﻿1
00:00:07,681 --> 00:00:16,106
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
Vicky
~HTsubs SFTeam Movies©~

2
00:00:16,106 --> 00:00:23,405
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ
HELLAS-TORRENTZ.COM

3
00:02:33,403 --> 00:02:34,780
Τόμι;

4
00:02:37,407 --> 00:02:38,700
Χριστέ μου!

5
00:02:44,706 --> 00:02:45,791
Τι κάνεις εδώ;

6
00:02:47,584 --> 00:02:49,086
Απλά περνούσα.

7
00:02:49,886 --> 00:02:53,306
Και σκέφτηκα να περάσω
να δω τι κάνει ο γέρος μου.

8
00:02:59,095 --> 00:03:00,596
Φαίνεται ωραία.

9
00:03:00,596 --> 00:03:02,014
Ναι...

10
00:03:02,014 --> 00:03:04,308
κρατιέται ακόμη.

11
00:03:06,185 --> 00:03:07,895
Πάντα την φρόντιζες
πολύ καλά.

12
00:03:09,814 --> 00:03:10,982
Πάντι Κόνλον.

13
00:03:13,317 --> 00:03:14,819
Ο άνθρωπος των
προτεραιοτήτων.

14
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
Σου πήρα κάτι.

15
00:03:26,581 --> 00:03:29,208
Η μαμά έλεγε πάντα να μην
πηγαίνω κάπου με άδεια χέρια.

16
00:03:29,208 --> 00:03:30,209
Όντως.

17
00:03:32,086 --> 00:03:33,588
Αλλά δεν είναι πλέον
για μένα, Τόμι.

18
00:03:37,717 --> 00:03:40,094
Άλλαξες μάρκα;

19
00:03:43,514 --> 00:03:44,682
Πάμε μέσα.

20
00:03:46,809 --> 00:03:47,894
Τόμι...

21
00:03:49,520 --> 00:03:50,813
Έλα τώρα, πάμε μέσα.

22
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
Μου αρέσει όπως
το έκανες το σπίτι.

23
00:04:17,089 --> 00:04:21,093
Ευχαριστώ.

24
00:04:21,093 --> 00:04:22,887
Δεν έχει μπει και η
γυναικεία πινελιά.

25
00:04:27,517 --> 00:04:29,393
Δεν έχει άλλες γυναίκες
για μένα, Τόμι.

26
00:04:30,895 --> 00:04:31,896
Ναι...

27
00:04:31,896 --> 00:04:33,814
Μάλλον είναι δύσκολο να
βρεις ένα κορίτσι...

28
00:04:33,814 --> 00:04:35,983
που να δέχεται και καμιά
σφαλιάρα στις μέρες μας.

29
00:04:43,491 --> 00:04:44,408
Ορίστε.

30
00:04:47,203 --> 00:04:48,204
Καφέ;

31
00:04:50,998 --> 00:04:53,501
Έχεις να δεις έναν άνθρωπο 14 χρόνια
και δεν θα πιεις κάτι μαζί του;

32
00:04:53,501 --> 00:04:55,795
Σου είπα, το έκοψα.
Τόμι.

33
00:04:55,795 --> 00:04:58,089
Φτάνω τις 1000 μέρες.

34
00:05:01,092 --> 00:05:03,803
Έλα τώρα, ένα ποτό μόνο.

35
00:05:03,803 --> 00:05:04,804
Όχι.

36
00:05:32,415 --> 00:05:34,083
Είναι δάσκαλος στο Φίλι.

37
00:05:36,794 --> 00:05:38,004
Θυμάσαι την Τες;

38
00:05:38,880 --> 00:05:40,506
Έχουν δυο πανέμορφα
κοριτσάκια.

39
00:06:07,783 --> 00:06:10,203
Βρήκες το Θεό, ε;
Τέλεια.

40
00:06:11,704 --> 00:06:13,915
Η μαμά τον καλούσε διαρκώς,
αλλά πότε δεν ήταν εκεί.

41
00:06:17,585 --> 00:06:20,004
Μάλλον ο Χριστός ήταν εδώ κάτω
και συγχωρούσε τους μεθυσμένους.

42
00:06:22,882 --> 00:06:23,883
Ποιος ξέρει;

43
00:06:30,681 --> 00:06:31,807
Θα ρωτήσεις γι' αυτήν...

44
00:06:33,518 --> 00:06:35,394
ή θα κάθεσαι απλά εκεί;

45
00:06:37,605 --> 00:06:38,397
Ξέρω.

46
00:06:38,481 --> 00:06:39,899
Ξέρεις;
Τι ξέρεις;

47
00:06:41,984 --> 00:06:43,110
Το ξέρεις ότι δεν ήταν
αρκετό να

48
00:06:43,110 --> 00:06:44,487
φύγει στα δυτικά, για
να ξεφύγει από σένα;

49
00:06:44,487 --> 00:06:46,906
Μια φορά αλλάξαμε και πορεία.
Πήγαμε προς το βορρά.

50
00:06:48,282 --> 00:06:50,493
Όταν συνήλθα, προσέλαβα
κάποιον για να σας βρει.

51
00:06:51,911 --> 00:06:53,496
Είναι ένα από τα
12 βήματα;

52
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Ή κάποιος σαν κι εσένα
έχει 24;

53
00:07:00,002 --> 00:07:01,003
Μόνο 12.

54
00:07:06,509 --> 00:07:09,011
Σου είπε ο τύπος αυτά
που ήθελες να μάθεις;

55
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
Μόνο ότι η μητέρα σου
πέθανε στο Τακόμα.

56
00:07:15,017 --> 00:07:16,394
Κι ότι εσύ ήσουν
στους Πεζοναύτες.

57
00:07:17,895 --> 00:07:21,107
Αυτά.
Ήταν αρκετά.

58
00:07:25,486 --> 00:07:26,904
Κρίμα, λοιπόν.

59
00:07:28,489 --> 00:07:30,616
Θα μπορούσες να μάθεις
ενδιαφέρουσες λεπτομέρειες.

60
00:07:33,411 --> 00:07:38,916
Θα είχες ακούσει ότι έφτυνε αίμα
μέσα σε ένα σπίτι χωρίς θέρμανση.

61
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Ότι με έβαζε να τη ραντίζω
με αγιασμό...

62
00:07:43,004 --> 00:07:46,507
γιατί δεν είχε ασφάλεια.

63
00:07:47,717 --> 00:07:51,095
Όλη την ώρα... περίμενε τον
φιλαράκο σου τον Ιησού να τη σώσει.

64
00:07:53,681 --> 00:07:55,099
Αυτά δεν σου τα είπε
ο δικός σου;

65
00:07:59,520 --> 00:08:00,897
Λυπάμαι, Τόμι.

66
00:08:09,488 --> 00:08:11,490
Μου αρέσει που ξέρω
ότι λυπάσαι, μπαμπά.

67
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
Έχουμε μεγάλη ιστορία.

68
00:08:22,210 --> 00:08:24,712
Νομίζω ότι μου άρεζες καλύτερα,
όταν ήσουν μεθυσμένος.

69
00:08:52,281 --> 00:08:53,783
Τι συμβαίνει εδώ;

70
00:08:53,783 --> 00:08:58,913
Δεν είμαι σίγουρος, αλλά νομίζω ότι
ο μπαμπάς είναι τώρα πριγκίπισσα.

71
00:08:58,913 --> 00:09:01,290
Μπαμπά, είσαι πολύ ωραίος.

72
00:09:01,290 --> 00:09:02,291
Αλήθεια;

73
00:09:10,508 --> 00:09:11,801
Θέλεις να ανοίξεις
τα δώρα σου;

74
00:09:33,114 --> 00:09:34,282
Αυτό το κουτί είναι τεράστιο.

75
00:09:35,700 --> 00:09:36,784
Είναι τα γενέθλιά της.

76
00:09:36,784 --> 00:09:37,785
Το ξέρω...

77
00:09:37,785 --> 00:09:41,414
γι' αυτό όμως λέγεται προϋπολογισμός,
το βάζεις και δεν το ξεπερνάς.

78
00:09:54,010 --> 00:09:55,720
Γεια σου, μωρό μου.
Άργησα.

79
00:09:55,720 --> 00:09:57,680
Η μαμά λέει αντίο
στα κορίτσια.

80
00:09:57,805 --> 00:10:01,100
Πρέπει να φύγει. Είναι ταϊσμένες.
Απλά χρειάζονται ένα μπάνιο.

81
00:10:01,184 --> 00:10:02,393
Εντάξει.

82
00:10:02,393 --> 00:10:04,604
Μπορείς να τις βάλεις για ύπνο
μια λογική ώρα σήμερα;

83
00:10:04,687 --> 00:10:06,606
Μετά το πάρτι,
θα είναι ξεθεωμένες.

84
00:10:06,606 --> 00:10:07,607
Πού είναι το υπόλοιπο της φούστας;

85
00:10:07,607 --> 00:10:08,608
Μωρό μου.

86
00:10:10,318 --> 00:10:13,196
Άκου, αν σε ενοχλήσει κανείς σήμερα
να μου τηλεφωνήσεις, εντάξει;

87
00:10:13,196 --> 00:10:14,989
Ναι. Κι εσύ όμως να μου
τηλεφωνήσεις όταν οι χοντροί...

88
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
αποφασίσουν να σου
σπάσουν τα μούτρα.

89
00:10:16,908 --> 00:10:19,911
Σου είπα, τα περισσότερα βράδια
κάθομαι και βαθμολογώ εργασίες...

90
00:10:19,911 --> 00:10:22,705
αλλά μία στο τόσο
χρειάζομαι λίγη δράση.

91
00:10:23,789 --> 00:10:26,792
Εντάξει, να με περιμένεις σήμερα.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.

92
00:10:28,294 --> 00:10:29,712
Όλο υποσχέσεις είσαι.

93
00:10:36,802 --> 00:10:38,304
Και επιστρέψαμε εδώ
στο ΜΜΑ live...

94
00:10:38,304 --> 00:10:41,516
ο Τζον Άνικ μαζί με τον
δισεκατομμυριούχο παλαιστή Τζέι Τζέι Ρίλεϊ.

95
00:10:41,516 --> 00:10:44,018
Επίσης εδώ είναι και το προσωπικό
του Τάπουτ. Ο Πανκ και ο Σκρέιπ είναι μέσα.

96
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
Τζέι Τζέι, τι οδήγησε σ' αυτό
το σχέδιο για την επαναφορά...

97
00:10:46,187 --> 00:10:48,606
των Μικτών Πολεμικών Τεχνών
εδώ στις ΗΠΑ;

98
00:10:48,606 --> 00:10:51,984
Οι Μικτές Πολεμικές Τέχνες είναι ένα
άθλημα, που πάντα με συνάρπαζε.

99
00:10:51,984 --> 00:10:54,111
Και όσον αφορά από πού
προήλθε η ιδέα της Σπάρτα...

100
00:10:54,111 --> 00:10:57,114
πάντα μου άρεζε το Γραντ Πρι...

101
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
οπότε βρήκα αυτά τα παιδιά
για να με βοηθήσουν.

102
00:10:58,115 --> 00:11:00,284
Όταν ο Τζέι Τζέι ήρθε σε εμάς
μάς είπε ότι ήθελε...

103
00:11:00,284 --> 00:11:02,411
να δημιουργήσει το Κύπελλο
των Μικτών Πολεμικών Τεχνών.

104
00:11:02,411 --> 00:11:05,498
Και αποφάσισε να βάλει και
τα 5.000.000 δολάρια.

105
00:11:05,498 --> 00:11:06,499
Ορίστε λοιπόν.

106
00:11:06,499 --> 00:11:07,500
Έγινε.

107
00:11:07,500 --> 00:11:10,086
Ο βασιλιάς του χρηματιστηρίου
Τζέι Τζέι Ρίλεϊ...

108
00:11:10,086 --> 00:11:12,296
πηγαίνει από το χρηματιστήριο
στο κλουβί...

109
00:11:12,296 --> 00:11:17,093
προωθώντας το μεγαλύτερο τουρνουά
στην ιστορία του ΜΜΑ. Τη Σπάρτα.

110
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
Ο Φίτζι το έχει ακόμη;

111
00:11:20,304 --> 00:11:21,305
Δεν ξέρω κανέναν Φίτζι;

112
00:11:21,305 --> 00:11:22,682
Ο Κολτ Μπόιντ είναι ο
ιδιοκτήτης του γυμναστηρίου.

113
00:11:24,308 --> 00:11:25,518
Μπορώ να σε βοηθήσω;

114
00:11:28,312 --> 00:11:29,313
Πώς πάει;

115
00:11:30,606 --> 00:11:31,899
35 το μήνα με δικό
σου ντουλάπι.

116
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
Ανοίγουμε στις 7 και
τα φώτα σβήνουν στις 11.

117
00:11:36,904 --> 00:11:37,989
Λοιπόν, ενδιαφέρεσαι;

118
00:11:37,989 --> 00:11:39,699
Βέβαια.

119
00:11:41,701 --> 00:11:43,411
Βάλε το όνομά σου και τα
στοιχεία επικοινωνίας στην κάρτα.

120
00:11:46,789 --> 00:11:47,915
Ευχαριστώ.

121
00:11:58,384 --> 00:12:01,512
Υπάρχει μάθημα και γι' αυτό,
εντάξει;

122
00:12:03,681 --> 00:12:05,016
Κρατάμε το σώμα μας χαλαρό...

123
00:12:05,016 --> 00:12:07,393
και κρατάμε το ρόπαλο,
που θέλει...

124
00:12:07,393 --> 00:12:08,394
Επιτάχυνση.

125
00:12:08,394 --> 00:12:09,395
Επιτάχυνση, εντάξει.

126
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
Αν έχετε αρκετή επιτάχυνση...

127
00:12:10,396 --> 00:12:13,608
θα μπορέσετε να
κρατήσετε και το σώμα χαλαρό.

128
00:12:25,703 --> 00:12:26,704
Εντάξει, πάμε λοιπόν.

129
00:12:33,503 --> 00:12:34,587
Καθίστε.

130
00:12:36,380 --> 00:12:37,715
Λοιπόν, το καταλάβαμε;

131
00:12:37,715 --> 00:12:39,592
Η δύναμη ισούται με
μάζα επί επιτάχυνση.

132
00:12:39,592 --> 00:12:40,510
Το καταλάβαμε.

133
00:12:43,679 --> 00:12:45,806
Εντάξει. Τρίτος κανόνας.

134
00:12:45,806 --> 00:12:47,892
Πόσους κανόνες
έχει ο φιλάρας;

135
00:12:47,892 --> 00:12:49,101
-Ο φιλάρας;
-Ναι, ο φιλάρας.

136
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
Ο φιλάρας έχει τρεις.

137
00:12:52,605 --> 00:12:56,108
Ο φιλάρας Νιούτον λέει
ότι για κάθε πράξη,

138
00:12:56,108 --> 00:12:59,820
υπάρχει και μια ίση
και αντίθετη αντίδραση.

139
00:13:00,905 --> 00:13:01,989
Για παράδειγμα...

140
00:13:01,989 --> 00:13:03,991
αν η Κέι Σι δεν σταματήσει την πράξη

141
00:13:03,991 --> 00:13:06,285
της αποστολής μηνυμάτων
μέσα στην τάξη...

142
00:13:06,285 --> 00:13:08,913
και δεν πει στην παρέα της
έξω να την κάνει...

143
00:13:08,996 --> 00:13:12,416
τότε η αντίδρασή μου θα είναι να τη
στείλω στο γραφείο του Διευθυντή Ζίτο.

144
00:13:12,416 --> 00:13:14,919
Έτσι θα επαναφέρω
τον κόσμο μας...

145
00:13:15,002 --> 00:13:16,712
στην κατάλληλη ισορροπία.

146
00:13:16,712 --> 00:13:17,713
Κύριε Σι, το βάζω στην άκρη.

147
00:13:19,882 --> 00:13:21,092
Εντάξει, πριν φύγετε...

148
00:13:21,217 --> 00:13:23,094
έχω τα τεστ σας από την
προηγούμενη εβδομάδα.

149
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
Δούλεψέ το...

150
00:13:27,598 --> 00:13:29,183
Σταμάτα τις βλακείες!

151
00:13:30,017 --> 00:13:31,394
Σήκωσε τα χέρια...

152
00:13:39,485 --> 00:13:41,320
Και με τα δύο χέρια...

153
00:13:41,612 --> 00:13:44,282
Και με τα δύο χέρια.
Ψηλά τα χέρια σου...

154
00:13:44,991 --> 00:13:46,284
Πιο σιγά!

155
00:13:47,994 --> 00:13:49,704
Πιο σιγά, είπα!

156
00:13:56,711 --> 00:13:57,920
Πού τις βρίσκεις αυτές;

157
00:14:00,214 --> 00:14:02,592
Οι αγώνες είναι σύντομα.
Θα τους σκοτώσεις όλους;

158
00:14:05,011 --> 00:14:06,721
Φένροϊ. Φέρε μου λίγο πάγο.

159
00:14:07,513 --> 00:14:09,599
Και φώναξε εκείνον τον Πορτορικανό,
αυτόν που παλεύει με την ψυχή του.

160
00:14:09,599 --> 00:14:11,893
Αν έρθει σε 20 λεπτά,
θα πάρει 200 δολάρια.

161
00:14:11,893 --> 00:14:12,894
Θα παλέψω εγώ μαζί του.

162
00:14:14,312 --> 00:14:15,313
Κάνε μου μια χάρη, φίλε.
Πήγαινε πίσω στο σάκο σου.

163
00:14:15,313 --> 00:14:17,106
Δεν θέλουμε να πάθει
κανένας άλλος τίποτα.

164
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
Δίνε του.

165
00:14:22,111 --> 00:14:25,114
Ροκ, τι έκανες; Άφησες τον Μικ
και τη Πόλι στο σπίτι σήμερα;

166
00:14:30,411 --> 00:14:31,496
Του έχουν κόψει το τηλέφωνο.

167
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
Τότε ψάξε στη λίστα.
Βρες μου κάποιον.

168
00:14:32,497 --> 00:14:33,498
Βρες τον Τζο Μπόουνς.

169
00:14:33,498 --> 00:14:36,000
Το μόνο που λέω είναι...

170
00:14:36,000 --> 00:14:37,710
ότι, αν χρειάζεσαι κάποιον
να σε βοηθήσει...

171
00:14:37,710 --> 00:14:40,379
θα χαρώ να κρατήσω
τα παιδιά ζεστά.

172
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
Έχεις ξαναπαλέψει;

173
00:14:59,398 --> 00:15:00,608
Ο τύπος υπέγραψε τα χαρτιά;

174
00:15:00,608 --> 00:15:01,609
Είναι εντάξει.

175
00:15:06,597 --> 00:15:07,390
Πώς σε λένε;

176
00:15:07,390 --> 00:15:08,307
Τόμι.

177
00:15:09,392 --> 00:15:11,018
Είσαι μόνος σου εδώ,
από σένα εξαρτάται, Τόμι.

178
00:15:11,018 --> 00:15:12,019
Εντάξει, κανένα πρόβλημα.

179
00:15:14,480 --> 00:15:15,815
Μπες μέσα.

180
00:15:28,886 --> 00:15:30,012
Θέλεις να το παίξεις ήρωας;
Εντάξει.

181
00:15:37,019 --> 00:15:38,396
Για δείτε τον...

182
00:15:38,813 --> 00:15:39,897
Ήρεμα.

183
00:15:46,404 --> 00:15:47,405
Ωραία.

184
00:15:53,411 --> 00:15:55,580
Μην του γυρνάς την πλάτη!
Μην του γυρνάς την πλάτη!

185
00:15:55,997 --> 00:15:56,581
Σήκω!

186
00:15:58,291 --> 00:16:00,001
Καλύψου! Καλύψου!

187
00:16:00,293 --> 00:16:01,502
Μην του γυρνάς την πλάτη!

188
00:16:28,404 --> 00:16:29,906
Μου χρωστάς 200 δολάρια.

189
00:16:48,090 --> 00:16:48,883
Αυτό εδώ.

190
00:16:48,883 --> 00:16:51,219
Αυτό είναι το νέο σχήμα
αξιολόγησης, όπως μας το έστειλαν.

191
00:16:51,219 --> 00:16:53,387
Έτσι επηρεάζεται μηνιαίως,
και γίνεται

192
00:16:53,387 --> 00:16:56,516
έτσι... Και η αξία του
δανείου δια βίου είναι αυτή...

193
00:16:57,099 --> 00:16:59,310
Όπως βλέπετε, έτσι έχουν τα
πράγματα, δεν σας βολεύει καθόλου.

194
00:16:59,310 --> 00:17:01,896
Αυτό είναι το πρόβλημα. Το κράτος
έκανε την εκτίμηση, όχι η τράπεζα.

195
00:17:01,896 --> 00:17:05,107
Οι αριθμοί είναι αυτοί
που είναι, κύριε Κόνλον.

196
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
Μπρένταν.

197
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
Οι αριθμοί είναι αυτοί
που είναι, Μπρένταν.

198
00:17:07,109 --> 00:17:09,195
Είσαστε μαθηματικός,
μπορείτε να καταλάβετε.

199
00:17:09,195 --> 00:17:11,697
Φυσικός.
Διδάσκω φυσική.

200
00:17:11,697 --> 00:17:12,698
Φυσική. Εντάξει.

201
00:17:12,698 --> 00:17:15,284
Η τράπεζα όμως πρέπει να πάει
σύμφωνα με το νέο σύστημα αξιολόγησης.

202
00:17:15,284 --> 00:17:16,285
Σύμφωνα με τους αριθμούς...

203
00:17:16,285 --> 00:17:18,287
το θέμα με την υποθήκη σας
έχει γίνει άνω-κάτω.

204
00:17:18,287 --> 00:17:19,288
Το είπατε ήδη δύο φορές.

205
00:17:21,082 --> 00:17:22,083
Το κατάλαβα.

206
00:17:22,083 --> 00:17:24,085
Απλά ρωτάω, αν υπάρχει κάτι
άλλο, που μπορούμε να κάνουμε.

207
00:17:25,503 --> 00:17:26,504
Η τράπεζα όχι,
εσείς όμως ναι.

208
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Μπορείτε να αλλάξετε
λίγο τα πράγματα.

209
00:17:28,381 --> 00:17:30,383
Άλλωστε σας έχουμε ήδη
χρηματοδοτήσει δύο φορές.

210
00:17:30,383 --> 00:17:31,384
Αφού μας συμβουλέψατε
να το κάνουμε.

211
00:17:33,386 --> 00:17:34,804
Σας έδωσα αυτήν
την επιλογή.

212
00:17:34,804 --> 00:17:36,305
Η απόφαση ήταν δική σας.

213
00:17:36,305 --> 00:17:40,518
Επίσης σας δείχνω πώς να
συμψηφίσετε τα έξοδά σας.

214
00:17:40,518 --> 00:17:42,812
Την έχουμε κάνει αυτήν
τη συζήτηση.

215
00:17:44,480 --> 00:17:47,984
Πλήρωνα λογαριασμούς γιατρών.
Είναι κι αυτό μέσα στο φάκελο;

216
00:17:47,984 --> 00:17:50,903
Ναι, σωστά. Συγγνώμη.
Το νεφρό της κόρης σας;

217
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
Η καρδιά.

218
00:17:51,904 --> 00:17:53,698
Η καρδιά, σωστά.
Συγγνώμη.

219
00:17:53,698 --> 00:17:54,699
Πολλές ιστορίες.

220
00:17:57,910 --> 00:18:01,706
Δηλαδή δεν έχω επιλογές;
Δεν θα προσπαθήσετε να με βοηθήσετε;

221
00:18:01,706 --> 00:18:02,707
Προσπαθώ...

222
00:18:02,707 --> 00:18:04,292
Κοιτάξτε, μπορώ να σας
εξασφαλίσω 90 ημέρες...

223
00:18:04,292 --> 00:18:05,710
για να μπορέσετε
να το ισορροπήσετε.

224
00:18:05,710 --> 00:18:06,711
90 μέρες δεν είναι αρκετές.

225
00:18:08,421 --> 00:18:10,798
Εγώ και η γυναίκα μου
κάνουμε τρεις δουλειές...

226
00:18:13,217 --> 00:18:14,510
και δεν μας φτάνουν.

227
00:18:15,511 --> 00:18:16,804
Τι προτείνετε λοιπόν;

228
00:18:18,181 --> 00:18:19,182
Να σας ρωτήσω κάτι:

229
00:18:19,182 --> 00:18:20,600
Έχετε σκεφτεί να
κηρύξετε πτώχευση;

230
00:18:21,893 --> 00:18:23,019
Είναι μια επιλογή.

231
00:18:24,312 --> 00:18:25,688
Δεν είναι ντροπή
στις μέρες μας.

232
00:18:31,194 --> 00:18:32,403
Εγώ δεν λειτουργώ έτσι.

233
00:18:35,114 --> 00:18:38,201
Τότε θα ακολουθήσει
κατάσχεση.

234
00:18:47,210 --> 00:18:51,088
Απόλυτη κυριαρχία του Τόμι Κόνλον,
του ανίκητου νέου από το Πίτσμπουργκ...

235
00:18:51,088 --> 00:18:54,383
που έχει σαρώσει τους
πόντους σε όλο το τουρνουά.

236
00:18:54,383 --> 00:18:57,220
Ο Τόμι εκπαιδεύτηκε από τον
πατέρα του από την ηλικία των 5.

237
00:18:57,220 --> 00:18:58,221
Μιλάτε για τον Πάντι Κόνλον.

238
00:18:58,221 --> 00:18:59,180
Τον αμφιλεγόμενο
Πάντι Κόνλον.

239
00:18:59,180 --> 00:19:02,391
Ό,τι και να πούμε για τις
μεθόδους του πρώην πεζοναύτη...

240
00:19:02,391 --> 00:19:05,019
αυτό οδήγησε το γιο του σε
έξι συνεχόμενους Ολυμπιακούς τίτλους...

241
00:19:05,019 --> 00:19:06,312
και τώρα είναι
λίγα λεπτά μακριά...

242
00:19:06,312 --> 00:19:08,105
από την κατάκτηση του
πρωταθλήματος λυκείων.

243
00:19:08,105 --> 00:19:10,608
Και είναι εδώ!

244
00:19:10,608 --> 00:19:13,486
Δεν υπάρχουν όρια στο
μέλλον αυτού του νέου.

245
00:19:13,486 --> 00:19:16,280
Ο Τόμι μού είπε ότι κυνηγάει
τον τίτλο του Θεογένη...

246
00:19:16,280 --> 00:19:17,281
ενός μυθικού Έλληνα
παλαιστή...

247
00:19:17,281 --> 00:19:20,117
που λέγεται ότι ήταν αήττητος
σε 1400 αγώνες...

248
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Τι κάνετε, κύριε;

249
00:19:23,996 --> 00:19:24,997
Ψάχνω τον Τόμι Ριόρνταν.

250
00:19:24,997 --> 00:19:25,998
Ποιον;

251
00:19:27,208 --> 00:19:29,085
Τον Τόμι Ριόρνταν;
Με λένε Κολτ Μπόιντ.

252
00:19:32,004 --> 00:19:33,506
Τι δουλειά έχεις εσύ
με τον Τόμι;

253
00:19:33,506 --> 00:19:34,715
Καμία ακόμη.

254
00:19:34,799 --> 00:19:36,884
Γι΄αυτό ήρθα.
Είμαι μάνατζερ παλαιστών.

255
00:19:39,804 --> 00:19:41,389
Ο Τόμι προπονούνταν
στο γυμναστήριό μου.

256
00:19:44,517 --> 00:19:47,311
Τα έβαλε με τον καλύτερο
παλαιστή μεσαίων βαρών σήμερα.

257
00:19:49,480 --> 00:19:50,982
Θέλω να μάθω περισσότερα.

258
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Να τον βοηθήσω,
αν μπορώ.

259
00:19:53,985 --> 00:19:55,486
Έχω πολλές επαφές,
κύριες Ριόνταν.

260
00:19:55,486 --> 00:19:58,698
Κόνλον. Το όνομά μου
είναι Κόνλον.

261
00:20:00,491 --> 00:20:03,703
Και ό,τι θέλετε να μάθετε για
τον Τόμι, πρέπει να τον ρωτήσετε.

262
00:20:03,703 --> 00:20:06,414
Απλά ζητάω κάποιες
γενικές πληροφορίες.

263
00:20:06,414 --> 00:20:08,791
Όπως σας είπα, ό,τι θέλετε να
μάθετε για τον Τόμι...

264
00:20:08,916 --> 00:20:09,917
πρέπει να ρωτήσετε
τον ίδιο.

265
00:20:09,917 --> 00:20:12,086
Δεν ήθελα να σας διακόψω.
Εντάξει;

266
00:20:12,211 --> 00:20:14,380
Απλά έδωσε αυτήν τη διεύθυνση
όταν γράφτηκε στο γυμναστήριο.

267
00:20:14,380 --> 00:20:15,381
Δεν ζει εδώ.

268
00:20:18,509 --> 00:20:19,385
Εντάξει, τότε.

269
00:20:19,510 --> 00:20:20,803
Καληνύχτα.

270
00:20:29,312 --> 00:20:31,981
Θέλω να μου δώσεις τη
μαμά πάλι, εντάξει;

271
00:20:33,399 --> 00:20:34,317
Σ' αγαπώ.

272
00:20:35,484 --> 00:20:37,320
Άκου... μόλις έφτασα.
Πρέπει να κλείσω.

273
00:20:39,906 --> 00:20:43,409
Έχουν βραδιά ανοιχτού
μικροφώνου.

274
00:20:43,409 --> 00:20:44,410
Θα είναι πολύ ήσυχα.

275
00:20:47,079 --> 00:20:47,997
Καλόν ύπνο.

276
00:20:48,998 --> 00:20:50,208
Κι εγώ. Γεια.

277
00:20:56,214 --> 00:20:58,007
Ήρθε η ώρα για τον
επόμενο διαγωνιζόμενο!

278
00:20:59,008 --> 00:21:00,801
Πρώτα από την κόκκινη γωνία...

279
00:21:00,801 --> 00:21:03,679
από το Ρίπλεϊ της
Δυτικής Βιρτζίνια...

280
00:21:03,679 --> 00:21:07,808
παρακαλώ, καλωσορίστε
τον Μάικ Μουρ!

281
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
Και στη μπλε γωνία.

282
00:21:16,984 --> 00:21:19,320
Παλεύει από τη Φιλαδέλφεια
της Πενσυλβανίας.

283
00:21:19,320 --> 00:21:25,493
Παρακαλώ, καλωσορίστε
τον "Ιρλανδό" Μπρένταν Κόνλον!

284
00:21:29,497 --> 00:21:32,500
Αυτός ο αγώνας αποτελείται
από τρεις γύρους των 5 λεπτών...

285
00:21:32,500 --> 00:21:36,504
και ο διαιτητής είναι
ο κύριος Ρικ Φάικ.

286
00:21:38,381 --> 00:21:39,382
Οι παλαιστές στο κέντρο!

287
00:21:42,510 --> 00:21:44,804
Θέλω να υπακούτε στις
διαταγές μου διαρκώς.

288
00:21:44,804 --> 00:21:47,014
Θέλω να προστατεύετε
τον εαυτό σας διαρκώς.

289
00:21:47,014 --> 00:21:49,392
Αν δεν έχετε ερωτήσεις,
γάντια, πίσω...

290
00:21:49,517 --> 00:21:52,186
και με το σήμα μου.
Ελάτε να παλέψετε!

291
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
Παλαιστές, είστε έτοιμοι;

292
00:22:00,111 --> 00:22:01,112
Είστε έτοιμοι;

293
00:22:01,112 --> 00:22:02,113
Πάμε!

294
00:24:18,791 --> 00:24:19,917
Πώς ήταν η δουλειά;

295
00:24:25,214 --> 00:24:26,591
Θεέ μου.

296
00:24:28,217 --> 00:24:30,386
Τι έγινε;

297
00:24:32,013 --> 00:24:33,306
Είπες ότι θα ήταν
ήσυχη νύχτα.

298
00:24:37,185 --> 00:24:38,603
Δεν δουλεύω σε κλαμπ.

299
00:24:42,190 --> 00:24:43,691
Τι εννοείς;

300
00:25:03,211 --> 00:25:04,587
Μου έλεγες ψέματα;

301
00:25:08,716 --> 00:25:09,717
Πήγα να κάνω την αίτηση.

302
00:25:14,180 --> 00:25:15,806
Πλήρωναν μόνο 9 δολάρια την ώρα.

303
00:25:20,811 --> 00:25:25,316
Και τότε είδα μια αφίσα
με κάτι άλλο.

304
00:25:32,990 --> 00:25:34,492
Μας βγάζουν από το σπίτι σε 3
μήνες. Δεν έχουμε επιλογές.

305
00:25:34,492 --> 00:25:37,411
Τότε ας μας βγάλουν
σε τρεις μήνες.

306
00:25:37,411 --> 00:25:39,288
Καλύτερα να πάω
στο παλιό διαμέρισμα...

307
00:25:39,288 --> 00:25:40,998
παρά να σε δω πάλι
μέσα σε ασθενοφόρο.

308
00:25:43,209 --> 00:25:45,586
Συμφωνήσαμε ότι δεν θα
μεγαλώσουμε τα παιδιά μας..

309
00:25:45,586 --> 00:25:49,298
μέσα σε μια οικογένεια, όπου
ο πατέρας τρώει ξύλο για να τα ζήσει.

310
00:25:53,094 --> 00:25:54,387
Δεν θα αφήσουμε το σπίτι.

311
00:25:55,805 --> 00:25:56,889
Είναι το σπίτι μας.

312
00:25:58,891 --> 00:26:00,101
Δεν θα πάμε προς
τα πίσω.

313
00:26:13,781 --> 00:26:15,116
Θα τη βρούμε την άκρη.

314
00:26:17,785 --> 00:26:19,620
Αλλά σ' αυτό δεν θα
ξαναγυρίσουμε.

315
00:27:18,387 --> 00:27:19,680
Θέλεις να μιλήσουμε;

316
00:27:22,099 --> 00:27:23,017
Ναι.

317
00:27:25,686 --> 00:27:27,104
Θα αρχίσω την πάλη.

318
00:27:28,606 --> 00:27:29,690
Αλήθεια;

319
00:27:29,690 --> 00:27:32,693
Μην παίζεις κρυφτό. Ξέρω ότι
ήρθε ο τύπος από το γυμναστήριο.

320
00:27:32,693 --> 00:27:35,613
Ο Κολτ Μπόιντ;
Ναι...

321
00:27:35,613 --> 00:27:37,990
Δεν του είπα τίποτα, Τόμι.

322
00:27:37,990 --> 00:27:40,618
Δεν θα καθόμασταν εδώ,
αν του είχες μιλήσει.

323
00:27:40,618 --> 00:27:43,704
-Πάντι, θέλεις άλλο καφέ;
-Όχι, ευχαριστώ.

324
00:27:49,210 --> 00:27:50,920
Εντάξει. Κοίτα.

325
00:27:50,920 --> 00:27:51,879
Υπάρχει ένα τουρνουά.

326
00:27:53,589 --> 00:27:55,091
Είναι μεγάλο.

327
00:27:55,091 --> 00:27:57,718
Οι 16 καλύτεροι παλαιστές
μεσαίων βαρών στον κόσμο.

328
00:27:57,718 --> 00:27:58,719
Ενιαίος αποκλεισμός.

329
00:27:58,719 --> 00:28:02,181
Ο νικητής παίρνει πολλά λεφτά.

330
00:28:04,308 --> 00:28:05,893
Θα το κάνω.

331
00:28:08,020 --> 00:28:09,480
Αλλά αν το κάνω...

332
00:28:09,480 --> 00:28:14,402
θα χρειαστώ έναν προπονητή.

333
00:28:16,612 --> 00:28:18,114
Σ΄αυτό ήσουν πολύ καλός.

334
00:28:22,285 --> 00:28:23,286
Όχι, όχι, όχι.

335
00:28:23,286 --> 00:28:24,912
Δεν σημαίνει κάτι, εντάξει;

336
00:28:24,912 --> 00:28:25,913
Σοβαρά μιλάω.

337
00:28:27,582 --> 00:28:29,417
Θα με προπονείς.
Αυτό είναι όλο.

338
00:28:29,417 --> 00:28:32,211
Δεν θέλω να ακούσω
τίποτα άλλο...

339
00:28:32,211 --> 00:28:33,212
καταλαβαίνεις;

340
00:28:34,380 --> 00:28:35,590
Αν θέλεις να πεις τις
ιστορίες από τον πόλεμο...

341
00:28:35,590 --> 00:28:36,591
να της πεις στο VFW.

342
00:28:36,591 --> 00:28:39,385
Μπορείτε να συναντηθείτε...

343
00:28:39,385 --> 00:28:43,014
στην εκκλησία ή όπου αλλού
πηγαίνεις σήμερα.

344
00:28:43,014 --> 00:28:45,516
Και ο Κολτ Μπόιντ;

345
00:28:45,516 --> 00:28:47,685
Τι έγινε μ' αυτόν; Του είπα ότι
δεν προπονούμαι με αγνώστους.

346
00:28:47,685 --> 00:28:49,604
-Ο διάολος που ξέρεις.
-Παρακαλώ;

347
00:28:50,897 --> 00:28:54,108
Ο διάολος που ξέρεις είναι
καλύτερος απ΄αυτόν που δεν ξέρεις.

348
00:28:57,612 --> 00:28:58,905
Ναι.

349
00:29:04,118 --> 00:29:07,997
Κυνηγάς τον Θεογένη.
Σαν τον παλιό καλό καιρό.

350
00:29:08,915 --> 00:29:11,292
Σου είπα ότι αυτό
δεν σημαίνει κάτι.

351
00:29:12,919 --> 00:29:15,505
Κατάλαβέ το αλλιώς φεύγω.

352
00:29:15,505 --> 00:29:16,506
Εντάξει. Εντάξει.

353
00:29:18,090 --> 00:29:20,301
Αλλά θέλω να καταλάβεις
κι εσύ κάτι.

354
00:29:20,301 --> 00:29:21,302
Εσύ μου το ζήτησες.

355
00:29:21,302 --> 00:29:24,680
Γι' αυτό μην απειλείς κάθε
πέντε λεπτά ότι θα φύγεις!

356
00:29:26,807 --> 00:29:28,392
Και αφού πρόκειται
για προπόνηση...

357
00:29:28,392 --> 00:29:32,813
θα κόψεις τα πάντα και
μαζί κι αυτά τα χάπια.

358
00:29:32,813 --> 00:29:33,814
Δεν θέλω να τα ξαναδώ.

359
00:29:35,608 --> 00:29:37,401
Καλύτερα δώσ' τα μου τώρα.

360
00:29:40,613 --> 00:29:41,989
Το ξέρω ότι τα έχεις
μαζί σου, Τόμι.

361
00:29:41,989 --> 00:29:45,284
Ακούστηκες πολύ περίεργα,
όταν μπήκες μέσα.

362
00:29:57,797 --> 00:29:58,881
Αυτό δεν θα πιάσει.

363
00:30:01,884 --> 00:30:03,219
Όταν μπήκες μέσα...

364
00:30:03,219 --> 00:30:05,012
ήταν τσ-τσ-τσ.

365
00:30:08,307 --> 00:30:09,517
Τρία.

366
00:30:18,901 --> 00:30:21,612
Και κάτι ακόμη. Μην τρως
τέτοιες αηδίες.

367
00:30:21,696 --> 00:30:23,698
Είναι για τους χαμένους
και τους γέρους.

368
00:30:25,992 --> 00:30:27,410
Θα πρέπει να είμαστε μαζί.

369
00:30:27,410 --> 00:30:30,121
Αν είναι να το κάνεις,
θα μένεις στο σπίτι.

370
00:30:30,121 --> 00:30:33,416
Θα προσέχω τη δίαιτά σου,
θα ακολουθήσουμε τις παλιές μεθόδους.

371
00:30:35,209 --> 00:30:36,419
Με λαμβάνεις;

372
00:30:41,591 --> 00:30:42,717
Σε λαμβάνω.

373
00:30:58,691 --> 00:31:00,902
Ο αδελφός μου είπε
στη μέση της νύχτας...

374
00:31:00,902 --> 00:31:03,404
ότι ήταν σε ένα στριπτιτζάδικο
και είδε τον κύριο Σι...

375
00:31:04,989 --> 00:31:05,990
Δεν ήσασταν εκεί,
οπότε δεν ξέρετε.

376
00:31:05,990 --> 00:31:07,200
Τι είναι το ΜΜΑ;

377
00:31:07,200 --> 00:31:08,201
Μικτές Πολεμικές Τέχνες.

378
00:31:08,201 --> 00:31:10,119
Διαφορετικά στυλ πάλης.

379
00:31:18,586 --> 00:31:19,712
Καθίστε.

380
00:31:19,712 --> 00:31:21,881
Τώρα, παρακαλώ.

381
00:31:33,309 --> 00:31:34,393
Κύριε Σι...

382
00:31:35,895 --> 00:31:39,607
Ο αδελφός μου ήταν σε ένα μπαρ χθες
και είπε ότι τα βάζατε με άλλους.

383
00:31:39,607 --> 00:31:40,608
Τι συμβαίνει;
Είναι αλήθεια;

384
00:31:40,608 --> 00:31:45,404
Ναι, κύριε Σι. Εννοώ, στ' αλήθεια
δουλεύετε σε τέτοια μαγαζιά;

385
00:31:45,404 --> 00:31:46,405
Πρέπει να μας πείτε.

386
00:31:46,405 --> 00:31:47,406
Ναι.

387
00:31:58,584 --> 00:32:01,295
Θέλω παραδείγματα
για "μορφές ενέργειας".

388
00:32:22,191 --> 00:32:23,609
Ελάτε τώρα, δεν είναι τόσο
άσχημο όσο φαίνεται.

389
00:32:24,819 --> 00:32:26,487
Μιλάς κυριολεκτικά ή μεταφορικά;

390
00:32:26,487 --> 00:32:28,698
Γιατί κυριολεκτικά
είναι άσχημο.

391
00:32:28,698 --> 00:32:31,617
Μεταφορικά είναι
ακόμη χειρότερο.

392
00:32:32,910 --> 00:32:35,204
Ο επιθεωρητής θα είναι εδώ
σε λίγα λεπτά.

393
00:32:39,083 --> 00:32:40,084
Οπότε, Μπράντον...

394
00:32:40,084 --> 00:32:42,420
βοήθησέ με λίγο.

395
00:32:42,420 --> 00:32:46,299
Τι, στο καλό, έκανες;

396
00:32:51,721 --> 00:32:52,889
Χρειάζομαι χρήματα, Τζο.

397
00:32:52,889 --> 00:32:53,890
Ναι, αλλά αυτό είναι...

398
00:32:56,017 --> 00:32:57,393
Δεν γίνονται αυτά!

399
00:32:57,393 --> 00:33:00,396
Εδώ δεν είναι εύκολα
τα πράγματα, που να πάρει.

400
00:33:01,981 --> 00:33:02,982
Γαμώτο, Μπρένταν.

401
00:33:04,192 --> 00:33:06,319
Ακόμη κι αν το αφήσουμε
το ξεχάσουμε, που δεν γίνεται...

402
00:33:07,195 --> 00:33:08,321
είσαι με τα καλά σου;

403
00:33:08,321 --> 00:33:10,281
Θα σκοτωθείς.

404
00:33:11,282 --> 00:33:12,992
Το εννοώ...
Είσαι καθηγητής, γαμώτο.

405
00:33:12,992 --> 00:33:15,203
Δεν έχεις καμία δουλειά στο
ρινγκ μ' αυτά τα ζώα.

406
00:33:17,413 --> 00:33:18,998
Ήμουν ένα απ' αυτά
τα ζώα.

407
00:33:23,085 --> 00:33:24,086
Πάλευα για να ζήσω.

408
00:33:26,797 --> 00:33:28,716
Μάλλον ξέχασα να το
βάλω στην αίτησή μου.

409
00:33:31,385 --> 00:33:32,386
Ναι, μάλλον.

410
00:33:34,013 --> 00:33:35,681
Κοίτα, συγγνώμη, Τζο.
Είναι που...

411
00:33:35,681 --> 00:33:38,392
Κοίτα... το συμβούλιο
του σχολείου...

412
00:33:38,392 --> 00:33:41,312
δεν θα ανεχτεί καθηγητές που
παλεύουν σε στριπτιτζάδικα.

413
00:33:41,312 --> 00:33:44,190
Ήταν στο πάρκινγκ
ενός στριπτιτζάδικου.

414
00:33:44,190 --> 00:33:46,984
Όπου κι ήταν, δεν γίνεται
να το κάνεις, εντάξει;

415
00:33:47,485 --> 00:33:48,611
Μιλάω σοβαρά...

416
00:33:48,611 --> 00:33:49,612
Γαμώτο, ήρθε.

417
00:33:51,280 --> 00:33:52,782
Το πρόβλημα είναι σοβαρό.

418
00:33:58,204 --> 00:34:00,581
Ο τύπος δεν έχει ξαναμπεί
σε σχολείο από την 9-11.

419
00:34:03,793 --> 00:34:04,794
Τι θα κάνουμε;

420
00:34:06,796 --> 00:34:09,799
Θα λες "μάλιστα, κύριε".
Και "όχι, κύριε".

421
00:34:09,799 --> 00:34:12,593
Και θα πεις ότι
"δεν θα ξανασυμβεί, κύριε".

422
00:34:13,803 --> 00:34:17,098
Και μετά θα ευχόμαστε
να είναι σε καλή διάθεση.

423
00:34:23,688 --> 00:34:25,898
UFC;

424
00:34:25,898 --> 00:34:26,899
Ναι.

425
00:34:29,193 --> 00:34:30,820
Παλιόπαιδο.

426
00:34:54,510 --> 00:34:55,803
Τι κάνεις;

427
00:34:59,891 --> 00:35:03,394
Τα κορίτσια έχουν ένα σημαντικό
ρεσιτάλ πιάνου το πρωί.

428
00:35:04,896 --> 00:35:06,480
Και έχουν κάποιες
δυσκολίες με τον εξοπλισμό.

429
00:35:11,486 --> 00:35:12,403
Πώς πήγε;

430
00:35:13,696 --> 00:35:16,407
Θα ξαναδούν την υπόθεσή σου
στο τέλος του εξαμήνου...

431
00:35:18,201 --> 00:35:20,912
αλλά μέχρι τότε είσαι σε
διαθεσιμότητα άνευ πληρωμής.

432
00:35:29,295 --> 00:35:31,297
Ο Τζο μου έδωσε το τηλέφωνο
του δικηγόρου του.

433
00:35:33,716 --> 00:35:35,384
Πώς θα πληρώσουμε
δικηγόρο;

434
00:35:35,384 --> 00:35:37,887
Θα με συμβουλέψει δωρεάν.
Σαν χάρη προς τον Τζο.

435
00:35:37,887 --> 00:35:40,097
Ωραία.

436
00:35:41,390 --> 00:35:43,017
Είπε ότι δεν έχεις προηγούμενο.

437
00:35:43,017 --> 00:35:45,520
Θα επιστρέψεις μέχρι
το επόμενο εξάμηνο.

438
00:35:45,520 --> 00:35:46,521
Το επόμενο εξάμηνο;

439
00:35:58,783 --> 00:36:00,117
Κοίτα, Τες.

440
00:36:01,619 --> 00:36:03,496
Γίνονται διαρκώς αγώνες.

441
00:36:05,790 --> 00:36:07,500
Είναι ένας στο Λάνκαστερ
την επόμενη εβδομάδα.

442
00:36:07,500 --> 00:36:09,710
Και δύο στο Ντόβερ
την μεθεπόμενη.

443
00:36:10,586 --> 00:36:11,420
Στο Γουίλμινγκτον.

444
00:36:11,420 --> 00:36:13,005
Στο Κάμντεν.
Στη Βαλτιμόρη.

445
00:36:17,593 --> 00:36:18,803
Μπορώ να μας κρατήσω
στην επιφάνεια.

446
00:36:21,013 --> 00:36:23,516
Θα το κάνεις αυτό στον
εαυτό σου ξανά και ξανά...

447
00:36:23,516 --> 00:36:25,518
για 500 δολάρια τον αγώνα;

448
00:36:28,396 --> 00:36:29,897
Κάποιοι δίνουν περισσότερα.

449
00:36:33,609 --> 00:36:35,403
Θα έπρεπε να διδάσκω ένα
μήνα για

450
00:36:35,403 --> 00:36:37,613
να βγάλω, όσα έβγαλα χθες
σε δύο ώρες.

451
00:36:43,286 --> 00:36:44,912
Και αυτοί δεν είναι
αληθινοί παλαιστές.

452
00:36:47,081 --> 00:36:49,709
Είναι τύποι, που έχουν δει
πολύ UFC στην τηλεόραση.

453
00:36:56,883 --> 00:36:58,301
Αν έχεις καλύτερη λύση...

454
00:37:00,219 --> 00:37:01,512
είμαι όλος αυτιά.

455
00:37:05,308 --> 00:37:07,101
Τι θα πεις στα κορίτσια;

456
00:37:08,895 --> 00:37:10,021
Θα είναι μια χαρά.

457
00:37:11,189 --> 00:37:12,607
Θα φύγω από το σπίτι
όπως συνήθως...

458
00:37:13,691 --> 00:37:15,818
μόνο που αυτή τη φορά,
θα πάω στο γυμναστήριο.

459
00:37:48,184 --> 00:37:49,185
Πάμε, μικρέ.

460
00:37:50,019 --> 00:37:51,187
Ας αρχίσουμε.

461
00:37:52,980 --> 00:37:54,482
Κοίτα τι βρήκα...

462
00:37:54,482 --> 00:38:00,196
μέσα στο χαμό του υπογείου.

463
00:38:01,989 --> 00:38:07,620
Τι λες να καθίσουμε και
να το ενημερώσουμε;

464
00:38:09,705 --> 00:38:14,001
Και μπορείς να μου πεις:
πόσο κοντά έφτασες σ' αυτό το ρεκόρ.

465
00:38:17,296 --> 00:38:21,384
Συνέχισες την πάλη, όταν
έφυγες με τη μητέρα σου;

466
00:38:26,305 --> 00:38:28,391
Έλα τώρα, Τόμι.
Πες μου κάτι.

467
00:38:31,102 --> 00:38:32,311
Ναι, θα σου πω κάτι.

468
00:38:34,313 --> 00:38:36,315
Μπορείς να το πας
πίσω εκεί που το βρήκες.

469
00:38:37,483 --> 00:38:38,985
Και μπορείς να αφήσεις
τον καφέ στην κανάτα.

470
00:38:39,902 --> 00:38:41,487
Μπορώ να το βάλω
μόνος μου.

471
00:38:42,780 --> 00:38:44,615
Και μπορώ να ξυπνήσω
και μόνος μου επίσης.

472
00:38:55,918 --> 00:38:56,794
Εντάξει.

473
00:38:56,794 --> 00:39:00,214
Πόνεσαν τα γόνατά μου
να ανεβοκατεβαίνω τις σκάλες.

474
00:39:00,214 --> 00:39:05,219
Θα αφήσω τον καφέ στην
κανάτα μέχρι τις 5 και μετά θα τον χύσω.

475
00:39:12,110 --> 00:39:13,611
Σας διατάζω να φύγετε.

476
00:39:13,611 --> 00:39:15,613
Να πλυθείτε...

477
00:39:16,990 --> 00:39:18,199
να ξεκουραστείτε.

478
00:39:36,718 --> 00:39:38,594
Να πάρει, φίλε.
Αυτό είναι απαίσιο.

479
00:39:40,513 --> 00:39:41,514
Τι είναι αυτό;

480
00:39:41,514 --> 00:39:45,101
Φίλε, ο "Mad Dog" ο Γκράιμς
χάνει από κάποιον απ' το Πίτσμπουργκ.

481
00:39:45,101 --> 00:39:46,102
Ποιός είναι ο ο "Mad Dog" Γκράιμς;

482
00:39:46,102 --> 00:39:49,314
Να πάρει, Μπράντφορντ.
Η άγνοιά σου είναι απίστευτη.

483
00:39:50,690 --> 00:39:51,607
Θεέ μου, το είδες αυτό;

484
00:39:51,607 --> 00:39:52,608
Περίμενε, ξαναβάλτο.

485
00:39:57,405 --> 00:39:58,781
Εκεί ακριβώς...
σταμάτα το.

486
00:40:02,994 --> 00:40:04,120
Τι συμβαίνει, φίλε;

487
00:40:07,290 --> 00:40:08,416
Φίλε, τι του συμβαίνει;

488
00:40:16,382 --> 00:40:17,592
AV, πρέπει να δω
την ταινία.

489
00:40:17,592 --> 00:40:18,593
Ποια ταινία;

490
00:40:19,802 --> 00:40:21,095
Την ταινία.

491
00:40:26,392 --> 00:40:27,518
Φέρε την κάμερα.

492
00:41:03,304 --> 00:41:04,097
Αυτός είναι.

493
00:41:07,100 --> 00:41:07,892
Αυτός είναι.

494
00:41:11,104 --> 00:41:12,397
Άσε τη μουσική
να σε παρασύρει.

495
00:41:12,397 --> 00:41:13,398
Μπετόβεν είναι.

496
00:41:13,398 --> 00:41:14,399
Και θέλω να παίρνεις
αναπνοές.

497
00:41:14,399 --> 00:41:15,400
Δεν θέλω να χτυπάς έτσι.

498
00:41:15,400 --> 00:41:17,402
Δεν θέλω νεύρα, εντάξει;

499
00:41:17,485 --> 00:41:18,903
Να ακούς τη μουσική.

500
00:41:18,903 --> 00:41:19,988
Χαλαρώνεις... αναπνέεις.

501
00:41:25,118 --> 00:41:25,702
Ξανά.

502
00:41:33,584 --> 00:41:34,294
Ωραία.

503
00:41:38,506 --> 00:41:41,509
Θα το βρεις, εντάξει;
Άλλα δύο λεπτά.

504
00:41:47,807 --> 00:41:50,310
Σε ξέρω;

505
00:41:52,812 --> 00:41:53,813
Πολύς καιρός, αδελφέ.

506
00:41:56,316 --> 00:41:57,191
Μου αρέσει το μέρος.

507
00:41:58,818 --> 00:41:59,694
Βλέπεις αυτό το θηρίο;

508
00:42:00,611 --> 00:42:03,197
Τον Μάρκος Σάντος;
Τον προπονώ για τη Σπάρτα.

509
00:42:03,197 --> 00:42:04,198
Ναι, σωστά.

510
00:42:04,198 --> 00:42:05,199
Δεν είναι κακός, έτσι;

511
00:42:05,199 --> 00:42:06,200
Είναι φοβερό, φίλε.

512
00:42:12,790 --> 00:42:13,708
Φαίνεσαι καλά, αδελφέ.

513
00:42:13,791 --> 00:42:14,792
Ευχαριστώ.

514
00:42:19,380 --> 00:42:20,590
Τι κάνουν τα κορίτσια;

515
00:42:20,590 --> 00:42:24,302
Καλά. Έκανα ακόμη μια.
Τη Ρόζι.

516
00:42:24,302 --> 00:42:28,389
Το ξέρω. Ο Τζόνι Σι μου είπε
ότι ήταν για λίγο στο νοσοκομείο.

517
00:42:31,184 --> 00:42:32,393
Ξέρεις...

518
00:42:35,480 --> 00:42:37,190
θα σου τηλεφωνούσα αλλά
μετά πέρασε ο καιρός.

519
00:42:37,190 --> 00:42:39,817
Είμαι γαϊδούρι. Έπρεπε να
σου τηλεφωνήσω. Συγγνώμη.

520
00:42:40,693 --> 00:42:43,988
Όχι, Μπρένταν.
Εγώ συγγνώμη.

521
00:42:45,406 --> 00:42:47,200
Δεν πειράζει.
Είναι καλά τώρα.

522
00:42:53,414 --> 00:42:54,707
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.

523
00:42:54,707 --> 00:42:58,503
Και όλα είναι... καλά, έτσι;

524
00:43:01,005 --> 00:43:04,217
Ναι. Η αλήθεια είναι
ότι έχω ένα μικρό πρόβλημα.

525
00:43:07,011 --> 00:43:09,389
Η Τράπεζα θέλει να
μου πάρει το σπίτι.

526
00:43:09,389 --> 00:43:10,390
Ναι.

527
00:43:12,016 --> 00:43:13,685
Γι' αυτό ήρθα να σε δω.

528
00:43:19,399 --> 00:43:22,402
Τα περισσότερα χρήματα
τα έχω δεσμευμένα, αλλά...

529
00:43:22,402 --> 00:43:23,403
πόσα χρειάζεσαι;

530
00:43:23,403 --> 00:43:25,989
Δεν ήρθα να σου ζητήσω
δανεικά, Φρανκ.

531
00:43:25,989 --> 00:43:26,990
Εννοώ...

532
00:43:26,990 --> 00:43:31,995
ήλπιζα ότι θα μπορούσε
να με προπονήσεις.

533
00:43:33,913 --> 00:43:34,914
Για ποιο λόγο;

534
00:43:35,707 --> 00:43:37,208
Θέλω να ξαναμπώ
στο κλουβί.

535
00:43:38,793 --> 00:43:40,211
Σοβαρά μιλάς;

536
00:43:43,089 --> 00:43:44,299
Έλα τώρα, Μπράντον.

537
00:43:44,299 --> 00:43:46,217
Κέρδισα έναν αγώνα προχθές.

538
00:43:47,302 --> 00:43:49,220
Κέρδισες έναν αγώνα.
Γι' αυτό πρόκειται.

539
00:43:50,805 --> 00:43:52,181
Να μαντέψω... ήταν
σε πάρκινγκ.

540
00:43:52,181 --> 00:43:55,393
Ο Ντι Τζέι απ' τον τοπικό σταθμό.
Μερικά κορίτσια...

541
00:43:55,393 --> 00:43:56,394
και δεν μπορούσες να
αντισταθείς στην πρόκληση.

542
00:43:56,394 --> 00:43:57,395
Σωστά.

543
00:44:02,317 --> 00:44:04,110
Μπρένταν. Σ' αγαπώ.

544
00:44:05,820 --> 00:44:06,988
Γιατί να σε προπονήσω;

545
00:44:08,698 --> 00:44:10,617
Όταν ήσουν σε φόρμα
και γύρω στα 30...

546
00:44:10,617 --> 00:44:11,492
με το ζόρι μπήκες στην
κατηγορία των 500.

547
00:44:14,203 --> 00:44:15,705
Δεν άκουσες ποτέ κανένα.

548
00:44:15,705 --> 00:44:16,706
Αυτοί οι τύποι είναι ζώα.

549
00:44:19,709 --> 00:44:21,210
Είσαι καθηγητής, σωστά;

550
00:44:22,420 --> 00:44:23,796
Τι θα κάνεις; Θα έρχεσαι...

551
00:44:23,796 --> 00:44:25,298
για δυο μέρες την
εβδομάδα μετά την παράδοση;

552
00:44:26,507 --> 00:44:28,801
Θα φεύγεις νωρίς απ' το
παιχνίδι βόλεϊ των κοριτσιών;

553
00:44:30,595 --> 00:44:31,888
Έχω χρόνο.

554
00:44:31,888 --> 00:44:32,889
Ο χρόνος δεν είναι το πρόβλημα.

555
00:44:34,098 --> 00:44:36,017
Εξαιτίας του πάρκινγκ
έχω τεθεί σε διαθεσιμότητα.

556
00:44:44,609 --> 00:44:46,110
Πρέπει να μείνω
απασχολημένος.

557
00:44:50,782 --> 00:44:51,783
Η Τες το ξέρει;

558
00:44:53,910 --> 00:44:56,120
Γιατί την τελευταία
φορά που πάλεψες...

559
00:44:56,120 --> 00:44:58,206
μου τα έψαλε στο
νοσοκομείο. Το θυμάσαι;

560
00:44:59,290 --> 00:45:00,500
Ήμουν αναίσθητος.

561
00:45:00,500 --> 00:45:02,919
Ήσουν κάτι παραπάνω
από αναίσθητος.

562
00:45:05,380 --> 00:45:08,800
Θα έρθει με τις δύο κούκλες,
να φωνάζει υπέρ σου;

563
00:45:09,884 --> 00:45:11,094
Αποκλείεται.

564
00:45:13,596 --> 00:45:14,681
Τι λες, Φρανκ;

565
00:45:16,808 --> 00:45:18,601
Τι λέω; Τι να
να σου πω; Όχι;

566
00:45:19,602 --> 00:45:21,688
Ο Μάρκο μου τρώει
όλο το χρόνο.

567
00:45:21,688 --> 00:45:22,689
Θα έρθεις, θα σε βάλω στο θέμα...

568
00:45:22,689 --> 00:45:24,691
θα παλέψεις με τα παιδιά.

569
00:45:24,691 --> 00:45:28,111
Αλλά δεν μπορώ να σου
υποσχεθώ κάτι παραπάνω, Μπρένταν.

570
00:45:29,612 --> 00:45:30,780
Μόνο αυτό θέλω.

571
00:45:34,993 --> 00:45:35,910
Το εκτιμώ.

572
00:45:39,580 --> 00:45:40,707
Πες μου απλά
πότε θ' αρχίσεις.

573
00:45:40,707 --> 00:45:42,792
Θα πάω να πάρω τα πράγματά
μου απ' το αυτοκίνητο.

574
00:45:44,794 --> 00:45:46,087
Τώρα;

575
00:46:12,613 --> 00:46:14,991
Γεια σου, Μπρένταν.

576
00:46:14,991 --> 00:46:15,992
Εγώ είμαι, ο μπαμπάς.

577
00:46:22,498 --> 00:46:23,499
Τι κάνεις εδώ;

578
00:46:24,584 --> 00:46:26,002
Σου έχω νέα.

579
00:46:29,881 --> 00:46:31,090
Έπαθαν κάτι τα χέρια σου;

580
00:46:32,884 --> 00:46:35,219
Αν όχι, τότε δεν υπάρχει λόγος
που δεν τηλεφώνησες.

581
00:46:36,012 --> 00:46:36,888
-Αυτή είναι η συμφωνία.
-Το ξέχασα.

582
00:46:38,097 --> 00:46:39,891
Τηλεφώνησε ή στείλε mail, μπαμπά.
Δεν το διαπραγματεύομαι.

583
00:46:39,891 --> 00:46:40,892
Μπρένταν...

584
00:46:40,892 --> 00:46:43,603
είδες ποτέ ξανά τα
χέρια μου τόσο σταθερά;

585
00:46:43,603 --> 00:46:44,604
Τα είδες;

586
00:46:47,899 --> 00:46:48,816
Πάω μέσα.

587
00:46:49,817 --> 00:46:50,818
Έχω 1000 μέρες, Μπρένταν.

588
00:46:52,987 --> 00:46:54,614
1000 μέρες νηφάλιος.

589
00:46:55,990 --> 00:46:57,784
Τέλεια, μπαμπά.
Αλλά δεν αλλάζει κάτι.

590
00:46:57,784 --> 00:47:00,912
Τι εννοείς; Μην είσαι
σκληρός, Μπρένταν.

591
00:47:00,912 --> 00:47:01,913
Άκουσέ με.

592
00:47:04,082 --> 00:47:06,709
Πάρε τις βλακείες σου
και φύγε.

593
00:47:08,294 --> 00:47:10,296
Μίλα σε κάποιον που
δεν σε ξέρει όπως εγώ.

594
00:47:12,298 --> 00:47:14,717
Νόμιζα ότι ίσως θα
μπορούσαμε να τα βρούμε.

595
00:47:16,511 --> 00:47:18,388
Να ανοίξουμε κάποιες
διόδους επικοινωνίας.

596
00:47:18,388 --> 00:47:19,389
Έχεις δύο διόδους επικοινωνίας...

597
00:47:19,389 --> 00:47:22,392
το τηλέφωνο και
το ταχυδρομείο.

598
00:47:23,685 --> 00:47:25,019
Επειδή αποφάσισες ότι σήμερα
για σένα είναι μια ξεχωριστή μέρα...

599
00:47:25,019 --> 00:47:26,020
δεν είναι και για μένα.

600
00:47:26,020 --> 00:47:26,980
Έχω τη γυναίκα μου
και τα παιδιά μου μέσα...

601
00:47:26,980 --> 00:47:29,899
και με περιμένουν, οπότε
δεν έχω χρόνο για τέτοια.

602
00:47:29,899 --> 00:47:30,900
Το ξέρω ότι έχεις τη γυναίκα σου
και τα παιδιά σου μέσα.

603
00:47:30,900 --> 00:47:34,195
Έχω μια εγγονή...

604
00:47:34,195 --> 00:47:37,615
που δεν την έχω δει για 3 χρόνια
και μία άλλη, που δεν την είδα ποτέ.

605
00:47:37,615 --> 00:47:38,616
Γιατί όμως, μπαμπά;

606
00:47:40,702 --> 00:47:41,911
Γιατί;

607
00:47:44,080 --> 00:47:45,915
Μήπως θυμάσαι ότι
εσύ έφταιγες;

608
00:47:45,915 --> 00:47:46,916
Ναι.

609
00:47:50,003 --> 00:47:51,087
Οι βλακείες που έκανες.

610
00:47:53,506 --> 00:47:54,716
Ποτέ ξανά.

611
00:47:56,509 --> 00:47:58,011
Και όλες τις βλακείες
που είδα μεγαλώνοντας;

612
00:47:59,804 --> 00:48:01,389
Αυτά δεν θα γίνουν εδώ.

613
00:48:04,017 --> 00:48:05,310
Να προσέχεις.

614
00:48:08,021 --> 00:48:09,314
Γύρισε ο Τόμι.

615
00:48:15,903 --> 00:48:17,280
Είναι στο Μπεργκ.

616
00:48:22,285 --> 00:48:23,703
Ο Τόμι είναι στο Πίτσμπουργκ;

617
00:48:23,703 --> 00:48:24,704
Ήρθε να με δει.

618
00:48:28,082 --> 00:48:29,208
Ήρθε να σε δει;

619
00:48:31,711 --> 00:48:32,920
Είναι στο σπίτι.

620
00:48:34,088 --> 00:48:38,092
Κάνουμε προπονήσεις
στου Φίτζι.

621
00:48:38,092 --> 00:48:39,093
Θυμάσαι τον Φίτζι;

622
00:48:39,093 --> 00:48:42,096
Δεν είναι του Φίτζι πια.

623
00:48:44,599 --> 00:48:46,309
Εσύ και ο Τόμι
προπονείστε μαζί;

624
00:48:48,311 --> 00:48:49,520
Ο Τόμι Κόνλον;

625
00:48:49,520 --> 00:48:50,480
Ριόρνταν.

626
00:48:50,480 --> 00:48:52,690
Χρησιμοποιεί το πατρικό
της μητέρας σου τώρα.

627
00:48:52,690 --> 00:48:53,691
Ξέρω πως τη λένε.

628
00:48:53,691 --> 00:48:58,196
Σκέφτηκα ότι θα ήθελες να το
ξέρεις. Γι' αυτό ήρθα.

629
00:48:58,196 --> 00:49:01,115
Νόμιζα ότι ήθελες να μου
ανακοινώσεις τις 1000 μέρες.

630
00:49:02,283 --> 00:49:04,619
Και αυτό.

631
00:49:08,915 --> 00:49:10,500
Είπε, αν θέλει να με δει;

632
00:49:12,502 --> 00:49:13,795
Δεν λέει και πολλά.

633
00:49:19,884 --> 00:49:21,886
Δεν είναι εκείνο το
ευτυχισμένο παιδί, που ήταν.

634
00:49:24,806 --> 00:49:25,890
Για δες.

635
00:49:25,890 --> 00:49:26,891
Ο κύριος ψυχολόγος.

636
00:49:29,894 --> 00:49:32,105
Εσύ και ο Τόμι προπονείστε
μαζί σαν να μην έγινε τίποτα.

637
00:49:32,188 --> 00:49:33,481
Είναι απίστευτο.

638
00:49:34,190 --> 00:49:35,483
-Τώρα ξέρω γιατί ήρθες.
-Γιατί;

639
00:49:35,483 --> 00:49:36,484
Ήρθες για να το χτυπήσεις.

640
00:49:36,484 --> 00:49:39,487
Δεν ήρθα γι' αυτό. Ήρθα για
να κερδίσω πίσω το γιο μου.

641
00:49:39,487 --> 00:49:40,488
Ορίστε, λοιπόν.

642
00:49:40,488 --> 00:49:41,489
Πήρες πίσω το γιο σου.

643
00:49:41,489 --> 00:49:42,490
Για σένα μιλάω, Μπρεν...

644
00:49:42,490 --> 00:49:43,491
Πήρες το γιο σου πίσω.

645
00:49:50,206 --> 00:49:50,999
Ξέρεις...

646
00:49:53,710 --> 00:49:54,794
ξέχνα το!

647
00:49:56,421 --> 00:50:00,717
Ο μόνος λόγος που
κράτησα επαφή ήταν...

648
00:50:00,717 --> 00:50:03,803
επειδή σκέφτηκα ότι επιτέλους
θα σε είχα όλο δικό μου.

649
00:50:07,682 --> 00:50:09,809
Αλλά δεν ενδιαφερόσουν
να με προπονήσεις.

650
00:50:09,809 --> 00:50:10,810
Ο Τόμι ήταν ο τυχερός.

651
00:50:10,810 --> 00:50:13,187
Μπρένταν. Ήμουν
ένας πότης.

652
00:50:13,187 --> 00:50:14,188
Ξέρεις τώρα.

653
00:50:15,982 --> 00:50:17,317
Συγγνώμη.

654
00:50:18,985 --> 00:50:20,320
Πάντα ήσουν ο πρώτος.

655
00:50:21,613 --> 00:50:23,197
Ποτέ δεν σ' ενδιέφεραν
τα κατώτερα πράγματα.

656
00:50:25,783 --> 00:50:26,993
Ήμουν γιος σου όμως.

657
00:50:26,993 --> 00:50:27,994
Είσαι γιος μου, Μπρένταν.

658
00:50:27,994 --> 00:50:28,995
Είμαι;

659
00:50:28,995 --> 00:50:29,996
Ναι, είσαι.

660
00:50:32,582 --> 00:50:36,002
Απλά σου ζητάω να βρεις...

661
00:50:38,087 --> 00:50:41,299
λίγο χώρο στην καρδιά σου
για να με συγχωρήσεις.

662
00:50:45,803 --> 00:50:49,015
Ναι. Εντάξει. Σε συγχωρώ.

663
00:50:51,809 --> 00:50:53,311
Αλλά δεν σ' εμπιστεύομαι.

664
00:50:55,897 --> 00:50:58,983
Πες στον Τόμι, αν θέλει
να με δει, εδώ θα είμαι.

665
00:51:01,110 --> 00:51:02,695
Δεν είναι όμως
διαφορετικά πράγματα.

666
00:51:02,695 --> 00:51:03,696
Πρέπει να μπορείς να συγχωρείς...

667
00:51:04,906 --> 00:51:06,115
Καληνύχτα, μπαμπά.

668
00:51:06,115 --> 00:51:09,702
Θεέ μου, η Έμιλι είναι αυτή;

669
00:51:09,702 --> 00:51:13,498
Μεγάλωσε, Μπρένταν.
Αυτή είναι η Ρόζι;

670
00:51:13,498 --> 00:51:14,499
Μπαμπά, ποιος είναι αυτός;

671
00:51:14,499 --> 00:51:17,293
Ένας καλός κύριος.

672
00:51:35,895 --> 00:51:38,314
Tv Host: Μεγάλα νέα εδώ
στο έκτακτο δελτίο του ESPN.

673
00:51:38,314 --> 00:51:42,485
Ο Κόμπα έρχεται στην Αμερική
και θα παλέψει στη Σπάρτα.

674
00:51:42,485 --> 00:51:45,989
Παγκοσμίως θεωρείται ο καλύτερος
πυγμάχος όλων των εποχών...

675
00:51:45,989 --> 00:51:48,616
ο ισχυρός, μυθικός Ρώσος
δεν έχει παλέψει...

676
00:51:48,616 --> 00:51:50,785
σε αμερικάνικο έδαφος
σε όλη την καριέρα του...

677
00:51:59,294 --> 00:52:00,086
Τόμι;

678
00:52:01,796 --> 00:52:02,880
Σου έχω νέα.

679
00:52:04,090 --> 00:52:05,300
Σε έβαλα στη Σπάρτα.

680
00:52:05,300 --> 00:52:08,386
Μου πήρε λίγο χρόνο,
αλλά τα κατάφερα.

681
00:52:13,308 --> 00:52:15,184
Σ' ευχαριστώ και συνηθίζεται
να κρατάω το 10%.

682
00:52:33,494 --> 00:52:34,495
Παρακαλώ;

683
00:52:34,495 --> 00:52:35,496
Πίλαρ. Ο Τόμι είμαι.

684
00:52:35,496 --> 00:52:36,497
Τόμι!

685
00:52:40,084 --> 00:52:41,919
Θεέ μου!
Δεν το πιστεύω!

686
00:52:46,799 --> 00:52:47,592
Τι κάνεις;

687
00:52:48,718 --> 00:52:50,386
Καλά, καλά. Εσύ;

688
00:52:52,513 --> 00:52:53,806
Εντάξει. Με ξέρεις, Τόμι.

689
00:52:55,516 --> 00:52:57,101
Είχα αρχίσει να ανησυχώ
για σένα.

690
00:52:59,020 --> 00:53:02,190
Πώς είναι τα πράγματα;
Τα παιδιά είναι καλά;

691
00:53:02,190 --> 00:53:03,191
Καλά είναι.

692
00:53:03,191 --> 00:53:05,318
Η Μαρία μεγαλώνει.

693
00:53:05,318 --> 00:53:06,319
Ναι;

694
00:53:07,904 --> 00:53:09,906
Μοιάζει στο Μάνι κάθε μέρα
και περισσότερο.

695
00:53:11,616 --> 00:53:12,617
Τι κάνει ο μικρός;

696
00:53:14,202 --> 00:53:15,787
Καλά είναι.
Είναι καλό παιδί, Τόμι.

697
00:53:17,080 --> 00:53:21,709
Προσέχει την αδελφή του.
Είναι καλό παιδί. Όλοι είναι καλά.

698
00:53:26,506 --> 00:53:29,217
Ξέρεις, Πίλαρ...

699
00:53:31,010 --> 00:53:35,807
δεν ξέχασα ούτε μια στιγμή
αυτό που σου υποσχέθηκα.

700
00:53:38,017 --> 00:53:44,315
Αυτό που υποσχέθηκα στον Μάνι.
Έχω μια ευκαιρία να σας βοηθήσω.

701
00:53:44,315 --> 00:53:45,316
Να σας φροντίσω.

702
00:53:47,694 --> 00:53:48,987
Ο Μάνι θα το εκτιμήσει πολύ.

703
00:53:48,987 --> 00:53:51,614
Ξέρεις κάτι;
Ανησυχείς πολύ.

704
00:53:53,783 --> 00:53:56,286
Είμαστε εντάξει.
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.

705
00:54:26,899 --> 00:54:28,318
Οκτώ εβδομάδες πριν
τη Σπάρτα...

706
00:54:28,318 --> 00:54:30,612
Ο Τζέι Τζέι Ρίλεϊ και οι
Ταπ Άουτ βρήκαν

707
00:54:30,612 --> 00:54:32,780
την ευκαιρία να έρθουν
εδώ μαζί μας.

708
00:54:32,780 --> 00:54:37,201
Τζέι Τζέι, δεν έχουμε ξαναδεί τέτοιο
τουρνουά στη χώρα μας.

709
00:54:37,201 --> 00:54:38,202
Πες μας, γιατί αυτή η τόσο
μοναδική μορφή;

710
00:54:40,079 --> 00:54:42,290
Τζον, ξέρεις όπως και όλοι
ότι στις Μικτές Πολεμικές Τέχνες...

711
00:54:42,290 --> 00:54:44,917
ο καθένας μπορεί να νικήσει...

712
00:54:44,917 --> 00:54:45,918
αλλά με αυτήν τη μορφή...

713
00:54:45,918 --> 00:54:49,297
θα είναι δύσκολο
να μην βρούμε το νικητή.

714
00:54:49,297 --> 00:54:54,010
Έχουμε 4 αγώνες σε 2 βραδιές,
16 πυγμάχους συνολικά.

715
00:54:55,094 --> 00:54:56,387
Ο νικητής θα είναι εκείνος
που θα μείνει όρθιος μέχρι το τέλος.

716
00:55:18,493 --> 00:55:23,206
Πέντε εβδομάδες μέχρι τη Σπάρτα
και οι προετοιμασίες συνεχίζονται.

717
00:55:23,206 --> 00:55:26,417
4η Ιουλίου σαββατοκύριακο στο
Ατλάντικ Σίτι και ξέρετε τι σημαίνει αυτό:

718
00:55:26,417 --> 00:55:28,795
ο φοβερός Κόμπα θα
έρθει στη χώρα μας...

719
00:55:28,795 --> 00:55:31,005
αλλά πρέπει να ρωτήσω
και τα άλλα παιδιά....

720
00:55:31,005 --> 00:55:34,092
Τι σκέφτονται όταν μπαίνουν
σ' ένα τέτοιο τουρνουά...

721
00:55:34,092 --> 00:55:36,010
ενάντια σε κάποιον, ο οποίος
είναι φαινομενικά αήττητος;

722
00:55:36,010 --> 00:55:38,888
Σκέφτονται τα 5.000.000
και 5.000.000 είναι πολλά λεφτά...

723
00:55:38,888 --> 00:55:40,098
αλλά πρέπει να θυμούνται
ένα πράγμα:

724
00:55:40,098 --> 00:55:41,307
θα αγωνιστούν εναντίον
του Κόμπα...

725
00:55:41,391 --> 00:55:43,017
Επικίνδυνες αποστολές.
Τέλος παιχνιδιού.

726
00:55:43,101 --> 00:55:44,018
Πηγαίνετε σπίτι.

727
00:56:10,295 --> 00:56:12,088
Το  ‘Pittsburgh Beatdown’
έχει τη μεγαλύτερη...

728
00:56:12,088 --> 00:56:14,590
θεαματικότητα στο
YouTube φέτος.

729
00:56:14,590 --> 00:56:16,217
Τώρα μαζί μας μέσω δορυφόρου...

730
00:56:16,217 --> 00:56:18,303
είναι το θύμα αυτού του
διαβόητου περιστατικού...

731
00:56:18,303 --> 00:56:19,304
ο Mad Dog Γκράιμς.

732
00:56:19,304 --> 00:56:24,392
Mad Dog, ποια είναι η γνώμη σου για
το βίντεο και τον Τόμι Ριόρνταν;

733
00:56:24,392 --> 00:56:25,393
Ο τύπος είναι άσημος.

734
00:56:25,393 --> 00:56:26,394
Είναι εύκολη υπόθεση.

735
00:56:26,394 --> 00:56:29,605
Είναι αυτό που είναι και θα
το πληρώσει τον επόμενο μήνα...

736
00:56:29,605 --> 00:56:30,606
στο Ατλάντικ Σίτι.

737
00:56:54,505 --> 00:56:56,591
Μόλις δύο εβδομάδες
πριν από τη Σπάρτα...

738
00:56:56,591 --> 00:56:58,801
ο Τζέι Τζέι Ρίλεϊ και
οι Ταπ Άουτ επέστρεψαν...

739
00:56:58,801 --> 00:57:00,595
στην Αμερική μετά από την
παγκόσμια περιοδεία τους...

740
00:57:00,595 --> 00:57:03,890
κατά την οποία επισκέφτηκαν
10 πυγμάχους σε 10 διαφορετικές χώρες.

741
00:57:03,890 --> 00:57:05,516
Σταμάτησαν στη
Φιλαδέλφεια σήμερα...

742
00:57:05,516 --> 00:57:07,018
για να γνωρίσουν τον
φημισμένο προπονητή...

743
00:57:07,018 --> 00:57:10,313
Φρανκ Καμπάνα και τον κορυφαίο
υποψήφιο Μάρκο Σάντος.

744
00:57:10,313 --> 00:57:12,899
Πρέπει να ηρεμήσεις και
να είσαι ήρεμος εκεί μέσα.

745
00:57:12,899 --> 00:57:14,609
Το κλουβί είναι το σπίτι σου.

746
00:57:15,485 --> 00:57:16,611
Εσύ δίνεις το βήμα.

747
00:57:16,611 --> 00:57:17,612
Εσύ δίνει το ρυθμό.

748
00:57:18,696 --> 00:57:20,406
Νιώσε τον Μπετόβεν.

749
00:57:20,406 --> 00:57:21,407
Να είσαι πιο έξυπνος
απ' αυτόν.

750
00:57:21,407 --> 00:57:24,410
Πιο υπομονετικός. Να περιμένεις
να κάνει το λάθος.

751
00:57:24,410 --> 00:57:27,497
Και όταν το κάνει,
ήρθε η στιγμή σου.

752
00:57:31,084 --> 00:57:32,585
Όχι, δεν χτύπησε το πάτωμα!

753
00:57:33,711 --> 00:57:34,796
Καθηγητής φυσικής!

754
00:57:34,796 --> 00:57:36,881
Εδώ είναι οι καλύτεροι
του κόσμου, γιε μου.

755
00:58:34,105 --> 00:58:35,189
Θα είσαι καλά;

756
00:58:35,898 --> 00:58:37,317
-Θέλεις να φάμε κάτι;
-Όχι.

757
00:58:37,317 --> 00:58:40,820
Πρέπει να πάω σπίτι. Θα πάρω
τα παιδιά να τους πω τα νέα.

758
00:58:42,280 --> 00:58:44,282
Θα σε πάρω αύριο.
-Εντάξει.

759
00:58:53,416 --> 00:58:54,292
Προπονητή!

760
00:59:00,006 --> 00:59:01,883
το ξέρω ότι δεν είναι
η κατάλληλη στιγμή.

761
00:59:03,009 --> 00:59:04,886
Και λυπάμαι για τον Μάρκο.

762
00:59:08,890 --> 00:59:10,308
Αλλά τι θα γίνει μ' εμένα;

763
00:59:12,185 --> 00:59:13,519
Μιλάς για τη Σπάρτα;

764
00:59:15,688 --> 00:59:16,814
Μπρένταν, έχεις
μεγαλύτερες πιθανότητες...

765
00:59:16,814 --> 00:59:18,983
να τραγουδήσεις.
Θα τα πούμε αύριο.

766
00:59:28,618 --> 00:59:29,994
Είναι πρωτάθλημα.

767
00:59:32,580 --> 00:59:34,791
Που σημαίνει ότι όλα μπορεί
να συμβούν. Το ξέρεις.

768
00:59:34,791 --> 00:59:35,792
Ναι.

769
00:59:38,795 --> 00:59:40,713
Θα πρέπει να με σκοτώσουν
για να με βγάλουν απ' το κλουβί.

770
00:59:40,713 --> 00:59:42,882
Αυτό φοβάμαι.

771
00:59:42,882 --> 00:59:44,884
Φρανκ, το χρειάζομαι.

772
00:59:46,010 --> 00:59:47,387
Είσαι πολύ δεμένος
με τα παιδιά.

773
00:59:48,388 --> 00:59:51,599
Τους τηλεφωνείς,
εσένα εμπιστεύονται.

774
00:59:56,396 --> 00:59:57,313
Μπρένταν...

775
00:59:59,190 --> 01:00:00,692
καταλαβαίνεις τι μου
ζητάς να κάνω;

776
01:00:02,902 --> 01:00:04,988
Αν πάμε κάτω στο AC, θα
χτυπήσεις το έδαφος σε 5 δευτερόλεπτα...

777
01:00:04,988 --> 01:00:07,490
και αυτό δεν θα ωφελήσει
κανέναν από τους δυο μας.

778
01:00:07,490 --> 01:00:08,491
Αυτό αποκλείεται.

779
01:00:08,491 --> 01:00:09,492
Αποκλείεται.

780
01:00:11,411 --> 01:00:12,996
Μακάρι να είχα μια πεντάρα
για κάθε φορά που το άκουγα αυτό.

781
01:00:12,996 --> 01:00:13,997
Δεν πρόκειται να συμβεί.

782
01:00:30,805 --> 01:00:31,889
Θα τηλεφωνήσω.

783
01:00:39,689 --> 01:00:41,316
Αγαπάω τον προπονητή μου!!!

784
01:00:51,409 --> 01:00:52,619
Ναι, τα κορίτσια είναι καλά.

785
01:00:52,619 --> 01:00:53,620
Είναι μια χαρά.

786
01:00:55,496 --> 01:00:59,208
Ναι, θα έπρεπε. Περνάς τόσο
χρόνο με τον Μπρένταν αυτές τις μέρες...

787
01:00:59,208 --> 01:01:01,711
είναι σαν να είσαι μέλος
την οικογένειας.

788
01:01:04,505 --> 01:01:05,590
Ναι, εδώ είναι.

789
01:01:05,590 --> 01:01:06,591
Το αγόρι σου είναι.

790
01:01:09,510 --> 01:01:11,512
Φράνκ... Έλα, φίλε.

791
01:01:18,519 --> 01:01:19,687
Είναι απίστευτο.

792
01:01:22,815 --> 01:01:25,401
Φρανκ, δεν ξέρω πώς να σε
ευχαριστήσω. Τι να πω.

793
01:01:27,820 --> 01:01:30,114
Εντάξει, άκου, θα σε
ξαναπάρω. Εντάξει.

794
01:01:36,412 --> 01:01:37,413
Εντάξει, γεια.

795
01:01:40,083 --> 01:01:43,086
Είμαι μέσα. Θα πάω.

796
01:01:43,086 --> 01:01:44,087
Αλήθεια;

797
01:01:46,214 --> 01:01:48,591
Αυτή είναι η απόφασή σου;
Το αποφάσισες;

798
01:01:51,594 --> 01:01:55,181
Γιατί πραγματικά μου άρεσε, όταν
είπαμε ότι θα το αποφασίσουμε μαζί.

799
01:02:00,812 --> 01:02:03,982
Μου είπες ότι θα πάλευες με
τύπους, που έβλεπαν πολύ UFC.

800
01:02:05,608 --> 01:02:09,112
Είδα τον Κόμπα στην τηλεόραση
και είναι ο τύπος που κοιτούσαν.

801
01:02:09,112 --> 01:02:10,780
Είναι πολλά τα χρήματα, Τες.

802
01:02:10,780 --> 01:02:12,490
Δε με νοιάζουν τα λεφτά,
Μπρένταν. Σου το ΄χω πει.

803
01:02:14,492 --> 01:02:17,996
Θα πάρουμε την ασφάλεια ζωή σου
πριν πάρουμε τα λεφτά απ' το βραβείο.

804
01:02:17,996 --> 01:02:20,498
Δεν πιστεύεις ότι θα τα
καταφέρω. Σωστά;

805
01:02:21,416 --> 01:02:23,001
Πιστεύω ότι μπορεί
να σκοτωθείς.

806
01:02:27,505 --> 01:02:28,381
Δεν πρόκειται να σκοτωθώ.

807
01:02:28,381 --> 01:02:30,591
Δεν πρόκειται να σκοτωθείς.
Μου υπόσχεσαι ότι δεν θα πάθεις τίποτα;

808
01:02:30,591 --> 01:02:33,219
Ότι δεν θα καταλήξεις στο νοσοκομείο;
Ότι δεν θα καταλήξεις παράλυτος;

809
01:02:33,219 --> 01:02:35,888
Δεν θα έχουμε το έπαθλο.
Δεν θα έχουμε σπίτι.

810
01:02:35,888 --> 01:02:39,100
Να πληρώσουμε το νοσοκομείο...
-Άκου, σου υπόσχομαι αυτό:

811
01:02:40,810 --> 01:02:43,104
αν δεν το δοκιμάσω,
θα μας πάρουν το σπίτι.

812
01:02:45,315 --> 01:02:46,399
Πώς σου φαίνεται αυτό;

813
01:02:51,404 --> 01:02:52,780
Θα πάω, εντάξει;

814
01:02:54,282 --> 01:02:56,284
Και θα μου άρεζε, αν ήσουν
μαζί μου σ' αυτό.

815
01:03:04,584 --> 01:03:06,294
Δεν θα σε βλέπω να παλεύεις
πάλι. Δεν πρόκειται.

816
01:03:06,294 --> 01:03:08,796
Θα κάνω πρωινό στα κορίτσια.

817
01:03:39,494 --> 01:03:42,705
Το σαββατοκύριακο της 4ης
Ιουλίου δεν αρχίζει επίσημα μέχρι αύριο...

818
01:03:42,705 --> 01:03:44,999
αλλά οι οπαδοί της πάλης έχουν
ήδη αρχίσει να κατευθύνονται...

819
01:03:44,999 --> 01:03:47,794
προς το Ατλάντικ Σίτι για το Κύπελλο
των Μικτών Πολεμικών Τεχνών...

820
01:03:47,794 --> 01:03:48,795
τη Σπάρτα.

821
01:03:57,512 --> 01:04:00,014
Τζέι Τζει, έβγαλες πολλά χρήματα
από τη Γουόλ Στριτ...

822
01:04:00,014 --> 01:04:02,100
αλλά παρόλα αυτά της
γύρισες την πλάτη...

823
01:04:02,100 --> 01:04:04,394
και αφιέρωσες τη ζωή σου στην
πραγματοποίηση της Σπάρτα.

824
01:04:04,394 --> 01:04:07,605
Πες μας, γιατί είναι τόσο σημαντικό
αυτό το τουρνουά για σένα;

825
01:04:07,981 --> 01:04:09,315
Μεγαλώνοντας, όλοι
θέλαμε να ξέρουμε...

826
01:04:09,315 --> 01:04:10,608
ποιο ήταν το πιο σκληρό παιδί
της γειτονιάς, σωστά;

827
01:04:10,608 --> 01:04:13,194
Εγώ θέλω να ξέρω ποιος είναι
ο πιο σκληρός άντρας στον πλανήτη.

828
01:04:13,319 --> 01:04:16,698
Γι' αυτό και το δημιούργησα, αυτό
ήρθε όλος ο κόσμος να δει...

829
01:04:16,698 --> 01:04:19,117
και το Σάββατο το βράδυ,
αυτό θα μάθουμε.

830
01:04:19,117 --> 01:04:20,118
Σ' ευχαριστούμε, Τζέι Τζέι.

831
01:04:20,118 --> 01:04:24,789
Και κάτι που οι φαν δεν περίμεναν
ποτέ να δουν: Ο Κόμπα είναι εδώ!

832
01:04:24,789 --> 01:04:29,419
Ο θρύλος έφτασε για να παλέψει
σε αμερικάνικο έδαφος για πρώτη φορά...

833
01:05:33,483 --> 01:05:34,817
Γεια. Πού ήσουν;

834
01:05:36,110 --> 01:05:37,320
Δεν μπορείς να με αφήνεις έτσι.

835
01:05:37,320 --> 01:05:38,279
Εσένα θέλουν να μιλήσουν,
όχι εμένα.

836
01:06:32,208 --> 01:06:35,211
...ο μόνος παλαιστής που λείπει από το
γεγονός το μαύρο άλογο ο Τόμι Ριόρνταν.

837
01:06:35,211 --> 01:06:39,507
Πρόσφατες πληροφορίες ότι ο
Ριόρνταν δεν ήταν μόνο πεζοναύτης...

838
01:06:39,507 --> 01:06:43,594
αλλά και ήρωας στον πόλεμο του Ιράκ,
έχουν προσδώσει μεγαλύτερη αίγλη...

839
01:06:43,720 --> 01:06:45,888
σε ένα παλαιστή, που φαίνεται
ότι ήρθε από το πουθενά.

840
01:06:45,888 --> 01:06:50,018
Η διαδικτυακή μαρτυρία του υποδεκανέα
Μαρκ Μπράντφορντ για τον Ριόρνταν...

841
01:06:50,018 --> 01:06:51,894
που του έσωσε τη ζωή στο Ιράκ...

842
01:06:51,894 --> 01:06:54,897
έχει διαδοθεί με ταχύτητα
φωτός στα ΜΜΕ.

843
01:06:54,897 --> 01:06:55,898
Τόμι!

844
01:06:58,693 --> 01:06:59,819
Αυτό πρέπει να το δεις.

845
01:06:59,819 --> 01:07:02,113
Το τανκ είχε αναποδογυρίσει.

846
01:07:02,113 --> 01:07:04,407
Το νερό έμπαινε από παντού.

847
01:07:06,909 --> 01:07:07,910
Η πίεση του νερού ήταν
πολύ μεγάλη.

848
01:07:07,910 --> 01:07:09,287
Δεν μπορούσαμε να
ανοίξουμε την πίσω πόρτα.

849
01:07:10,580 --> 01:07:11,914
Θα πνιγόμασταν όλοι.

850
01:07:12,915 --> 01:07:14,083
Ήταν παγίδα θανάτου.

851
01:07:14,083 --> 01:07:16,711
Δεν είχα περισσότερο
από ένα λεπτό.

852
01:07:16,711 --> 01:07:20,006
Ξαφνικά η πίσω πόρτα
άνοιξε...

853
01:07:21,382 --> 01:07:22,592
και ήταν εκεί.

854
01:07:26,095 --> 01:07:28,514
Πριν βγω έξω και τον ευχαριστήσω,
είχε εξαφανιστεί.

855
01:07:28,890 --> 01:07:31,100
Εξαφανίστηκε σαν φάντασμα.

856
01:07:32,393 --> 01:07:34,020
-Πού πας;
-Πάω μια βόλτα.

857
01:07:37,482 --> 01:07:38,691
Απλά θέλω να πω...

858
01:07:39,692 --> 01:07:40,902
Ευχαριστώ.

859
01:07:40,985 --> 01:07:42,820
Μου έσωσες τη ζωή, αδελφέ.

860
01:07:44,989 --> 01:07:48,785
Κι αν κάποιος τον δει στη Σπάρτα
ή στο Πίτσμπουργκ...

861
01:07:49,786 --> 01:07:52,288
να πάτε στον Τόμι Ριόρνταν και να
του πείτε ότι ο Μαρκ είπε "ευχαριστώ".

862
01:07:52,288 --> 01:07:55,291
Στιγμιότυπα που λήφθηκαν από
κάμερα πάνω σε κράνος...

863
01:07:55,291 --> 01:07:58,086
απαθανάτισαν το ηρωικό
περιστατικό...

864
01:07:58,419 --> 01:07:59,712
Παρακαλώ;

865
01:08:00,213 --> 01:08:01,381
Μπρένταν!

866
01:08:42,880 --> 01:08:44,382
Σε έψαχνα παντού.

867
01:08:47,218 --> 01:08:48,386
Πώς πάει;

868
01:08:49,721 --> 01:08:50,888
Πάει.

869
01:08:53,808 --> 01:08:55,518
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσαμε
να πιούμε έναν καφέ.

870
01:08:58,104 --> 01:08:59,897
Δεν πίνω καφέ, φίλε.
Τι θέλεις;

871
01:09:03,401 --> 01:09:04,819
Δεν θέλεις να κάτσουμε κάπου;

872
01:09:07,905 --> 01:09:09,407
Όχι, είμαι μια χαρά κι εδώ.

873
01:09:18,082 --> 01:09:19,000
Γαμώτο, Τόμι.

874
01:09:19,000 --> 01:09:21,711
Πώς ήταν δυνατόν να το ξέρω
ότι δεν θα σας ξαναδώ πότε;

875
01:09:21,711 --> 01:09:24,005
Ναι, λοιπόν... είχες
ενημερωθεί.

876
01:09:25,298 --> 01:09:26,507
Το ήξερες.

877
01:09:29,385 --> 01:09:31,512
Διάλεξες τον γέρο
και το κορίτσι.

878
01:09:31,512 --> 01:09:33,890
Δεν ήταν ένα απλό κορίτσι.

879
01:09:36,809 --> 01:09:38,019
Την παντρεύτηκα.

880
01:09:40,897 --> 01:09:42,106
Είναι γυναίκα μου.

881
01:09:43,608 --> 01:09:44,609
Βλέπεις;

882
01:09:45,902 --> 01:09:46,903
Αυτή είναι η Τες.

883
01:09:48,279 --> 01:09:49,614
Και αυτή είναι η Έμιλι
και η Ρόζι.

884
01:09:50,782 --> 01:09:52,200
Είναι οι ανιψιές σου, Τόμι.

885
01:09:52,200 --> 01:09:53,201
Δεν τις ξέρω.

886
01:09:55,119 --> 01:09:56,204
Το ξέρω ότι δεν τις ξέρεις.

887
01:09:56,287 --> 01:09:57,413
Φυσικά και δεν τις ξέρεις.

888
01:09:58,498 --> 01:10:00,500
Γιατί να κοιτάζω φωτογραφίες
ανθρώπων, που δεν γνωρίζω;

889
01:10:03,294 --> 01:10:04,587
Επειδή είναι η οικογένειά μου.

890
01:10:07,382 --> 01:10:09,008
Και ποιος είσαι εσύ δηλαδή;

891
01:10:14,389 --> 01:10:15,682
Ο αδελφός σου είμαι.

892
01:10:19,018 --> 01:10:20,103
Ήσουν στο Στρατό;

893
01:10:20,103 --> 01:10:21,104
Τι;

894
01:10:22,397 --> 01:10:24,190
Είπα, ότι δεν ήξερα ότι
είχες καταταγεί.

895
01:10:24,190 --> 01:10:25,191
Δεν ήμουν στο στρατό.

896
01:10:26,901 --> 01:10:28,194
Τότε δεν είσαι αδελφός μου.

897
01:10:30,280 --> 01:10:31,614
Ο αδελφός μου ήταν στο
στρατό.

898
01:10:31,614 --> 01:10:32,615
Χριστέ μου, Τόμι.

899
01:10:33,908 --> 01:10:37,120
Ήμουν 16 χρονών.
Τι, στο καλό, ήξερα;

900
01:10:37,120 --> 01:10:40,707
Δεν ξέρω τι ξέρεις. Γιατί δεν
ρωτάς το κορίτσι σου καλύτερα;

901
01:10:40,707 --> 01:10:41,708
Γυναίκα μου είναι, Τόμι.

902
01:10:41,708 --> 01:10:42,709
Αυτό ήταν λοιπόν;

903
01:10:42,709 --> 01:10:45,712
Μένω με την Τες και δεν πρέπει
να σας ξαναδώ ποτέ;

904
01:10:45,712 --> 01:10:48,006
Ούτε ένα τηλέφωνο;
Τίποτα;

905
01:10:49,716 --> 01:10:51,801
Θεέ μου, δεν καταλαβαίνω.

906
01:10:54,220 --> 01:10:57,890
Δηλαδή, δεν θα με συγχωρήσεις,
αλλά συγχώρεσες τον μπαμπά;

907
01:11:00,393 --> 01:11:02,603
Απλά προπονούμαι μαζί του.

908
01:11:02,603 --> 01:11:03,605
Δεν σημαίνει τίποτα για μένα.

909
01:11:06,190 --> 01:11:08,109
Κι από ό,τι ακούω, δεν σημαίνει
τίποτα και για σένα...

910
01:11:10,403 --> 01:11:12,780
και έχεις τα κότσια να μιλάς
για συγχώρεση;

911
01:11:13,698 --> 01:11:16,200
Δεν έχει να κάνει με τη συγχώρεση.
Έχω παιδιά.

912
01:11:16,200 --> 01:11:19,787
Έχω μια οικογένεια να προστατεύσω.
Ό,τι κάνω είναι για εκείνους.

913
01:11:19,787 --> 01:11:21,914
Αλλά συγχώρεσα τον μπαμπά.

914
01:11:23,082 --> 01:11:24,709
Όπως συγχώρεσα εσένα και τη μαμά.

915
01:11:32,383 --> 01:11:33,593
Μας συγχώρεσες;

916
01:11:35,720 --> 01:11:36,679
Ναι.

917
01:11:38,181 --> 01:11:40,016
Δεν εκπλήσσομαι που μπήκες
στο τουρνουά, Μπρένταν.

918
01:11:40,016 --> 01:11:41,017
Έχεις θράσος.

919
01:11:42,310 --> 01:11:43,811
Ερωτεύτηκα...

920
01:11:43,895 --> 01:11:45,104
τι έπρεπε να κάνω, γαμώτο;

921
01:11:45,104 --> 01:11:46,981
Έπρεπε να μείνεις σ' αυτό που
σχεδιάσαμε. Έπρεπε να έρθεις μαζί μας.

922
01:11:46,981 --> 01:11:48,316
Η μαμά σε χρειαζόταν.
Εγώ σε

923
01:11:48,316 --> 01:11:50,193
χρειαζόμουν. Ήσουν ο
μεγάλος μου αδελφός...

924
01:11:50,318 --> 01:11:51,319
και με παράτησες.

925
01:11:52,904 --> 01:11:55,198
Χαίρομαι που έμεινες και όλα
πήγαν καλά για σένα...

926
01:11:56,491 --> 01:11:57,784
αν έφευγες, θα είχες το αντίθετο.

927
01:11:59,994 --> 01:12:02,497
Αν έφευγες, θα έπρεπε να
έχεις ανθρώπους στην πλάτη σου.

928
01:12:02,497 --> 01:12:05,208
Δεν είσαι ο μόνος που
πέρασε δύσκολα, Τόμι.

929
01:12:07,502 --> 01:12:09,212
Δεν ήξερα καν ότι
ήταν άρρωστη.

930
01:12:11,381 --> 01:12:14,384
Δεν είχα καν την ευκαιρία να πω
αντίο στην ίδια μου τη μητέρα.

931
01:12:18,012 --> 01:12:19,514
Δεν είχες δικαίωμα να
το κρατήσεις κρυφό!

932
01:12:19,514 --> 01:12:21,307
Δεν ήταν δική σου η απόφαση!

933
01:12:23,893 --> 01:12:25,019
Ξέρεις κάτι;

934
01:12:26,312 --> 01:12:28,690
Κουβαλάς μαζί σου τις φωτογραφίες...

935
01:12:28,690 --> 01:12:34,404
και λες διαρκώς σε συγχωρώ,
συγχωρώ τον μπαμπά.

936
01:12:35,697 --> 01:12:37,907
Τους συγχωρώ όλους.
Αλλά ξέρεις κάτι;

937
01:12:40,118 --> 01:12:41,411
Όλο βλακείες είσαι.

938
01:12:48,001 --> 01:12:49,210
Τελειώσαμε, Μπρένταν;

939
01:12:49,210 --> 01:12:50,503
Τελειώσαμε;

940
01:13:10,815 --> 01:13:12,900
Το καταλαβαίνετε ότι πρέπει να
ζητήσετε τη συμβουλή μου...

941
01:13:12,900 --> 01:13:15,320
όταν έχετε σχολείο, σωστά;

942
01:13:15,320 --> 01:13:16,321
Ναι, κύριε Ζίτο.

943
01:13:17,905 --> 01:13:19,198
Θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε
την αίθουσα ακροάσεων...

944
01:13:19,198 --> 01:13:21,409
αυτό το σαββατοκύριακο για να
δούμε τον κύριο Σι στη Σπάρτα.

945
01:13:21,909 --> 01:13:22,994
Τι λέτε;

946
01:13:22,994 --> 01:13:26,706
Δηλαδή θέλετε την αίθουσα για να
δείτε ένα καθηγητή σε διαθεσιμότητα...

947
01:13:26,706 --> 01:13:29,083
να κάνει ακριβώς αυτό, για το
οποίο τέθηκε σε διαθεσιμότητα;

948
01:13:29,083 --> 01:13:30,084
Το κατάλαβα σωστά;

949
01:13:31,210 --> 01:13:32,503
Το ξέραμε ότι θα το πείτε αυτό.

950
01:13:32,795 --> 01:13:34,213
Μπορούμε να κάνουμε
έρανο, ξέρετε.

951
01:13:34,213 --> 01:13:36,591
Πρέπει να μιλήσω
στους γονείς σας.

952
01:13:36,591 --> 01:13:38,009
Γιατί τελικά ίσως και να
χρειάζεστε να

953
01:13:38,009 --> 01:13:39,218
παρακολουθήσετε
θερινό σχολείο.

954
01:13:39,218 --> 01:13:40,386
Όλοι θέλουν να το δουν.

955
01:13:40,386 --> 01:13:42,013
Το έχουμε πει ήδη σε όλους.

956
01:13:42,013 --> 01:13:44,307
Το γυμναστήριο είναι το μόνο μεγάλο
μέρος, για να μας χωρέσει όλους.

957
01:13:44,307 --> 01:13:45,308
Δεν πρόκειται να γίνει.

958
01:13:45,308 --> 01:13:46,309
Κι αν υπογράψουμε μια αίτηση;

959
01:13:50,688 --> 01:13:53,816
Μου αρέσει που αγαπάτε τον
καθηγητή σας, πραγματικά.

960
01:13:53,816 --> 01:13:56,819
Αλλά δεν μπορώ να κάνω
τίποτα γι' αυτό.

961
01:14:31,020 --> 01:14:34,482
Το μέρος είναι έτοιμο να
εκραγεί στην Αίθουσα Boardwalk.

962
01:14:34,482 --> 01:14:36,693
Μπορεί να είναι το σαββατοκύριακο
της 4ης Ιουλίου...

963
01:14:36,693 --> 01:14:39,404
αλλά είναι Πρωτοχρονιά
για τους φαν!

964
01:14:39,404 --> 01:14:40,405
Είμαστε στο Ατλάντικ Σίτι!

965
01:14:41,698 --> 01:14:43,616
Ήρθε η ώρα της Μάχης!

966
01:14:43,616 --> 01:14:46,703
Και αυτό είναι κάτι που
το περίμεναν όλοι!

967
01:14:46,703 --> 01:14:51,499
16 από τους πιο σκληρούς άντρες του
πλανήτη θα παλέψουν για 24 ώρες...

968
01:14:51,499 --> 01:14:53,001
για το μεγαλύτερο
χρηματικό έπαθλο

969
01:14:53,001 --> 01:14:55,003
στην ιστορία των
Μικτών Πολεμικών Τεχνών.

970
01:14:55,003 --> 01:14:58,214
Στην πόλη όλοι ξέρουν
από τη Μονόπολη...

971
01:14:58,214 --> 01:15:01,009
ότι εδώ θα υπάρξει μόνο ένας
νικητής, που θα τα πάρει όλα.

972
01:15:01,009 --> 01:15:03,094
Δέστε τις ζώνες σας...

973
01:15:03,094 --> 01:15:04,304
στοιχηματίστε...

974
01:15:04,304 --> 01:15:06,681
και αφήστε στην άκρη
του υπολογισμούς.

975
01:15:06,681 --> 01:15:09,892
Η Σπάρτα είναι εδώ!

976
01:15:09,892 --> 01:15:12,186
Καλώς ήρθατε. Είμαι
ο Μπράιαν Κάλεν...

977
01:15:12,186 --> 01:15:14,689
μαζί με τον καλύτερο συγγραφέα
ιστοριών πάλης τον Σαμ Σέρινταν.

978
01:15:14,689 --> 01:15:20,111
Σαμ, όταν ο Τζέι Τζέι σκέφτηκε τη
Σπάρτα, ήθελε απλά να δημιουργήσει...

979
01:15:20,111 --> 01:15:23,781
το μεγαλύτερο θέαμα στην ιστορία
των Μικτών Πολεμικών Τεχνών.

980
01:15:23,781 --> 01:15:25,992
5.000.000 δολάρια, Μπράιαν.

981
01:15:25,992 --> 01:15:26,993
5.000.000 δολάρια.

982
01:15:26,993 --> 01:15:29,912
Ο Τζέι Τζέι Ρίλεϊ
έβαλε τα χρήματα...

983
01:15:29,912 --> 01:15:31,080
και δημιούργησε το μεγαλύτερο

984
01:15:31,080 --> 01:15:32,999
χρηματικό έπαθλο στην
ιστορία του αθλήματος.

985
01:15:33,082 --> 01:15:35,293
Είναι πρωτοφανές, Σαμ.

986
01:15:35,293 --> 01:15:38,588
Καθώς το κοινό περικυκλώνει
τον Τόμι Ρίορνταν...

987
01:15:38,588 --> 01:15:39,589
τον ήρωα του πολέμου...

988
01:15:39,589 --> 01:15:42,300
που προκάλεσε αίσθηση
μέσα σε μία νύχτα...

989
01:15:42,300 --> 01:15:44,802
και αιχμαλώτισε τη φαντασία
και την προσοχή του...

990
01:15:59,317 --> 01:16:00,318
Πέντε λεπτά, Πάντι.

991
01:16:00,318 --> 01:16:01,319
Εντάξει.

992
01:16:04,197 --> 01:16:07,617
Φαίνεται ότι έφτασε
η στιγμή της αλήθειας,

993
01:16:07,617 --> 01:16:10,286
γιατί μόλις έφτασε ο Τόμι Ρίορνταν.

994
01:16:10,286 --> 01:16:12,914
Ο Τόμι Ρίορνταν τράβηξε την
προσοχή των ΜΜΕ...

995
01:16:12,914 --> 01:16:13,915
αλλά το ερώτημα παραμένει:

996
01:16:13,915 --> 01:16:17,585
ποιός είναι;
Και πιο σημαντικό...

997
01:16:17,585 --> 01:16:20,797
μπορεί να φτάσει μέχρι το τέλος;
Μπορεί να νικήσει;

998
01:16:23,508 --> 01:16:26,010
Πρέπει να πω ότι το γεγονός ότι
δεν ξέρω είναι παράξενο.

999
01:16:26,010 --> 01:16:28,805
Στην εποχή του διαδικτύου, που
δεν υπάρχουν μυστικά...

1000
01:16:28,805 --> 01:16:29,806
αυτός ο άνθρωπος είναι
ένα μυστήριο.

1001
01:16:29,806 --> 01:16:32,392
Δεν μπόρεσα να μάθω
τίποτα γι' αυτόν.

1002
01:16:32,392 --> 01:16:35,520
Ο Τόμι Ρίορνταν είναι επίσημα
η διαφήμιση της Google.

1003
01:16:42,986 --> 01:16:44,112
Πρέπει να τον λατρεύεις, Σαμ.

1004
01:16:44,112 --> 01:16:47,282
Χωρίς μουσική, χωρίς σπόνσορες,
χωρίς συνεντεύξεις.

1005
01:16:47,282 --> 01:16:48,283
Δεν εμφανίστηκε ούτε στη
συνέντευξη τύπου.

1006
01:16:48,283 --> 01:16:51,411
Δεν άφησε να τον φωτογραφήσουν
για τη διοργάνωση.

1007
01:16:51,411 --> 01:16:53,496
Έσπασε όλους τους κανόνες!

1008
01:16:53,496 --> 01:16:57,000
Ο μόνος λόγος για τον οποίο ο
Τόμι είναι ακόμη στο τουρνουά...

1009
01:16:57,000 --> 01:16:59,210
είναι εξαιτίας του
βίντεο που τον δείχνει

1010
01:16:59,210 --> 01:17:01,296
να σπάει στο ξύλο τον
Mad Dog Γκράιμς.

1011
01:17:01,296 --> 01:17:03,298
Αλλά ο λόγος για τον
οποίο οι φαν του

1012
01:17:03,298 --> 01:17:05,717
είναι εδώ σήμερα,
είναι ένα άλλο βίντεο...

1013
01:17:05,717 --> 01:17:08,386
που είναι ακόμη πιο εκπληκτικό.

1014
01:17:08,386 --> 01:17:09,887
Αφήστε με να σας το
περιγράψω, για

1015
01:17:09,887 --> 01:17:11,806
εκείνους τουλάχιστον που
δεν το είδαν...

1016
01:17:12,890 --> 01:17:15,602
αλλά ο Τόμι Ριόρνταν ξερίζωσε
την πόρτα ενός τανκ...

1017
01:17:15,602 --> 01:17:19,397
στη μέση στης μάχης,
σώζοντας ζωές...

1018
01:17:19,397 --> 01:17:21,691
και μετά εξαφανίστηκε χωρίς
να διεκδικήσει καν μετάλλιο.

1019
01:17:21,691 --> 01:17:22,692
Ξερίζωσε την πόρτα
ενός τανκ!

1020
01:17:22,692 --> 01:17:25,111
Ο Τόμι Ριόρνταν είναι ένας
αυθεντικός ήρωας πολέμου...

1021
01:17:25,111 --> 01:17:27,780
δεν τον υποτιμώ. Είναι ένα
πολύ, πολύ σκληρό παιδί...

1022
01:17:27,780 --> 01:17:29,907
αλλά το τανκ δεν
μπορεί να παλέψει.

1023
01:17:29,907 --> 01:17:31,701
Έχουμε δει πολλά νέα
παιδιά απ' το

1024
01:17:31,701 --> 01:17:33,995
YouTube να μην τα
βγάζουν πέρα στο ρινγκ.

1025
01:17:33,995 --> 01:17:36,497
Σαμ. Ξερίζωσε την πόρτα
ενός τανκ!

1026
01:17:39,584 --> 01:17:41,085
Ο Τόμι Ριόρνταν σίγουρα
θα είναι πολύ

1027
01:17:41,085 --> 01:17:42,920
απασχολημένος με τον
πρώτο του αντίπαλο...

1028
01:17:42,920 --> 01:17:46,007
τον Φραντσίσκο Μπαρμπόσα.
Ο Μπαρμπόσα δεν ξεγελιέται.

1029
01:17:46,007 --> 01:17:50,011
Ναι, είναι δύσκολος.
Πολύ σκληρός τύπος.

1030
01:17:50,011 --> 01:17:53,806
Παλαιστής μεγάλου μεγέθους.
Ο Ριόρνταν εμφανίστηκε από το πουθενά...

1031
01:17:53,806 --> 01:17:56,017
και φαντάζομαι ότι θα
εξαφανιστεί το ίδιο γρήγορα.

1032
01:18:05,902 --> 01:18:08,613
Κύριοι, ξέρετε τους κανόνες.
Περιμένω δίκαιο αγώνα.

1033
01:18:08,613 --> 01:18:11,783
Να υπακούτε στις εντολές μου
διαρκώς. Να αμύνεστε διαρκώς.

1034
01:18:11,783 --> 01:18:13,993
Γάντια, πίσω, αρχίζουμε.

1035
01:18:20,083 --> 01:18:24,796
Τώρα θα πάρουμε την απάντηση
στη μεγάλη ερώτηση:

1036
01:18:24,796 --> 01:18:28,383
Είναι ο Τόμι Ριόρνταν
αληθινός; Και αρχίζουμε!

1037
01:18:34,305 --> 01:18:35,682
Ο Μπαρμπόσα θα ψάξει να
βρει τρόπο να τον ρίξει.

1038
01:18:35,682 --> 01:18:36,683
Σίγουρα αυτό θα κάνει.

1039
01:18:41,896 --> 01:18:45,108
Ο Μπαρμπόσα είναι κάτω!
Ο Μπαρμπόσα βγήκε νοκ άουτ!

1040
01:18:45,108 --> 01:18:48,194
Ο Τόμι Ριόρνταν είναι
σίγουρα αληθινός!

1041
01:18:48,194 --> 01:18:50,488
Και τώρα βγαίνει απ' το κλουβί!

1042
01:18:50,488 --> 01:18:51,489
Φεύγει απ' το κλουβί!

1043
01:18:53,992 --> 01:18:55,994
Ακόμη ένας κανόνας
φεύγει απ' το παράθυρο!

1044
01:18:59,289 --> 01:19:02,709
Ο Φραντσίσκο Μπαρμπόσα έπεσε
και είναι εκτός τουρνουά, Μπράιαν.

1045
01:20:28,419 --> 01:20:29,420
Μπορείς να το κάνεις.

1046
01:20:36,302 --> 01:20:37,303
Θέλω να σε ακούσω
να το λες.

1047
01:20:43,518 --> 01:20:44,519
Μπορώ να το κάνω.

1048
01:20:45,687 --> 01:20:47,105
Τότε πάμε.

1049
01:20:48,898 --> 01:20:49,983
Ναι.

1050
01:21:03,997 --> 01:21:08,001
Ο Τζέι Τζέι Ρίλεϊ είχε λιγότερο
από 48 ώρες για να καλύψει τη θέση...

1051
01:21:08,001 --> 01:21:11,087
και ουσιαστικά έπρεπε να βασιστεί
στο λόγο του Φρανκ Καμπάνα.

1052
01:21:11,087 --> 01:21:13,089
Και επέλεξε τον
Μπρένταν Κόνλον κάτι που...

1053
01:21:13,089 --> 01:21:15,300
για να είμαι ειλικρινής,
δεν καταλαβαίνω.

1054
01:21:22,390 --> 01:21:24,183
Μπρένταν, φάτους.

1055
01:21:34,110 --> 01:21:36,112
Καταλαβαίνω να βγαίνεις
με τη συνοδεία μουσικής...

1056
01:21:36,112 --> 01:21:40,283
αλλά γιατί να επιλέξεις κλασική
μουσική για την είσοδό σου;

1057
01:21:40,283 --> 01:21:41,284
Αυτός είναι Μπετόβεν. Είναι
η Ωδή στη Χαρά, Μπράιαν.

1058
01:21:48,082 --> 01:21:49,584
Αν θέλεις να μιλήσεις για
αναγέννηση,

1059
01:21:49,584 --> 01:21:51,419
πρέπει να μιλήσεις
για τον Φρανκ Καμπάνα.

1060
01:21:51,419 --> 01:21:52,420
Πολύ ανορθόδοξος προπονητής...

1061
01:21:52,420 --> 01:21:54,797
και ένας από τους καλύτερους
προπονητές του αθλήματος.

1062
01:21:54,797 --> 01:21:57,008
Είναι διάσημος για τη χρήση
της κλασικής μουσικής...

1063
01:21:57,008 --> 01:21:58,885
για να εκπαιδεύει του
αθλητές του στην ηρεμία...

1064
01:21:58,885 --> 01:22:02,513
για να είναι υπομονετικοί και
συγκεντρωμένοι, όταν πιέζονται.

1065
01:22:02,513 --> 01:22:05,183
Η κλασική μουσική ταιριάζει τόσο,

1066
01:22:05,183 --> 01:22:09,020
όσο και Μπρένταν Κόνλον
σ' αυτό το τουρνουά.

1067
01:22:09,020 --> 01:22:09,979
Άσε με να σου δείξω κάτι.

1068
01:22:14,609 --> 01:22:16,903
Αυτός, φίλε μου, είναι
ο Μπρένταν Κόνλον.

1069
01:22:18,112 --> 01:22:20,490
Ο Μπρένταν Κόνλον πρόκειται
να μπει στο στόμα του καρχαρία.

1070
01:22:20,490 --> 01:22:21,491
Είναι ψάρι - δόλωμα.

1071
01:22:22,408 --> 01:22:23,985
Έλα τώρα, μην είσαι κακός.

1072
01:22:24,911 --> 01:22:29,707
Τουλάχιστον τον έχουμε δει να
παλεύει. Ήταν στο UFC. Τον θυμόμαστε.

1073
01:22:29,707 --> 01:22:32,919
Τον θυμάμαι κι εγώ. Θυμάμαι
ότι δεν χρειαζόταν να τον θυμάμαι.

1074
01:22:53,406 --> 01:22:56,409
Ο Midnight Le ετοιμάζεται να μπει
μέσα στο κλουβί και να δουλέψει.

1075
01:22:56,409 --> 01:22:57,410
Όταν ανακοινώθηκαν
τα ονόματα...

1076
01:22:57,410 --> 01:22:59,788
όλοι νόμιζαν ότι θα παλέψει
με τον Μάρκο Σάντος.

1077
01:22:59,788 --> 01:23:02,707
Πρέπει να είναι ενθουσιασμένος,
που βλέπει τον Κόνλον απέναντί του.

1078
01:23:03,917 --> 01:23:05,001
Εσύ το ζήτησες.

1079
01:23:05,001 --> 01:23:07,712
Ο Μπρένταν αποσύρθηκε από την
πάλη πριν από μερικά χρόνια...

1080
01:23:07,712 --> 01:23:10,090
είναι στην πραγματικότητα
καθηγητής φυσικής σε γυμνάσιο...

1081
01:23:10,090 --> 01:23:13,593
και ο Midnight το διασκέδασε
στη συνέντευξη τύπου χθες.

1082
01:23:13,593 --> 01:23:16,513
Είπε ότι θα δώσει στον δάσκαλο
ένα καλό μάθημα...

1083
01:23:16,513 --> 01:23:18,014
και ότι ο θάνατος δεν είναι
ο καλύτερος

1084
01:23:18,014 --> 01:23:19,516
τρόπος για να περάσεις τις
διακοπές σου.

1085
01:23:36,908 --> 01:23:39,619
Κύριοι, ξέρετε τους κανόνες.
Περιμένω δίκαιο αγώνα.

1086
01:23:39,619 --> 01:23:42,997
Να υπακούτε στις εντολές μου
διαρκώς. Να αμύνεστε διαρκώς.

1087
01:23:42,997 --> 01:23:45,208
Γάντια, πίσω, αρχίζουμε.

1088
01:23:47,210 --> 01:23:48,420
Κοίτα να το διασκεδάσεις.

1089
01:24:10,400 --> 01:24:11,401
Κουνήσου!
Πρέπει να κουνηθείς!

1090
01:24:33,882 --> 01:24:35,508
Φύγε απ' το φράχτη!

1091
01:24:39,721 --> 01:24:41,681
Έλα, Μπράντον.
Φύγε από εκεί.

1092
01:24:43,892 --> 01:24:44,893
Σήκω!

1093
01:24:47,395 --> 01:24:48,980
Πρόσεξε το πίσω μέρος
του κεφαλιού!

1094
01:24:49,314 --> 01:24:50,899
Ο Midnight έχει βάλει
κάτω τον Μπρένταν.

1095
01:24:50,899 --> 01:24:53,610
Αυτό δεν μπορεί να κρατήσει
πολύ ακόμη. Δεν θα κρατήσει.

1096
01:24:53,693 --> 01:24:55,195
Ο καθηγητής δεν έχει απαντήσεις.

1097
01:24:55,820 --> 01:24:58,615
Φύγε από εκεί!
Φύγε από εκεί!

1098
01:24:59,699 --> 01:25:02,118
Και τώρα τον αγκίστρωσε.

1099
01:25:21,096 --> 01:25:26,601
-Ο Midnight πιέζει δυνατά...
-10 δευτερόλεπτα.

1100
01:25:33,691 --> 01:25:36,319
Μην χτυπήσεις το έδαφος!
Μην χτυπήσεις, Μπρένταν!

1101
01:25:38,780 --> 01:25:40,990
Δεν το πιστεύω!

1102
01:25:40,990 --> 01:25:43,493
Εγώ νόμιζα ότι θα
πάει για ύπνο!

1103
01:25:45,995 --> 01:25:48,206
Ούτε ο Midnight
μπορεί να το πιστέψει!

1104
01:25:53,920 --> 01:25:58,007
Τι κάνεις; Έπρεπε να τον
βγάλεις απ' τον πρώτο γύρο!

1105
01:26:01,511 --> 01:26:03,888
Ωραία! Ωραία!
Δεν ξέρει τι τον χτύπησε!

1106
01:26:04,514 --> 01:26:06,307
Δεν ξέρει τι τον χτύπησε!
Πάρε αναπνοές!

1107
01:26:06,307 --> 01:26:10,395
Πάρε ανάσα! Έλα!
Μικρές γουλιές!

1108
01:26:10,395 --> 01:26:12,605
Βαθιές αναπνοές.
Θέλω να κάνεις κάτι.

1109
01:26:13,815 --> 01:26:17,402
Θέλω να τον κάνεις να αρχίσει
να πιέζει. Όταν το κάνει, χτύπησέ τον λίγο...

1110
01:26:17,402 --> 01:26:18,486
και μετά να τον χτυπάς συνεχόμενα.

1111
01:26:18,486 --> 01:26:22,907
Θα ήθελα να είμαι μύγα και να
ακούσω τι λέει ο Φρανκ Καμπάνα εκεί.

1112
01:26:22,907 --> 01:26:24,409
Μέσα έξω! Μέσα έξω!

1113
01:26:24,492 --> 01:26:27,912
Και θέλω να αρχίσεις και τις
γροθιές, εντάξει; Τα πας μια χαρά.

1114
01:26:30,999 --> 01:26:32,917
Βγάλτον νοκ άουτ.
Βγάλτον νοκ άουτ.

1115
01:26:33,418 --> 01:26:35,086
Σου αξίζει να τον νικήσεις.

1116
01:26:35,086 --> 01:26:36,713
Τέλεια! Πάρε ανάσα!

1117
01:26:41,092 --> 01:26:44,387
Αρχίζουμε! Ο δάσκαλος χτυπάει
το κουδούνι για το δεύτερο γύρο.

1118
01:26:46,598 --> 01:26:48,808
Κράτα το ρυθμό!
Κράτα το ρυθμό, Μπράντον!

1119
01:27:14,501 --> 01:27:15,919
Ρίξ' του!

1120
01:27:23,593 --> 01:27:25,887
Φύγε από εκεί! Έλα!

1121
01:27:32,018 --> 01:27:33,686
Ριξ' του!

1122
01:27:49,994 --> 01:27:51,287
Με τα γόνατα!

1123
01:28:02,090 --> 01:28:04,884
Γύρνα το γοφό σου
προς τα μέσα! Προς τα μέσα!

1124
01:28:16,479 --> 01:28:18,898
Γύρνα το γοφό σου προς
τα πάνω και προς τα μέσα!

1125
01:28:27,490 --> 01:28:28,491
Ο Midnight έχει
σοβαρό πρόβλημα.

1126
01:28:36,708 --> 01:28:38,293
Δεν νομίζω ότι έχει
πού να πάει.

1127
01:28:38,501 --> 01:28:40,503
Τον έχεις! Τον έχεις!

1128
01:28:45,884 --> 01:28:48,595
Δεν γίνεται αυτό!
Δεν συμβαίνει αυτό!

1129
01:28:51,681 --> 01:28:54,017
Ο Midnight χτύπησε το έδαφος!
Δεν το πιστεύω!

1130
01:29:05,111 --> 01:29:08,490
Το χτύπησε! Το χτύπησε!
Το έκανε! Ναι! Ναι!

1131
01:29:13,411 --> 01:29:15,789
Αυτό αξίζει στις Μικτές
Πολεμικές Τέχνες.

1132
01:29:15,789 --> 01:29:16,790
Υπάρχουν τόσοι πολλοί
τρόποι, για να χάσεις.

1133
01:29:16,790 --> 01:29:21,503
Ένας λάθος υπολογισμός και
ο καθένας μπορεί να νικήσει.

1134
01:29:21,503 --> 01:29:24,214
Ο Φρανκ Καμπάνα αγκαλιάζει
τον αθλητή του, δεν νομίζω...

1135
01:29:24,214 --> 01:29:27,092
ότι μπορούν να πιστέψουν
αυτό που έγινε.

1136
01:29:29,219 --> 01:29:31,221
Φοβερή παράσταση
από τον καθηγητή.

1137
01:29:32,305 --> 01:29:35,183
Αυτή είναι ένδειξη της φιλοσοφίας
του Φρανκ Καμπάνα.

1138
01:29:38,520 --> 01:29:39,979
Ο Midnight Le έχει σοκαριστεί.

1139
01:29:39,979 --> 01:29:43,191
Νόμιζε ότι θα έκανε περίπατο στο
2ο γύρο, αλλά τελικά πηγαίνει σπίτι.

1140
01:29:43,191 --> 01:29:45,193
Ήταν κυρίαρχος του αγώνα...

1141
01:29:45,193 --> 01:29:47,320
αλλά έπεσε θύμα ενός
πολύ τεχνικού τελειώματος.

1142
01:29:47,320 --> 01:29:49,781
Πολύ τεχνικό τελείωμα, αλλά
έλα τώρα, αυτό ήταν απρόσμενο.

1143
01:29:51,908 --> 01:29:52,784
Εσύ το λες απρόσμενο.

1144
01:29:52,784 --> 01:29:54,619
Εγώ το λέω "ένας τύπος που
διατήρησε την ψυχραιμία του...

1145
01:29:54,619 --> 01:29:56,204
και περίμενε την ευκαιρία."

1146
01:29:57,789 --> 01:29:59,707
Ο Κόνλον νίκησε τον Midnight!

1147
01:29:59,707 --> 01:30:00,708
Απίστευτο!!!

1148
01:30:02,794 --> 01:30:04,712
Ελπίζω να πήρες απόδειξη
για το χρυσόψαρό σου.

1149
01:30:26,901 --> 01:30:27,902
ΝΙΚΗΣΑ!!!!

1150
01:30:27,902 --> 01:30:28,903
Ναι!

1151
01:30:43,710 --> 01:30:45,795
Έχουν μείνει οκτώ παλαιστές,
που σύντομα θα γίνουν επτά...

1152
01:30:45,795 --> 01:30:48,590
ενώ ο Κόμπα ετοιμάζεται
για δεύτερη φορά απόψε.

1153
01:30:59,100 --> 01:31:01,603
Για ακόμη μια φορά ο Κόμπα
δεν ίδρωσε καθόλου.

1154
01:31:05,398 --> 01:31:07,817
Ο Κόμπα θα συνεχίσει
αύριο το βράδυ.

1155
01:31:11,112 --> 01:31:15,492
Ο Mad Dog παλεύει σαν τρελός.
Σαν να έχει κάτι να αποδείξει.

1156
01:31:24,793 --> 01:31:26,795
Και τώρα έρχεται ο
ασθενέστερος, Μπρένταν Κόνλον.

1157
01:31:26,795 --> 01:31:29,089
Ο καθηγητής ως δια μαγείας
πέρασε το πρώτο του τεστ...

1158
01:31:29,089 --> 01:31:30,882
αλλά τώρα θα αντιμετωπίσει
τον Δανό.

1159
01:31:31,299 --> 01:31:33,885
Μπρένταν, μπορείς
να τα καταφέρεις.

1160
01:31:36,387 --> 01:31:38,890
Στη μέση του τρίτου γύρου
και τα χτυπήματα συνεχίζονται.

1161
01:31:38,890 --> 01:31:43,103
Ειλικρινά δεν ξέρω πώς στέκεται
ακόμη ο Μπράντον Κόνλον, Σαμ.

1162
01:31:43,103 --> 01:31:46,689
Πραγματικά έχει σφυροκοπηθεί
και στις δύο μάχες του απόψε.

1163
01:31:55,615 --> 01:31:56,616
Ρίξ' τον κάτω!

1164
01:31:59,119 --> 01:31:59,702
Έπεσε!

1165
01:31:59,702 --> 01:32:00,703
Κράτα τον!

1166
01:32:25,812 --> 01:32:27,981
Νομίζω ότι άρχισα
να τον πιστεύω.

1167
01:32:29,190 --> 01:32:30,191
Μπράβο, Μπρένταν!

1168
01:32:30,900 --> 01:32:32,110
Τα καταφέρνω!

1169
01:32:32,110 --> 01:32:33,111
Εντάξει, γιε μου.

1170
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
Το κοινό παίρνει φωτιά για
τον ήρωα πολέμου, Τόμι Ρίορνταν.

1171
01:32:42,495 --> 01:32:44,497
Δεν φαίνεται να τον
συγκινεί όλη αυτή η οχλαγωγία...

1172
01:32:44,581 --> 01:32:45,707
Ήρθε απλά για να παλέψει.

1173
01:32:49,002 --> 01:32:49,919
Κύριοι, είστε έτοιμοι;

1174
01:32:51,588 --> 01:32:52,589
Έτοιμοι;

1175
01:32:52,589 --> 01:32:53,590
Ας παλέψουμε!

1176
01:32:56,009 --> 01:32:57,719
Αρχίζει πάλι τα απανωτά
χτυπήματα.

1177
01:33:01,306 --> 01:33:03,308
Έχει περικυκλώσει
τον Ντιέγκο Σαντάνα!

1178
01:33:06,019 --> 01:33:10,190
Τον έχει περικυκλώσει και
τώρα τον χτυπάει διαρκώς!

1179
01:33:21,993 --> 01:33:27,499
Ο Τόμι Ρίορναν βαδίζει μέσα από το
πλήθος στον τελικό του final four!

1180
01:34:13,411 --> 01:34:14,496
Δεν μπορείς να κοιμηθείς;

1181
01:34:21,795 --> 01:34:25,215
Το ξέρω ότι άλλα πράγματα...

1182
01:34:27,592 --> 01:34:29,010
σε απασχολούν...

1183
01:34:31,513 --> 01:34:33,098
είμαι περήφανος
για σένα, Τόμι.

1184
01:34:34,683 --> 01:34:36,518
Αυτό που έκανες για
το παιδί στο τανκ;

1185
01:34:38,019 --> 01:34:39,396
Ήταν πολύ σημαντικό.

1186
01:34:43,316 --> 01:34:45,110
Και το ότι εγκατέλειψα
την μονάδα μου;

1187
01:34:46,903 --> 01:34:48,405
Είναι κι αυτό σημαντικό;

1188
01:34:52,284 --> 01:34:53,285
Ναι.

1189
01:34:53,285 --> 01:34:57,414
Ήμουν έτοιμος να φύγω από
τη χώρα, όταν συνάντησα τα παιδιά.

1190
01:34:59,082 --> 01:35:00,917
Τι έπρεπε να κάνω,
να του αφήσω να πνιγούν;

1191
01:35:00,917 --> 01:35:01,918
Όχι.

1192
01:35:05,297 --> 01:35:06,381
Τι έκανες;

1193
01:35:06,381 --> 01:35:07,382
Τι έκανα;

1194
01:35:10,385 --> 01:35:11,595
Έφυγα.

1195
01:35:15,515 --> 01:35:17,017
Γι' αυτό διάλεξες
το Ρίορνταν.

1196
01:35:19,019 --> 01:35:21,104
Γι' αυτό δεν σε έχουν
στα αρχεία τους.

1197
01:35:25,400 --> 01:35:27,319
Τι, στο καλό, έγινε
εκεί, Τόμι;

1198
01:35:29,404 --> 01:35:30,989
Δεν είναι δική σου δουλειά.

1199
01:35:30,989 --> 01:35:33,617
Έλα τώρα, μικρέ.
Τα έχω περάσει κι εγώ.

1200
01:35:33,617 --> 01:35:35,994
Τα έχω κάνει.
Τα έχω δει.

1201
01:35:35,994 --> 01:35:38,497
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Θα καταλάβω.

1202
01:35:38,497 --> 01:35:40,999
Άσε το ρόλο της πατρικής
συμπόνιας, μπαμπά.

1203
01:35:42,793 --> 01:35:44,085
Δεν σου ταιριάζει.

1204
01:35:45,504 --> 01:35:48,799
Τόμι, προσπαθώ.

1205
01:35:50,592 --> 01:35:51,718
Προσπαθείς;

1206
01:35:53,303 --> 01:35:54,387
Τώρα;

1207
01:35:57,099 --> 01:35:58,391
Πού ήσουν όταν είχε σημασία;

1208
01:36:00,519 --> 01:36:03,188
Αυτόν τον άνθρωπο τον
ήθελα, όταν ήμουν παιδί.

1209
01:36:03,188 --> 01:36:04,189
Δεν σε χρειάζομαι τώρα.

1210
01:36:05,816 --> 01:36:07,984
Τώρα είναι αργά.
Όλα έχουν ήδη γίνει.

1211
01:36:09,903 --> 01:36:12,114
Εσύ και ο Μπρένταν δεν
φαίνεται να το καταλαβαίνετε.

1212
01:36:13,907 --> 01:36:15,283
Άσε με να σου εξηγήσω
κάτι, εντάξει;

1213
01:36:16,618 --> 01:36:20,288
Το μόνο που έχω κοινό με τον
Μπρένταν Κόνλον είναι το εξής:

1214
01:36:20,288 --> 01:36:25,293
και οι δύο μας δεν
σε χρειαζόμαστε.

1215
01:36:30,215 --> 01:36:31,508
Κοιτάξου λίγο.

1216
01:36:33,718 --> 01:36:35,303
Ναι, είχα δίκιο.

1217
01:36:35,303 --> 01:36:38,014
Νομίζω ότι σε προτιμούσα,
όταν ήσουν μεθυσμένος.

1218
01:36:38,014 --> 01:36:39,015
Τουλάχιστον τότε είχες κότσια.

1219
01:36:39,015 --> 01:36:40,016
Όχι όπως τώρα.

1220
01:36:40,016 --> 01:36:41,017
Να περπατάς σαν ζητιάνος...

1221
01:36:43,103 --> 01:36:44,604
με την κούπα σου.

1222
01:36:47,482 --> 01:36:48,692
Πες τα κάπου αλλού, γέρο.

1223
01:36:48,692 --> 01:36:49,693
Ή ξέρεις κάτι;

1224
01:36:49,693 --> 01:36:52,112
Ορίστε μια κούπα.
Γιατί δεν την παίρνεις...

1225
01:36:52,112 --> 01:36:54,197
και να πας να αγοράσεις
μερικές από τις χαζοκασέτες σου;

1226
01:36:54,197 --> 01:36:58,618
Πήγαινε στο δωμάτιο να ακούσεις
κι άλλες ιστορίες για ψάρια...

1227
01:36:58,618 --> 01:36:59,619
κανείς δεν ενδιαφέρεται.

1228
01:36:59,619 --> 01:37:00,620
Φύγε από 'δω.

1229
01:37:03,081 --> 01:37:04,416
Φύγε από 'δω, γαμώτο!

1230
01:38:05,185 --> 01:38:07,395
Ισμαήλ! Ο Θεός να
του λυπηθεί!

1231
01:38:07,395 --> 01:38:11,691
Σταματήστε!
Σας παρακαλώ, σταματήστε!

1232
01:38:17,697 --> 01:38:21,618
Άθεε μαλάκα!

1233
01:38:21,618 --> 01:38:27,499
Σταμάτα τις βλακείες,
άθεε μαλάκα!

1234
01:38:43,098 --> 01:38:51,314
Καπετάνιε. Καπετάνιε.
Σταμάτα το πλοίο.

1235
01:39:45,619 --> 01:39:46,912
Χαθήκαμε.

1236
01:39:48,914 --> 01:39:50,499
Χαθήκαμε όλοι, Τόμι.

1237
01:39:53,585 --> 01:39:55,212
Δεν θα τα καταφέρουμε.

1238
01:39:57,798 --> 01:39:59,216
Δεν θα τα καταφέρουμε.

1239
01:40:18,318 --> 01:40:23,406
Πάντα σας αγαπούσα.
Το ξέρεις, έτσι δεν είναι, Τόμι;

1240
01:40:24,908 --> 01:40:26,409
Πάντα σας αγαπούσα.

1241
01:40:28,286 --> 01:40:31,289
Εσένα και τον αδελφό σου.
Τα δυο μου αγόρια.

1242
01:41:04,197 --> 01:41:06,491
Ο Τόμι Ρίορνταν περνάει το
τούνελ με τον προπονητή του.

1243
01:41:12,497 --> 01:41:14,207
Και πάλι καμία μουσική.

1244
01:41:18,086 --> 01:41:19,796
Δεν θα έλεγα ότι δεν
υπάρχει μουσική, Σαμ.

1245
01:41:25,886 --> 01:41:28,388
Μπράιαν, ακούγεται σαν εθνική
εορτή στην  Times Square.

1246
01:41:28,388 --> 01:41:30,182
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο!

1247
01:41:47,908 --> 01:41:50,202
Ο Τόμι αναγνωρίζει τους
συντρόφους του για πρώτη φορά...

1248
01:41:50,202 --> 01:41:52,204
και μπαίνει στο κλουβί.

1249
01:41:57,501 --> 01:41:59,795
Ο Mad Dog Γκράιμς ζητάει
εκδίκηση από τότε...

1250
01:41:59,795 --> 01:42:02,005
που ο Τόμι Ρίορνταν μπήκε στο
γυμναστήριο του στο Πιτσμπουργκ...

1251
01:42:02,005 --> 01:42:03,006
και έκανε τη ζωή του
άνω - κάτω.

1252
01:42:04,508 --> 01:42:06,301
Θα μπορούσαμε να πούμε
ότι ήταν πολύ μεγάλοι...

1253
01:42:06,301 --> 01:42:08,220
και πολύ μίζεροι μήνες
για τον Mad Dog.

1254
01:42:10,180 --> 01:42:13,391
Κοροϊδεύει τον Τόμι με
ένα μοτίβο καμουφλάζ...

1255
01:42:13,391 --> 01:42:16,812
απόψε και οι πεζοναύτες
τον γιουχάρουν.

1256
01:42:27,280 --> 01:42:28,782
Εντάξει, κύριοι,
ξέρετε τους κανόνες.

1257
01:42:28,782 --> 01:42:30,700
Περιμένω δίκαιο αγώνα.
Να υπακούτε στις εντολές μου...

1258
01:42:30,700 --> 01:42:32,994
διαρκώς. Να αμύνεστε διαρκώς.

1259
01:42:32,994 --> 01:42:35,413
Γάντια, πίσω, πάμε.

1260
01:42:35,413 --> 01:42:36,414
Δεν θα ξαναγίνει.

1261
01:42:38,416 --> 01:42:41,920
Ο Mad Dog είναι ανυπόμονος.
Θέλει να παλέψει με τον Τόμι.

1262
01:42:42,295 --> 01:42:44,214
Μίλησε για πρόωρο
νοκ άουτ. Είπε ότι...

1263
01:42:44,297 --> 01:42:46,383
θα βγάλει νοκ άουτ
τον Τόμι με μια γροθιά.

1264
01:42:46,383 --> 01:42:48,885
Επίσης είπε ότι θα πρέπει
να τον τραβήξουν από πάνω του.

1265
01:42:49,302 --> 01:42:51,096
Ας δούμε τι έχει να πει
ο Τόμι γι' αυτό.

1266
01:42:53,598 --> 01:42:54,683
Κύριοι, έτοιμοι;

1267
01:42:56,101 --> 01:42:57,811
Είσαι έτοιμος;

1268
01:42:58,895 --> 01:43:00,397
Ας παλέψουμε!

1269
01:43:00,397 --> 01:43:01,398
Και ξεκίνησαν!

1270
01:43:02,899 --> 01:43:04,317
Ο Τόμι τον έριξε και
είναι από πάνω!

1271
01:43:05,318 --> 01:43:06,319
Βρέχει γροθιές!

1272
01:43:14,411 --> 01:43:15,620
Σταμάτα!
Σταματήστε τον αγώνα!

1273
01:43:22,711 --> 01:43:24,296
Αυτό είναι το πιο γρήγορο
νοκ άουτ που έχω δει.

1274
01:43:24,296 --> 01:43:26,715
Ο Mad Dog Γκράιμς
τσεκουρώθηκε.

1275
01:43:26,715 --> 01:43:27,716
Δεν κινείται.

1276
01:43:29,885 --> 01:43:31,386
Αν το κάνεις σε κάποιον
έξω, θα σε

1277
01:43:31,386 --> 01:43:33,096
κλειδώσουν και θα πετάξουν
το κλειδί!

1278
01:43:33,096 --> 01:43:34,097
Κόψε την κίτρινη ταινία, Σαμ.

1279
01:43:35,515 --> 01:43:36,683
Αυτός ο τύπος φεύγει
από το κλουβί...

1280
01:43:36,683 --> 01:43:37,684
σαν να φεύγει από τον
τόπο του εγκλήματος.

1281
01:44:30,695 --> 01:44:32,280
Ο Μπρένταν Κόνλον μπήκε στο

1282
01:44:32,280 --> 01:44:34,699
τουρνουά με πιθανότητες
1000 προς 1...

1283
01:44:34,699 --> 01:44:35,700
και τώρα είναι εδώ
στο final four.

1284
01:44:35,700 --> 01:44:40,080
Το κοινό δείχνει την εκτίμησή του.
Η υποδοχή είναι φοβερή.

1285
01:44:40,080 --> 01:44:41,081
Η υποδοχή είναι τεράστια.

1286
01:44:41,081 --> 01:44:43,583
Αυτός ο τύπος
σόκαρε τους πάντες!

1287
01:44:46,294 --> 01:44:47,587
Είσαι καλά;

1288
01:44:50,006 --> 01:44:50,882
Έχεις επισκέπτη.

1289
01:44:53,802 --> 01:44:55,095
Δεύτερη σειρά.

1290
01:45:04,396 --> 01:45:05,605
Δεν σε πειράζει;

1291
01:45:15,198 --> 01:45:16,908
Και τώρα μπαίνει
ο μεγάλος Ρώσος Κόμπα.

1292
01:45:16,908 --> 01:45:18,994
Ο Κόμπα είναι πολύ
τρομακτικός.

1293
01:45:19,119 --> 01:45:20,996
Η φήμη του είναι μεγαλύτερη
και από τη ζωή του.

1294
01:45:29,880 --> 01:45:31,590
Θέλω να τον κοιτάξεις
μόλις θα μπει.

1295
01:45:33,800 --> 01:45:35,010
Μην πάρεις τα μάτια σου
από πάνω του.

1296
01:46:03,705 --> 01:46:06,917
Είμαι περήφανος για σένα,
αδελφέ. Το κλουβί είναι δικό σου.

1297
01:46:29,189 --> 01:46:31,483
Εντάξει, κύριοι, ξέρετε τους κανόνες.
Περιμένω δίκαιο αγώνα.

1298
01:46:31,483 --> 01:46:32,484
Να υπακούτε στις εντολές μου.

1299
01:46:32,484 --> 01:46:34,820
Να αμύνεστε διαρκώς.

1300
01:46:34,820 --> 01:46:35,821
Γάντια, πίσω, πάμε.

1301
01:46:41,493 --> 01:46:42,911
Θα έπρεπε να είμαι
νευρικός για τον Μπρένταν;

1302
01:46:42,911 --> 01:46:46,289
Γιατί είμαι. Θέλω να σταματήσω
τον αγώνα πριν αρχίσει.

1303
01:46:52,212 --> 01:46:53,213
Κύριοι, είστε έτοιμοι;

1304
01:46:54,297 --> 01:46:56,007
Έτοιμος;

1305
01:46:56,007 --> 01:46:56,883
Ας παλέψουμε!

1306
01:46:56,883 --> 01:46:58,510
Το ερώτημα τώρα είναι, πόση

1307
01:46:58,510 --> 01:47:01,012
ώρα μπορεί ο Κόνλον να
μείνει ζωντανός;

1308
01:47:07,602 --> 01:47:08,895
Φύγε από εκεί!

1309
01:47:14,693 --> 01:47:16,903
Κουνήσου! Κουνήσου!
Φύγε μακριά του!

1310
01:47:26,913 --> 01:47:28,290
Ο Κόμπα τον σφυροκοπάει.
Τον κοπανάει σαν μπριζόλα!

1311
01:47:28,290 --> 01:47:30,292
Όχι, όχι, σήκω πάνω!

1312
01:47:35,881 --> 01:47:37,007
Τώρα τον σήκωσε
στον αέρα. Όχι!

1313
01:47:47,100 --> 01:47:49,019
Πόση βία μπορεί να
δεχτεί ένας άνθρωπος;

1314
01:47:49,019 --> 01:47:50,020
Ας παλέψουμε!

1315
01:47:59,404 --> 01:48:00,614
Όχι, ο Μπρένταν θα πάει βόλτα!

1316
01:48:02,407 --> 01:48:03,909
Αυτό τράνταξε όλο το κτίριο!

1317
01:48:06,203 --> 01:48:08,789
Τον πέταξε στον φράχτη
σαν σκυλί!

1318
01:48:12,501 --> 01:48:16,004
Τώρα είναι από πάνω, ο Κόμπα
είναι από πάνω και τον χτυπάει.

1319
01:48:31,394 --> 01:48:36,608
Μάλλον όλοι πρέπει να ανησυχούν
για τη γενναιότητα του Κόνλον...

1320
01:48:36,608 --> 01:48:38,610
Η γενναιότητά του θα τον
σκοτώσει, για να είμαι ειλικρινής.

1321
01:48:38,610 --> 01:48:42,781
Επίσης δεν έχει τίποτα να αποδείξει.
Άντεξε δύο γύρους με τον Κόμπα.

1322
01:48:42,781 --> 01:48:45,283
Και αναρωτιέμαι τι τον κρατάει;

1323
01:48:46,284 --> 01:48:47,994
Κάτσε κάτω.

1324
01:48:49,287 --> 01:48:50,705
Πάρε ανάσα.
Πάρε ανάσα.

1325
01:48:50,705 --> 01:48:51,706
Κοίταξέ με!

1326
01:48:51,706 --> 01:48:52,707
Κοίταξέ με!

1327
01:48:53,583 --> 01:48:56,086
Κάτω το κεφάλι. Μικρές
γουλιές. Κράτα το!

1328
01:49:00,090 --> 01:49:01,091
Γιατί είμαστε εδώ;

1329
01:49:01,091 --> 01:49:02,092
Γιατί είμαστε εδώ, Μπρένταν;

1330
01:49:02,092 --> 01:49:05,095
Είμαστε εδώ για
να νικήσουμε;

1331
01:49:05,095 --> 01:49:09,808
Αν όχι, άστον, πάρε την Τες
και γύρνα στο σπίτι.

1332
01:49:13,019 --> 01:49:14,980
Αν δεν τον βγάλεις νοκ άουτ,
χάνεις τον αγώνα.

1333
01:49:14,980 --> 01:49:15,981
Με καταλαβαίνεις;

1334
01:49:18,108 --> 01:49:19,109
Αν δεν τον βγάλεις νοκ άουτ...

1335
01:49:19,901 --> 01:49:21,194
δεν θα έχεις σπίτι.

1336
01:49:49,514 --> 01:49:52,601
Ο Κόνλον κάτι πάει να κάνει
στον τρίτο γύρο...

1337
01:49:52,601 --> 01:49:53,602
αλλά ο Κόμπα είναι από
πάνω του και πάλι.

1338
01:49:58,398 --> 01:49:59,691
Ο Μπρένταν απαντάει,
Μπράιαν.

1339
01:49:59,691 --> 01:50:01,985
Έχει ψυχή ο Μπρένταν Κόνλον.

1340
01:50:01,985 --> 01:50:02,986
Αρχίζει να αντιδράει!

1341
01:50:16,291 --> 01:50:18,710
Έριξε κάτω τον Κόμπα, αλλά
ο Ρώσος ξανασηκώθηκε!

1342
01:50:24,591 --> 01:50:27,511
Ο Κόμπα τον έπιασε με
σιδερένιο κράτημα, τον πιέζει...

1343
01:50:27,511 --> 01:50:29,387
και προσπαθεί να
ξαπλώσει τον καθηγητή.

1344
01:50:37,979 --> 01:50:38,814
Μόλις προσγείωσε τον Κόμπα!
Το πιστεύεις;

1345
01:50:38,814 --> 01:50:41,108
Ο Κόνλον μόλις ξέφυγε
από την γκιλοτίνα!

1346
01:50:51,409 --> 01:50:54,496
Ο Κόνλον προσπαθεί.
Πιέζει την αρκούδα.

1347
01:50:54,496 --> 01:50:56,581
Τα τραπέζια έχουν
αναποδογυρίσει και το

1348
01:50:56,581 --> 01:50:58,500
αγόρι τα έχει βάλει με την
αρκούδα!

1349
01:51:11,179 --> 01:51:13,515
Αυτός είναι αγώνας!
Ένας πραγματικός αγώνας!

1350
01:51:20,480 --> 01:51:22,607
Ο Κόνλον θέλει να κάνει
κράτημα με το γόνατο!

1351
01:51:32,617 --> 01:51:33,493
Τύλιξέ τον! Τύλιξέ τον!

1352
01:51:36,413 --> 01:51:39,291
Ο Μπρένταν Κόνλον γυρνάει
το πόδι με όλη του τη δύναμη!

1353
01:51:39,291 --> 01:51:44,421
Βάζει όλη του τη δύναμη και
ο Κόμπα φωνάζει απ' τον πόνο!

1354
01:51:46,798 --> 01:51:49,301
Ο Κόμπα χτύπησε το έδαφος!
Δεν το πιστεύω!

1355
01:52:00,604 --> 01:52:03,398
Ο Μπρένταν Κόνλον νίκησε
τον Μεγάλο Κόμπα!

1356
01:52:18,580 --> 01:52:20,791
Αυτή είναι η μεγαλύτερη
αναστάτωση στην ιστορία του ΜΜΑ!

1357
01:52:20,791 --> 01:52:23,084
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο!

1358
01:52:32,219 --> 01:52:33,720
Ο Μπρένταν Κόνλον,
ο καθηγητής φυσικής!

1359
01:52:33,720 --> 01:52:37,307
Ο Μπρένταν Κόνλον, ο πολίτης!
Κατάφερε το αδύνατο!

1360
01:52:38,600 --> 01:52:45,482
Κατάφερε το θαύμα! Ο κόσμος
τρελάθηκε επειδή μόλις είδαν ένα θαύμα!

1361
01:52:57,786 --> 01:52:59,579
Αυτό είναι το έκτακτο
δελτίου του CNN...

1362
01:53:00,914 --> 01:53:04,584
Μια απρόσμενη τροπή στην ιστορία
του ήρωα του Ιράκ Τόμι Ρίορνταν.

1363
01:53:04,584 --> 01:53:07,796
Το CNN έμαθε ότι το
πραγματικό όνομα...

1364
01:53:07,796 --> 01:53:10,715
του Ρίορνταν είναι Λοχίας
Πεζικού Τόμας Κόνλον...

1365
01:53:10,715 --> 01:53:13,510
ο οποίος εγκατέλειψε
αδικαιολόγητα τη

1366
01:53:13,510 --> 01:53:16,680
μονάδα του επηρεασμένος
από το θάνατο...

1367
01:53:16,680 --> 01:53:17,681
του λοχία Μάνι Φερνάντεζ.

1368
01:53:17,681 --> 01:53:20,100
Η σύζυγος του Φερνάντζεζ,
Πίλαρ Φερνάντζεζ...

1369
01:53:20,100 --> 01:53:23,687
μίλησε μαζί μου σε μια αποκλειστική
συνέντευξη πριν από λίγο λεπτά.

1370
01:53:25,313 --> 01:53:26,815
Οι βόμβες άρχισαν να πέφτουν.

1371
01:53:28,108 --> 01:53:29,985
Από αμερικάνικα αεροπλάνα.

1372
01:53:29,985 --> 01:53:33,613
Ο Τόμι και ο Μάνι κουνούσαν
τις σημαίες

1373
01:53:33,613 --> 01:53:37,701
για να τους δείξουν
ότι είναι Αμερικάνοι...

1374
01:53:37,701 --> 01:53:41,788
αλλά δεν σταμάτησαν.
Πέθαναν όλοι.

1375
01:53:43,415 --> 01:53:44,583
Όλοι εκτός απ' τον Τόμι.

1376
01:53:46,293 --> 01:53:47,794
Ο Μάνι έλεγε ότι...

1377
01:53:52,299 --> 01:53:53,884
ο Τόμι ήταν ο αδελφός
που ποτέ δεν είχε.

1378
01:53:55,719 --> 01:53:57,304
Ο Κόνλον, που αγωνίζεται
στο τουρνουά

1379
01:53:57,304 --> 01:53:59,181
στον Μικτών Πολεμικών
Τεχνών της Σπάρτα...

1380
01:53:59,181 --> 01:54:01,892
αναμένεται ότι θα
συλληφθεί από τη

1381
01:54:01,892 --> 01:54:05,896
στρατονομία, αφού τελειώσει
με τους αγώνες του.

1382
01:54:06,021 --> 01:54:06,897
Αν νικήσει...

1383
01:54:06,980 --> 01:54:09,316
θα κάνει πλούσια
κατά 5.000.000

1384
01:54:09,316 --> 01:54:12,694
δολάρια τη χήρα του
χαμένου του συναδέλφου.

1385
01:54:14,613 --> 01:54:17,991
Έχουμε και άλλα συναρπαστικά νέα,
που δυσκολεύομαι να τα πιστέψω...

1386
01:54:18,992 --> 01:54:23,079
οι δύο άντρες που παλεύουν
σήμερα για το πρωτάθλημα...

1387
01:54:23,079 --> 01:54:25,207
για το βραβείο των
5.000.000 δολαρίων

1388
01:54:25,207 --> 01:54:28,001
του παγκόσμιου πρωταθλήματος
μεσαίων βαρών...

1389
01:54:29,211 --> 01:54:30,504
είναι αδέλφια.

1390
01:54:56,488 --> 01:54:58,698
Εντάξει, για να δούμε.

1391
01:55:16,508 --> 01:55:17,717
Τι θα κάνεις;

1392
01:55:23,306 --> 01:55:24,391
Θα παλέψω.

1393
01:58:41,880 --> 01:58:43,090
Πού είναι ο μπαμπάς;

1394
01:59:03,693 --> 01:59:05,320
Κύριοι, είστε έτοιμοι;

1395
01:59:07,197 --> 01:59:08,406
Έτοιμος;

1396
01:59:09,783 --> 01:59:11,284
Ας παλέψουμε!

1397
01:59:23,004 --> 01:59:24,798
Ηρέμησε, Μπρένταν, ηρέμησε!

1398
01:59:32,180 --> 01:59:33,598
Με τα χέρια σου!

1399
01:59:44,484 --> 01:59:46,486
Έλεγξε τις κινήσεις σου!

1400
01:59:48,405 --> 01:59:49,614
Πάρε ανάσες!

1401
01:59:49,614 --> 01:59:52,701
Είσαι εντάξει! Χαλάρωσε!
Πάρε ανάσες!

1402
02:00:03,712 --> 02:00:06,006
Κράτα αντίσταση, Μπρένταν!
Κράτα αντίσταση!

1403
02:00:08,717 --> 02:00:09,885
Διακόψτε!

1404
02:00:09,885 --> 02:00:11,803
Τι ήταν αυτό;!

1405
02:00:11,803 --> 02:00:13,305
Έλα τώρα, Τζος!

1406
02:00:13,513 --> 02:00:15,182
Τι τρέχει μ' αυτούς;

1407
02:00:28,403 --> 02:00:31,698
Έλα τώρα, Τζος. Τι πράγματα
είναι αυτά! Κάτσε κάτω!

1408
02:00:34,409 --> 02:00:36,286
Κοίταξέ με! Κάτσε κάτω!

1409
02:00:40,582 --> 02:00:42,584
Κοίταξέ με, Μπρένταν!
Ξέχασέ το!

1410
02:00:43,210 --> 02:00:44,419
Ξέχασέ το!

1411
02:00:44,419 --> 02:00:49,007
Εντάξει; Πάρε ανάσες.
Μπετόβεν. Εντάξει.

1412
02:00:49,007 --> 02:00:51,593
Θα κάνεις ακριβώς
όπως το είπαμε.

1413
02:00:51,593 --> 02:00:54,387
Ψηλά οι αγκώνες, χτυπάς
και φεύγεις. Κάθε φορά.

1414
02:01:01,686 --> 02:01:04,397
Δεν είναι ο αδελφός σου,
εντάξει; Κοίταξέ με!

1415
02:01:04,397 --> 02:01:06,983
Δεν είναι ο αδελφός σου.
Απλά μας εμποδίζει.

1416
02:01:09,319 --> 02:01:11,696
Λίγο χρόνο ακόμη
για το αντικανονικό χτύπημα!

1417
02:01:14,199 --> 02:01:16,118
Κάνε τη δουλειά σου, Τζος!

1418
02:01:30,507 --> 02:01:33,218
Το ρυθμό!
Έλεγξε το ρυθμό σου!

1419
02:01:45,689 --> 02:01:48,900
Φύγε απ' τον φράχτη!
Φύγε απ' τον φράχτη!

1420
02:01:52,779 --> 02:01:55,115
Είσαι καλά. Χαλάρωσε
και πάρε ανάσες.

1421
02:02:12,007 --> 02:02:14,092
Κόψτον! Μην του
γυρίσεις την πλάτη σου!

1422
02:03:06,394 --> 02:03:08,105
Πάλεψε! Σήκω! Σήκω!

1423
02:03:13,318 --> 02:03:14,486
Άλλαξε!

1424
02:03:18,406 --> 02:03:20,700
Κάτω, κάτω!
Κράτα τον κάτω!

1425
02:03:23,912 --> 02:03:27,707
Θεέ μου, φοβερό κράτημα!

1426
02:03:28,708 --> 02:03:30,001
Χτύπα, γλυκέ μου!

1427
02:04:02,993 --> 02:04:04,786
Κάτσε κάτω!
Κάτσε κάτω!

1428
02:04:14,087 --> 02:04:15,213
Του γύρισα τον ώμο.

1429
02:04:15,213 --> 02:04:16,214
Χαλάρωσε, πάρε ανάσες.

1430
02:04:17,507 --> 02:04:18,508
Τον άκουσα να σχίζεται.

1431
02:04:18,508 --> 02:04:21,303
Του γύρισες τον ώμο; Ωραία.
Θέλω να του γυρίσεις και τον άλλο ώμο.

1432
02:04:22,888 --> 02:04:23,805
Τζος!

1433
02:04:23,805 --> 02:04:24,806
Όχι, Τζος!

1434
02:04:24,806 --> 02:04:25,807
Κοίταξέ με!

1435
02:04:25,807 --> 02:04:26,808
Κοίταξέ με!

1436
02:04:26,808 --> 02:04:30,395
Δύο γύροι σου έμειναν!
Πρέπει να τους κερδίσεις!

1437
02:04:44,618 --> 02:04:47,496
Μπες μέσα, κλότσησέ τον στο
κεφάλι, ρίξ' τον και τελείωσέ τον!

1438
02:04:55,420 --> 02:04:57,214
Τόμι! Τι κάνεις;

1439
02:04:58,381 --> 02:04:59,382
Σκάσε! Έλα τώρα.

1440
02:05:04,679 --> 02:05:06,014
Γιατί είσαι τόσο τρελαμένος;

1441
02:05:07,599 --> 02:05:08,683
Ας παλέψουμε!

1442
02:05:10,519 --> 02:05:12,395
Μπρένταν, ψηλά τα χέρια σου!

1443
02:05:16,191 --> 02:05:18,693
Τελείωσε! Τι κάνεις;

1444
02:05:20,320 --> 02:05:21,404
Τελείωσε, Τόμι.

1445
02:05:33,917 --> 02:05:35,710
Τελείωσε, Τόμι!
Έλα τώρα!

1446
02:05:39,881 --> 02:05:42,384
Τόμι, δεν χρειάζεται
να το κάνεις αυτό!

1447
02:05:55,397 --> 02:05:58,984
Δεν χρειάζεται να το
κάνεις αυτό, Τόμι!

1448
02:06:21,590 --> 02:06:23,216
Αποτελείωσέ τον!
Αποτελείωσέ τον!

1449
02:06:30,682 --> 02:06:31,516
Έλα τώρα!

1450
02:06:42,694 --> 02:06:43,820
Διάλειμμα! Διάλειμμα!

1451
02:06:43,904 --> 02:06:45,614
Κάνε πίσω!

1452
02:08:42,814 --> 02:08:44,816
Συγγνώμη, Τόμι!

1453
02:08:45,692 --> 02:08:47,319
Συγγνώμη!

1454
02:08:49,613 --> 02:08:51,114
Χτύπα, Τόμι!

1455
02:08:52,282 --> 02:08:55,202
Όλα καλά.

1456
02:09:04,586 --> 02:09:05,921
Σ' αγαπάω.

1457
02:09:07,506 --> 02:09:09,216
Είμαι μαζί σου!

1458
02:11:30,383 --> 02:11:38,892
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
Vicky
~HTsubs SFTeam Movies©~

1459
02:11:39,309 --> 02:11:45,816
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟΝ
HELLAS-TORRENTZ.COM

