﻿1
00:01:00,405 --> 00:01:02,361
Put your weapon.

2
00:01:09,165 --> 00:01:11,281
Back!

3
00:01:26,805 --> 00:01:28,682
Stash it between cars.

4
00:01:43,565 --> 00:01:45,317
Hurry.

5
00:01:55,765 --> 00:01:57,517
Enough.

6
00:01:57,685 --> 00:01:58,674
Come here.

7
00:02:00,245 --> 00:02:01,883
Delgado!

8
00:03:09,645 --> 00:03:10,521
Do not move!

9
00:03:16,085 --> 00:03:17,234
This is good.

10
00:03:17,445 --> 00:03:19,481
You're dead.

11
00:03:19,685 --> 00:03:21,835
It's over, grunt.

12
00:03:41,485 --> 00:03:44,477
You got what it takes?
Yes. In my truck.

13
00:03:55,205 --> 00:03:57,514
Then?
It will not break the truck.

14
00:03:59,245 --> 00:04:01,554
You really believed that?

15
00:04:01,765 --> 00:04:05,917
We will use it to steer.
And now?

16
00:04:06,285 --> 00:04:09,960
Walter will cover us.
We go, and it shines out.

17
00:04:10,165 --> 00:04:10,915
Like this?

18
00:04:12,365 --> 00:04:14,481
With a little luck ...

19
00:04:38,085 --> 00:04:38,915
Good evening.

20
00:04:39,125 --> 00:04:41,241
Hi, Beatrice.

21
00:05:05,485 --> 00:05:07,874
You're beautiful, funny,
and you know receive.

22
00:05:13,365 --> 00:05:15,560
You hot too fast.

23
00:05:16,965 --> 00:05:19,399
We'll start with toast.

24
00:05:20,725 --> 00:05:23,193
Then I have my own idea.

25
00:05:47,205 --> 00:05:49,116
And now?

26
00:05:49,325 --> 00:05:51,634
Finish your glass first.

27
00:05:59,165 --> 00:06:01,235
Tell me how you gonna kiss.

28
00:06:01,405 --> 00:06:04,841
I'm going to fuck you so
it will more than bury you.

29
00:06:05,045 --> 00:06:07,684
You're not gonna kill me
anyway?

30
00:06:07,885 --> 00:06:10,080
Sure you, darling.

31
00:06:10,285 --> 00:06:14,073
Here, you'll lose consciousness.
And when you wake up,

32
00:06:14,285 --> 00:06:17,197
you're tied in my basement.

33
00:06:19,245 --> 00:06:20,564
I will work a little.

34
00:06:25,125 --> 00:06:27,400
And I shall finish.

35
00:06:46,285 --> 00:06:48,196
Smith told me about you.

36
00:06:49,765 --> 00:06:50,914
Sit.

37
00:06:51,125 --> 00:06:52,843
A policeman died.

38
00:06:53,045 --> 00:06:54,398
And then?

39
00:06:54,605 ??--> 00:06:57,358
With you
it will be two policemen dead.

40
00:06:57,565 --> 00:07:00,159
So now
you sit,

41
00:07:00,325 --> 00:07:01,883
and we expect all

44
00:07:06,805 --> 00:07:08,284
Assisi!

45
00:07:15,605 --> 00:07:16,594
Thank you.

46
00:07:16,805 --> 00:07:19,683
I had a gun
pointed at his head.

47
00:07:19,885 --> 00:07:21,603
You're a fucking general.

48
00:07:21,805 --> 00:07:23,875
Lieutenant Delgado

49
00:07:24,085 --> 00:07:27,475
General earned his rank
blows shenanigans.

50
00:07:27,685 --> 00:07:30,722
And what is courage,
it can not be bought.

51
00:07:30,885 --> 00:07:33,922
The specialty of general
this is fucking people.

52
00:07:35,365 --> 00:07:36,354
From the beginning,

53
00:07:36,565 --> 00:07:39,033
you are scapegoats.

54
00:07:39,245 --> 00:07:41,361
This mission is a scam.

55
00:07:42,325 --> 00:07:43,553
Can I talk to you?

56
00:08:01,125 --> 00:08:05,915
You have not been filmed.
Get rid of the body.

57
00:08:07,045 --> 00:08:09,878
What do you do?
I watched.

58
00:08:10,085 --> 00:08:11,882
Stay away.

59
00:09:02,325 --> 00:09:03,121
Good evening.

60
00:09:03,325 --> 00:09:04,280
Good evening.

61
00:09:04,445 --> 00:09:05,844
It's late.

62
00:09:06,005 --> 00:09:07,484
Special Delivery.

63
00:09:07,685 --> 00:09:09,357
Everything is on it.

64
00:09:09,525 --> 00:09:11,641
This is good.
They were expected.

65
00:09:19,165 --> 00:09:22,282
I am your contact.
I take care of the output.

66
00:09:28,245 --> 00:09:29,041
This is good.

67
00:09:29,245 --> 00:09:31,076
Thank you.

68
00:10:39,365 --> 00:10:42,163
You can hate me, lieutenant,

69
00:10:42,325 --> 00:10:46,443
but if you want to retrieve
your life and those of your friends

70
00:10:46,605 --> 00:10:48,482
Caplan to repeat it ...

71
00:10:58,405 --> 00:11:01,124
Should I remind you
that Smith killed your father?

72
00:11:03,125 --> 00:11:04,717
No.

73
00:11:09,045 --> 00:11:10,524
Lieutenant Delgado

74
00:11:10,725 --> 00:11:12,397
you killed Marceau

75
00:11:12,605 --> 00:11:13,640
and Smith.

76
00:11:15,965 --> 00:11:18,195
And you suicide.

77
00:11:20,085 --> 00:11:21,120
Stay away.

78
00:11:24,565 --> 00:11:26,078
Stay away!

79
00:11:26,285 --> 00:11:28,276
Drop your weapon!

80
00:11:32,005 --> 00:11:33,279
Back!

81
00:11:39,725 --> 00:11:41,283
Oh, fuck!

82
00:11:41,485 --> 00:11:43,521
Fuck!

83
00:11:43,725 --> 00:11:46,842
I'm going to die! Help me.

84
00:11:47,045 --> 00:11:48,080
I'm going to die.

85
00:11:48,285 --> 00:11:50,674
Oh, fuck ... Dréan!

86
00:11:50,885 --> 00:11:53,445
Ah, I'm going to die.

87
00:12:10,845 --> 00:12:11,595
It's there.

88
00:12:57,925 --> 00:13:01,042
Theo! 3, 2, 1!

89
00:13:03,725 --> 00:13:06,922
Alarm.

90
00:14:06,365 --> 00:14:07,844
This is good, it is hard.

91
00:14:35,365 --> 00:14:37,435
Slowed. Y Walter.

92
00:14:52,325 --> 00:14:53,883
Roll! It happens!

93
00:15:19,445 --> 00:15:20,514
Oh, fuck!

94
00:15:35,605 --> 00:15:37,004
Bon. And now?

95
00:15:38,725 --> 00:15:41,637
Dantin and Luanda
it makes them fall.

96
00:15:41,805 --> 00:15:43,796
Go, call Marceau.

97
00:15:49,165 --> 00:15:53,158
His phone rings.

98
00:15:54,205 --> 00:15:55,763
- <i> Rox </ i>
- Theo ...

99
00:15:55,925 --> 00:15:58,962
- <i> Marceau unresponsive. </ I>
- He's dead. Lefevre also.

100
00:15:59,165 --> 00:16:00,757
Are you serious here?

101
00:16:00,925 --> 00:16:02,836
<i> Bleuvenne betrayed us. </ i>

102
00:16:04,085 --> 00:16:06,804
Bon. It is found in Rocky.
You hear?

103
00:16:07,005 --> 00:16:08,404
OK.

104
00:16:21,685 --> 00:16:23,880
Hey! Police!

105
00:16:24,085 --> 00:16:25,882
Give your keys.
It wrong?

106
00:16:26,085 --> 00:16:27,916
Give it to me, I tell you!

107
00:16:43,085 --> 00:16:46,043
Bon. What happened?

108
00:16:46,205 --> 00:16:49,277
Commander Marceau
was smashed by car.

109
00:16:49,445 --> 00:16:51,276
They believed in an accident

110
00:16:51,485 --> 00:16:55,603
until they realize
he had been shot.

111
00:16:55,765 --> 00:16:57,244
Is he dead?

112
00:16:57,445 --> 00:16:59,834
No.
They plunged into a coma.

113
00:17:00,045 --> 00:17:02,639
His prognosis
is seriously committed.

114
00:17:03,805 --> 00:17:06,524
How did this happen?
I asked them.

115
00:17:06,725 --> 00:17:10,115
Everything Marceau dropped,
This is a name:

116
00:17:10,925 --> 00:17:11,721
"Roxanne."

117
00:17:13,645 --> 00:17:15,476
Delgado.

118
00:17:15,685 --> 00:17:17,835
His phone rings.
Excuse me.

119
00:17:19,885 --> 00:17:21,443
Hello?

120
00:17:22,205 --> 00:17:23,718
Yes?

121
00:17:29,045 --> 00:17:31,081
General Smith is dead.

122
00:17:31,245 --> 00:17:33,805
His deputy
accuses Roxane Delgado

123
00:17:33,965 --> 00:17:38,402
of murdering Fèvre and Marceau
and also making an attempt on his life.

124
00:17:47,645 --> 00:17:50,034
You do not care, do you?

125
00:18:16,845 --> 00:18:18,403
Hey! The car!

126
00:18:18,605 --> 00:18:20,004
Ho! You move!

127
00:18:21,525 --> 00:18:22,480
Ho!

128
00:18:25,725 --> 00:18:26,840
Police.

129
00:18:28,645 --> 00:18:30,476
You got a light, Valerie?

130
00:18:52,285 --> 00:18:54,753
Where is Werner?
Where's the gun?

131
00:18:55,885 --> 00:18:57,523
Blitch is in our hands.

132
00:18:57,725 --> 00:18:59,317
The gun is in the truck.

133
00:19:00,205 --> 00:19:01,877
Sergeant, check.

134
00:19:07,125 --> 00:19:08,035
There's no weapon.

135
00:19:10,645 --> 00:19:11,794
Think about your friend.

136
00:19:12,005 --> 00:19:13,154
It will take ...

137
00:19:13,365 --> 00:19:15,435
Ask your weapon, and appointments.

138
00:19:17,005 --> 00:19:18,120
You asked.

139
00:19:20,805 --> 00:19:22,318
Lower your weapons!

140
00:19:24,525 --> 00:19:27,483
Do not try to fuck us
or I'll smoke!

141
00:19:28,925 --> 00:19:30,916
We could hear.

142
00:19:31,085 --> 00:19:34,760
You're fucked on all fronts,
then put the gun.

143
00:19:35,525 --> 00:19:36,878
Sir?

144
00:19:37,085 --> 00:19:38,484
Drop your weapon!

145
00:19:46,565 --> 00:19:47,554
Sergeant ...

146
00:20:05,645 --> 00:20:08,079
Even the mail?

147
00:20:08,245 --> 00:20:11,282
It's been over 5 hours
the colonel's inessive,

148
00:20:11,445 --> 00:20:14,323
and still no way
to join.

149
00:20:14,485 --> 00:20:16,555
And my son,
how is it?

150
00:20:16,765 --> 00:20:18,164
His injury is slight.

151
00:20:18,325 --> 00:20:22,443
I left company
and the prefect of police.

152
00:20:24,085 --> 00:20:24,881
And?

153
00:20:25,085 --> 00:20:30,079
Reputation ripou Delgado
made our credible version.

154
00:20:31,125 --> 00:20:32,604
But you are aware

155
00:20:32,805 --> 00:20:37,674
it should never be in a state
to present his version of events.

156
00:21:06,445 --> 00:21:08,720
They join their buddy?

157
00:21:08,885 --> 00:21:10,398
Where Roxane?
There.

158
00:21:10,605 --> 00:21:12,402
Gentlemen, after you.

159
00:21:16,765 --> 00:21:18,198
Rox ...

160
00:21:44,245 --> 00:21:47,078
She coughs.

161
00:22:14,965 --> 00:22:17,433
It is the work
of godasses of your bitch.

162
00:22:19,325 --> 00:22:22,123
Frankly,
I say no thank you.

163
00:22:25,285 --> 00:22:28,277
Beatrice
I am in a dilemma with you.

164
00:22:29,645 --> 00:22:31,636
With what to plant first?

165
00:22:35,245 --> 00:22:36,758
It ...

166
00:22:41,005 --> 00:22:42,996
or that.

167
00:22:51,805 --> 00:22:53,955
Shh, shh, shh ...

168
00:23:04,565 --> 00:23:06,283
It is not immediately.

169
00:23:06,485 --> 00:23:08,282
At any hour.

170
00:23:15,765 --> 00:23:17,756
Is that all?

171
00:23:17,925 --> 00:23:19,119
"That's all?"

172
00:23:19,325 --> 00:23:20,838
Two murders on the back,

173
00:23:21,045 --> 00:23:23,240
it's not bad.

174
00:23:23,445 --> 00:23:25,515
Favre threw me information.

175
00:23:25,725 --> 00:23:27,317
Go ahead, we'll listen.

176
00:23:27,525 --> 00:23:30,244
Irene Bleuvenne
released Dantin and his men.

177
00:23:30,445 --> 00:23:33,676
Her husband had sent
liquidate the president.

178
00:23:34,885 --> 00:23:38,116
Smith was in the direction
military intelligence.

179
00:23:38,325 --> 00:23:41,044
He disapproved
alerted Angolans,

180
00:23:41,245 --> 00:23:43,156
and blew up the plane Bleuvenne.

181
00:23:43,325 --> 00:23:47,113
That explains the behavior of the son.
But why Dantin

182
00:23:47,325 --> 00:23:49,236
sent us shine

183
00:23:49,445 --> 00:23:51,037
shed of Bleuvenne

184
00:23:51,245 --> 00:23:52,758
then they have saved?

185
00:23:52,965 --> 00:23:56,640
They had site plans
and access codes.

186
00:23:56,805 --> 00:23:57,601
In your opinion,

187
00:23:57,805 --> 00:23:59,523
how they got them?

188
00:23:59,725 --> 00:24:01,078
Bleuvenne mother.

189
00:24:01,285 --> 00:24:02,638
And why?

190
00:24:04,325 --> 00:24:06,634
She wants us to
blame.

191
00:24:06,845 --> 00:24:09,882
It is the perfect guilty.
Fuck!

192
00:24:10,085 --> 00:24:13,600
Marceau, Fèvre and Bleuvenne
knew my mission.

193
00:24:13,805 --> 00:24:15,875
You forget the prefect.

194
00:24:16,085 --> 00:24:18,474
You bet!
This buffoon!

195
00:24:18,685 --> 00:24:21,836
It is easier for him
us to dive.

196
00:24:22,045 --> 00:24:24,843
The word Bleuvenne,
multi-billion,

197
00:24:25,045 --> 00:24:27,161
against the cops ... ripoux

198
00:24:30,005 --> 00:24:33,475
Fèvre wanted
I tell you something important.

199
00:24:33,645 --> 00:24:34,441
Explain yourself.

200
00:24:34,645 --> 00:24:38,115
All the evidence you need
to whiten

201
00:24:38,325 --> 00:24:40,281
are in a bank.

202
00:24:40,485 --> 00:24:42,157
They wanted them back.

203
00:24:42,365 --> 00:24:44,196
Which bank?

204
00:24:44,405 --> 00:24:46,919
Islamyia the Bank, in the 8th.

205
00:24:47,125 --> 00:24:49,161
A bank in the UAE.

206
00:24:53,045 --> 00:24:55,434
If necessary,
we will go far.

207
00:24:55,645 --> 00:24:57,476
Well, say so ...

208
00:24:59,365 --> 00:25:01,276
I am with you.

209
00:25:11,205 --> 00:25:12,843
Mr. Dréan?

210
00:25:13,005 --> 00:25:15,314
Within 48 hours,
you have the answer.

211
00:25:15,485 --> 00:25:17,077
<i> Heard, Lucien. </ i>

212
00:25:17,245 --> 00:25:18,883
Good weekend.

213
00:25:34,605 ??--> 00:25:35,674
Alarm.

214
00:26:01,565 --> 00:26:04,557
I ride?
Come on, move.

215
00:26:24,445 --> 00:26:25,434
Where are they?

216
00:26:25,605 --> 00:26:27,243
I do not know, ma'am.

217
00:26:27,405 --> 00:26:29,680
Their phones do not send anything.

218
00:26:29,845 --> 00:26:32,439
The last issue
had their hideout.

219
00:26:32,645 --> 00:26:34,795
The colonel would have betrayed?

220
00:26:34,965 --> 00:26:36,523
He lost control of Caplan.

221
00:26:37,605 --> 00:26:41,962
It would be disappointing, from
a man as Colonel.

222
00:26:42,165 --> 00:26:46,716
We changed century, ma'am.
We have 48 hours.

223
00:26:46,925 --> 00:26:50,042
Find this weapon
Jean-Baptiste, quickly

224
00:26:50,205 --> 00:26:52,321
whatever the price.

225
00:26:57,445 --> 00:27:00,562
I'll be right there.
OK. Kisses.

226
00:27:02,205 --> 00:27:03,558
I must go.

227
00:27:03,725 --> 00:27:05,761
It was she?
Yes.

228
00:27:05,925 --> 00:27:08,678
Do not tell the others.
Fargette wants to see me.

229
00:27:09,365 --> 00:27:10,718
And if you sail?

230
00:27:12,125 --> 00:27:13,524
What it against me?

231
00:27:16,405 --> 00:27:17,394
I'll be right back.

232
00:27:17,605 --> 00:27:19,596
What, fool?

233
00:27:32,005 --> 00:27:36,795
You will not say that Bleuvenne
had to do with the inessive?

234
00:27:36,965 --> 00:27:40,640
I gave my word as an officer.
No way to deny me.

235
00:27:40,845 --> 00:27:44,838
I ask you not to deny,
but lend me a hand.

236
00:27:45,485 --> 00:27:48,636
Why?
We have a more pressing problem.

237
00:27:53,805 --> 00:27:56,035
<i> Caplan, Mrs. Arifa. </ i>

238
00:27:56,205 --> 00:27:58,321
You are the ambassador of colonel.

239
00:27:58,485 --> 00:28:01,204
Tell him that I
Myriam Elmidoro.

240
00:28:01,405 --> 00:28:03,919
If he considers that his life
weighs 200 kg of gold,

241
00:28:04,085 --> 00:28:05,313
I will proceed with the exchange.

242
00:28:05,525 --> 00:28:07,755
I await your call.

243
00:28:57,205 --> 00:29:00,197
Madam Caplan picked by hand.

244
00:29:13,525 --> 00:29:15,356
We need to talk.

245
00:29:16,325 --> 00:29:20,238
Before we talk about anything,
Gaëtan why he killed?

246
00:29:22,565 --> 00:29:25,796
He took a girl hostage
and was ready to kill her.

247
00:29:26,005 --> 00:29:28,803
I tried to reason with
but ...

248
00:29:28,965 --> 00:29:32,514
You have killed a brother,
an elite soldier.

249
00:29:34,565 --> 00:29:36,396
Let's talk about the living?

250
00:29:37,365 --> 00:29:38,718
What you offer?

251
00:29:40,365 --> 00:29:44,278
Myriam is out of the hands of Arifa,
and you go.

252
00:29:44,485 --> 00:29:46,999
I will give you
police authorities,

253
00:29:47,165 --> 00:29:50,396
and I will leave Luanda
Werner and Miriam Blitch

254
00:29:50,605 --> 00:29:53,324
free to go where they want.

255
00:29:53,485 --> 00:29:55,203
OK, on ??one condition.

256
00:29:55,365 --> 00:29:59,677
Myriam will be released as soon as,
tell him the truth.

257
00:29:59,885 --> 00:30:01,523
We agree?

258
00:30:09,805 --> 00:30:12,763
What are you playing Fargette?
You got nothing on it.

259
00:30:12,925 --> 00:30:15,314
It's just that thou hast
in your viewfinder.

260
00:30:15,525 --> 00:30:18,085
Get excited, Vachewski.
You're cute

261
00:30:18,245 --> 00:30:21,521
but I would prefer to hand
Roxane on.

262
00:30:22,205 --> 00:30:24,196
You ask me why?

263
00:30:24,365 --> 00:30:28,563
I know. You're in love?
You're tired of you pignoler?

264
00:30:28,725 --> 00:30:30,204
That's right, yes.

265
00:30:30,405 --> 00:30:33,636
Here is a testimony
the father of your girlfriend.

266
00:30:33,845 --> 00:30:37,042
It is an accomplice in the murder
Lemoine's wife.

267
00:30:37,245 --> 00:30:40,760
Not to mention an old file
she still here.

268
00:30:40,925 --> 00:30:42,677
He'll need evidence.

269
00:30:42,885 --> 00:30:47,003
The only one who could speak
it is the lawyer Fahad,

270
00:30:47,165 --> 00:30:48,803
Roxane one smoked,

271
00:30:49,005 --> 00:30:52,441
just as it has gun Marceau
and the head of the DCRI.

272
00:30:52,645 --> 00:30:55,921
Fuck your accusations and your law
asshole.

273
00:30:56,765 --> 00:30:58,278
It embeds guys.

274
00:30:58,485 --> 00:30:59,918
Let me go ... Assholes!

275
00:31:00,125 --> 00:31:01,922
Drop it!
This is good.

276
00:31:02,085 --> 00:31:03,518
Arrangements can be made.

277
00:31:05,365 --> 00:31:06,878
Tell me what you want.

278
00:31:08,205 --> 00:31:10,560
Roxane Delgado.

279
00:31:10,765 --> 00:31:13,154
No. I can not do that.

280
00:31:14,045 --> 00:31:15,558
I have better things to offer you.

281
00:31:15,765 --> 00:31:16,880
I'm listening.

282
00:31:17,085 --> 00:31:18,916
Eddy Caplan.

283
00:31:19,885 --> 00:31:23,480
I thought Caplan
it was your buddy.

284
00:31:23,645 --> 00:31:24,839
It is not my friend.

285
00:31:25,005 --> 00:31:28,361
Y Roxane that counts.
And in my life, there she is.

286
00:31:28,565 --> 00:31:30,920
I just let him screw up.

287
00:31:33,605 --> 00:31:35,561
I want Caplan tonight.

288
00:31:36,325 --> 00:31:38,793
The bush.
You'll have to come alone.

289
00:31:42,285 --> 00:31:44,321
You think I'm a big con?

290
00:31:44,525 --> 00:31:46,322
You're doing well on its own.

291
00:31:46,525 --> 00:31:48,595
He is a former cop on the run.

292
00:31:48,805 --> 00:31:52,195
He feels any device
for miles.

293
00:31:54,165 --> 00:31:55,393
OK, Vachewski.

294
00:31:55,565 --> 00:31:58,557
The first trick,
your girlfriend drinks the cup.

295
00:32:01,685 --> 00:32:03,801
Here we go, guys.

296
00:32:04,285 --> 00:32:06,241
I have the eye, you.
That's it.

297
00:32:07,245 --> 00:32:08,837
Go!

298
00:32:15,645 --> 00:32:19,320
- You did well noted <i> address </ i>
- Yes. I can talk to Myriam?

299
00:32:20,085 --> 00:32:22,724
Why?
To verify that it is alive?

300
00:32:22,925 --> 00:32:25,393
Something like that, yes.

301
00:32:32,245 --> 00:32:33,598
She screams.

302
00:32:33,805 --> 00:32:37,514
<i> Shut up! </ i>

303
00:32:41,245 --> 00:32:42,678
You heard chicken?

304
00:32:42,845 --> 00:32:46,758
When it screams like that,
is that it is alive.

305
00:32:56,045 --> 00:32:59,037
You have not touched your plate.
I'm not hungry.

306
00:32:59,525 --> 00:33:02,562
Thank you, Julia.
You do that later.

307
00:33:08,645 --> 00:33:12,001
The cops took my accusations
for cash.

308
00:33:12,165 --> 00:33:15,396
They seek Delgado
for his version of events.

309
00:33:16,765 --> 00:33:18,642
They did not hear.

310
00:33:18,805 --> 00:33:21,194
I have already given orders
in this direction.

311
00:33:23,125 --> 00:33:25,844
Remains the problem Marceau.
If it comes out of coma

312
00:33:26,045 --> 00:33:28,718
he will speak, and he speaks ...

313
00:33:30,725 --> 00:33:31,760
What do you think?

314
00:33:31,965 --> 00:33:34,479
Jacasses you like a good little cock,

315
00:33:34,685 --> 00:33:37,961
but in truth,
you sweat smell fear.

316
00:33:38,165 --> 00:33:40,156
Pull yourself.

317
00:33:53,685 --> 00:33:56,324
Good afternoon.
I just see the commander Marceau.

318
00:33:56,485 --> 00:33:58,953
Single family
is allowed to enter.

319
00:33:59,125 --> 00:33:59,921
I understand.

320
00:34:00,125 --> 00:34:03,162
Gabriel and I
we are like brothers.

321
00:34:07,205 --> 00:34:10,163
We worked together,
there a few years ago.

322
00:34:10,365 --> 00:34:12,560
When we nabbed these robbers,

323
00:34:12,725 --> 00:34:15,444
if Gabriel had not been there,
I'd be dead.

324
00:34:15,605 --> 00:34:17,357
I understand.

325
00:34:17,525 --> 00:34:20,483
When I learned
he had been shot,

326
00:34:20,685 --> 00:34:22,323
I am wanted.

327
00:34:25,165 --> 00:34:27,201
I wish to greet a friend.

328
00:34:28,525 --> 00:34:30,117
Thank you for your time.

329
00:34:30,285 --> 00:34:31,923
Sir ...

330
00:34:32,125 --> 00:34:35,561
I give you 5 minutes
with your friend

331
00:34:35,725 --> 00:34:38,080
but I'll have to dig.

332
00:34:45,765 --> 00:34:47,960
Come in.

333
00:34:57,765 --> 00:34:58,561
What is it?

334
00:35:09,845 --> 00:35:10,834
The door opens.

335
00:35:12,085 --> 00:35:13,120
Who's there?

336
00:35:13,325 --> 00:35:16,123
He is a friend ...
You go!

337
00:35:16,325 --> 00:35:19,874
Or I point my report.
You witness.

338
00:35:20,725 --> 00:35:22,397
Come.
Go out!

339
00:35:28,445 --> 00:35:30,561
All clear?

340
00:35:33,605 --> 00:35:35,835
They are also good
I hope?

341
00:35:36,045 --> 00:35:39,003
Or just good to kill
innocent civilians?

342
00:35:39,165 --> 00:35:43,078
This is to protect
that makes people like us.

343
00:35:43,245 --> 00:35:47,363
And we avoid
to share the bed of their sister.

344
00:35:49,925 --> 00:35:51,643
Since when do you know?

345
00:35:52,405 --> 00:35:56,284
I understood when your little
telephone interview.

346
00:35:56,485 --> 00:35:59,124
When we have finished
with Arifa

347
00:35:59,285 --> 00:36:00,923
and Myriam will be saved,

348
00:36:01,125 --> 00:36:04,595
I hope you will take,
Mr. Caplan.

349
00:36:14,405 --> 00:36:17,283
What did you tell him,
this asshole cop to?

350
00:36:17,485 --> 00:36:20,363
- What do you want?
Truth or bullshit?

351
00:36:20,565 --> 00:36:23,875
I want no more lies
between you and me.

352
00:36:24,085 --> 00:36:26,758
In this game,
it is not me who started.

353
00:36:28,725 --> 00:36:29,840
It will ...

354
00:36:30,045 --> 00:36:33,833
I promised him swing
one of my friends.

355
00:36:34,045 --> 00:36:37,003
You're not gonna do that.
You're not serious, then?

356
00:36:37,205 --> 00:36:38,957
Well, no.
I'm not serious.

357
00:36:39,125 --> 00:36:41,081
This fat bastard believed me.

358
00:36:44,125 --> 00:36:47,834
It will always themselves before me?
Cut the crap.

359
00:36:48,045 --> 00:36:50,718
Love and Friendship
it's the same, right?

360
00:36:53,605 --> 00:36:56,278
Everything I do,
it saves time.

361
00:36:56,445 --> 00:36:59,198
I do not want
born in the small prison.

362
00:37:23,685 --> 00:37:25,801
I will not hold you
in my arms.

363
00:37:26,005 --> 00:37:30,123
You could take that as a farewell
and it would bring me bad luck.

364
00:38:07,605 --> 00:38:08,879
Go ...

365
00:38:09,685 --> 00:38:12,324
focus yourself, Beatrice.

366
00:38:15,565 --> 00:38:17,715
Hold tight the gun.

367
00:38:23,565 --> 00:38:25,157
Go.

368
00:38:33,085 --> 00:38:35,315
Apply yourself, Beatrice, shit!

369
00:38:37,005 --> 00:38:38,836
I'll help you.

370
00:38:39,565 --> 00:38:40,395
Wait.

371
00:38:50,805 --> 00:38:53,365
This is not quite right,
but it's better.

372
00:38:55,725 --> 00:38:56,760
It's not over.

373
00:38:58,645 --> 00:39:02,354
It's your life or his.

374
00:39:03,205 --> 00:39:05,275
Come on, this time,

375
00:39:05,485 --> 00:39:07,760
this is good.

376
00:39:15,725 --> 00:39:17,761
Well, here it is.

377
00:39:20,445 --> 00:39:23,755
That is good. Bravo.

378
00:39:26,565 --> 00:39:28,795
Well ...

379
00:39:28,965 --> 00:39:32,401
What I will do with you,
now?

380
00:39:47,205 --> 00:39:48,718
Watch 2 watch 1.

381
00:39:48,925 --> 00:39:50,961
AK47, just for me.

382
00:39:51,165 --> 00:39:54,237
1 to 2 lookout lookout.
I take the shotgun.

383
00:40:04,285 --> 00:40:07,436
- We carry bracelets,
Blitch and has inessive.

384
00:40:07,605 --> 00:40:10,642
And if we do not let you
Myriam near you?

385
00:40:10,805 --> 00:40:13,683
In this case,
we go to plan B.

386
00:40:13,845 --> 00:40:17,281
Plan B entitles me
of life and death over you.

387
00:40:17,445 --> 00:40:21,836
For me, the bottom line is that Myriam
walk away without a scratch.

388
00:40:40,165 --> 00:40:41,644
Descend.

389
00:40:48,245 --> 00:40:49,803
Dig them.

390
00:41:03,365 --> 00:41:04,923
Give me the keys.

391
00:41:05,125 --> 00:41:07,719
I want to see Myriam first.

392
00:41:09,925 --> 00:41:10,801
Open it.

393
00:41:13,925 --> 00:41:15,836
Enters your cart.

394
00:41:36,165 --> 00:41:40,397
We will not make empty phrases.
You are the man and the woman you want.

395
00:41:40,605 --> 00:41:43,961
I am a woman,
and I want the gold.

396
00:41:44,165 --> 00:41:46,440
Are you my gold?

397
00:41:46,645 --> 00:41:48,761
200 ingots
are in the trunk.

398
00:41:48,965 --> 00:41:51,320
But I want to talk to Miriam.

399
00:41:51,525 --> 00:41:54,164
Thou shalt débiteras
after your crap!

400
00:41:59,125 --> 00:42:02,834
Chicken, get hands
of your pockets.

401
00:42:03,445 --> 00:42:04,878
What Sarai?

402
00:42:06,325 --> 00:42:07,963
Latif! Daniel!

403
00:42:13,845 --> 00:42:14,641
Arifa Sarai,

404
00:42:14,845 --> 00:42:17,803
200 kg of gold are in the Range.

405
00:42:18,005 --> 00:42:19,882
There is also enough explosives

406
00:42:20,085 --> 00:42:22,041
for every blow.

407
00:42:22,245 --> 00:42:24,600
Bluffing you, chicken. You're bluffing!

408
00:42:24,805 --> 00:42:28,036
Oh yeah? Death for death,
I take you with me,

409
00:42:28,245 --> 00:42:30,042
you and your fucking son.

410
00:42:32,205 --> 00:42:33,797
So, you decide what?

411
00:42:34,725 --> 00:42:37,797
What do you suggest,
Caplan?

412
00:42:40,005 --> 00:42:42,644
This box has a range of 1500 m.

413
00:42:42,845 --> 00:42:45,643
Colonel leaves with Myriam,
and I am still here.

414
00:42:46,365 --> 00:42:49,960
Once you get seen
thy gold is there, I'm leaving.

415
00:42:51,365 --> 00:42:52,400
Releases it, Daniel.

416
00:43:16,845 --> 00:43:19,564
You my life
your hands, sir.

417
00:43:19,725 --> 00:43:22,478
Later, Miriam.
Later.

418
00:43:32,045 --> 00:43:35,640
Even though I have my gold,
you're gonna die, chicken!

419
00:43:39,565 --> 00:43:40,634
Given signal.

420
00:43:50,165 --> 00:43:51,314
Latif!

421
00:44:30,725 --> 00:44:32,556
Oh, Daniel.

422
00:44:46,685 --> 00:44:48,994
Caplan!
Yes, Sarai. I'm here.

423
00:44:51,925 --> 00:44:53,119
I do not want to kill you.

424
00:44:53,325 --> 00:44:55,839
Then loose the case.

425
00:44:58,045 --> 00:44:59,683
Fuck you, cop!

426
00:46:25,325 --> 00:46:28,317
Subtitle Télétota