
00:51:00,716 --> 00:51:06,514
Je moet vertrouwen, om te vergeven.
- Welterusten, papa.

490
00:51:07,675 --> 00:51:12,957
Is dat Emily?
Ze is groot geworden.

491
00:51:12,997 --> 00:51:15,076
Is dat Rosie?
- Wie is dat, papa?

492
00:51:15,157 --> 00:51:19,596
Dat is gewoon een aardige oude man.
- Koffie misschien?

493
00:51:35,918 --> 00:51:40,837
Groot nieuws heeft ESPN bereikt.
Koba komt naar Amerika...

494
00:51:40,957 --> 00:51:42,643
en zal bij Sparta komen vechten.

495
00:51:42,678 --> 00:51:46,320
Hij wordt gezien als de grootste
pound for pound vechter die er ooit bestond.

496
00:51:46,360 --> 00:51:50,999
De machtige mytische Rus heeft nog nooit in
zijn legendarische carriere in Amerika gevochten.

497
00:51:51,119 --> 00:51:55,240
Doe een halve.
Begin dan aan de andere kant.

498
00:51:55,520 --> 00:51:57,518
En dan weer terug.

499
00:51:59,560 --> 00:52:03,163
Tommy?
- Ik heb nieuws voor je.

500
00:52:03,961 --> 00:52:09,481
Je kunt bij Sparta komen. Ik heb er wat voor
moeten doen, maar het is gelukt.

501
00:52:12,926 --> 00:52:16,925
Bedankt.
Tien procent is normaal.

502
00:52:33,086 --> 00:52:36,564
Pilar? Met Tommy.

503
00:52:47,927 --> 00:52:51,966
Het gaat goed met me?
Hoe gaat het met jou?

504
00:52:52,285 --> 00:52:55,247
Goed.
Je kent me.

505
00:52:55,727 --> 00:52:59,126
Ik maakte me zorgen om je.

506
00:52:59,966 --> 00:53:03,769
Alles goed met de kinderen?
- Ja.

507
00:53:04,288 --> 00:53:07,329
Maria wordt zo groot.
- Ja?

508
00:53:07,767 --> 00:53:11,649
Ze gaat iedere dag meer op Manny lijken.

509
00:53:11,929 --> 00:53:16,007
Hoe gaat het met de kleine man?
- Dat is een goed kind.

510
00:53:16,847 --> 00:53:22,290
Hij past op zijn zusje.
Het gaat goed met iedereen.

511
00:53:22,569 --> 00:53:24,571
Alles is goed met ons.

512
00:53:29,171 --> 00:53:34,854
Ik ben niet vergeten wat...

513
00:53:34,972 --> 00:53:39,692
ik je beloofd heb.
Wat ik Manny beloofd heb.

514
00:53:39,811 --> 00:53:43,213
Er komen kansen aan.
- Wat je ook maar kunt doen, Tommy.

515
00:53:43,333 --> 00:53:49,734
Om jullie te helpen. Voor jullie te zorgen.
- Manny zou dat waarderen.

516
00:53:50,134 --> 00:53:55,013
Je maakt je teveel zorgen.
Je maakt je zoveel zorgen om ons. Het is goed.

517
00:53:55,133 --> 00:53:59,136
We houden vol.

518
00:53:59,214 --> 00:54:01,453
Heeft het commando over
een ander schip.

519
00:54:01,573 --> 00:54:05,976
Het schip raakte hem weer.
Tegen onbekende rotsen en de branding.

520
00:54:06,011 --> 00:54:08,814
Voor de tweede keer was zijn schip verloren.

521
00:54:13,977 --> 00:54:16,774
Stop eens en luister naar de muziek.
Dit is Beethoven.

522
00:54:18,094 --> 00:54:21,097
Kan je nog iets anders doen,
of blijf je hetzelfde doen?

523
00:54:21,257 --> 00:54:24,339
Doe rustig.
Vergeet dat je een gevecht verliest.

524
00:54:24,817 --> 00:54:26,897
Twee en drie.

525
00:54:26,937 --> 00:54:30,258
Met nog acht weken te gaan tot Sparta,
lasten J.J. Riley en de TapOut crew...

526
00:54:30,379 --> 00:54:33,935
een pauze in van hun internationale
perstour om naar ons te komen.

527
00:54:33,975 --> 00:54:37,500
J.J. we hebben nog nooit zo'n
Grand Prix toernooi in dit land gezien.

528
00:54:37,535 --> 00:54:39,620
Waarom die unieke formule?

529
00:54:39,662 --> 00:54:45,540
Bij Mixed Martial Arts kan iedereen
elkaar verslaan.

530
00:54:45,660 --> 00:54:49,577
Bij zo een formule is het moeilijk
te ontkennen wie de kampioen is.

531
00:54:49,698 --> 00:54:54,422
Er zijn vier gevechten tijdens twee avonden.
Zestien vechters, tot er één over is.

532
00:54:54,942 --> 00:54:57,581
De winnaar zal als laatste blijven staan.

533
00:55:00,700 --> 00:55:06,060
Hou je ogen open.
Doorgaan.

534
00:55:06,101 --> 00:55:10,423
Luister naar de muziek.
Voel je het?

535
00:55:10,743 --> 00:55:13,223
Voel de muziek.

536
00:55:13,382 --> 00:55:17,944
Kom op, Brendan.

537
00:55:18,064 --> 00:55:22,061
Nog vijf weken te gaan tot Sparta.
De hype gaat door.

538
00:55:22,182 --> 00:55:26,226
De oorlog aan wal. Het is 4 juli in
Atlantic City. Je weet wat dat betekent.

539
00:55:26,345 --> 00:55:31,944
De grote Koba komt naar Amerika.
En de andere jongens?

540
00:55:32,064 --> 00:55:34,066
Wat denken ze om aan een 'Winner
Take All' toernooi deel te nemen...

541
00:55:34,185 --> 00:55:36,544
tegen een jongen die niet verslagen kan worden?

542
00:55:36,584 --> 00:55:39,666
5.000.000 dollar is een hoop geld.
Ze moeten zich één ding bedenken.

543
00:55:40,066 --> 00:55:43,585
Ze vechten tegen Koba.
Mission Impossible. Game over. Ga naar huis.

544
00:55:43,706 --> 00:55:47,587
De winnnaar wint 5.000.000 dollar.
Dit domineert het sportlandschap...

545
00:55:47,707 --> 00:55:53,906
het weekend van 4 juli in Atlantic City.
De grote Koba komt naar Amerika.

546
00:55:55,068 --> 00:55:58,386
Zacht.
Vloeiend als water.

547
00:55:58,506 --> 00:56:01,268
Kijk naar je armen.
Kijk wat er gebeurt. Daar is het.

548
00:56:01,387 --> 00:56:03,667
Zie je wel.
- Iemand gaat slapen.

549
00:56:03,749 --> 00:56:07,907
Je traïnt met de beste, om de beste te zijn.

550
00:56:09,911 --> 00:56:15,068
De Pittsburgh Beatdown is de meeste bekeken
video op YouTube dit jaar.

551
00:56:15,188 --> 00:56:19,990
Bij ons via satteliet is het slachtoffer
van dit incident. Mad Dog Grimes.

552
00:56:20,110 --> 00:56:23,989
Wat zeg je over al die ophef over
de video en Tommy Riordan?

553
00:56:24,031 --> 00:56:27,872
Hij is niemand.
Het is een sparringsessie. Het is wat het is.

554
00:56:27,907 --> 00:56:30,830
Volgende maand in Atlantic City
zal hij er voor betalen.

555
00:56:32,190 --> 00:56:34,838
Blijf bewegen.

556
00:56:34,873 --> 00:56:37,910
Ik weet het niet, Marco.
De leraar natuurkunde biedt aardig tegenstand.

557
00:56:38,630 --> 00:56:41,994
Zie je?

558
00:56:42,114 --> 00:56:46,511
Prachtig. Bovenaan de voedselketen.
Dat is de volgende kampioen.

559
00:56:54,433 --> 00:57:00,077
Sparta is over twee weken. J.J. Riley
en de TapOut crew zijn weer in Amerika.

560
00:57:00,196 --> 00:57:03,555
Na een wereldtoernooi waar ze
tien boksers in tien verschillende landen zagen.

561
00:57:04,195 --> 00:57:07,756
Vandaag waren ze in Philadelphia
bij de bekende traïner, Frank Campana...

562
00:57:07,791 --> 00:57:10,673
en troonopvolger Marco Santos.

563
00:57:11,114 --> 00:57:15,078
Ontspan je en doe rustig daar.
De kooi is je thuis.

564
00:57:15,113 --> 00:57:18,796
Jij bepaalt.
Jij bepaalt het ritme.

565
00:57:18,836 --> 00:57:21,516
Voel Beethoven.
Wees slimmer dan hem.

566
00:57:21,796 --> 00:57:24,755
Meer geduld.
Wacht tot hij een fout maakt.

567
00:57:24,790 --> 00:57:28,039
Als hij dat doet, sla je toe.

568
00:57:30,800 --> 00:57:34,957
Hij raakte jou niet aan.
Natuurkundeleraar.

569
00:57:35,118 --> 00:57:37,079
Dat is de beste ter wereld.

570
00:57:42,358 --> 00:57:44,720
We zijn nog niet klaar.

571
00:57:44,841 --> 00:57:50,759
Hij verslaat jou.
Sneller, of hij gaat er vandoor.

572
00:58:01,202 --> 00:58:07,522
Is weer zijn eigen mysterieuze zelf.

573
00:58:07,642 --> 00:58:12,841
Erge pijn is een kleine winst voor degene
die de wereld vragen hen te verlossen.

574
00:58:12,876 --> 00:58:15,202
Het kan zichzelf niet verlossen.

575
00:58:33,767 --> 00:58:37,010
Gaat het wel?
Wil je iets eten?

576
00:58:37,046 --> 00:58:41,287
Nee, ik moet naar huis.
De jongens bellen en het nieuws vertellen.

577
00:58:42,087 --> 00:58:45,805
Ik bel je morgen.
- Goed.

578
00:58:53,246 --> 00:58:55,807
Coach.

579
00:58:58,686 --> 00:59:02,489
Ik weet dat het nu niet uitkomt.

580
00:59:02,849 --> 00:59:06,488
Het is jammer van Marco.

581
00:59:08,928 --> 00:59:14,368
Maar ik dan?
- Heb je het over Sparta?

582
00:59:15,649 --> 00:59:19,131
Begin maar een jongensband.
Ik spreek je morgen.

583
00:59:29,012 --> 00:59:35,773
Het is een Grand Prix Toernooi.
Alles kan gebeuren. Dat weet jij ook.

584
00:59:38,651 --> 00:59:40,733
Ze moeten me vermoorden om me
die kooi uit te krijgen.

585
00:59:40,768 --> 00:59:43,334
Daar ben ik ook bang voor.

586
00:59:43,894 --> 00:59:47,172
Ik heb dit nodig.
Jij kent die jongens.

587
00:59:47,250 --> 00:59:51,494
Bel ze.
Ze vertrouwen jou.

588
00:59:59,094 --> 01:00:01,973
Weet je wat je van me vraagt?

589
01:00:03,013 --> 01:00:05,538
Als we naar AC gaan, en je wordt
er binnen vijf seconde knockout geslagen...

590
01:00:05,573 --> 01:00:07,738
wat hebben we daar beiden aan?

591
01:00:07,857 --> 01:00:10,340
Dat gaat niet gebeuren.

592
01:00:10,375 --> 01:00:13,496
Kreeg ik maar een stuiver voor
iedere keer dat iemand dat tegen me zegt.

593
01:00:13,857 --> 01:00:17,616
Dat gaat niet gebeuren.

594
01:00:30,339 --> 01:00:34,137
Ik zal wel bellen.

595
01:00:39,301 --> 01:00:43,220
Ik hou van mijn coach.

596
01:00:50,018 --> 01:00:54,981
Het gaat goed met de meisjes.

597
01:00:55,101 --> 01:00:57,546
Dat moet je ook.

598
01:00:57,581 --> 01:01:01,823
Je brengt zoveel tijd met Brendon door
dat je bijna familie bent.

599
01:01:03,899 --> 01:01:08,184
Hij is hier.
Je vriend.

600
01:01:18,183 --> 01:01:21,587
Dat is ongelofelijk.

601
01:01:21,622 --> 01:01:26,067
Ik kan je niet genoeg bedanken.
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

602
01:01:27,383 --> 01:01:32,345
Ik bel je terug.

603
01:01:36,105 --> 01:01:43,385
Goed, tot ziens.

604
01:01:44,066 --> 01:01:48,588
Echt?

605
01:01:51,185 --> 01:01:55,509
Dat gesprek was leuk.
Die beslissing die we samen namen.

606
01:02:00,669 --> 01:02:04,749
Je zei me dat je tegen jongens ging
vechten die teveel UFC keken.

607
01:02:04,784 --> 01:02:09,829
Je zag die Koba op tv.
En ze kijken naar hem.

608
01:02:09,869 --> 01:02:13,474
Het is veel geld.
- Dat geld maakt me niets uit. Dat zei ik al.

609
01:02:13,509 --> 01:02:18,470
We krijgen het geld van je levensverzekering,
voordat we dat geld prijzengeld krijgen.

610
01:02:18,792 --> 01:02:23,630
Je denkt dat het me niet lukt.
- Ik denk dat je dood gaat.

611
01:02:27,353 --> 01:02:29,515
Ik ga niet dood.
- Je gaat niet dood...

612
01:02:29,550 --> 01:02:32,391
je belooft me dat je niet gewond raakt,
dat je niet in het ziekenhuis belandt...

613
01:02:32,426 --> 01:02:35,272
dat je niet verlamd raakt.
We hebben geen prijzengeld...

614
01:02:35,393 --> 01:02:39,431
geen huis, geen geld voor het ziekenhuis.
- Tess, ik beloof je dit...

615
01:02:40,231 --> 01:02:43,195
als ik het niet probeer over drie weken,
nemen ze ons het huis af.

616
01:02:44,713 --> 01:02:47,593
Is dat een belofte?

617
01:02:51,193 --> 01:02:56,516
Ik ga dus.
Sta alsjeblieft achter me.

618
01:03:04,354 --> 01:03:08,873
Ik ga niet naar je kijken.
Ik ga ontbijt voor de meisjes maken.

619
01:03:38,720 --> 01:03:39,842
ATLANTIC CITY, NEW JERSEY.

620
01:03:39,877 --> 01:03:42,918
Het weekend van 4 juli begint
officieëel morgen pas...

621
01:03:43,000 --> 01:03:47,118
maar de fans komen al naar Atlantic City
voor de Superbowl.

622
01:03:47,153 --> 01:03:51,320
De Mixed Martial Arts, Sparta.
Er zijn danseressen...

623
01:03:51,400 --> 01:03:57,119
de papperazi.
En hier is J.J. Riley. De man die hier mee begon.

624
01:03:57,239 --> 01:04:00,368
J.J., je verdiende een fortuin
met je beleggingsfonds...

625
01:04:00,404 --> 01:04:04,441
je keerde Wallstreet de rug toe en wijdde je leven
aan Sparta.

626
01:04:04,476 --> 01:04:07,528
Vertel ons waarom dit toernooi
zo belangrijk voor je is.

627
01:04:07,563 --> 01:04:11,080
Toen we opgroeide wilde we altijd weten
wie de sterkste van de buurt was.

628
01:04:11,115 --> 01:04:13,326
Ik wil weten wie de sterkste man
van de wereld is.

629
01:04:13,361 --> 01:04:17,885
Daarom heb ik georganiseerd. Daar komen
deze mensen zaterdagavond naar kijken.

630
01:04:17,966 --> 01:04:20,328
Daar gaan we achter komen.
- Bedankt, J.J.

631
01:04:20,363 --> 01:04:23,283
De fans hadden nooit gedacht
dat ze dit nog eens zouden zien.

632
01:04:23,319 --> 01:04:25,325
Koba is hier.

633
01:04:25,366 --> 01:04:29,563
De legende is voor de eerste keer
op Amerikaanse bodem.

634
01:04:29,598 --> 01:04:33,286
Olympische gouden medaille.
Wereldkampioen.

635
01:04:33,327 --> 01:04:35,563
Onverslagen in zijn Mixed Martial Arts carriëre.

636
01:04:35,644 --> 01:04:59,006
Niemand heeft het ooit een ronde overleefd.

637
01:05:32,653 --> 01:05:38,611
Waar ging je naar toe?
Je kunt me zo niet laten zitten.

638
01:05:38,732 --> 01:05:41,613
Frank Campana?
- Ik ben Julia, J.J. Riley's assistente.

639
01:05:41,733 --> 01:05:43,374
Hoe gaat het?
- Brendan Conlon?

640
01:05:43,455 --> 01:05:45,493
Julia, J.J. Riley's assistente.

641
01:06:30,860 --> 01:06:35,225
Alleen de onbekende Tommy Riordan
was er niet.

642
01:06:35,260 --> 01:06:39,699
Recente onthullingen dat Tommy Riordan
niet alleen bij de marine zat...

643
01:06:39,818 --> 01:06:41,463
maar ook een held in de oorlog met Irak was...

644
01:06:41,498 --> 01:06:45,980
heeft een groter spotlight laten werpen op een
vechter die blijkbaar uit het niets verscheen.

645
01:06:46,020 --> 01:06:48,819
Korperaal Mark Bradford
getuigenis op het internet...

646
01:06:49,059 --> 01:06:52,022
dat Riordan eerder dit jaar
in Irak zijn leven had gered...

647
01:06:52,062 --> 01:06:54,620
verspreidt zich nu razendsnel
in de media.

648
01:06:54,740 --> 01:06:59,261
Tommy, kom op.
Je moet dit zien.

649
01:07:00,182 --> 01:07:04,621
De Amtrack lag ondersteboven.
Het water kwam overal vandaan.

650
01:07:06,185 --> 01:07:09,704
De druk van het water werd teveel.
We kregen de achterklep niet open.

651
01:07:09,738 --> 01:07:13,663
We verdronken allemaal.
Het was een levensgevaarlijke situatie.

652
01:07:14,384 --> 01:07:16,710
Ik kon het geen minuut meer volhouden.

653
01:07:16,745 --> 01:07:20,143
Plotseling werd de achterklep
er afgerukt.

654
01:07:20,178 --> 01:07:22,785
En daar was hij.

655
01:07:26,504 --> 01:07:28,984
Voordat ik er uit kon komen en hem
bedanken, was hij verdwenen.

656
01:07:29,104 --> 01:07:31,465
Tommy.
- Was hij verdwenen. Als een geest.

657
01:07:31,546 --> 01:07:32,866
Tommy, heb jij...
Waar ga je naar toe?

658
01:07:32,985 --> 01:07:35,264
Ik ga een stukje lopen.

659
01:07:36,824 --> 01:07:43,066
Ik wilde alleen maar 'bedankt' zeggen.
Je hebt mijn leven gered, broertje.

660
01:07:44,066 --> 01:07:49,385
Als iemand van Sparta dit ziet,
of iemand uit Pittsburg...

661
01:07:49,466 --> 01:07:53,069
ga naar Tommy Riordan en zeg
dat Mark hem bedankt.

662
01:07:53,189 --> 01:07:58,667
Beelden genomen met een camera in Irak
laten het heldhaftige incident zien.

663
01:08:43,074 --> 01:08:46,073
Ik heb je overal gezocht.

664
01:08:46,633 --> 01:08:51,631
Hoe gaat het?
- Het gaat.

665
01:08:53,912 --> 01:09:00,233
Gaan we koffie drinken?
- Ik drink geen koffie. Wat wil je?

666
01:09:03,355 --> 01:09:09,315
Wil je niet ergens even gaan zitten?
- Ik zit hier prima.

667
01:09:17,836 --> 01:09:22,118
Hoe moest ik weten dat ik jullie
nooit meer zou zien?

668
01:09:22,153 --> 01:09:24,717
Je werd ingelicht.

669
01:09:25,397 --> 01:09:27,685
Jij had de informatie.

670
01:09:27,720 --> 01:09:34,319
Jij koos voor de oude man en het meisje.
- Het was niet zomaar een meisje.

671
01:09:36,881 --> 01:09:42,198
Ik ben met haar getrouwd.
Ze is mijn vrouw.

672
01:09:43,241 --> 01:09:48,198
Zie je?
Dat is Tess.

673
01:09:48,279 --> 01:09:52,601
Dat is Emily en Rosie.
Dat zijn je nichtjes.

674
01:09:52,922 --> 01:09:57,320
Ik ken hen niet.
- Ik weet dat jij hen niet kent.

675
01:09:58,482 --> 01:10:01,004
Waarom kijk ik naar foto's van mensen
die ik niet ken?

676
01:10:01,844 --> 01:10:05,883
Omdat dat mijn gezin is.

677
01:10:07,443 --> 01:10:10,601
En jij bent?

678
01:10:12,922 --> 01:10:17,365
Ik ben je broer.

679
01:10:19,124 --> 01:10:21,964
Zat jij bij het Corps?
- Wat?

680
01:10:22,404 --> 01:10:26,682
Ik wist niet dat je bij het Corps was.
- Ik was niet bij het Corps.

681
01:10:26,963 --> 01:10:31,727
Dan ben je geen broer van mij.
Mijn broer was bij het Corps.

682
01:10:34,085 --> 01:10:37,686
Ik was pas 16.
Wist ik veel.

683
01:10:37,847 --> 01:10:40,924
Ik weet niet wat jij weet.
Vraag maar aan je vriendin.

684
01:10:40,959 --> 01:10:42,647
Ze is mijn vrouw.

685
01:10:42,685 --> 01:10:48,449
Ik blijf dus bij Tess en zie jullie nooit meer?
Geen telefoontje, niets?

686
01:10:50,607 --> 01:10:53,607
Ik begrijp dit niet.

687
01:10:53,969 --> 01:10:58,647
Mij vergeef je het niet,
maar papa wel?

688
01:11:00,447 --> 01:11:03,410
Hij is maar een oude veteraan
waar ik mee train.

689
01:11:03,530 --> 01:11:05,688
Hij betekent niets voor mij.

690
01:11:06,448 --> 01:11:09,090
Ik hoor dat hij voor jou
ook niets betekent.

691
01:11:10,730 --> 01:11:15,609
Jij durft om over vergeving te praten.
- Dat heeft niets met vergeving te maken.

692
01:11:15,689 --> 01:11:18,330
Ik heb kinderen en een gezin
die ik moet beschermen.

693
01:11:18,412 --> 01:11:22,010
Alles wat ik doe is voor hen.
Ik heb papa vergeven.

694
01:11:22,091 --> 01:11:24,892
Net zoals ik jou en mama vergeven heb.

695
01:11:30,450 --> 01:11:36,292
Heb jij ons vergeven?
- Ja.

696
01:11:38,293 --> 01:11:42,333
Het verbaast me niets dat jij het toernooi
hebt gehaald. Je hebt ballen.

697
01:11:42,413 --> 01:11:45,291
Ik werd verliefd.
Wat had ik moeten doen?

698
01:11:45,372 --> 01:11:47,298
Je had je aan het plan moeten houden.
Je had met ons mee moeten gaan.

699
01:11:47,401 --> 01:11:49,356
Mama had je nodig, ik had je nodig.

700
01:11:49,456 --> 01:11:51,993
Je bent mijn grote broer.
Je liet me in de steek.

701
01:11:52,714 --> 01:11:55,916
Ik ben blij dat je bleef.
Alles is goed gekomen voor jou.

702
01:11:57,115 --> 01:11:59,273
Als je weggaat gebeurt
het tegenovergestelde.

703
01:11:59,393 --> 01:12:05,637
Als je weggaat, moet je mensen begraven.
- Jij bent niet de enige die geleden heeft.

704
01:12:07,795 --> 01:12:10,116
Ik wist niet eens dat ze ziek was.

705
01:12:11,396 --> 01:12:15,035
Ik heb niet eens de kans gehad
om mijn eigen moeder gedag te zeggen.

706
01:12:17,795 --> 01:12:22,079
Je had geen recht om me dat te onthouden.
Die beslissing had je niet mogen maken.

707
01:12:26,558 --> 01:12:29,480
Jij loopt rond met foto's in je portemonnee...

708
01:12:29,599 --> 01:12:35,000
en je zegt, 'ik vergeef je,
ik vergeef papa'.

709
01:12:35,840 --> 01:12:42,080
'Ik vergeef iedereen'.
Je verkoopt onzin.

710
01:12:48,399 --> 01:12:52,083
Zijn we nu klaar?

711
01:13:11,642 --> 01:13:17,084
Jullie moeten mij om mijn wijze raad vragen
als er school is.

712
01:13:17,882 --> 01:13:21,605
We willen het auditorium dit weeken gebruiken,
om naar Mr. C. te kijken bij Sparta.

713
01:13:22,245 --> 01:13:23,886
Wat zegt u ervan?

714
01:13:24,326 --> 01:13:27,244
Jullie willen het auditorium gebruiken,
om naar een geschorste leraar te kijken...

715
01:13:27,285 --> 01:13:29,689
naar een aktiviteit waar hij geschortst voor is?

716
01:13:29,725 --> 01:13:33,249
Hoor ik dat nu goed?
- We dachten al dat u dat zou zeggen.

717
01:13:33,284 --> 01:13:36,927
We kunnen geld gaan inzamelen.
- Ik moet met jullie ouders gaan praten...

718
01:13:36,962 --> 01:13:39,412
jullie moeten misschien
naar de zomerschool gaan.

719
01:13:39,447 --> 01:13:42,404
Iedereen wil het.
- We hebben het aan iedereen verteld.

720
01:13:42,439 --> 01:13:44,732
Alleen de gymzaal is groot genoeg.

721
01:13:44,767 --> 01:13:47,087
Dat gaat nooit gebeuren.
- Als we nu een petitie laten tekenen?

722
01:13:47,123 --> 01:13:49,651
De kracht van de democratie.

723
01:13:49,685 --> 01:13:53,569
Ik waardeer het dat jullie
van je leraar houden...

724
01:13:53,604 --> 01:13:57,169
echt waar.
Ik kan niets voor jullie doen.

725
01:14:31,292 --> 01:14:34,898
Het dak gaat er vanaf.

726
01:14:34,933 --> 01:14:40,094
Het is het weekend van de vierde juli,
maar dit is kerstavond voor vechtersfans.

727
01:14:40,174 --> 01:14:44,253
Dit is Atlantic City.
Dit is de 'War on the Shore'...

728
01:14:44,333 --> 01:14:47,333
Hier heeft iedereen op gewacht.

729
01:14:47,453 --> 01:14:52,293
16 sterkste mannen ter wereld vechten
gedurende 24 uur...

730
01:14:52,373 --> 01:14:55,656
voor het grootste prijzengeld in de geschiedenis
van Mixed Martial Arts.

731
01:14:55,736 --> 01:14:58,697
In de stad die iedereen kent
van het monopolyspel...

732
01:14:58,813 --> 01:15:01,775
is het, 'De winnaar krijgt alles'.

733
01:15:01,896 --> 01:15:04,856
Maak je riemen vast,
laat het muntje rollen...

734
01:15:04,976 --> 01:15:10,817
Maak een ritje in de Reading.
Sparta is hier.

735
01:15:10,897 --> 01:15:15,456
Welkom. Ik ben Bryan Callen, samen met
auteur Sam Sheridan.

736
01:15:15,537 --> 01:15:18,337
Toen J.J. Riley Sparta begon...

737
01:15:18,416 --> 01:15:24,335
wilde hij het grootste Mixed Martial Arts
spektakel van de geschiedenis creëeren.

738
01:15:24,455 --> 01:15:30,458
5.000.000 dollar.
J.J. Riley kwam zijn belofte's na.

739
01:15:30,537 --> 01:15:33,818
Zoveel prijzengeld heeft deze tak
van sport nog nooit gezien.

740
01:15:33,939 --> 01:15:35,940
Dat is nog nooit eerder gebeurd.

741
01:15:35,979 --> 01:15:39,137
Net als de heisa die Tommy Riordan
omgeeft.

742
01:15:39,257 --> 01:15:42,942
De oorlogsheld die ineens
een sensatie is geworden...

743
01:15:43,023 --> 01:15:45,859
en de verbeelding en aandacht heeft gevangen.

744
01:15:59,664 --> 01:16:01,982
Nog vijf minuten, Paddy.

745
01:16:04,762 --> 01:16:07,965
Het moment van de waarheid
lijkt aangebroken.

746
01:16:08,043 --> 01:16:11,081
Hier is Tommy Riordan.

747
01:16:11,202 --> 01:16:14,845
Tommy Riordan heeft de aandacht van de media.
Maar de vraag blijft.

748
01:16:14,925 --> 01:16:21,085
Wie is deze jongen? Kan hij meedoen
met deze talenten? Kan hij winnen?

749
01:16:21,125 --> 01:16:23,325
Ik zou willen dat ik wist wie hij was.

750
01:16:23,445 --> 01:16:26,523
Het feit dat ik dat niet weet,
is heel raar.

751
01:16:26,644 --> 01:16:31,007
In een internettijdperk zonder geheimen,
is deze jongen een compleet raadsel.

752
01:16:31,127 --> 01:16:33,325
Ik kan niets over hem vinden.

753
01:16:33,406 --> 01:16:36,125
Tommy Riordan is officieëel Google proof.

754
01:16:38,647 --> 01:16:43,205
Handen omhoog.
- Kom op.

755
01:16:43,287 --> 01:16:44,808
Je moet wel van die jongen houden.

756
01:16:44,928 --> 01:16:47,650
Geen muziek, geen sponsors,
geen intervieuws.

757
01:16:47,769 --> 01:16:50,767
Hij sloeg de persconferentie over,
wilde zijn foto niet laten nemen...

758
01:16:50,887 --> 01:16:53,768
voor het programma.
Hij breekt met iedere regel.

759
01:16:53,888 --> 01:16:57,286
De enige reden dat Tommy Riordan
in dit toernooi meedoet...

760
01:16:57,367 --> 01:17:01,652
is een video waar hij
Mad Dog Grimes in elkaar slaat in de gymzaal.

761
01:17:01,771 --> 01:17:05,007
De reden dat er nu een hoop fans
van hem zijn, is omdat...

762
01:17:05,128 --> 01:17:08,689
er nog een video is, die nog verbazingwekkender
is dan de Mad Dog Grimes video.

763
01:17:08,809 --> 01:17:11,290
Deze jongen, ik omschrijf hem voor u...

764
01:17:11,411 --> 01:17:15,932
voor degene die hem nog niet zagen,
Tommy Riordan rukte een deur af van een tank...

765
01:17:16,052 --> 01:17:19,771
in de hitte van de strijd.
Redde tegelijkertijd levens...

766
01:17:19,851 --> 01:17:23,411
en liep weg zonder er een medaille voor te
willen. Hij rukte een deur van een tank eraf.

767
01:17:23,490 --> 01:17:26,932
Tommy Riordan is een echte oorlogsheld.

768
01:17:27,013 --> 01:17:29,970
Hij is een stoere vent.
Maar een tank slaat niet terug.

769
01:17:30,090 --> 01:17:34,695
Je hebt YouTubesensaties eerder zien falen
op een groot toneel.

770
01:17:34,774 --> 01:17:37,413
Hij rukte een deur van een tank eraf.

771
01:17:40,014 --> 01:17:44,611
Tommy Riordan heeft zijn handen vol
aan zijn eerste tegenstander Francisco Barbosa.

772
01:17:44,692 --> 01:17:47,614
Niets kan hem tegenhouden.
- Hij is de inktvis.

773
01:17:47,735 --> 01:17:52,254
Hij is het echte werk.
Een stoere kerel. Een geweldige vechter.

774
01:17:52,375 --> 01:17:56,336
Tommy Riordan verscheen uit het niets.
En verdwijnt misschien net zo snel.

775
01:17:56,536 --> 01:18:02,014
Jouw jongen wordt hier misschien
tentoongesteld als de YouTube sensatie.

776
01:18:02,094 --> 01:18:05,338
Een hoop fans hier hopen dat je het mis hebt.

777
01:18:05,418 --> 01:18:09,136
Heren, u hebt instrukties gekregen.
Ik verwacht een goed gevecht.

778
01:18:09,216 --> 01:18:10,616
Volg mijn commando's altijd op.

779
01:18:10,737 --> 01:18:14,095
Verdedig jezelf altijd. Handschoenen
aanraken, terug, en kom op.

780
01:18:16,776 --> 01:18:20,459
Sluit de hoeken af.
Vermoei hem. Zoals we dat doen.

781
01:18:20,580 --> 01:18:23,018
Je krijgt het grote antwoord
op de grote vraag.

782
01:18:23,137 --> 01:18:25,778
Is Tommy Riordan echt.

783
01:18:25,859 --> 01:18:28,859
Ze zijn beiden westrijdvechters.
Daar gaan we dan.

784
01:18:33,620 --> 01:18:36,100
Barbossa kijkt of hij hem neer kan slaan.

785
01:18:36,182 --> 01:18:38,298
Hij kijkt zeker of hij hem neer kan slaan.

786
01:18:41,538 --> 01:18:45,818
Barbossa is neergeslagen.
Hij is knockout.

787
01:18:45,899 --> 01:18:48,699
Tommy Riordan is zeker echt.

788
01:18:48,819 --> 01:18:52,463
En nu loopt hij de kooi uit.
Hij gaat de kooi uit.

789
01:18:52,983 --> 01:18:56,502
Nog een regel het raam uit.

790
01:18:56,583 --> 01:18:59,303
Waar ga je naar toe?

791
01:18:59,422 --> 01:19:03,461
Francisco Barbosa is bewusteloos.
Hij doet niet meer mee.

792
01:19:05,384 --> 01:19:08,982
Een geweldige linkse bracht
Tommy Riordan naar de tweede ronde.

793
01:19:09,423 --> 01:19:12,063
Goed.
Twee, drie.

794
01:19:12,098 --> 01:19:14,601
Goed.

795
01:19:14,637 --> 01:19:17,102
Goed.

796
01:19:18,822 --> 01:19:22,467
Het is tijd.
Acht keer.

797
01:19:23,827 --> 01:19:27,425
Ja, goed zo, jongen.

798
01:19:29,106 --> 01:19:32,743
DE ZIEL VAN EEN LEEUW

799
01:20:08,951 --> 01:20:12,189
Kom op.

800
01:20:17,172 --> 01:20:19,570
Ben je er klaar voor?

801
01:20:22,491 --> 01:20:24,852
Kijk me aan.

802
01:20:28,451 --> 01:20:31,413
Je kunt het.

803
01:20:36,130 --> 01:20:39,574
Zeg jij dat maar.

804
01:20:43,933 --> 01:20:47,374
Ik kan het.
- We gaan het doen.

805
01:21:04,296 --> 01:21:09,416
J.J. Riley had minder dan 48 uur
om een vervanger te vinden.

806
01:21:09,451 --> 01:21:12,018
En hij moest vertrouwen op Frank Campana.

807
01:21:12,058 --> 01:21:15,856
Hij koos Brendan Conlon.
Iets wat ik niet begrijp.

808
01:21:15,977 --> 01:21:18,576
Ik ben geschokt.

809
01:21:23,057 --> 01:21:24,856
Neem hem te grazen.

810
01:21:32,939 --> 01:21:34,660
Neem hem te grazen, jongen.

811
01:21:34,781 --> 01:21:39,659
Ik begrijp als je zonder muziek opkomt,
maar waarom klassieke muziek?

812
01:21:39,778 --> 01:21:43,260
Dit is Beethoven.
Dit is 'Ode aan de vreugde'.

813
01:21:43,381 --> 01:21:45,259
Sorry, Mr Renaissanceman.

814
01:21:46,780 --> 01:21:48,540
Jazeker.

815
01:21:48,661 --> 01:21:52,381
Als je het over renaissance wil hebben,
heb je het over Frank Campana.

816
01:21:52,503 --> 01:21:55,700
Een hele onorthodoxe trainer.
Eén van de beste trainers.

817
01:21:55,821 --> 01:21:59,904
Het is bekend dat hij klassieke muziek gebruikt,
om zijn boksers te leren kalm te blijven...

818
01:21:59,939 --> 01:22:03,303
geduldig te blijven en om controle
te houden onder druk.

819
01:22:03,463 --> 01:22:09,902
Klassieke muziek is net zo gepast hier
als Brendan Conlon in dit toernooi.

820
01:22:10,022 --> 01:22:15,187
Ik laat je iets zien.
Zie je dat?

821
01:22:15,305 --> 01:22:18,504
Dat is Brendan Conlon.

822
01:22:18,624 --> 01:22:21,585
Brendan Conlon gaat
in een haaientank gegooid worden.

823
01:22:21,620 --> 01:22:24,663
Hij is voedsel.
- Hou eens op.

824
01:22:24,943 --> 01:22:30,347
We hebben hem met andere jongens
zien vechten. Hij was bij de UFC.

825
01:22:30,467 --> 01:22:33,745
Ik weet dat ik me hem niet zo herinner.

826
01:22:53,309 --> 01:22:56,427
Midnight Le maakt zich klaar om in de kooi
te klimmen en aan het werk te gaan.

827
01:22:56,547 --> 01:22:59,709
Toen de groepen aangekondigd werden, dacht
hij dat hij tegen Marco Santos moest.

828
01:22:59,744 --> 01:23:02,752
Hij moet het te gek vinden dat
Brendan Conlon zijn tegenstander is.

829
01:23:02,791 --> 01:23:04,790
Jij hebt er om gevraagd.

830
01:23:05,269 --> 01:23:08,112
Een paar jaar geleden is Brendan
opgehouden met de vechtsport.

831
01:23:08,231 --> 01:23:10,475
Hij is nu natuurkundeleraar.

832
01:23:10,510 --> 01:23:13,589
Midnight maakte daar gisteren
grapjes over bij de persconferentie.

833
01:23:13,789 --> 01:23:16,597
Hij zei dat hij de leraar een lesje zou leren.

834
01:23:16,632 --> 01:23:19,751
En dat vermoord worden geen manier
is om je zomervakantie door te bregen.

835
01:23:19,790 --> 01:23:23,472
Midnight staat bekend om zijn gescheld.
Hij is ook bekend om dat waar te maken.

836
01:23:23,592 --> 01:23:29,551
Hij komt in de problemen.
Midnight Le is een vernietingswapen.

837
01:23:31,754 --> 01:23:33,836
Neem hem te grazen.

838
01:23:36,472 --> 01:23:40,034
Jullie hebben instructies gekregen.
Ik verwacht een nette wedstrijd.

839
01:23:40,154 --> 01:23:43,352
Volg mijn commando's altijd op.
Verdedig je altijd.

840
01:23:43,388 --> 01:23:45,914
Handschoenen aanraken, achteruit
en beginnen.

841
01:23:47,036 --> 01:23:48,595
Maak lol.

842
01:23:52,434 --> 01:23:55,074
Klaar?

843
01:23:55,877 --> 01:23:58,114
Klaar?
Beginnen.

844
01:24:01,474 --> 01:24:05,478
Trappen.

845
01:24:08,317 --> 01:24:10,217
Kom op.

846
01:24:10,252 --> 01:24:12,118
Bewegen.

847
01:24:12,957 --> 01:24:14,916
Kom op, bewegen.

848
01:24:18,318 --> 01:24:21,241
Ga weg uit de binnenring.
Erin en eruit.

849
01:24:30,316 --> 01:24:32,759
Draaien.

850
01:24:33,800 --> 01:24:37,079
Ga bij het hek weg.

851
01:24:39,520 --> 01:24:42,642
Ga daar weg.

852
01:24:43,321 --> 01:24:45,278
Sta op.

853
01:24:46,359 --> 01:24:48,923
Niet op zijn achterhoofd.

854
01:24:49,001 --> 01:24:50,923
Midnight slaat Brendan in elkaar.

855
01:24:51,043 --> 01:24:55,482
Dit kan niet veel langer duren.
De leraar kan niets terugdoen.

856
01:24:55,521 --> 01:24:58,322
Ga daar weg.

857
01:24:59,083 --> 01:25:02,121
En nu een houdgreep.

858
01:25:02,243 --> 01:25:06,605
Het is bijna afgelopen.
Kan Brendan het einde van de ronde halen?

859
01:25:06,725 --> 01:25:10,844
Hij stikt. Nog 20 seconde over.
Conlon's gezicht wordt paars.

860
01:25:10,922 --> 01:25:12,364
Het is voorbij.

861
01:25:12,483 --> 01:25:16,682
Zoek zijn benen op.
Hoofd naar beneden.

862
01:25:16,717 --> 01:25:20,766
Ga naar beneden.

863
01:25:20,926 --> 01:25:26,205
Midnight knijpt uit alle macht.
- Nog tien seconden.

864
01:25:26,325 --> 01:25:29,846
Geef niet op, Brendan.
- Hou vol, Brendan.

865
01:25:29,967 --> 01:25:33,324
Hij probeert vol te houden,
maar het kaarsje lijkt uit te gaan.

866
01:25:33,445 --> 01:25:35,967
Geef niet op, Brendan.

867
01:25:38,688 --> 01:25:43,007
Ik geloof het niet.
Ik dacht dat hij eraan ging.

868
01:25:45,488 --> 01:25:47,525
Midnight gelooft het trouwens ook niet.

869
01:25:53,170 --> 01:25:59,569
Wat doe je?
Je had hem in de eerste ronde moeten pakken.

870
01:26:00,449 --> 01:26:05,969
Prachtig.
Hij weet niet wat hem overkomt.

871
01:26:06,088 --> 01:26:10,970
Kleine slokjes.
Haal diep adem.

872
01:26:11,091 --> 01:26:12,529
Je moet iets doen.

873
01:26:13,370 --> 01:26:17,931
Ik wil dat hij gaat trekken.
Sla hem dan, en trap hem in elkaar.

874
01:26:18,092 --> 01:26:22,693
Ik zou een vlieg op de muur willen zijn,
en luisteren naar wat Frank Campana zegt.

875
01:26:22,733 --> 01:26:27,371
In en uit. Concentreer je.
Je doet het prachtig.

876
01:26:28,372 --> 01:26:30,051
Beginnen.

877
01:26:30,172 --> 01:26:32,775
Sla hem in elkaar.

878
01:26:32,895 --> 01:26:36,612
Je verdient het om hem in elkaar te slaan.
- Prachtig. Haal adem.

879
01:26:36,692 --> 01:26:38,854
Kom op.

880
01:26:40,415 --> 01:26:43,892
De bel gaat voor de leraar voor ronde twee.

881
01:26:44,014 --> 01:26:48,015
Mooi en rustig.
- Bepaal het ritme.

882
01:26:48,136 --> 01:26:50,574
Beginnen.

883
01:27:05,975 --> 01:27:10,258
Draaien.
Mooi en rustig.

884
01:27:13,216 --> 01:27:14,697
Slaan.

885
01:27:17,378 --> 01:27:21,096
Ga daar weg.
Slaan.

886
01:27:22,897 --> 01:27:25,539
Ga daar weg.

887
01:27:27,662 --> 01:27:30,298
Slaan, jongen.

888
01:27:32,059 --> 01:27:35,940
Slaan.

889
01:27:38,699 --> 01:27:42,702
Conlon heeft Midnight op de grond.
- Midnight probeert omhoog te komen.

890
01:27:43,862 --> 01:27:46,540
Mooie schaar.

891
01:27:46,660 --> 01:27:49,260
Conlan geeft niet op.

892
01:27:49,781 --> 01:27:51,784
Knieëen.

893
01:27:55,260 --> 01:27:56,823
Pak zijn arm.

894
01:27:57,623 --> 01:28:01,701
De Kamura greep.

895
01:28:01,822 --> 01:28:08,462
Draai je handen naar binnen.

896
01:28:09,983 --> 01:28:13,425
Draai je handen naar binnen.

897
01:28:13,904 --> 01:28:16,264
Je hebt hem.

898
01:28:16,383 --> 01:28:18,345
Draai je handen omhoog en naar binnen.

899
01:28:20,505 --> 01:28:22,506
Hij zit in de problemen.

900
01:28:23,147 --> 01:28:29,188
Kom op.
- Midnight zit in de problemen.

901
01:28:29,228 --> 01:28:32,065
Je hebt hem.

902
01:28:32,187 --> 01:28:36,666
Brendan Conlon zit in een gevaarlijke positie.
- Midnight zit in de problemen.

903
01:28:36,747 --> 01:28:38,828
Hij kan nergens heen.

904
01:28:38,863 --> 01:28:40,625
Je hebt hem.

905
01:28:40,665 --> 01:28:44,510
Rustig aan.
Je hebt hem.

906
01:28:44,629 --> 01:28:48,907
Dit gebeurt niet.

907
01:28:51,268 --> 01:28:55,627
Midnight heeft afgeklopt.
Ik geloof het niet.

908
01:28:56,067 --> 01:28:58,751
Je hebt hem.
Goed gedaan, Brendan.

909
01:29:03,950 --> 01:29:08,050
Hij heeft afgeklopt.
Hij heeft het gedaan.

910
01:29:08,085 --> 01:29:12,149
Hij heeft het gedaan.
Goed gedaan, Brendan.

911
01:29:13,229 --> 01:29:17,673
Dit is zo geweldig aan Mixed Martial Arts.
Je kunt op zoveel manieren verliezen.

912
01:29:17,794 --> 01:29:21,277
Eén kleine misrekening en iedereen
kan zo verliezen.

913
01:29:21,312 --> 01:29:26,750
Frank Campana omhelst hem.
Ze kunnen beiden niet geloven wat er gebeurd is.

914
01:29:28,632 --> 01:29:31,394
Geweldig sportieve prestatie van de leraar.

915
01:29:31,514 --> 01:29:35,953
Dat is een stempel van Frank Campana's
filosofie. Hij vertelt dat aan alle vechters.

916
01:29:36,072 --> 01:29:38,073
En blijkbaar nog meer aan Brendan.

917
01:29:38,194 --> 01:29:43,071
Midnight is geschokt. Hij was zeker van
de tweede ronde, maar gaat naar huis.

918
01:29:43,152 --> 01:29:47,116
Hij domineerde het gevecht maar viel
ten prooi aan een tactische finish.

919
01:29:47,237 --> 01:29:50,995
Dat was toeval.
Het maakt niet uit wat ze zeggen.

920
01:29:51,076 --> 01:29:56,837
Jij noemt het toeval, maar ik zeg een
koelbloedige jongen, die wacht op zijn kans.

921
01:29:57,435 --> 01:30:01,075
Conlan verslaat Midnight.
Ongelofelijk.

922
01:30:02,679 --> 01:30:04,679
Ik hoop dat je een bonnetje hebt
voor je goudvis.

923
01:30:43,441 --> 01:30:48,763
Nog acht boksers over. Straks nog zeven.
Koba gaat voor de tweede keer aan het werk.

924
01:30:53,682 --> 01:30:57,124
Rechtse hoek.

925
01:30:57,244 --> 01:31:00,441
Het is voorbij.
Koba spant zich niet eens in.

926
01:31:00,480 --> 01:31:03,644
Misschien heeft hij nog wat anders gebroken.

927
01:31:03,763 --> 01:31:07,366
Dat is zeker mogelijk.
Koba gaat door naar morgenavond.

928
01:31:10,965 --> 01:31:15,483
Mad Dog vecht als een bezetene.
Als een man die iets moet bewijzen.

929
01:31:19,005 --> 01:31:24,324
Hij wilde Tommy Riordan een boodschap
sturen, en daar is hij dan.

930
01:31:24,485 --> 01:31:26,607
Daar komt de underdog.
Brendan Conlon.

931
01:31:26,646 --> 01:31:28,926
De leraar die op miraculeuze wijze
voor zijn eerste test is geslaagd.

932
01:31:28,961 --> 01:31:33,606
Nu moet hij vechten.
- Je kunt het.

933
01:31:35,929 --> 01:31:38,806
Halverwege op weg naar ronde drie.
Ze blijven slaan.

934
01:31:38,927 --> 01:31:43,087
Ik weet echt niet hoe Brendan Conlon
nog steeds kan blijven staan.

935
01:31:43,207 --> 01:31:46,646
Er werd vanavond genadeloos op hem ingeslagen.

936
01:31:50,007 --> 01:31:53,650
Beethoven.
- Nee.

937
01:31:54,967 --> 01:31:57,370
Haal hem neer.

938
01:31:57,610 --> 01:32:03,328
Hou vast.
- Hij zoekt naar die arm.

939
01:32:03,488 --> 01:32:07,010
En weer die arm.

940
01:32:13,090 --> 01:32:15,291
Armklem.

941
01:32:19,249 --> 01:32:25,494
Toeval? Maar twee keer is iets anders.
Haal de muziekwagen, ik spring erop.

942
01:32:25,534 --> 01:32:27,412
Ik geloof het.

943
01:32:27,533 --> 01:32:30,012
Je hebt het gedaan.
- Goed gedaan, Brendan.

944
01:32:30,134 --> 01:32:34,331
Ik kan het.
- Goed, jongen.

945
01:32:34,450 --> 01:32:38,014
Het publiek staat in vuur en vlam
voor de held, Tommy Riordan.

946
01:32:41,292 --> 01:32:45,654
Hij wil niets weten van al die vleierij.
Hij is hier om te vechten.

947
01:32:48,175 --> 01:32:49,853
Heren, klaar?

948
01:32:51,014 --> 01:32:54,456
Klaar?
Beginnen.

949
01:32:55,256 --> 01:32:58,015
Daar komt hij weer als een elektrische zaag.

950
01:33:01,256 --> 01:33:03,458
Hij neemt Diego Santana te grazen.

951
01:33:05,336 --> 01:33:09,459
Nu slaat hij er oplos.

952
01:33:18,099 --> 01:33:20,937
Hij stormt weer de kooi uit.

953
01:33:21,657 --> 01:33:27,862
Tommy Riordan marcheert langs de menigte.
De vierde in de finale.

954
01:33:57,786 --> 01:34:03,544
Waar is hij?
- Rechtsaf bij dat witte bord.

955
01:34:12,825 --> 01:34:16,145
Kun je niet slapen?

956
01:34:21,426 --> 01:34:24,624
Ik weet dat dat andere...

957
01:34:27,307 --> 01:34:32,504
je vreselijk dwars zit.
Ik ben trots op je.

958
01:34:34,466 --> 01:34:38,907
Wat je deed voor die jongen in de tank.
Dat was nogal wat.

959
01:34:42,508 --> 01:34:47,748
En mijn eenheid in de steek laten?
Is dat ook nogal wat?

960
01:34:52,430 --> 01:34:57,188
Ik ging het land uit toen
ik die jongens tegenkwam.

961
01:34:58,950 --> 01:35:01,591
Had ik hen moeten laten gaan?

962
01:35:05,110 --> 01:35:07,631
Wat heb je gedaan?
- Wat ik gedaan heb?

963
01:35:09,352 --> 01:35:12,670
Ik ben er vandoorgegaan.

964
01:35:13,632 --> 01:35:17,159
Daarom gebruik je de naam Riordan.

965
01:35:17,194 --> 01:35:21,272
Daarom kunnen ze niets
over je vinden.

966
01:35:25,233 --> 01:35:27,952
Wat is daar gebeurd, Tommy?

967
01:35:28,752 --> 01:35:31,195
Dat gaat je niets aan.

968
01:35:31,314 --> 01:35:35,353
Ik was daar ook.
Ik heb het gedaan en gezien.

969
01:35:35,433 --> 01:35:38,273
Je kunt me vertrouwen.
Ik begrijp het.

970
01:35:38,394 --> 01:35:41,473
Bespaar me dat zielige vadergedoe, papa.

971
01:35:41,593 --> 01:35:43,834
Dat staat je niet.

972
01:35:43,913 --> 01:35:48,717
Tommy, ik doe mijn best.

973
01:35:50,114 --> 01:35:53,036
Je doet je best?
- Ja, ik probeer mijn best te doen.

974
01:35:53,157 --> 01:35:55,437
Nu?

975
01:35:56,157 --> 01:35:58,755
Waar was je toen het belangrijk was?

976
01:35:59,955 --> 01:36:04,359
Die man had ik nodig toen ik een kind was.
Nu heb ik je niet meer nodig.

977
01:36:04,477 --> 01:36:07,838
Het is nu te laat.
Alles is nu al gebeurd.

978
01:36:09,319 --> 01:36:11,879
Jij en Brandon begrijpen dat niet.

979
01:36:12,556 --> 01:36:15,077
Laat me je iets uitleggen.

980
01:36:15,157 --> 01:36:21,158
Het enige dat ik gemeen heb met
Brandon Conlon, is dat wij beiden...

981
01:36:21,239 --> 01:36:25,199
je allebei niet nodig hebben.

982
01:36:25,959 --> 01:36:31,599
Kijk jou nu eens.

983
01:36:32,241 --> 01:36:37,840
Ik had gelijk. Ik mocht je meer
toen je nog een alcoholist was.

984
01:36:37,960 --> 01:36:41,841
Toen had je tenminste nog lef.
Nu draai je er omheen.

985
01:36:42,642 --> 01:36:45,121
Aan het bedelen met je bakje.

986
01:36:46,881 --> 01:36:50,043
Neem het ergens anders mee naar toe.
Weet je wat? Hier is een bakje.

987
01:36:50,123 --> 01:36:53,882
Neem wat en haal nog wat van die bandjes...

988
01:36:53,962 --> 01:36:56,964
ga terug naar je kamer en luister
naar nog wat meer...

989
01:36:57,085 --> 01:37:01,002
visverhalen die niemand iets kunnen schelen.
Ga weg.

990
01:37:01,121 --> 01:37:05,325
Donder op.

991
01:37:44,967 --> 01:37:49,970
Ze zullen allemaal omkomen,
behalve ik.

992
01:37:53,251 --> 01:37:57,329
Klootzakken.

993
01:37:57,450 --> 01:38:04,169
Klootzakken, stop het schip.

994
01:38:05,170 --> 01:38:08,972
Stop het schip...

995
01:38:09,213 --> 01:38:12,131
Stop alsjeblieft het schip.

996
01:38:12,571 --> 01:38:16,853
Stop het schip.
Iemand...

997
01:38:16,973 --> 01:38:21,654
Ahab. Jij verdorven klootzak.

998
01:38:21,694 --> 01:38:27,974
Stop het schip, verdorven klootzak.

999
01:38:32,774 --> 01:38:35,092
Stop het.

1000
01:38:42,135 --> 01:38:49,173
Kapitein, stop alsjeblieft het schip.

1001
01:38:53,016 --> 01:38:58,056
In godsnaam. We zijn verdwaald.

1002
01:38:58,897 --> 01:39:02,738
Stop het schip.

1003
01:39:08,938 --> 01:39:12,177
Stop het...

1004
01:39:21,619 --> 01:39:26,941
Nee, nee.
- Geef me het toestel.

1005
01:39:44,420 --> 01:39:47,982
We zijn verdwaald.

1006
01:39:48,022 --> 01:39:51,180
We zijn allen verdwaald.

1007
01:39:52,661 --> 01:39:58,264
We geraken nooit terug.
- Blijf liggen.

1008
01:40:17,226 --> 01:40:19,585
Ik heb altijd van je gehouden.

1009
01:40:20,985 --> 01:40:26,025
Dat weet je toch, Tommy? Altijd.

1010
01:40:27,267 --> 01:40:31,907
Jij en je broer. Mijn twee jongens.

1011
01:41:02,869 --> 01:41:07,151
Tommy Riordan komt uit de tunnel
zonder zijn trainer.

1012
01:41:11,630 --> 01:41:14,952
En alweer geen gejuich.

1013
01:41:16,874 --> 01:41:20,352
Dat zou ik toch wel gejuich noemen, Sam.

1014
01:41:25,230 --> 01:41:30,956
Het klinkt als VJ Day in Times Square
Nog nooit eerder zoiets meegemaakt.

1015
01:41:46,877 --> 01:41:51,996
Tommy erkent zijn maten voor
de eerste keer en klimt in de kooi.

1016
01:41:56,795 --> 01:42:01,638
Mad Dog Grimes wacht al op wraak sinds
Tommy de gym in Pittsburgh binnenstapte...

1017
01:42:01,758 --> 01:42:03,519
en zijn leven ondersteboven hielp.

1018
01:42:03,599 --> 01:42:08,438
Het zijn twee erg lange en lastige
maanden geweest voor Mad Dog.

1019
01:42:08,877 --> 01:42:13,716
Mad Dog bespot Tommy met 'n camouflage
motief voor zijn mohawk vanavond...

1020
01:42:13,797 --> 01:42:17,480
en de Marines fluiten hem echt terug.

1021
01:42:20,238 --> 01:42:23,039
Heren.

1022
01:42:26,479 --> 01:42:29,477
Heren, jullie hebben jullie instructies.
Ik wil een zuiver gevecht zien.

1023
01:42:29,839 --> 01:42:32,682
Gehoorzaam mij altijd
en bescherm jezelf altijd.

1024
01:42:32,761 --> 01:42:37,039
Naar achter en we beginnen.
- Het gaat niet weer gebeuren.

1025
01:42:38,000 --> 01:42:41,882
Mad Dog kan niet wachten.

1026
01:42:41,922 --> 01:42:46,080
Hij voorspelde een vroege knockout
met één slag.

1027
01:42:46,120 --> 01:42:51,562
En ze moeten me van 'm aftrekken.
- Eens zien wat Tommy er van denkt.

1028
01:42:52,922 --> 01:42:56,923
Heren, zijn jullie klaar?

1029
01:42:58,124 --> 01:43:01,163
Vechten.
- En ze zijn vertrokken.

1030
01:43:02,083 --> 01:43:07,123
Tommy haalt 'm neer en zit bovenop hem.
Hij blijft slagen geven.

1031
01:43:09,525 --> 01:43:13,125
Je moet dit stoppen.
- Mad Dog zit in de problemen.

1032
01:43:13,205 --> 01:43:16,444
Je moet dit stoppen.
Stop 't gevecht.

1033
01:43:17,805 --> 01:43:20,007
Pauze.

1034
01:43:22,725 --> 01:43:28,328
De snelste knockout dat ik ooit zag.
- Mad Dog beweegt niet meer.

1035
01:43:29,608 --> 01:43:33,325
Als je dat met iemand op straat doet,
smijten ze je voorgoed in de cel.

1036
01:43:33,366 --> 01:43:38,046
Haal de gele tape er bij, Sam.
Tommy verlaat een misdaadsplek.

1037
01:44:29,933 --> 01:44:33,978
Brendan Conlon kwam dit toernooi
binnen als een underdog...

1038
01:44:34,013 --> 01:44:39,696
en nu zit hij bij de laatste vier.
Het publiek ontvangt hem helemaal.

1039
01:44:39,776 --> 01:44:43,614
Enorm. Hij heeft iedereen verrast.

1040
01:44:44,374 --> 01:44:47,576
Alles goed?

1041
01:44:48,975 --> 01:44:50,895
Je hebt een bezoeker.

1042
01:44:53,017 --> 01:44:55,539
Tweede rij, op tien uur.

1043
01:45:03,534 --> 01:45:05,697
Is dat goed?

1044
01:45:14,138 --> 01:45:16,540
En hier komt de geweldige Russische Koba.

1045
01:45:16,579 --> 01:45:21,136
Koba is enorm intimiderend.
Zijn reputatie is groter dan z'n leven.

1046
01:45:29,020 --> 01:45:34,979
Kijk hem recht aan als hij hier is.
Kijk niet weg.

1047
01:46:02,543 --> 01:46:04,626
Ik ben trots op je.

1048
01:46:05,626 --> 01:46:07,383
Dit is jouw kooi.

1049
01:46:28,308 --> 01:46:31,186
Heren, jullie hebben jullie instructies.
Ik wil een zuiver gevecht zien.

1050
01:46:31,308 --> 01:46:34,388
Gehoorzaam mij altijd
en bescherm jezelf altijd.

1051
01:46:34,469 --> 01:46:36,868
Naar achter en we beginnen.

1052
01:46:40,628 --> 01:46:43,550
Moet ik nerveus zijn voor Brendan?
Want dat ben ik wel.

1053
01:46:43,631 --> 01:46:45,548
Ik wil 't gevecht zelfs
stoppen voor het begint.

1054
01:46:45,668 --> 01:46:48,388
Daar gaan we.

1055
01:46:51,150 --> 01:46:55,908
Heren, zijn jullie klaar?
Vechten.

1056
01:46:56,951 --> 01:47:01,070
De vraag is nu hoelang
Brendan Conlon dit overleeft.

1057
01:47:01,109 --> 01:47:02,909
Blijf 'm voor.

1058
01:47:07,392 --> 01:47:10,191
Ga daar weg.

1059
01:47:14,033 --> 01:47:18,952
Voorzichtig, ga bij hem weg.
- Pak 'm aan.

1060
01:47:19,792 --> 01:47:22,474
Hij vliegt er op.
- Het gaat goed met je.

1061
01:47:22,510 --> 01:47:25,391
Koba slaat op Brendan.

1062
01:47:25,552 --> 01:47:29,715
Hij blijft slaan als op 'n stuk vlees.
- Sta recht.

1063
01:47:30,275 --> 01:47:32,273
Hij wordt in elkaar geslagen.

1064
01:47:34,154 --> 01:47:36,475
Koba heeft 'm in de lucht.

1065
01:47:37,355 --> 01:47:40,753
Nog even. Hou vol.

1066
01:47:43,354 --> 01:47:48,315
Frank Campana moet dit misschien stoppen.
- Hoeveel slagen kan 'n man verdragen?

1067
01:47:48,395 --> 01:47:50,035
Vechten.

1068
01:47:53,397 --> 01:47:57,194
Rustig.

1069
01:47:58,195 --> 01:48:00,879
Brendan gaat voor 'n ritje.

1070
01:48:01,319 --> 01:48:03,556
Heel het gebouw trilde.

1071
01:48:05,638 --> 01:48:08,958
Hij gooide hem tegen het hek.
- Sta recht.

1072
01:48:08,993 --> 01:48:12,156
Hou vol. Omdraaien.

1073
01:48:12,196 --> 01:48:15,401
Koba zit er boven op.

1074
01:48:16,761 --> 01:48:21,999
Kom onder hem vandaan.
- Hoeveel slagen kan je verdragen?

1075
01:48:22,039 --> 01:48:26,958
Hij probeert met zijn handen
hem af te weren...

1076
01:48:27,278 --> 01:48:29,400
Pauze.

1077
01:48:30,961 --> 01:48:36,281
Iedereen moet bezorgd zijn dat Brendan's
dapperheid hem in de moeilijkheden brengt.

1078
01:48:36,361 --> 01:48:40,404
Zijn moed kan zijn dood worden.
Hij heeft niets meer te bewijzen.

1079
01:48:40,483 --> 01:48:45,360
Hij heeft 't twee rondes overleeft.
Wat houdt hem nog recht?

1080
01:48:45,601 --> 01:48:48,324
Ga zitten.

1081
01:48:48,564 --> 01:48:52,122
Ademhalen. Kijk me aan.

1082
01:48:52,163 --> 01:48:57,003
Kijk me aan. Drink wat.

1083
01:48:59,402 --> 01:49:02,725
Waarom zijn we hier?

1084
01:49:02,764 --> 01:49:04,846
Zijn we hier om dit gevecht
te winnen?

1085
01:49:05,046 --> 01:49:07,484
Want als dat niet zo is,
geef ik nu meteen op.

1086
01:49:07,563 --> 01:49:11,326
We halen Tess en gaan naar huis.

1087
01:49:12,286 --> 01:49:16,445
Als je hem niet neerslaat, verlies je.
Begrijp je me?

1088
01:49:17,407 --> 01:49:21,088
Als je hem niet neerslaat,
heb je geen thuis.

1089
01:49:21,128 --> 01:49:24,046
De pauze is voorbij.

1090
01:49:42,048 --> 01:49:45,128
Heren. Vechten.

1091
01:49:48,691 --> 01:49:52,529
Conlon beantwoordt de bel op 'n
manier voor ronde drie...

1092
01:49:52,608 --> 01:49:55,048
maar Koba pakt 'm alweer aan.

1093
01:49:57,731 --> 01:50:01,769
Brendan slaat terug.
Er zitten tekenen van leven in hem.

1094
01:50:01,809 --> 01:50:03,809
Hij begint te geven.

1095
01:50:11,652 --> 01:50:13,893
Gooien.

1096
01:50:15,813 --> 01:50:19,251
Hij smijt Koba neer, maar de Rus
staat al weer recht.

1097
01:50:19,291 --> 01:50:22,178
Brendan duwt hem terug
tegen de kooi.

1098
01:50:22,213 --> 01:50:25,813
Hij zit vast. Koba houdt hem
in een ijzeren greep vast.

1099
01:50:26,014 --> 01:50:29,574
Hij duwt zijn nek dicht
om de leerkracht te stikken.

1100
01:50:29,613 --> 01:50:34,012
Ademen. Vecht er tegen.

1101
01:50:34,534 --> 01:50:38,097
Hij zoekt een uitweg.
Wat is dit?

1102
01:50:38,257 --> 01:50:42,175
Kan je dit geloven?
Hij heeft de guillotine overleeft.

1103
01:50:42,255 --> 01:50:46,015
Hij gaat voor een armgreep.

1104
01:50:46,817 --> 01:50:48,834
Je hebt hem.

1105
01:50:48,869 --> 01:50:50,855
Koba probeert.

1106
01:50:51,337 --> 01:50:54,419
Conlon houdt hem vast.
Hij drukt de beer plat.

1107
01:50:54,499 --> 01:50:58,016
De kansen zijn gekeerd.
De padvinder kloot met de beer.

1108
01:50:58,136 --> 01:51:02,976
Hij springt naar het hek.
- Sta recht.

1109
01:51:04,978 --> 01:51:08,620
Koba probeert zijn controle
te herwinnen met slagen in 't gezicht.

1110
01:51:08,699 --> 01:51:13,937
Maar Conlon uit geen angst.
Dit is een écht gevecht.

1111
01:51:17,500 --> 01:51:24,541
Conlon gaat voor 'n kniestoot.
- Conlon heeft 'm diep vast.

1112
01:51:24,582 --> 01:51:28,098
Hij gaat erg diep.
- Koba heeft veel pijn.

1113
01:51:28,178 --> 01:51:31,741
Hij duwt er met alles wat hij heeft op.
- Sta recht.

1114
01:51:32,142 --> 01:51:35,541
Breek het.

1115
01:51:35,660 --> 01:51:39,543
Conlon geeft alles wat hij heeft.
- Breken. Hij ontsnapt.

1116
01:51:39,582 --> 01:51:43,383
Hij geeft alles.
- Breek het.

1117
01:51:43,421 --> 01:51:46,362
Hij heeft het gedaan.
Koba heeft afgeklopt.

1118
01:51:46,397 --> 01:51:49,303
Hij liet Koba afkloppen.
Niet te geloven.

1119
01:51:49,384 --> 01:51:54,664
Brendan Conlon heeft Koba verslagen.
- Je hebt 'm.

1120
01:51:54,699 --> 01:51:59,101
Het publiek en ik kunnen het niet geloven.

1121
01:51:59,136 --> 01:52:03,505
Brendan Conlon liet de grote Koba afkloppen.

1122
01:52:03,904 --> 01:52:11,227
Hij heeft hem helemaal afgemaakt.

1123
01:52:11,386 --> 01:52:17,786
Geen idee wat ik allemaal zag.
Hoe moet ik dit zeggen.

1124
01:52:17,826 --> 01:52:22,626
Dit moet de grootste omwerp
in de gehele MMA geschiedenis.

1125
01:52:22,666 --> 01:52:25,908
Hij liet Koba afkloppen.

1126
01:52:25,948 --> 01:52:29,747
Ongelooflijk.
- Hij heeft het gedaan.

1127
01:52:31,306 --> 01:52:37,267
Brendan Conlon, de leerkracht Fysica,
de gewone burger, deed het ongemolijke.

1128
01:52:37,547 --> 01:52:41,315
Hij zorgde voor 'n mirakel.

1129
01:52:41,350 --> 01:52:45,467
De mensen worden gek hier.
Want ze zagen net een mirakel.

1130
01:52:56,871 --> 01:53:00,191
Dit is CNN met belangrijk nieuws.

1131
01:53:00,230 --> 01:53:04,631
Een verrassende wending in 't
verhaal van Tommy Riordan.

1132
01:53:04,666 --> 01:53:07,631
CNN heeft vernomen dat Riordan’s
ware identiteit...

1133
01:53:07,713 --> 01:53:10,509
dat van Marine Staff Sergeant
Thomas Conlon is...

1134
01:53:10,631 --> 01:53:16,352
die eerder dit jaar ontslagen werd wegens
het doden van zijn wapenbroeder...

1135
01:53:16,472 --> 01:53:18,153
Sergeant Manny Fernandez.

1136
01:53:18,273 --> 01:53:24,072
Fernandez z'n vrouw, Pilar Fernandez,
had net 'n exclusief interview met mij.

1137
01:53:24,432 --> 01:53:30,076
De bommen begonnen te vallen.
Ze vielen ons aan vanuit VS vliegtuigen.

1138
01:53:30,116 --> 01:53:37,235
Tommy en Manny zwaaiden hun vlaggen
om te tonen dat ze Amerikanen waren...

1139
01:53:37,355 --> 01:53:39,872
maar ze stopten niet.

1140
01:53:40,755 --> 01:53:42,675
Iedereen stierf.

1141
01:53:42,715 --> 01:53:44,997
Iedereen behalve Tommy.

1142
01:53:45,557 --> 01:53:48,475
Manny zei altijd...

1143
01:53:51,435 --> 01:53:53,918
dat Tommy de broer was
die hij nooit had.

1144
01:53:54,995 --> 01:53:59,038
Conlon, die vecht in het MMA
mega toernooi Sparta...

1145
01:53:59,078 --> 01:54:02,239
zou gearresteerd worden door de
militaire politie...

1146
01:54:02,319 --> 01:54:05,318
na de finale in Atlantic City.

1147
01:54:05,358 --> 01:54:12,277
Als hij wint, geeft hij de vijf miljoen aan
de weduwe van z'n gevallen kameraad.

1148
01:54:13,637 --> 01:54:17,680
We hebben net ongeloofelijk nieuws
vernomen dat ik moeilijk kan verwoorden.

1149
01:54:17,842 --> 01:54:22,680
Hier komt ie: De twee mannen
die strijden om 't kampioenschap...

1150
01:54:22,720 --> 01:54:25,000
voor de prijs van vijf miljoen dollar...

1151
01:54:25,081 --> 01:54:28,598
in het kampioenschap voor
middelgewichten...

1152
01:54:28,638 --> 01:54:30,723
zijn broers.

1153
01:54:56,164 --> 01:54:58,924
Ik haal dit er af.

1154
01:55:15,724 --> 01:55:18,248
Wat ga je doen?

1155
01:55:22,725 --> 01:55:24,648
Ik ga tegen hem vechten.

1156
01:58:25,789 --> 01:58:27,590
Heren.

1157
01:58:33,948 --> 01:58:36,427
Heren, dit is de finale.
Ik verwacht een zuiver gevecht.

1158
01:58:36,506 --> 01:58:39,547
Gehoorzaam mij altijd
en bescherm jezelf altijd.

1159
01:58:39,628 --> 01:58:43,551
Achteruit en we beginnen.
- Waar is pa?

1160
01:59:22,394 --> 01:59:24,953
Rustig aan, Brendan.

1161
01:59:28,474 --> 01:59:30,515
Ga daar vandaan.

1162
01:59:31,594 --> 01:59:33,595
Gooi je handen.

1163
01:59:34,555 --> 01:59:36,360
Gooi je handen.

1164
01:59:36,395 --> 01:59:40,753
Sluiten. Nee, bewegen.

1165
01:59:45,037 --> 01:59:51,517
Hou vol. Ademhalen.
Het gaat goed met je.

1166
01:59:51,636 --> 01:59:53,957
Ademhalen.

1167
01:59:59,399 --> 02:00:02,357
Sta recht.
- Ademhalen.

1168
02:00:02,717 --> 02:00:05,919
De tijd is om.

1169
02:00:06,278 --> 02:00:08,399
Sta recht.

1170
02:00:08,439 --> 02:00:09,679
Pauze.

1171
02:00:10,237 --> 02:00:11,838
Wat was dat?

1172
02:00:11,873 --> 02:00:13,439
Komaan, Josh.

1173
02:00:13,479 --> 02:00:15,280
Wat was dat nou?

1174
02:00:15,320 --> 02:00:18,279
Achteruit. Vooruit.

1175
02:00:18,799 --> 02:00:20,479
Komaan.

1176
02:00:28,079 --> 02:00:30,283
Komaan, Josh. Wat was dat?

1177
02:00:30,319 --> 02:00:34,121
Vooruit, ga zitten.

1178
02:00:34,320 --> 02:00:39,443
Kijk me aan. Ga zitten.

1179
02:00:40,482 --> 02:00:42,882
Kijk me aan. Laat 't gaan.

1180
02:00:42,921 --> 02:00:48,125
Laat het los.
Ademhalen.

1181
02:00:48,485 --> 02:00:51,602
Hij komt meteen op je af, toch?
Net zoals we dachten.

1182
02:00:51,684 --> 02:00:54,204
Ontwijk, sla en beweeg.

1183
02:00:54,644 --> 02:00:57,082
Ontwijk, sla en beweeg.
- Goed zo. Ademen.

1184
02:00:57,601 --> 02:00:59,764
Kalmeer.

1185
02:01:00,686 --> 02:01:03,087
We gaan weer.
- Hij is je broer niet.

1186
02:01:03,447 --> 02:01:06,485
Kijk me aan. Hij staat in de weg.

1187
02:01:06,565 --> 02:01:08,891
Afronden.

1188
02:01:08,926 --> 02:01:11,606
Ik praat 'm nog smerige trucjes bij.

1189
02:01:13,564 --> 02:01:16,208
Doe je werk, Josh.

1190
02:01:22,247 --> 02:01:24,127
Vechten.

1191
02:01:29,887 --> 02:01:33,929
Controle. Daar draait het om.

1192
02:01:44,888 --> 02:01:51,131
Ga bij het hek vandaan.
- Handen omhoog.

1193
02:01:51,729 --> 02:01:55,011
Hoofd omhoog. Alles goed.
Kalm aan. Ademen.

1194
02:02:04,612 --> 02:02:06,053
Pak 'm.

1195
02:02:08,251 --> 02:02:11,172
Een gigantische worp.

1196
02:02:11,292 --> 02:02:15,771
Neem de controle terug over.

1197
02:02:18,132 --> 02:02:20,735
Ga er onder uit.

1198
02:02:21,455 --> 02:02:24,255
Controleer.

1199
02:02:25,495 --> 02:02:28,574
Time out. Snel.

1200
02:02:29,695 --> 02:02:31,492
Pauze.

1201
02:02:32,773 --> 02:02:35,902
Pauze. Stop.

1202
02:02:35,937 --> 02:02:41,776
Daar gaan we.
De jongens gaan er weer tegen aan.

1203
02:02:47,015 --> 02:02:48,977
Vechten.

1204
02:03:05,861 --> 02:03:10,618
Sta recht.
- Komaan.

1205
02:03:10,658 --> 02:03:14,020
Controle. Wisselen.

1206
02:03:17,899 --> 02:03:20,739
Hij is neer.

1207
02:03:23,742 --> 02:03:27,781
Mijn god, dat is 'n zware greep
op zijn schouderblad.

1208
02:03:28,181 --> 02:03:30,581
Klop af, Tommy.

1209
02:03:34,859 --> 02:03:37,142
Komaan, Brendan.

1210
02:03:37,182 --> 02:03:38,663
Klop af.

1211
02:03:47,383 --> 02:03:50,861
Tommy, gaat het?

1212
02:03:51,383 --> 02:03:54,826
Pauze.

1213
02:04:02,265 --> 02:04:04,824
Ga zitten.

1214
02:04:13,146 --> 02:04:17,026
Ik brak zijn schouder.
- Kalm. Ademhalen.

1215
02:04:17,148 --> 02:04:19,109
Ik hoorde het scheuren.
- Goed gedaan dan.

1216
02:04:19,148 --> 02:04:21,465
Doe dat ook met z'n andere schouder.

1217
02:04:21,906 --> 02:04:25,069
Josh.
- Geen Josh.

1218
02:04:25,428 --> 02:04:26,913
Kijk me aan.
- Wat?

1219
02:04:26,949 --> 02:04:30,269
Nog maar twee rondes.
We hebben ze beide nodig.

1220
02:04:43,390 --> 02:04:47,671
Ga 'm op zijn kop slaan
en maak 'm af.

1221
02:04:54,069 --> 02:04:57,233
Tommy, wat doe je nou?

1222
02:04:57,673 --> 02:04:59,550
Zwijg. Kom op.

1223
02:05:00,231 --> 02:05:02,032
Achteruit.

1224
02:05:02,311 --> 02:05:06,033
Komaan. Ben je gek?

1225
02:05:06,869 --> 02:05:07,910
Vechten.

1226
02:05:09,911 --> 02:05:12,275
Brendan, handen omhoog.

1227
02:05:13,155 --> 02:05:14,911
't Is voorbij.

1228
02:05:15,152 --> 02:05:19,233
Wat doe je?

1229
02:05:19,674 --> 02:05:23,873
Het is voorbij, Tommy.
- Ga voor 't gevecht.

1230
02:05:33,514 --> 02:05:36,197
Het is voorbij, Tommy. Kom op.

1231
02:05:39,514 --> 02:05:43,117
We moeten dit niet doen.

1232
02:05:54,717 --> 02:05:59,079
Wil je dat ik dit doe?

1233
02:06:20,401 --> 02:06:23,720
Maak 'm af.

1234
02:06:29,683 --> 02:06:31,523
Kom op.

1235
02:06:41,681 --> 02:06:45,484
Pauze. Achteruit.

1236
02:08:42,016 --> 02:08:46,975
Het spijt me, Tommy
Het spijt me.

1237
02:08:48,975 --> 02:08:51,499
Klop af, Tommy.

1238
02:08:51,820 --> 02:08:54,778
Het is goed.

1239
02:09:04,337 --> 02:09:09,098
Ik hou van je, Tommy.

1240
02:11:33,315 --> 02:11:39,074
TER HERINNERING VAN ONZE VRIEND.
CHARLES "MASK" LEWIS JR.

