﻿1
00:01:05,331 --> 00:01:09,365
Ei, Jenny.
Belo sermão o dessa noite.

2
00:01:21,014 --> 00:01:24,516
Capítulo 36
O Tombadilho

3
00:01:24,517 --> 00:01:27,311
Entra Ahab: depois, todos.

4
00:01:28,021 --> 00:01:30,756
Não muito tempo depois
do incidente do cachimbo,

5
00:01:30,757 --> 00:01:34,493
numa manhã, logo após
o café, Ahab, como de costume,

6
00:01:34,494 --> 00:01:37,390
saiu da cabine
para o tombadilho.

7
00:01:55,315 --> 00:01:58,172
"Digo, é uma baleia branca",
continuou Ahab,

8
00:01:58,173 --> 00:02:00,085
atirando ao chão o martelo.

9
00:02:00,086 --> 00:02:02,071
"Uma baleia branca.

10
00:02:02,072 --> 00:02:04,156
"Agucem seus olhos por ela,
homens.

11
00:02:04,157 --> 00:02:08,168
Atentem-se à água branca, e se
virem uma só borbulha, cantem."

12
00:02:33,653 --> 00:02:35,180
Tommy?

13
00:02:37,513 --> 00:02:39,076
Jesus!

14
00:02:44,898 --> 00:02:46,890
O que está fazendo aqui?

15
00:02:47,800 --> 00:02:49,831
Eu estava de passagem.

16
00:02:50,270 --> 00:02:52,937
Aí pensei em
tomar umas com o velho.

17
00:02:58,578 --> 00:03:00,405
Ele está bonito.

18
00:03:01,014 --> 00:03:04,377
Ainda está aguentando bem.

19
00:03:05,552 --> 00:03:08,414
Bem, você sempre
cuidou muito bem dele.

20
00:03:09,222 --> 00:03:11,088
Paddy Conlon.

21
00:03:12,759 --> 00:03:14,821
O homem das prioridades.

22
00:03:22,735 --> 00:03:25,621
Tenho uma coisinha para você.

23
00:03:25,622 --> 00:03:28,707
Mamãe sempre dizia para não ir
a um lugar de mãos vazias.

24
00:03:28,708 --> 00:03:30,223
Ela dizia.

25
00:03:31,377 --> 00:03:33,977
Mas isso não é mais
para mim, Tommy.

26
00:03:36,616 --> 00:03:39,866
Você mudou de marca?

27
00:03:42,722 --> 00:03:45,049
Vamos entrar, certo?

28
00:03:46,125 --> 00:03:47,850
Tommy!

29
00:03:48,761 --> 00:03:51,082
Venha, vamos entrar.

30
00:03:55,084 --> 00:04:00,106
GUERREIRO

31
00:04:00,207 --> 00:04:03,841
Tradução e Sincronia
**daddy e alcobor**

32
00:04:13,486 --> 00:04:15,905
Gostei do que fez com a casa.

33
00:04:15,962 --> 00:04:18,324
Fico contente.

34
00:04:20,193 --> 00:04:22,827
Mas não tem nenhum
toque feminino.

35
00:04:26,799 --> 00:04:29,433
Chega de mulher
para mim, Tommy.

36
00:04:30,236 --> 00:04:32,034
Claro.

37
00:04:32,438 --> 00:04:36,438
Hoje em dia deve ser difícil
achar quem queira levar um soco.

38
00:04:42,715 --> 00:04:44,610
Aqui está.

39
00:04:46,552 --> 00:04:48,276
Café?

40
00:04:50,290 --> 00:04:53,125
Não vê um cara há 14 anos
e não vai beber com ele?

41
00:04:53,126 --> 00:04:55,327
Eu já disse, parei
com isso, Tommy.

42
00:04:55,328 --> 00:04:57,726
Vou completar mil dias.

43
00:05:00,533 --> 00:05:04,362
- Vamos lá, só um drinque.
- Não.

44
00:05:31,864 --> 00:05:34,856
Ele é um professor de escola
em Philly.

45
00:05:36,135 --> 00:05:38,081
Lembra-se de Tess?

46
00:05:38,171 --> 00:05:40,949
Eles têm duas
lindas garotinhas.

47
00:06:07,200 --> 00:06:10,639
Então encontrou Deus?
Que impressionante.

48
00:06:10,737 --> 00:06:14,373
Mamãe ficou chamando por Ele,
mas Ele não apareceu.

49
00:06:16,943 --> 00:06:20,840
Devia estar nas cachaçarias
perdoando todos os bêbados.

50
00:06:22,345 --> 00:06:24,240
Vá saber.

51
00:06:29,922 --> 00:06:32,824
Então, vai perguntar dela,

52
00:06:32,825 --> 00:06:35,823
ou vai ficar sentado aí
todo sóbrio?

53
00:06:37,130 --> 00:06:40,527
- Eu sei.
- Sabe? O que você sabe?

54
00:06:40,778 --> 00:06:43,735
Que não foi suficiente irmos
para oeste fugindo de você?

55
00:06:43,736 --> 00:06:46,825
E depois que chegamos ao litoral
seguimos para o norte?

56
00:06:47,273 --> 00:06:50,713
Quando fiquei sóbrio contratei
um homem para encontrá-los.

57
00:06:50,943 --> 00:06:53,771
Esse é um dos 12 passos?

58
00:06:54,147 --> 00:06:57,043
Ou um cara como
você precisa de 24?

59
00:06:59,419 --> 00:07:01,348
Apenas 12.

60
00:07:05,892 --> 00:07:09,425
E o seu cara disse
o que você queria saber?

61
00:07:10,062 --> 00:07:13,197
Apenas que sua mãe
morreu em Tacoma.

62
00:07:14,167 --> 00:07:16,392
E que você estava
nos Fuzileiros.

63
00:07:16,836 --> 00:07:18,628
Isso foi tudo.

64
00:07:19,305 --> 00:07:21,405
Foi o suficiente.

65
00:07:24,744 --> 00:07:26,912
Bem, que pena.

66
00:07:27,780 --> 00:07:31,211
Poderia ter obtido
detalhes suculentos.

67
00:07:32,718 --> 00:07:36,251
Poderia saber que ela
tossia sangue agachada

68
00:07:36,756 --> 00:07:39,186
num quarto fedorento
sem calefação.

69
00:07:40,359 --> 00:07:42,823
Que eu esfregava suas costas
com água benta

70
00:07:42,824 --> 00:07:45,929
porque ela não
tinha seguro saúde.

71
00:07:46,866 --> 00:07:51,662
O tempo todo esperando que seu
amigo, Jesus, viesse salvá-la.

72
00:07:53,027 --> 00:07:55,214
O seu homem contou isso?

73
00:07:58,774 --> 00:08:00,863
Me desculpe, Tommy.

74
00:08:08,788 --> 00:08:11,822
Bem, é bom saber
que está arrependido, pai.

75
00:08:13,022 --> 00:08:15,518
Pois é um longo caminho.

76
00:08:21,501 --> 00:08:25,000
Acho que gostava mais de você
quando era bêbado.

77
00:08:38,595 --> 00:08:40,913
Está bem, então. Tudo bem.

78
00:08:40,914 --> 00:08:43,081
Vamos ver o que posso ser.

79
00:08:43,322 --> 00:08:46,003
- E uma fantasia de unicórnio?
- Não.

80
00:08:46,004 --> 00:08:48,126
- Não gosta de unicórnio?
- Não.

81
00:08:51,423 --> 00:08:53,365
O que está acontecendo aqui?

82
00:08:53,366 --> 00:08:55,395
- Minha nossa!
- Bem, não sei direito,

83
00:08:55,396 --> 00:08:58,837
mas acho
que o papai virou princesa.

84
00:08:58,838 --> 00:09:01,706
- Papai, você está tão bonito!
- Estou?

85
00:09:01,707 --> 00:09:03,636
Estamos pintando
a cara do papai.

86
00:09:04,143 --> 00:09:05,810
É, estão.

87
00:09:08,414 --> 00:09:11,811
Quer abrir os seus presentes?

88
00:09:11,896 --> 00:09:16,049
- Hora dos presentes?
- Isso. Ótimo. Vão.

89
00:09:16,088 --> 00:09:18,657
- Pessoal, hora dos presentes!
- Quero pôr ali.

90
00:09:18,658 --> 00:09:20,943
- Me dá. Ali embaixo?
- Hora dos presentes!

91
00:09:20,944 --> 00:09:23,219
- Todos tragam os presentes!
- O que é?

92
00:09:23,409 --> 00:09:26,621
Vamos começar por esse.
Que tal, Emily?

93
00:09:27,033 --> 00:09:28,962
Muito bem.

94
00:09:29,035 --> 00:09:31,703
O que você ganhou?

95
00:09:32,338 --> 00:09:34,472
Que caixona assustadora.

96
00:09:34,574 --> 00:09:36,274
É aniversário dela.
Qual é.

97
00:09:36,275 --> 00:09:38,350
Eu sei, querido.
Mas orçamento é assim.

98
00:09:38,351 --> 00:09:40,779
Depois que o fixa,
não mexe mais.

99
00:09:40,780 --> 00:09:42,881
- Isso é meu.
- Abra a caixona!

100
00:09:42,882 --> 00:09:44,413
Tudo bem.

101
00:09:47,119 --> 00:09:49,955
- Amo vocês! Comportem-se.
- Tchau, mamãe!

102
00:09:49,956 --> 00:09:52,386
Papai vai dar banho em vocês.

103
00:09:53,359 --> 00:09:55,305
Querido, estou atrasada.

104
00:09:55,306 --> 00:09:58,365
Mamãe está se despedindo das
meninas. Vai pegar a estrada.

105
00:09:58,366 --> 00:10:00,684
Elas já comeram.
Só falta o banho.

106
00:10:00,685 --> 00:10:01,994
Eu cuido disso.

107
00:10:01,995 --> 00:10:04,169
Pode colocá-las na cama
numa hora razoável?

108
00:10:04,170 --> 00:10:07,455
- Com a festa, estão exaustas.
- Onde está o resto da saia?

109
00:10:07,874 --> 00:10:09,402
Querido...

110
00:10:09,445 --> 00:10:11,676
Se alguém te "cantar"
na confraternização,

111
00:10:11,677 --> 00:10:13,061
me ligue, certo?

112
00:10:13,062 --> 00:10:15,113
Não me liga quando
os arruaceiros

113
00:10:15,114 --> 00:10:16,862
decidem quebrar sua cara.

114
00:10:16,863 --> 00:10:19,925
Já falei, normalmente fico lá e
checo os ingressos, mas

115
00:10:20,127 --> 00:10:22,444
de vez em quando
preciso de alguma ação.

116
00:10:22,722 --> 00:10:27,450
Bem, espere por mim acordado,
verei o que posso fazer.

117
00:10:27,660 --> 00:10:29,191
Promessas, promessas.

118
00:10:36,068 --> 00:10:37,805
Voltamos ao vivo, aqui no MMA.

119
00:10:37,806 --> 00:10:41,022
Jon Anik ao lado do bilionário
promotor de lutas, J.J. Riley.

120
00:10:41,023 --> 00:10:43,508
Punk e Skrape, da Tapout,
também estão aqui.

121
00:10:43,509 --> 00:10:45,210
O que levou a este projeto

122
00:10:45,211 --> 00:10:48,046
que está redefinindo
o MMA nos EUA?

123
00:10:48,047 --> 00:10:51,229
Eu sempre fui incrivelmente
apaixonado por MMA.

124
00:10:51,230 --> 00:10:53,964
Quando surgiu a ideia
do Torneio Sparta,

125
00:10:53,965 --> 00:10:56,389
eu já simpatizava
com o formato Grand Prix,

126
00:10:56,390 --> 00:10:57,989
aí fui atrás desses caras.

127
00:10:57,990 --> 00:11:00,191
Quando J.J. veio,
disse que queria criar

128
00:11:00,192 --> 00:11:01,893
o Super Bowl do MMA.

129
00:11:01,894 --> 00:11:05,030
E decidiu oferecer um prêmio
de 5 milhões de dólares.

130
00:11:05,031 --> 00:11:09,034
Bem, aí está. Será feito.
Fundos do Rei J.J. Riley

131
00:11:09,035 --> 00:11:11,859
saindo da toca do leão
em Wall Street para a jaula,

132
00:11:11,860 --> 00:11:14,503
para promover o maior torneio
'vencedor-leva-tudo'

133
00:11:14,504 --> 00:11:16,441
da história do MMA: Sparta.

134
00:11:16,442 --> 00:11:19,587
- Muito bem. Outra vez.
- Fitzy ainda é o dono?

135
00:11:19,588 --> 00:11:21,061
Não conheço nenhum Fitzy.

136
00:11:21,062 --> 00:11:23,238
Colt Boyd é o dono
desta academia.

137
00:11:23,358 --> 00:11:25,545
Posso te ajudar?

138
00:11:27,586 --> 00:11:29,447
Como é que funciona?

139
00:11:29,475 --> 00:11:31,756
Trinta e cinco por mês,
com armário.

140
00:11:31,757 --> 00:11:34,687
Estamos abertos das 7 às 23 hs.

141
00:11:35,899 --> 00:11:38,196
E aí, quer se matricular?

142
00:11:38,497 --> 00:11:40,044
Com certeza.

143
00:11:40,992 --> 00:11:44,564
Coloque seu nome e informações
de contato na ficha.

144
00:11:45,705 --> 00:11:47,702
Obrigado.

145
00:11:58,396 --> 00:12:01,528
Há uma lição nisso também, OK?

146
00:12:01,529 --> 00:12:02,954
Espere, Tito.

147
00:12:02,955 --> 00:12:04,668
Temos um corpo em repouso,

148
00:12:04,856 --> 00:12:06,858
e você tem o bastão
que precisa de...

149
00:12:06,859 --> 00:12:08,893
- Aceleração.
- Aceleração, isso.

150
00:12:08,894 --> 00:12:10,850
Se tiver aceleração suficiente,

151
00:12:11,000 --> 00:12:13,181
tem chance de quebrar
o corpo em repouso.

152
00:12:13,182 --> 00:12:14,508
- Pronto?
- Jogo fácil.

153
00:12:14,509 --> 00:12:17,360
Todos de óculos?
Vai! Jogo fácil!

154
00:12:17,703 --> 00:12:19,644
Vai logo, cara!

155
00:12:20,473 --> 00:12:22,137
Vai nessa, filho!

156
00:12:23,321 --> 00:12:27,923
Muito bem, aí está.
Parabéns, Tito.

157
00:12:28,994 --> 00:12:31,142
Lembrarei de não mexer com você.

158
00:12:31,974 --> 00:12:34,718
Sente-se, pessoal.
Menos.

159
00:12:35,118 --> 00:12:37,069
Então, o que resulta disso?

160
00:12:37,070 --> 00:12:39,733
Força é igual a massa
vezes a aceleração. Entendido.

161
00:12:39,734 --> 00:12:41,447
E todos entenderam?

162
00:12:41,448 --> 00:12:43,912
- Sim!
- Ótimo. Muito bem.

163
00:12:43,995 --> 00:12:45,553
A terceira lei.

164
00:12:45,554 --> 00:12:47,601
Quantas leis essa figura tem?

165
00:12:47,752 --> 00:12:49,367
- Figura?
- Isso, figura.

166
00:12:49,368 --> 00:12:51,536
A figura tem três.

167
00:12:51,537 --> 00:12:55,830
Newton, a figura, diz que
para cada ação,

168
00:12:55,952 --> 00:12:59,424
há uma reação igual,
mas oposta.

169
00:13:00,146 --> 00:13:01,679
Por exemplo,

170
00:13:01,680 --> 00:13:06,017
se KC não parar a ação
de enviar SMS em sala,

171
00:13:06,018 --> 00:13:08,753
e dizer ao grupinho lá fora
para sumir,

172
00:13:08,754 --> 00:13:12,590
então minha reação será
mandá-la ao Diretor Zito.

173
00:13:12,591 --> 00:13:15,994
Recolocando o mundo
em perfeito equilíbrio.

174
00:13:15,995 --> 00:13:17,688
Sr. C, já guardei.

175
00:13:19,165 --> 00:13:23,618
Antes de irem, tenho os
testes da semana passada.

176
00:13:25,070 --> 00:13:26,828
Treine.

177
00:13:27,339 --> 00:13:28,940
Pare de palhaçada!

178
00:13:29,542 --> 00:13:31,072
Ampare os golpes.

179
00:13:33,843 --> 00:13:35,544
Acelere!

180
00:13:37,116 --> 00:13:38,782
Use a direita.

181
00:13:39,084 --> 00:13:41,218
Bloqueie as mãos dele.
Vamos lá.

182
00:13:41,654 --> 00:13:44,203
Bloqueie.
A guarda!

183
00:13:44,347 --> 00:13:46,475
Pega leve!

184
00:13:47,459 --> 00:13:49,527
Eu disse, leve!

185
00:13:52,583 --> 00:13:54,380
Merda!

186
00:13:56,047 --> 00:13:57,845
Onde encontra essas meninas?

187
00:13:59,405 --> 00:14:02,344
O torneio está chegando.
Vai matar todos da cidade?

188
00:14:02,628 --> 00:14:04,307
Céus.

189
00:14:04,376 --> 00:14:06,511
Fenroy, traga gelo.

190
00:14:06,512 --> 00:14:09,113
E chama o Porto-riquenho,
o que topa tudo.

191
00:14:09,114 --> 00:14:11,849
Se ele chegar em 20 minutos,
leva 200 dólares.

192
00:14:11,850 --> 00:14:13,564
Eu luto com ele.

193
00:14:13,565 --> 00:14:15,316
Faça-me um favor,
volte pro saco.

194
00:14:15,317 --> 00:14:17,856
Não precisamos de outro
machucado. Vai andando.

195
00:14:17,857 --> 00:14:20,423
Venha.
Cuidado com a pescoço.

196
00:14:21,026 --> 00:14:22,984
Ei, Rock, o que houve?

197
00:14:22,985 --> 00:14:25,002
Deixou Mick e Paulie
em casa hoje?

198
00:14:29,441 --> 00:14:30,902
O telefone está desligado.

199
00:14:30,903 --> 00:14:33,799
Percorra a lista. Ache alguém.
Traga-me Joe Bones.

200
00:14:34,200 --> 00:14:37,497
Só estou dizendo que se precisa
de alguém para ajudá-lo,

201
00:14:37,731 --> 00:14:40,502
é um prazer treinar
com o seu garoto.

202
00:14:52,324 --> 00:14:53,658
Você já lutou antes?

203
00:14:53,659 --> 00:14:55,260
Já.

204
00:14:58,311 --> 00:15:00,869
Esse cara assinou uma Renúncia?

205
00:15:01,226 --> 00:15:02,761
Liberado.

206
00:15:05,938 --> 00:15:08,106
- Qual é o seu nome?
- Tommy.

207
00:15:08,674 --> 00:15:10,392
Se se arrebentar ali,
é com você.

208
00:15:10,393 --> 00:15:11,944
Claro, sem problema.

209
00:15:13,692 --> 00:15:15,310
Venha.

210
00:15:23,222 --> 00:15:25,153
Vamos lá.

211
00:15:25,849 --> 00:15:27,490
Olha a violência!

212
00:15:28,127 --> 00:15:30,728
Quer ser herói? Tudo bem.

213
00:15:36,292 --> 00:15:37,933
Defenda esses chutes.

214
00:15:38,137 --> 00:15:39,671
Devagar.

215
00:15:39,672 --> 00:15:42,199
Vamos lá, Dog. Você consegue.

216
00:15:43,609 --> 00:15:46,026
- Ótimo jab!
- Isso mesmo.

217
00:15:52,997 --> 00:15:55,119
Tira ele das costas!
Tira das costas!

218
00:15:55,120 --> 00:15:56,777
Dog, levanta!

219
00:15:57,848 --> 00:15:59,801
Levante a guarda.
A guarda!

220
00:16:00,025 --> 00:16:01,973
Não o deixe nas costas!

221
00:16:05,773 --> 00:16:07,649
- A guarda!
- Vai pra cima, Dog!

222
00:16:08,773 --> 00:16:10,415
Defenda-se, porra!

223
00:16:27,610 --> 00:16:29,783
Você me deve 200 dólares.

224
00:16:47,306 --> 00:16:51,053
Esta aqui é a nova avaliação.

225
00:16:51,054 --> 00:16:53,390
E esse, o impacto mensal.

226
00:16:53,391 --> 00:16:56,058
E este é o valor total
de seu empréstimo.

227
00:16:56,059 --> 00:16:59,484
Como pode ver, o problema é que
deve mais que o valor do imóvel.

228
00:16:59,485 --> 00:17:01,719
O governo que fez
a avaliação, não o banco.

229
00:17:01,720 --> 00:17:04,576
- São os números, Sr. Conlon.
- Brendan.

230
00:17:04,577 --> 00:17:06,391
Os números são o que
são, Brendan.

231
00:17:06,392 --> 00:17:08,459
Você ensina matemática,
pode verificar.

232
00:17:08,460 --> 00:17:11,141
Professor de física.
Eu ensino Física.

233
00:17:11,142 --> 00:17:14,619
Física. Mas o banco tem que
acatar a nova avaliação.

234
00:17:14,620 --> 00:17:17,602
De acordo com os números,
sua hipoteca está a descoberto.

235
00:17:17,603 --> 00:17:19,899
- Entende?
- Você disse isso três vezes.

236
00:17:19,900 --> 00:17:21,406
Desculpe.
Eu entendo isso.

237
00:17:21,407 --> 00:17:24,466
Só quero saber se há
algo que você possa fazer.

238
00:17:24,797 --> 00:17:28,379
Não o banco, você.
Achar outra saída, reestruturar?

239
00:17:28,380 --> 00:17:31,928
- Bem, já refinanciou duas vezes
- Porque você nos aconselhou.

240
00:17:31,981 --> 00:17:34,095
Eu apresentei essa opção.

241
00:17:34,096 --> 00:17:36,186
Mas a escolha foi sua.

242
00:17:36,422 --> 00:17:40,524
E recebeu uma boa quantia
com o refinanciamento.

243
00:17:40,759 --> 00:17:42,927
Já tivemos essa conversa.

244
00:17:43,901 --> 00:17:47,118
Eu paguei contas médicas.
Está no seu arquivo?

245
00:17:47,119 --> 00:17:50,787
Certo. Desculpe.
O rim da sua filha?

246
00:17:50,918 --> 00:17:53,514
- Coração.
- Coração. Desculpe.

247
00:17:53,939 --> 00:17:55,766
São tantas histórias.

248
00:17:57,009 --> 00:17:59,724
Então não tenho saída?

249
00:17:59,725 --> 00:18:02,180
Nem está tentando me ajudar.

250
00:18:02,181 --> 00:18:04,964
Eu estou tentando.
Olha, posso te dar 90 dias.

251
00:18:04,965 --> 00:18:06,685
90 dias não é suficiente.

252
00:18:07,656 --> 00:18:10,817
Minha esposa e eu temos
três empregos entre nós.

253
00:18:12,334 --> 00:18:14,404
Mas não dá para cobrir isso.

254
00:18:14,827 --> 00:18:16,819
Então, o que sugere?

255
00:18:17,360 --> 00:18:20,716
Deixe-me fazer uma pergunta.
Já pensou em declarar falência?

256
00:18:21,200 --> 00:18:23,163
É uma opção viável.

257
00:18:23,469 --> 00:18:26,160
Não há vergonha nisso
nessa crise.

258
00:18:30,175 --> 00:18:32,639
Não é assim que faço as coisas.

259
00:18:33,846 --> 00:18:38,284
Bem, então será desapropriado.

260
00:18:46,161 --> 00:18:50,628
Domínio absoluto de Tommy Conlon
o novato invicto de Pittsburgh.

261
00:18:50,629 --> 00:18:54,265
O garoto-prodígio ainda não
cedeu um único ponto no torneio.

262
00:18:54,266 --> 00:18:56,498
Tommy é treinado pelo pai
desde os 5 anos.

263
00:18:56,499 --> 00:18:57,959
Está falando de Paddy Conlon

264
00:18:57,960 --> 00:18:59,537
O controverso Paddy Conlon.

265
00:18:59,538 --> 00:19:02,173
Diga o que quiser sobre os
métodos do ex-fuzileiro,

266
00:19:02,174 --> 00:19:04,671
mas ele levou seu filho a
6 títulos júnior.

267
00:19:04,672 --> 00:19:07,726
E agora a minutos do
campeonato estadual colegial.

268
00:19:07,727 --> 00:19:10,131
E aí está!

269
00:19:10,132 --> 00:19:13,050
Não há limites no
futuro desse garoto.

270
00:19:13,051 --> 00:19:15,664
Tommy me disse que quer
ultrapassar Teógenes,

271
00:19:15,665 --> 00:19:17,491
um lutador da mitologia grega,

272
00:19:17,492 --> 00:19:19,781
invicto em mais de
1.400 combates.

273
00:19:22,310 --> 00:19:25,315
Como vai, senhor?
Procuro por Tommy Riordan.

274
00:19:25,429 --> 00:19:27,532
- Quem?
- Tommy Riordan.

275
00:19:27,533 --> 00:19:29,496
Meu nome é Colt Boyd.

276
00:19:31,303 --> 00:19:33,337
Que negócio tem com Tommy?

277
00:19:33,338 --> 00:19:36,819
Nenhum ainda. Por isso
estou aqui. Agencio lutadores.

278
00:19:39,049 --> 00:19:41,638
Tommy está treinando
na minha academia.

279
00:19:43,682 --> 00:19:47,552
Arrebentou o desafiante
peso-médio Nº 1 do mundo, hoje.

280
00:19:47,553 --> 00:19:50,871
Então quero saber mais
sobre o cara.

281
00:19:50,872 --> 00:19:53,021
Talvez ajudá-lo.

282
00:19:53,220 --> 00:19:55,368
Eu tenho muitos contatos,
Sr. Riordan.

283
00:19:55,382 --> 00:19:58,161
Conlon. O nome é Conlon.

284
00:19:59,164 --> 00:20:01,766
E se quiser saber algo do Tommy,

285
00:20:01,767 --> 00:20:03,481
terá que perguntar a ele.

286
00:20:03,482 --> 00:20:05,937
Olha, só quero
informações gerais.

287
00:20:05,938 --> 00:20:08,239
Como eu disse, qualquer coisa
sobre o Tommy,

288
00:20:08,240 --> 00:20:09,974
pergunte a ele.

289
00:20:09,975 --> 00:20:11,701
Não quero
interromper sua noite.

290
00:20:11,702 --> 00:20:14,141
Ele só colocou este endereço
na academia.

291
00:20:14,179 --> 00:20:16,142
Ele não mora aqui.

292
00:20:17,653 --> 00:20:20,451
- Tudo bem então.
- Boa noite.

293
00:20:28,460 --> 00:20:32,596
Ouça, passe para a
mamãe de novo, certo?

294
00:20:32,931 --> 00:20:34,792
Eu te amo.

295
00:20:34,933 --> 00:20:38,000
Ei, já estou chegando aqui.
Vou desligar.

296
00:20:40,439 --> 00:20:44,598
É noite de karaokê.
Vai ser tranquilo.

297
00:20:46,211 --> 00:20:48,079
Durma bem.

298
00:20:48,080 --> 00:20:49,713
Você também. Tchau.

299
00:20:55,053 --> 00:20:57,847
É hora do nosso próximo combate!

300
00:20:57,990 --> 00:21:03,160
Primeiro, no canto vermelho,
de Ripley, West Virginia.

301
00:21:03,161 --> 00:21:08,128
Dêem as boas vindas a
Mike "O Mutilador" Moore!

302
00:21:09,201 --> 00:21:10,898
Vai, Mike, vai!

303
00:21:14,339 --> 00:21:20,068
E no canto azul,
da Filadélfia, Pensilvânia,

304
00:21:20,178 --> 00:21:24,542
recebam
"O Irlandês" Brendan Conlon!

305
00:21:28,487 --> 00:21:32,089
Este combate está programado
para três rounds de 5 minutos,

306
00:21:32,090 --> 00:21:36,090
e quando a ação começa
o árbitro é o Sr. Rick Fike.

307
00:21:37,496 --> 00:21:39,020
Lutadores ao centro!

308
00:21:41,033 --> 00:21:42,400
Venham, senhores.

309
00:21:42,401 --> 00:21:44,535
Quero que obedeçam meus
comandos sempre.

310
00:21:44,536 --> 00:21:46,588
Sempre se protegendo.

311
00:21:46,608 --> 00:21:49,473
Se não tiverem perguntas,
toquem as luvas, afastem-se,

312
00:21:49,474 --> 00:21:51,842
e ao meu sinal
comecem a luta!

313
00:21:58,283 --> 00:21:59,814
Lutador, você está pronto?

314
00:21:59,918 --> 00:22:01,252
Você está pronto?

315
00:22:01,253 --> 00:22:02,777
Lutem!

316
00:22:12,331 --> 00:22:13,896
Vamos lá, Mike!

317
00:22:24,976 --> 00:22:26,741
Precisa se movimentar com esse.

318
00:22:43,595 --> 00:22:45,162
Vai pra cima, Mike!

319
00:22:55,006 --> 00:22:57,299
Não deixa ele fazer
isso com você, Mike!

320
00:23:01,847 --> 00:23:03,414
Levanta, Mike!

321
00:23:20,365 --> 00:23:22,760
- Acabou os 5 minutos.
- Mais 15? Certo.

322
00:23:24,770 --> 00:23:26,801
Ei, garoto!

323
00:23:27,072 --> 00:23:30,474
Bela luta. Mais duas vitórias e
leva o ouro para casa.

324
00:23:30,475 --> 00:23:32,069
Bom trabalho.

325
00:24:18,089 --> 00:24:20,052
E aí, como foi?

326
00:24:24,429 --> 00:24:26,119
Meu Deus!

327
00:24:29,201 --> 00:24:30,891
O que aconteceu?

328
00:24:31,203 --> 00:24:33,997
Você disse que ia
ser uma noite tranquila.

329
00:24:36,575 --> 00:24:38,936
Eu não sou segurança
do clube.

330
00:24:41,313 --> 00:24:44,073
O que quer dizer
com isso?

331
00:25:02,300 --> 00:25:04,263
Andou mentindo para mim?

332
00:25:07,873 --> 00:25:10,098
Eu me candidatei.

333
00:25:13,512 --> 00:25:16,408
Eles estavam pagando
só 9 dólares por hora.

334
00:25:20,151 --> 00:25:24,845
E aí, vi um anúncio
de outra coisa.

335
00:25:31,930 --> 00:25:33,797
Vão nos tirar da casa
em 3 meses.

336
00:25:33,798 --> 00:25:36,760
- Estamos ficando sem opções.
- Que nos tirem.

337
00:25:36,802 --> 00:25:38,636
Prefiro voltar ao
antigo apartamento

338
00:25:38,637 --> 00:25:41,897
que vê-lo numa
ambulância de novo.

339
00:25:42,307 --> 00:25:44,875
Tínhamos concordado em
não criar nossos filhos

340
00:25:44,876 --> 00:25:48,603
numa família onde o pai
ganha a vida com pancadaria.

341
00:25:52,417 --> 00:25:55,119
Não vamos desistir da casa.

342
00:25:55,120 --> 00:25:57,049
Esta é a nossa casa.

343
00:25:58,156 --> 00:26:00,017
Não vamos voltar para lá.

344
00:26:12,938 --> 00:26:14,867
Nós vamos dar um jeito.

345
00:26:17,142 --> 00:26:19,936
Mas sem voltar a isso.

346
00:27:17,569 --> 00:27:19,703
Você queria conversar?

347
00:27:21,339 --> 00:27:22,897
Quero.

348
00:27:24,976 --> 00:27:27,144
Eu vou começar a lutar.

349
00:27:27,812 --> 00:27:30,080
- Mesmo?
- Não se faça de bobo.

350
00:27:30,081 --> 00:27:32,483
Sei que o cara
da academia foi vê-lo.

351
00:27:32,484 --> 00:27:34,151
Colt Boyd?

352
00:27:34,285 --> 00:27:37,352
Eu não disse nada a ele, Tommy.

353
00:27:37,589 --> 00:27:40,791
Não estaríamos sentados
aqui se tivesse.

354
00:27:40,792 --> 00:27:43,222
- Paddy, quer mais café?
- Não, obrigado.

355
00:27:43,261 --> 00:27:46,328
- E você, quer mais café?
- Sim, obrigado.

356
00:27:48,533 --> 00:27:50,462
Muito bem.

357
00:27:50,502 --> 00:27:52,636
Haverá um torneio.

358
00:27:52,637 --> 00:27:54,304
Um grande torneio.

359
00:27:55,340 --> 00:27:58,575
Os 16 maiores pesos-médios
do mundo. Eliminação simples.

360
00:27:58,576 --> 00:28:01,540
O vencedor leva toda a grana.
Muita grana.

361
00:28:03,014 --> 00:28:05,011
Eu quero fazer isso.

362
00:28:07,085 --> 00:28:08,980
Mas para que eu faça,

363
00:28:12,223 --> 00:28:15,119
vou precisar de um treinador.

364
00:28:15,660 --> 00:28:17,953
E nisso você era muito bom.

365
00:28:20,031 --> 00:28:21,498
O que foi?

366
00:28:21,499 --> 00:28:24,600
Não, não, não.
Isto não quer dizer nada.

367
00:28:25,036 --> 00:28:26,760
Estou falando sério.

368
00:28:26,905 --> 00:28:28,839
Nós vamos treinar. Só isso.

369
00:28:28,840 --> 00:28:31,475
Não quero ouvir sobre
outra coisa, além de treino.

370
00:28:31,476 --> 00:28:33,166
Entende?

371
00:28:33,445 --> 00:28:37,147
Se quiser contar histórias
de guerra, conte aos veteranos.

372
00:28:37,148 --> 00:28:40,551
Conte nas suas reuniões,
na igreja,

373
00:28:40,552 --> 00:28:43,118
ou onde quer
que vá hoje em dia.

374
00:28:43,321 --> 00:28:44,855
E quanto a Colt Boyd?

375
00:28:44,856 --> 00:28:47,424
O que tem? Falei que
não treino com desconhecidos.

376
00:28:47,425 --> 00:28:50,025
- O diabo que você conhece.
- Como?

377
00:28:50,328 --> 00:28:54,123
Um diabo conhecido
é melhor do que um desconhecido.

378
00:28:56,735 --> 00:28:58,800
Isso mesmo.

379
00:28:59,170 --> 00:29:01,099
Aqui está o café.

380
00:29:01,639 --> 00:29:03,233
- Obrigado.
- De nada.

381
00:29:03,408 --> 00:29:07,635
Ultrapassar Teógenes.
Como nos velhos tempos.

382
00:29:08,513 --> 00:29:11,409
Eu já disse que
isso não significa nada.

383
00:29:12,283 --> 00:29:15,219
Meta isso na cabeça agora
ou eu vou andando.

384
00:29:15,220 --> 00:29:17,217
Pois bem.

385
00:29:17,355 --> 00:29:19,823
Mas mete uma na sua também.

386
00:29:19,824 --> 00:29:21,440
Você que me chamou.

387
00:29:21,441 --> 00:29:24,188
Então pare de ameaçar que
vai embora a cada 5 minutos.

388
00:29:25,964 --> 00:29:28,325
E já que isto é sobre
treinamento,

389
00:29:28,500 --> 00:29:32,236
livre-se do que precisar,
começando por essas pílulas.

390
00:29:32,237 --> 00:29:34,302
Eu não quero vê-las.

391
00:29:34,906 --> 00:29:37,540
Na verdade, livre-se delas
agora mesmo.

392
00:29:39,911 --> 00:29:41,442
Sei que está com elas, Tommy.

393
00:29:41,479 --> 00:29:45,274
Parecia um maldito chocalho
quando entrou pela porta.

394
00:29:57,028 --> 00:29:58,957
Não era esse som.

395
00:30:00,999 --> 00:30:04,691
Quando entrou por
aquela porta foi...

396
00:30:07,338 --> 00:30:08,864
Três.

397
00:30:18,316 --> 00:30:21,051
E outra coisa,
você não come essa porcaria.

398
00:30:21,052 --> 00:30:23,379
Isto é para perdedores e velhos.

399
00:30:25,356 --> 00:30:27,090
E vamos ter que morar juntos.

400
00:30:27,091 --> 00:30:29,686
Se vamos fazer isso direito,
precisa ficar na casa.

401
00:30:30,061 --> 00:30:33,230
Eu cuido da sua dieta,
seguiremos o regime antigo.

402
00:30:34,699 --> 00:30:36,227
Entendido?

403
00:30:41,105 --> 00:30:42,667
Entendido.

404
00:30:56,554 --> 00:30:57,855
Seu irmão é mentiroso.

405
00:30:57,856 --> 00:30:59,456
altas horas da noite...

406
00:30:59,457 --> 00:31:01,803
e ele estava no clube
e disse que viu o Sr. C.

407
00:31:01,823 --> 00:31:03,159
- Conta outra.
- no meio.

408
00:31:03,179 --> 00:31:05,847
- Estilo luta MMA
- Você não estava lá, não sabe.

409
00:31:05,867 --> 00:31:07,866
- O que é MMA?
- Artes Marciais Mistas

410
00:31:07,886 --> 00:31:09,299
Tipo, luta. Vários estilos.

411
00:31:09,300 --> 00:31:11,764
Ele derrubou o cara no chão...

412
00:31:16,675 --> 00:31:18,075
É verdade?

413
00:31:18,076 --> 00:31:20,077
Aos seus lugares.

414
00:31:20,078 --> 00:31:21,675
Agora, por favor!

415
00:31:32,643 --> 00:31:34,727
Ei, Sr. C.

416
00:31:35,019 --> 00:31:37,261
Meu irmão estava no
bar de stripers ontem,

417
00:31:37,262 --> 00:31:39,509
e disse que estava
arrebentando os caras.

418
00:31:39,529 --> 00:31:40,954
E aí? É verdade?

419
00:31:40,965 --> 00:31:43,066
É, Sr. C. É verdade?

420
00:31:43,067 --> 00:31:44,968
Dá duro nos otários
ou algo assim?

421
00:31:44,969 --> 00:31:47,069
- Você tem que nos dizer.
- É isso aí.

422
00:31:57,882 --> 00:32:01,415
Eu quero exemplos
de formas de energia.

423
00:32:21,539 --> 00:32:23,604
Tenha dó, não é tão ruim
quanto parece.

424
00:32:24,142 --> 00:32:28,712
No sentido literal ou figurado?
No literal parece ruim.

425
00:32:28,713 --> 00:32:32,282
E no figurado parece ainda pior.

426
00:32:32,283 --> 00:32:34,610
O Inspetor vai chegar
em alguns minutos.

427
00:32:37,422 --> 00:32:38,989
Caramba.

428
00:32:39,157 --> 00:32:41,882
Então, vamos lá, Brendan.
Me dê uma ajudinha aqui.

429
00:32:41,960 --> 00:32:46,358
Pode me explicar que diabos
estava pensando?

430
00:32:51,169 --> 00:32:52,734
Preciso do dinheiro, Joe.

431
00:32:53,471 --> 00:32:55,439
Certo, mas isso é...

432
00:32:55,440 --> 00:32:57,174
Não podemos admitir isso!

433
00:32:57,175 --> 00:33:00,674
Não é como trabalhar numa
lanchonete, pelo amor de Deus.

434
00:33:01,379 --> 00:33:03,580
Merda, Brendan.

435
00:33:03,581 --> 00:33:06,583
Deixando isso de lado,
o que não podemos,

436
00:33:06,584 --> 00:33:08,552
você ficou louco?

437
00:33:08,553 --> 00:33:10,218
Você vai se matar.

438
00:33:10,238 --> 00:33:12,422
Quero dizer,
você é um simples professor.

439
00:33:12,423 --> 00:33:15,057
Não pode entrar
no ringue com esses animais.

440
00:33:16,828 --> 00:33:19,656
Na verdade, eu costumava ser
um desses animais.

441
00:33:22,533 --> 00:33:24,701
Eu vivia das lutas.

442
00:33:26,204 --> 00:33:29,305
Acho que esqueci de colocar
isso na ficha.

443
00:33:30,875 --> 00:33:33,066
É, acho que sim.

444
00:33:33,544 --> 00:33:35,479
Olha, desculpe, Joe. É que...

445
00:33:35,480 --> 00:33:38,255
Olha, a secretária da
educação não vai tolerar

446
00:33:38,275 --> 00:33:40,880
um professor 'galo de briga'
num clube de stripers

447
00:33:40,900 --> 00:33:43,286
Foi no estacionamento
de um clube de striper.

448
00:33:43,287 --> 00:33:45,819
Onde quer que fosse,
não pode fazer isso.

449
00:33:45,923 --> 00:33:50,727
Quero dizer, isso é um grave...
Merda, ele está aqui.

450
00:33:50,728 --> 00:33:53,294
É um problema grave.

451
00:33:57,568 --> 00:34:00,828
Esse cara não entra
numa escola desde 11/09.

452
00:34:03,274 --> 00:34:05,442
O que vamos fazer?

453
00:34:06,210 --> 00:34:09,479
Você diz 'sim, senhor'
e 'não, senhor'.

454
00:34:09,480 --> 00:34:12,581
Diz 'não acontecerá
de novo, senhor'.

455
00:34:13,117 --> 00:34:17,014
E reze para que ele
esteja de bom humor.

456
00:34:23,161 --> 00:34:24,750
UFC?

457
00:34:26,497 --> 00:34:28,164
É.

458
00:34:28,766 --> 00:34:30,866
Filho da puta.

459
00:34:33,004 --> 00:34:35,468
- Inspetor Yorn, prazer em vê-lo
- Diretor Zito.

460
00:34:53,858 --> 00:34:55,582
O que você está fazendo?

461
00:34:59,464 --> 00:35:02,997
As meninas têm um importante
recital de piano pela manhã.

462
00:35:04,035 --> 00:35:06,897
E o equipamento
não está muito bom.

463
00:35:11,008 --> 00:35:12,641
Como foi?

464
00:35:13,077 --> 00:35:17,547
Eles vão rever o seu caso
no final do semestre,

465
00:35:17,548 --> 00:35:22,185
mas até lá você está
suspenso sem pagamento.

466
00:35:28,626 --> 00:35:31,522
Joe me deu o número
do advogado dele.

467
00:35:33,097 --> 00:35:35,165
Como diabos vamos
pagar por um advogado?

468
00:35:35,166 --> 00:35:38,435
Ele falou em fazer de graça,
como um favor para Joe.

469
00:35:38,436 --> 00:35:40,248
Isso foi bacana.

470
00:35:40,563 --> 00:35:42,842
Ele disse que não há
precedentes para isso.

471
00:35:43,141 --> 00:35:45,742
Você estará de volta
no próximo semestre.

472
00:35:45,743 --> 00:35:47,877
No próximo semestre?

473
00:36:01,092 --> 00:36:03,886
Eles têm umas lutas
clandestinas por toda parte.

474
00:36:05,263 --> 00:36:07,390
Há uma em Lancaster,
na próxima semana.

475
00:36:07,391 --> 00:36:09,799
Há duas em Dover
na semana seguinte.

476
00:36:09,800 --> 00:36:13,060
Wilmington.
Camden. Baltimore.

477
00:36:17,041 --> 00:36:19,937
Poderíamos sobreviver disso.

478
00:36:20,378 --> 00:36:25,208
Vai lutar uma atrás da outra
por 500 dólares cada?

479
00:36:27,919 --> 00:36:30,485
Algumas delas pagam um
pouco mais que isso.

480
00:36:33,020 --> 00:36:34,864
Levaria um mês como
segurança

481
00:36:34,865 --> 00:36:37,686
para ganhar o que ganhei
em 2 horas na noite passada.

482
00:36:42,700 --> 00:36:45,391
E esses caras,
não são lutadores de verdade.

483
00:36:46,571 --> 00:36:50,036
São apenas caras que
viram muito UFC pela TV.

484
00:36:56,047 --> 00:36:59,516
Se tiver uma solução melhor,

485
00:36:59,517 --> 00:37:01,947
sou todo ouvidos.

486
00:37:04,755 --> 00:37:07,423
O que vamos dizer às meninas?

487
00:37:08,192 --> 00:37:10,460
Vai dar tudo certo.

488
00:37:10,461 --> 00:37:13,163
Vou sair de casa como sempre,

489
00:37:13,164 --> 00:37:16,356
só que agora
estarei indo à academia.

490
00:37:28,813 --> 00:37:32,005
O pato faz quack quack quack.

491
00:37:32,883 --> 00:37:36,820
A vaca faz muu, muuuu!

492
00:37:36,821 --> 00:37:42,118
Mas o velho galo vermelho,
que sabia de tudo,

493
00:37:42,159 --> 00:37:44,294
faz co-co-ri-có!

494
00:37:44,295 --> 00:37:47,697
Co-co-ri-có!

495
00:37:47,698 --> 00:37:50,628
Vamos lá, garoto.
Vamos começar.

496
00:37:52,370 --> 00:37:54,162
Olha o que achei

497
00:37:54,372 --> 00:37:56,904
nessa zona de

498
00:37:58,709 --> 00:38:00,274
porão.

499
00:38:01,579 --> 00:38:04,748
O que diria de sentarmos

500
00:38:06,083 --> 00:38:07,944
e atualizar isso?

501
00:38:09,186 --> 00:38:13,482
Pode me contar o quão perto
chegou daquele recorde.

502
00:38:16,761 --> 00:38:21,330
Continuou lutando
depois que partiu com sua mãe?

503
00:38:25,803 --> 00:38:28,130
Vamos lá, Tommy.
Me diga alguma coisa.

504
00:38:30,508 --> 00:38:32,232
Claro, vou dizer algo.

505
00:38:33,644 --> 00:38:36,846
Devolva ao lugar onde encontrou.

506
00:38:36,847 --> 00:38:39,382
E pode deixar
o café na cafeteira.

507
00:38:39,383 --> 00:38:42,285
Deixe que eu me sirvo.

508
00:38:42,286 --> 00:38:44,886
E posso acordar sozinho também.

509
00:38:56,767 --> 00:38:59,635
Meus joelhos doem de subir
e descer essas escadas.

510
00:39:00,297 --> 00:39:05,132
Café na cafeteira até
às 5h00, aí jogo tudo fora.

511
00:39:11,749 --> 00:39:15,248
O pelotão foi dispensado.
Vão lavar esses corpos sujos.

512
00:39:16,420 --> 00:39:18,392
Arrumem seus equipamentos.

513
00:39:18,412 --> 00:39:21,725
Cabo Bradley, leve ao Comando.
Diga-lhes que estamos de volta.

514
00:39:21,726 --> 00:39:23,325
Entendido, sargento.

515
00:39:23,994 --> 00:39:26,526
Atenção, pelotão!

516
00:39:31,335 --> 00:39:33,636
Diga aí, Mark?

517
00:39:33,637 --> 00:39:36,272
Aqui, Sr.
Companhia William de volta.

518
00:39:36,273 --> 00:39:38,408
Porra, cara, isso é brutal!

519
00:39:38,409 --> 00:39:40,076
Viu aquilo? Puta merda!

520
00:39:40,077 --> 00:39:41,444
O que foi?

521
00:39:41,445 --> 00:39:45,115
'Mad Dog' Grimes foi arregaçado
por um cara em Pittsburgh.

522
00:39:45,116 --> 00:39:46,683
Quem é 'Mad Dog' Grimes?

523
00:39:46,684 --> 00:39:49,318
Porra, Bradford. Fico de cara
com a sua ignorância.

524
00:39:49,353 --> 00:39:52,055
- Céus, viu aquilo?
- Meu Deus.

525
00:39:52,056 --> 00:39:54,588
Espere, volte.

526
00:39:57,128 --> 00:39:59,592
Bem aí, pause, pause.

527
00:40:02,600 --> 00:40:04,199
O que é que há, cara?

528
00:40:06,971 --> 00:40:08,499
Cara, o que houve com ele?

529
00:40:13,911 --> 00:40:15,505
Eu não consigo te dar onze.

530
00:40:15,880 --> 00:40:18,480
- AV, preciso ver a fita.
- Que fita?

531
00:40:18,749 --> 00:40:20,507
- Que fita?
- A fita!

532
00:40:23,687 --> 00:40:25,821
Hoolihan, me substitui?

533
00:40:26,090 --> 00:40:27,657
Pegue sua câmera.

534
00:41:02,893 --> 00:41:04,458
É ele.

535
00:41:06,730 --> 00:41:08,693
É ele.

536
00:41:10,534 --> 00:41:13,503
Deixe a música penetrar em você.
Isto é Beethoven.

537
00:41:13,504 --> 00:41:17,106
Eu quero que respire,
não boxeie assim. Sem tensões.

538
00:41:17,107 --> 00:41:20,276
Ouça a música.
Relaxe e respire.

539
00:41:24,515 --> 00:41:27,980
De novo. 1, 2. 1, 2.

540
00:41:33,057 --> 00:41:34,390
Ótimo.

541
00:41:34,391 --> 00:41:36,752
Ótimo. Yos!

542
00:41:38,062 --> 00:41:41,493
Continue nisso, certo?
Mais 2 rounds.

543
00:41:47,404 --> 00:41:48,966
Eu te conheço?

544
00:41:51,175 --> 00:41:52,509
Cara!

545
00:41:52,510 --> 00:41:54,028
Quanto tempo, irmão.

546
00:41:54,048 --> 00:41:56,813
- Bastante.
- Estou gostando do lugar.

547
00:41:56,814 --> 00:41:58,381
- Gostou?
- Sim.

548
00:41:58,382 --> 00:42:01,818
Você vê esta fera?
Marco Santos?

549
00:42:01,819 --> 00:42:03,786
Está treinando para o Sparta.

550
00:42:03,787 --> 00:42:05,221
Nada mal, certo?

551
00:42:05,222 --> 00:42:07,023
Surpreendente, cara.

552
00:42:07,024 --> 00:42:10,990
É o melhor. Movimentem-se!
Movimentem-se ou morram!

553
00:42:12,429 --> 00:42:14,790
- Parece bem, irmão.
- Obrigado.

554
00:42:18,869 --> 00:42:21,137
Como estão as meninas?

555
00:42:21,138 --> 00:42:24,040
- Bem.
- Tenho outra menor. Rosie.

556
00:42:24,041 --> 00:42:28,200
Eu sei porque Johnny C disse que
ela esteve internada um tempo.

557
00:42:30,948 --> 00:42:32,740
Sabe, eu ia...

558
00:42:34,858 --> 00:42:37,166
Eu ia te ligar,
mas aí o tempo passou.

559
00:42:37,186 --> 00:42:39,556
Sou desprezível.
Devia ter ligado, desculpe.

560
00:42:39,557 --> 00:42:40,990
- Tudo bem.
- Não.

561
00:42:40,991 --> 00:42:44,388
Brendan. Desculpe.

562
00:42:44,929 --> 00:42:47,263
Está tudo bem. Ela está
boa agora. Tão linda.

563
00:42:47,264 --> 00:42:49,398
- Ela está bem?
- Linda.

564
00:42:53,103 --> 00:42:58,141
Que bom vê-lo, cara.
Então, tudo às mil maravilhas?

565
00:42:58,142 --> 00:42:59,741
Está.

566
00:43:00,544 --> 00:43:04,202
Bem, estou com um probleminha.

567
00:43:06,717 --> 00:43:09,185
Os caras do banco
querem tomar a minha casa.

568
00:43:09,186 --> 00:43:11,081
- Como?
- É isso.

569
00:43:11,655 --> 00:43:14,688
E foi por isso que vim
vê-lo, na verdade.

570
00:43:18,896 --> 00:43:22,332
A maior parte da minha grana
está investida aqui, mas...

571
00:43:22,333 --> 00:43:23,733
Quanto você precisa?

572
00:43:23,734 --> 00:43:25,663
Eu não vim pedir
um empréstimo, Frank.

573
00:43:26,537 --> 00:43:28,500
Quero dizer, eu esperava

574
00:43:30,741 --> 00:43:32,966
que você me treinasse.

575
00:43:33,611 --> 00:43:35,144
Treiná-lo para quê?

576
00:43:35,145 --> 00:43:37,176
Eu quero voltar para a jaula.

577
00:43:38,382 --> 00:43:39,949
Está falando sério?

578
00:43:42,720 --> 00:43:44,285
Qual é, Brendan.

579
00:43:44,421 --> 00:43:46,213
Eu ganhei um evento
outra noite.

580
00:43:46,540 --> 00:43:49,540
Você ganhou um evento?
Por isso esses...

581
00:43:49,959 --> 00:43:52,230
Deixe-me adivinhar,
foi num estacionamento?

582
00:43:52,231 --> 00:43:53,997
DJ da estação de rádio local,

583
00:43:53,998 --> 00:43:57,656
meninas do ringue que não
tocaria nem a pau. Certo?

584
00:43:59,403 --> 00:44:01,264
- Mais ou menos.
- Mais ou menos.

585
00:44:02,139 --> 00:44:04,705
Brendan, eu te amo.

586
00:44:05,309 --> 00:44:07,238
Por que iria treiná-lo?

587
00:44:08,101 --> 00:44:10,813
Com menos de 30 era apenas
mediano. Nunca me ouvia.

588
00:44:10,814 --> 00:44:13,883
Nunca me ouvia.

589
00:44:13,884 --> 00:44:17,451
Você nunca ouvia ninguém.
Esses caras são animais.

590
00:44:19,356 --> 00:44:22,525
Você é um professor, certo?
O que vai fazer?

591
00:44:22,526 --> 00:44:26,162
Vir aqui dois dias na semana
após a detenção?

592
00:44:26,163 --> 00:44:29,924
Vai escapulir do
vôlei feminino mais cedo?

593
00:44:30,200 --> 00:44:32,891
Tenho muito tempo livre.
Tempo não é problema.

594
00:44:33,704 --> 00:44:37,169
Fui suspenso por causa
do negócio do estacionamento.

595
00:44:43,981 --> 00:44:46,706
Eu preciso continuar trabalhando
com os amadores.

596
00:44:50,387 --> 00:44:52,121
Tess sabe disso?

597
00:44:52,122 --> 00:44:53,623
Sabe?

598
00:44:53,624 --> 00:44:55,892
Porque na sua última
luta fui repreendido

599
00:44:55,893 --> 00:44:58,861
na sala de espera do hospital.
Lembra disso?

600
00:44:58,862 --> 00:45:01,064
Eu estava inconsciente.

601
00:45:01,065 --> 00:45:05,068
- Bem mais do que inconsciente.
- Verdade.

602
00:45:05,069 --> 00:45:09,505
Ela não virá com as 2 filhotas
para gritar com Frank?

603
00:45:09,506 --> 00:45:13,242
Não vai acontecer.

604
00:45:13,243 --> 00:45:14,832
O que diz, Frank?

605
00:45:16,208 --> 00:45:18,663
O que eu digo?
Como vou dizer 'não' para você?

606
00:45:19,283 --> 00:45:21,417
Estou envolvido com Marco
o tempo todo.

607
00:45:21,418 --> 00:45:24,554
Apareça, te colocarei
para treinar com esses caras.

608
00:45:24,555 --> 00:45:29,225
Mas não posso prometer
mais que isso, Brendan.

609
00:45:29,226 --> 00:45:30,757
É tudo que eu preciso.

610
00:45:30,928 --> 00:45:33,119
Ótimo.

611
00:45:34,565 --> 00:45:36,756
- Eu agradeço.
- Está brincando?

612
00:45:37,000 --> 00:45:39,068
- Qualquer coisa me ligue.
- Ligarei.

613
00:45:39,069 --> 00:45:40,470
Avise quando estiver vindo.

614
00:45:40,471 --> 00:45:43,196
Bem, só vou buscar
minhas coisas no carro.

615
00:45:44,441 --> 00:45:46,008
Agora?

616
00:46:11,835 --> 00:46:13,764
Ei, Brendan.

617
00:46:13,937 --> 00:46:17,129
Sou eu, seu pai.

618
00:46:22,179 --> 00:46:23,971
O que está fazendo aqui?

619
00:46:24,181 --> 00:46:26,178
Tenho novidades para você.

620
00:46:29,553 --> 00:46:32,021
Algo de errado com as mãos?

621
00:46:32,022 --> 00:46:33,456
Se suas mãos estão boas,

622
00:46:33,457 --> 00:46:34,988
então devia ter ligado.

623
00:46:35,559 --> 00:46:37,527
- Esse é o acordo.
- Eu esqueci.

624
00:46:37,528 --> 00:46:39,662
Telefone ou correio, pai.
Não negociável.

625
00:46:39,663 --> 00:46:43,800
Já viu minhas mãos tão firmes?

626
00:46:43,801 --> 00:46:45,559
Já viu assim?

627
00:46:47,571 --> 00:46:49,238
Eu vou entrar.

628
00:46:49,239 --> 00:46:51,737
Completei 1.000 dias, Brendan.

629
00:46:52,496 --> 00:46:54,580
Hoje faz 1.000 dias
que estou sóbrio.

630
00:46:55,646 --> 00:46:57,914
Isso é ótimo, Pai.
Mas isso não muda nada.

631
00:46:57,915 --> 00:46:59,473
Como assim, não muda nada?

632
00:46:59,583 --> 00:47:01,341
Tenha compaixão, Brendan.

633
00:47:01,618 --> 00:47:03,719
Escuta aqui.

634
00:47:03,720 --> 00:47:06,946
Leve esse papo de compaixão
para longe daqui.

635
00:47:07,291 --> 00:47:10,026
Tente contar para alguém
que não te conhece como eu.

636
00:47:10,027 --> 00:47:14,463
Eu pensei que talvez
pudéssemos repartir o pão.

637
00:47:14,464 --> 00:47:18,100
Abrir algumas linhas
de comunicação.

638
00:47:18,101 --> 00:47:22,592
Já tem duas linhas de
comunicação: telefone e correios

639
00:47:23,062 --> 00:47:25,842
Pode achar que é um dia
especial, mas não para mim.

640
00:47:25,843 --> 00:47:27,910
Tenho esposa e filhas
me esperando,

641
00:47:27,911 --> 00:47:29,679
e não tenho tempo
para mais nada.

642
00:47:29,680 --> 00:47:31,881
Sei que você tem esposa
e filhas aí.

643
00:47:31,882 --> 00:47:35,451
Tenho uma neta
que não vejo há 3 anos,

644
00:47:35,452 --> 00:47:37,347
e outra que nem conheço.

645
00:47:37,354 --> 00:47:40,356
E por que isso, pai?

646
00:47:40,357 --> 00:47:42,422
Por que isso?

647
00:47:43,627 --> 00:47:46,591
Lembra de te algo
a ver com isso?

648
00:47:49,566 --> 00:47:51,961
Essa merda toda
que você aprontou.

649
00:47:53,070 --> 00:47:55,363
Nunca mais.

650
00:47:56,173 --> 00:47:58,360
Toda a desgraça
que vi enquanto crescia,

651
00:47:59,343 --> 00:48:01,534
isso não acontece aqui.

652
00:48:03,614 --> 00:48:05,174
Cuide-se.

653
00:48:07,484 --> 00:48:09,242
Tommy está de volta.

654
00:48:15,559 --> 00:48:17,556
Ele está na cidade.

655
00:48:21,765 --> 00:48:23,621
Disse que Tommy
está em Pittsburgh?

656
00:48:23,875 --> 00:48:25,596
Ele veio me ver.

657
00:48:27,571 --> 00:48:29,168
Ele foi te ver?

658
00:48:29,640 --> 00:48:32,832
Foi. Ele está na casa.

659
00:48:33,477 --> 00:48:37,847
Estamos treinando
um pouco na Fitzy.

660
00:48:37,848 --> 00:48:39,582
Lembra da Fitzy?

661
00:48:39,583 --> 00:48:41,614
Não chama Fitzy mais.

662
00:48:44,121 --> 00:48:46,103
Você e Tommy
estão treinando juntos?

663
00:48:46,123 --> 00:48:47,715
Isso.

664
00:48:47,925 --> 00:48:50,423
- Tommy Conlon?
- Riordan.

665
00:48:50,494 --> 00:48:53,429
- Usa o sobrenome de sua mãe.
- Eu sei que o nome é dela.

666
00:48:53,430 --> 00:48:57,771
Achei que gostaria de saber que
ele voltou. Por isso vim aqui.

667
00:48:58,005 --> 00:49:00,674
Pensei que tinha vindo
repartir o pão dos mil dias.

668
00:49:00,694 --> 00:49:03,706
Não, isso é mais importante.

669
00:49:03,707 --> 00:49:05,636
Isso também.

670
00:49:08,278 --> 00:49:10,173
Ele falou se quer me ver?

671
00:49:11,949 --> 00:49:13,616
Ele não fala muito.

672
00:49:19,523 --> 00:49:22,692
Não é mais aquele garoto feliz.

673
00:49:23,958 --> 00:49:25,895
- Nossa, olha só para você.
- O quê?

674
00:49:25,896 --> 00:49:27,422
Senhor Interior.

675
00:49:27,531 --> 00:49:29,130
Interior, como?

676
00:49:29,150 --> 00:49:32,054
Vocês treinando juntos como se
nada tivesse acontecido.

677
00:49:32,074 --> 00:49:33,505
É inacreditável.

678
00:49:33,525 --> 00:49:34,971
Agora sei o que veio fazer.

679
00:49:34,972 --> 00:49:36,472
- O quê?
- Veio se vangloriar.

680
00:49:36,473 --> 00:49:39,308
Não vim me vangloriar,
só reconquistar o meu filho.

681
00:49:39,309 --> 00:49:41,544
Conseguiu.
Reconquistou o seu filho.

682
00:49:41,545 --> 00:49:44,737
- Estou falando de você, Bren...
- O seu filho voltou!

683
00:49:49,686 --> 00:49:51,581
Sabe...

684
00:49:53,423 --> 00:49:55,352
Esqueça.

685
00:49:55,392 --> 00:50:00,359
Sabe, umas das razões
de eu ter ficado aqui

686
00:50:01,322 --> 00:50:04,088
é ter pensado que, finalmente,
o teria só para mim.

687
00:50:07,011 --> 00:50:09,702
Mas você nunca teve nenhum
interesse em me treinar.

688
00:50:09,706 --> 00:50:13,142
- Tommy foi o único.
- Eu era um bêbado.

689
00:50:13,143 --> 00:50:16,278
Brendan, me perdoe.

690
00:50:16,279 --> 00:50:17,846
Esqueça.

691
00:50:18,548 --> 00:50:23,048
Você sempre gostou de favoritos.
Nunca teve interesse em azarões.

692
00:50:25,422 --> 00:50:28,357
- Mas eu era seu filho.
- Você é meu filho, Brendan.

693
00:50:28,358 --> 00:50:30,685
- Sou?
- Sim, você é.

694
00:50:31,995 --> 00:50:35,687
Eu só estou pedindo
para você achar

695
00:50:37,434 --> 00:50:42,867
um espacinho no
seu coração para me perdoar.

696
00:50:45,308 --> 00:50:49,205
Tudo bem, eu te perdôo.

697
00:50:50,280 --> 00:50:53,244
Mas eu não confio em você.

698
00:50:55,185 --> 00:50:58,946
E diga a Tommy que se ele quiser
me ver, é aqui que estou.

699
00:50:59,589 --> 00:51:02,224
Mas não são coisas diferentes.

700
00:51:02,225 --> 00:51:04,325
Você tem que confiar
para perdoar...

701
00:51:04,494 --> 00:51:06,295
Boa noite, pai.

702
00:51:06,296 --> 00:51:07,888
Meu Deus, aquela é Emily?

703
00:51:08,265 --> 00:51:11,696
É Emily?
Ela cresceu, Brendan.

704
00:51:12,102 --> 00:51:14,470
Aquela é Rosie?
- Papai, quem é aquele?

705
00:51:14,471 --> 00:51:16,906
Apenas um velho gentil.
Vamos.

706
00:51:16,907 --> 00:51:18,972
E se tomarmos um café?

707
00:51:35,092 --> 00:51:38,190
Grandes notícias
chegaram aqui na ESPN.

708
00:51:38,210 --> 00:51:42,055
Koba está vindo à América
lutar no Sparta.

709
00:51:42,065 --> 00:51:46,003
Considerado o maior lutador de
todos os pesos que já existiu,

710
00:51:46,023 --> 00:51:48,925
o poderoso russo nunca
lutou em solo americano

711
00:51:48,945 --> 00:51:50,484
em sua lendária carreira.

712
00:51:50,504 --> 00:51:53,542
Passe a meia guarda
e ao soco rápido.

713
00:51:53,543 --> 00:51:58,814
Agora comece do outro lado.
E parte pra dentro de novo.

714
00:51:58,815 --> 00:52:01,250
Tommy?

715
00:52:01,251 --> 00:52:03,228
Tenho novidades para você.

716
00:52:03,559 --> 00:52:05,211
Consegui te inscrever no Sparta.

717
00:52:05,255 --> 00:52:06,820
Precisou algum esforço,

718
00:52:07,224 --> 00:52:08,948
mas fiz acontecer.

719
00:52:12,829 --> 00:52:15,998
Obrigado e 10% é o habitual.

720
00:52:33,450 --> 00:52:36,185
Pilar? É Tommy.

721
00:52:36,186 --> 00:52:37,851
Tommy?

722
00:52:38,932 --> 00:52:41,474
Não acredito. Meu Deus!
Espere um pouquinho.

723
00:52:41,829 --> 00:52:43,679
Ei, estão colorindo direitinho?

724
00:52:44,161 --> 00:52:46,454
Desculpe. Como você está?

725
00:52:47,230 --> 00:52:50,922
Estou bem. Como vai?

726
00:52:51,801 --> 00:52:55,104
Bem. Você me conhece, Tommy.

727
00:52:55,105 --> 00:52:57,671
Eu estava muito preocupada
com você.

728
00:52:58,575 --> 00:53:02,011
Como estão as coisas?
As crianças estão bem?

729
00:53:02,012 --> 00:53:03,606
Eles estão bem.

730
00:53:03,747 --> 00:53:06,472
- Maria está enorme.
- Mesmo?

731
00:53:07,317 --> 00:53:10,247
A cada dia que passa,
ela se parece mais com Manny.

732
00:53:11,188 --> 00:53:15,691
E o rapazinho?
- Está bem. É um bom garoto.

733
00:53:15,692 --> 00:53:19,562
Muito bom. Ele cuida da irmã.

734
00:53:19,563 --> 00:53:21,964
Excelente garoto.
Todos estão bem.

735
00:53:21,965 --> 00:53:23,962
- Estamos bem.
- Ótimo.

736
00:53:26,036 --> 00:53:27,601
Sabe,

737
00:53:28,338 --> 00:53:32,575
Pilar, não esqueço um minuto

738
00:53:32,576 --> 00:53:35,870
o que prometi.

739
00:53:37,380 --> 00:53:41,250
O que prometi a Manny.
Surgiu uma chance, então...

740
00:53:41,251 --> 00:53:42,818
O que puder fazer, Tommy.

741
00:53:42,819 --> 00:53:45,454
Poderei ajudá-los.
Vou cuidar de vocês.

742
00:53:45,455 --> 00:53:49,022
Eu sei, Manny gostaria disso.

743
00:53:49,292 --> 00:53:51,560
- Quero ajudá-los.
- Você se preocupa demais.

744
00:53:51,561 --> 00:53:54,797
Você se preocupa demais
com a gente. Tudo bem.

745
00:53:54,798 --> 00:53:57,199
Estamos nos virando aqui.

746
00:53:57,200 --> 00:53:58,930
"O Capitão Pollard,
mais uma vez,

747
00:53:58,931 --> 00:54:01,303
navegou ao Pacífico
no comando de outro navio,

748
00:54:01,323 --> 00:54:03,325
mas os deuses
naufragaram-no novamente

749
00:54:03,345 --> 00:54:05,628
sobre rochas desconhecidas
e arrebentações.

750
00:54:05,648 --> 00:54:08,777
Pela segunda vez o navio
estava completamente perdido

751
00:54:08,778 --> 00:54:12,277
e derivou no mar,
ele nunca se arriscou tanto..."

752
00:54:13,016 --> 00:54:16,242
Pare um minuto. Ouça
a música, isto é Beethoven.

753
00:54:17,454 --> 00:54:20,322
Consegue fazer outra coisa,
ou sempre a mesma?

754
00:54:20,323 --> 00:54:23,959
Preciso que relaxe e escute.
Esqueça sobre perder a luta.

755
00:54:23,960 --> 00:54:26,151
E dois, e três.

756
00:54:26,162 --> 00:54:27,932
Faltando 8 semanas
para o Sparta,

757
00:54:27,952 --> 00:54:29,665
J.J. Riley e a equipe do Tapout

758
00:54:29,666 --> 00:54:32,701
interromperam sua turnê
mundial para se juntar a nós.

759
00:54:32,702 --> 00:54:35,437
Nunca vimos este tipo
de torneio Grand Prix

760
00:54:35,438 --> 00:54:38,607
no país antes. Diga-nos,
por que o formato original?

761
00:54:38,875 --> 00:54:42,511
Jon, sabe tão bem quanto todos,
que no MMA

762
00:54:42,512 --> 00:54:44,813
qualquer um pode vencer
em determinada noite.

763
00:54:44,814 --> 00:54:46,682
Mas neste formato,

764
00:54:46,683 --> 00:54:49,385
vai ser difícil não reconhecer
o campeão.

765
00:54:49,386 --> 00:54:54,038
São 4 lutas em 2 noites.
16 lutadores até restar um.

766
00:54:54,058 --> 00:54:56,225
O vencedor será o último
a ficar de pé.

767
00:54:56,226 --> 00:54:58,326
31, 32!

768
00:54:59,629 --> 00:55:01,990
Respire, respire.
Mantenha os olhos abertos.

769
00:55:02,232 --> 00:55:04,733
Continue a se movimentar.
Mexa-se.

770
00:55:04,734 --> 00:55:08,631
Ótimo! Ouça a música. Respire.
Ele está sentindo.

771
00:55:08,638 --> 00:55:11,240
Viu? Sentiu?
Sinta a música.

772
00:55:11,241 --> 00:55:13,432
- Vamos lá!
- Perfeito.

773
00:55:15,011 --> 00:55:16,345
Vai, garoto!

774
00:55:16,346 --> 00:55:19,948
...com Rashad e Bonnar,
e apenas 5 semanas para Sparta,

775
00:55:19,949 --> 00:55:22,967
continua o falatório
sobre o Desafio dos Campeões

776
00:55:22,968 --> 00:55:24,980
neste 4 de julho
em Atlantic City,

777
00:55:24,981 --> 00:55:28,857
o que significa: a chegada
do grande Koba aos EUA.

778
00:55:28,858 --> 00:55:30,759
Mas e quanto aos outros caras?

779
00:55:30,760 --> 00:55:33,796
O que pensam sobre entrar
num torneio 'vencedor leva tudo'

780
00:55:33,797 --> 00:55:35,564
contra um cara quase invencível?

781
00:55:35,565 --> 00:55:38,300
Pensam no dinheiro,
e 5 milhões é muito dinheiro,

782
00:55:38,301 --> 00:55:41,122
mas precisam lembrar uma coisa:
vão lutar contra Koba.

783
00:55:41,142 --> 00:55:43,489
Missão impossível.
Fim de jogo. Vá para casa.

784
00:55:43,509 --> 00:55:45,417
O vencedor leva 5 milhões
para casa.

785
00:55:45,437 --> 00:55:47,945
Acreditem, isto dominará
o cenário esportivo.

786
00:55:47,965 --> 00:55:51,065
4 de julho em Atlantic City,
e o grande Koba

787
00:55:51,085 --> 00:55:53,711
marcando presença nos EUA.

788
00:55:53,943 --> 00:55:55,517
Dois... Vamos lá, Tommy.

789
00:55:55,518 --> 00:55:57,879
Mais flexível.
Fluindo como água.

790
00:55:57,987 --> 00:56:00,127
Trabalhe os braços.
Veja o que acontece.

791
00:56:00,523 --> 00:56:02,991
Aí está!
Ele vai adormecer.

792
00:56:02,992 --> 00:56:05,768
Você treina com o melhor
para ser o melhor, Brendan.

793
00:56:09,494 --> 00:56:12,634
O "Regaço de Pittsburgh" já
é um dos videos mais assistidos

794
00:56:12,635 --> 00:56:14,403
do YouTube esse ano.

795
00:56:14,404 --> 00:56:17,737
Agora, via satélite, temos
a vítima deste incidente infame,

796
00:56:17,738 --> 00:56:19,107
Mad Dog Grimes.

797
00:56:19,108 --> 00:56:24,146
Mad Dog, qual é sua resposta ao
alarde do vídeo de Tomy Riordan?

798
00:56:24,147 --> 00:56:26,749
Esse cara é um Zé-ninguém.
Era apenas um treino.

799
00:56:26,750 --> 00:56:29,351
Só isso, e ele vai pagar
por isso no próximo mês

800
00:56:29,352 --> 00:56:31,918
em Atlantic City.

801
00:56:32,021 --> 00:56:34,189
Sempre se movimentando.
Sempre.

802
00:56:34,190 --> 00:56:37,757
Olha aí, Marco. Levando dura
de um professor de física.

803
00:56:38,528 --> 00:56:40,090
Perfeito!

804
00:56:40,563 --> 00:56:42,731
Viu? Viu?
Lindo.

805
00:56:42,732 --> 00:56:46,163
Topo da cadeia alimentar.
Esse é o próximo campeão.

806
00:56:53,743 --> 00:56:56,245
Apenas duas semanas
para o Sparta,

807
00:56:56,246 --> 00:57:00,359
e J.J. Riley e o Tapout voltaram
aos EUA após a turnê mundial

808
00:57:00,360 --> 00:57:03,752
onde visitaram dez lutadores
em dez países diferentes.

809
00:57:03,753 --> 00:57:06,488
Estiveram na Filadélfia hoje
com o renomado treinador,

810
00:57:06,489 --> 00:57:10,526
Frank Campana, e seu
maior desafiante, Marco Santos.

811
00:57:10,527 --> 00:57:13,028
Você tem que relaxar
e manter a calma lá.

812
00:57:13,029 --> 00:57:14,963
A jaula é a sua casa.

813
00:57:14,964 --> 00:57:16,465
Você marca o passo.

814
00:57:16,466 --> 00:57:18,267
Você determina o ritmo.

815
00:57:18,268 --> 00:57:20,064
Sinta Beethoven.

816
00:57:20,084 --> 00:57:22,508
Seja mais esperto que o outro.
Mais paciente.

817
00:57:22,528 --> 00:57:24,200
Espere que ele cometa um erro.

818
00:57:24,674 --> 00:57:27,009
E quando ele errar,
será o seu momento.

819
00:57:27,010 --> 00:57:28,939
Eu vi. Eu vi.

820
00:57:30,513 --> 00:57:32,340
Não, ele não bateu para você!

821
00:57:33,082 --> 00:57:36,183
Professor de física!
Ele é o melhor do mundo, filho.

822
00:57:38,154 --> 00:57:39,555
Você consegue, filho!

823
00:57:39,556 --> 00:57:42,286
Libere-se. Há mais em você!

824
00:57:42,287 --> 00:57:43,625
Não terminamos ainda!

825
00:57:43,626 --> 00:57:46,462
Ele te venceu, te venceu!

826
00:57:46,463 --> 00:57:49,598
É melhor acelerar, Marco!
Brendan escapou!

827
00:57:53,002 --> 00:57:55,571
E o vencedor por submissão

828
00:57:55,572 --> 00:57:58,570
é "O Irlandês" Brendan Conlon.

829
00:58:03,580 --> 00:58:08,083
"...faz refletir em cada homem
o seu próprio 'eu' misterioso;

830
00:58:08,084 --> 00:58:13,155
Grandes dores, pequenos ganhos
para os que pedem absolvição,

831
00:58:13,156 --> 00:58:15,847
mas não podem
absolver a si próprios."

832
00:58:33,276 --> 00:58:35,177
- Vai ficar bem?
- Vou.

833
00:58:35,178 --> 00:58:37,739
- Quer comer algo?
- Não, preciso ir para casa.

834
00:58:37,759 --> 00:58:40,510
Vou ligar para os rapazes
e dar as notícias.

835
00:58:41,618 --> 00:58:44,286
- Te ligo amanhã.
- Tudo bem.

836
00:58:52,862 --> 00:58:54,529
Treinador!

837
00:58:58,268 --> 00:59:02,337
Eu sei que não é
uma boa hora.

838
00:59:02,338 --> 00:59:05,666
É uma pena essa coisa
com o Marco.

839
00:59:08,444 --> 00:59:10,077
Mas e quanto a mim?

840
00:59:11,548 --> 00:59:12,974
Está falando de Sparta?

841
00:59:12,994 --> 00:59:14,396
Estou.

842
00:59:14,652 --> 00:59:17,184
Brendan, teria melhor chance
fundando uma banda.

843
00:59:17,204 --> 00:59:18,755
Falo com você amanhã.

844
00:59:28,197 --> 00:59:30,024
É um torneio Grand Prix.

845
00:59:32,068 --> 00:59:34,770
Então tudo pode acontecer.
Eu e você sabemos disso.

846
00:59:34,771 --> 00:59:36,438
Sei.

847
00:59:38,036 --> 00:59:40,860
Eles vão ter que me matar
para me tirar daquela jaula.

848
00:59:41,044 --> 00:59:43,111
É disso que eu tenho medo.

849
00:59:43,112 --> 00:59:44,779
Frank, eu preciso disso.

850
00:59:45,348 --> 00:59:48,847
Você tem intimidade
com os caras. Ligue para eles.

851
00:59:49,652 --> 00:59:52,753
Você é o cara.
Eles confiam em você.

852
00:59:58,661 --> 01:00:01,167
Tem noção do que está
me pedindo para fazer?

853
01:00:02,332 --> 01:00:05,500
Vamos para Atlantic City e você
baterá em 5 segundos.

854
01:00:05,501 --> 01:00:07,402
Como isso beneficia
algum de nós?

855
01:00:07,403 --> 01:00:09,833
- Isso não vai acontecer.
- Não?

856
01:00:10,340 --> 01:00:13,256
Quem dera ter ganhado um níquel
toda vez que ouvi isso.

857
01:00:13,276 --> 01:00:15,103
Não vai acontecer.

858
01:00:30,360 --> 01:00:32,027
Eu vou fazer a ligação.

859
01:00:39,168 --> 01:00:42,166
Adoro o meu treinador!

860
01:00:50,847 --> 01:00:54,016
Sim, as meninas estão boas.
Estão bem.

861
01:00:54,751 --> 01:00:56,118
Claro.

862
01:00:56,119 --> 01:00:58,754
Você anda passando
tanto tempo com Brendan,

863
01:00:58,755 --> 01:01:01,947
que já faz parte da
família ou algo assim.

864
01:01:03,960 --> 01:01:07,652
Sim, ele está bem aqui.
É o seu namorado.

865
01:01:09,132 --> 01:01:11,323
Frank. E aí, cara?

866
01:01:18,141 --> 01:01:20,673
Isso é inacreditável.

867
01:01:21,678 --> 01:01:25,780
Nem sei como te agradecer,
não sei o que dizer.

868
01:01:27,383 --> 01:01:30,518
Tudo bem. Ouça,
eu te ligo de volta. Certo?

869
01:01:35,958 --> 01:01:38,388
Certo. Tchau.

870
01:01:39,495 --> 01:01:41,253
Eu estou dentro.

871
01:01:42,231 --> 01:01:44,661
- Eu vou.
- Sério?

872
01:01:45,635 --> 01:01:49,271
Então tomou sua decisão?
Você decidiu?

873
01:01:51,207 --> 01:01:53,475
Porque adorei a conversa
de que íamos

874
01:01:53,476 --> 01:01:56,645
tomar essa decisão juntos.

875
01:02:00,349 --> 01:02:05,020
Você disse que ia lutar com
caras que assistiram UFC demais.

876
01:02:05,021 --> 01:02:09,016
Eu vi aquele Koba na TV,
é aquele cara que assistem.

877
01:02:09,017 --> 01:02:10,358
É muita grana, Tess.

878
01:02:10,359 --> 01:02:13,027
Eu não ligo para dinheiro.
Já falei isso.

879
01:02:14,097 --> 01:02:17,999
Acabaremos vivendo do seu seguro
de vida antes desse prêmio.

880
01:02:18,501 --> 01:02:20,726
Acha que não consigo
fazer isso. Não é?

881
01:02:20,837 --> 01:02:22,800
Acho que você pode ser morto.

882
01:02:26,943 --> 01:02:28,810
- Não serei morto.
- Não será.

883
01:02:28,811 --> 01:02:30,312
Mas promete não se machucar?

884
01:02:30,313 --> 01:02:33,014
Não acabar no hospital?
Não acabar paralítico?

885
01:02:33,015 --> 01:02:35,617
Não teremos o prêmio.
Não teremos casa.

886
01:02:35,618 --> 01:02:38,029
Nem como pagar
contas de hospital.

887
01:02:38,030 --> 01:02:39,610
Tess, eu garanto uma coisa.

888
01:02:40,156 --> 01:02:43,416
Se eu não tentar, em
três semanas vão tomar a casa.

889
01:02:44,794 --> 01:02:47,053
Que tal essa promessa?

890
01:02:50,933 --> 01:02:53,835
Então, eu vou, OK?

891
01:02:53,836 --> 01:02:57,267
Mas eu adoraria
que me apoiasse nisso.

892
01:03:04,147 --> 01:03:06,715
Eu não vou vê-lo lutar de novo.
Não vou mesmo.

893
01:03:06,716 --> 01:03:09,282
Eu vou servir
o café das meninas.

894
01:03:37,078 --> 01:03:38,847
SPARTA
DESAFIO DOS CAMPEÕES

895
01:03:38,848 --> 01:03:42,372
A semana do 4 de julho
só começa oficialmente amanhã,

896
01:03:42,392 --> 01:03:45,120
mas os fãs de luta já estão
chegando a Atlantic City

897
01:03:45,121 --> 01:03:49,024
para o Super Bowl do MMA.
Sparta!

898
01:03:49,025 --> 01:03:53,395
Há dançarinas, paparazzis
e tapete vermelho.

899
01:03:53,396 --> 01:03:56,998
E aqui está J.J. Riley,
o homem que começou tudo isso.

900
01:03:56,999 --> 01:03:59,997
JJ, você fez fortuna
com fundos derivativos,

901
01:04:00,017 --> 01:04:01,703
aí virou as costas a Wall Street

902
01:04:01,704 --> 01:04:04,139
e dedicou-se
a fazer Sparta acontecer.

903
01:04:04,140 --> 01:04:07,537
Diga-nos, por que este torneio
é tão importante para você?

904
01:04:07,543 --> 01:04:10,664
Sempre queremos saber quem é o
mais durão do bairro, certo?

905
01:04:10,684 --> 01:04:12,881
Quero saber quem é o
mais durão do planeta

906
01:04:12,882 --> 01:04:16,510
Por isso organizei isso, é o que
toda essa multidão veio ver,

907
01:04:16,511 --> 01:04:18,895
e no sábado à noite,
é o que vamos descobrir.

908
01:04:18,896 --> 01:04:20,238
Obrigado, J.J.

909
01:04:20,239 --> 01:04:24,759
E aqui, o que os fãs nunca
esperavam ver. Koba está aqui!

910
01:04:24,760 --> 01:04:29,364
A lenda chega para lutar em solo
americano pela primeira vez.

911
01:04:29,365 --> 01:04:32,400
Medalha de ouro em luta olímpica
Campeão Mundial de Sambô.

912
01:04:32,401 --> 01:04:35,303
Invicto na carreira de MMA.

913
01:04:35,304 --> 01:04:38,440
Ninguém jamais sobreviveu
a um só round em 5 anos.

914
01:04:38,441 --> 01:04:41,132
É o maior lutador...

915
01:04:51,854 --> 01:04:53,855
Quero dizer, você já viu
nossos crachás.

916
01:04:53,856 --> 01:04:56,251
Não, já vi. Parecem corretas.

917
01:04:56,259 --> 01:04:57,867
Ele vai lutar depois de Sparta?

918
01:04:57,887 --> 01:04:59,995
Só queremos alguma
informação sobre ele.

919
01:04:59,996 --> 01:05:01,663
Não sei dizer.

920
01:05:33,029 --> 01:05:35,630
Ei, aonde você se meteu?

921
01:05:35,631 --> 01:05:38,366
Não pode me deixar assim.
Querem falar é com você.

922
01:05:38,367 --> 01:05:39,734
- Frank Campana?
- Eu.

923
01:05:39,735 --> 01:05:41,436
Julia, Assistente de JJ Riley.

924
01:05:41,437 --> 01:05:43,305
- Como vai?
- Brendan Conlon?

925
01:05:43,306 --> 01:05:45,137
Julia, J.J. Assistente de Riley.

926
01:05:45,138 --> 01:05:46,508
- Muito prazer.
- Prazer.

927
01:05:46,509 --> 01:05:48,114
Só quero informar umas coisas.

928
01:05:48,134 --> 01:05:50,812
A coletiva de imprensa
começa em 20 minutos.

929
01:05:50,813 --> 01:05:53,174
Brendan ficará
sentado no palco.

930
01:05:54,617 --> 01:05:56,751
Tommy! Aonde vai?

931
01:05:59,054 --> 01:06:01,223
"Ouvindo o barco
no mar agitado,

932
01:06:01,224 --> 01:06:05,360
"a baleia rondava mostrando a
testa branca na baía.

933
01:06:05,361 --> 01:06:09,698
Em tal evolução que avistava
todo o casco preto do barco;

934
01:06:09,699 --> 01:06:13,535
aparentemente vendo nele a fonte
de todos os seus perseguidores;

935
01:06:13,536 --> 01:06:17,772
pensando que podia ser um
inimigo maior e mais nobre;

936
01:06:17,773 --> 01:06:21,476
De repente, ela avançou
sobre a proa, abrindo

937
01:06:21,477 --> 01:06:25,579
a mandíbula em meio a
ferozes jatos de espuma.

938
01:06:26,115 --> 01:06:29,017
Ahab ficou pasmo;
levou a mão à testa.

939
01:06:29,018 --> 01:06:30,852
"Estou cego!"

940
01:06:30,853 --> 01:06:34,482
O único ausente do evento foi
o desconhecido Tommy Riordan.

941
01:06:35,291 --> 01:06:39,294
Revelações de que Riordan
não era apenas um fuzileiro,

942
01:06:39,295 --> 01:06:43,231
mas um herói na Guerra do Iraque
lançou mais holofotes

943
01:06:43,232 --> 01:06:45,934
sobre um lutador que parece
ter surgido do nada.

944
01:06:45,935 --> 01:06:48,729
O depoimento na Net
do Cabo Mark Bradford,

945
01:06:48,749 --> 01:06:51,801
de que Riordan salvou sua vida
no início do ano no Iraque,

946
01:06:51,821 --> 01:06:54,575
está se espalhando como fogo
por toda a mídia.

947
01:06:54,576 --> 01:06:55,877
Tommy!

948
01:06:55,878 --> 01:06:57,479
"E a ponte desabou."

949
01:06:57,480 --> 01:07:00,315
Você tem que ver isso.

950
01:07:00,316 --> 01:07:02,235
O anfíbio estava
de cabeça para baixo.

951
01:07:02,576 --> 01:07:04,972
A água entrava
por tudo que é lado.

952
01:07:06,290 --> 01:07:07,789
A pressão da água era demais.

953
01:07:07,790 --> 01:07:09,642
Não conseguíamos
abrir a escotilha.

954
01:07:09,914 --> 01:07:11,785
Estávamos todos
nos afogando, cara.

955
01:07:12,161 --> 01:07:14,226
Era uma armadilha mortal.

956
01:07:14,246 --> 01:07:16,496
Eu não ia aguentar
nem mais um minuto.

957
01:07:17,033 --> 01:07:20,100
De repente, a escotilha
foi arrancada.

958
01:07:21,037 --> 01:07:22,864
E lá estava ele.

959
01:07:25,454 --> 01:07:28,257
Antes que eu pudesse sair
para agradecer, ele se foi.

960
01:07:28,277 --> 01:07:30,712
Simplesmente desapareceu
como um fantasma.

961
01:07:30,713 --> 01:07:34,144
- Aonde está indo?
- Dar uma caminhada.

962
01:07:36,852 --> 01:07:39,987
Eu só queria te agradecer.

963
01:07:40,990 --> 01:07:43,249
Você salvou a minha vida, irmão.

964
01:07:44,427 --> 01:07:48,757
Qualquer um que vir isso
em Sparta, ou em Pittsburgh,

965
01:07:49,298 --> 01:07:52,667
chegue em Tommy Riordan e diga:
'Mark disse muito obrigado'.

966
01:07:52,668 --> 01:07:58,106
A câmera de um capacete
capturou o heróico incidente.

967
01:07:58,107 --> 01:07:59,669
Alô?

968
01:07:59,875 --> 01:08:01,433
Brendan?

969
01:08:42,284 --> 01:08:44,645
Eu te procurei por toda parte.

970
01:08:46,622 --> 01:08:49,157
Como vai tudo?

971
01:08:49,158 --> 01:08:51,019
Indo.

972
01:08:53,295 --> 01:08:56,293
Eu estava pensando
em tomarmos um café.

973
01:08:57,666 --> 01:09:00,733
Eu não bebo café, cara.
O que você quer?

974
01:09:02,972 --> 01:09:04,956
Você não quer
sentar em algum lugar?

975
01:09:07,543 --> 01:09:09,071
Não, estou bem aqui.

976
01:09:17,186 --> 01:09:18,541
Merda, Tommy.

977
01:09:18,542 --> 01:09:21,656
Como eu podia saber
que nunca mais ia ver vocês?

978
01:09:21,657 --> 01:09:23,188
Bem, você foi informado.

979
01:09:24,927 --> 01:09:26,526
Você tinha a informação.

980
01:09:28,964 --> 01:09:31,666
Você escolheu
o velho e a garota.

981
01:09:31,667 --> 01:09:33,858
Ela não era uma garota qualquer.

982
01:09:36,305 --> 01:09:38,268
Eu casei com ela.

983
01:09:40,409 --> 01:09:43,011
Ela é minha esposa.

984
01:09:43,012 --> 01:09:45,280
Está vendo?

985
01:09:45,281 --> 01:09:47,749
Essa é Tess.

986
01:09:47,750 --> 01:09:50,218
Essas são Emily e Rosie.

987
01:09:50,219 --> 01:09:52,453
São suas sobrinhas, Tommy.

988
01:09:52,454 --> 01:09:54,155
Eu não as conheço.

989
01:09:54,156 --> 01:09:58,156
Eu sei que não.
Claro que não.

990
01:09:58,294 --> 01:10:01,759
Por que estou olhando fotos
de pessoas que não conheço?

991
01:10:02,731 --> 01:10:04,865
Porque essa é a minha família.

992
01:10:06,969 --> 01:10:08,864
E quem é você exatamente?

993
01:10:13,809 --> 01:10:15,406
Eu sou seu irmão, cara.

994
01:10:18,480 --> 01:10:20,011
Você estava no Corpo?

995
01:10:20,316 --> 01:10:21,683
O quê?

996
01:10:21,703 --> 01:10:24,160
Eu não sabia que estava
no Corpo de Fuzileiros.

997
01:10:24,180 --> 01:10:25,531
Eu não estava no Corpo.

998
01:10:26,355 --> 01:10:28,256
Então você não é meu irmão.

999
01:10:29,792 --> 01:10:31,323
Meu irmão estava no Corpo.

1000
01:10:31,827 --> 01:10:33,528
Nossa, Tommy.
Tommy!

1001
01:10:33,529 --> 01:10:37,065
Eu era um jovem de 16 anos.
Que diabos eu sabia?

1002
01:10:37,066 --> 01:10:40,235
Não sei o que sabe. Por que
não pergunta à sua namorada?

1003
01:10:40,236 --> 01:10:41,936
Ela é minha esposa, Tommy!

1004
01:10:41,937 --> 01:10:45,273
É assim? Eu fiquei com Tess
e nunca mais veria vocês?

1005
01:10:45,274 --> 01:10:47,840
Nem um simples telefonema?
Nada?

1006
01:10:49,278 --> 01:10:51,844
Céus, cara.
Não dá para entender.

1007
01:10:52,414 --> 01:10:53,915
Como assim?

1008
01:10:53,916 --> 01:10:57,745
Você não vai me perdoar,
mas perdoou o pai?

1009
01:10:59,688 --> 01:11:02,102
Ele é apenas um velho veterano
que me treina.

1010
01:11:02,103 --> 01:11:04,086
Ele não significa nada para mim.

1011
01:11:05,527 --> 01:11:08,525
Pelo que sei, ele também não
significa nada para você.

1012
01:11:09,865 --> 01:11:13,134
Que pretensão
vir falar de perdão.

1013
01:11:13,135 --> 01:11:14,969
Isso não tem nada com perdão.

1014
01:11:14,970 --> 01:11:17,872
Tenho filhas, cara.
Tenho uma família a proteger.

1015
01:11:17,873 --> 01:11:20,007
Tudo o que faço é por ela.

1016
01:11:20,342 --> 01:11:22,477
Mas eu perdoei o pai.

1017
01:11:22,478 --> 01:11:24,475
Assim como perdoei você e mamãe.

1018
01:11:31,687 --> 01:11:33,377
Você nos perdoou?

1019
01:11:35,124 --> 01:11:36,686
Perdoei.

1020
01:11:37,010 --> 01:11:39,594
Não me surpreende você
estar no torneio, Brendan.

1021
01:11:39,595 --> 01:11:41,517
Está tomando drogas, cara.

1022
01:11:41,711 --> 01:11:44,298
Eu me apaixonei,
que diabos eu devia fazer?

1023
01:11:44,318 --> 01:11:47,216
Devia ter seguido o plano.
Devia ter vindo com a gente.

1024
01:11:47,236 --> 01:11:48,957
Mamãe e eu precisávamos de você.

1025
01:11:48,977 --> 01:11:51,463
Era meu irmão mais velho.
Você me decepcionou.

1026
01:11:52,182 --> 01:11:54,634
Fico feliz por ter dado
tudo certo para você.

1027
01:11:54,635 --> 01:11:55,943
Deus.

1028
01:11:55,944 --> 01:11:59,580
Se tivesse partido,
seria o oposto.

1029
01:11:59,581 --> 01:12:02,317
Teria enterrado pessoas.

1030
01:12:02,318 --> 01:12:05,419
Você não é o único
que sofreu, Tommy.

1031
01:12:07,122 --> 01:12:09,620
Eu nem sabia
que ela estava doente.

1032
01:12:10,993 --> 01:12:14,754
Eu nem tive chance de dizer
adeus à minha própria mãe.

1033
01:12:17,100 --> 01:12:19,368
Não tinha direito de
esconder isso de mim!

1034
01:12:19,369 --> 01:12:21,291
A decisão não era sua!

1035
01:12:23,305 --> 01:12:25,673
Quer saber?

1036
01:12:25,674 --> 01:12:29,177
Você anda por aí com
essas fotos da esposa,

1037
01:12:29,178 --> 01:12:31,642
dizendo que me perdoa,

1038
01:12:32,581 --> 01:12:34,271
perdoa o pai,

1039
01:12:35,084 --> 01:12:36,451
perdoa todos.

1040
01:12:36,452 --> 01:12:38,119
Quer saber, Brendan?

1041
01:12:39,655 --> 01:12:41,584
Tudo papo furado.

1042
01:12:47,596 --> 01:12:50,390
Estamos entendidos, Brendan?
Terminamos?

1043
01:13:10,319 --> 01:13:15,056
Resolveram pedir meu sábio
conselho em plena hora de aula?

1044
01:13:15,057 --> 01:13:17,058
- Isso mesmo, Sr. Zito.
- Fale.

1045
01:13:17,059 --> 01:13:19,427
Queremos usar o auditório
neste fim de semana

1046
01:13:19,428 --> 01:13:21,496
para assistir o Sr. C em Sparta.

1047
01:13:21,497 --> 01:13:23,231
O que o senhor diz?

1048
01:13:23,232 --> 01:13:26,618
Querem usar o auditório para
ver a atuação de um professor

1049
01:13:26,619 --> 01:13:28,703
que foi justamente
suspenso por isso?

1050
01:13:28,704 --> 01:13:30,037
Estou ouvindo direito?

1051
01:13:30,038 --> 01:13:31,973
Achamos que diria isso.

1052
01:13:31,974 --> 01:13:33,908
Podemos angariar doações, sabe?

1053
01:13:33,909 --> 01:13:36,043
Acho que vou
falar com seus pais,

1054
01:13:36,044 --> 01:13:38,246
pois podem precisar
de curso de verão.

1055
01:13:38,247 --> 01:13:39,596
Todos querem ver.

1056
01:13:39,597 --> 01:13:41,408
- Por favor.
- Já dissemos a todos.

1057
01:13:41,428 --> 01:13:43,468
O ginásio é onde
cabe todo mundo.

1058
01:13:43,469 --> 01:13:44,786
Nunca acontecerá.

1059
01:13:44,787 --> 01:13:47,288
- E um abaixo-assinado?
- Todos vão assinar.

1060
01:13:47,289 --> 01:13:50,391
- A força da democracia!
- Por favor, Sr. Z?

1061
01:13:50,392 --> 01:13:53,528
Acho bacana amarem seu
professor. Acho mesmo.

1062
01:13:53,529 --> 01:13:56,721
Mas não há nada que
eu possa fazer por vocês.

1063
01:14:30,466 --> 01:14:34,268
O telhado está prestes a
explodir na Arena Boardwalk Hall

1064
01:14:34,269 --> 01:14:36,569
Pode ser véspera do 4 de julho,

1065
01:14:36,570 --> 01:14:39,273
mas é véspera de Natal
para os fãs de luta!

1066
01:14:39,274 --> 01:14:43,578
Isso é Atlantic City!
Este é o Desafio dos Campeões!

1067
01:14:43,579 --> 01:14:46,581
É isso que todo mundo
estava esperando!

1068
01:14:46,582 --> 01:14:49,163
Os 16 homens
mais impiedosos do planeta

1069
01:14:49,164 --> 01:14:51,486
vão se degladiar
durante 24 horas

1070
01:14:51,487 --> 01:14:54,989
pelo maior prêmio de MMA
da história.

1071
01:14:54,990 --> 01:14:58,092
A cidade, conhecida pelo jogo
'Banco Imobiliário',

1072
01:14:58,093 --> 01:15:01,195
conseguiu trazer uma disputa
'O Vencedor-Leva-Tudo'.

1073
01:15:01,196 --> 01:15:06,601
Apertem os cintos, rolem
os dados e invadam a cidade!

1074
01:15:06,602 --> 01:15:09,862
Sparta é aqui!

1075
01:15:09,972 --> 01:15:11,873
Bem-vindos,
Sou Bryan Callen

1076
01:15:11,874 --> 01:15:14,742
com o escritor de best-sellers
de luta, Sam Sheridan.

1077
01:15:14,743 --> 01:15:17,879
Sam, quando J.J. Riley
concebeu Sparta,

1078
01:15:17,880 --> 01:15:19,847
ele simplesmente queria criar

1079
01:15:19,848 --> 01:15:23,733
o maior espetáculo de MMA
da história.

1080
01:15:23,753 --> 01:15:27,011
5 milhões de dólares, Bryan.
5 milhões de dólares!

1081
01:15:27,031 --> 01:15:29,986
J.J. Riley investiu dinheiro
no esporte em que acredita,

1082
01:15:30,006 --> 01:15:33,160
e ofereceu o maior prêmio
que este esporte já viu.

1083
01:15:33,161 --> 01:15:35,029
É sem precedentes, Sam.

1084
01:15:35,030 --> 01:15:38,403
Assim como a polêmica em torno
de Tommy Riordan,

1085
01:15:38,404 --> 01:15:41,969
um herói de guerra que se tornou
sensação da noite pro dia,

1086
01:15:41,970 --> 01:15:44,138
e capturou a imaginação
e atenção...

1087
01:15:47,476 --> 01:15:49,877
"O faixa preta de Jujitsu,
Francisco Barbosa,

1088
01:15:49,878 --> 01:15:53,309
que tem recorde de 19 a 4
em sua carreira de MMA.

1089
01:15:53,517 --> 01:15:56,400
As regras da jaula serão
apresentadas pelo Tapout."

1090
01:15:58,954 --> 01:16:01,850
- Cinco minutos, Paddy.
- Certo.

1091
01:16:03,725 --> 01:16:07,395
Chegou o momento da verdade,

1092
01:16:07,396 --> 01:16:10,197
porque aí vem Tommy Riordan.

1093
01:16:10,198 --> 01:16:12,500
Tommy Riordan capturou
a atenção da mídia,

1094
01:16:12,501 --> 01:16:14,601
mas a pergunta ainda permanece:

1095
01:16:14,636 --> 01:16:15,970
Quem é esse cara?

1096
01:16:15,971 --> 01:16:17,538
E o mais importante,

1097
01:16:17,539 --> 01:16:20,541
ele pode competir com este rol
de talentos? Pode ganhar?

1098
01:16:20,542 --> 01:16:26,180
Quem dera eu soubesse, e é
estranho eu não conhecê-lo.

1099
01:16:26,181 --> 01:16:28,416
Em época de internet,
onde não há segredos,

1100
01:16:28,417 --> 01:16:30,384
esse cara é um
completo mistério.

1101
01:16:30,385 --> 01:16:32,486
Não descobri nada sobre ele.

1102
01:16:32,487 --> 01:16:35,656
Tommy Riordan é oficialmente
à prova de Google.

1103
01:16:38,293 --> 01:16:40,324
Tire suas mãos de mim.

1104
01:16:41,263 --> 01:16:42,597
Vamos lá.

1105
01:16:42,598 --> 01:16:45,055
Não tem como não amar
esse cara. Sem música,

1106
01:16:45,075 --> 01:16:46,968
sem patrocinadores,
sem entrevistas.

1107
01:16:46,969 --> 01:16:48,903
Abandonou
a coletiva de imprensa,

1108
01:16:48,904 --> 01:16:51,339
não tirou fotos
para o programa.

1109
01:16:51,340 --> 01:16:53,269
Ele está quebrando
todas as regras!

1110
01:16:53,809 --> 01:16:56,510
A única razão de Tommy estar
neste torneio é

1111
01:16:56,511 --> 01:17:01,115
um vídeo onde ele espanca
Mad Dog Grimes numa academia.

1112
01:17:01,116 --> 01:17:03,918
Mas a razão de tantos fãs aqui

1113
01:17:03,919 --> 01:17:05,586
é por causa de outro vídeo.

1114
01:17:05,587 --> 01:17:08,322
Ainda mais impressionante
que o de Mad Dog.

1115
01:17:08,323 --> 01:17:12,560
Deixe-me descrevê-lo para quem
não viu, a maioria viu.

1116
01:17:12,561 --> 01:17:16,163
Tommy Riordan arrancou
a porta de um tanque

1117
01:17:16,164 --> 01:17:19,233
no calor da batalha,
salvou vidas no processo,

1118
01:17:19,234 --> 01:17:21,268
e depois foi embora
sem esperar medalha.

1119
01:17:21,269 --> 01:17:22,670
Arrancou a porta do tanque!

1120
01:17:22,671 --> 01:17:24,639
Tommy é um herói genuíno
de guerra.

1121
01:17:24,640 --> 01:17:28,075
Não quero diminuir o cara,
ele é bem durão,

1122
01:17:28,076 --> 01:17:29,911
mas um tanque não revida.

1123
01:17:30,300 --> 01:17:33,314
Já vimos sensações do YouTube
falhar na jaula antes.

1124
01:17:33,315 --> 01:17:35,949
Sam, ele arrancou a porta
de um tanque!

1125
01:17:38,983 --> 01:17:41,455
Tommy Riordan definitivamente
vai ter jogo duro

1126
01:17:41,456 --> 01:17:44,025
com seu primeiro adversário,
Francisco Barbosa.

1127
01:17:44,026 --> 01:17:45,663
Barbosa não é de se desprezar.

1128
01:17:45,683 --> 01:17:47,871
Grande arsenal de golpes.
Luta pra valer.

1129
01:17:48,397 --> 01:17:51,632
Um cara bem durão.
Um lutador de alto calibre.

1130
01:17:51,633 --> 01:17:53,367
Tommy Riordan veio do nada,

1131
01:17:53,368 --> 01:17:55,734
e imagino que vá
desaparecer rapidamente.

1132
01:17:55,735 --> 01:18:00,074
É uma ótima história, mas acho
que seu garoto vai se revelar

1133
01:18:00,075 --> 01:18:01,609
apenas uma sensação do YT.

1134
01:18:01,610 --> 01:18:04,870
Muitos fãs aqui esperam
que esteja errado, Sam.

1135
01:18:05,247 --> 01:18:07,048
Senhores, suas instruções.

1136
01:18:07,049 --> 01:18:10,084
Espero uma luta limpa.
Obedeçam meus comandos sempre.

1137
01:18:10,085 --> 01:18:11,647
Defendam-se o tempo todo.

1138
01:18:11,720 --> 01:18:14,101
Toquem suas luvas.
Afastem-se, vamos começar.

1139
01:18:15,857 --> 01:18:17,992
Jogue-o nos cantos,
estude o cara.

1140
01:18:17,993 --> 01:18:19,527
Como treinamos.

1141
01:18:19,528 --> 01:18:22,496
Estamos prestes a obter a
resposta da grande pergunta:

1142
01:18:22,497 --> 01:18:24,765
Tommy Riordan é bom de verdade?

1143
01:18:24,766 --> 01:18:27,068
Os dois vão para o combate.

1144
01:18:27,069 --> 01:18:28,798
- Vamos lá.
- Pronto?

1145
01:18:28,799 --> 01:18:30,137
Vamos à luta!

1146
01:18:30,138 --> 01:18:31,806
Concentre-se agora, Tom.

1147
01:18:31,807 --> 01:18:33,607
Aqui vamos nós.
Precisa ver isso.

1148
01:18:33,608 --> 01:18:35,292
Barbosa está tentando a queda.

1149
01:18:35,312 --> 01:18:37,475
Definitivamente
está tentando derrubá-lo.

1150
01:18:41,750 --> 01:18:45,052
Barbosa foi pro chão!
Barbosa foi nocauteado!

1151
01:18:45,053 --> 01:18:48,322
Definitivamente,
Tommy Riordan é uma fera!

1152
01:18:48,323 --> 01:18:52,050
E agora ele está saindo
da jaula! Saiu da jaula.

1153
01:18:53,595 --> 01:18:55,854
Mais uma regra quebrada.

1154
01:18:56,465 --> 01:18:57,996
Aonde vai?

1155
01:18:58,266 --> 01:19:01,035
Francisco Barbosa
está inconsciente.

1156
01:19:01,036 --> 01:19:03,864
Ele está fora do torneio, Bryan.

1157
01:19:04,606 --> 01:19:06,707
Um grande gancho de esquerda.

1158
01:19:06,708 --> 01:19:09,643
Tommy Riordan está
na segunda rodada!

1159
01:19:09,644 --> 01:19:12,279
Ótimo, muito bom.
1, 2, 3.

1160
01:19:12,280 --> 01:19:14,048
Ótimo.
Continue.

1161
01:19:14,049 --> 01:19:17,082
- Excelente. 1, 2.
- Riordan bate pra valer!

1162
01:19:18,487 --> 01:19:21,247
- Está na hora.
- Me dê uma sequência de oito.

1163
01:19:23,592 --> 01:19:25,919
É isso aí, meu garoto.

1164
01:19:57,291 --> 01:19:59,846
ALMA DE LEÃO

1165
01:20:08,737 --> 01:20:10,529
Vamos lá, movimente a cabeça.

1166
01:20:16,812 --> 01:20:18,502
Está pronto?

1167
01:20:22,184 --> 01:20:23,715
Olhe para mim.

1168
01:20:27,856 --> 01:20:29,418
Você pode fazer isso.

1169
01:20:35,730 --> 01:20:37,693
Quero ouvir você dizer.

1170
01:20:43,004 --> 01:20:44,530
Posso fazer isso.

1171
01:20:45,040 --> 01:20:46,832
Então vamos lá fazer.

1172
01:20:48,376 --> 01:20:49,904
Vamos.

1173
01:21:03,525 --> 01:21:07,695
J.J. Riley teve menos de 48 hs
para preencher a vaga.

1174
01:21:07,696 --> 01:21:10,664
E teve que confiar
na palavra de Frank Campana.

1175
01:21:10,665 --> 01:21:12,833
Bem, ele escolheu
Brendan Conlon,

1176
01:21:12,834 --> 01:21:14,820
que realmente é
algo que não entendo.

1177
01:21:14,840 --> 01:21:16,803
Estou simplesmente chocado.

1178
01:21:21,476 --> 01:21:23,906
Brendan, vá pegá-lo.

1179
01:21:26,882 --> 01:21:28,476
Vá. Boa sorte.

1180
01:21:29,217 --> 01:21:31,044
Vai, Brendan.

1181
01:21:31,753 --> 01:21:33,687
Acabe com ele, filho!

1182
01:21:33,688 --> 01:21:35,856
Posso entender
entrar sem música,

1183
01:21:35,857 --> 01:21:39,460
mas por que escolher
música clássica para a entrada?

1184
01:21:39,461 --> 01:21:42,363
Isso é Beethoven.
É Ode to Joy, Bryan.

1185
01:21:42,364 --> 01:21:44,464
Minhas desculpas,
Sr. Renascença.

1186
01:21:45,867 --> 01:21:47,601
Acabe com ele, filho.

1187
01:21:47,602 --> 01:21:51,272
Se quer falar de Sr. Renascença,
fale de Frank Campana.

1188
01:21:51,273 --> 01:21:54,465
Treinador pouco ortodoxo, mas
um dos melhores no ramo.

1189
01:21:54,485 --> 01:21:56,965
Ele é famoso
por usar música clássica

1190
01:21:56,985 --> 01:21:59,275
para ensinar os lutadores
a ficarem calmos,

1191
01:21:59,295 --> 01:22:02,216
pacientes e não sucumbir
à pressão.

1192
01:22:02,217 --> 01:22:05,920
A música clássica se encaixa
tão bem neste torneio

1193
01:22:05,921 --> 01:22:08,504
quanto Brendan Conlon.

1194
01:22:08,524 --> 01:22:11,325
Na verdade, deixe-me
mostrar-lhe algo. Está bem aqui.

1195
01:22:11,326 --> 01:22:12,793
- O quê?
- Está vendo isso?

1196
01:22:12,794 --> 01:22:16,794
Isso, meu amigo,
é Brendan Conlon.

1197
01:22:16,865 --> 01:22:20,701
Brendan Conlon está prestes
a cair num tanque de tubarões.

1198
01:22:20,702 --> 01:22:22,036
Ele é comida de peixe.

1199
01:22:22,037 --> 01:22:23,604
Qual é, dê um tempo pro cara.

1200
01:22:23,605 --> 01:22:26,040
Pelo menos já o vimos
lutar antes.

1201
01:22:26,041 --> 01:22:28,575
Já lutou com caras reais.
Ele esteve no UFC.

1202
01:22:28,576 --> 01:22:30,611
- Eu lembro.
- Lembro dele, também.

1203
01:22:30,612 --> 01:22:32,837
Lembro dele bem desmemoriado.

1204
01:22:52,714 --> 01:22:55,917
Midnight Le se prepara para
entrar em ação na jaula.

1205
01:22:55,918 --> 01:22:59,053
Ao anunciar os pares, ele achou
que enfrentaria Marco Santos.

1206
01:22:59,054 --> 01:23:02,039
Deve estar adorando ver
Brendan Conlon na frente.

1207
01:23:02,090 --> 01:23:04,199
Você que pediu por isso.

1208
01:23:04,960 --> 01:23:07,604
Brendan se aposentou
das lutas há alguns anos.

1209
01:23:07,663 --> 01:23:10,238
Na verdade, ele é professor
de física de colégio,

1210
01:23:10,299 --> 01:23:13,250
e Midnight se divertiu com isso
na coletiva ontem.

1211
01:23:13,302 --> 01:23:16,014
Ele disse que ia dar
uma boa lição ao professor,

1212
01:23:16,071 --> 01:23:19,454
e que ser morto não é jeito
de passar as férias de verão.

1213
01:23:19,508 --> 01:23:21,323
Ele é conhecido
pelas provocações,

1214
01:23:21,324 --> 01:23:23,055
mas também por
cumprir o que diz.

1215
01:23:23,075 --> 01:23:25,260
Sem dúvidas.
Ele está em grandes apuros.

1216
01:23:25,280 --> 01:23:28,925
Midnight Le é
uma máquina de destruição.

1217
01:23:31,553 --> 01:23:32,934
Vá pegá-lo.

1218
01:23:35,311 --> 01:23:37,698
Muito bem, rapazes.
Vou passar as instruções.

1219
01:23:37,718 --> 01:23:39,241
Espero uma luta limpa.

1220
01:23:39,261 --> 01:23:42,803
Obedeçam meus comandos
e defendam-se o tempo todo.

1221
01:23:42,823 --> 01:23:45,275
Toquem as luvas.
Afastem-se, vamos começar.

1222
01:23:46,468 --> 01:23:48,383
Divirta-se um pouco, garoto.

1223
01:23:52,607 --> 01:23:53,935
Senhores.
Está pronto?

1224
01:23:55,444 --> 01:23:57,553
Pronto?
Vamos à luta!

1225
01:24:01,683 --> 01:24:03,462
Trabalhe seu chutes!

1226
01:24:03,518 --> 01:24:04,899
Trabalhe seu chutes!

1227
01:24:07,789 --> 01:24:09,431
Vamos lá, Brendan.

1228
01:24:09,758 --> 01:24:11,366
Mexa-se.
Precisa se movimentar.

1229
01:24:12,227 --> 01:24:13,972
Entre e saia!
Vamos, movimente-se!

1230
01:24:17,728 --> 01:24:19,948
Afaste-se das pernas dele!
Circule!

1231
01:24:19,968 --> 01:24:21,349
Entre e saia!

1232
01:24:27,709 --> 01:24:29,226
Sai da grade!

1233
01:24:30,812 --> 01:24:32,727
Saia dessa e leve pro chão.

1234
01:24:33,448 --> 01:24:36,296
Saia da grade!
Saia da grade!

1235
01:24:37,719 --> 01:24:39,168
Agora ele levou!

1236
01:24:39,221 --> 01:24:40,974
Vamos lá, Brendan.
Saia daí!

1237
01:24:40,994 --> 01:24:42,501
Vai pra cima!

1238
01:24:43,392 --> 01:24:44,716
Levanta.

1239
01:24:45,948 --> 01:24:47,920
Cuidado com a nuca!

1240
01:24:47,940 --> 01:24:50,580
- Relaxe, está tudo bem
- Midnight espanca Brendan!

1241
01:24:50,600 --> 01:24:52,950
Não pode durar muito.
Não vai durar muito.

1242
01:24:53,001 --> 01:24:55,451
O professor não reage.

1243
01:24:55,504 --> 01:24:57,522
Saia daí!
Saia daí!

1244
01:24:58,564 --> 01:25:01,321
- E agora aplica um mata-leão.
- O mata-leão entrou.

1245
01:25:01,376 --> 01:25:03,451
- Está em apuros.
- O fim está próximo.

1246
01:25:03,471 --> 01:25:05,460
Brendan resistirá
até o fim do round?

1247
01:25:05,480 --> 01:25:07,300
Ele conseguiu
um estrangulamento.

1248
01:25:07,320 --> 01:25:09,140
20 segundos
para o final do round.

1249
01:25:09,160 --> 01:25:12,194
- Brendan está roxo.
- Parece que acabou.

1250
01:25:12,254 --> 01:25:14,602
Levanta!
Vai nas pernas dele!

1251
01:25:14,656 --> 01:25:16,571
Quadris pra baixo!

1252
01:25:16,625 --> 01:25:19,007
Para baixo!
Force seu peso para baixo!

1253
01:25:19,061 --> 01:25:20,544
Peso para baixo!

1254
01:25:20,595 --> 01:25:23,113
Midnight aperta com toda
a força. Muito forte.

1255
01:25:23,165 --> 01:25:25,847
- 10 segundos! Não bata!
- 10 segundos, Bryan.

1256
01:25:25,867 --> 01:25:28,217
Brendan, não bata!

1257
01:25:28,237 --> 01:25:29,618
Aguente aí, Brendan.

1258
01:25:29,638 --> 01:25:31,378
Conlon está suportando
ao máximo,

1259
01:25:31,398 --> 01:25:33,190
mas seu dia virou noite.

1260
01:25:33,241 --> 01:25:35,521
Não bata, não bata, Brendan!

1261
01:25:38,613 --> 01:25:40,824
Não posso acreditar!

1262
01:25:40,882 --> 01:25:43,059
Tinha certeza que ele ia apagar.

1263
01:25:45,554 --> 01:25:48,314
A propósito, nem o Midnight
consegue acreditar.

1264
01:25:48,623 --> 01:25:50,197
Deus do céu.

1265
01:25:53,195 --> 01:25:55,611
O que está fazendo?
O que está fazendo?

1266
01:25:55,697 --> 01:25:57,681
Ia acabar com ele
no primeiro round.

1267
01:25:57,732 --> 01:25:59,579
Ia acabar com ele
no primeiro round.

1268
01:26:00,702 --> 01:26:03,846
Lindo! Lindo!
Ele não sabe o que o atingiu.

1269
01:26:03,905 --> 01:26:05,928
Ele não sabe o que o atingiu.
Respire.

1270
01:26:06,308 --> 01:26:07,618
Continue respirando.

1271
01:26:07,776 --> 01:26:09,987
Devagar, goles pequenos.

1272
01:26:10,045 --> 01:26:12,393
Respire fundo.
Quero que faça algo.

1273
01:26:13,482 --> 01:26:15,193
Deixe ele puxá-lo, certo?

1274
01:26:15,250 --> 01:26:18,030
Quando ele puxar, soque
um pouco e bota ele pra baixo.

1275
01:26:18,086 --> 01:26:22,296
Queria ser uma mosca para ouvir
o que Campana está falando.

1276
01:26:22,316 --> 01:26:24,275
Entrando e saindo,
entrando e saindo.

1277
01:26:24,295 --> 01:26:27,145
Troque socos com eles.
Está se saindo lindamente.

1278
01:26:28,330 --> 01:26:30,109
Fim de intervalo!

1279
01:26:30,110 --> 01:26:31,465
Nocaute nele!
Nocauteia.

1280
01:26:31,466 --> 01:26:32,800
Acabe com ele neste round.

1281
01:26:32,801 --> 01:26:34,905
Vai pra cima, ele não
merece estar aqui.

1282
01:26:34,925 --> 01:26:36,854
Lindo!
Respire.

1283
01:26:36,905 --> 01:26:38,233
Vamos lá!

1284
01:26:40,709 --> 01:26:43,922
E aqui vamos nós.
O professor vai para o 2º round.

1285
01:26:43,979 --> 01:26:45,287
Devagar e sempre.

1286
01:26:46,114 --> 01:26:48,155
Marque o passo.
Determine o ritmo.

1287
01:26:48,216 --> 01:26:50,234
Senhores, vamos à luta!

1288
01:27:06,067 --> 01:27:08,813
Circule!

1289
01:27:09,371 --> 01:27:10,760
Devagar e sempre!

1290
01:27:11,673 --> 01:27:13,088
Muito bom!

1291
01:27:13,141 --> 01:27:15,159
Derrube ele!

1292
01:27:17,412 --> 01:27:21,831
Saia daí! Livre-se dele!
Livre-se!

1293
01:27:23,285 --> 01:27:25,633
Saia daí! Saia daí!

1294
01:27:27,889 --> 01:27:29,199
Faça algo.

1295
01:27:31,893 --> 01:27:33,547
Derrube!
Bota ele pra baixo!

1296
01:27:33,567 --> 01:27:34,954
Bota ele pra baixo!

1297
01:27:37,332 --> 01:27:38,699
Isso!

1298
01:27:38,700 --> 01:27:40,809
Conlon coloca
Midnight pra baixo.

1299
01:27:40,869 --> 01:27:42,386
Midnight tenta subir.

1300
01:27:43,412 --> 01:27:45,487
- Derrubou de tesoura!
- Linda tesoura!

1301
01:27:45,507 --> 01:27:49,322
Conlon mostra sinais de vida
e não recua.

1302
01:27:49,344 --> 01:27:50,654
Joelhada, joelhada!

1303
01:27:53,849 --> 01:27:55,282
Muito bom.

1304
01:27:55,283 --> 01:27:57,392
Agarre o braço dele!

1305
01:27:58,486 --> 01:28:01,403
- Ele conseguiu uma chave Kimura
- Bem encaixada.

1306
01:28:01,456 --> 01:28:04,771
Gire seus quadris!
Para dentro!

1307
01:28:04,859 --> 01:28:07,844
Mantenha-o aí.
Gire seus quadris pra dentro!

1308
01:28:09,731 --> 01:28:11,749
Erga os quadris!
Gire para dentro!

1309
01:28:11,769 --> 01:28:13,324
Gire seus quadris para dentro!

1310
01:28:13,344 --> 01:28:15,884
Pegou ele, Brendan.
O round é seu. Conseguiu!

1311
01:28:15,904 --> 01:28:18,047
Levante os quadris
e gire para dentro!

1312
01:28:18,373 --> 01:28:20,220
Erga os quadris!
Muito bom!

1313
01:28:20,675 --> 01:28:21,976
Ele está em apuros.

1314
01:28:21,977 --> 01:28:23,560
Isso, vamos lá, vamos lá!

1315
01:28:23,580 --> 01:28:26,363
Midnight está numa posição
terrível.

1316
01:28:26,383 --> 01:28:28,182
Midnight está em grandes apuros!

1317
01:28:28,183 --> 01:28:31,068
Paciência, relaxe.
Você pegou ele!

1318
01:28:31,088 --> 01:28:32,834
Brendan Conlon vai finalizar.

1319
01:28:32,854 --> 01:28:34,891
Conlon o colocou
numa posição perigosa.

1320
01:28:34,911 --> 01:28:36,467
Midnight em apuros!

1321
01:28:36,487 --> 01:28:38,106
Ele não vai a lugar nenhum.

1322
01:28:38,126 --> 01:28:40,167
Você conseguiu, conseguiu!

1323
01:28:40,562 --> 01:28:43,740
Devagar, relaxe.
você conseguiu!

1324
01:28:44,199 --> 01:28:47,268
Não está acontecendo!

1325
01:28:47,288 --> 01:28:49,451
- Não pode acontecer!
- Aconteceu, Bryan.

1326
01:28:49,471 --> 01:28:50,871
Ele bateu!

1327
01:28:50,872 --> 01:28:52,719
Brendan Conlon
submeteu Midnight!

1328
01:28:52,774 --> 01:28:55,292
- Eu não acredito!
- Deus do céu!

1329
01:28:55,343 --> 01:28:58,055
Você o pegou!
Vai fundo, Brendan!

1330
01:29:02,250 --> 01:29:04,393
É isso aí!
O cara bateu!

1331
01:29:04,653 --> 01:29:06,000
Querida, ele o derrotou!

1332
01:29:06,121 --> 01:29:09,231
Ele venceu!
Ele conseguiu!

1333
01:29:09,291 --> 01:29:11,935
É isso aí, Brendan!
É isso aí!

1334
01:29:12,394 --> 01:29:14,844
É isso que torna
o MMA tão incrível!

1335
01:29:14,896 --> 01:29:16,675
Há tantas maneiras de perder.

1336
01:29:16,731 --> 01:29:21,081
Um pequeno erro de cálculo,
e qualquer um pode vencer.

1337
01:29:21,101 --> 01:29:24,286
Talvez por isso Frank Campana
está abraçando seu lutador.

1338
01:29:24,306 --> 01:29:28,455
Acho que nenhum deles
acredita no que aconteceu.

1339
01:29:28,510 --> 01:29:30,849
Grande show de esportividade
do professor.

1340
01:29:30,869 --> 01:29:33,795
Essa é a marca registrada
da filosofia de Frank Campana.

1341
01:29:33,815 --> 01:29:35,457
Algo que inspira
seus lutadores.

1342
01:29:35,458 --> 01:29:37,584
E, obviamente,
Brendan mais que os outros.

1343
01:29:37,585 --> 01:29:39,296
Midnight Le está chocado.

1344
01:29:39,316 --> 01:29:41,880
Achou que tinha passe livre
para a segunda rodada,

1345
01:29:41,900 --> 01:29:43,985
mas vai para casa.
Dominou a luta,

1346
01:29:43,986 --> 01:29:46,709
mas se tornou presa fácil
de uma finalização técnica.

1347
01:29:46,729 --> 01:29:49,244
Boa finalização técnica,
mas foi golpe de sorte.

1348
01:29:49,264 --> 01:29:51,248
Não me importo com o que dizem.

1349
01:29:51,299 --> 01:29:54,147
Chame de golpe de sorte,
mas eu vi um cara manter

1350
01:29:54,202 --> 01:29:56,365
o sangue frio
e esperar sua oportunidade.

1351
01:29:57,038 --> 01:30:00,319
Conlon vence Midnight!
Inacreditável!

1352
01:30:01,917 --> 01:30:04,657
Espero que tenha um recibo
para o peixinho dourado.

1353
01:30:25,328 --> 01:30:26,887
"Eu ganhei!"

1354
01:30:26,888 --> 01:30:28,194
Isso!

1355
01:30:43,017 --> 01:30:45,058
Restam oito lutadores,
logo serão sete,

1356
01:30:45,120 --> 01:30:47,900
pois Koba se prepara para sua
segunda luta dessa noite.

1357
01:30:53,395 --> 01:30:56,071
- Um direto de direita.
- Um diretaço de direita!

1358
01:30:56,331 --> 01:30:58,440
Meu Deus, acabou.

1359
01:30:58,500 --> 01:31:00,415
Mais uma vez,
Koba nem chegou a suar.

1360
01:31:00,769 --> 01:31:03,379
Brincadeira. Acho que ele
quebrou alguma coisa.

1361
01:31:03,438 --> 01:31:04,853
Possivelmente.

1362
01:31:04,939 --> 01:31:07,423
Koba avança para a rodada
de amanhã à noite.

1363
01:31:10,745 --> 01:31:13,229
Mad Dog luta como
um homem possuído.

1364
01:31:13,314 --> 01:31:15,059
Como se tivesse algo a provar.

1365
01:31:15,116 --> 01:31:19,159
Lembra a todos que quer
mesmo ganhar o torneio.

1366
01:31:19,354 --> 01:31:23,500
Ele queria enviar mensagem
para Tommy Riordan. E aí está.

1367
01:31:24,007 --> 01:31:26,147
Aí vem o azarão,
Brendan Conlon.

1368
01:31:26,167 --> 01:31:28,777
Por milagre, o professor passou
no primeiro teste,

1369
01:31:28,797 --> 01:31:30,607
mas agora vai pegar
O Dinamarquês.

1370
01:31:30,627 --> 01:31:33,076
Brendan, você consegue.

1371
01:31:35,737 --> 01:31:38,551
Metade do 3º round agora
e a porrada continua.

1372
01:31:38,606 --> 01:31:42,484
Sinceramente não entendo como
Brendan aguenta tanta porrada.

1373
01:31:42,504 --> 01:31:45,145
Foi castigado sem piedade
nas duas lutas de hoje.

1374
01:31:45,146 --> 01:31:46,480
Relaxe. Está indo bem!

1375
01:31:46,481 --> 01:31:47,958
Ele continua de pé, Bryan.

1376
01:31:49,884 --> 01:31:51,212
Beethoven!

1377
01:31:51,219 --> 01:31:52,793
Não! Não, não!

1378
01:31:54,823 --> 01:31:56,151
Ótimo! Bota pra baixo!

1379
01:31:57,400 --> 01:32:00,321
- Olha, ele botou o cara no chão
- Segura ele.

1380
01:32:00,341 --> 01:32:03,217
Está procurando o braço,
vai tentar uma chave de braço.

1381
01:32:03,237 --> 01:32:04,878
Ele conseguiu a chave de braço!

1382
01:32:04,933 --> 01:32:06,746
Quer mandar na luta,
mais uma vez.

1383
01:32:06,801 --> 01:32:08,375
Bate, bate!

1384
01:32:09,270 --> 01:32:11,720
Palmas esticadas!
Polegar para cima!

1385
01:32:12,507 --> 01:32:13,888
Ele pegou o braço, Sam!

1386
01:32:14,042 --> 01:32:16,458
Acabou, acabou!

1387
01:32:16,511 --> 01:32:17,835
Estão brincando comigo?

1388
01:32:18,113 --> 01:32:19,546
É isso aí!

1389
01:32:19,547 --> 01:32:21,929
Fazer uma vez é sorte.
Duas? Tem algo aí.

1390
01:32:21,983 --> 01:32:25,298
Tragam o trem da alegria!
Vou embarcar.

1391
01:32:25,620 --> 01:32:26,967
Acho que agora boto fé.

1392
01:32:27,388 --> 01:32:29,872
Você conseguiu.
Vai fundo, Brendan!

1393
01:32:29,892 --> 01:32:31,598
- Estou conseguindo
- Muito bem.

1394
01:32:31,618 --> 01:32:32,960
Estou conseguindo!

1395
01:32:32,961 --> 01:32:34,271
Muito bem, filho!

1396
01:32:34,829 --> 01:32:37,848
A multidão pega fogo pelo
herói de guerra, Tommy Riordan.

1397
01:32:41,236 --> 01:32:43,880
Ele parece não querer saber
dessas bajulações.

1398
01:32:43,938 --> 01:32:45,683
Só está aqui para lutar.

1399
01:32:48,276 --> 01:32:49,725
Senhores. Pronto?

1400
01:32:50,545 --> 01:32:51,879
Pronto?

1401
01:32:51,880 --> 01:32:54,125
- Vamos à luta!
- Pra cima dele! Pra cima!

1402
01:32:55,077 --> 01:32:57,457
Aí vem ele outra vez
como uma serra elétrica.

1403
01:33:00,355 --> 01:33:03,169
Ele está massacrando
Diego Santana!

1404
01:33:05,527 --> 01:33:08,444
Arregaçou geral,
e está batendo sem piedade!

1405
01:33:08,445 --> 01:33:09,797
Céus!

1406
01:33:18,106 --> 01:33:21,250
Lá vai ele de novo!
Saiu da jaula como um raio!

1407
01:33:21,309 --> 01:33:24,157
Tommy Riordan passa
pela multidão

1408
01:33:24,212 --> 01:33:27,925
e vai direto para as quartas
de final, Sras. e Srs.

1409
01:33:57,312 --> 01:33:59,523
Onde está ele?

1410
01:34:00,214 --> 01:34:01,856
Vire à direita na placa branca.

1411
01:34:11,359 --> 01:34:14,139
Não consegue dormir?

1412
01:34:21,269 --> 01:34:24,686
Eu sei que tem uma coisa

1413
01:34:27,108 --> 01:34:29,718
te atormentando muito.

1414
01:34:31,112 --> 01:34:33,289
Estou orgulhoso de você, Tommy.

1415
01:34:34,215 --> 01:34:36,893
Aquilo que fez pelo
garoto no tanque,

1416
01:34:37,619 --> 01:34:39,660
foi realmente especial.

1417
01:34:42,790 --> 01:34:44,933
E desertar da minha unidade?

1418
01:34:46,461 --> 01:34:48,672
Aquilo foi especial também?

1419
01:34:53,835 --> 01:34:57,596
Estava saindo do país quando
me deparei com aqueles caras.

1420
01:34:58,145 --> 01:35:00,519
O que deveria fazer,
deixar eles se afogarem?

1421
01:35:00,575 --> 01:35:01,917
Não.

1422
01:35:04,912 --> 01:35:07,294
- O que você fez?
- O que eu fiz?

1423
01:35:10,051 --> 01:35:11,500
Eu desertei.

1424
01:35:15,023 --> 01:35:17,268
Por isso mudou
seu nome para Riordan.

1425
01:35:18,593 --> 01:35:21,703
Por isso a imprensa não encontra
seu registro de serviço.

1426
01:35:24,999 --> 01:35:27,813
Que diabos aconteceu lá, Tommy?

1427
01:35:29,003 --> 01:35:30,884
Isso não é da sua conta, cara.

1428
01:35:30,938 --> 01:35:33,786
Vamos lá, garoto.
Eu estive lá.

1429
01:35:33,841 --> 01:35:35,803
Já fiz isso. Já vi isso.

1430
01:35:36,023 --> 01:35:37,985
Pode confiar em mim.
Vou entender.

1431
01:35:38,046 --> 01:35:41,122
Poupe-me da rotineira
compaixão paterna, pai.

1432
01:35:42,383 --> 01:35:44,230
Não cai bem em você.

1433
01:35:45,053 --> 01:35:49,163
Tommy, estou me esforçando.

1434
01:35:50,124 --> 01:35:52,802
- Está se esforçando?
- Estou, de verdade.

1435
01:35:52,894 --> 01:35:54,236
Agora?

1436
01:35:56,698 --> 01:35:59,046
Onde você estava
quando isso importava?

1437
01:36:00,134 --> 01:36:02,633
Eu precisava desse cara
quando era criança.

1438
01:36:02,634 --> 01:36:04,557
Eu não preciso de você agora.

1439
01:36:04,839 --> 01:36:08,256
É muito tarde agora.
Tudo já aconteceu.

1440
01:36:09,243 --> 01:36:12,353
Você e Brendan
parecem não entender isso.

1441
01:36:13,047 --> 01:36:15,998
Deixe-me lhe explicar
uma coisa, certo?

1442
01:36:16,050 --> 01:36:19,465
A única coisa que eu e Brendan
temos em comum

1443
01:36:19,520 --> 01:36:25,235
é achá-lo absolutamente
inútil para nós.

1444
01:36:29,731 --> 01:36:31,112
Olhe para você.

1445
01:36:32,366 --> 01:36:34,907
Eu estava certo.

1446
01:36:34,927 --> 01:36:37,752
Acho que gostava mais de você
quando era alcoólatra.

1447
01:36:37,772 --> 01:36:39,949
Pelo menos tinha culhões.
Não como agora.

1448
01:36:40,007 --> 01:36:44,187
Fica rodeando como um mendigo
com o copo estendido.

1449
01:36:46,766 --> 01:36:49,230
Vá encher noutro lugar
essa noite. Quer saber?

1450
01:36:49,250 --> 01:36:51,481
Aqui tem um copo.
Por que não pega isso

1451
01:36:51,501 --> 01:36:53,801
e vai comprar mais daquelas
fitas de merda?

1452
01:36:53,821 --> 01:36:55,770
- Não faz isso.
- Volte para o quarto

1453
01:36:55,790 --> 01:36:57,625
- e escuta mais...
- Não faz isso.

1454
01:36:57,645 --> 01:37:01,066
histórias de peixes. Ninguém
dá a mínima. Fora daqui.

1455
01:37:02,797 --> 01:37:05,145
Sai daqui, porra!
Se manda!

1456
01:37:44,438 --> 01:37:45,978
Deus, perdoe-os!

1457
01:37:46,574 --> 01:37:49,092
Todos perecerão, exceto eu.

1458
01:37:53,080 --> 01:37:56,622
Desgraçados!

1459
01:37:57,852 --> 01:38:00,871
Desgraçados!
Seus desgraçados!

1460
01:38:01,289 --> 01:38:04,502
Pare o navio!
Seus desgraçados!

1461
01:38:04,559 --> 01:38:06,907
Ismael!
Deus, perdoe-os!

1462
01:38:07,595 --> 01:38:11,012
Pare o navio.
Por favor, pare o navio.

1463
01:38:13,234 --> 01:38:15,809
Pare o navio!
Alguém...

1464
01:38:17,238 --> 01:38:18,585
Ahab.

1465
01:38:19,273 --> 01:38:21,757
Seu filho da puta sem Deus!

1466
01:38:21,809 --> 01:38:23,724
Pare o navio!

1467
01:38:23,778 --> 01:38:26,922
Seu filho da puta sem Deus!

1468
01:38:33,154 --> 01:38:34,464
Pare.

1469
01:38:42,430 --> 01:38:43,845
Capitão...

1470
01:38:45,032 --> 01:38:46,982
Pare o...

1471
01:38:47,034 --> 01:38:49,382
Capitão, pare...

1472
01:38:49,437 --> 01:38:51,751
Pare o navio, Ahab.

1473
01:38:53,274 --> 01:38:55,292
Pelo amor de Deus.

1474
01:38:56,377 --> 01:38:57,985
Eles estão perdidos.

1475
01:38:59,013 --> 01:39:00,963
Pare... o navio.

1476
01:39:04,919 --> 01:39:06,263
Ahab...

1477
01:39:09,323 --> 01:39:10,931
Pare o navio...

1478
01:39:15,363 --> 01:39:16,903
Não...

1479
01:39:21,369 --> 01:39:23,444
- Venha, me dê o Walkman.
- Não

1480
01:39:23,504 --> 01:39:25,715
- Não, não.
- Me dê.

1481
01:39:25,773 --> 01:39:27,688
Vem cá, me dá a garrafa.

1482
01:39:27,742 --> 01:39:29,760
Vem aqui, vem aqui.

1483
01:39:29,810 --> 01:39:32,124
- Vamos, me dê.
- Não.

1484
01:39:42,423 --> 01:39:43,770
Tommy...

1485
01:39:44,759 --> 01:39:46,470
Estamos perdidos.

1486
01:39:48,229 --> 01:39:49,974
Estamos perdidos, Tommy.

1487
01:39:51,666 --> 01:39:54,776
Acabou.
Não dá para voltar atrás.

1488
01:39:56,671 --> 01:39:59,383
- Fique deitado.
- Não podemos consertar.

1489
01:40:10,284 --> 01:40:11,612
Estou aqui.

1490
01:40:17,224 --> 01:40:19,037
Eu sempre te amei.

1491
01:40:21,195 --> 01:40:23,577
Sabe disso, não é, Tommy?

1492
01:40:24,332 --> 01:40:26,145
Eu sempre te amei.

1493
01:40:27,668 --> 01:40:31,085
Você e seu irmão.
Meus dois meninos.

1494
01:41:03,437 --> 01:41:07,014
Tommy Riordan sai
do túnel sem o seu treinador.

1495
01:41:12,013 --> 01:41:14,224
Mais uma vez, sem música.

1496
01:41:17,418 --> 01:41:19,936
Não se pode dizer que
não há música, Sam.

1497
01:41:24,759 --> 01:41:27,972
Bryan, parece o Dia da Vitória
em Times Square.

1498
01:41:28,029 --> 01:41:30,047
Nunca vi nada igual.

1499
01:41:30,999 --> 01:41:33,527
Primeiro lutar por
direito e liberdade

1500
01:41:33,528 --> 01:41:35,923
e manter limpa a nossa honra;

1501
01:41:37,321 --> 01:41:40,327
É um orgulho reivindicar
o título de

1502
01:41:40,328 --> 01:41:43,681
Fuzileiros dos Estados Unidos.

1503
01:41:47,314 --> 01:41:50,060
Tommy reconhece seus
companheiros pela primeira vez,

1504
01:41:50,117 --> 01:41:52,260
e sobe para a jaula.

1505
01:41:56,817 --> 01:41:59,497
Mad Dog Grimes
está procurando vingança

1506
01:41:59,517 --> 01:42:02,223
desde que Tommy entrou
em sua academia em Pittsburgh

1507
01:42:02,243 --> 01:42:03,944
e infernizou a sua vida.

1508
01:42:03,998 --> 01:42:07,711
Foram longos e miseráveis meses
para Mad Dog, no mínimo.

1509
01:42:09,236 --> 01:42:13,723
Ele está provocando Tommy
com um cabelo moicano,

1510
01:42:13,774 --> 01:42:17,089
e os fuzileiros devolveram
com vaias.

1511
01:42:20,681 --> 01:42:22,130
Muito bem, senhores!

1512
01:42:26,498 --> 01:42:28,361
Senhores,
aqui vão suas instruções.

1513
01:42:28,422 --> 01:42:29,734
Espero uma luta limpa.

1514
01:42:29,790 --> 01:42:32,662
Obedeçam aos meus comandos
e defendam-se o tempo todo.

1515
01:42:32,682 --> 01:42:34,742
Toquem as luvas.
Recuem. Vamos começar.

1516
01:42:34,762 --> 01:42:36,643
Não vai acontecer novamente.

1517
01:42:38,165 --> 01:42:41,810
Mad Dog está bem ansioso. Mal
pode esperar para pegar Tommy.

1518
01:42:41,869 --> 01:42:43,446
Ele previu um rápido nocaute.

1519
01:42:43,466 --> 01:42:45,774
Disse que vai finalizar
Tommy com um soco.

1520
01:42:45,794 --> 01:42:48,756
A propósito, ele disse: "Terão
que me tirar de cima dele"

1521
01:42:48,776 --> 01:42:51,478
Vamos ver o que Tommy
tem a dizer sobre isso.

1522
01:42:53,038 --> 01:42:54,697
Senhores. Pronto?

1523
01:42:55,197 --> 01:42:56,592
Está pronto?

1524
01:42:58,419 --> 01:43:00,630
Vamos à luta!
E eles partiram!

1525
01:43:02,189 --> 01:43:04,639
Tommy leva pro chão
e sobe em cima!

1526
01:43:04,692 --> 01:43:06,334
Chuva de golpes!

1527
01:43:06,694 --> 01:43:08,837
Defenda-se!

1528
01:43:09,731 --> 01:43:11,612
- Chovendo socos.
- Mad Dog apagou.

1529
01:43:11,632 --> 01:43:13,775
Mad Dog está em apuros.
Parem isso.

1530
01:43:13,834 --> 01:43:15,374
Parem! Pare a luta!

1531
01:43:17,371 --> 01:43:19,412
Acabou, acabou!

1532
01:43:21,269 --> 01:43:23,991
Acho que esse é o nocaute
mais rápido que eu já vi.

1533
01:43:24,011 --> 01:43:27,774
Mad Dog Grimes foi atropelado.
Ele não está se mexendo.

1534
01:43:29,283 --> 01:43:31,015
Se fizer isso
com alguém na rua,

1535
01:43:31,016 --> 01:43:33,030
eles te trancam
e jogam a chave fora!

1536
01:43:33,087 --> 01:43:34,695
Passe a fita amarela, Sam.

1537
01:43:34,755 --> 01:43:37,965
E o cara está saindo da jaula,
está deixando a cena do crime!

1538
01:43:42,931 --> 01:43:45,676
CLASSE EM AULA
FINAIS DE SPARTA ESSA NOITE!

1539
01:43:46,500 --> 01:43:49,417
Pode passar.
Vamos rápido!

1540
01:44:04,318 --> 01:44:05,835
Sr. C! Sr. C!

1541
01:44:05,886 --> 01:44:07,335
Estou tão nervosa.

1542
01:44:16,397 --> 01:44:17,914
Vamos lá!

1543
01:44:18,199 --> 01:44:21,047
Diretor, lá está ele.

1544
01:44:25,072 --> 01:44:26,783
Pra cima, Brendan!

1545
01:44:30,077 --> 01:44:33,756
O azarão Brendan Conlon entrou
no torneio pagando 1000 por 1,

1546
01:44:33,814 --> 01:44:36,059
e agora aqui está ele
nas quartas de final.

1547
01:44:36,116 --> 01:44:37,946
A multidão está mostrando
seu apoio.

1548
01:44:37,947 --> 01:44:39,727
É uma grande recepção.

1549
01:44:39,787 --> 01:44:43,705
É uma enorme recepção.
Esse cara chocou a todos.

1550
01:44:44,959 --> 01:44:46,909
Vamos lá, vamos lá.
Tudo bem?

1551
01:44:49,330 --> 01:44:51,177
Você tem uma visita.

1552
01:44:53,367 --> 01:44:55,351
Segunda fila, à esquerda.

1553
01:45:03,811 --> 01:45:05,155
Gostou disso?

1554
01:45:09,884 --> 01:45:11,373
Eu te amo.

1555
01:45:14,488 --> 01:45:16,699
E aqui vem o
grande russo, Koba.

1556
01:45:16,757 --> 01:45:20,504
Koba é tão intimidante.
Sua reputação é gigantesca.

1557
01:45:29,103 --> 01:45:32,589
Olhe direto para ele
quando vier. Encare.

1558
01:45:32,640 --> 01:45:35,386
Certo?
Não tire os olhos dele.

1559
01:46:02,836 --> 01:46:04,911
Estou orgulhoso de você, irmão.

1560
01:46:05,506 --> 01:46:07,251
Esta é a sua jaula.

1561
01:46:19,053 --> 01:46:20,468
Senhores!

1562
01:46:28,109 --> 01:46:29,977
Certo, senhores.
Ass instruções.

1563
01:46:29,997 --> 01:46:31,480
Espero uma luta limpa.

1564
01:46:31,532 --> 01:46:34,346
Obedeçam aos meus comandos
e defendam-se o tempo todo.

1565
01:46:34,401 --> 01:46:36,942
Toquem as luvas.
Afastem-se, vamos começar.

1566
01:46:40,808 --> 01:46:43,486
Devo ficar nervoso por Brendan?
Porque estou.

1567
01:46:43,544 --> 01:46:45,755
Quero parar a luta
antes mesmo de começar.

1568
01:46:45,813 --> 01:46:48,923
- Lá vamos nós.
- Parece uma máquina, olha só.

1569
01:46:51,585 --> 01:46:53,227
Senhores. Pronto?

1570
01:46:53,754 --> 01:46:55,465
Está pronto?
Vamos à luta!

1571
01:46:55,485 --> 01:46:57,323
Mãos para cima!
Levante a guarda.

1572
01:46:57,343 --> 01:47:01,042
A pergunta é, quanto tempo
Brendan vai sobreviver?

1573
01:47:01,261 --> 01:47:02,603
Finte!

1574
01:47:04,431 --> 01:47:05,948
Continue se movendo.

1575
01:47:07,501 --> 01:47:10,019
Saia daí! Saia daí!

1576
01:47:14,241 --> 01:47:16,521
Continue a se movimentar.
Afaste-se dele!

1577
01:47:16,577 --> 01:47:18,322
Querido, acerta ele!

1578
01:47:19,858 --> 01:47:22,306
- Golpes massacrantes.
- Relaxe, você está bem.

1579
01:47:22,307 --> 01:47:24,498
Conlon está no chão,
Koba se lança e bate!

1580
01:47:24,518 --> 01:47:25,933
Levanta! Levanta!

1581
01:47:25,986 --> 01:47:27,970
Bate nele como se fosse
um bife!

1582
01:47:28,188 --> 01:47:29,569
Vai, vai!
Levanta!

1583
01:47:30,424 --> 01:47:31,913
Está levando uma surra.

1584
01:47:34,395 --> 01:47:35,912
Koba levantou o cara no ar.

1585
01:47:35,963 --> 01:47:37,640
Céus!

1586
01:47:37,698 --> 01:47:39,978
Relaxe, segure o braço dele!

1587
01:47:43,637 --> 01:47:45,985
Frank Campana tem que
pensar seriamente nisso.

1588
01:47:46,039 --> 01:47:48,421
Quanto abuso
um homem pode aguentar?

1589
01:47:48,475 --> 01:47:49,783
Lutem!

1590
01:47:53,447 --> 01:47:57,126
Tudo bem, relaxe!
Relaxe! Saia da grade!

1591
01:47:58,352 --> 01:48:01,462
Brendan vai dar um passeio!

1592
01:48:01,555 --> 01:48:04,165
Esse tremeu o prédio inteiro!

1593
01:48:05,793 --> 01:48:08,209
Ele o jogou na grade
como uma boneca de pano!

1594
01:48:08,262 --> 01:48:11,930
Levanta! Levanta!
Aguente firme! Vire-se!

1595
01:48:11,950 --> 01:48:13,914
E agora ele sobe!
Koba está por cima!

1596
01:48:13,934 --> 01:48:16,953
Está acabando com ele. Olha só.
À beira de explodi-lo.

1597
01:48:17,004 --> 01:48:18,919
Sai da grade, Brendan!

1598
01:48:18,972 --> 01:48:21,684
Eu me pergunto quantos
socos Conlon pode aguentar.

1599
01:48:21,742 --> 01:48:24,852
- Nos antebraços e mãos.
- Proteja o pescoço!

1600
01:48:24,912 --> 01:48:26,575
Quanto um homem pode aguentar?

1601
01:48:27,314 --> 01:48:28,995
Intervalo! Intervalo!

1602
01:48:31,084 --> 01:48:33,329
Todos devem estar
meio preocupados,

1603
01:48:33,387 --> 01:48:36,167
pois a bravura de Brendan
o mete em apuros aqui.

1604
01:48:36,223 --> 01:48:38,207
Essa coragem
vai acabar matando-o.

1605
01:48:38,258 --> 01:48:40,435
Afinal, ele não tem mais
nada a provar.

1606
01:48:40,455 --> 01:48:42,607
- Durou 2 rounds com Koba.
- É verdade.

1607
01:48:42,627 --> 01:48:45,143
E você imagina
o que mantém esse cara de pé.

1608
01:48:45,632 --> 01:48:47,582
Sente-se. Sente-se.

1609
01:48:48,669 --> 01:48:50,311
Respire. Respire!

1610
01:48:51,038 --> 01:48:53,181
Olhe para mim!

1611
01:48:53,240 --> 01:48:56,521
Devagar. Pequenos goles.
Devagar, pequenos goles.

1612
01:48:59,248 --> 01:49:01,996
Por que estamos aqui?
Por que estamos aqui, Brendan?

1613
01:49:02,016 --> 01:49:03,564
Por quê?
Para vencer a luta?

1614
01:49:03,565 --> 01:49:04,917
Viemos para vencer a luta?

1615
01:49:04,918 --> 01:49:07,596
Me diga, porque senão
eu jogo a toalha.

1616
01:49:07,654 --> 01:49:09,672
Vamos pegar a Tess
e iremos para casa.

1617
01:49:09,723 --> 01:49:11,707
Iremos para casa, está bem?

1618
01:49:12,459 --> 01:49:14,704
Se você não finalizá-lo,
perderá a luta.

1619
01:49:14,962 --> 01:49:16,775
Está entendendo?

1620
01:49:17,531 --> 01:49:20,607
Se não finalizá-lo,
não terá uma casa.

1621
01:49:21,034 --> 01:49:23,052
Vamos lá, fim de intervalo!

1622
01:49:42,256 --> 01:49:44,604
Senhores!
Vamos à luta!

1623
01:49:48,862 --> 01:49:52,313
Conlon, de alguma forma,
atendeu a chamada do 3º round.

1624
01:49:52,366 --> 01:49:54,816
Mas Koba vai pra cima de novo.

1625
01:49:57,521 --> 01:49:59,171
Brendan está revidando, Bryan.

1626
01:49:59,172 --> 01:50:01,019
Há sinais de vida
em Brendan Conlon.

1627
01:50:01,471 --> 01:50:03,611
Ele está começando
a variar os golpes.

1628
01:50:11,552 --> 01:50:12,933
Golpeie! Golpeie!

1629
01:50:15,722 --> 01:50:18,138
Ele bota Koba no chão,
mas o russo se levanta.

1630
01:50:18,364 --> 01:50:20,964
Brendan se joga de novo,
e o esmaga contra a jaula

1631
01:50:20,984 --> 01:50:23,574
- Isso!
- Conlon tomou uma guilhotina.

1632
01:50:23,630 --> 01:50:25,511
Koba o prendeu
em um punho de ferro,

1633
01:50:25,566 --> 01:50:28,684
e aperta pra valer
para sufocar o professor.

1634
01:50:28,702 --> 01:50:31,585
Quadris, quadris!
Respire, respire!

1635
01:50:31,638 --> 01:50:33,656
Solte-se, solte-se.

1636
01:50:34,541 --> 01:50:36,252
Conlon está procurando
uma saída.

1637
01:50:36,310 --> 01:50:39,158
Ele lançou o Koba!
Acredita nisso?

1638
01:50:39,212 --> 01:50:41,924
Ele escapou de uma guilhotina
e lançou o Koba!

1639
01:50:41,982 --> 01:50:44,193
Ele vai tentar a chave de braço!

1640
01:50:44,251 --> 01:50:46,826
- Tenta submeter o ursão russo.
- Quadril! Quadril!

1641
01:50:46,887 --> 01:50:48,268
Isso, pega ele! Pega ele!

1642
01:50:48,889 --> 01:50:50,702
Koba escapa.

1643
01:50:51,224 --> 01:50:54,141
Conlon agarra ele por trás.
Está espremendo o urso!

1644
01:50:54,461 --> 01:50:57,936
A maré virou e o escoteiro
está ferrando o urso!

1645
01:50:57,956 --> 01:51:00,174
O professor se alavanca
e tenta uma montada.

1646
01:51:00,175 --> 01:51:03,232
Mas Koba não larga o osso.
Não quer ir pro chão com Brendan

1647
01:51:03,252 --> 01:51:04,921
e suas intermináveis submissões.

1648
01:51:04,972 --> 01:51:08,458
Koba tenta dominar de novo
com socos brutais no rosto.

1649
01:51:08,508 --> 01:51:11,425
Mas Conlon não demonstra medo.
Isto é que é luta!

1650
01:51:11,478 --> 01:51:13,758
Temos uma luta real!

1651
01:51:17,484 --> 01:51:19,764
Nossa.
Baita cotovelada na cabeça!

1652
01:51:19,820 --> 01:51:22,134
Conlon tenta aplicar
uma chave de joelho!

1653
01:51:22,189 --> 01:51:24,207
E ele pegou de jeito!

1654
01:51:24,524 --> 01:51:25,848
Bota jeito nisso!

1655
01:51:26,326 --> 01:51:27,775
Koba urra de dor!

1656
01:51:27,795 --> 01:51:29,771
Vimos com Midnight,
com o Dinamarquês,

1657
01:51:29,791 --> 01:51:31,451
e estamos vendo agora!

1658
01:51:31,765 --> 01:51:34,306
Quebre! Quebre!

1659
01:51:35,002 --> 01:51:36,451
Não o deixe escapar!

1660
01:51:36,503 --> 01:51:38,612
Conlon estica o joelho
o máximo que pode.

1661
01:51:38,672 --> 01:51:40,451
Está dando tudo de si!

1662
01:51:41,942 --> 01:51:44,290
- Quebre!
- Koba está gritando de dor!

1663
01:51:44,310 --> 01:51:46,270
Koba bateu!
Koba bateu!

1664
01:51:46,290 --> 01:51:47,928
Brendan acabou com Koba!

1665
01:51:47,948 --> 01:51:51,764
Não posso acreditar!
Brendan Conlon submeteu Koba!

1666
01:51:51,818 --> 01:51:54,428
Ele submeteu Koba!

1667
01:51:54,488 --> 01:51:57,268
Frank Campana
não consegue acreditar!

1668
01:51:57,324 --> 01:51:59,899
Esse lugar inteiro não
consegue acreditar! Nem eu.

1669
01:51:59,960 --> 01:52:03,173
Brendan Conlon
submeteu o grande Koba!

1670
01:52:03,830 --> 01:52:07,407
- Tess!
- Você conseguiu!

1671
01:52:07,467 --> 01:52:10,782
Venceu o campeão mundial de
Sambô com uma chave de joelho!

1672
01:52:10,837 --> 01:52:12,479
Amor, você conseguiu!

1673
01:52:12,499 --> 01:52:14,088
Nem sei o que dizer.
Incrível!

1674
01:52:14,089 --> 01:52:15,474
Nem sei o que vi.

1675
01:52:15,475 --> 01:52:17,586
Não sei colocar isso
num contexto.

1676
01:52:17,644 --> 01:52:20,492
Deve ser a maior
zebra na história do MMA!

1677
01:52:20,547 --> 01:52:22,690
Nunca vi nada igual.

1678
01:52:22,749 --> 01:52:26,200
Ele submeteu o campeão de Sambô
com uma chave de joelho!

1679
01:52:28,021 --> 01:52:31,336
Conlon derrotou o grande Koba!

1680
01:52:31,391 --> 01:52:35,241
Brendan Conlon, o professor
de física, um cidadão!

1681
01:52:35,462 --> 01:52:37,503
Ele fez o impossível!

1682
01:52:37,564 --> 01:52:41,050
Fez o impossível,
operou um milagre.

1683
01:52:41,401 --> 01:52:45,251
Este lugar está indo a loucura,
pois vimos um milagre!

1684
01:52:57,050 --> 01:52:59,568
Notícias de última hora da CNN.

1685
01:52:59,940 --> 01:53:02,108
Uma surpreendente reviravolta
na história

1686
01:53:02,109 --> 01:53:04,604
do herói da guerra do Iraque,
Tommy Riordan.

1687
01:53:04,624 --> 01:53:07,643
A CNN foi informada que
sua verdadeira identidade

1688
01:53:07,694 --> 01:53:10,577
é Thomas Conlon,
Sargento do Corpo de Fuzileiros,

1689
01:53:10,630 --> 01:53:13,513
que desertou de sua unidade
no início desse ano,

1690
01:53:13,567 --> 01:53:16,484
depois que fogo amigo
matou seu irmão de armas,

1691
01:53:16,536 --> 01:53:17,917
Sargento Manny Fernandez.

1692
01:53:18,238 --> 01:53:21,155
A esposa de Fernandez,
Pilar Fernandez, falou comigo

1693
01:53:21,208 --> 01:53:23,852
em uma entrevista exclusiva,
momentos atrás.

1694
01:53:24,478 --> 01:53:26,428
Bombas começaram a cair.

1695
01:53:27,180 --> 01:53:30,063
Elas estavam vindo
de aviões americanos.

1696
01:53:30,117 --> 01:53:33,967
Tommy e Manny estavam
agitando suas bandeiras

1697
01:53:34,921 --> 01:53:37,405
para que soubessem
que eram americanos,

1698
01:53:37,457 --> 01:53:39,099
mas eles não pararam.

1699
01:53:40,627 --> 01:53:42,167
Todos morreram.

1700
01:53:42,863 --> 01:53:44,778
Todos, exceto Tommy.

1701
01:53:45,599 --> 01:53:49,085
Sabe, meu Manny
costumava dizer

1702
01:53:51,838 --> 01:53:54,356
que Tommy era o irmão
que ele nunca teve.

1703
01:53:55,008 --> 01:53:58,994
Conlon, que está lutando
no mega-torneio Sparta da MMA,

1704
01:53:59,045 --> 01:54:02,462
deverá ser levado sob custódia
pela polícia do exército,

1705
01:54:02,516 --> 01:54:05,660
após a final Vencedor-Leva-Tudo
dessa noite em Atlantic City.

1706
01:54:05,719 --> 01:54:10,103
Se vitorioso, ele prometeu
o prêmio de 5 milhões

1707
01:54:10,157 --> 01:54:12,072
à viúva de seu amigo morto.

1708
01:54:13,760 --> 01:54:15,778
Acabamos de receber
notícias incríveis,

1709
01:54:15,829 --> 01:54:18,507
e nem consigo expressar-me,
mas aqui está:

1710
01:54:18,865 --> 01:54:22,783
Os dois homens lutando
no campeonato dessa noite,

1711
01:54:22,836 --> 01:54:25,047
pelo prêmio
de cinco milhões de dólares,

1712
01:54:25,138 --> 01:54:28,624
campeonato mundial
de peso-médio,

1713
01:54:28,675 --> 01:54:30,192
são irmãos.

1714
01:54:56,369 --> 01:54:58,649
Muito bem, vamos tirar isso.

1715
01:55:15,856 --> 01:55:17,737
O que você vai fazer?

1716
01:55:22,629 --> 01:55:24,374
Vou lutar com ele.

1717
01:56:35,201 --> 01:56:38,687
Sr. C! Sr. C!

1718
01:58:25,912 --> 01:58:27,293
Senhores!

1719
01:58:34,120 --> 01:58:36,570
Senhores, esta é a final.
Quero uma luta limpa.

1720
01:58:36,623 --> 01:58:39,541
Obedeçam meus comandos
e defendam-se o tempo todo.

1721
01:58:39,561 --> 01:58:41,641
Toquem as luvas.
Recuem. Vamos começar.

1722
01:58:41,661 --> 01:58:43,068
Onde está o pai?

1723
01:59:03,483 --> 01:59:05,501
Senhores. Está pronto?

1724
01:59:06,719 --> 01:59:08,134
Está pronto?

1725
01:59:09,489 --> 01:59:10,831
Vamos à luta!

1726
01:59:22,702 --> 01:59:24,686
Relaxe, Brendan, relaxe!

1727
01:59:28,708 --> 01:59:30,316
Saia, saia daí!

1728
01:59:31,845 --> 01:59:33,522
Solte os golpes!

1729
01:59:34,781 --> 01:59:36,765
Solte os golpes!

1730
01:59:36,816 --> 01:59:38,925
Não se descontrole.
Não, não, não!

1731
01:59:38,985 --> 01:59:40,502
Movimente-se,
movimente-se!

1732
01:59:42,655 --> 01:59:45,868
Segure-o!
Controle os golpes!

1733
01:59:46,259 --> 01:59:48,743
Controle os braços dele!
Respire!

1734
01:59:49,262 --> 01:59:52,179
Está tudo bem.
Relaxe, respire!

1735
01:59:58,004 --> 02:00:00,215
Levanta, levanta!

1736
02:00:00,273 --> 02:00:02,223
Relaxe, respire!

1737
02:00:02,542 --> 02:00:05,459
Segure-o! Controle-o!
Contenha-o!

1738
02:00:06,076 --> 02:00:07,796
Vamos lá, acerta, bate nele!

1739
02:00:08,548 --> 02:00:09,895
Intervalo!

1740
02:00:10,116 --> 02:00:11,450
O que foi isso?

1741
02:00:11,451 --> 02:00:12,866
Não vai fazer nada, Josh?

1742
02:00:13,119 --> 02:00:14,443
O que foi aquilo?

1743
02:00:14,554 --> 02:00:16,299
Ei, para trás!

1744
02:00:16,356 --> 02:00:17,930
Golpe ilegal!

1745
02:00:18,625 --> 02:00:19,953
Tenha dó!

1746
02:00:28,067 --> 02:00:29,982
Qual é, Josh!
Que diabos foi aquilo?

1747
02:00:30,036 --> 02:00:32,247
Venha, sente-se!
Senta, senta!

1748
02:00:32,305 --> 02:00:34,118
Brendan. Sente-se!

1749
02:00:34,174 --> 02:00:36,283
Olhe para mim.
Sente-se!

1750
02:00:36,910 --> 02:00:39,053
Brendan, olhe pra mim.
Olhe pra mim.

1751
02:00:40,280 --> 02:00:44,699
Olhe pra mim, Brendan.
Deixa pra lá.

1752
02:00:44,751 --> 02:00:47,292
Respire. Beethoven.

1753
02:00:47,887 --> 02:00:51,169
Bom, ele vai vir com tudo.
Exatamente como prevíamos.

1754
02:00:51,189 --> 02:00:54,329
Quero que finte, acerte-o e
se afaste. O tempo todo, certo?

1755
02:00:54,349 --> 02:00:56,147
- Fintar e me movimentar.
- Ótimo.

1756
02:00:56,167 --> 02:00:58,412
Respire.
Vamos lá, relaxe.

1757
02:01:00,500 --> 02:01:03,348
- Ele não é seu irmão, certo?
- Fim do intervalo!

1758
02:01:03,368 --> 02:01:05,284
Olhe pra mim.
Não é seu irmão, certo?

1759
02:01:05,285 --> 02:01:06,945
- Certo.
- Está no seu caminho.

1760
02:01:06,965 --> 02:01:08,971
Fim do tempo.
Apresentem-se.

1761
02:01:08,975 --> 02:01:11,391
Estou demorando mais
pelo golpe baixo.

1762
02:01:13,913 --> 02:01:15,794
Faça o seu trabalho, Josh!

1763
02:01:20,887 --> 02:01:22,268
Vamos lá, querido!

1764
02:01:22,455 --> 02:01:24,029
Vamos à luta!

1765
02:01:24,090 --> 02:01:25,457
Respire!

1766
02:01:30,263 --> 02:01:32,508
Ritmo!
Controle o ritmo!

1767
02:01:42,675 --> 02:01:44,042
Proteja-se!

1768
02:01:44,711 --> 02:01:47,059
Saia da grade!

1769
02:01:47,113 --> 02:01:48,423
Saia da grade!

1770
02:01:49,148 --> 02:01:50,458
Levante a guarda!

1771
02:01:51,784 --> 02:01:54,735
Cabeça erguida.
Você está bem, relaxe, respire!

1772
02:01:56,723 --> 02:01:58,031
É isso aí!

1773
02:02:04,197 --> 02:02:05,564
Pega ele!

1774
02:02:08,301 --> 02:02:11,377
- Puta queda!
- Olha só!

1775
02:02:11,437 --> 02:02:13,114
Vira, não dê suas costas!

1776
02:02:13,172 --> 02:02:14,849
Vire-se! Ótimo!

1777
02:02:17,944 --> 02:02:20,087
Vamos, saia daí!
Vai, levanta!

1778
02:02:21,438 --> 02:02:23,258
Controle os braços, os braços!

1779
02:02:25,418 --> 02:02:27,959
Proteja-se!
Empurre-o!

1780
02:02:29,656 --> 02:02:31,196
Separar! Intervalo!

1781
02:02:32,925 --> 02:02:35,842
Chega, chega!
Intervalo, parem!

1782
02:02:35,895 --> 02:02:37,537
- Venha!
- Olha nós aqui, mãe!

1783
02:02:37,597 --> 02:02:41,139
Hora de trancar a porcelana, os
garotos estão brigando de novo!

1784
02:02:47,106 --> 02:02:48,414
Lutem!

1785
02:03:06,159 --> 02:03:08,109
É agora! Levanta!
Levanta!

1786
02:03:09,095 --> 02:03:10,669
Levanta, querido!
Levanta!

1787
02:03:10,730 --> 02:03:12,577
Controle.
Controle os braços!

1788
02:03:12,632 --> 02:03:14,172
Raspagem! Raspagem!

1789
02:03:16,302 --> 02:03:17,649
Quadris!

1790
02:03:18,171 --> 02:03:19,950
Abaixe.
Abaixe os quadris.

1791
02:03:23,710 --> 02:03:25,798
Meu Deus, encaixou
uma omoplata perfeita!

1792
02:03:25,799 --> 02:03:27,141
Ele está no controle.

1793
02:03:28,414 --> 02:03:30,056
Bata, Tommy!

1794
02:03:34,854 --> 02:03:37,168
Você pegou ele, querido!
Vamos, bate!

1795
02:03:37,890 --> 02:03:39,232
Tom!

1796
02:03:46,532 --> 02:03:47,860
Intervalo, intervalo!

1797
02:03:47,867 --> 02:03:50,408
Tommy!
Você está bem?

1798
02:03:54,941 --> 02:03:57,459
Vai! Vamos logo!

1799
02:03:57,510 --> 02:03:58,959
Acalme-se. Acalme-se.

1800
02:03:59,979 --> 02:04:02,520
É um campeonato.
Recomponha-se!

1801
02:04:02,582 --> 02:04:04,122
Sente-se, sente-se!

1802
02:04:13,426 --> 02:04:16,673
- Quebrei o ombro dele!
- Relaxe, respire, respire.

1803
02:04:16,729 --> 02:04:18,406
- Escutei o estralo.
- Quebrou?

1804
02:04:18,407 --> 02:04:19,764
- Quebrei.
- Ótimo.

1805
02:04:19,784 --> 02:04:22,243
Quero que quebre
o outro. Vamos lá.

1806
02:04:22,301 --> 02:04:24,182
- Josh!
- Ei! Nada de Josh!

1807
02:04:24,183 --> 02:04:25,537
Josh...

1808
02:04:25,538 --> 02:04:26,887
- Olhe para mim!
- O quê?

1809
02:04:26,939 --> 02:04:28,786
Falta dois rounds!
Dois rounds!

1810
02:04:28,841 --> 02:04:30,285
Precisamos ganhar os dois.

1811
02:04:32,879 --> 02:04:34,187
O quê?

1812
02:04:43,689 --> 02:04:46,833
Vai lá, chuta a cabeça dele,
bota no chão e finaliza o cara!

1813
02:04:54,400 --> 02:04:56,782
Tommy! O que está fazendo?

1814
02:04:57,537 --> 02:04:59,179
Cale a boca!
Venha.

1815
02:05:00,106 --> 02:05:01,589
Para trás.

1816
02:05:02,308 --> 02:05:05,452
Por que está agindo como louco?

1817
02:05:06,946 --> 02:05:08,623
Lutem!

1818
02:05:10,016 --> 02:05:12,330
Brendan,
levante a guarda!

1819
02:05:13,052 --> 02:05:14,396
Acabou.

1820
02:05:15,521 --> 02:05:18,165
O que está fazendo?
O que está fazendo?

1821
02:05:19,692 --> 02:05:21,369
Acabou, Tommy.

1822
02:05:21,394 --> 02:05:22,761
É melhor lutar!

1823
02:05:33,539 --> 02:05:35,614
Acabou, Tommy.
Pare!

1824
02:05:39,745 --> 02:05:42,127
Tommy,
não precisamos fazer isso!

1825
02:05:53,926 --> 02:05:56,501
Por que quer fazer isso, Tommy?

1826
02:05:56,742 --> 02:05:58,402
Vai me obrigar a vê-lo assim?

1827
02:06:05,838 --> 02:06:08,118
Você está bem?

1828
02:06:08,875 --> 02:06:10,256
Tommy!

1829
02:06:20,653 --> 02:06:23,171
Rápido. Finalize ele!
Finalize ele!

1830
02:06:29,829 --> 02:06:31,210
Venha.

1831
02:06:41,974 --> 02:06:44,959
Intervalo! Intervalo!
Afaste-se!

1832
02:08:42,461 --> 02:08:46,072
Eu sinto muito, Tommy.
Me desculpe.

1833
02:08:49,268 --> 02:08:51,252
Bata, Tommy.

1834
02:08:51,871 --> 02:08:54,355
Está tudo bem.
Tudo bem.

1835
02:09:04,316 --> 02:09:05,856
Eu te amo.

1836
02:09:07,053 --> 02:09:08,570
Eu te amo, Tommy.

1837
02:11:30,411 --> 02:11:33,977
Legenda: **daddy e alcobor**
Colaboração: Virtualnet e Venon

1838
02:11:33,978 --> 02:11:37,391
Em memória ao querido amigo
Charles 'Mask' Lewis Jr

