﻿1
00:02:33,600 --> 00:02:35,000
Tommy?

2
00:02:37,600 --> 00:02:38,900
Iisuse!

3
00:02:45,000 --> 00:02:46,100
Ce faci aici?

4
00:02:47,900 --> 00:02:49,300
Eram în trecere.

5
00:02:49,400 --> 00:02:52,800
Şi m-am gândit,
ce-ar fi să schimb câteva vorbe cu bătrânul.

6
00:02:58,400 --> 00:02:59,900
Arată bine.

7
00:02:59,935 --> 00:03:01,200
Da,

8
00:03:01,300 --> 00:03:03,600
se ţine bine.

9
00:03:05,500 --> 00:03:07,200
Ai avut întotdeauna grijă de ea.

10
00:03:09,100 --> 00:03:10,300
Paddy Conlon.

11
00:03:12,600 --> 00:03:14,100
Omul care ştie să îşi aleagă priorităţile.

12
00:03:22,700 --> 00:03:24,100
Ţi-am adus ceva.

13
00:03:25,900 --> 00:03:28,500
Mama mereu zicea
să nu te duci nicăieri cu mâinile goale.

14
00:03:28,535 --> 00:03:29,500
Aşa zicea.

15
00:03:31,400 --> 00:03:32,900
Dar băutura nu mai este pentru mine.

16
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
Ai schimbat marca?

17
00:03:42,800 --> 00:03:44,000
Să mergem înăuntru.

18
00:03:48,800 --> 00:03:50,100
Haide, să intrăm.

19
00:03:55,700 --> 00:04:01,600
RĂZBOINICUL

20
00:04:13,500 --> 00:04:15,000
Îmi place cum ţi-ai aranjat locuinţa.

21
00:04:16,400 --> 00:04:17,900
Mulţumesc.

22
00:04:20,400 --> 00:04:22,200
Nu se simte mâna vreunei femei,
pe aici.

23
00:04:26,800 --> 00:04:28,700
Nu mai am de-a face cu femeile.

24
00:04:30,200 --> 00:04:31,100
Da...

25
00:04:31,200 --> 00:04:35,300
Este dificil să mai găseşti o femeie
care să ştie să încaseze o lovitură.

26
00:04:42,800 --> 00:04:43,700
Poftim.

27
00:04:46,500 --> 00:04:47,500
Cafea?

28
00:04:50,300 --> 00:04:52,800
Nu m-ai mai văzut de 14 ani
şi n-ai de gând să bei un pahar cu mine?

29
00:04:52,835 --> 00:04:55,000
Ţi-am zis că m-am lăsat,

30
00:04:55,100 --> 00:04:57,400
îndată se împlinesc o mie de zile.

31
00:05:00,400 --> 00:05:03,100
Haide, doar un pahar.

32
00:05:03,135 --> 00:05:04,100
Nu.

33
00:05:31,700 --> 00:05:33,400
Este profesor aici, în Philly.

34
00:05:36,100 --> 00:05:37,300
Ţi-o aminteşti pe Tess?

35
00:05:38,200 --> 00:05:39,800
Au două fetiţe minunate,împreună.

36
00:06:07,100 --> 00:06:09,500
Deci L-ai găsit pe Dumnezeu?
Grozav.

37
00:06:11,000 --> 00:06:13,200
Mama L-a tot invocat,
dar El n-a fost niciodată prin preajmă.

38
00:06:16,900 --> 00:06:19,300
Cred că Iisus era ocupat
să îi ierte pe toţi beţivii.

39
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
Cine ştie?

40
00:06:30,000 --> 00:06:31,100
Ai de gând să întrebi de ea,

41
00:06:32,800 --> 00:06:34,700
sau doar o să stai acolo, mândru că nu bei?

42
00:06:36,900 --> 00:06:37,700
Ştiu.

43
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
Ştii?
Ce anume ştii?

44
00:06:41,300 --> 00:06:43,800
Ştii că nu a fost suficient să plece
spre vest, ca să scape de tine?

45
00:06:43,835 --> 00:06:46,200
Odată, conducând spre nord,
am ajuns şi până la apă.

46
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
Când m-am trezit din beţie,
am angajat pe cineva să vă găsească.

47
00:06:51,200 --> 00:06:52,800
Era unul dintre cei 12 paşi, din program?

48
00:06:54,100 --> 00:06:55,800
Sau unul ca tine trebuie să parcurgă 24?

49
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
Doar 12.

50
00:07:05,800 --> 00:07:08,300
Tipul ăla ţi-a spus ce vroiai să afli?

51
00:07:10,100 --> 00:07:12,200
Doar ca mama ta a murit în Tacoma.

52
00:07:14,300 --> 00:07:15,700
Şi că tu te-ai înrolat în Marină.

53
00:07:17,200 --> 00:07:20,400
Asta a fost tot.
A fost suficient.

54
00:07:24,800 --> 00:07:26,200
Foarte rău,

55
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
ai fi putut obţine
câteva detalii importante.

56
00:07:32,700 --> 00:07:38,200
Ai fi putut afla că ea tuşea sânge,
într-o chiţimie, fără căldură.

57
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
Eu o ştergeam cu apă sfinţită,

58
00:07:42,300 --> 00:07:45,800
pentru că nu avea asigurare medicală.

59
00:07:47,000 --> 00:07:50,400
Între timp... îl aştepta
pe amicul tău, Iisus, să o salveze.

60
00:07:53,000 --> 00:07:54,400
Ţi-a zis tipul tău toate astea?

61
00:07:58,800 --> 00:08:00,200
Îmi pare rău, Tommy.

62
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
E bine de ştiut că îţi pare rău, tată.

63
00:08:13,400 --> 00:08:14,900
Ţi-a luat ceva vreme.

64
00:08:21,500 --> 00:08:24,000
Cred că te plăceam mai mult
când erai un beţivan.

65
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
Ce se petrece aici?

66
00:08:53,100 --> 00:08:58,200
Nu sunt prea sigur
dar cred că tati, mai nou, este prinţesa.

67
00:08:58,235 --> 00:09:00,600
Eşti foarte arătos.

68
00:09:00,635 --> 00:09:01,600
Chiar sunt?

69
00:09:09,800 --> 00:09:11,100
Vreţi să deschideţi cadourile?

70
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
Este o cutie gigantică.

71
00:09:35,000 --> 00:09:36,100
Este ziua ei.

72
00:09:36,135 --> 00:09:37,000
Ştiu,

73
00:09:37,100 --> 00:09:40,700
dar d-aia i se spune buget.
Îl stabileşti şi apoi rămâne fixat.

74
00:09:47,200 --> 00:09:49,300
Vă iubesc.
Să fiţi cuminţi.

75
00:09:50,100 --> 00:09:52,200
Tata o să vă facă baie.

76
00:09:53,300 --> 00:09:54,900
Bună scumpule, am întârziat.

77
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Mama îşi ia rămas bun de la fete.

78
00:09:57,100 --> 00:10:00,400
Se pregăteşte să plece. Au mâncat,
trebuie doar să le faci baie.

79
00:10:00,500 --> 00:10:01,600
Mă ocup.

80
00:10:01,700 --> 00:10:03,900
Le poţi culca diseară la o oră rezonabilă?

81
00:10:04,000 --> 00:10:05,900
După petrecere vor fi epuizate.

82
00:10:05,935 --> 00:10:06,900
Unde ţi-e restul de fustă?

83
00:10:07,000 --> 00:10:07,900
Scumpule.

84
00:10:09,600 --> 00:10:12,900
Ascultă, dacă diseară se ia cineva de tine,
în spelunca aia, să mă suni, bine?

85
00:10:12,935 --> 00:10:16,200
Cum m-ai sunat şi tu pe mine când băieţii
ăia din frăţia Temple ţi-au spart faţa.

86
00:10:16,235 --> 00:10:19,200
După cum ţi-am spus, de obicei
stau pe canapea şi corectez lucrări,

87
00:10:19,235 --> 00:10:22,000
dar, din când în când,
am nevoie de puţină acţiune.

88
00:10:23,100 --> 00:10:26,100
Atunci aşteaptă-mă să vin, la noapte.
O să văd ce pot face pentru tine.

89
00:10:27,600 --> 00:10:29,000
Promisiuni, promisiuni.

90
00:10:36,100 --> 00:10:37,500
<i>Dăm legătura înapoi la MMA Live,</i>

91
00:10:37,600 --> 00:10:40,400
<i>Jon Anik este împreună cu
promotorul de lupte miliardar, J.J. Riley.</i>

92
00:10:40,435 --> 00:10:43,200
<i>Echipa Tapout este şi ea aici.
Punk şi Skrape se află în clădire.</i>

93
00:10:43,300 --> 00:10:47,900
<i>J.J., ce anume te-a condus către proiectul
care redefineşte Artele Marţiale Combinate?</i>

94
00:10:47,935 --> 00:10:51,300
<i>Întotdeauna am fost extrem de pasionat
de Artele Marţiale Mixte.</i>

95
00:10:51,335 --> 00:10:53,800
<i>Cât despre cum a apărut ideea
cu Sparta,</i>

96
00:10:53,900 --> 00:10:56,300
<i>de mult apreciez formatul Grand Prix,</i>

97
00:10:56,400 --> 00:10:57,300
<i>aşa că i-am contactat pe tipii de acolo
să mă ajute.</i>

98
00:10:57,400 --> 00:11:01,700
<i>J.J. a venit să ne spună că vrea
să creeze un campionat pentru Arte Marţiale,</i>

99
00:11:01,735 --> 00:11:04,800
<i>şi a decis să adauge
şi cinci milioane de dolari.</i>

100
00:11:04,835 --> 00:11:05,700
<i>Deci aveţi proiectul.</i>

101
00:11:05,800 --> 00:11:06,700
<i>Trebuie dus până la capăt.</i>

102
00:11:06,800 --> 00:11:11,600
<i>Regele fondurilor de hedging, J.J. Riley,
leul care se mută din Wall Street în ring,</i>

103
00:11:11,635 --> 00:11:16,400
<i>promovează cel mai mare turneu
cîştigătorul-ia-totul, din istorie: Sparta.</i>

104
00:11:17,700 --> 00:11:18,700
Fitzy deţine încă sala asta?

105
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Nu cunosc nici un Fitzy.

106
00:11:20,835 --> 00:11:22,000
Colţ Boyd este patronul.

107
00:11:23,600 --> 00:11:24,800
Te pot ajuta cu ceva?

108
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Cum merge aici?

109
00:11:29,900 --> 00:11:31,200
Treizeci pe lună, dulapul inclus.

110
00:11:32,200 --> 00:11:33,700
Deschidem la 7, stingerea la 11.

111
00:11:36,200 --> 00:11:37,300
Te interesează?

112
00:11:37,335 --> 00:11:39,000
Sigur.

113
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
Trece-ţi numele şi datele de contact
pe card.

114
00:11:46,100 --> 00:11:47,200
Mulţumesc.

115
00:11:57,700 --> 00:12:00,800
Aici avem şi o lecţie de învăţat, da?

116
00:12:03,000 --> 00:12:04,200
Avem un corp în repaus,

117
00:12:04,300 --> 00:12:06,700
şi o bâtă care are nevoie de...

118
00:12:06,735 --> 00:12:07,600
Acceleraţie.

119
00:12:07,700 --> 00:12:08,600
Acceleraţie, bine.

120
00:12:08,700 --> 00:12:10,800
Dacă acceleraţia este suficientă,

121
00:12:10,835 --> 00:12:12,900
puteţi să scoateţi corpul din repaus.

122
00:12:12,935 --> 00:12:14,500
Sunteţi gata?

123
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
Aveţi toţi ochelarii?
Dă-i drumul.

124
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Am înscris.

125
00:12:32,800 --> 00:12:33,900
Aşezaţi-vă cu toţii, faceţi linişte.

126
00:12:35,700 --> 00:12:36,900
Deci, aţi înţeles?

127
00:12:37,000 --> 00:12:38,900
Forţa este egală cu masa ori acceleraţia.

128
00:12:38,935 --> 00:12:39,800
Am priceput.

129
00:12:43,000 --> 00:12:45,100
În regulă.
A treia lege a fizicii.

130
00:12:45,135 --> 00:12:47,200
Câte legi a făcut tipul ăsta?

131
00:12:47,235 --> 00:12:48,900
- Tipul?
- Da, tipul.

132
00:12:49,000 --> 00:12:50,700
Tipul are trei legi.

133
00:12:51,900 --> 00:12:55,200
Newton, tipul, spune
că pentru fiecare acţiune

134
00:12:55,900 --> 00:12:59,100
există o reacţiune egală
şi de sens contrar.

135
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
De exemplu,

136
00:13:01,300 --> 00:13:05,600
dacă KC nu încetează
să mai trimită mesaje la ore...

137
00:13:05,635 --> 00:13:08,200
...şi să spună cârdului de afară
s-o şteargă...

138
00:13:08,300 --> 00:13:11,700
... atunci reacţia mea va fi să o trimit
în biroul directorului.

139
00:13:11,735 --> 00:13:14,200
Aşa reechilibrez din nou...

140
00:13:14,300 --> 00:13:15,900
lumea noastră.

141
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Domnule, am terminat.

142
00:13:19,200 --> 00:13:20,400
Înainte să plecaţi,

143
00:13:20,500 --> 00:13:22,400
am aici testele voastre
de săptămâna trecută.

144
00:13:56,000 --> 00:13:57,200
Unde le-ai găsit pe domnişoarele astea?

145
00:13:59,500 --> 00:14:01,900
Ne aşteaptă un turneu.
O să îi omorî pe toţi din ‘Burgh?

146
00:14:04,300 --> 00:14:06,000
Fenroy. Adu-mi nişte gheaţă.

147
00:14:06,800 --> 00:14:08,900
Şi sună-l pe puştiul portorican,
cel care i-a bătut pe ăia din Bottoms.

148
00:14:08,935 --> 00:14:11,200
Dacă ajunge aici în 20 minute,
primeşte 200 parai.

149
00:14:11,235 --> 00:14:12,200
Mă lupt eu cu el.

150
00:14:13,600 --> 00:14:15,000
Fă-mi o favoare,
treci la locul tău.

151
00:14:15,035 --> 00:14:16,400
Nu mai avem nevoie de încă un rănit.

152
00:14:16,500 --> 00:14:17,500
Fă paşi.

153
00:14:21,400 --> 00:14:24,400
Ce-ai făcut?
Azi i-ai lăsat pe Mick şi Paulie acasă?

154
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Are telefonul deconectat.

155
00:14:30,800 --> 00:14:31,800
Atunci ia lista la mână,
găseşte-mi pe cineva.

156
00:14:31,835 --> 00:14:33,500
Adu-l pe Joe Bones.

157
00:14:33,600 --> 00:14:35,200
Vreau doar să spun...

158
00:14:35,300 --> 00:14:36,900
dacă ai nevoie de un ajutor,

159
00:14:37,000 --> 00:14:39,700
aş fi bucuros să se încălzească omul tău
cu mine.

160
00:14:52,400 --> 00:14:53,400
Ai mai luptat vreodată?

161
00:14:54,600 --> 00:14:56,100
Da.

162
00:14:58,700 --> 00:14:59,900
Tipul ăsta a semnat
o declaraţie de exonerare?

163
00:14:59,935 --> 00:15:00,900
Toate sunt în regulă.

164
00:15:05,900 --> 00:15:06,800
Cum te cheamă?

165
00:15:06,835 --> 00:15:07,700
Tommy.

166
00:15:08,800 --> 00:15:10,400
Dacă o încasezi aici,
e pe răspunderea ta, Tommy.

167
00:15:10,435 --> 00:15:11,400
Sigur, nici o problemă.

168
00:15:13,900 --> 00:15:15,200
Vino.

169
00:15:28,200 --> 00:15:29,300
Vrei să faci pe eroul? În regulă.

170
00:16:27,700 --> 00:16:29,200
Îmi datorezi două sute de dolari.

171
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
Cea de aici.

172
00:16:48,600 --> 00:16:50,400
Aceasta este noua cifră estimativă,
aşa cum a sosit.

173
00:16:50,500 --> 00:16:53,300
Aici sunt ratele şi valoarea totală
a împrumutului pe termen lung.

174
00:16:56,400 --> 00:16:58,600
După cum vezi, aşa au mers lucrurile
de te-ai trezit dat peste cap.

175
00:16:58,635 --> 00:17:01,200
Asta este problema.
Administraţia a făcut evaluarea, nu banca.

176
00:17:01,235 --> 00:17:04,400
Numerele sunt exact ceea ce sunt,
dle Conlon.

177
00:17:04,435 --> 00:17:05,300
Brendan.

178
00:17:05,400 --> 00:17:06,300
Numerele sunt exact ceea ce sunt, Brendan.

179
00:17:06,400 --> 00:17:08,500
Eşti profesor de matematică,
poţi înţelege asta.

180
00:17:08,535 --> 00:17:11,000
Profesor de fizică.
Predau fizica.

181
00:17:11,035 --> 00:17:11,900
Fizică, bine.

182
00:17:12,000 --> 00:17:14,600
Banca trebuie să se ia
după noua evaluare

183
00:17:14,635 --> 00:17:15,500
şi, conform cifrelor acestea,

184
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
casa ta este sub valoarea ipotecii.

185
00:17:17,635 --> 00:17:18,600
Ai spus asta de trei ori.

186
00:17:20,400 --> 00:17:21,300
Am înţeles.

187
00:17:21,400 --> 00:17:23,400
Eu te întreb dacă nu poţi face ceva.

188
00:17:24,800 --> 00:17:25,700
Nu banca, tu.

189
00:17:25,800 --> 00:17:27,600
Poţi schimba ceva,
să faci o reeşalonare?

190
00:17:27,700 --> 00:17:29,700
Deja ai făcut două împrumuturi
de refinanţare.

191
00:17:29,735 --> 00:17:30,700
La sfatul tu.

192
00:17:32,700 --> 00:17:34,100
Ţi le-am prezentat ca opţiuni.

193
00:17:34,135 --> 00:17:35,500
Alegerea a fost a ta.

194
00:17:35,600 --> 00:17:39,800
Iar eu ţi-am arătat şi că vei avea
un câştig substanţial din refinanţare.

195
00:17:39,835 --> 00:17:42,100
Am mai purtat conversaţia asta.

196
00:17:43,800 --> 00:17:47,300
Am plătit facturi medicale.
Apar în dosarul tău?

197
00:17:47,335 --> 00:17:50,200
Da, corect. Scuze.
Rinichiul fiicei tale?

198
00:17:50,235 --> 00:17:51,100
Inima.

199
00:17:51,200 --> 00:17:53,000
Inima, corect.
Scuză-mă.

200
00:17:53,035 --> 00:17:54,000
Multe istorii.

201
00:17:57,200 --> 00:18:01,000
Opţiunea mea este că am rămas fără opţiuni?
Nici măcar nu încerci să mă ajuţi?

202
00:18:01,035 --> 00:18:01,900
Voi încerca..

203
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Îţi pot câştiga 90 zile,
să acoperi diferenţa.

204
00:18:05,035 --> 00:18:06,000
90 zile nu sunt de-ajuns.

205
00:18:07,700 --> 00:18:10,100
Soţia mea şi cu mine avem trei slujbe,

206
00:18:12,500 --> 00:18:13,800
şi tot nu ne descurcăm.

207
00:18:14,800 --> 00:18:16,100
Tu ce sugerezi?

208
00:18:17,500 --> 00:18:18,400
Dă-mi voie să te întreb:

209
00:18:18,500 --> 00:18:19,900
ai luat în calcul falimentul?

210
00:18:21,200 --> 00:18:22,300
Rămâne o opţiune viabilă.

211
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
În zilele noastre,
nu este nimic jenant în asta.

212
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
Eu nu procedez aşa.

213
00:18:34,400 --> 00:18:37,500
Atunci te îndrepţi
către executarea ipotecii.

214
00:18:46,500 --> 00:18:49,900
<i>Tommy Conlon domină total,
invincibilul nou-venit din Pittsburgh...</i>

215
00:18:49,935 --> 00:18:53,217
<i>... copilul-minune nu a pierdut încă
nici un punct, tot turneul.</i>

216
00:18:53,252 --> 00:18:56,500
Tommy a fost antrenat de către tatăl său,
de la vârsta de cinci ani.

217
00:18:56,535 --> 00:18:57,400
<i>Vorbeşti de Paddy Conlon.</i>

218
00:18:57,500 --> 00:18:58,400
<i>Controversatul Paddy Conlon.</i>

219
00:18:58,500 --> 00:19:01,600
<i>Poţi să zici ce vrei
de metodele fostului puşcaş marin,</i>

220
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
<i>dar l-a condus pe fiul său
către şase titluri olimpice la juniori,</i>

221
00:19:04,335 --> 00:19:07,400
<i>şi acum este pe cale să devină
campionul statal la licee.</i>

222
00:19:07,435 --> 00:19:09,800
<i>Şi iată-l!</i>

223
00:19:09,900 --> 00:19:12,700
<i>Nimic nu este imposibil
în viitorul acestui puşti!</i>

224
00:19:12,800 --> 00:19:15,600
<i>Tommy mi-a mărturisit că aspiră
la recordul lui Theogenes,</i>

225
00:19:15,635 --> 00:19:16,500
<i>un luptător mitic din Grecia antică,</i>

226
00:19:16,600 --> 00:19:19,400
<i>despre care se spune că a fost neînvins
în peste 1400 lupte...</i>

227
00:19:22,300 --> 00:19:23,300
Ce mai faceţi, domnule?

228
00:19:23,335 --> 00:19:24,300
Îl caut pe Tommy Riordan.

229
00:19:24,335 --> 00:19:25,300
Cine?

230
00:19:26,500 --> 00:19:28,400
Tommy Riordan?
Mă numesc Colţ Boyd.

231
00:19:31,300 --> 00:19:32,650
Ce treabă ai cu Tommy?

232
00:19:32,685 --> 00:19:34,000
Deocamdată nici una.

233
00:19:34,100 --> 00:19:36,200
De asta mă aflu aici.
Eu sunt impresar de luptători.

234
00:19:39,100 --> 00:19:40,700
Tommy s-a antrenat în sala mea.

235
00:19:43,800 --> 00:19:46,600
L-a doborât azi pe numărul unu mondial
la categoria mijlocie.

236
00:19:48,800 --> 00:19:50,300
Vreau să aflu mai multe despre băiat.

237
00:19:50,335 --> 00:19:51,300
Poate îl ajut.

238
00:19:53,300 --> 00:19:54,800
Am o grămadă de contacte, dle Riordan.

239
00:19:54,835 --> 00:19:58,000
Conlon. Numele meu este Conlon.

240
00:19:59,800 --> 00:20:03,000
Şi orice-ai vrea să ştii despre Tommy,
mai bine îl întrebi pe el.

241
00:20:03,035 --> 00:20:05,600
Nu caut decât informaţii generale.

242
00:20:05,700 --> 00:20:08,100
Precum am spus,
orice ai vrea să afli despre el,

243
00:20:08,200 --> 00:20:09,100
trebuie să îl întrebi personal.

244
00:20:09,200 --> 00:20:11,400
Nu vreau să îţi stric seara, în regulă?

245
00:20:11,500 --> 00:20:13,700
El a trecut adresa aceasta
când s-a înscris la sală.

246
00:20:13,735 --> 00:20:14,700
Nu locuieşte aici.

247
00:20:17,800 --> 00:20:18,700
Bine atunci.

248
00:20:18,800 --> 00:20:20,100
Noapte bună.

249
00:20:28,600 --> 00:20:31,300
Puiule, dă-mi-o pe mama înapoi, bine?

250
00:20:32,700 --> 00:20:33,600
Te iubesc.

251
00:20:34,800 --> 00:20:36,600
Ascultă... tocmai am ajuns.
Va trebui să te las.

252
00:20:39,200 --> 00:20:42,700
Au seara microfoanelor libere.

253
00:20:42,735 --> 00:20:43,700
O să fie linişte.

254
00:20:46,400 --> 00:20:47,300
Somn uşor.

255
00:20:48,300 --> 00:20:49,500
Şi ţie. Pa.

256
00:20:55,500 --> 00:20:57,300
<i>A sosit vremea pentru următorul concurs!</i>

257
00:20:58,300 --> 00:21:00,100
<i>Primul prezentat,
luptătorul din colţul roşu,</i>

258
00:21:00,135 --> 00:21:02,900
<i>din Ripley, West Virginia...</i>

259
00:21:03,000 --> 00:21:07,100
<i>întâmpinaţi-l pe Mike "Mutilatorul" Moore!</i>

260
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
<i>Iar în colţul albastru</i>

261
00:21:16,300 --> 00:21:18,500
<i>luptă pentru Philadelphia,
Pennsylvania.</i>

262
00:21:18,600 --> 00:21:24,600
<i>Întâmpinaţi-l pe
"Irlandezul" Brendan Conlon!</i>

263
00:21:28,800 --> 00:21:31,800
<i>Meciul acesta va dura
trei runde a câte cinci minute,</i>

264
00:21:31,835 --> 00:21:35,800
<i>iar arbitru este dl Rick Fike.</i>

265
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
<i>Luptătorii la centru!</i>

266
00:21:41,800 --> 00:21:44,100
<i>Trebuie să îmi ascultaţi comenzile
tot timpul.</i>

267
00:21:44,135 --> 00:21:46,200
<i>Vreau să vă protejaţi tot timpul...</i>

268
00:21:46,300 --> 00:21:48,700
<i>Dacă nu aveţi întrebări,
atingeţi-vă mănuşile, daţi-vă înapoi,</i>

269
00:21:48,800 --> 00:21:51,500
<i>şi la semnal începeţi luptă!</i>

270
00:21:58,300 --> 00:21:59,400
<i>Luptători, sunteţi gata?</i>

271
00:21:59,435 --> 00:22:00,417
<i>sunteţi gata?</i>

272
00:22:00,452 --> 00:22:01,400
<i>Începeţi!</i>

273
00:24:18,100 --> 00:24:19,200
Cum a fost la muncă?

274
00:24:24,500 --> 00:24:25,900
Dumnezeule.

275
00:24:27,500 --> 00:24:29,700
Ce s-a întâmplat?

276
00:24:31,300 --> 00:24:32,600
Ziceai că o să fie o noapte paşnică.

277
00:24:36,500 --> 00:24:37,900
N-am fost bodyguard la club.

278
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Cum adică, nu ai fost bodyguard?

279
00:25:02,500 --> 00:25:03,900
M-ai minţit?

280
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
Am fost să mă angajez,

281
00:25:13,500 --> 00:25:15,100
plăteau doar nouă dolari pe oră.

282
00:25:20,100 --> 00:25:24,600
Apoi am văzut anunţul
pentru cealaltă chestie.

283
00:25:32,300 --> 00:25:33,800
Ne pun casa în vânzare peste trei luni,
am rămas fără soluţii.

284
00:25:33,835 --> 00:25:36,600
Atunci lasă-i să ne vândă casa.

285
00:25:36,700 --> 00:25:40,300
Mai degrabă mă-ntorc în vechiul apartament
decât să te văd din nou într-o ambulanţă.

286
00:25:42,500 --> 00:25:44,800
Am crezut că am căzut de acord
să nu ne creştem copii

287
00:25:44,900 --> 00:25:48,600
într-o familie unde tatăl lor
îşi câştigă existenţa ca luptător.

288
00:25:52,400 --> 00:25:53,700
Nu renunţăm la casă.

289
00:25:55,100 --> 00:25:56,200
Este căminul nostru.

290
00:25:58,200 --> 00:25:59,400
Nu ne întoarcem înapoi.

291
00:26:13,100 --> 00:26:14,400
O s-o rezolv eu cumva,

292
00:26:17,100 --> 00:26:18,900
dar de aici nu ne mai întoarcem.

293
00:27:17,700 --> 00:27:19,000
Vrei să stăm de vorbă?

294
00:27:21,400 --> 00:27:22,300
Da.

295
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
Vreau să încep să mă lupt.

296
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Chiar aşa?

297
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Nu fă pe prostul cu mine.
Ştiu că tipul de la sală a venit să te vadă.

298
00:27:32,035 --> 00:27:34,800
Colţ Boyd? Da...

299
00:27:34,900 --> 00:27:37,200
Nu i-am spus nimic, Tommy.

300
00:27:37,300 --> 00:27:39,900
Nu am fi fost aici, dacă i-ai fi spus.

301
00:27:39,935 --> 00:27:42,500
- Paddy, mai vrei cafea?
- Nu, mulţumesc.

302
00:27:42,600 --> 00:27:45,000
- Tu ai vrea o ceaşcă de cafea?
- Nu.

303
00:27:48,500 --> 00:27:49,850
Bine, uite.

304
00:27:49,885 --> 00:27:51,200
Este un turneu,

305
00:27:52,900 --> 00:27:54,300
unul important.

306
00:27:54,400 --> 00:27:57,000
Primii şaisprezece din lume,
la categoria mijlocie.

307
00:27:57,035 --> 00:27:59,200
Meciurile sunt eliminatorii.

308
00:27:59,300 --> 00:28:01,500
Câştigătorul ia toţi banii.

309
00:28:03,600 --> 00:28:05,200
Vreau să intru.

310
00:28:07,300 --> 00:28:08,700
Dar, dacă mă bag,

311
00:28:08,800 --> 00:28:13,700
voi avea nevoie de un antrenor.

312
00:28:15,900 --> 00:28:17,400
La asta te-ai priceput cu adevărat.

313
00:28:21,600 --> 00:28:22,500
Nu, nu, nu.

314
00:28:22,600 --> 00:28:24,200
Asta nu înseamnă nimic, da?

315
00:28:24,235 --> 00:28:25,200
Vorbesc serios.

316
00:28:26,900 --> 00:28:28,600
Ne antrenăm. Atât.

317
00:28:28,700 --> 00:28:31,500
Nu vreau să aud un cuvânt
în afară antrenamentului,

318
00:28:31,535 --> 00:28:32,500
...înţelegi?

319
00:28:33,700 --> 00:28:34,900
Vrei să-ţi depeni poveştile de război,

320
00:28:34,935 --> 00:28:35,900
te poţi duce cu ele la televizor.

321
00:28:35,935 --> 00:28:38,600
Te poţi duce la întâlniri,

322
00:28:38,700 --> 00:28:42,300
sau la biserică, sau
oriunde dracului mergi tu zilele astea.

323
00:28:42,335 --> 00:28:44,700
Cum rămâne cu Colţ Boyd?

324
00:28:44,800 --> 00:28:47,000
Ce-i cu el? I-am spus că nu mă antrenez
cu cei pe care nu-i cunosc.

325
00:28:47,035 --> 00:28:48,900
- Răul pe care îl cunoşti.
- Poftim?

326
00:28:50,200 --> 00:28:53,400
Răul pe care îl cunoşti
este cel mai bun.

327
00:28:56,900 --> 00:28:58,200
Da.

328
00:28:58,600 --> 00:29:03,300
w.w.w.s.u.b.t.i.t.r.a.r.i-n.o.i.ro

329
00:29:03,400 --> 00:29:07,300
Să-l urmăm pe Theogenes.
Va fi ca în timpurile vechi.

330
00:29:08,200 --> 00:29:10,600
Ţi-am spus, nu înseamnă nimic.

331
00:29:12,200 --> 00:29:14,800
Bagă-ţi asta la scăfârlie,
sau îmi văd de drum.

332
00:29:14,835 --> 00:29:15,800
În regulă, în regulă.

333
00:29:17,400 --> 00:29:19,600
Dar bagă-ţi şi tu ceva la scăfârlie.

334
00:29:19,635 --> 00:29:20,500
Tu m-ai chemat.

335
00:29:20,600 --> 00:29:24,000
Aşa că nu mai ameninţa cu plecarea,
la fiecare cinci minute!

336
00:29:26,100 --> 00:29:27,600
Şi pentru că tot vorbim despre antrenament,

337
00:29:27,700 --> 00:29:32,100
arunca tot ce trebuie aruncat,
când vine vorba de pastile.

338
00:29:32,135 --> 00:29:33,100
Nu vreau să văd vreuna.

339
00:29:34,900 --> 00:29:36,700
De fapt, dă-mi-le chiar acum.

340
00:29:39,900 --> 00:29:41,200
Ştiu că le ai la tine, Tommy.

341
00:29:41,300 --> 00:29:44,600
Zornăiai ca o tamburină,
când veneai pe coridor.

342
00:29:57,100 --> 00:29:58,200
Nu ajunge.

343
00:30:01,200 --> 00:30:02,750
Când ai intrat pe uşă,

344
00:30:02,785 --> 00:30:04,300
s-a auzit chhh-chhh-chhh.

345
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
De trei ori.

346
00:30:18,200 --> 00:30:20,900
Şi încă ceva,
nu mănânci rahaturi din astea.

347
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Aste sunt pentru rataţi şi bătrâni.

348
00:30:25,300 --> 00:30:26,600
Va trebui să dormim la un loc.

349
00:30:26,700 --> 00:30:29,400
Ca să o facem corect,
trebuie să stai acasă la mine.

350
00:30:29,435 --> 00:30:32,700
Îţi urmăresc dieta,
urmăm vechiul regim.

351
00:30:34,500 --> 00:30:35,700
Ai recepţionat?

352
00:30:40,900 --> 00:30:42,000
Recepţionat.

353
00:30:58,000 --> 00:31:02,700
Fratele meu a fost noaptea la un club
de striptease şi l-a văzut pe dl C...

354
00:31:04,300 --> 00:31:05,300
N-ai fost acolo, n-ai de unde să ştii.

355
00:31:05,335 --> 00:31:06,367
Ce înseamnă AMM?

356
00:31:06,402 --> 00:31:07,400
Arte Marţiale Mixte.

357
00:31:07,500 --> 00:31:09,400
Adică stiluri diferite de luptă.

358
00:31:17,900 --> 00:31:19,550
Luaţi loc.

359
00:31:19,585 --> 00:31:21,200
Acum, vă rog.

360
00:31:32,600 --> 00:31:33,700
Hei, dle C.

361
00:31:35,200 --> 00:31:38,900
Fratele meu a fost la un bar cu ţâţe aseară
şi v-a văzut acolo, îi cotonogeaţi pe unii.

362
00:31:38,935 --> 00:31:39,800
Adică, este adevărat?

363
00:31:39,900 --> 00:31:44,700
Da, dle C. Chiar îi snopeai
pe prostovani?

364
00:31:44,735 --> 00:31:45,700
Trebuie să ne spuneţi.

365
00:31:45,735 --> 00:31:46,700
Da.

366
00:31:57,900 --> 00:32:00,600
Vreau să îmi daţi exemple
de 'forme de energie'.

367
00:32:21,500 --> 00:32:22,900
Nu este chiar atât de rău precum pare.

368
00:32:24,100 --> 00:32:26,250
Vorbeşti literal sau figurativ?

369
00:32:26,285 --> 00:32:28,400
Deoarece literal, arată rău.

370
00:32:28,500 --> 00:32:30,900
Iar figurativ arata şi mai rău.

371
00:32:32,200 --> 00:32:34,500
Comisarul va ajunge aici în câteva minute.

372
00:32:37,200 --> 00:32:38,300
Omule!

373
00:32:38,400 --> 00:32:39,300
Haide, Brandon.

374
00:32:39,400 --> 00:32:41,600
Dă-mi o mână de ajutor.

375
00:32:41,700 --> 00:32:45,600
Explică-mi, ce dracului făceai?

376
00:32:51,000 --> 00:32:52,100
Am nevoie de bani, Joe.

377
00:32:52,135 --> 00:32:53,200
Da, dar asta este...

378
00:32:55,300 --> 00:32:56,600
Nu ne putem permite aşa ceva!

379
00:32:56,700 --> 00:32:59,700
Nu este a doua slujbă,
la un restaurant.

380
00:33:01,300 --> 00:33:02,300
Rahat, Brendan.

381
00:33:03,500 --> 00:33:05,600
Lăsând totul la o parte,
ceea ce oricum nu putem,

382
00:33:06,500 --> 00:33:07,500
ţi-ai ieşit din minţi?

383
00:33:07,600 --> 00:33:09,600
O să sfârşeşti prin a fi omorât.

384
00:33:10,600 --> 00:33:12,550
Adică, tu eşti...
eşti un afurisit de profesor.

385
00:33:12,585 --> 00:33:14,500
Nu ai ce căuta în ring,
lângă animalele acelea.

386
00:33:16,700 --> 00:33:18,300
De fapt şi eu am fost unul
dintre acele animale.

387
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
Mi-am câştigat viaţa luptând.

388
00:33:26,100 --> 00:33:28,000
Cred că am uitat să trec asta în CV.

389
00:33:30,700 --> 00:33:31,700
Da, cred că ai uitat.

390
00:33:33,300 --> 00:33:34,900
Îmi pare rău, Joe. Doar că...

391
00:33:35,000 --> 00:33:40,600
Inspectoratul n-o să tolereze ca profesorii
să se bată în cluburile de striptease.

392
00:33:40,635 --> 00:33:43,400
Era în parcarea unui club de striptease.

393
00:33:43,500 --> 00:33:46,300
Oriunde ar fi fost,
nu poţi s-o faci, în regulă?

394
00:33:46,800 --> 00:33:47,900
Este o problemă serioasă...

395
00:33:47,935 --> 00:33:48,900
La naiba, a ajuns.

396
00:33:50,600 --> 00:33:52,100
Este o problemă serioasă.

397
00:33:57,500 --> 00:33:59,900
Tipul nu a mai călcat în şcoala
de pe 9-11.

398
00:34:03,100 --> 00:34:04,100
Ce o să facem?

399
00:34:06,100 --> 00:34:09,000
Spui da, domnule.
Şi nu, domnule.

400
00:34:09,100 --> 00:34:11,900
Şi promiţi că nu se va mai întâmplă
vreodată.

401
00:34:13,100 --> 00:34:16,400
Apoi ne rugăm să fie în dispoziţie bună.

402
00:34:23,000 --> 00:34:25,200
Ai luptat în UFC?

403
00:34:25,235 --> 00:34:26,200
Da.

404
00:34:28,500 --> 00:34:30,100
Pui de lele.

405
00:34:53,800 --> 00:34:55,100
Ce faci?

406
00:34:59,200 --> 00:35:02,700
Fetele au un recital de pian important,
dimineaţa.

407
00:35:04,200 --> 00:35:05,800
S-a stricat ceva la echipament.

408
00:35:10,800 --> 00:35:11,700
Cum a fost?

409
00:35:13,000 --> 00:35:15,700
Îţi vor reconsidera cazul
la sfârşitul semestrului,

410
00:35:17,500 --> 00:35:20,200
dar, până atunci,
eşti suspendat fără plată.

411
00:35:28,600 --> 00:35:30,600
Joe mi-a dat numărul avocatului său.

412
00:35:33,000 --> 00:35:34,600
Cum dracu vei plăti un avocat?

413
00:35:34,700 --> 00:35:37,200
A discutat cu mine pe gratis,
ca o favoare pentru Joe.

414
00:35:37,235 --> 00:35:39,400
Frumos.

415
00:35:40,700 --> 00:35:42,750
Spune că nu există un precedent
pentru aşa ceva.

416
00:35:42,785 --> 00:35:44,800
Vei fi înapoi,
înainte de următorul semestru.

417
00:35:44,835 --> 00:35:45,800
Următorul semestru?

418
00:35:58,100 --> 00:35:59,400
Uite, Tess.

419
00:36:00,900 --> 00:36:02,800
Au meciuri din acestea, amicale,
peste tot.

420
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
Este unul în Lancaster,
săptămâna viitoare.

421
00:36:06,835 --> 00:36:09,000
Două în Dover, cealaltă săptămâna.

422
00:36:09,900 --> 00:36:10,700
Wilmington.

423
00:36:10,800 --> 00:36:12,300
Camden. Baltimore.

424
00:36:16,900 --> 00:36:18,100
Ne-ar putea ţine pe linia de plutire.

425
00:36:20,300 --> 00:36:22,800
Vei trece din nou prin toate astea,
de mai multe ori,

426
00:36:22,835 --> 00:36:24,800
pentru cinci sute de dolari, partida?

427
00:36:27,700 --> 00:36:29,200
Unii plătesc ceva mai mult.

428
00:36:32,900 --> 00:36:36,900
Trebuia să fiu bodyguard o lună, ca să
câştig ce-am luat aseară, în două ore.

429
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
Iar tipii ăştia
nu sunt luptători adevăraţi.

430
00:36:46,400 --> 00:36:49,000
Doar s-au uitat prea mult
la luptele de la televizor.

431
00:36:56,200 --> 00:36:57,600
Dacă ai tu o soluţie mai bună,

432
00:36:59,500 --> 00:37:00,800
te ascult cu atenţie.

433
00:37:04,600 --> 00:37:06,400
Ce o să le spunem fetelor?

434
00:37:08,200 --> 00:37:09,300
O să fie bine.

435
00:37:10,500 --> 00:37:11,900
Voi pleca de acasă, ca de obicei,

436
00:37:13,000 --> 00:37:15,100
doar că mă voi duce la sală.

437
00:37:27,500 --> 00:37:31,200
<i>Rata face mac -mac, mac...</i>

438
00:37:32,800 --> 00:37:36,000
<i>şi vaca face muu,
muu.. muuuu!</i>

439
00:37:36,100 --> 00:37:41,800
<i>Dar cocoşul,
bătrânul cocos roşu ştia totul...</i>

440
00:37:44,100 --> 00:37:46,600
<i>cucurigu.
Cucurigu.</i>

441
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Să mergem, puştiule.

442
00:37:49,300 --> 00:37:50,500
Să pornim.

443
00:37:52,300 --> 00:37:53,700
Uite ce-am găsit,

444
00:37:53,800 --> 00:37:59,500
în dezastrul ăsta de subsol.

445
00:38:01,300 --> 00:38:06,900
Ce-ai zice dacă am actualiza asta?

446
00:38:09,000 --> 00:38:13,300
Mă poţi pune la curent,
cât de aproape de acest record ai ajuns.

447
00:38:16,600 --> 00:38:20,700
Ai continuat să lupţi,
după ce-ai plecat cu mama ta?

448
00:38:25,600 --> 00:38:27,700
Haide, Tommy.
Dă-mi ceva.

449
00:38:30,400 --> 00:38:31,600
Da, îţi zic eu ceva.

450
00:38:33,600 --> 00:38:35,600
Poţi să îţi iei aia, să o bagi înapoi,
unde ai găsit-o.

451
00:38:36,800 --> 00:38:38,300
Şi poţi lăsa cafeaua în ibric.

452
00:38:39,200 --> 00:38:40,800
Mi-o pot turna şi singur.

453
00:38:42,100 --> 00:38:43,900
Deasemenea, mă pot trezi şi singur.

454
00:38:55,200 --> 00:38:56,000
Bine.

455
00:38:56,100 --> 00:38:59,500
Oricum îmi făcea rău la genunchi
să tot urc şi să cobor scările astea.

456
00:38:59,535 --> 00:39:04,500
Ibricul de cafea te aşteaptă
până la fără zece, apoi îl arunc.

457
00:39:04,535 --> 00:39:05,500
La naiba omule, este dur.

458
00:39:11,600 --> 00:39:13,350
Vă dau ordin să rupeţi rândurile.

459
00:39:13,385 --> 00:39:15,100
Vă veţi spăla corpurile mizerabile

460
00:39:16,500 --> 00:39:17,700
şi vă aranjaţi echipamentul.

461
00:39:18,300 --> 00:39:21,100
Caporal Bradford,
ia asta şi du-o la comunicaţii.

462
00:39:21,135 --> 00:39:22,800
Înţeles, domnule.

463
00:39:33,900 --> 00:39:36,000
Domnule, colonelul se întoarce.

464
00:39:36,035 --> 00:39:38,100
La dracu, amice, asta e tare.

465
00:39:40,000 --> 00:39:40,900
Ce anume?

466
00:39:41,000 --> 00:39:44,600
"Câinele Turbat" Grimes a fost doborât de
un oarecare într-o sală din Pittsburgh.

467
00:39:44,635 --> 00:39:45,500
Cine este "Câinele Turbat" Grimes?

468
00:39:45,600 --> 00:39:48,800
La naiba, Bradford.
Mă uimeşte cât de multe nu ştii.

469
00:39:50,200 --> 00:39:51,100
Dumnezeule, ai văzut faza?

470
00:39:51,135 --> 00:39:52,100
Stai, dă înapoi.

471
00:39:56,900 --> 00:39:58,300
Chiar acolo...
pauză, pauză,... pauză.

472
00:40:02,500 --> 00:40:03,600
Care-i treaba?

473
00:40:06,800 --> 00:40:07,900
Care-i problema lui?

474
00:40:15,900 --> 00:40:17,100
Trebuie să văd caseta!

475
00:40:17,135 --> 00:40:18,100
Ce casetă?

476
00:40:19,300 --> 00:40:20,600
Caseta.

477
00:40:25,900 --> 00:40:27,000
Adu camera.

478
00:41:02,800 --> 00:41:03,600
El este.

479
00:41:06,600 --> 00:41:07,500
El este.

480
00:41:10,600 --> 00:41:11,900
Lasă muzica să te cuprindă.

481
00:41:11,935 --> 00:41:12,800
Este Beethoven.

482
00:41:12,900 --> 00:41:13,800
Şi vreau să respiri.

483
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
Nu vreau să boxezi în felul acesta.

484
00:41:14,935 --> 00:41:16,900
Fără mişcări rigide... corect?

485
00:41:17,000 --> 00:41:18,300
Ascultă muzica.

486
00:41:18,400 --> 00:41:19,500
Te relaxezi... respiri.

487
00:41:47,300 --> 00:41:49,800
Te cunosc?

488
00:41:52,300 --> 00:41:53,300
A trecut ceva vreme, prietene.

489
00:41:55,800 --> 00:41:56,900
Îmi place locul acesta.

490
00:41:56,935 --> 00:41:58,000
- Îţi place?
- Da!

491
00:41:58,300 --> 00:41:59,200
Vezi fiara aia?

492
00:42:00,100 --> 00:42:02,700
Marco Santos?
Îl antrenez pentru Sparta.

493
00:42:02,735 --> 00:42:03,600
Da, corect.

494
00:42:03,700 --> 00:42:04,700
Nu e rău, nu-i aşa?

495
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
Este uimitor, omule.

496
00:42:06,800 --> 00:42:08,600
Mişcă, mişcă, mişcă!

497
00:42:12,300 --> 00:42:13,200
Arăţi bine, frate.

498
00:42:13,300 --> 00:42:14,300
Mulţumesc.

499
00:42:18,900 --> 00:42:20,000
Ce mai fac fetele?

500
00:42:20,100 --> 00:42:23,700
Bine.
Mai am una mică, Rosie.

501
00:42:23,800 --> 00:42:27,900
Ştiu. Johnny C. mi-a spus
că ea a stat în spital o vreme.

502
00:42:30,700 --> 00:42:31,900
Ştii, eu...

503
00:42:35,000 --> 00:42:36,600
Vroiam să te sun, apoi timpul a trecut...

504
00:42:36,700 --> 00:42:39,300
sunt un nemernic.
Trebuia să te fi sunat, îmi pare rău.

505
00:42:39,400 --> 00:42:40,200
Nu contează.

506
00:42:40,300 --> 00:42:43,500
Nu, Brendan. Chiar îmi pare rău.

507
00:42:44,900 --> 00:42:46,400
Suntem bine.
Ea este bine, acum.

508
00:42:46,435 --> 00:42:47,900
- E bine?
- E foarte frumoasă.

509
00:42:52,900 --> 00:42:54,100
Mă bucur să te văd, omule.

510
00:42:54,200 --> 00:42:58,000
Deci totul merge...
E bine, nu?

511
00:43:00,500 --> 00:43:03,700
Da, uite,
am o mică problemă.

512
00:43:06,500 --> 00:43:08,900
Tipii de la banca vor să îmi ia casa.

513
00:43:08,935 --> 00:43:09,900
- Cum?
- Da.

514
00:43:11,500 --> 00:43:13,200
De fapt, de aceea am venit să te văd.

515
00:43:18,900 --> 00:43:21,900
Mi-am băgat tot ce am în firma asta, dar..

516
00:43:21,935 --> 00:43:22,800
cât îţi trebuie?

517
00:43:22,900 --> 00:43:25,500
Nu am venit pentru un împrumut, Frank.

518
00:43:25,600 --> 00:43:26,400
Adică...

519
00:43:26,500 --> 00:43:31,500
Speram să mă antrenezi.

520
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Antrenez pentru ce?

521
00:43:35,300 --> 00:43:36,800
Vreau să mă întorc în arenă.

522
00:43:38,400 --> 00:43:39,800
Vorbeşti serios?

523
00:43:42,700 --> 00:43:43,800
Haide, Brandon.

524
00:43:43,900 --> 00:43:45,800
Tocmai am câştigat o competiţie,
noaptea trecută.

525
00:43:46,900 --> 00:43:48,800
Ai câştigat o competiţie.
Despre asta era vorba.

526
00:43:50,400 --> 00:43:51,700
Să ghicesc, a avut loc într-o parcare.

527
00:43:51,800 --> 00:43:55,000
DJ de la postul local de radio.
Câteva animatoare însufleţite...

528
00:43:55,100 --> 00:43:56,000
nu rişti mare lucru.

529
00:43:56,035 --> 00:43:57,000
Am dreptate?

530
00:43:59,300 --> 00:44:00,700
- Oarecum.
- Oarecum...

531
00:44:01,900 --> 00:44:03,700
Brendan. Te iubesc.

532
00:44:05,400 --> 00:44:06,600
De ce te-aş antrena?

533
00:44:08,300 --> 00:44:12,000
Când erai în formă şi tânăr, abia erai
printre primii 500. Tu nu m-ai ascultat.

534
00:44:13,800 --> 00:44:15,050
Nu ai ascultat de nimeni.

535
00:44:15,085 --> 00:44:16,300
Tipii ăia sunt nişte animale.

536
00:44:19,300 --> 00:44:20,800
Tu eşti profesor, corect?

537
00:44:22,000 --> 00:44:24,900
Ce-o să faci? Vei veni aici pentru
două zile pe săptămână, după cursuri?

538
00:44:26,100 --> 00:44:28,400
Vei pleca mai devreme
de la meciul de volei al fetelor?

539
00:44:30,200 --> 00:44:31,400
Am o grămadă de timp.

540
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Timpul nu este o problemă.

541
00:44:33,700 --> 00:44:35,600
Povestea din parcare
mi-a atras suspendarea.

542
00:44:44,200 --> 00:44:45,700
Trebuie să continui să merg la amicale.

543
00:44:50,400 --> 00:44:51,400
Tess ştie despre astea?

544
00:44:53,500 --> 00:44:57,800
Ultima oară când ai luptat eu stat cu ea
în camera de aşteptare. Îţi aminteşti?

545
00:44:58,900 --> 00:45:00,000
Eram inconştient.

546
00:45:00,100 --> 00:45:02,500
Erai mai mult decât inconştient.

547
00:45:05,000 --> 00:45:08,400
Nu o să alerge aici, cu fetiţele după ea,
urlând la Frank?

548
00:45:09,500 --> 00:45:10,700
Nu se va întâmpla una ca asta.

549
00:45:13,200 --> 00:45:14,300
Ce zici, Frank?

550
00:45:16,400 --> 00:45:18,200
Ce spun?
Parcă-ţi pot spune ţie nu?

551
00:45:19,200 --> 00:45:21,300
Tot timpul meu este ocupat cu Marco.

552
00:45:21,335 --> 00:45:22,767
Dacă vii, te bag prin rotaţie,

553
00:45:22,802 --> 00:45:24,200
faci meciuri scurte cu băieţii.

554
00:45:24,300 --> 00:45:27,700
Dar nu îţi promit mai mult decât atât.

555
00:45:29,200 --> 00:45:30,400
Este suficient.

556
00:45:34,600 --> 00:45:35,400
Îţi sunt recunoscător.

557
00:45:35,500 --> 00:45:38,300
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.

558
00:45:39,200 --> 00:45:40,200
Să mă anunţi când soseşti.

559
00:45:40,300 --> 00:45:42,400
Mă duc doar să îmi iau lucrurile
din maşină.

560
00:45:44,400 --> 00:45:45,700
Acum?

561
00:46:12,200 --> 00:46:13,900
Bună, Brendan.

562
00:46:13,935 --> 00:46:15,600
Sunt eu, tata.

563
00:46:22,100 --> 00:46:23,100
Ce cauţi aici?

564
00:46:24,200 --> 00:46:25,600
Am nişte veşti pentru tine.

565
00:46:29,500 --> 00:46:30,700
E ceva în neregulă cu mâinile tale?

566
00:46:32,500 --> 00:46:34,800
Dacă nu ai probleme cu mâinile nu văd
de ce nu puteai să dai un telefon.

567
00:46:35,600 --> 00:46:36,500
- Aşa ne-a fost înţelegerea.
- Am uitat.

568
00:46:37,700 --> 00:46:39,500
Telefon sau mail.
Nu este negociabil.

569
00:46:39,535 --> 00:46:40,400
Hei, Brendan,

570
00:46:40,500 --> 00:46:43,200
ai văzut vreodată mâinile mele
atât de sigure?

571
00:46:43,235 --> 00:46:44,200
Sau te-ai uitat vreodată la ele?

572
00:46:47,500 --> 00:46:48,400
Mă duc înăuntru.

573
00:46:49,400 --> 00:46:50,400
Am făcut o mie de zile, Brendan.

574
00:46:52,600 --> 00:46:54,200
Azi am o mie de zile
de când nu am mai băut.

575
00:46:55,600 --> 00:46:57,300
Minunat.
Dar nu schimbă nimic.

576
00:46:57,400 --> 00:47:00,500
Cum adică nu schimbă nimic?
Arată că ai şi tu inimă, Brendan.

577
00:47:00,535 --> 00:47:01,500
Tu să m-asculţi pe mine.

578
00:47:03,700 --> 00:47:06,300
Ia cu tine rahatul ăsta cu inima
şi şterge-o de aici.

579
00:47:07,900 --> 00:47:09,900
Du-te la cineva
care nu te cunoaşte cum te cunosc eu.

580
00:47:11,900 --> 00:47:14,300
Speram că putem să îngropăm ce-a fost,

581
00:47:16,100 --> 00:47:17,900
să găsim nişte căi de comunicare.

582
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Ai la dispoziţie două linii de comunicare,

583
00:47:19,035 --> 00:47:22,000
telefonul şi poşta.

584
00:47:23,300 --> 00:47:25,600
Doar pentru că tu ai decis că este o zi
specială, nu o face la fel şi pentru mine.

585
00:47:25,635 --> 00:47:26,500
Am o soţie şi copii, înăuntru

586
00:47:26,600 --> 00:47:29,500
şi mă aşteaptă,
nu am timp pentru orice-ar fi chestia asta.

587
00:47:29,535 --> 00:47:30,500
Ştiu că ai o soţie şi copii acolo.

588
00:47:30,535 --> 00:47:33,700
Eu am o nepoată acolo..

589
00:47:33,800 --> 00:47:37,200
pe care nu am văzut-o de trei ani,
şi încă una pe care n-am văzut-o niciodată.

590
00:47:37,235 --> 00:47:38,200
Da, şi de ce mă rog?

591
00:47:40,300 --> 00:47:41,500
Din ce cauză?

592
00:47:43,700 --> 00:47:45,500
Îţi aminteşti care
a fost rolul tău în povestea asta?

593
00:47:45,535 --> 00:47:46,500
Da.

594
00:47:49,600 --> 00:47:50,700
Mizeria pe care ai iscat-o?

595
00:47:53,100 --> 00:47:54,300
Nu se va mai întâmplă vreodată.

596
00:47:56,100 --> 00:47:57,600
Şi tot rahatul cu care am crescut eu?

597
00:47:59,400 --> 00:48:01,000
Aici nu există aşa ceva.

598
00:48:03,600 --> 00:48:04,900
Ai grijă de tine.

599
00:48:07,600 --> 00:48:08,900
Tommy s-a întors,

600
00:48:15,500 --> 00:48:16,900
este în Burgh.

601
00:48:21,900 --> 00:48:23,300
Zici că Tommy este în Pittsburgh?

602
00:48:23,335 --> 00:48:24,300
A venit să mă vadă.

603
00:48:27,700 --> 00:48:28,800
A venit să te vadă?

604
00:48:31,300 --> 00:48:32,500
Locuieşte cu mine.

605
00:48:33,700 --> 00:48:36,200
Facem antrenamente la Fitzy.

606
00:48:36,235 --> 00:48:38,700
Ţi-l mai aminteşti pe Fitzy?

607
00:48:38,735 --> 00:48:41,700
Fitzy nu mai este.

608
00:48:44,200 --> 00:48:45,900
Tu şi cu Tommy vă antrenaţi împreună?

609
00:48:47,900 --> 00:48:49,100
Tommy Conlon?

610
00:48:49,135 --> 00:48:50,000
Riordan.

611
00:48:50,100 --> 00:48:52,300
Acum foloseşte numele mamei sale.

612
00:48:52,335 --> 00:48:53,200
Ştiu cum o chema.

613
00:48:53,300 --> 00:48:57,800
M-am gândit că vei vrea să ştii
că s-a întors. De aceea am venit aici.

614
00:48:57,835 --> 00:49:00,700
Eu credeam că vrei să sărbătoreşti
cele o mie de zile?

615
00:49:01,900 --> 00:49:04,200
Şi asta.

616
00:49:08,500 --> 00:49:10,100
A zis că vrea să mă vadă?

617
00:49:12,100 --> 00:49:13,400
Nu vorbeşte prea mult.

618
00:49:19,500 --> 00:49:21,500
Nu mai este copilul vesel care a fost.

619
00:49:24,400 --> 00:49:25,450
Ia te uita la tine,

620
00:49:25,485 --> 00:49:26,500
unde era ascuns domnul.

621
00:49:29,500 --> 00:49:31,700
Tu şi cu Tommy, antrenându-vă împreună
ca şi când nimic nu s-ar fi întâmplat.

622
00:49:31,800 --> 00:49:33,100
Incredibil.

623
00:49:33,800 --> 00:49:35,100
- Acum înţeleg ce cauţi aici.
- Ce anume?

624
00:49:35,135 --> 00:49:36,000
Ai venit să jubilezi.

625
00:49:36,100 --> 00:49:39,100
Nu am venit să jubilez,
am venit să îmi recapăt fiul.

626
00:49:39,135 --> 00:49:40,000
Poftim, ai reuşit.

627
00:49:40,100 --> 00:49:41,100
Ţi-ai primit fiul înapoi.

628
00:49:41,135 --> 00:49:42,117
Vorbesc despre tine, Bren...

629
00:49:42,152 --> 00:49:43,100
Ţi-ai primit fiul înapoi.

630
00:49:49,800 --> 00:49:50,600
Ştii ceva,

631
00:49:53,300 --> 00:49:54,400
s-o lăsăm baltă!

632
00:49:56,000 --> 00:49:59,700
O parte din motivele pentru care am rămas...

633
00:49:59,735 --> 00:50:03,400
a fost că am sperat
să te am numai pentru mine.

634
00:50:07,300 --> 00:50:09,400
Dar tu nu ai avut nici un interes
să mă antrenezi pe mine.

635
00:50:09,435 --> 00:50:10,400
Tommy a fost alesul.

636
00:50:10,435 --> 00:50:12,117
Eram un beţiv,

637
00:50:12,152 --> 00:50:13,800
ştii şi tu.

638
00:50:15,600 --> 00:50:16,900
Îmi pare tare rău.

639
00:50:18,600 --> 00:50:19,900
Tu ai fost întotdeauna
competitorul din frunte.

640
00:50:21,200 --> 00:50:22,800
Nu ai fost deloc interesat
de cei care vin în urmă.

641
00:50:25,400 --> 00:50:26,600
Dar eu eram fiul tău.

642
00:50:26,635 --> 00:50:27,617
Eşti fiul meu.

643
00:50:27,652 --> 00:50:28,626
Sunt oare?

644
00:50:28,661 --> 00:50:29,600
Da, eşti.

645
00:50:32,200 --> 00:50:35,600
Întreb doar dacă poţi să găseşti...

646
00:50:37,700 --> 00:50:40,900
... puţin loc în inima ta
ca să mă ierţi.

647
00:50:45,400 --> 00:50:48,600
Da, în regulă.
Te iert.

648
00:50:51,400 --> 00:50:52,900
Dar nu am încredere în tine.

649
00:50:55,500 --> 00:50:58,600
Deci, spune-i lui Tommy, dacă
doreşte să mă vadă, sunt aici.

650
00:51:00,700 --> 00:51:02,200
Dar nu e nicio diferenţă.

651
00:51:02,300 --> 00:51:03,300
Ai nevoie de încredere
pentru a ierta...

652
00:51:04,500 --> 00:51:05,600
Noapte bună, Pop.

653
00:51:05,700 --> 00:51:09,200
Doamne, e cumva Emilly?

654
00:51:09,300 --> 00:51:13,100
A crescut, Brendan.
Ea e Rosie?

655
00:51:13,135 --> 00:51:14,000
Tati, cine e?

656
00:51:14,100 --> 00:51:16,900
Doar un bătrânel simpatic.

657
00:51:35,500 --> 00:51:37,800
<i>Ştiri noi aici la ESPN.</i>

658
00:51:37,900 --> 00:51:42,000
<i>Koba vine în America
şi va lupta la Sparta.</i>

659
00:51:42,100 --> 00:51:45,500
<i>Considerat cel mai bun luptător
care a trăit vreodată,</i>

660
00:51:45,600 --> 00:51:50,400
<i>puternicul rus nu a luptat niciodată
pe pământ american, în legendara sa carieră,</i>

661
00:51:58,900 --> 00:51:59,700
Tommy?

662
00:52:01,400 --> 00:52:02,500
Am nişte veşti pentru tine.

663
00:52:03,700 --> 00:52:04,800
Te-am băgat în Sparta.

664
00:52:04,900 --> 00:52:08,000
A durat puţin,
dar am făcut-o...

665
00:52:12,900 --> 00:52:14,800
Mulţumesc, 10% de obicei.

666
00:52:33,100 --> 00:52:34,000
Bună?

667
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
<i>Pilar.
Sunt Tommy.</i>

668
00:52:35,135 --> 00:52:36,100
Tommy!

669
00:52:39,700 --> 00:52:41,500
Doamne!
Nu pot să cred!

670
00:52:46,400 --> 00:52:47,200
Cum eşti?

671
00:52:48,300 --> 00:52:50,000
<i>Bine, bine.
Tu ce faci?</i>

672
00:52:52,100 --> 00:52:53,400
Mă cunoşti doar, Tommy.

673
00:52:55,100 --> 00:52:56,700
Mi-am făcut griji pentru tine.

674
00:52:58,600 --> 00:53:01,800
<i>Cum stau lucrurile?
Copiii sunt în regulă?</i>

675
00:53:01,835 --> 00:53:02,700
Sunt în regulă.

676
00:53:02,800 --> 00:53:04,900
Maria e atât de mare.

677
00:53:04,935 --> 00:53:05,900
Da?

678
00:53:07,500 --> 00:53:09,500
Seamănă mai mult cu
Manny pe zice ce trece.

679
00:53:11,200 --> 00:53:12,200
<i>Ce mai face micuţul?</i>

680
00:53:13,800 --> 00:53:15,400
Bine, e un băiat bun, Tommy.

681
00:53:16,700 --> 00:53:21,300
Are grijă de sora lui.
E un băiat minunat, toţi sunt bine.

682
00:53:26,100 --> 00:53:28,800
<i>Ştii, Pilar,</i>

683
00:53:30,600 --> 00:53:35,400
<i>nu am uitat nici pentru
un minut ce ţi-am promis.</i>

684
00:53:37,600 --> 00:53:41,300
<i>Ce i-am promis lui Manny.
Am ocazia să vin să vă ajut.</i>

685
00:53:41,400 --> 00:53:42,500
Orice poţi să faci.

686
00:53:42,900 --> 00:53:44,000
<i>Să vă ajut.</i>

687
00:53:44,100 --> 00:53:44,900
<i>Să am grijă de voi.</i>

688
00:53:47,300 --> 00:53:48,500
Manny ar aprecia foarte mult.

689
00:53:48,600 --> 00:53:51,200
Ştii ceva?
Îţi faci prea multe griji.

690
00:53:53,400 --> 00:53:55,900
E în regulă.
Ne descurcăm aici.

691
00:54:26,500 --> 00:54:27,900
<i>Cu opt săptămâni rămase
până la Sparta,</i>

692
00:54:27,935 --> 00:54:29,700
<i>J.J. Riley şi echipajul TapOut</i>

693
00:54:29,800 --> 00:54:32,300
<i>se opresc din turul lor internaţional
pentru a ni se alătura.</i>

694
00:54:32,400 --> 00:54:36,800
<i>J.J., nu am mai văzut acest tip de turneu
Grand Prix, în această ţară, până acum.</i>

695
00:54:36,835 --> 00:54:37,800
<i>Spuneţi-ne, de ce
este un format unic?</i>

696
00:54:39,700 --> 00:54:41,900
<i>Ei bine, John, ştii la fel de bine ca
oricine că în Artele Marţiale Mixte,</i>

697
00:54:41,935 --> 00:54:44,500
<i>oricine poate învinge pe
oricine într-o anumită noapte,</i>

698
00:54:44,535 --> 00:54:45,400
<i>dar cu această formaţie,</i>

699
00:54:45,500 --> 00:54:48,800
<i>va fi greu de negat
cine este campionul.</i>

700
00:54:48,900 --> 00:54:53,600
<i>Aveţi patru lupte în două nopţi,
şaisprezece luptători.</i>

701
00:54:54,700 --> 00:54:56,000
<i>Câştigătorul va fi cel care
rămâne în picioare până la final.</i>

702
00:55:18,100 --> 00:55:19,900
<i>Cinci săptămâni rămase până la Spartă</i>

703
00:55:20,000 --> 00:55:22,700
<i>şi agitaţia continuă
în Războiul de pe Shore.</i>

704
00:55:22,800 --> 00:55:25,900
<i>E 4 Iulie în Atlantic City
şi ştiţi ce înseamnă asta:</i>

705
00:55:26,000 --> 00:55:30,500
<i>marele Koba, în acţiune,
dar trebuie să vă întreb despre ceilalţi.</i>

706
00:55:30,600 --> 00:55:33,700
<i>La ce se gândesc aducând un luptător
care a câştigat toate turneele,</i>

707
00:55:33,735 --> 00:55:35,500
<i>contra unui tip care se pare
că nu poate fi învins?</i>

708
00:55:35,600 --> 00:55:38,400
<i>Se gândesc la 5 milioane de dolari
şi asta e o sumă mare,</i>

709
00:55:38,500 --> 00:55:40,900
<i>dar trebuie să-şi amintească un lucru:
luptă împotriva lui Koba.</i>

710
00:55:41,000 --> 00:55:42,600
<i>Misiune imposibilă.
Game over.</i>

711
00:55:42,700 --> 00:55:43,600
<i>Du-te acasă.</i>

712
00:56:09,900 --> 00:56:11,200
<i>"Pittsburgh Beatdown" a ajuns</i>

713
00:56:11,300 --> 00:56:14,200
<i>unul din cele mai vizionate clipuri
de pe Youtube în acest an.</i>

714
00:56:14,300 --> 00:56:17,900
<i>Acum, alături de noi prin satelit,
este victima faimosului accident,</i>

715
00:56:17,935 --> 00:56:18,800
<i>Mad Dog Grimes.</i>

716
00:56:18,900 --> 00:56:24,000
<i>Mad Dog, care este răspunsul tău pentru
cei ce urmează clipurile lui Tommy Riordan?</i>

717
00:56:24,035 --> 00:56:24,900
<i>Tipul ăsta e un nimeni.</i>

718
00:56:25,000 --> 00:56:25,900
<i>A fost doar o sesiune de încurajare.</i>

719
00:56:26,000 --> 00:56:29,200
<i>E ceea ce este
şi va plăti pentru asta luna viitoare,</i>

720
00:56:29,235 --> 00:56:30,200
<i>în Atlantic City.</i>

721
00:56:54,100 --> 00:56:56,100
<i>Cu încă două săptămâni până la Sparta,</i>

722
00:56:56,200 --> 00:57:00,200
<i>J.J. Riley şi echipajul TapOut
s-au întors în USA după un tur a lumii.</i>

723
00:57:00,235 --> 00:57:03,400
<i>Au vizitat zece luptători
din zece ţări diferite.</i>

724
00:57:03,500 --> 00:57:06,600
<i>S-au oprit în Philadelphia pentru
a se sfătui cu renumitul antrenor,</i>

725
00:57:06,635 --> 00:57:09,500
<i>Frank Campana
şi asistentul său, Marco Santos.</i>

726
00:57:09,600 --> 00:57:12,500
<i>Trebuie să te relaxezi
şi să fii calm acolo.</i>

727
00:57:12,535 --> 00:57:14,200
<i>Cuşca e casa ta.</i>

728
00:57:15,100 --> 00:57:16,150
<i>Tu stabileşti viteza.</i>

729
00:57:16,185 --> 00:57:17,200
<i>Tu stabileşti ritmul.</i>

730
00:57:18,300 --> 00:57:19,900
<i>Simte-l pe Beethoven.</i>

731
00:57:20,000 --> 00:57:20,900
<i>Fii mai inteligent decât el.</i>

732
00:57:21,000 --> 00:57:24,000
<i>Mai rapid decât el.
Aşteaptă să facă o mişcare greşită.</i>

733
00:57:24,035 --> 00:57:27,100
<i>Şi când o face,
acţionezi.</i>

734
00:57:30,700 --> 00:57:32,200
<i>Nu, nu te-a atins!</i>

735
00:57:33,300 --> 00:57:34,300
<i>Profesorul de fizică!</i>

736
00:57:34,400 --> 00:57:36,500
<i>E cel mai bun din lume, fiule.</i>

737
00:58:53,000 --> 00:58:53,900
D-le antrenor!

738
00:58:58,400 --> 00:58:59,500
Da?

739
00:58:59,600 --> 00:59:01,500
Ştiu că nu e timpul
cel mai potrivit.

740
00:59:02,600 --> 00:59:04,500
Şi e rău pentru Marco.

741
00:59:08,500 --> 00:59:09,900
Dar cum rămâne cu mine?

742
00:59:11,800 --> 00:59:13,100
Vorbeşti de Sparta?

743
00:59:15,300 --> 00:59:17,300
Brendan, ai o şansă mai bună dacă
începi o bandă. Vorbim mâine.

744
00:59:28,200 --> 00:59:29,600
Este un turneu de Grand Prix.

745
00:59:32,200 --> 00:59:34,400
Asta înseamnă că orice se poate întâmpla.
Ştii asta la fel de bine ca mine.

746
00:59:34,435 --> 00:59:35,400
Da.

747
00:59:38,400 --> 00:59:40,300
Vor trebui să mă ucidă pentru
a mă scoate din cuşcă.

748
00:59:40,335 --> 00:59:42,400
De asta mă tem.

749
00:59:42,500 --> 00:59:44,500
Frank, am nevoie de asta.

750
00:59:45,600 --> 00:59:47,000
Eşti foarte autoritar cu acei băieţi.

751
00:59:48,000 --> 00:59:51,200
Tu i-ai chemat,
în tine au încredere.

752
00:59:56,000 --> 00:59:56,900
Brendan,

753
00:59:58,800 --> 01:00:00,300
realizezi ce îmi ceri să fac aici?

754
01:00:02,500 --> 01:00:04,600
Ne ducem la AC şi în cinci
secunde eşti numărat,

755
01:00:04,635 --> 01:00:07,100
ce beneficii avem noi doi din asta?

756
01:00:07,135 --> 01:00:08,100
Asta nu se va întâmpla.

757
01:00:08,135 --> 01:00:09,100
Nu se va întâmpla.

758
01:00:11,000 --> 01:00:12,600
Dacă aş fi primit câte un nichel
de fiecare dată când am auzit asta...

759
01:00:12,635 --> 01:00:13,600
Nu se va întâmpla.

760
01:00:30,400 --> 01:00:31,500
Voi suna.

761
01:00:39,300 --> 01:00:40,900
Îmi iubesc antrenorul!

762
01:00:51,000 --> 01:00:52,200
Da, fetele sunt bune.

763
01:00:52,300 --> 01:00:53,200
Sunt bune.

764
01:00:55,100 --> 01:00:58,800
Da, ar trebui. Ai petrecut aşa mult
timp cu Brendan zilele astea...

765
01:00:58,835 --> 01:01:01,300
... e ca şi cum ai face parte
din familie, sau aşa ceva.

766
01:01:04,100 --> 01:01:05,150
Da, e chiar aici.

767
01:01:05,185 --> 01:01:06,200
E iubitul tău.

768
01:01:09,100 --> 01:01:11,100
Frank, bună omule.

769
01:01:18,100 --> 01:01:19,300
De necrezut!

770
01:01:22,400 --> 01:01:25,000
Frank, nu ştiu cum să-ţi mulţumesc!
Nu ştiu ce să mai spun.

771
01:01:27,400 --> 01:01:29,700
Bine, ascultă, te sun
eu mai încolo.

772
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
În regulă, pa.

773
01:01:39,700 --> 01:01:42,700
Am intrat.
Mă duc.

774
01:01:42,735 --> 01:01:43,700
Serios?

775
01:01:45,800 --> 01:01:48,200
Deci, asta e decizia ta?
Tu ai decis?

776
01:01:51,200 --> 01:01:54,800
Pentru că mi-a plăcut acea conversaţie
pe care am avut-o, de a decide împreună.

777
01:02:00,400 --> 01:02:03,600
Mi-ai spus că vei lupta cu tipi
care s-au uitat prea mult la UFC.

778
01:02:05,200 --> 01:02:08,700
L-am văzut pe acel Koba la televizor
şi el e tipul pe care îl urmăresc.

779
01:02:08,735 --> 01:02:10,300
Sunt o grămadă de bani, Tess.

780
01:02:10,400 --> 01:02:12,100
Nu mă interesează banii, Brendan.
Ţi-am spus asta.

781
01:02:14,100 --> 01:02:17,600
Vom sfârşi în a ridica asigurarea ta
de viaţă înainte să vedem banii ăia.

782
01:02:17,635 --> 01:02:20,100
Nu crezi că pot s-o fac, nu?

783
01:02:21,000 --> 01:02:22,600
Cred că poţi fii ucis.

784
01:02:27,100 --> 01:02:27,900
Nu voi fi ucis.

785
01:02:28,000 --> 01:02:30,100
Nu vei fi ucis.
Promiţi că nu vei fi rănit?

786
01:02:30,200 --> 01:02:32,800
Că nu vei sfârşi într-un spital?
Că nu vei rămâne paralizat?

787
01:02:32,835 --> 01:02:35,400
Nu vom avea bani.
Nu vom avea casa.

788
01:02:35,500 --> 01:02:38,700
- Nu vom putea plăti spitalizarea...
- Ascultă, îţi promit asta!

789
01:02:40,400 --> 01:02:42,700
Dacă nu încerc, în trei săptămâni,
ne vor lua casa.

790
01:02:44,900 --> 01:02:46,000
Cum sună asta pentru
o promisiune?

791
01:02:51,000 --> 01:02:52,400
Deci, mă voi duce, bine?

792
01:02:53,900 --> 01:02:55,900
Dar mi-ar plăcea dacă
ai fi de acord cu mine.

793
01:03:04,200 --> 01:03:05,900
Nu mă voi uita cum te
lupţi din nou. Nu o voi face.

794
01:03:05,935 --> 01:03:08,400
Voi lua cina cu fetele.

795
01:03:39,100 --> 01:03:42,200
<i>Weekendul de 4 Iulie nu
începe oficial până mâine...</i>

796
01:03:42,300 --> 01:03:47,400
<i>... dar fanii au ajuns deja în Atlantic
City pentru luptele de Arte Marţiale Mixte,</i>

797
01:03:47,435 --> 01:03:48,400
<i>Sparta.</i>

798
01:03:57,100 --> 01:04:01,700
J.J., aţi făcut o avere cu fondurile. Dvs,
v-aţi întors spatele faţă de Wall Street

799
01:04:01,735 --> 01:04:03,900
şi v-aţi dedicat viaţa pentru
ca Sparta să devină realitate.

800
01:04:04,000 --> 01:04:07,200
Spuneţi-ne, de ce este atât de
important acest turneu pentru. Dvs?

801
01:04:07,600 --> 01:04:10,200
Când eram mici, cu toţii am vrut să
ştim cine e cel mai tare din cartier, nu?

802
01:04:10,300 --> 01:04:12,800
Vreau să ştiu cine e cel mai
puternic om de pe planetă.

803
01:04:12,900 --> 01:04:16,300
De asta am creat acest loc,
asta vor să vadă toţi aceşti oameni

804
01:04:16,335 --> 01:04:18,700
şi Sâmbăta noapte,
vom afla.

805
01:04:18,735 --> 01:04:19,600
Vă mulţumim, J.J.

806
01:04:19,700 --> 01:04:24,400
Şi acum ceva ce fanii nu au crezut
că vor vedea niciodată: Koba e aici!

807
01:04:24,435 --> 01:04:29,000
Legenda a ajuns să lupte pe pământ
american pentru prima dată...

808
01:05:33,100 --> 01:05:34,400
Hei, unde pleci?

809
01:05:35,700 --> 01:05:36,800
Nu mă poţi lăsa aşa.

810
01:05:36,900 --> 01:05:37,900
Vor să vorbească
cu tine, nu cu mine.

811
01:06:31,800 --> 01:06:34,700
<i>... singurul luptător care
a lipsit a fost Tommy Riordan.</i>

812
01:06:34,800 --> 01:06:39,100
<i>Recentele descoperiri care arată ca Riordan
nu a fost doar un puşcaş marin american,</i>

813
01:06:39,135 --> 01:06:43,200
<i>ci un erou în Războiul din Irak,
au atras şi mai mult atenţia</i>

814
01:06:43,300 --> 01:06:46,450
<i>asupra unui luptător care
pare să fi apărut de nicăieri.</i>

815
01:06:46,485 --> 01:06:49,600
<i>Mărturia caporalului Mark Bradford
cu privire la Riordan,</i>

816
01:06:49,635 --> 01:06:51,400
<i>care i-a salvat viaţa
anul acesta în Irak,</i>

817
01:06:51,500 --> 01:06:54,500
<i>se răspândeşte cu repeziciune
prin mass-media.</i>

818
01:06:54,535 --> 01:06:55,500
Tommy!

819
01:06:58,300 --> 01:06:59,300
Trebuie să vezi asta.

820
01:06:59,400 --> 01:07:01,700
<i>Amtrack a fost cu capul în jos.</i>

821
01:07:01,735 --> 01:07:04,000
<i>Apa venea din toate părţile.</i>

822
01:07:06,500 --> 01:07:08,900
<i>Presiunea apei a fost prea mare.
Nu am reuşit să deschidem trapa din spate.</i>

823
01:07:10,200 --> 01:07:11,500
<i>Ne înecam, omule.</i>

824
01:07:12,500 --> 01:07:13,600
<i>A fost o capcană a morţii.</i>

825
01:07:13,700 --> 01:07:16,200
<i>Nu am avut mai mult
de un minut.</i>

826
01:07:16,300 --> 01:07:19,600
<i>Dintr-o dată, trapa din
spate sare în aer,</i>

827
01:07:21,000 --> 01:07:22,200
<i>şi el era acolo.</i>

828
01:07:25,700 --> 01:07:27,500
<i>Când am ieşit să-i
mulţumesc, plecase.</i>

829
01:07:28,500 --> 01:07:30,700
<i>S-a evaporat ca o fantomă.</i>

830
01:07:32,000 --> 01:07:33,600
- Unde pleci?
- La o plimbare.

831
01:07:37,100 --> 01:07:38,300
<i>Am vrut doar să spun...</i>

832
01:07:39,300 --> 01:07:40,500
<i>Mulţumesc.</i>

833
01:07:40,600 --> 01:07:42,400
<i>Mi-ai salvat viaţa, frate.</i>

834
01:07:44,600 --> 01:07:48,400
<i>Oricine vede asta la Sparta,
oricine din Pittsburgh,</i>

835
01:07:49,400 --> 01:07:51,900
<i>Căutaţi-l pe Tommy Riordan.
Şi spuneţi-i că Mark îi mulţumeşte.</i>

836
01:08:42,500 --> 01:08:44,000
Te-am căutat peste tot.

837
01:08:46,800 --> 01:08:48,000
Ce mai faci?

838
01:08:49,300 --> 01:08:50,500
Bine.

839
01:08:53,400 --> 01:08:55,100
Mă gândeam că
am putea să bem o cafea.

840
01:08:57,700 --> 01:08:59,500
Nu beau cafea, omule.
Ce doreşti?

841
01:09:03,000 --> 01:09:04,400
Nu vrei să stăm jos undeva?

842
01:09:07,500 --> 01:09:09,000
Nu, aici e bine.

843
01:09:17,700 --> 01:09:18,500
Rahat, Tommy.

844
01:09:18,600 --> 01:09:21,300
De unde trebuia să ştiu eu că
nu vă voi mai vedea din nou?

845
01:09:21,335 --> 01:09:22,300
Da, ei bine, ai fost informat.

846
01:09:24,900 --> 01:09:26,100
Ai primit informaţia.

847
01:09:29,000 --> 01:09:31,100
L-ai ales pe bătrân şi ai luat fata.

848
01:09:31,135 --> 01:09:33,500
Nu a fost o fată obişnuită.

849
01:09:36,400 --> 01:09:37,600
M-am căsătorit cu ea.

850
01:09:40,500 --> 01:09:41,700
E soţia mea.

851
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Vezi.

852
01:09:45,500 --> 01:09:46,500
Ea e Tess.

853
01:09:47,900 --> 01:09:49,200
Şi ea e Emily şi Rosie.

854
01:09:50,400 --> 01:09:51,800
Sunt nepoatele tale, Tommy.

855
01:09:51,835 --> 01:09:52,800
Nu le cunosc.

856
01:09:54,700 --> 01:09:55,800
Ştiu că nu le cunoşti.

857
01:09:55,900 --> 01:09:57,000
Sigur că nu le cunoşti.

858
01:09:58,100 --> 01:10:00,100
De ce mă uit la pozele unor persoane
pe care nu le cunosc?

859
01:10:02,900 --> 01:10:04,200
Pentru că asta e familia mea.

860
01:10:07,000 --> 01:10:08,600
Şi tu cine eşti, mai exact?

861
01:10:14,000 --> 01:10:15,300
Sunt fratele tău, omule.

862
01:10:18,600 --> 01:10:19,700
Ai fost în cadrul Corpului?

863
01:10:19,735 --> 01:10:20,700
Ce?

864
01:10:22,000 --> 01:10:23,800
Am spus că te ştiu din
cadrul Corpului.

865
01:10:23,835 --> 01:10:24,800
Nu am fost.

866
01:10:26,500 --> 01:10:27,800
Atunci nu eşti fratele meu.

867
01:10:29,900 --> 01:10:31,200
Fratele meu a fost.

868
01:10:31,235 --> 01:10:32,200
Iisuse, Tommy!

869
01:10:33,500 --> 01:10:36,600
Aveam 16 ani.
De unde să ştiu?

870
01:10:36,700 --> 01:10:40,300
Nu ştiu ce ştii tu.
De ce n-o întrebi pe iubita ta?

871
01:10:40,335 --> 01:10:41,300
E soţia mea, Tommy.

872
01:10:41,335 --> 01:10:42,200
Deci, asta e?

873
01:10:42,300 --> 01:10:45,300
Rămân cu Tess şi nu
vă mai văd niciodată?

874
01:10:45,335 --> 01:10:47,600
Niciun telefon?
Nimic?

875
01:10:49,300 --> 01:10:51,400
Doamne, omule,
nu înţeleg.

876
01:10:53,800 --> 01:10:57,500
Deci, nu mă vei ierta,
dar l-ai iertat pe Pop?

877
01:11:00,000 --> 01:11:02,200
El e doar un amic vechi
cu care mă antrenam.

878
01:11:02,235 --> 01:11:03,200
Nu înseamnă nimic pentru mine.

879
01:11:05,800 --> 01:11:07,700
Din câte am auzit, nu înseamnă
nimic nici pentru tine.

880
01:11:10,000 --> 01:11:12,400
Aşa că ai tupeu să vorbeşti
despre iertare.

881
01:11:13,300 --> 01:11:16,350
Nu are nimic de-a face cu iertarea.
Am copii, omule.

882
01:11:16,385 --> 01:11:19,400
Am o familie de protejat.
Tot ce fac e pentru ei.

883
01:11:19,435 --> 01:11:21,500
Dar l-am iertat pe Pop.

884
01:11:22,700 --> 01:11:24,300
La fel cum te-am iertat
pe tine şi pe mama.

885
01:11:32,000 --> 01:11:33,200
Ne-ai iertat?

886
01:11:35,300 --> 01:11:36,300
Da.

887
01:11:37,800 --> 01:11:39,600
Nu sunt surprins că ai
ajuns la turneu, Brendan.

888
01:11:39,635 --> 01:11:40,600
Ai tupeu, omule!

889
01:11:41,900 --> 01:11:43,400
M-am îndrăgostit,

890
01:11:43,500 --> 01:11:44,600
ce trebuia să fac?

891
01:11:44,700 --> 01:11:46,500
Trebuia să rămâi la planul stabilit.
Trebuia să vii cu noi.

892
01:11:46,600 --> 01:11:49,800
Mama avea nevoie de tine.
Aveam nevoie de tine. Erai fratele meu.

893
01:11:49,900 --> 01:11:50,900
Şi m-ai părăsit.

894
01:11:52,500 --> 01:11:54,800
Hei, mă bucur că ai rămas
şi ţi-a mers bine totul,

895
01:11:56,100 --> 01:11:57,400
noi am primit opusul.

896
01:11:59,600 --> 01:12:02,000
Pleci, trebuie să îngropi oameni.

897
01:12:02,100 --> 01:12:04,800
Nu eşti singurul care
a suferit, Tommy.

898
01:12:07,100 --> 01:12:08,800
Nici nu am ştiut
că a fost bolnavă.

899
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
Nu am avut nici măcar şansa să-mi
iau rămas bun de la mama mea.

900
01:12:17,600 --> 01:12:19,100
Nu ai avut dreptul să
ţii asta departe de mine!

901
01:12:19,135 --> 01:12:20,900
Nu tu trebuia să iei
această decizie!

902
01:12:23,500 --> 01:12:24,600
Ştii ce?

903
01:12:25,900 --> 01:12:29,950
Pleacă cu pozele tale în buzunar

904
01:12:29,985 --> 01:12:34,000
şi atât, te iert, îl iert pe Pop.

905
01:12:35,300 --> 01:12:37,500
Îi iert pe toţi.
Dar ştii ceva?

906
01:12:39,700 --> 01:12:41,000
Eşti un nemernic.

907
01:12:47,600 --> 01:12:48,800
Am terminat, Brendan?

908
01:12:48,835 --> 01:12:50,100
Am terminat?

909
01:13:10,400 --> 01:13:14,900
Realizaţi că trebuia să-mi urmaţi sfaturile
când şcoala era în sesiune?

910
01:13:14,935 --> 01:13:15,900
Da, domnule Zito.

911
01:13:17,500 --> 01:13:20,600
Doreşte să folosim auditoriul în acest
weekend pentru a ne uita la Mr. C în Sparta.

912
01:13:21,500 --> 01:13:22,500
Ce părere aveţi?

913
01:13:22,600 --> 01:13:26,300
Deci, doriţi să folosiţi auditorium-ul
ca să vă uitaţi la un profesor suspendat,

914
01:13:26,335 --> 01:13:28,700
implicat în activitatea
pentru care a fost suspendat?

915
01:13:28,735 --> 01:13:29,700
Am înţeles bine?

916
01:13:32,400 --> 01:13:33,800
Se poate ajunge la strângere
de fonduri, ştiţi?

917
01:13:33,835 --> 01:13:36,100
Trebuie să vorbesc cu părinţii tăi.

918
01:13:36,200 --> 01:13:38,800
Pentru că voi, s-ar putea să aveţi nevoie
de şcoala de vară până la urmă.

919
01:13:41,600 --> 01:13:43,900
Sala e singurul loc în care încap toţi.

920
01:13:43,935 --> 01:13:44,800
Nu se va întâmpla.

921
01:13:44,900 --> 01:13:45,900
Dacă primim o petiţie semnată?

922
01:13:50,300 --> 01:13:53,400
Apreciez faptul că vă iubiţi profesorul.
Chiar apreciez.

923
01:13:53,435 --> 01:13:56,400
Dar nu vă pot ajuta cu nimic.

924
01:14:30,600 --> 01:14:34,000
<i>Acoperişul va exploda
la Boardwalk Hall Arena!</i>

925
01:14:34,100 --> 01:14:39,000
<i>S-ar putea să fie 4 Iulie în weekend,
dar pentru fanii luptelor este Crăciunul!</i>

926
01:14:39,035 --> 01:14:40,000
<i>Aceste este Atlantic City!</i>

927
01:14:41,300 --> 01:14:43,750
<i>Acesta este Războiul de la Shore!</i>

928
01:14:43,785 --> 01:14:46,200
<i>Şi ceea ce toată lumea a aşteptat.</i>

929
01:14:46,300 --> 01:14:51,100
<i>16 oameni dintre cei mai răi de pe planetă,
luptându-se la un interval de 24 de ore,</i>

930
01:14:51,135 --> 01:14:54,600
<i>pentru cel mai mare premiu
din istoria Artelor Marţiale Mixte.</i>

931
01:14:54,635 --> 01:14:57,800
<i>În oraş, toată lumea ştie
de la jocul de Monopoly,</i>

932
01:14:57,835 --> 01:15:00,200
<i>câştigătorul ia tot.</i>

933
01:15:00,300 --> 01:15:02,350
<i>Puneţi-vă centurile,</i>

934
01:15:02,385 --> 01:15:04,542
<i>aruncaţi zarurile,</i>

935
01:15:04,577 --> 01:15:06,700
<i>şi pregătiţi-vă!</i>

936
01:15:06,800 --> 01:15:09,400
<i>Sparta e aici!</i>

937
01:15:09,500 --> 01:15:11,700
Bun venit,
sunt Bryan Callen,

938
01:15:11,800 --> 01:15:14,200
alături cel mai bun autor
de cărţi de luptă, Sam Sheridan.

939
01:15:14,300 --> 01:15:19,700
Sam, când J.J. Riley a conceput Sparta,
el a vrut să creeze, destul de simplu,

940
01:15:19,735 --> 01:15:23,400
cel mai mare spectacol de
Arte Marţiale Mixte din lume.

941
01:15:23,435 --> 01:15:25,600
Cinci milioane de dolari, Bryan.

942
01:15:25,635 --> 01:15:26,500
Cinci milioane de dolari.

943
01:15:26,600 --> 01:15:29,400
J.J. Riley şi-a pus banii
acolo unde îi este gura

944
01:15:29,500 --> 01:15:32,600
şi a pus în joc cel mai mare premiu
pe care l-a avut vreodată acest joc.

945
01:15:32,700 --> 01:15:34,800
E fără precedent, Sam.

946
01:15:34,900 --> 01:15:38,200
În timp ce veştile despre
Tommy Riordan circulă,

947
01:15:38,235 --> 01:15:39,100
eroul războiului,

948
01:15:39,200 --> 01:15:41,800
care a devenit o
senzaţie peste noapte

949
01:15:41,835 --> 01:15:44,400
şi a căpătat imaginaţia
şi atenţia...

950
01:15:58,900 --> 01:15:59,900
Cinci minute, Paddy.

951
01:16:00,000 --> 01:16:00,900
Bine.

952
01:16:03,900 --> 01:16:09,900
<i>Se pare că momentul adevărului a ajuns,
pentru că îl vedem pe Tommy Riordan.</i>

953
01:16:09,935 --> 01:16:12,500
<i>Tommy Riordan a captat
atenţia publicului,</i>

954
01:16:12,535 --> 01:16:13,400
<i>dar încă rămân întrebările:</i>

955
01:16:13,500 --> 01:16:17,100
<i>Cine este acest tip?
Şi mai important,</i>

956
01:16:17,200 --> 01:16:20,400
<i>Poate concura în acest turneu?
Poate câştiga?</i>

957
01:16:23,100 --> 01:16:25,500
<i>Faptul că nu ştiu nimic
este foarte ciudat.</i>

958
01:16:25,600 --> 01:16:28,400
<i>Într-o eră a internetului,
unde nu există secrete,</i>

959
01:16:28,435 --> 01:16:29,300
<i>acest tip este un mister complet.</i>

960
01:16:29,400 --> 01:16:35,100
<i>Nu pot să găsesc nimic despre el.
Tommy Riordan este oficial dovada Google.</i>

961
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Îţi va plăcea tipul ăsta, Sam.

962
01:16:43,700 --> 01:16:46,900
<i>Nu intră pe muzică,
fără sponsori, fără interviuri.</i>

963
01:16:46,935 --> 01:16:48,900
<i>A sărit peste conferinţa de presă.</i>

964
01:16:49,000 --> 01:16:51,000
<i>Nu avem poza lui pentru program.</i>

965
01:16:51,035 --> 01:16:53,000
<i>Încalcă fiecare regulă!</i>

966
01:16:53,100 --> 01:16:57,100
<i>Singurul motiv pentru care Tommy
a intrat în acest turneu este</i>

967
01:16:57,135 --> 01:17:01,100
<i>un clip în care acesta îl învinge
pe Mad Dog Grimes la sală.</i>

968
01:17:01,200 --> 01:17:04,600
<i>Dar motivul pentru care
mulţi fani îl aclamă este alt clip,</i>

969
01:17:04,635 --> 01:17:08,000
<i>care este chiar mai uimitor
decât clipul cu Mad Dog Grimes.</i>

970
01:17:08,035 --> 01:17:11,400
<i>O să îl descriu celor
care nu l-au văzut încă,</i>

971
01:17:12,500 --> 01:17:15,700
<i>dar Tommy Riordan
a smuls uşa unui tank,</i>

972
01:17:15,735 --> 01:17:18,900
<i>în mijlocul unei lupte,
salvând vieţi,</i>

973
01:17:19,000 --> 01:17:21,300
<i>şi apoi a plecat fără
să primească vreo medalie.</i>

974
01:17:21,335 --> 01:17:22,200
<i>A smuls uşa unui tank!</i>

975
01:17:22,300 --> 01:17:24,600
<i>Tommy Riordan
e un războinic genial,</i>

976
01:17:24,700 --> 01:17:27,400
<i>Tot ce spun este adevărat.
Este un tip foarte dur,</i>

977
01:17:27,435 --> 01:17:29,400
<i>dar tancul nu loveşte înapoi!</i>

978
01:17:29,500 --> 01:17:33,600
<i>Am mai văzut senzaţii de pe Youtube
care au dat greşi pe scenă.</i>

979
01:17:33,635 --> 01:17:36,100
<i>Sam, a smuls uşa unui tank!</i>

980
01:17:39,200 --> 01:17:42,400
<i>Tommy Riordan îşi
întâlneşte primul adversar,</i>

981
01:17:42,500 --> 01:17:46,000
<i>Francisco Barbosa.
Barbosa este un nimeni pentru el.</i>

982
01:17:46,035 --> 01:17:49,500
<i>Da, aici se vede cu adevărat.
Un tip foarte dur.</i>

983
01:17:49,600 --> 01:17:53,400
<i>Un luptător de foarte mare calibru.
Tommy Riordan a apărut de nicăieri,</i>

984
01:17:53,435 --> 01:17:55,600
<i>şi eu mi-am imaginat că va
dispărea la fel de repede.</i>

985
01:18:05,500 --> 01:18:08,100
Domnilor, vi s-au spus regulile.
Aştept o luptă corectă.

986
01:18:08,200 --> 01:18:11,400
Ascultaţi regulile mele tot timpul.
Apăraţi-vă în orice moment.

987
01:18:11,435 --> 01:18:13,600
Atingeţi mănuşile,
întoarceţi-vă, s-o facem.

988
01:18:13,635 --> 01:18:19,600
w ww.su btitr ari-no i.ro

989
01:18:19,700 --> 01:18:22,300
<i>Suntem pe cale să primim răspuns
la marea întrebare:</i>

990
01:18:22,400 --> 01:18:28,100
<i>E Tommy Riordan pe bune?
Amândoi sunt luptători. Şi începem!</i>

991
01:18:33,900 --> 01:18:35,300
<i>Barbosa va încerca
să-l pună la pământ.</i>

992
01:18:35,335 --> 01:18:36,300
<i>Cu siguranţă va încerca asta.</i>

993
01:18:41,500 --> 01:18:44,700
<i>Barbosa e la pământ!
Barbosa a fost făcut knock-out!</i>

994
01:18:44,735 --> 01:18:47,800
<i>Tommy Riordan
e cu siguranţă pe bune!</i>

995
01:18:47,835 --> 01:18:50,100
<i>Şi acum iese din cuşcă!</i>

996
01:18:50,135 --> 01:18:51,100
<i>Iese din cuşcă!</i>

997
01:18:53,600 --> 01:18:55,600
<i>O altă regulă încălcată!</i>

998
01:18:58,900 --> 01:19:02,300
<i>Francisco Barbosa e leşinat
şi a ieşit din turneu, Bryan.</i>

999
01:20:28,000 --> 01:20:29,000
Poţi face asta.

1000
01:20:35,900 --> 01:20:36,900
Vreau să te aud spunând-o.

1001
01:20:43,100 --> 01:20:44,100
Pot face asta.

1002
01:20:45,300 --> 01:20:46,700
Atunci s-o facem.

1003
01:20:48,500 --> 01:20:49,600
Da.

1004
01:21:03,600 --> 01:21:07,500
<i>J.J. Riley are mai puţin de
40 de ore pentru a-l înlocui,</i>

1005
01:21:07,600 --> 01:21:10,700
<i>şi el practic a trebuit să se bazeze
pe cuvântul lui Frank Campană.</i>

1006
01:21:10,735 --> 01:21:14,900
<i>Şi el l-a ales pe Brendan Conlon,
ceva ce nu înţeleg.</i>

1007
01:21:22,000 --> 01:21:23,800
Brendan, fă-i praf!

1008
01:21:33,700 --> 01:21:35,600
<i>Pot înţelege intrarea fără muzică,</i>

1009
01:21:35,700 --> 01:21:39,900
<i>dar de ce ai alege muzica clasică
pentru aţi face intrarea?</i>

1010
01:21:39,935 --> 01:21:40,900
<i>E Beethoven,
E Ode to Joy, Bryan.</i>

1011
01:21:42,600 --> 01:21:44,300
<i>Scuzele mele,
domnule Renascentist.</i>

1012
01:21:47,700 --> 01:21:49,000
<i>Dacă doreşti să vorbeşti
despre renascentişti,</i>

1013
01:21:49,100 --> 01:21:51,100
<i>trebuie să vorbeşti despre Frank Campana.</i>

1014
01:21:51,200 --> 01:21:52,000
<i>Un antrenor foarte neortodox,</i>

1015
01:21:52,100 --> 01:21:54,300
<i>şi unul din cei mai buni
antrenori din turneu.</i>

1016
01:21:54,400 --> 01:21:56,800
<i>E bine cunoscut
pentru folosirea muzicii clasice</i>

1017
01:21:56,900 --> 01:21:59,500
<i>pentru a-şi ajuta luptătorii
să-şi menţină calmul,</i>

1018
01:21:59,535 --> 01:22:02,100
<i>să fie răbdători
şi să rămână sub presiune.</i>

1019
01:22:02,500 --> 01:22:08,500
<i>Muzica clasică e la fel de potrivită pe
cât este Brendan Conlon în acest turneu.</i>

1020
01:22:08,600 --> 01:22:09,600
<i>De fapt, să îţi arăt ceva.</i>

1021
01:22:14,200 --> 01:22:16,500
<i>Acela, prietene, e Brendan Conlon.</i>

1022
01:22:17,700 --> 01:22:20,100
<i>Brendan Conlon e pe cale să
fie aruncat într-un bazin cu rechini.</i>

1023
01:22:20,135 --> 01:22:21,100
<i>E mâncare pentru peşti.</i>

1024
01:22:22,000 --> 01:22:23,400
<i>Haide, dă-i pace.</i>

1025
01:22:24,500 --> 01:22:28,500
<i>Măcar l-am mai văzut luptând înainte.
A fost în UFC. Ne amintim de el.</i>

1026
01:22:28,535 --> 01:22:32,500
<i>Şi eu îmi amintesc de el. Mi-l amintesc
ca fiind foarte ne-memorabil...</i>

1027
01:22:52,900 --> 01:22:55,800
<i>Midnight Le se pregăteşte să intre
în cuşcă pentru a-şi face treaba.</i>

1028
01:22:55,835 --> 01:22:56,700
<i>Când luptele au fost anunţate,</i>

1029
01:22:56,800 --> 01:22:59,200
<i>el a crezut că va lupta
contra lui Marco Santos.</i>

1030
01:22:59,300 --> 01:23:02,200
<i>Trebuie să fie încântat văzându-l
pe Brendan Conlon lângă el.</i>

1031
01:23:03,400 --> 01:23:04,400
Tu ai vrut-o.

1032
01:23:04,500 --> 01:23:07,200
<i>Brendan s-a retras din lupte
acum câţiva ani,</i>

1033
01:23:07,235 --> 01:23:09,500
<i>acum este profesor de fizică,</i>

1034
01:23:09,600 --> 01:23:13,100
<i>şi Midnight a făcut glume pe această
temă, ieri, la conferinţa de presă.</i>

1035
01:23:13,135 --> 01:23:16,000
<i>Spunea că îl va da acestui
profesor o lecţie serioasă,</i>

1036
01:23:16,100 --> 01:23:19,000
<i>şi ca în a sfârşi ucis nu
este cea mai bun vacanţă.</i>

1037
01:23:36,400 --> 01:23:39,100
În regulă, vi s-au spus regulile,
mă aştept la o luptă corectă.

1038
01:23:39,135 --> 01:23:42,500
Ascultaţi regulile mele tot timpul.
Apăraţi-vă tot timpul.

1039
01:23:42,535 --> 01:23:44,700
Atingeţi mănuşile,
în regulă, s-o facem.

1040
01:23:46,700 --> 01:23:47,900
Să te distrez, dragă.

1041
01:24:09,900 --> 01:24:10,800
Mişcă-te!
Trebuie să te mişti!

1042
01:24:48,800 --> 01:24:50,400
<i>Midnight se năpusteşte
asupra lui Brendan.</i>

1043
01:24:50,500 --> 01:24:53,200
<i>Nu mai poate dura mult.
Nu va mai dura mult.</i>

1044
01:24:53,235 --> 01:24:54,800
<i>Profesorul nu are răspunsuri.</i>

1045
01:24:59,200 --> 01:25:01,600
<i>Şi acum a fost prins în cârlig.</i>

1046
01:25:34,600 --> 01:25:35,500
Nu renunţa!

1047
01:25:39,100 --> 01:25:41,100
Nu pot să cred!

1048
01:25:46,000 --> 01:25:48,000
Nici Midnight nu poate să creadă.

1049
01:25:54,600 --> 01:25:56,200
Ce faci?

1050
01:25:56,300 --> 01:25:59,800
Trebuia să-l învingi
din prima rundă!

1051
01:26:01,000 --> 01:26:03,500
Frumos! Frumos!
Nu ştie ce l-a lovit!

1052
01:26:10,700 --> 01:26:12,400
Vreau să faci ceva.

1053
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
<i>Midnight are probleme mari!</i>

1054
01:28:45,400 --> 01:28:48,200
<i>Asta nu se întâmpla!
Nu se poate întâmpla!</i>

1055
01:28:51,200 --> 01:28:53,600
<i>Brendan Conlon l-a învins pe Midnight!
Nu pot să cred!</i>

1056
01:29:04,700 --> 01:29:08,000
L-a învins! L-a învins!
A reuşit! A reuşit!

1057
01:29:12,900 --> 01:29:14,550
<i>Asta e frumos la
Artele Marţiale Mixte.</i>

1058
01:29:14,585 --> 01:29:16,200
<i>Există atâtea căi pentru a pierde.</i>

1059
01:29:16,300 --> 01:29:21,000
<i>O mică greşeală
şi oricine poate câştiga oricând.</i>

1060
01:29:21,035 --> 01:29:23,700
<i>Frank Campana îşi îmbrăţişează omul,</i>

1061
01:29:23,800 --> 01:29:26,500
<i>cred că niciunul din ei
nu ştie cum s-a întâmplat.</i>

1062
01:29:28,700 --> 01:29:30,800
<i>Frumos spectacol oferit de profesor.</i>

1063
01:29:31,900 --> 01:29:34,800
<i>Acesta este un semn distinctiv
a filosofiei lui Frank Campană.</i>

1064
01:29:38,100 --> 01:29:39,500
<i>Midnight Le este şocat.</i>

1065
01:29:39,600 --> 01:29:42,600
<i>Credea că va trece lejer în runda a
doua, dar în schimb pleacă acasă.</i>

1066
01:29:42,700 --> 01:29:46,900
<i>Şi-a dominat adversarul în orice privinţă,
dar a căzut pradă finalului foarte tehnic.</i>

1067
01:29:46,935 --> 01:29:49,300
<i>Un final foarte tehnic,
dar să fim serioşi, a avut noroc.</i>

1068
01:29:51,400 --> 01:29:52,300
<i>Tu îi spui noroc.</i>

1069
01:29:52,400 --> 01:29:55,700
<i>Eu numesc asta menţinerea
calmului şi aşteptarea oportunităţii.</i>

1070
01:29:57,400 --> 01:29:59,200
<i>Conlon l-a învins pe Midnight!</i>

1071
01:29:59,235 --> 01:30:00,200
<i>De necrezut!</i>

1072
01:30:02,300 --> 01:30:04,200
<i>Sper că ai primit o chitanţă
pentru peştişorul din acvariu!</i>

1073
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
Am câştigat!

1074
01:30:27,435 --> 01:30:28,400
Da!

1075
01:30:43,200 --> 01:30:45,200
<i>Am coborât la opt luptători,
în curând la şapte,</i>

1076
01:30:45,300 --> 01:30:48,100
<i>în timp de Koba se pregăteşte
pentru a doua oară în această seară.</i>

1077
01:31:24,300 --> 01:31:26,200
<i>Aici îl vedem pe
Brendan Conlon.</i>

1078
01:31:26,300 --> 01:31:28,600
<i>Profesorul a trecut în
mod miraculos de primul test,</i>

1079
01:31:28,635 --> 01:31:29,600
<i>dar îl va înfrunta pe The Dane.</i>

1080
01:31:30,800 --> 01:31:33,100
Brendan, poţi să faci asta.

1081
01:31:36,000 --> 01:31:38,300
<i>Jumătatea rundei
3 şi lupta continuă.</i>

1082
01:31:38,400 --> 01:31:42,600
<i>Sincer, nu ştiu cum de Brendan
Conlon încă rezistă, Sam.</i>

1083
01:31:42,635 --> 01:31:46,200
<i>A fost rănit în ambele
lupte din această seară.</i>

1084
01:31:55,100 --> 01:31:56,100
Pune-l la pământ!

1085
01:32:28,700 --> 01:32:29,700
Aşa, Brendan!

1086
01:32:30,500 --> 01:32:31,500
O fac!

1087
01:32:31,600 --> 01:32:32,600
Bine, fiule.

1088
01:32:35,200 --> 01:32:37,700
<i>Mulţimea îl aclamă pe
războinicul Tommy Riordan!</i>

1089
01:32:42,000 --> 01:32:44,000
<i>Nu pare interesat de
toată această adulare,</i>

1090
01:32:44,100 --> 01:32:45,200
<i>a venit aici doar pentru a lupta.</i>

1091
01:32:48,500 --> 01:32:49,400
Domnilor, sunteţi pregătiţi?

1092
01:32:51,100 --> 01:32:52,100
Sunteţi pregătiţi?

1093
01:32:52,135 --> 01:32:53,100
Să mergem la război!

1094
01:32:55,500 --> 01:32:57,200
Se opune ca un buzdugan!

1095
01:33:00,800 --> 01:33:02,800
Se repede asupra
lui Diego Santana!

1096
01:33:21,500 --> 01:33:27,000
<i>Tommy Riordan trece prin mulţime
şi ajunge între ultimii patru.</i>

1097
01:33:27,035 --> 01:33:28,000
<i>Doamnelor şi domnilor.</i>

1098
01:34:13,200 --> 01:34:14,300
Nu poţi dormi?

1099
01:34:21,600 --> 01:34:25,000
Ştiu că lucrurile astea

1100
01:34:27,400 --> 01:34:28,800
te plictisesc.

1101
01:34:31,300 --> 01:34:32,900
Sunt mândru de tine, Tommy.

1102
01:34:34,500 --> 01:34:36,300
Ce ai făcut pentru acel
copil din tank?

1103
01:34:37,800 --> 01:34:39,200
A fost ceva...

1104
01:34:43,100 --> 01:34:44,900
Cum rămâne cu faptul că
mi-am părăsit unitatea?

1105
01:34:46,700 --> 01:34:48,200
Şi asta e ceva?

1106
01:34:52,100 --> 01:34:53,000
Da.

1107
01:34:53,100 --> 01:34:57,100
Eram în drum spre ţara mea
când m-am întâlnit cu ei.

1108
01:34:58,900 --> 01:35:00,700
Ce era să fac,
să-i las să moară?

1109
01:35:00,735 --> 01:35:01,700
Nu.

1110
01:35:05,100 --> 01:35:06,150
Ce ai făcut?

1111
01:35:06,185 --> 01:35:07,200
Ce am făcut?

1112
01:35:10,200 --> 01:35:11,400
Am plecat.

1113
01:35:15,300 --> 01:35:16,800
De asta te duci după Riordan.

1114
01:35:18,800 --> 01:35:20,800
De asta nu îţi pot găsi
evidenţele serviciului.

1115
01:35:25,200 --> 01:35:27,100
Ce s-a întâmplat
acolo, Tommy?

1116
01:35:29,200 --> 01:35:30,700
Nu e problema ta.

1117
01:35:30,800 --> 01:35:33,400
Haide, băiete.
Am fost acolo.

1118
01:35:33,435 --> 01:35:35,700
Am făcut-o.
Am văzut.

1119
01:35:35,800 --> 01:35:38,300
Poţi avea încredere în mine.
Voi înţelege.

1120
01:35:38,335 --> 01:35:40,800
Scuteşte-mă de compasiunea
tatălui, Pop.

1121
01:35:42,600 --> 01:35:43,900
Nu ţi se potriveşte.

1122
01:35:45,300 --> 01:35:48,500
Tommy, încerc aici.

1123
01:35:50,400 --> 01:35:51,400
Încerci?

1124
01:35:53,100 --> 01:35:54,100
Acum?

1125
01:35:56,900 --> 01:35:58,200
Unde erai când a trebuit?

1126
01:36:00,300 --> 01:36:02,900
Aveam nevoie de acest
om când eram copil.

1127
01:36:02,935 --> 01:36:03,900
Nu mai am nevoie de tine acum.

1128
01:36:05,600 --> 01:36:07,800
E prea târziu acum.
Totul s-a întâmplat deja.

1129
01:36:09,600 --> 01:36:11,500
Tu şi Brendan păreţi
să nu înţelegeţi asta.

1130
01:36:13,600 --> 01:36:15,100
Lasă-mă să îţi explic ceva, bine?

1131
01:36:16,400 --> 01:36:20,100
Singurul lucru pe care îl am în comun
cu Brendan Conlon e faptul că

1132
01:36:20,135 --> 01:36:25,100
niciunul dintre noi nu
are nevoie de tine.

1133
01:36:30,000 --> 01:36:31,200
Uită-te la tine.

1134
01:36:33,400 --> 01:36:34,900
Da, aveam dreptate.

1135
01:36:35,000 --> 01:36:37,800
Cred că te plăceam mai
mult când erai beat.

1136
01:36:37,835 --> 01:36:38,800
Măcar aveai ceva tupeu atunci.

1137
01:36:38,835 --> 01:36:39,700
Nu ca acum.

1138
01:36:39,800 --> 01:36:40,800
Te mişti de colo cole de parcă

1139
01:36:42,800 --> 01:36:44,400
ai fi un cerşetor.

1140
01:36:47,300 --> 01:36:48,500
Fă-o în altă parte, bătrânele.

1141
01:36:48,535 --> 01:36:49,400
De fapt, ştii ce?

1142
01:36:49,500 --> 01:36:51,700
Uite aici un pahar.
De ce nu îl iei

1143
01:36:51,735 --> 01:36:53,900
să mai cumperi alte
benzi de rahat?

1144
01:36:54,000 --> 01:36:58,300
Du-te înapoi în cameră şi mai ascultă
câteva poveşti despre peşti...

1145
01:36:58,335 --> 01:36:59,300
... care nu interesează pe nimeni.

1146
01:36:59,335 --> 01:37:00,300
Pleacă de aici.

1147
01:37:02,900 --> 01:37:04,200
Pleacă naibii de aici!

1148
01:38:04,900 --> 01:38:07,100
Ishmael!
Doamne!

1149
01:38:07,200 --> 01:38:11,500
Opreşte vaporul!
Te rog, opreşte vaporul!

1150
01:38:17,400 --> 01:38:21,200
Ahab!
Nenorocitule!

1151
01:38:21,300 --> 01:38:27,300
Opreşte vaporul, nenorocitule!

1152
01:38:44,700 --> 01:38:46,100
Opreşte...

1153
01:38:47,500 --> 01:38:51,500
Căpitane, opreşte vaporul.

1154
01:39:45,400 --> 01:39:46,600
Ne-am pierdut.

1155
01:39:48,700 --> 01:39:50,200
Ne-am pierdut cu toţii, Tommy.

1156
01:39:53,300 --> 01:39:54,900
Nu ne vom putea întoarce niciodată.

1157
01:39:57,500 --> 01:39:58,900
Nu ne vom putea întoarce niciodată.

1158
01:40:18,000 --> 01:40:23,200
Întotdeauna te-am iubit.
Ştii asta, nu-i aşa, Tommy?

1159
01:40:24,600 --> 01:40:26,200
Întotdeauna te-am iubit.

1160
01:40:28,000 --> 01:40:31,100
Pe tine şi pe fratele tău.
Băieţii mei.

1161
01:41:03,900 --> 01:41:06,300
<i>Tommy Riordan, vine din
tunel fără antrenorul său.</i>

1162
01:41:12,300 --> 01:41:13,900
<i>Din nou, fără muzică.</i>

1163
01:41:17,900 --> 01:41:19,500
<i>Aş spune că nu
umblă pe muzică, Sam.</i>

1164
01:41:25,700 --> 01:41:29,900
<i>Bryan, e ca VJ Day în Times Square.
Nu am mai văzut ceva asemănător.</i>

1165
01:41:47,600 --> 01:41:49,900
<i>Tommy îşi cunoaşte
adversarul pentru prima dată,</i>

1166
01:41:49,935 --> 01:41:51,900
<i>şi urcă în cuşcă.</i>

1167
01:41:57,300 --> 01:41:59,600
<i>Mad Dog Grimes a vrut răzbunare</i>

1168
01:41:59,700 --> 01:42:02,300
<i>încă din ziua când Tommy Riordan
a intrat în sala lui din Pittsburgh,</i>

1169
01:42:02,400 --> 01:42:03,800
<i>şi i-a dat viaţa peste cap.</i>

1170
01:42:04,200 --> 01:42:07,900
<i>Au fost câteva luni grele, mizerabile,
am putea spune, pentru Mad Dog.</i>

1171
01:42:09,900 --> 01:42:13,500
<i>Creasta păsărilor a fost inspiraţia sa
pentru aceasta tunsoare mohawk</i>

1172
01:42:13,600 --> 01:42:16,500
<i>din seara asta,
iar armata îl lasă să o aibă.</i>

1173
01:42:27,000 --> 01:42:28,400
În regulă, domnilor.
Vi s-au spus regulile.

1174
01:42:28,500 --> 01:42:32,700
Mă aştept la o luptă corectă. Ascultaţi
de regulile mele, apăraţi-vă tot timpul.

1175
01:42:32,735 --> 01:42:35,200
Atingeţi mănuşile.
Să începem.

1176
01:42:35,235 --> 01:42:36,200
Nu se va întâmpla din nou.

1177
01:42:42,000 --> 01:42:45,600
<i>A prezis un knock-out rapid. Spunea
că îl va doborî pe Tommy cu un singur pumn.</i>

1178
01:42:49,000 --> 01:42:50,800
<i>Să vedem ce are Tommy
de spus despre asta.</i>

1179
01:42:53,300 --> 01:42:54,400
Domnilor, sunteţi pregătiţi?

1180
01:42:55,800 --> 01:42:57,500
Sunteţi pregătiţi?

1181
01:42:58,600 --> 01:42:59,850
Să înceapă războiul!

1182
01:42:59,885 --> 01:43:01,100
<i>Şi au început!</i>

1183
01:43:02,700 --> 01:43:04,000
<i>Tommy îl pune la pământ
şi el este deasupra!</i>

1184
01:43:05,000 --> 01:43:06,000
<i>Lovitură după lovitură!</i>

1185
01:43:14,100 --> 01:43:15,300
Opriţi lupta!

1186
01:43:22,400 --> 01:43:24,100
<i>E cel mai rapid knock-out
pe care l-am văzut vreodată.</i>

1187
01:43:24,135 --> 01:43:26,400
<i>Mad Dog Grimes
a fost învins.</i>

1188
01:43:26,435 --> 01:43:27,400
<i>Nu se mişcă.</i>

1189
01:43:29,600 --> 01:43:32,800
<i>Faci asta cuiva de pe stradă şi ei te
închid undeva şi aruncă cheia.</i>

1190
01:43:32,835 --> 01:43:33,800
Scoate caseta galbenă, Sam.

1191
01:43:35,200 --> 01:43:37,400
<i>Acest tip pleacă din cuşcă de parcă
ar pleca de la o scenă a unei crime.</i>

1192
01:44:30,400 --> 01:44:34,400
<i>Brendan Conlon a venit la acest
turneu cu scorul de 1000 la 1,</i>

1193
01:44:34,435 --> 01:44:35,300
<i>şi acum se află în ultimii patru.</i>

1194
01:44:35,400 --> 01:44:39,800
<i>Mulţimea îşi arată aprecierea.
Primeşte aprecierea publicului.</i>

1195
01:44:39,835 --> 01:44:40,700
<i>Are o recepţie imensă.</i>

1196
01:44:40,800 --> 01:44:43,300
<i>Adică, acest tip a
şocat pe toată lumea!</i>

1197
01:44:49,700 --> 01:44:50,600
Ai un vizitator.

1198
01:44:53,500 --> 01:44:54,800
Runda a doua, la ora 10.

1199
01:45:04,100 --> 01:45:05,300
Eşti în regulă cu asta?

1200
01:45:14,900 --> 01:45:16,800
<i>Şi acum vine
marele rus Koba.</i>

1201
01:45:16,835 --> 01:45:18,700
<i>Koba e atât de intimidant.</i>

1202
01:45:18,800 --> 01:45:20,600
<i>Reputaţia lui este
mai mare decât viaţa.</i>

1203
01:45:29,600 --> 01:45:31,300
Vreau să te uiţi exact la
el când vine aici.

1204
01:45:33,500 --> 01:45:34,700
Nu îţi lua ochii de pe el.

1205
01:46:03,400 --> 01:46:06,500
Sunt mândru de tine.
Asta e cuşca ta.

1206
01:46:28,800 --> 01:46:31,100
În regulă, domnilor. Vi s-au spus regulile.
Mă aştept la o luptă corectă.

1207
01:46:31,135 --> 01:46:32,100
Ascultaţi regulile mele tot timpul.

1208
01:46:32,135 --> 01:46:34,400
Apăraţi-vă tot timpul.

1209
01:46:34,500 --> 01:46:35,500
Atingeţi mănuşile,
s-o facem!

1210
01:46:41,200 --> 01:46:42,500
<i>Ar trebui să am emoţii
pentru Brendan?</i>

1211
01:46:42,600 --> 01:46:46,000
<i>Pentru că am. Aş vrea să opresc
lupta înainte să înceapă.</i>

1212
01:46:51,900 --> 01:46:52,900
Domnilor, sunteţi pregătiţi?

1213
01:46:53,900 --> 01:46:55,200
Sunteţi pregătiţi?

1214
01:46:55,235 --> 01:46:56,500
Să înceapă războiul!

1215
01:46:56,600 --> 01:47:00,600
<i>Întrebarea este, cât poate
sta Brendan Conlon în viaţă?</i>

1216
01:47:26,600 --> 01:47:28,000
<i>Koba îl loveşte pe Brendan Conlon!</i>

1217
01:47:35,500 --> 01:47:36,700
<i>Koba l-a ridicat în aer.</i>

1218
01:47:46,800 --> 01:47:48,600
<i>Câte lovituri poate
primi un om?</i>

1219
01:47:48,635 --> 01:47:49,600
Începeţi!

1220
01:48:02,100 --> 01:48:03,600
<i>A şocat întreaga clădire!</i>

1221
01:48:46,000 --> 01:48:47,700
Stai jos.

1222
01:48:48,900 --> 01:48:50,050
Respiră.
Respiră.

1223
01:48:50,085 --> 01:48:51,200
Uită-te la mine!

1224
01:48:51,300 --> 01:48:52,300
Uită-te la mine!

1225
01:48:59,700 --> 01:49:00,700
De ce suntem aici?

1226
01:49:00,800 --> 01:49:01,800
De ce suntem aici, Brendan?

1227
01:49:12,700 --> 01:49:14,600
Dacă nu îl faci knock-out,
pierzi lupta.

1228
01:49:14,635 --> 01:49:15,600
Mă înţelegi?

1229
01:49:17,700 --> 01:49:18,800
Dacă nu îl faci knock-out,

1230
01:49:19,500 --> 01:49:20,800
rămâi fără casă.

1231
01:49:49,200 --> 01:49:52,300
<i>Conlon a răspuns cumva
clopoţelului care anunţă runda a treia,</i>

1232
01:49:52,335 --> 01:49:53,300
<i>dar Koba se repede
asupra lui din nou.</i>

1233
01:49:58,100 --> 01:49:59,300
<i>Brendan loveşte înapoi, Bryan.</i>

1234
01:49:59,400 --> 01:50:01,700
<i>Există semne de viaţă
în Brendan Conlon.</i>

1235
01:50:01,735 --> 01:50:02,700
<i>Începe să lovească!</i>

1236
01:50:24,200 --> 01:50:29,100
<i>Koba l-a prins în strânsoare, încercând
să-l facă să rămână fără aer şi să renunţe.</i>

1237
01:50:37,600 --> 01:50:39,100
<i>S-a repezit asupra lui Koba!
Puteţi să credeţi asta?</i>

1238
01:50:39,135 --> 01:50:40,800
<i>Conlon a aruncat o ghilotină!</i>

1239
01:51:10,800 --> 01:51:13,200
<i>Asta e o luptă!
Avem o luptă!</i>

1240
01:51:20,200 --> 01:51:22,200
<i>Conlon încearcă un genunchi!</i>

1241
01:51:32,200 --> 01:51:33,200
Ţine-l!
Ţine-l!

1242
01:51:36,000 --> 01:51:39,000
<i>Brendan Conlon răsuceşte
acel genunchi până la maxim!</i>

1243
01:51:39,035 --> 01:51:44,000
<i>Dă tot ce are acolo
şi Koba ţipă de durere!</i>

1244
01:51:46,400 --> 01:51:48,900
<i>Brendan Conlon l-a învins pe Koba!
Nu pot să cred!</i>

1245
01:52:00,200 --> 01:52:03,100
<i>Brendan Conlon l-a
învins pe marele Koba!</i>

1246
01:52:18,200 --> 01:52:20,400
<i>Trebuie să fie cel mai
tare meci din istoria MMA!</i>

1247
01:52:31,800 --> 01:52:33,200
<i>Brendan Conlon,
profesorul de fizică!</i>

1248
01:52:33,300 --> 01:52:37,000
<i>Brendan Conlon, civilul!
A făcut imposibilul!</i>

1249
01:52:38,200 --> 01:52:40,500
<i>A făcut o minune!</i>

1250
01:52:41,600 --> 01:52:45,300
<i>Locul acesta înnebuneşte
pentru că am văzut o minune!</i>

1251
01:52:57,400 --> 01:52:59,200
Ştiri noi la CNN...

1252
01:53:00,500 --> 01:53:04,200
<i>O întoarcere radicală asupra eroului
din Războiul din Irak, Tommy Riordan.</i>

1253
01:53:04,900 --> 01:53:07,900
<i>CNN a aflat că identitatea
adevărată a lui Riordan</i>

1254
01:53:08,000 --> 01:53:10,400
<i>este aceea de sergent în Marină,
Thomas Conlon,</i>

1255
01:53:10,500 --> 01:53:16,300
<i>care a plecat din unitate lui în acest an,
după moartea tovarăşului său,</i>

1256
01:53:16,400 --> 01:53:17,300
<i>Sergentul Manny Fernandez.</i>

1257
01:53:17,400 --> 01:53:20,300
<i>Soţia lui Fernandez, Pilar Fernandez,</i>

1258
01:53:20,400 --> 01:53:23,500
<i>mi-a vorbit într-un interviu exclusiv,
acum câteva minute.</i>

1259
01:53:24,900 --> 01:53:26,400
<i>Bombele au început să cadă.</i>

1260
01:53:27,700 --> 01:53:29,600
<i>Veneau din avioanele americane.</i>

1261
01:53:30,500 --> 01:53:34,000
<i>Tommy şi Manny scuturau steagurile...</i>

1262
01:53:35,300 --> 01:53:37,300
<i>pentru a arăta că sunt americani,</i>

1263
01:53:37,400 --> 01:53:41,400
<i>dar nu s-au oprit.
Cu toţii au murit.</i>

1264
01:53:43,000 --> 01:53:44,200
<i>Toţi înafară de Tommy.</i>

1265
01:53:45,900 --> 01:53:47,400
<i>Ştii, Manny a mea
obişnuia să spună,</i>

1266
01:53:52,000 --> 01:53:53,500
<i>că Tommy era fratele pe
care nu l-a avut niciodată.</i>

1267
01:53:55,300 --> 01:53:58,800
<i>Conlon, care lupă în mega turneul
de Arte Marţiale Mixte, Spartă,</i>

1268
01:53:58,835 --> 01:54:02,300
<i>este aşteptat pentru a fi luat
în custodia armatei americane,</i>

1269
01:54:02,400 --> 01:54:05,400
<i>după finală de la Atlantic City.</i>

1270
01:54:05,600 --> 01:54:06,500
<i>Dacă câştigă,</i>

1271
01:54:06,600 --> 01:54:12,300
<i>el a promis cele cinci milioane de
dolari pentru soţia camaradului său.</i>

1272
01:54:14,200 --> 01:54:17,600
<i>Avem nişte ştiri noi incredibile,
pe care îmi este greu să le spun aici,</i>

1273
01:54:17,635 --> 01:54:18,500
<i>dar pot spune atât:</i>

1274
01:54:18,600 --> 01:54:22,700
<i>cei doi bărbaţi care luptă
pentru locul întâi în această seară,</i>

1275
01:54:22,735 --> 01:54:24,900
<i>pentru premiul de cinci milioane de dolari,</i>

1276
01:54:25,400 --> 01:54:27,900
<i>pentru a ajunge campionii lumii
la categoria mijlocie,</i>

1277
01:54:28,800 --> 01:54:30,100
<i>sunt fraţi.</i>

1278
01:55:16,100 --> 01:55:17,300
Ce vei face?

1279
01:55:22,900 --> 01:55:24,000
Mă voi lupta cu el.

1280
02:04:14,700 --> 02:04:15,700
Relaxează-te, respiră.

1281
02:04:17,000 --> 02:04:18,000
Îi aud frica.

1282
02:04:18,100 --> 02:04:20,800
I-ai dat un umăr? Bun.
Vreau să văd încă un umăr.

1283
02:04:22,400 --> 02:04:23,200
Josh!

1284
02:04:23,300 --> 02:04:24,300
Hei, hei!
Lasă-l pe Josh!

1285
02:04:24,335 --> 02:04:25,200
Uită-te la mine!

1286
02:04:25,300 --> 02:04:26,200
Uită-te la mine!

1287
02:04:26,300 --> 02:04:29,900
Mai ai două runde!
Avem nevoie de amândouă!

1288
02:04:44,100 --> 02:04:47,000
Du-te acolo, loveşte-l în cap,
pune-l la pământ şi termină-l!

1289
02:04:54,900 --> 02:04:56,700
Tommy!
Ce vei face?

1290
02:04:57,900 --> 02:04:58,900
Taci din gură!
Haide...

1291
02:05:04,200 --> 02:05:05,500
Eşti atât de nebun?

1292
02:05:07,200 --> 02:05:08,300
Să mergem la război!

1293
02:05:15,900 --> 02:05:18,300
S-a terminat.
Ce faci?

1294
02:05:19,900 --> 02:05:21,000
S-a terminat, Tommy.

1295
02:06:21,200 --> 02:06:22,800
Termină-l!
Termină-l!

1296
02:06:30,300 --> 02:06:31,100
Haide!

1297
02:06:42,300 --> 02:06:43,500
Despărţirea!
Despărţirea!

1298
02:06:43,900 --> 02:06:49,900
Subtitrarea: LionKing09/Bonzi
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

