﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:10,900
Vill du se den igen?
Var inte rädd.

2
00:00:29,900 --> 00:00:32,800
Jag har inget förrän
till matinén imorgon.

3
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
DEN LlLLA DANSERSKAN

4
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
-Kan ni ta av er hatten?
-Ursäkta mig.

5
00:00:59,200 --> 00:01:01,900
Toppen! Visa dem Bara.

6
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Tack, gott folk.

7
00:01:30,500 --> 00:01:32,700
Tack så mycket.

8
00:01:34,300 --> 00:01:35,900
Ett önskenummer till.

9
00:01:43,000 --> 00:01:44,800
"Jag skrev ett Brev till pappa. "

10
00:01:45,500 --> 00:01:48,200
Okej. Tack.

11
00:01:48,500 --> 00:01:50,300
"Jag skrev ett Brev till pappa. "

12
00:02:08,300 --> 00:02:14,000
Jag skrev ett brev till pappa

13
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Hans adress är himlen ovanför

14
00:02:21,400 --> 00:02:27,200
Jag skrev: "Pappa, vi saknar dig

15
00:02:27,700 --> 00:02:33,600
Och önskar du vore här"

16
00:02:34,100 --> 00:02:39,300
Frimärke blev mina kyssar

17
00:02:40,600 --> 00:02:45,500
Det sa brevbäraren var bäst

18
00:02:47,100 --> 00:02:51,900
Jag skrev ett brev till pappa

19
00:02:52,300 --> 00:02:58,100
Jag skrev: "Jag älskar dig"

20
00:03:20,800 --> 00:03:26,000
Jag skrev ett brev till pappa

21
00:03:26,400 --> 00:03:33,400
Jag skrev: "Jag älskar dig"

22
00:03:48,800 --> 00:03:50,600
T ack så mycket.

23
00:03:51,100 --> 00:03:53,100
Vad är detta?

24
00:03:53,500 --> 00:03:54,700
Den är till dig.

25
00:03:55,000 --> 00:03:57,100
Visst är det en fin docka?

26
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
T ack, unge man.

27
00:03:59,500 --> 00:04:02,400
Har ni nånsin sett
en så fin docka?

28
00:04:09,200 --> 00:04:11,800
Okej, tack.

29
00:04:12,500 --> 00:04:17,100
Glöm inte att det finns
äkta Baby Jane dockor-

30
00:04:17,500 --> 00:04:22,200
-att köpa i foajén.
Ni behöver bara ta hem den.

31
00:04:22,500 --> 00:04:25,500
Ni kan säga er mamma
att varenda en-

32
00:04:25,900 --> 00:04:29,100
-av de stora, vackra
dockorna är en exakt kopia-

33
00:04:29,400 --> 00:04:32,200
-av vår egen Baby Jane Hudson.

34
00:04:32,500 --> 00:04:33,700
Tack.

35
00:04:36,000 --> 00:04:38,600
Baby Jane dockor,
3,25 dollar, köp dem här!

36
00:04:38,900 --> 00:04:40,800
Vackert, naturligt hår.

37
00:04:41,900 --> 00:04:44,300
BaBy Jane dockor för 3,25 dollar.

38
00:04:52,800 --> 00:04:55,800
Jag vill inte gå
tillbaka till hotellet!

39
00:04:56,100 --> 00:04:58,800
Jag Behöver inte alls sova!

40
00:04:59,000 --> 00:05:02,100
Du måste sova lite grann.

41
00:05:02,300 --> 00:05:04,700
Nej, det tänker jag inte göra!

42
00:05:05,100 --> 00:05:07,600
Du vill väl inte att dina vänner tror-

43
00:05:07,900 --> 00:05:09,800
-du är en stygg flicka?

44
00:05:10,100 --> 00:05:12,700
Jag Bryr mig inte.
Jag vill ha glass!

45
00:05:12,900 --> 00:05:15,000
-Janey, jag sa...
-Jag vill!

46
00:05:15,300 --> 00:05:18,100
Jag tjänar pengarna,
jag får vad jag vill!

47
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Janey, det räcker.

48
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
Jag vill ha glass!

49
00:05:23,600 --> 00:05:27,300
Om du vill ha glass, ska du få en.

50
00:05:27,700 --> 00:05:29,500
Det är ju ganska varmt.

51
00:05:29,800 --> 00:05:32,000
Det är den sista den här veckan.

52
00:05:32,700 --> 00:05:36,300
Okej, pappa,
Blanche vill också ha.

53
00:05:36,500 --> 00:05:40,100
Vi måste köpa glass åt Blanche.

54
00:05:41,300 --> 00:05:42,600
Jag vill inte ha nåt.

55
00:05:43,100 --> 00:05:45,300
Vad håller du på med?

56
00:05:45,900 --> 00:05:50,000
-Det måste vara föräldrarna.
-Jag blir så besviken.

57
00:05:50,400 --> 00:05:52,600
Det är varmt idag.

58
00:06:06,900 --> 00:06:09,300
Det är du som har tur, Blanche.

59
00:06:09,600 --> 00:06:12,300
En dag får du all uppmärksamhet.

60
00:06:12,600 --> 00:06:14,500
När det händer...

61
00:06:16,100 --> 00:06:18,500
...ska du vara snällare mot Jane och far-

62
00:06:18,900 --> 00:06:21,000
-än de är mot dig nu.

63
00:06:22,600 --> 00:06:24,300
Förstår du vad jag menar?

64
00:06:27,900 --> 00:06:30,300
Försök att komma ihåg det.

65
00:06:31,600 --> 00:06:33,500
Jag glömmer det inte.

66
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
Det tänker jag aldrig glömma.

67
00:06:42,900 --> 00:06:44,500
Excelsior Agency skickade dig.

68
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
-Har jag nån chans
-Om mr Weber gillar dig.

69
00:06:50,700 --> 00:06:52,800
Vilken sort gillar han?

70
00:06:54,500 --> 00:06:55,800
Nån med mycket personlighet.

71
00:06:57,000 --> 00:06:59,300
Jag lär mig säkert snart.

72
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
Skulle jag göra en sån film?

73
00:07:13,100 --> 00:07:15,000
Godmorgon, mr Weber.
Jag är miss Brent.

74
00:07:15,200 --> 00:07:17,400
Kan du komma lite närmare?

75
00:07:17,700 --> 00:07:20,900
Hon har ingen sydstatsdialekt.

76
00:07:23,100 --> 00:07:24,400
Ja?

77
00:07:25,800 --> 00:07:29,100
Jag vet klockan är 1 1.00,
jag kommer snart.

78
00:07:31,700 --> 00:07:34,400
- Vad är det?
-Mr Gardner vill träffa er.

79
00:07:34,700 --> 00:07:36,200
Gardner?

80
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
Jag kommer ut.

81
00:07:38,900 --> 00:07:42,200
Jag är snart tillbaka, miss Brent.
Ta en cigarett.

82
00:07:42,600 --> 00:07:45,400
-Känn er som hemma.
-Så jobbet är mitt?

83
00:07:45,700 --> 00:07:47,200
Behöver du fråga?

84
00:08:24,800 --> 00:08:26,200
Stoppa filmen.

85
00:08:29,900 --> 00:08:31,600
Vad tycker du, Ben?

86
00:08:32,300 --> 00:08:34,600
Hjälper det att tänka?

87
00:08:35,600 --> 00:08:39,200
-Hon är kass.
-Slutet är visst ganska bra.

88
00:08:39,600 --> 00:08:42,400
Vi Borde kanske se hela filmen.

89
00:08:42,700 --> 00:08:45,800
Vill ni se filmen imorgon,
mr Golden?

90
00:08:48,000 --> 00:08:52,100
Jag tror inte att någon
vill se den filmen igen.

91
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
När han anställde
Hudson systrarna-

92
00:09:01,300 --> 00:09:03,800
-varför skulle båda två vara med?

93
00:09:04,100 --> 00:09:06,900
BaBy Jane har ingen talang.

94
00:09:07,200 --> 00:09:09,500
Varför håller hon sig inte nykter?

95
00:09:10,900 --> 00:09:13,800
Jane är stolt,
hon är mycket känslig.

96
00:09:14,100 --> 00:09:17,400
Din känsliga flicka
drack sex flaskor whisky-

97
00:09:17,700 --> 00:09:19,100
-och slog ner två studiomän.

98
00:09:19,400 --> 00:09:22,600
För att inte nämna
osmaklig press vi fick-

99
00:09:23,000 --> 00:09:27,400
-innan filmen var färdig.
Du Behöver inte tala med Jane.

100
00:09:27,900 --> 00:09:31,500
Om Blanche släpper paragrafen
om att göra en film med Jane-

101
00:09:31,800 --> 00:09:36,000
-för varje film vi gör med Blanche
så är Janes kontrakt inget problem.

102
00:09:36,400 --> 00:09:39,600
Det är därför vi har advokater.

103
00:09:39,900 --> 00:09:43,000
Blanche går inte med på det.

104
00:09:43,400 --> 00:09:48,300
Jag förstår inte. Blanche Hudson är
en stor stjärna. Hon kan få vad hon vill.

105
00:09:48,600 --> 00:09:51,300
Hon har mer pengar än hon Behöver.

106
00:09:52,800 --> 00:09:56,300
Hon köpte huset
där Valentino bott.

107
00:09:56,600 --> 00:10:00,300
Det tar säkert ett år att fixa det
innan de flyttar in.

108
00:10:00,700 --> 00:10:03,900
De klarar sig som det är.

109
00:10:04,200 --> 00:10:09,700
Men hon Borde inse att
BaBy Jane aldrig Blir en stjärna igen.

110
00:10:10,200 --> 00:10:13,500
Blanche har inga såna illusioner.

111
00:10:14,100 --> 00:10:17,000
Hon är en fin människa, Ben.

112
00:10:17,400 --> 00:10:21,600
Hon glömmer inte de tidiga åren
när hennes syster hjälpte henne.

113
00:10:22,000 --> 00:10:29,400
Hon hjälper knappast Baby Jane.
Flickan kommer att hamna på anstalt.

114
00:10:31,400 --> 00:10:34,200
Du ska väl till festen
på Grove ikväll?

115
00:10:34,500 --> 00:10:37,600
Har du nånsin nekat
en inbjudan från Blanche?

116
00:10:37,900 --> 00:10:40,200
Gör mig en tjänst, Marty.
Prata med Blanche.

117
00:10:40,500 --> 00:10:42,800
Försök få henne att förstå.

118
00:10:43,300 --> 00:10:46,000
-Jag ska göra mitt Bästa.
-Tack.

119
00:10:47,000 --> 00:10:50,700
Jag skickar dig en
BaBy Jane docka till jul.

120
00:10:53,000 --> 00:10:55,100
Jag redan har fått min i år.

121
00:10:56,600 --> 00:11:00,900
Jag förstår inte, Marty.
Varför gör de såna här monster?

122
00:11:01,300 --> 00:11:03,400
Den tillhör Blanche Hudson.

123
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
Det är vårt problem.

124
00:11:15,800 --> 00:11:17,500
¤
RESEVERAT AT
BLANCHE HUDSON

125
00:14:06,300 --> 00:14:09,500
¤
lGAR

126
00:15:09,400 --> 00:15:11,800
-Hej, mamma.
-Hej, älskling.

127
00:15:24,100 --> 00:15:26,200
Hej snygging,
får jag en liten souvenir?

128
00:15:26,500 --> 00:15:29,000
-Släpp den där.
- Var inte sån.

129
00:15:29,300 --> 00:15:30,800
Du tror du kan luras.

130
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
Tack.

131
00:15:41,100 --> 00:15:42,900
Är hon inte toppen?

132
00:15:44,200 --> 00:15:47,600
Vi avbryter filmen
med Blanche Hudson.

133
00:15:47,800 --> 00:15:50,800
Men ni ska få se vad jag har-

134
00:15:51,200 --> 00:15:53,200
-åt er favorithund.

135
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Iliad betyder kvalitet.

136
00:15:55,200 --> 00:15:58,000
Så när er hund säger...

137
00:15:59,500 --> 00:16:02,400
Ge den Iliad hundmat.

138
00:16:04,800 --> 00:16:07,800
Jag minns första gången
jag såg den filmen.

139
00:16:08,100 --> 00:16:11,600
-Jag tyckte den var underBar.
-När var det?

140
00:16:12,200 --> 00:16:16,400
Din far tog med mig
till Old Majestic.

141
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
Det var innan vi gifte oss.

142
00:16:18,900 --> 00:16:22,400
Hon måste vara 1 50 år gammal nu.

143
00:16:23,900 --> 00:16:28,200
Faktiskt, så är Blanche Hudson
bara några få år äldre än jag.

144
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
-Verkligen?
-Ja, verkligen.

145
00:16:31,900 --> 00:16:37,000
Varför ser man henne aldrig?
Vi har varit grannar i ett halvår.

146
00:16:37,500 --> 00:16:40,800
Man ser Bara hennes feta syster.

147
00:16:41,100 --> 00:16:44,500
Får de aldrig besök?
Det måste vara hemskt.

148
00:16:44,800 --> 00:16:49,100
Julie säger
att systern är lite konstig.

149
00:16:49,400 --> 00:16:51,900
-Har du märkt det?
-Nej, det har jag inte.

150
00:16:52,300 --> 00:16:54,700
Det är vad Julie sa.

151
00:16:55,000 --> 00:17:00,000
Hon sa att hon orsakade
att systern Blanche förlamades.

152
00:17:00,400 --> 00:17:06,000
Det hände för länge sen.
Och tro inte på allt som Julie säger.

153
00:17:06,400 --> 00:17:09,300
Alltför många i den här stan
tycker om att prata.

154
00:17:09,700 --> 00:17:13,800
Men Julies föräldrar har
Bott här länge. Hon Borde veta.

155
00:17:14,100 --> 00:17:17,400
Skruva upp volymen,
vi missar filmen.

156
00:17:24,700 --> 00:17:26,700
Vill du berätta det?

157
00:17:28,300 --> 00:17:29,400
Är det nån du älskar?

158
00:17:30,600 --> 00:17:33,300
Jack, försök förstå...

159
00:17:33,600 --> 00:17:38,900
Jag gifte mig med dig
för att få en fristad.

160
00:17:40,000 --> 00:17:44,400
Jag fick veta att han är illa ute,
kanske ensam.

161
00:17:44,800 --> 00:17:48,300
Det förblindar mig,
jag kan inte tänka på annat.

162
00:17:51,100 --> 00:17:53,800
Den scenen skulle vara längre.

163
00:17:54,100 --> 00:17:57,700
Det sa jag vid repetitionen,
och när vi spelade in.

164
00:17:58,100 --> 00:18:00,200
Han lyssnade inte.

165
00:18:06,500 --> 00:18:09,400
-Hur mår du?
-Fint.

166
00:18:10,700 --> 00:18:13,000
Det är ändå en bra film.

167
00:18:57,700 --> 00:19:00,400
Tommy, säg ingenting.

168
00:19:01,800 --> 00:19:03,400
Jag sitter bara här.

169
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Har du kul?

170
00:19:07,700 --> 00:19:10,300
Jane, vad gör du?

171
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
Jag tittade.

172
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
Då är du en idiot.

173
00:19:16,400 --> 00:19:18,600
T ala inte till mig på det sättet.

174
00:19:27,800 --> 00:19:30,000
Stackars liten.

175
00:19:31,400 --> 00:19:33,100
Stackars baby.

176
00:19:34,300 --> 00:19:36,100
Stackars baby.

177
00:19:36,800 --> 00:19:38,100
Lugna ner dig.

178
00:20:01,500 --> 00:20:04,900
God morgon, miss Hudson.
Hoppas jag inte stör.

179
00:20:05,300 --> 00:20:09,700
Jag klippte några blommor
åt er syster efter filmen igår.

180
00:20:10,700 --> 00:20:15,000
Ni måste vara stolt över
hennes framgång i TV.

181
00:20:17,900 --> 00:20:21,900
Det är så trevligt
att se om hennes filmer.

182
00:20:22,600 --> 00:20:24,100
Jag ska framföra det.

183
00:20:25,500 --> 00:20:30,300
Jag och min dotter skulle
vilja träffa henne. Kanske...

184
00:20:30,800 --> 00:20:36,300
Mrs Bates, min syster går aldrig ut.
Hon träffar inga besökare.

185
00:20:37,100 --> 00:20:42,000
Det var tråkigt att höra.
Jag visste inte...

186
00:20:44,700 --> 00:20:47,300
Hoppas hon tycker om Blommorna.

187
00:20:51,400 --> 00:20:52,700
Tack.

188
00:21:16,400 --> 00:21:18,400
Din eländiga...

189
00:21:18,800 --> 00:21:20,200
...slyna!

190
00:22:00,800 --> 00:22:04,200
Jag menade inte
att ringa efter frukost.

191
00:22:04,600 --> 00:22:07,500
Jag undrade vem som ringde på.

192
00:22:07,800 --> 00:22:13,000
Det var inget.
Mrs Bates talade om din film igår.

193
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
Verkligen? Tyckte hon om den?

194
00:22:17,000 --> 00:22:19,400
"Verkligen? Tyckte hon om den? "

195
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
Hon tyckte om den.

196
00:22:26,600 --> 00:22:31,400
Jag minns när den kom ut,
den fick ett fint mottagande.

197
00:22:32,000 --> 00:22:35,600
Kritikerna sa
att filmen var lysande.

198
00:22:36,400 --> 00:22:38,800
Minns du vilket år det var?

199
00:22:39,100 --> 00:22:43,800
Naturligtvis.
Det var 1 934, efter "Moonglow".

200
00:22:44,400 --> 00:22:47,100
Jag spelade in en film det året.

201
00:22:47,900 --> 00:22:52,000
Det var en komedi regisserad
av Lloyd, eller hur?

202
00:22:52,400 --> 00:22:56,200
Nej, det var en kärlekshistoria.
"Den längsta natten".

203
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
Marty McDonald sa det
var det bästa jag gjort.

204
00:23:00,200 --> 00:23:03,500
Filmen visades aldrig ens i Staterna.

205
00:23:04,800 --> 00:23:09,100
Golden var upprörd,
bolaget hade ett dåligt år...

206
00:23:09,500 --> 00:23:12,400
Nej, de hade ett bra år.
De ville inte visa min film.

207
00:23:13,200 --> 00:23:18,200
De höll på att göra reklam
för det skitet du gjort.

208
00:23:22,000 --> 00:23:23,300
Jag rengör Buren.

209
00:23:27,400 --> 00:23:29,200
Det måste vara Elvira.

210
00:24:02,800 --> 00:24:04,900
Kom in, Elvira.

211
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
-Hur mår du idag?
-Fint.

212
00:24:08,900 --> 00:24:10,800
Så du mötte Jane.

213
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Hon mår visst inte bra idag.

214
00:24:15,300 --> 00:24:18,900
Talade ni med dr ShelBy om Jane?

215
00:24:19,300 --> 00:24:22,100
Nej, det är lite komplicerat.

216
00:24:22,400 --> 00:24:24,700
Jag vill inte göra henne upprörd.

217
00:24:24,900 --> 00:24:26,800
Hon är ändå upprörd.

218
00:24:27,100 --> 00:24:30,100
Och det blir bara värre.

219
00:24:30,600 --> 00:24:32,200
Jag vet.

220
00:24:32,800 --> 00:24:35,900
Jag hoppades
att det inte blir nödvändigt.

221
00:24:36,300 --> 00:24:38,700
Jag tycker hon verkar må bättre.

222
00:24:38,900 --> 00:24:40,400
Jag Borde inte nämna det-

223
00:24:40,500 --> 00:24:42,900
-men hon dricker igen.
Visste du det?

224
00:24:43,200 --> 00:24:44,900
Nej, det har jag inte märkt.

225
00:24:46,700 --> 00:24:49,300
Det gör ingen skada.

226
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Jag tror jag förstår henne.

227
00:24:51,900 --> 00:24:53,100
Gör du?

228
00:24:53,200 --> 00:24:55,800
Ta en titt på det här.

229
00:25:00,100 --> 00:25:02,900
-Vad är detta?
-Det är väl Beundrarpost.

230
00:25:05,400 --> 00:25:08,800
Vilka snälla människor.

231
00:25:09,600 --> 00:25:13,800
Se på breven,
har du sett dem förut?

232
00:25:14,500 --> 00:25:16,800
-Läste du dem?
-Nej.

233
00:25:17,100 --> 00:25:20,000
-De har öppnats.
-Det stämmer.

234
00:25:20,400 --> 00:25:23,300
På ett brev står det "personligt".

235
00:25:29,900 --> 00:25:33,600
"Jag och min make
såg filmen ni var med i:

236
00:25:34,000 --> 00:25:37,200
"Smekmånaden".
Jag sa till min make-

237
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
-att se er igen var som
att träffa en gammal vän. "

238
00:25:41,600 --> 00:25:44,900
Så fint. Verkligen fint.

239
00:25:45,300 --> 00:25:47,900
Du har inte sett breven förut,
eller hur?

240
00:25:49,500 --> 00:25:50,800
Nej.

241
00:25:51,600 --> 00:25:53,400
Det var det jag trodde.

242
00:25:54,300 --> 00:25:57,400
Ni borde få veta det.

243
00:25:57,800 --> 00:26:03,000
Jag förstår inte,
var kommer de ifrån?

244
00:26:03,400 --> 00:26:05,300
De låg i papperskorgen.

245
00:26:05,600 --> 00:26:09,400
De är från bolaget som
sänder dina gamla filmer.

246
00:26:11,300 --> 00:26:12,800
Ja.

247
00:26:17,900 --> 00:26:21,300
-Menar du Jane?
-Vem annars?

248
00:26:23,000 --> 00:26:25,100
Hon trodde det var reklam.

249
00:26:25,400 --> 00:26:27,700
Varför öppnar hon brevet
det står "personligt" på?

250
00:26:28,000 --> 00:26:31,400
Se på det här.

251
00:26:33,000 --> 00:26:34,700
Hon skriver fula ord.

252
00:26:35,000 --> 00:26:39,300
Jag har aldrig sett
såna ord i skrift.

253
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
Varför gör hon sånt?

254
00:26:42,100 --> 00:26:44,400
Ni vet varför hon gör sånt.

255
00:26:44,600 --> 00:26:47,700
Hon är sjuk, och hon Blir inte Bättre.

256
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
Senaste månaden har hon blivit sämre.

257
00:26:53,900 --> 00:26:58,200
Om du inte tror mig,
varför planerar ni att flytta?

258
00:26:58,600 --> 00:27:03,200
Du sa att hon Blivit värre.

259
00:27:03,600 --> 00:27:04,900
Tror du att hon vet?

260
00:27:05,100 --> 00:27:06,900
Att huset ska säljas?

261
00:27:07,200 --> 00:27:10,600
Det står inte skrivet nånstans.

262
00:27:11,300 --> 00:27:13,500
Vi är systrar, Elvira.

263
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Vi känner varandra väl.

264
00:27:15,700 --> 00:27:16,900
Jag tror hon är avundsjuk-

265
00:27:17,100 --> 00:27:21,000
-med alla era gamla filmer på TV.

266
00:27:21,300 --> 00:27:25,800
Ni måste lämna huset om
sex veckor, då måste hon veta.

267
00:27:27,200 --> 00:27:29,800
Hur ska jag berätta det? Hur?

268
00:27:30,500 --> 00:27:34,600
Tala med dr ShelBy,
han kan Berätta det.

269
00:27:36,100 --> 00:27:37,400
Nej.

270
00:27:40,300 --> 00:27:42,400
Jag måste göra det.

271
00:27:44,500 --> 00:27:46,700
Jag kan inte låta
en främling säga det.

272
00:27:47,000 --> 00:27:50,400
Han är en doktor,
och hon är en sjuk kvinna.

273
00:27:51,500 --> 00:27:56,000
Elvira,
du kände henne inte som barn.

274
00:27:56,400 --> 00:27:59,600
-När hon var ung.
-Jag har sett Bilderna.

275
00:28:01,700 --> 00:28:05,300
Hon var inte Bara vacker.

276
00:28:06,000 --> 00:28:10,600
Hon var annorlunda,
hon var så levande.

277
00:28:16,000 --> 00:28:18,300
Jag rengjorde Buren.

278
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
Fågeln smet ut.

279
00:28:21,400 --> 00:28:22,700
Var är den nu?

280
00:28:23,400 --> 00:28:25,400
Den flög ut genom fönstret.

281
00:28:26,200 --> 00:28:29,000
Släppte ni ut fågeln med flit?

282
00:28:29,200 --> 00:28:34,500
Jag rengjorde buren,
och fågeln flög ut.

283
00:28:36,100 --> 00:28:37,400
Jag är ledsen.

284
00:28:38,300 --> 00:28:42,000
Hon gjorde det med flit.
Tro mig, hon gjorde det med flit.

285
00:28:42,400 --> 00:28:45,200
Strunt i det,
den kommer kanske tillbaka.

286
00:28:58,700 --> 00:29:00,500
Elvira...

287
00:29:00,800 --> 00:29:04,000
Du ändrar dig väl inte?
Du Bor väl hos mig?

288
00:29:04,300 --> 00:29:06,600
Jag Bryter inte ett löfte,
miss Blanche.

289
00:29:06,900 --> 00:29:10,300
Men ni måste hitta
en plats åt miss Jane-

290
00:29:10,600 --> 00:29:12,900
-där hon kan bli omhändertagen.

291
00:29:14,000 --> 00:29:15,500
Det har jag gjort.

292
00:29:16,300 --> 00:29:18,400
Jag har Bestämt mig.

293
00:29:18,700 --> 00:29:21,300
Jag ringer dr ShelBy idag.

294
00:29:31,600 --> 00:29:34,600
Jag vet, miss Blanche. Jag vet.

295
00:29:37,200 --> 00:29:40,300
Jag måste vara säker på
att jag gör det rätta.

296
00:30:07,600 --> 00:30:09,600
Är det Johnsons?

297
00:30:09,800 --> 00:30:12,600
Jag vill Beställa hem sprit.
Det är Jane Hudson.

298
00:30:15,000 --> 00:30:17,900
Vadå, "får inte beställa"?

299
00:30:18,700 --> 00:30:20,600
Min syster?

300
00:30:26,700 --> 00:30:30,300
Vänta ett slag,
ni får tala med henne.

301
00:30:32,800 --> 00:30:36,900
Blanche, kan du tala med
killen från Johnsons?

302
00:30:42,700 --> 00:30:44,300
Hallå.

303
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
Vem är det?

304
00:30:47,700 --> 00:30:50,100
Ja, mr Carson.

305
00:30:50,800 --> 00:30:55,000
Ja, det är Blanche Hudson.
Vad är proBlemet?

306
00:30:58,200 --> 00:31:01,400
Det måste vara ett missförstånd.

307
00:31:01,800 --> 00:31:06,600
Jag menade inte
att hon inte fick beställa från er.

308
00:31:09,000 --> 00:31:12,900
Vi betalar våra räkningar,
inte sant?

309
00:31:15,600 --> 00:31:17,400
Det Blir fint.

310
00:31:18,400 --> 00:31:20,100
Så snällt.

311
00:31:22,300 --> 00:31:24,300
Ni får tala med henne.

312
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
Okej?

313
00:31:32,700 --> 00:31:37,700
Bra. Jag vill beställa
sex flaskor whisky och tre flaskor gin.

314
00:31:38,200 --> 00:31:42,200
Ja, samma märke.
Så snart som möjligt.

315
00:31:51,300 --> 00:31:55,900
Jag sa just till miss Blanche.
Jag måste åka in till stan.

316
00:32:02,300 --> 00:32:04,300
Jag är tillBaka imorgon.

317
00:32:41,100 --> 00:32:42,400
Hallå?

318
00:32:48,800 --> 00:32:50,200
Hallå?

319
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
Hallå?

320
00:33:16,300 --> 00:33:22,500
Jag skrev ett brev till pappa

321
00:33:23,400 --> 00:33:28,800
Hans adress är himlen ovanför

322
00:33:29,900 --> 00:33:35,600
Jag skrev: "Pappa, vi saknar dig

323
00:33:36,700 --> 00:33:42,100
Och önskar du vore här"

324
00:33:43,100 --> 00:33:49,300
Frimärke blev mina kyssar

325
00:33:49,700 --> 00:33:52,200
Brevbäraren sa...

326
00:34:09,300 --> 00:34:15,100
Brevbäraren sa det var bäst.

327
00:34:18,300 --> 00:34:22,800
Jag skrev ett brev till pappa

328
00:34:25,600 --> 00:34:32,500
Jag skrev: "Jag älskar dig "

329
00:34:53,700 --> 00:34:56,200
När jag är snäll

330
00:34:56,400 --> 00:34:58,700
Och gör det jag ska

331
00:34:59,500 --> 00:35:01,800
Är jag mammas lilla ängel

332
00:35:02,000 --> 00:35:05,200
Pappa säger jag är guld

333
00:35:05,900 --> 00:35:08,500
Men när jag är elak

334
00:35:08,700 --> 00:35:11,200
Och försöker ge igen

335
00:35:11,800 --> 00:35:14,000
Är jag mammas lilla jäkel

336
00:35:14,300 --> 00:35:17,600
Och pappa blir ilsken

337
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
Jag önskar du kunde säga

338
00:35:23,300 --> 00:35:26,300
Vad jag är för ung att veta

339
00:36:09,100 --> 00:36:11,700
Okej, Blanche Hudson!

340
00:36:12,000 --> 00:36:15,100
Fröken filmstjärna!

341
00:36:15,400 --> 00:36:18,100
Fröken värdelösa skådis!

342
00:36:18,500 --> 00:36:25,100
Tryck på knappen och
alla kommer springande.

343
00:36:26,900 --> 00:36:28,800
" Lunch, miss Hudson? "

344
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
"Naturligtvis, miss Hudson. "

345
00:36:32,500 --> 00:36:37,300
"Vi ska hitta nåt som passar. "

346
00:37:13,600 --> 00:37:16,700
Du kommer med min lunch.
Är det inte lite tidigt?

347
00:37:17,000 --> 00:37:18,700
Varför ringde du då?

348
00:37:19,000 --> 00:37:21,900
Det är nåt fel på telefonen.

349
00:37:22,200 --> 00:37:24,300
Luren är kanske av.

350
00:37:24,600 --> 00:37:28,500
Är det sant?
Vem ville du ringa, Blanche?

351
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Jag vill ringa Bert Hanley.

352
00:37:33,900 --> 00:37:35,600
Jaså, vår rådgivare.

353
00:37:35,900 --> 00:37:37,300
Ja.

354
00:37:39,600 --> 00:37:43,400
Det är nåt jag har velat
diskutera med dig.

355
00:37:43,700 --> 00:37:45,500
Jag...

356
00:37:46,100 --> 00:37:47,400
Nå?

357
00:37:49,900 --> 00:37:53,200
Jag har dåliga nyheter
vad gäller pengar.

358
00:37:54,100 --> 00:37:58,600
Saken är den...
Bert tror att vi måste sälja huset.

359
00:38:00,400 --> 00:38:03,100
Varför måste vi sälja huset?

360
00:38:05,900 --> 00:38:08,600
Det försöker jag säga.

361
00:38:09,100 --> 00:38:11,800
Vår finansiella situation
är sån att...

362
00:38:12,100 --> 00:38:15,700
-Vi har inte råd...
-Vi har massor av investeringar.

363
00:38:15,900 --> 00:38:21,900
Ja, det är sant.
Men vissa ger inte särskilt mycket.

364
00:38:24,700 --> 00:38:28,600
När talade vår rådgivare om det?

365
00:38:29,900 --> 00:38:31,400
Förra veckan, tror jag.

366
00:38:32,800 --> 00:38:35,500
Han ringde inte förra veckan,
det vet jag.

367
00:38:35,900 --> 00:38:40,900
Vi talade inte på telefon,
han skrev ett brev till mig.

368
00:38:41,300 --> 00:38:43,100
Han skrev inget Brev heller.

369
00:38:43,300 --> 00:38:45,500
-Det har inte varit nåt brev.
-Det har det visst.

370
00:38:45,800 --> 00:38:49,600
Du ljuger! Du ljuger alltid!

371
00:38:50,600 --> 00:38:53,700
Bert Hanley skrev inget brev
och han ringde aldrig heller-

372
00:38:53,900 --> 00:38:55,400
-för att vi skulle sälja huset.

373
00:38:55,700 --> 00:38:59,000
Du ringde honom och
Bad honom sälja det.

374
00:39:01,300 --> 00:39:03,400
Det har jag inte gjort.

375
00:39:04,200 --> 00:39:08,000
Tror du inte jag vet allt
som händer här?

376
00:39:11,600 --> 00:39:13,300
Du har spionerat på mig.

377
00:39:15,100 --> 00:39:16,900
Vad tror du?

378
00:39:17,500 --> 00:39:19,900
Du är vedervärdig.

379
00:39:20,200 --> 00:39:23,700
Efter allt jag gjort för dig,
jag vill bara hjälpa.

380
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
Vem försöker du hjälpa, Blanche?

381
00:39:26,600 --> 00:39:29,500
Vad ska du göra med mig
när du sålt huset?

382
00:39:29,800 --> 00:39:34,300
Ett mysigt litet ställe
där de tar hand om mig?

383
00:39:46,400 --> 00:39:50,300
Trötta inte ut dig med
att använda telefonen.

384
00:39:50,600 --> 00:39:53,800
Om nån ringer,
svarar jag en trappa ner.

385
00:39:57,300 --> 00:40:00,000
Ät upp din lunch, den kallnar.

386
00:41:26,500 --> 00:41:29,400
Jane, snälla vänta.

387
00:41:31,100 --> 00:41:36,100
Jane! Jane, jag vill tala med dig.

388
00:41:36,500 --> 00:41:37,500
Snälla.

389
00:41:37,900 --> 00:41:39,300
Jag vill tala med...

390
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
Telefon, mamma.

391
00:43:15,800 --> 00:43:17,500
Okej, älskling.

392
00:43:25,700 --> 00:43:26,900
Jag Behöver din hjälp.

393
00:44:15,600 --> 00:44:17,600
Jag satte in en annons imorse.

394
00:44:17,900 --> 00:44:20,800
-Fick du ett referensnummer?
-Ja.

395
00:44:30,800 --> 00:44:32,300
Där är annonsen.

396
00:44:32,500 --> 00:44:34,500
Vill du se utskriften?

397
00:44:38,700 --> 00:44:40,500
Det ser Bra ut.

398
00:44:40,800 --> 00:44:43,300
Ska det vara under "personligt"
eller "önskas"?

399
00:44:43,600 --> 00:44:46,100
"Personligt" låter alltid bäst.

400
00:44:50,000 --> 00:44:54,300
Det är åtta rader,
det blir 6,30 dollar.

401
00:45:01,400 --> 00:45:04,100
Vem sätter in annonsen?

402
00:45:05,400 --> 00:45:07,900
-Det måste vi veta.
-Det gjorde jag.

403
00:45:09,200 --> 00:45:10,900
Ja, men för vem?

404
00:45:11,200 --> 00:45:13,900
När ni sätter in en
annons åt någon annan-

405
00:45:14,200 --> 00:45:15,900
-behöver vi ert namn också.

406
00:45:16,100 --> 00:45:18,800
Jag heter Jane Hudson.

407
00:45:24,100 --> 00:45:27,900
Du kanske minns mig.
Jag är BaBy Jane Hudson.

408
00:45:29,200 --> 00:45:31,600
Visst.

409
00:45:31,900 --> 00:45:34,400
Tack.
Det är med i tidningen imorgon.

410
00:45:38,800 --> 00:45:42,000
Vem fan var BaBy Jane Hudson?

411
00:45:44,300 --> 00:45:47,400
"Snälla, ring dr ShelBy, OL6-1 656-

412
00:45:47,700 --> 00:45:50,700
-och be honom att komma
till huset omedelbart.

413
00:45:56,300 --> 00:45:58,300
Låt inte...

414
00:45:59,100 --> 00:46:00,400
...under...

415
00:46:00,700 --> 00:46:02,200
¤
...nagra...

416
00:46:02,400 --> 00:46:05,500
...omständigheter...

417
00:46:05,900 --> 00:46:11,200
...min syster se...

418
00:46:11,500 --> 00:46:14,200
...innehållet...

419
00:46:14,500 --> 00:46:17,900
...i detta Brev.

420
00:46:19,600 --> 00:46:23,300
Blanche Hudson. "

421
00:47:08,000 --> 00:47:09,700
Snälla?

422
00:47:31,200 --> 00:47:33,200
Miss Hudson,
så trevligt att se er.

423
00:47:33,500 --> 00:47:35,300
-Jag ville tala med er.
-Varför?

424
00:47:35,500 --> 00:47:38,600
Jag ville fråga om blommorna
jag gav till er syster.

425
00:47:38,900 --> 00:47:43,700
De varar inte länge så här års,
ni ville kanske ha fler.

426
00:47:45,800 --> 00:47:48,900
-Spara er besväret.
-Det är inget besvär.

427
00:47:49,200 --> 00:47:51,600
Jag har precis klippt några.

428
00:47:51,800 --> 00:47:54,900
-Det är så trevligt med blommor.
-Mrs Bates!

429
00:47:55,200 --> 00:47:59,100
Om min syster vill ha blommor,
köper vi dem.

430
00:48:42,900 --> 00:48:45,500
Du ser ut som du varit i slagsmål.

431
00:48:45,800 --> 00:48:47,800
Det är mycket möjligt.

432
00:48:48,100 --> 00:48:51,200
Jane Hudson gör mig så arg,
jag vill döda henne!

433
00:48:52,100 --> 00:48:56,000
Vilken Bra idé.
Hur ska vi göra det?

434
00:49:53,100 --> 00:49:55,300
Var det en trevlig åktur?

435
00:49:56,000 --> 00:49:58,800
-Vad menar du?
-lngenting.

436
00:49:59,000 --> 00:50:03,100
Det är så länge sen du gick ut,
jag trodde du tog en åktur.

437
00:50:03,500 --> 00:50:05,500
Jag tänkte...

438
00:50:06,200 --> 00:50:09,200
Det är länge sen vi talades vid.

439
00:50:10,100 --> 00:50:13,900
Vi Borde prata om framtiden.

440
00:50:14,800 --> 00:50:16,200
Jane...

441
00:50:17,300 --> 00:50:19,800
Jag ville inte oroa dig
med huset.

442
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
Även om det måste säljas,
är vi tillsammans.

443
00:50:23,400 --> 00:50:26,000
Du ska inte sälja huset.

444
00:50:27,100 --> 00:50:31,100
Pappa köpte huset.
Han köpte det åt mig.

445
00:50:33,200 --> 00:50:35,800
Tror du inte jag minns det?

446
00:50:36,300 --> 00:50:40,000
Du har fel, Jane.
Du har glömt vad som hände.

447
00:50:40,900 --> 00:50:44,300
Jag köpte huset när jag
fick mitt första kontrakt.

448
00:50:44,600 --> 00:50:47,500
Du tror visst inte jag minns nåt?

449
00:50:48,500 --> 00:50:52,900
Jag minns en hel del.
Du Betalade aldrig för huset.

450
00:50:53,600 --> 00:50:57,800
BaBy Jane Hudson
Betalade för det här huset.

451
00:50:58,200 --> 00:51:00,400
Du vet inte vad du säger.

452
00:51:02,200 --> 00:51:04,100
Blanche...

453
00:51:04,200 --> 00:51:07,300
Du kommer aldrig att
sälja det här huset.

454
00:51:07,700 --> 00:51:09,900
Och du kommer aldrig lämna det...

455
00:51:11,400 --> 00:51:12,900
...heller.

456
00:51:20,100 --> 00:51:21,600
Jane.

457
00:51:24,200 --> 00:51:25,700
Jane.

458
00:51:26,200 --> 00:51:29,600
Minns du när jag
återvände efter olyckan?

459
00:51:34,900 --> 00:51:38,000
Du lovade att aldrig tala om den.

460
00:51:38,300 --> 00:51:42,200
Jag vet.
Men jag sitter ännu i rullstol.

461
00:51:42,600 --> 00:51:45,600
Efter alla dessa år,
sitter jag i rullstol.

462
00:51:45,900 --> 00:51:49,200
Ger det inte dig lite ansvar?

463
00:51:49,500 --> 00:51:52,900
Jag försöker Bara förklara
hur det ligger till.

464
00:51:53,200 --> 00:51:57,700
Du skulle inte kunna vara så hemsk
mot mig om jag inte satt i rullstol.

465
00:52:02,700 --> 00:52:06,400
Men det gör du, Blanche!
Du sitter i rullstol!

466
00:52:07,200 --> 00:52:12,200
Vad är det jag gör mot dig
som är så hemskt?

467
00:52:13,900 --> 00:52:16,800
Jag menade...

468
00:52:17,400 --> 00:52:19,700
Du borde inte jobba så hårt.

469
00:52:20,300 --> 00:52:25,300
Jag tänkte att...
Elvira kunde komma hit oftare.

470
00:52:26,300 --> 00:52:28,600
Hon skulle kunna Bo hos oss.

471
00:52:29,200 --> 00:52:31,400
Vi Behöver inte Elvira.

472
00:52:31,600 --> 00:52:35,100
Men...
Du blir så trött.

473
00:52:36,200 --> 00:52:38,800
Det finns så mycket att göra,
och du är inte frisk.

474
00:52:39,500 --> 00:52:41,400
Du har kanske rätt.

475
00:52:42,300 --> 00:52:45,500
Jag Borde kanske kolla min hälsa.

476
00:52:46,600 --> 00:52:48,900
Det vore Bra.

477
00:52:49,900 --> 00:52:54,200
Vi kan hitta en riktigt Bra doktor.

478
00:52:54,700 --> 00:52:59,200
Vi kan ringa dr ShelBy, eller hur?

479
00:53:00,300 --> 00:53:02,000
Låt se...

480
00:53:02,800 --> 00:53:04,800
Vad har han för nummer?

481
00:53:14,300 --> 00:53:17,300
"Och under inga omständigheter-

482
00:53:17,700 --> 00:53:20,300
-får min syster se innehållet-

483
00:53:20,600 --> 00:53:22,500
-av detta brev. "

484
00:53:23,200 --> 00:53:25,800
Jag Behöver ingen doktor.

485
00:55:01,800 --> 00:55:05,000
ET ABLERAD STJÄRNA
söker musiker för jobb-

486
00:55:05,400 --> 00:55:08,700
-med material till föreställningar
och privata framträdanden.

487
00:55:09,000 --> 00:55:11,900
Måste ha tidigare erfarenhet.

488
00:55:12,100 --> 00:55:15,200
Ring miss Jane Hudson
HO-5-6259

489
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Hej, gullunge.

490
00:55:30,700 --> 00:55:32,900
Sluta inte för min skull.

491
00:55:33,200 --> 00:55:35,300
Vad sa doktorn?

492
00:55:35,900 --> 00:55:40,700
Han sa att jag inte bör
arbeta på sex månader.

493
00:55:41,100 --> 00:55:42,800
Fick du inte nån ny medicin?

494
00:55:43,100 --> 00:55:45,100
Han säger det är ledinflammation.

495
00:55:45,400 --> 00:55:49,800
Jag ska inte arbeta
förrän det blivit bättre.

496
00:55:50,200 --> 00:55:53,200
Sa han hur vi ska få tag i pengar?

497
00:55:53,500 --> 00:55:58,200
Nej, men han var trevlig.

498
00:55:58,900 --> 00:56:02,500
Strunt i det.

499
00:56:02,900 --> 00:56:06,800
Vi har en del Besparingar.

500
00:56:07,200 --> 00:56:09,100
Du Bara oroar dig.

501
00:56:09,400 --> 00:56:13,500
Så fint. Har du hittat nåt?

502
00:56:13,900 --> 00:56:18,100
Du har inte sett vad det är än.

503
00:56:18,400 --> 00:56:20,600
Nej, men det är väl en möjlighet?

504
00:56:20,900 --> 00:56:24,600
Det finns inte så många bra jobb-

505
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
-för nån med dina kvalifikationer.

506
00:56:27,200 --> 00:56:30,300
Vilka kvalifikationer?

507
00:56:31,500 --> 00:56:34,100
Seriös musik och sånt.

508
00:56:34,400 --> 00:56:39,000
Det här låter väl bra?

509
00:56:42,100 --> 00:56:44,900
-Ska du ringa?
-Ringa vem?

510
00:56:45,200 --> 00:56:47,200
De här människorna.

511
00:56:47,900 --> 00:56:49,900
-Kan jag väl.
-Nu?

512
00:56:50,100 --> 00:56:53,700
Det skulle väl vara lite väl sent
att ringa nästa vecka.

513
00:56:54,100 --> 00:56:56,000
Nej.

514
00:56:58,100 --> 00:56:59,700
Mamma...

515
00:56:59,900 --> 00:57:01,300
Vet du vad.

516
00:57:01,600 --> 00:57:04,200
Du kan ringa åt mig.

517
00:57:04,500 --> 00:57:08,600
-Säg att du är min sekreterare.
-Okej, det ska jag göra.

518
00:57:09,100 --> 00:57:11,900
Jag säger inte vem jag är.

519
00:57:12,200 --> 00:57:16,300
Jag säger att jag är
mr Flaggs sekreterare.

520
00:57:16,700 --> 00:57:18,500
Sekreterare.

521
00:57:18,800 --> 00:57:20,900
Sekreterare.

522
00:57:23,000 --> 00:57:29,900
Jag tror din gamla mamma
skulle bli en utmärkt sekreterare.

523
00:57:30,800 --> 00:57:32,500
Tror du inte?

524
00:57:46,600 --> 00:57:48,100
Hallå?

525
00:57:49,300 --> 00:57:51,600
Ja, det är Jane Hudson.

526
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
Gäller det annonsen?

527
00:57:57,200 --> 00:58:01,400
-Vem är det?
-Mr Flaggs sekreterare.

528
00:58:02,200 --> 00:58:04,000
Hans sekreterare.

529
00:58:04,900 --> 00:58:10,600
Mr Flagg är mycket intresserad
och vill gärna träffa er.

530
00:58:11,000 --> 00:58:14,700
Han är mycket kvalificerad.

531
00:58:15,600 --> 00:58:18,800
Mr Flagg får gärna träffa mig.

532
00:58:19,700 --> 00:58:23,700
Låt mig se.
Ska vi säga klockan 1 6.00?

533
00:58:24,500 --> 00:58:26,300
Klockan 1 6.00?

534
00:58:26,900 --> 00:58:29,400
Det går säkert bra.

535
00:58:30,800 --> 00:58:33,200
Jag väntar honom då.

536
00:58:34,200 --> 00:58:35,600
Tack.

537
00:58:41,500 --> 00:58:44,300
Det är fixat.

538
00:58:44,600 --> 00:58:49,900
Din gamla mamma fixar det.
Visst gör hon?

539
00:58:56,900 --> 00:58:59,200
Håll tyst!

540
00:59:04,100 --> 00:59:05,800
Sluta!

541
00:59:10,400 --> 00:59:13,100
-Vad vill du nu?
-Vem var det som ringde?

542
00:59:13,400 --> 00:59:15,700
Har du inte med att göra,
varför ringde du?

543
00:59:15,900 --> 00:59:18,000
-Jag är hungrig.
-Klart du är hungrig.

544
00:59:18,200 --> 00:59:21,100
Du åt inte din middag,
klart du är hungrig.

545
00:59:21,800 --> 00:59:23,200
Du glömde min frukost.

546
00:59:23,600 --> 00:59:26,000
Jag glömde inte din frukost.

547
00:59:26,700 --> 00:59:31,600
Jag gav dig ingen frukost
eftersom du inte åt din middag.

548
00:59:33,800 --> 00:59:36,800
Vi är tillBaka där vi Började.

549
00:59:37,100 --> 00:59:39,900
När jag stod på scenen
behövdes jag för allt.

550
00:59:40,300 --> 00:59:42,700
Till och med din mat.

551
00:59:43,000 --> 00:59:45,500
Nu behöver du mig
för att kunna äta igen.

552
00:59:45,700 --> 00:59:47,700
Vi är tillBaka där vi Började.

553
00:59:48,200 --> 00:59:51,700
Varför gör du så här mot mig?
Varför?

554
00:59:52,000 --> 00:59:53,300
Gör vad?

555
00:59:53,600 --> 00:59:56,700
Jag är så rädd för att äta
att jag svälter.

556
00:59:57,900 --> 01:00:01,700
Var inte löjlig.
Svälter du, dör du.

557
01:00:02,000 --> 01:00:05,200
Jag vet inte vad du talar om,
du måste vara sjuk.

558
01:00:05,600 --> 01:00:07,000
Jane.

559
01:00:08,100 --> 01:00:13,900
Har du tänkt på
att om jag råkade ut för nåt...

560
01:00:14,900 --> 01:00:16,700
...finns inga pengar kvar åt dig.

561
01:00:17,000 --> 01:00:18,900
Då kan jag inte
signera checkarna.

562
01:00:19,100 --> 01:00:21,500
Du skulle inte ens ha fickpengar.

563
01:00:22,300 --> 01:00:24,100
Har du tänkt på det?

564
01:00:25,100 --> 01:00:27,300
Jag har tänkt på det.

565
01:00:32,200 --> 01:00:34,300
Varför åt du inte din middag?

566
01:00:35,200 --> 01:00:38,500
För att jag är rädd,
du gjorde mig rädd.

567
01:00:39,500 --> 01:00:43,100
Du skulle vara
familjens stora flicka.

568
01:00:46,200 --> 01:00:50,900
Det är inget fel på maten.
Du är neurotisk, Blanche.

569
01:00:53,500 --> 01:00:55,900
Du är helt neurotisk.

570
01:01:03,100 --> 01:01:06,000
-Godmorgon, Elvira.
-Godmorgon.

571
01:01:13,500 --> 01:01:16,000
-Jag är så hungrig.
-Jag måste gå nu.

572
01:01:16,300 --> 01:01:18,400
Bara lite grann, snälla.

573
01:01:18,700 --> 01:01:22,600
Nej, du åt inte din middag,
du får vänta till lunch.

574
01:01:22,900 --> 01:01:25,000
Gör inte så här mot mig.

575
01:01:25,300 --> 01:01:28,100
Jane! Jane, snälla!

576
01:01:51,300 --> 01:01:53,900
-Godmorgon, Elvira.
-Godmorgon, miss Jane.

577
01:01:56,000 --> 01:01:57,700
Jag vill tala med dig.

578
01:01:58,000 --> 01:02:00,400
-Jag vill Be om ursäkt.
-Be om ursäkt?

579
01:02:00,800 --> 01:02:04,300
Jag mådde inte bra igår,
jag var elak mot dig.

580
01:02:05,400 --> 01:02:07,100
Jag vill gottgöra det.

581
01:02:07,300 --> 01:02:09,700
Jag städade huset imorse.

582
01:02:10,900 --> 01:02:13,500
Du kan få ledigt idag.

583
01:02:13,800 --> 01:02:16,000
Här får du dina 1 5 dollar.

584
01:02:16,300 --> 01:02:17,900
Tack, men vet miss...?

585
01:02:18,100 --> 01:02:21,200
Vet miss Blanche om
att jag får ledigt?

586
01:02:21,500 --> 01:02:23,300
Visst vet hon om det.

587
01:02:23,800 --> 01:02:25,900
Om du säger det så.

588
01:02:26,200 --> 01:02:29,000
Vi ses på tisdag.

589
01:02:29,300 --> 01:02:32,400
-Ha så kul.
-Adjö.

590
01:02:43,700 --> 01:02:45,100
Hejdå.

591
01:04:09,400 --> 01:04:11,100
Vem hälsade på?

592
01:04:11,300 --> 01:04:12,900
Elvira.

593
01:04:13,100 --> 01:04:15,400
Var är hon? Är hon i köket?

594
01:04:16,300 --> 01:04:18,700
Nej, hon fick ledigt.

595
01:04:19,000 --> 01:04:21,400
Hon har för mycket att göra.

596
01:04:21,700 --> 01:04:24,100
Jag bad henne komma
tillbaka nästa vecka.

597
01:04:28,100 --> 01:04:29,300
Blanche...

598
01:04:31,300 --> 01:04:33,700
Vet du att vi har råttor i källaren?

599
01:04:53,000 --> 01:04:54,700
Nej.

600
01:07:08,400 --> 01:07:09,800
God eftermiddag.

601
01:07:13,800 --> 01:07:17,500
-Mr Flagg?
-Jag är Edwin Flagg.

602
01:07:19,500 --> 01:07:23,600
Jag har ett möte med
Jane Hudson kl 1 6.00.

603
01:07:24,300 --> 01:07:26,100
Jag är Jane Hudson.

604
01:07:27,300 --> 01:07:30,100
Du är verkligen punktlig.

605
01:07:30,300 --> 01:07:32,900
Ja, det är jag visst.

606
01:07:33,300 --> 01:07:34,800
Kom in.

607
01:07:55,100 --> 01:07:57,500
Vi kan talas vid i vardagsrummet.

608
01:08:02,800 --> 01:08:08,200
Ett sånt vackert rum.

609
01:08:09,700 --> 01:08:13,200
-Så du är Edwin Flagg?
-Ja, det stämmer.

610
01:08:14,000 --> 01:08:15,800
Jag hämtar lite te.
Tycker ni om te?

611
01:08:16,300 --> 01:08:18,800
Jag tycker mycket om te.

612
01:08:19,100 --> 01:08:21,000
Ni måste ha gissat
att jag är engelsman.

613
01:08:21,900 --> 01:08:23,900
Så trevligt för er.

614
01:09:37,300 --> 01:09:39,400
Låt mig hjälpa er.

615
01:09:39,600 --> 01:09:42,800
En sån tung börda
för en liten flicka.

616
01:09:43,200 --> 01:09:46,400
T ack. Ni är så vänlig.

617
01:09:47,400 --> 01:09:50,100
Det är så varmt idag,
körde ni hit?

618
01:09:50,300 --> 01:09:52,200
Jag tog en taxi.

619
01:09:52,500 --> 01:09:56,600
Min bil är på service.

620
01:09:56,900 --> 01:09:58,700
-Grädde eller citron?
-Grädde.

621
01:10:00,900 --> 01:10:02,300
Socker.

622
01:10:07,700 --> 01:10:10,300
Det ser gott ut.

623
01:10:11,400 --> 01:10:16,400
Jag tycker om att Bryta Bröd
med främlingar. Gör inte ni?

624
01:10:16,800 --> 01:10:18,900
Verkligen.

625
01:10:20,200 --> 01:10:23,700
Ni nämnde inte vilken sorts...

626
01:10:24,100 --> 01:10:28,800
Jag drog mig tillbaka för
att ta hand om en sjuk person.

627
01:10:29,200 --> 01:10:31,300
Men nu kan ni
återvända till ert yrke?

628
01:10:31,500 --> 01:10:35,000
-Ja.
-Och vad exakt...?

629
01:10:35,300 --> 01:10:38,400
Ni är väl solist, vilket instrument?

630
01:10:41,100 --> 01:10:43,400
Jag undrar om ni kan
gissa vem jag är.

631
01:10:47,200 --> 01:10:48,400
Vill ni ge mig en ledtråd?

632
01:10:49,000 --> 01:10:52,200
Ni Borde inte Behöva gissa.

633
01:10:53,400 --> 01:10:55,500
Jag är BaBy Jane Hudson.

634
01:11:04,600 --> 01:11:08,100
Är ni verkligen Baby Jane Hudson?

635
01:11:08,700 --> 01:11:09,900
Det stämmer!

636
01:11:10,100 --> 01:11:13,300
Föreställningen ska vara
exakt som förr.

637
01:11:13,500 --> 01:11:16,100
Men några arrangemang
måste uppdateras.

638
01:11:16,300 --> 01:11:18,800
Musik förändras mycket, inte sant?

639
01:11:19,100 --> 01:11:23,300
De Behöver nytt material, TV,
Las Vegas och alla kluBBar.

640
01:11:23,600 --> 01:11:26,700
Det finns många som minns mig.

641
01:11:28,300 --> 01:11:30,200
Hur skulle ni misslyckas?

642
01:11:37,400 --> 01:11:39,300
Jag kände det på mig...

643
01:11:39,600 --> 01:11:44,900
Så fort jag öppnade dörren
och såg er visste jag vi skulle bli vänner.

644
01:11:45,300 --> 01:11:48,400
-Jag har tänkt på scenkläderna.
-Scenkläder?

645
01:11:48,700 --> 01:11:50,900
Jag kopierade några av mina gamla.

646
01:11:51,100 --> 01:11:54,000
-Är det en bra idé?
-Naturligtvis.

647
01:11:54,400 --> 01:11:56,200
Jag minns inte riktigt...

648
01:11:56,400 --> 01:11:58,500
Så dum jag är, Edwin,
hur skulle du göra det?

649
01:11:58,800 --> 01:12:02,700
Men jag vill ha din åsikt.
Alla urklipp och sånt-

650
01:12:03,100 --> 01:12:07,100
-finns i repetitionsrummet,
säg mig vad du tycker om dem.

651
01:12:08,100 --> 01:12:11,200
-Du vill väl se dem?
-Naturligtvis.

652
01:12:12,600 --> 01:12:15,600
Jag önskar pappa vore här nu.

653
01:12:16,700 --> 01:12:19,400
"Man förlorar aldrig sin talang",
sa han.

654
01:12:19,600 --> 01:12:23,400
"Man kan förlora allt annat,
men aldrig sin talang. "

655
01:12:26,700 --> 01:12:27,700
Följ med.

656
01:12:30,800 --> 01:12:33,400
Du tycker säkert
att urklippen är intressanta.

657
01:12:33,700 --> 01:12:38,600
Pappa sparade allihop.
Han sparade dem i särskilda Böcker.

658
01:12:41,300 --> 01:12:43,500
Jag tyckte alltid om den Bilden.

659
01:12:44,900 --> 01:12:46,400
Den är så sorgsen.

660
01:12:54,400 --> 01:12:57,800
-Ursäktar du mig?
-Såklart.

661
01:13:09,500 --> 01:13:12,800
Du ska jämt förstöra allting.

662
01:13:13,200 --> 01:13:16,400
-Nej, jag ville bara...
-Vem är på besök?

663
01:13:16,700 --> 01:13:19,500
Jag har en vän här,
nån som ville träffa mig.

664
01:13:19,700 --> 01:13:22,600
Han känner inte ens till dig.
Det gillar du inte, va?

665
01:13:22,900 --> 01:13:26,600
Du har fel. Jag vill att har vänner,
det ville jag alltid.

666
01:13:26,900 --> 01:13:28,100
Varför hade jag inga då?

667
01:13:28,400 --> 01:13:32,200
Du var kanske inte...
Du var kanske för självständig.

668
01:13:32,500 --> 01:13:36,300
Det är inte orsaken.
Du hindrade mig från att få vänner.

669
01:13:36,600 --> 01:13:38,500
Inte numera, Jane.

670
01:13:38,800 --> 01:13:42,200
Jag är glad att du har en vän,
det behöver du.

671
01:13:42,500 --> 01:13:44,800
-Visst.
-Jag hoppades Bara kanske...

672
01:13:45,100 --> 01:13:48,500
...vi kunde träffas,
och vi kunde prata, bra vi tre.

673
01:13:48,800 --> 01:13:52,600
Det skulle du väl gilla?
Så du kan ljuga om mig.

674
01:13:52,900 --> 01:13:57,200
Skrämma iväg honom
eller få honom för dig själv.

675
01:14:08,800 --> 01:14:11,200
¤
NAGONS LILLA FLICKA

676
01:14:11,500 --> 01:14:14,100
JAG SKREV ETT BREV
TILL PAPPA

677
01:14:37,500 --> 01:14:41,100
Jag skrev ett brev till pappa

678
01:14:42,500 --> 01:14:46,800
Hans adress är himlen ovanför

679
01:14:47,800 --> 01:14:50,300
Så underbart.

680
01:15:01,900 --> 01:15:05,600
Jag skrev ett brev till pappa

681
01:15:06,900 --> 01:15:11,100
Hans adress är himlen ovanför

682
01:15:12,900 --> 01:15:16,800
Jag skrev: "Pappa vi saknar dig

683
01:15:18,300 --> 01:15:23,700
Och önskar att du vore här"

684
01:15:25,400 --> 01:15:28,800
Frimärke blev mina kyssar

685
01:15:30,000 --> 01:15:34,900
Det sa brevbäraren var bäst

686
01:15:36,600 --> 01:15:40,100
Jag skrev ett brev till pappa

687
01:15:40,600 --> 01:15:47,600
Jag skrev: "Jag älskar dig"

688
01:16:39,300 --> 01:16:42,900
Jag skrev ett brev till pappa

689
01:16:43,500 --> 01:16:45,000
Jag skrev:

690
01:16:45,600 --> 01:16:52,600
"Jag älskar dig"

691
01:17:09,000 --> 01:17:10,900
Edwin, du kan verkligen spela.

692
01:17:11,200 --> 01:17:14,500
-Och du kan sjunga.
-T ack.

693
01:17:14,800 --> 01:17:17,000
Jag märker att du
gjort sånt här förut.

694
01:17:17,300 --> 01:17:21,000
Inte precis. Jag har
ägnat mig åt seriös musik.

695
01:17:21,400 --> 01:17:23,000
Jag har komponerat och så.

696
01:17:23,300 --> 01:17:25,600
Är det din första kontakt
med showbusiness?

697
01:17:25,900 --> 01:17:27,100
Inte precis.

698
01:17:27,200 --> 01:17:30,100
Min far var en välkänd skådespelare.

699
01:17:30,300 --> 01:17:32,900
På film?
Jag kanske jobbade med honom.

700
01:17:33,300 --> 01:17:35,400
Det tror jag inte.

701
01:17:35,600 --> 01:17:38,100
Han är död sen länge.

702
01:17:38,300 --> 01:17:41,000
Jag förlorade min pappa
när jag var ganska ung.

703
01:17:41,300 --> 01:17:44,200
Han var en klassisk skådespelare.

704
01:17:44,400 --> 01:17:46,100
Shakespeare och sådant.

705
01:17:46,300 --> 01:17:49,300
Folk brukade säga
att pappa kunde varit en stjärna.

706
01:17:49,600 --> 01:17:52,200
-Han var musiker också.
-Vilket instrument?

707
01:17:52,400 --> 01:17:54,400
Piano och Banjo.

708
01:17:56,700 --> 01:18:02,200
Så intressant.
Banjo är mycket amerikanskt.

709
01:18:02,600 --> 01:18:04,800
Min far var Brittisk.

710
01:18:05,100 --> 01:18:08,700
Han fick aldrig en chans
här i Hollywood.

711
01:18:08,900 --> 01:18:10,700
Så synd.

712
01:18:22,200 --> 01:18:27,000
Det är lustigt.
Han kom från en riktigt fin familj.

713
01:18:27,400 --> 01:18:30,400
Men han fick alltid små roller,
butler och sånt.

714
01:18:30,700 --> 01:18:33,200
-Verkligen?
-Ja.

715
01:18:33,400 --> 01:18:37,700
Jag tror inte min mor insåg
vad han försökte göra.

716
01:18:38,300 --> 01:18:39,900
Jag vet vad du menar.

717
01:18:40,100 --> 01:18:43,700
Det är svårt för en konstnär
när folk inte förstår.

718
01:18:43,900 --> 01:18:46,800
-Jag minns när...
-Jag försöker förklara för henne-

719
01:18:47,200 --> 01:18:49,700
-att om man ska
åstadkomma nåt ordentligt-

720
01:18:49,900 --> 01:18:55,400
-vad gäller seriös musik
måste man ha rätt atmosfär.

721
01:18:55,800 --> 01:18:58,500
Men Dehlia förstår inte det.

722
01:18:59,200 --> 01:19:01,500
Dehlia? Vem är Dehlia?

723
01:19:02,600 --> 01:19:05,600
Svårt att tro när man ser henne,
men det är min mor.

724
01:19:08,400 --> 01:19:13,800
Jag trodde du hade en fru
eller en flickvän nånstans.

725
01:19:14,200 --> 01:19:16,000
Nej, nej...

726
01:19:16,300 --> 01:19:21,600
Nej, inget sånt.
Hur mycket tänkte ni betala?

727
01:19:22,000 --> 01:19:23,200
Betala?

728
01:19:27,800 --> 01:19:30,000
Vad tycker ni?

729
01:19:33,500 --> 01:19:35,000
Kanske 1 00 dollar?

730
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
Per vecka, förstås.

731
01:19:41,000 --> 01:19:44,100
-Det vore lagom.
-Då bestämmer vi det.

732
01:19:44,400 --> 01:19:46,200
Jag tycker inte om
att tala om pengar.

733
01:19:46,500 --> 01:19:49,900
Det är inte så viktigt,
inte som relationer.

734
01:19:50,100 --> 01:19:55,200
Men om jag ska sluta undervisa,
måste jag vara helt säker.

735
01:19:55,700 --> 01:20:01,000
När vill ni börja?
När kan jag få pengarna?

736
01:20:02,100 --> 01:20:05,800
Jag har en del familjeproblem
att ta hand om.

737
01:20:06,100 --> 01:20:10,500
Det...tar väl en vecka eller så.

738
01:20:10,900 --> 01:20:14,600
Sen kan vi börja repetera direkt.

739
01:20:17,600 --> 01:20:19,000
Vet du vad, Edwin...

740
01:20:19,200 --> 01:20:23,500
Jag betalar dig på onsdag,
en månad i förskott.

741
01:20:25,200 --> 01:20:26,500
Avgjort!

742
01:20:26,600 --> 01:20:29,000
Vi kan väl gå ut på middag?
Nåt fint ställe.

743
01:20:29,300 --> 01:20:31,100
Låter fint.

744
01:20:31,400 --> 01:20:37,400
Följ med mig, jag hämtar scenkläderna,
och sen äter vi middag.

745
01:20:37,900 --> 01:20:43,000
Jag lovade min...
Dehlia att äta middag hemma.

746
01:20:43,400 --> 01:20:46,100
Då kör jag dig hem.

747
01:20:47,000 --> 01:20:48,700
Så spännande!

748
01:20:48,900 --> 01:20:52,900
Allt kommer att gå så bra för oss.

749
01:20:53,300 --> 01:20:56,600
Jag ska byta om,
det tar en minut.

750
01:21:17,300 --> 01:21:20,900
Det är fina kvarter här.

751
01:21:23,600 --> 01:21:26,700
Jag tycker om att Bo här.

752
01:23:11,000 --> 01:23:13,400
93,20 dollar
(scenkläder)

753
01:23:33,600 --> 01:23:37,800
Jag längtar till repetitionerna.
Vi kommer Bli ett utmärkt team.

754
01:23:38,200 --> 01:23:40,500
Det Blir vi säkert.

755
01:23:42,200 --> 01:23:43,900
Vi ses på onsdag.

756
01:23:44,200 --> 01:23:46,200
-Hejdå.
-Hejdå.

757
01:24:51,200 --> 01:24:53,200
WESTERN
KOSTYMER

758
01:26:39,300 --> 01:26:42,200
Det är Blanche. Blanche Hudson.

759
01:26:42,400 --> 01:26:45,700
Jag behöver er hjälp.
Är doktorn där?

760
01:26:46,100 --> 01:26:47,800
Han är med en patient.

761
01:26:48,400 --> 01:26:50,900
Jag måste få tala med honom.

762
01:26:51,600 --> 01:26:54,300
Jag ska se om
jag kan avbryta honom.

763
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
Dr ShelBy?

764
01:26:58,200 --> 01:27:01,700
Blanche, miss Hill säger du är upprörd.
Vad står på?

765
01:27:03,300 --> 01:27:06,800
Ni måste komma hit.

766
01:27:12,400 --> 01:27:14,900
Nej, det gäller min syster.

767
01:27:15,200 --> 01:27:17,600
Jag Behöver er hjälp.

768
01:27:18,000 --> 01:27:19,600
Här i huset.

769
01:27:20,200 --> 01:27:22,300
Nej, det är inget sånt.

770
01:27:23,300 --> 01:27:25,800
Det är hennes uppförande.

771
01:27:26,900 --> 01:27:30,500
Ni måste komma omedelbart,
innan hon är tillbaka.

772
01:27:30,900 --> 01:27:32,100
Jag förstår inte riktigt.

773
01:27:32,400 --> 01:27:34,800
Talar ni om en
känslomässig störning?

774
01:27:35,100 --> 01:27:38,600
Ja, hon är känslomässigt störd.

775
01:27:39,000 --> 01:27:40,800
Hon är oBalanserad.

776
01:27:42,600 --> 01:27:45,100
Jag vet inte, doktorn.

777
01:27:45,400 --> 01:27:50,900
-Är hon våldsam?
-Ja, det är hon.

778
01:28:08,200 --> 01:28:10,400
Jag är inte säker.

779
01:28:22,700 --> 01:28:26,500
Det här leder ingenvart.
Jag kommer omedelBart.

780
01:28:26,900 --> 01:28:30,000
Det var...

781
01:28:32,300 --> 01:28:34,000
Jag vet vem det var.

782
01:28:34,500 --> 01:28:35,900
Jane, det var det verkligen.

783
01:28:36,200 --> 01:28:38,500
Jag vet vad du försöker göra.

784
01:28:38,800 --> 01:28:42,300
Jag försöker inte göra nåt.

785
01:29:44,200 --> 01:29:48,100
Det är Blanche Hudson igen.
Får jag tala med doktorn?

786
01:29:48,700 --> 01:29:53,500
Jag ska försöka nå honom.
Dr Shelby?

787
01:30:01,300 --> 01:30:06,600
-Blanche, jag är på väg.
-Så bra att jag fick tag i er.

788
01:30:07,000 --> 01:30:10,500
Dr ShelBy, ni Behöver inte komma hit.

789
01:30:11,400 --> 01:30:15,100
Jane har hittat en annan doktor.

790
01:30:16,000 --> 01:30:19,600
-En annan doktor?
-Ja, en annan doktor.

791
01:30:20,000 --> 01:30:22,300
Om hon har valt någon annan...

792
01:30:25,100 --> 01:30:28,000
Vi kan knappast tränga oss på-

793
01:30:28,300 --> 01:30:31,000
-om Jane valt
att gå till en annan doktor?

794
01:30:31,700 --> 01:30:33,500
Jag är så ledsen.

795
01:30:40,200 --> 01:30:42,500
Adjö, doktorn.

796
01:31:21,900 --> 01:31:24,300
Du skulle vara tillBaka nästa vecka.

797
01:31:24,500 --> 01:31:29,000
Jag vet, men jag är ledig och tänkte se
om något behövde göras.

798
01:31:29,300 --> 01:31:32,400
Det finns inget,
du kunde sparat dig besväret.

799
01:31:32,800 --> 01:31:35,600
Jag tänkte skriva till dig,
men nu kan jag säga det.

800
01:31:35,800 --> 01:31:37,900
Vi Behöver dig inte längre.

801
01:31:38,200 --> 01:31:39,600
Jag förstår inte.

802
01:31:39,800 --> 01:31:43,000
Vi stänger huset,
Blanche vill Bo vid stranden.

803
01:31:43,400 --> 01:31:46,700
Doktorn tror det är bäst,
så det ska vi göra.

804
01:31:46,900 --> 01:31:49,900
Oroa dig inte, du får betalt för idag.
Du får en check.

805
01:31:50,200 --> 01:31:54,000
Jag oroar mig inte för det,
jag ville träffa miss Blanche.

806
01:31:55,300 --> 01:31:57,700
Det går inte. Hon sover.

807
01:31:59,800 --> 01:32:01,800
Jag har inget emot att vänta.

808
01:32:02,100 --> 01:32:05,700
Jag måste iväg,
ge mig bara nycklarna till huset.

809
01:32:07,600 --> 01:32:10,400
Jag har inte nycklarna med mig.

810
01:32:10,700 --> 01:32:12,300
Stick. Du är avskedad.

811
01:33:45,600 --> 01:33:47,400
Miss Blanche?

812
01:33:52,900 --> 01:33:54,300
Miss Blanche?

813
01:34:02,100 --> 01:34:05,800
Miss Blanche, är ni vaken?

814
01:34:26,200 --> 01:34:27,300
Miss Blanche!

815
01:34:27,600 --> 01:34:29,600
Är ni okej där inne?

816
01:34:32,900 --> 01:34:35,600
Jag ska försöka hitta nyckeln.

817
01:34:40,200 --> 01:34:41,600
Tack.

818
01:34:45,000 --> 01:34:47,700
-Godmorgon, miss Hudson.
-Godmorgon.

819
01:34:48,000 --> 01:34:52,400
-Hur mår miss Blanche?
-Hon mår fint.

820
01:34:53,300 --> 01:34:55,400
Er Blankett?

821
01:34:55,700 --> 01:34:58,600
Blanche vill att jag
får allt i kontanter.

822
01:34:59,000 --> 01:35:02,400
-Det finns väl en orsak.
-Men Brukar hon inte...?

823
01:35:02,600 --> 01:35:05,700
Om hon inte ska ta ut
det vanliga beloppet-

824
01:35:06,000 --> 01:35:09,200
-Brukar hon ringa till oss.

825
01:35:09,600 --> 01:35:11,400
-Ringde hon inte?
-Det tror jag inte.

826
01:35:11,900 --> 01:35:15,600
Hon måste väl sova.
Hon gav mig checken igår.

827
01:35:15,800 --> 01:35:18,600
Jag förstår. Ett ögonblick.

828
01:35:33,400 --> 01:35:36,200
Det är i sin ordning, miss Hudson.

829
01:35:36,900 --> 01:35:40,300
-50 och 20 dollar sedlar?
-Ja, tack.

830
01:35:46,400 --> 01:35:47,900
-Varsågod.
-Tack.

831
01:35:48,200 --> 01:35:49,500
Adjö.

832
01:35:57,200 --> 01:36:03,300
Miss Blanche, om er syster gett er
sömntabletter så att ni är tyst-

833
01:36:03,700 --> 01:36:09,200
-när hon är ute, vet jag inte...
I så fall ringer jag polisen.

834
01:36:09,600 --> 01:36:11,200
Ta det lugnt, miss Blanche.

835
01:36:20,400 --> 01:36:22,000
Miss Hudson!

836
01:36:25,300 --> 01:36:29,800
Tur att jag såg er.
Det är nåt jag vill fråga er.

837
01:36:30,100 --> 01:36:32,400
Jag behöver hjälp i hushållet.

838
01:36:32,600 --> 01:36:36,500
Jag undrar om jag får låna
er städerska ett par dagar.

839
01:36:36,800 --> 01:36:39,700
Du får låna henne så mycket du vill.

840
01:36:40,000 --> 01:36:42,700
Min syster och jag flyttar,
vi behöver henne inte längre.

841
01:36:42,900 --> 01:36:46,700
Du får ringa henne,
för jag skickade hem henne.

842
01:36:47,100 --> 01:36:48,800
Men jag såg henne precis.

843
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Men jag skickade hem henne.

844
01:36:51,300 --> 01:36:53,000
Nej, det är omöjligt.

845
01:36:53,200 --> 01:36:56,400
Jag såg henne gå in
i huset alldeles nyss.

846
01:37:01,100 --> 01:37:03,700
-Gick hon in i huset?
-Ja.

847
01:37:26,800 --> 01:37:29,000
Så nu är du tillbaka?

848
01:37:30,500 --> 01:37:32,400
Vad gör du här?

849
01:37:33,500 --> 01:37:35,700
-Du är avskedad.
-Strunt i det.

850
01:37:36,000 --> 01:37:38,300
Jag vill veta vad som pågår.

851
01:37:38,500 --> 01:37:42,500
-Du sa att du inte hade nyckeln.
-Men det hade jag.

852
01:37:42,800 --> 01:37:46,900
Varför låser in miss Blanche?

853
01:37:49,000 --> 01:37:51,700
Det är mitt hus,
här gör jag som jag vill.

854
01:37:52,000 --> 01:37:56,300
Det spelar ingen roll.
Uppför er som en vuxen kvinna!

855
01:37:56,700 --> 01:37:59,400
Tänk om det hade Börjat Brinna?

856
01:37:59,700 --> 01:38:00,900
Men det hände inte.

857
01:38:01,200 --> 01:38:03,300
Öppna dörren och sluta bråka!

858
01:38:03,500 --> 01:38:05,100
-Nej.
-Ge mig nyckeln.

859
01:38:05,600 --> 01:38:09,200
Nej. Hon sover,
jag gav henne en tablett.

860
01:38:09,800 --> 01:38:11,000
Gjorde du?

861
01:38:11,200 --> 01:38:13,800
Ge mig nyckeln omedelbart.

862
01:38:14,500 --> 01:38:18,500
Det gör jag inte.
Jag är inte rädd för dig.

863
01:38:19,200 --> 01:38:22,500
Okej, miss Hudson.
Jag luras inte.

864
01:38:22,900 --> 01:38:26,900
Om ni inte ger mig nyckeln,
ringer jag till polisen.

865
01:38:28,700 --> 01:38:30,100
Det kommer du ångra.

866
01:38:30,600 --> 01:38:32,200
Ge mig nyckeln.

867
01:38:45,000 --> 01:38:48,300
-Jag menade inget illa.
-Hoppas ni inte skadat henne.

868
01:38:55,700 --> 01:38:57,800
Herregud, miss Blanche.

869
01:38:58,100 --> 01:39:00,500
Vad har hon gjort med er?

870
01:39:08,100 --> 01:39:10,000
Jag ska hjälpa er.

871
01:39:10,200 --> 01:39:14,000
Oroa er inte, miss Blanche.
Jag tar loss er.

872
01:39:14,300 --> 01:39:15,900
Jag vet, miss Blanche.

873
01:39:16,400 --> 01:39:17,800
Ta det lugnt.

874
01:39:34,700 --> 01:39:37,500
Ska du gå ut?

875
01:39:39,200 --> 01:39:42,700
-Det vet du.
-Äter du middag med henne?

876
01:39:44,200 --> 01:39:46,200
Du glömmer Bort mig.

877
01:39:46,500 --> 01:39:50,800
Kom inte tillBaka för sent.

878
01:39:57,300 --> 01:39:59,000
Vem vet?

879
01:40:16,100 --> 01:40:19,400
Du kunde ha Blivit Bäst av alla.

880
01:40:20,500 --> 01:40:23,100
Men det ville de inte.

881
01:40:31,700 --> 01:40:34,300
De älskade dig inte tillräckligt.

882
01:40:35,700 --> 01:40:39,700
De älskade dig inte tillräckligt.

883
01:41:20,000 --> 01:41:21,800
Edwin?

884
01:41:34,600 --> 01:41:36,500
Miss Hudson?

885
01:41:38,700 --> 01:41:43,900
Jag är ledsen, Edwin.
Jag kan inte släppa in dig.

886
01:41:44,700 --> 01:41:46,300
Inte nu.

887
01:42:01,600 --> 01:42:03,800
Strunt samma!

888
01:42:14,300 --> 01:42:16,700
Jag kan inte släppa in dig.

889
01:42:22,800 --> 01:42:24,700
Inte nu.

890
01:42:44,400 --> 01:42:49,000
Vad ska jag göra?

891
01:42:51,500 --> 01:42:56,300
Vad ska jag göra?

892
01:42:56,700 --> 01:42:58,900
Jag vet inte.

893
01:45:10,300 --> 01:45:12,500
Miss Hudson, jag trodde...

894
01:45:12,700 --> 01:45:14,500
Jag visste inte
att det var nån här.

895
01:45:14,600 --> 01:45:19,400
Jag såg ljuset
och trodde att billjusen var på.

896
01:45:19,700 --> 01:45:22,900
-Det har hänt mig.
-Det är okej, mrs Bates.

897
01:45:23,300 --> 01:45:26,400
Det hände mig en gång,
det är inte skoj.

898
01:45:26,700 --> 01:45:30,300
Man vaknar på morgonen
och batterierna har dött.

899
01:45:30,700 --> 01:45:32,500
Det är inte skojigt.

900
01:45:33,800 --> 01:45:39,300
Eftersom allt är okej,
säger jag godnatt.

901
01:45:39,800 --> 01:45:41,300
Godnatt.

902
01:46:39,500 --> 01:46:42,200
UTTER McKlNLEY
¤
BEGRAVNlNGSBYRA

903
01:47:33,100 --> 01:47:35,200
Det Bevisar ingenting.

904
01:47:35,500 --> 01:47:37,400
Vad ska du göra nu?

905
01:47:37,700 --> 01:47:39,100
Jag klarar mig.

906
01:47:39,300 --> 01:47:42,000
-Du tror jag hittar på.
-Jag vet inte.

907
01:47:42,400 --> 01:47:43,900
Hazel skulle väl veta?

908
01:47:44,100 --> 01:47:46,500
Hon joBBade i samma studio.

909
01:47:46,800 --> 01:47:51,000
Efter en fest i studion
precis framför hennes hus.

910
01:47:51,400 --> 01:47:55,200
Jane Hudson körde på sin syster,
och förlamade henne.

911
01:47:55,600 --> 01:48:00,400
-Försökte hon döda henne?
-Ja, hon försökte mörda sin egen syster.

912
01:48:00,800 --> 01:48:03,400
-Varför grep de henne inte?
-Det skulle de.

913
01:48:03,600 --> 01:48:07,100
Men studion tystade ner allt,
det gällde Blanches karriär.

914
01:48:07,500 --> 01:48:09,900
-Det låter troligt.
-Visst gör det.

915
01:48:10,100 --> 01:48:15,300
Kvinnan du valt
är både pank och en mördare.

916
01:48:15,600 --> 01:48:17,200
-Säkert.
-Det är sant!

917
01:48:17,400 --> 01:48:20,400
Jag frågar henne
nästa gång vi ses.

918
01:48:20,600 --> 01:48:22,600
Du ska inte träffa
en sån kvinna igen.

919
01:48:22,800 --> 01:48:25,100
Varför inte?
Hon har ju en rik syster.

920
01:48:25,400 --> 01:48:27,800
Du har inte hört det värsta än.

921
01:48:28,000 --> 01:48:30,100
-Finns det mer?
-Ja.

922
01:48:30,300 --> 01:48:33,800
När hon kört på sin syster,
valde din Jane Hudson-

923
01:48:34,200 --> 01:48:37,800
-att lämna kvar henne,
som nåt stackars djur.

924
01:48:38,100 --> 01:48:41,200
Hon var försvunnen i tre dagar.

925
01:48:41,500 --> 01:48:44,100
Vad hände sen?
Kunde de inte hitta henne?

926
01:48:44,400 --> 01:48:49,400
De hittade henne.
Hon var i ett hotellrum-

927
01:48:49,700 --> 01:48:52,200
-med en man
hon aldrig sett tidigare.

928
01:48:52,500 --> 01:48:55,700
Varför gör det dig så upprörd?

929
01:48:56,900 --> 01:48:59,700
Blev inte jag till på det viset?

930
01:49:21,700 --> 01:49:23,300
Hallå.

931
01:49:24,700 --> 01:49:26,800
Det är miss Hudson.

932
01:49:43,100 --> 01:49:44,800
Hon åkte iväg.

933
01:49:48,200 --> 01:49:49,600
För en vecka sen.

934
01:49:51,000 --> 01:49:55,100
Hennes kusin gjorde en anmälan,
hon är saknad.

935
01:49:55,500 --> 01:49:58,300
Sa hon vad hennes planer var?

936
01:50:00,700 --> 01:50:02,900
Nej, det vet jag inte.

937
01:50:03,400 --> 01:50:09,500
Vi ska kolla andra adresser.
Hittar vi inget, kontaktar vi er igen.

938
01:50:09,900 --> 01:50:13,300
Om ni hör av henne,
låt oss få veta det.

939
01:50:34,200 --> 01:50:36,700
Blanche!

940
01:50:38,900 --> 01:50:40,300
Blanche!

941
01:50:42,900 --> 01:50:45,500
Polisen letar efter Elvira.

942
01:50:46,300 --> 01:50:48,300
Det var inte mitt fel,
hon vägrade att gå.

943
01:50:48,500 --> 01:50:50,600
Hon lämnade mig inte ifred.

944
01:50:50,900 --> 01:50:54,900
Jag vet inte vad jag ska göra.
Vad ska jag göra?

945
01:51:00,100 --> 01:51:02,200
Vad ska jag göra?

946
01:51:05,300 --> 01:51:07,600
Om de hittar henne, måste vi fly.

947
01:51:07,800 --> 01:51:11,600
Det får vi göra, vi åker iväg.

948
01:51:12,400 --> 01:51:15,300
Men då får jag inte
träffa Edwin igen.

949
01:51:15,500 --> 01:51:18,000
Han skulle inte gilla
vad jag gjort.

950
01:51:18,200 --> 01:51:22,000
Det var inte mitt fel,
men han skulle inte gilla det.

951
01:51:23,300 --> 01:51:24,300
Det spelar ingen roll.

952
01:51:24,500 --> 01:51:28,800
Vi åker till stranden.
Vi kan bo där som vi brukade-

953
01:51:29,200 --> 01:51:31,300
-när jag var liten
och pappa var med.

954
01:51:31,600 --> 01:51:34,000
Vi kanske får vänner.

955
01:51:34,300 --> 01:51:37,800
Folk skulle komma och hälsa på.
Det skulle jag gilla.

956
01:51:42,100 --> 01:51:45,500
Blanche...

957
01:51:46,900 --> 01:51:49,400
Blanche, lyssna på mig.

958
01:51:50,300 --> 01:51:53,000
Jag ville alltid bara
att det är trevligt.

959
01:51:53,700 --> 01:51:56,500
Jag vet inte hur Elvira
kunde få mig att göra det.

960
01:51:56,800 --> 01:51:59,100
Jag förstår det inte.

961
01:51:59,300 --> 01:52:01,700
Det var som i hotellrummet-

962
01:52:01,900 --> 01:52:05,600
-när de sa du var skadad
och att det var mitt fel.

963
01:52:06,000 --> 01:52:11,300
Det var en man där, en polisman.
Han slog mig.

964
01:52:11,700 --> 01:52:15,200
Jag försökte säga
att jag inte kunde göra sådant.

965
01:52:15,600 --> 01:52:19,000
Inte mot min egen syster.

966
01:52:20,900 --> 01:52:22,600
Jane.

967
01:52:24,800 --> 01:52:27,200
Han sa att jag ljög.

968
01:52:28,300 --> 01:52:30,100
Olyckan...

969
01:52:31,100 --> 01:52:33,100
Det var ingen olycka.

970
01:52:33,400 --> 01:52:37,600
Du sa att jag gjorde det.

971
01:52:40,800 --> 01:52:43,100
Jag måste få berätta.

972
01:52:43,300 --> 01:52:45,400
Jag vill inte tala om det!

973
01:52:45,600 --> 01:52:49,000
Så fort jag tänker på nåt fint,
påminner du mig om nåt dåligt.

974
01:52:49,400 --> 01:52:52,200
Jag vill prata om trevliga saker.

975
01:52:57,500 --> 01:53:00,900
Minns du när pappa och jag
repeterade på stranden?

976
01:53:02,500 --> 01:53:08,300
Jag dansade i sanden
och folk stod och såg på.

977
01:53:08,600 --> 01:53:12,700
Alla ville se Baby Jane Hudson.

978
01:53:22,500 --> 01:53:24,100
Vad ska jag göra?

979
01:53:24,900 --> 01:53:27,000
-Släpp in dem.
-Men om...?

980
01:53:28,700 --> 01:53:31,700
Det är kanske Edwin.

981
01:53:33,600 --> 01:53:37,200
Naturligtvis.
Det är Edwin.

982
01:53:38,400 --> 01:53:40,500
Edwin!

983
01:53:46,700 --> 01:53:49,000
Du talar om det för honom.

984
01:53:49,600 --> 01:53:54,300
Nej, Jane. Nej...

985
01:53:55,200 --> 01:53:57,500
Jane, snälla.

986
01:53:59,200 --> 01:54:00,800
Sådär.

987
01:54:06,100 --> 01:54:08,000
Edwin!

988
01:54:12,400 --> 01:54:14,400
Edwin!

989
01:54:15,000 --> 01:54:17,200
Vänta på mig.

990
01:54:21,800 --> 01:54:24,100
Miss Jane Hudson?

991
01:54:26,300 --> 01:54:28,000
-Ja?
-Ursäkta miss Hudson.

992
01:54:28,300 --> 01:54:31,200
Vi fann en ung man
utanför ert hus.

993
01:54:31,400 --> 01:54:33,100
Han sa att han skulle träffa er.

994
01:54:33,400 --> 01:54:34,800
Stämmer det?

995
01:54:35,900 --> 01:54:39,400
-Jag förstår inte.
-De säger att jag är full.

996
01:54:39,700 --> 01:54:41,900
Du är Bara lite upprymd.

997
01:54:42,200 --> 01:54:44,200
Vem är upprymd?

998
01:54:44,300 --> 01:54:45,800
Jag är inte upprymd.

999
01:54:53,100 --> 01:54:57,900
-Nu vet ni det.
-Visst. Nu vet vi.

1000
01:54:58,700 --> 01:55:01,400
Ursäkta att vi störde. Godkväll.

1001
01:55:01,800 --> 01:55:03,200
Godkväll.

1002
01:55:26,200 --> 01:55:30,100
Jag har pengarna.
Var inte elak mot mig.

1003
01:55:30,500 --> 01:55:34,900
-Du lovade mig.
-Jag vet, jag har pengarna.

1004
01:55:35,300 --> 01:55:38,600
Vi går till köket och
tar en drink tillsammans.

1005
01:55:38,900 --> 01:55:42,400
Sen kan vi bli vänner igen.

1006
01:55:43,200 --> 01:55:45,500
-Och allting.
-Och allting.

1007
01:55:45,700 --> 01:55:47,600
-Jag har nåt annat till dig.
-Vadå?

1008
01:55:47,900 --> 01:55:50,100
Det är en överraskning.

1009
01:55:58,300 --> 01:56:00,500
Du kommer att gilla din present.

1010
01:56:02,200 --> 01:56:04,400
Det kommer du att göra.

1011
01:56:04,600 --> 01:56:06,500
Drick upp, Edwin.

1012
01:56:08,400 --> 01:56:11,900
Jag ska hämta presenten.

1013
01:56:43,400 --> 01:56:45,900
Det är min egen.

1014
01:56:46,800 --> 01:56:49,600
Det är en äkta BaBy Jane docka.

1015
01:56:51,200 --> 01:56:54,000
Jag brukade ge dem
till mina bästa vänner-

1016
01:56:54,300 --> 01:56:56,900
-de som jag jobbade med.

1017
01:56:57,300 --> 01:56:59,400
-De tillverkades åt mig.
-Så fint.

1018
01:56:59,700 --> 01:57:02,800
-Speciellt.
-Mycket naturtrogen.

1019
01:57:03,000 --> 01:57:10,900
Jane, tala med mr Flagg...
så får han strax sina pengar.

1020
01:57:24,900 --> 01:57:27,900
Det är väl inte Bekvämt?

1021
01:57:45,400 --> 01:57:47,000
Hejdå.

1022
01:58:00,900 --> 01:58:03,000
Här kommer chefen!

1023
01:58:07,500 --> 01:58:11,300
Edwin! Edwin! Sluta!

1024
01:58:16,200 --> 01:58:17,500
Vad var det?

1025
01:58:17,700 --> 01:58:20,300
Ingenting. Jag gjorde inget.

1026
01:58:20,500 --> 01:58:24,100
Edwin. Edwin, snälla.

1027
01:58:26,900 --> 01:58:29,600
Hon tar dig ifrån mig.

1028
01:58:40,000 --> 01:58:43,700
Snälla, hjälp mig.

1029
01:58:48,200 --> 01:58:50,200
Snälla.

1030
01:58:51,100 --> 01:58:52,900
Hjälp mig.

1031
01:58:59,400 --> 01:59:01,600
Hon är döendes.

1032
01:59:03,900 --> 01:59:06,400
För Guds skull.

1033
01:59:07,900 --> 01:59:09,200
Hon är döendes.

1034
01:59:09,800 --> 01:59:13,600
-Edwin!
-Flytta på dig!

1035
01:59:14,500 --> 01:59:17,100
Edwin, jag har dina pengar.

1036
01:59:18,600 --> 01:59:22,200
Edwin, du glömde dina pengar.

1037
01:59:31,700 --> 01:59:34,200
Han hatar mig.

1038
01:59:40,200 --> 01:59:42,900
Han hatar mig.

1039
01:59:49,200 --> 01:59:51,300
Stanna!

1040
02:00:06,000 --> 02:00:08,400
Han kommer att tala om det.

1041
02:00:17,800 --> 02:00:20,600
Eddie talar om det!

1042
02:00:26,200 --> 02:00:27,400
Blanche.

1043
02:00:27,500 --> 02:00:29,600
Blanche.

1044
02:00:30,500 --> 02:00:34,300
Du måste hjälpa mig.

1045
02:00:34,600 --> 02:00:37,500
Vi måste iväg.

1046
02:00:38,400 --> 02:00:39,900
Snälla.

1047
02:00:40,000 --> 02:00:43,200
Snälla, Blanche.

1048
02:00:44,100 --> 02:00:45,900
Hjälp mig.

1049
02:00:47,300 --> 02:00:49,200
Snälla.

1050
02:00:53,100 --> 02:00:56,600
Snälla, hjälp mig. Du måste.

1051
02:03:13,000 --> 02:03:15,200
Jag gillar den här platsen.

1052
02:03:15,500 --> 02:03:22,100
Vi kan sitta här en stund.
Snart går solen upp, det blir fint.

1053
02:03:23,900 --> 02:03:29,400
Du borde se på havet.
Man ser ljus på vattnet.

1054
02:03:29,800 --> 02:03:32,400
Du Brukade tycka om det.

1055
02:03:56,300 --> 02:04:00,000
HUDSONS STÄDERSKA
FUNNEN I VENTURA

1056
02:04:00,300 --> 02:04:03,200
Vi avbryter programmet
för en nyhetsutsändning.

1057
02:04:03,500 --> 02:04:07,600
Klockan 1 1.25 imorse
fick lokalpolisen uppgifter om-

1058
02:04:08,000 --> 02:04:11,400
-kidnappning och mord
som involverar Hudson systrarna.

1059
02:04:11,800 --> 02:04:14,800
Blanche Hudson,
filmstjärna på 30-talet...

1060
02:04:15,100 --> 02:04:16,600
Ernie, kolla där.

1061
02:04:16,900 --> 02:04:18,800
... fördes bort av systern Jane Hudson-

1062
02:04:18,900 --> 02:04:25,600
-från deras hem i Hollywood
mellan kl 22. 00 och 22. 30 igår kväll.

1063
02:04:26,000 --> 02:04:31,300
Utom ett vittne som såg systrarnas
fordon, en äldre svart cabriolet-

1064
02:04:31,800 --> 02:04:33,900
-på väg västerut på
Wilshire, Santa Monica-

1065
02:04:34,100 --> 02:04:37,300
-finns det inga rapporter
om de försvunna systrarna.

1066
02:05:05,900 --> 02:05:09,400
-Ni har alltså funnit den svarta kvinnan.
-Ja, de hittade henne.

1067
02:05:09,700 --> 02:05:12,700
Inget bra sätt
att få sin bild i tidningen.

1068
02:05:13,100 --> 02:05:16,100
T ror ni att ni finner Baby Jane
eller vad hon heter?

1069
02:05:16,400 --> 02:05:19,900
Vi hittar henne.
Men det kan vara för sent.

1070
02:05:53,000 --> 02:05:55,000
Tack för tomflaskorna.

1071
02:05:55,900 --> 02:05:59,200
Det står en bil parkerad
ute på vägen.

1072
02:05:59,500 --> 02:06:02,100
Jag Blev tvungen att köra runt den.

1073
02:06:02,500 --> 02:06:05,000
-En Lincoln, sportsmodell?
-Det stämmer.

1074
02:06:05,300 --> 02:06:08,500
Den stod här när vi öppnade imorse.

1075
02:06:08,800 --> 02:06:12,000
Nycklarna satt i,
men jag ville inte flytta bilen.

1076
02:06:13,400 --> 02:06:17,500
-Vad tror du?
-Poliser, vad ska man tro om poliser?

1077
02:06:31,200 --> 02:06:32,200
Det är den.

1078
02:07:04,900 --> 02:07:07,000
Du måste vara varm.

1079
02:07:08,800 --> 02:07:10,200
Jane.

1080
02:07:14,700 --> 02:07:16,800
Hjälp mig.

1081
02:07:17,900 --> 02:07:19,800
Jag är rädd.

1082
02:07:24,500 --> 02:07:26,800
Hitta nån.

1083
02:07:28,200 --> 02:07:31,400
-En doktor.
-Det går inte.

1084
02:07:33,800 --> 02:07:35,400
Om jag dör...

1085
02:07:37,500 --> 02:07:38,700
...Blir du ensam.

1086
02:07:39,000 --> 02:07:41,900
Då blir de elaka mot mig,
som de var förut.

1087
02:07:42,500 --> 02:07:45,100
De är säkert snälla.

1088
02:07:46,700 --> 02:07:48,000
Jag vill inte lyssna.

1089
02:07:48,300 --> 02:07:50,100
Jane, jag...

1090
02:07:50,400 --> 02:07:52,100
Jag dör.

1091
02:07:53,400 --> 02:07:55,400
Det är ont om tid.

1092
02:07:56,200 --> 02:07:58,400
Du måste lyssna.

1093
02:07:59,000 --> 02:08:03,600
Jag fick dig
att slösa bort ditt liv...

1094
02:08:04,400 --> 02:08:06,800
...i tron att du förlamade mig.

1095
02:08:07,000 --> 02:08:08,800
Sluta nu.

1096
02:08:10,900 --> 02:08:13,600
Du gjorde det inte, Jane.

1097
02:08:15,800 --> 02:08:18,700
Jag gjorde det själv.

1098
02:08:20,300 --> 02:08:22,800
Förstår du inte?

1099
02:08:23,700 --> 02:08:27,200
Jag förlamade mig själv.

1100
02:08:28,100 --> 02:08:31,800
Du körde inte den kvällen.

1101
02:08:58,600 --> 02:09:01,700
Du körde inte.

1102
02:09:02,800 --> 02:09:07,000
Du var för full,
jag lät dig inte köra.

1103
02:09:09,100 --> 02:09:14,800
Jag Bad dig öppna grindarna.
Du klev ur Bilen.

1104
02:09:16,800 --> 02:09:19,600
Du var så grym på festen.

1105
02:09:20,800 --> 02:09:21,900
Du härmade mig...

1106
02:09:22,200 --> 02:09:25,700
...fick folk att skratta åt mig.

1107
02:09:26,100 --> 02:09:29,000
Jag såg dig kliva ur bilen.

1108
02:09:30,100 --> 02:09:34,600
Jag ville köra på dig...krossa dig.

1109
02:09:35,400 --> 02:09:38,000
Men du fick syn på bilen.

1110
02:09:40,200 --> 02:09:42,500
Jag slog i grinden.

1111
02:09:46,100 --> 02:09:49,700
Jag Bröt ryggraden.

1112
02:09:51,800 --> 02:09:53,700
Så du menar...

1113
02:09:56,500 --> 02:10:00,800
...att vi kunde ha varit vänner?

1114
02:10:02,100 --> 02:10:06,600
Du Blev rädd och sprang iväg.

1115
02:10:08,100 --> 02:10:12,300
Jag kröp ut ur bilen,
fram till grinden.

1116
02:10:12,800 --> 02:10:18,200
När de hittade mig
antog de att det var ditt fel.

1117
02:10:20,700 --> 02:10:25,500
Du var så full och förvirrad,
du visste inte bättre.

1118
02:10:30,800 --> 02:10:33,400
Då var du inte så hemsk.

1119
02:10:34,300 --> 02:10:36,800
Jag gjorde dig sån.

1120
02:10:38,300 --> 02:10:41,100
Det gjorde jag.

1121
02:10:43,300 --> 02:10:47,000
De säljer saker där Borta.

1122
02:10:50,000 --> 02:10:52,300
Gillar du glass?

1123
02:10:55,200 --> 02:10:57,700
Jag ska köpa glass.

1124
02:11:08,300 --> 02:11:10,100
Tack.

1125
02:11:11,000 --> 02:11:14,600
-Har ni glass?
-Ja, vilken smak?

1126
02:11:17,800 --> 02:11:24,200
-Vanilj, kaffe, jordgubb, citron...
-Jordgubb, två stora glassar.

1127
02:11:33,100 --> 02:11:36,700
-Det Blir 40 cent.
-Tack.

1128
02:11:37,700 --> 02:11:41,100
Du får skicka förstärkning.

1129
02:11:48,200 --> 02:11:50,700
Miss Hudson! Miss Hudson!

1130
02:11:51,100 --> 02:11:55,900
Vi har letat efter er, miss Hudson.
Vi måste hitta er syster.

1131
02:11:59,900 --> 02:12:03,000
-Är hon här på stranden?
-Ja.

1132
02:12:03,400 --> 02:12:05,800
-Jag kan ta glassen.
-Nej, det är mina.

1133
02:12:06,000 --> 02:12:07,700
Glassen är till min syster.

1134
02:12:08,000 --> 02:12:10,300
Hon ska bli filmstjärna,
visste ni det?

1135
02:12:10,600 --> 02:12:11,900
Det stämmer, miss.

1136
02:12:12,100 --> 02:12:15,100
Vi vill hitta er syster,
jag tror hon behöver hjälp.

1137
02:12:15,500 --> 02:12:19,300
-Hon är kanske illa ute.
-Kan ni visa oss var hon är?

1138
02:12:19,600 --> 02:12:23,100
Vill ni göra det, miss Hudson?

1139
02:12:24,200 --> 02:12:27,100
Hon måste vara galen.

1140
02:12:35,000 --> 02:12:36,700
Hon är helknäpp.

1141
02:13:32,200 --> 02:13:34,200
SubRip by anoXmous

1142
02:13:34,500 --> 02:13:36,500
https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/

