﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:09,820 --> 00:00:14,550
[1994, Seoul]

3
00:00:09,820 --> 00:00:12,980
<i>Tension in the Korean Peninsula 
is growing...</i>

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,570
<i>...as North Korea backs down from...</i>

5
00:00:14,570 --> 00:00:16,470
<i>...the Nuclear Non-Proliferation Treaty.</i>

6
00:00:16,470 --> 00:00:17,930
<i>Its leader, Kim Il Sung, has also...</i>

7
00:00:17,930 --> 00:00:19,650
<i>...been absent for months.</i>

8
00:00:18,140 --> 00:00:21,020
[Episode 1]

9
00:00:20,710 --> 00:00:22,000
Where did I put it?

10
00:00:23,020 --> 00:00:25,020
Oh!
Found it.

11
00:00:26,530 --> 00:00:29,850
My smiling friend, 
where should we go?

12
00:00:38,510 --> 00:00:40,580
[Lawsuit]

13
00:00:37,670 --> 00:00:40,580
Lawsuit, plaintiff Park Cheol...

14
00:00:41,020 --> 00:00:42,360
Defendant Myung Woo Hospital.

15
00:00:46,190 --> 00:00:47,550
Daddy, what's a lawsuit?

16
00:00:53,580 --> 00:00:55,490
Good bye, 
I'm on my way to school now!

17
00:01:01,260 --> 00:01:02,730
Good bye,
I'm on my way to school now!

18
00:01:13,560 --> 00:01:16,160
Is this the residence 
of Professor Park Cheol?

19
00:01:16,780 --> 00:01:18,630
My father's name is Park Cheol.

20
00:01:18,630 --> 00:01:19,560
Is he here?

21
00:01:21,070 --> 00:01:21,980
Daddy.

22
00:01:25,120 --> 00:01:26,560
Are you Professor Park Cheol?

23
00:01:27,840 --> 00:01:29,420
I'm Jang Seok Joo...

24
00:01:29,850 --> 00:01:31,130
...from the National Assembly 
of the Republic of Korea.

25
00:01:41,670 --> 00:01:43,560
[Korea-Germany Joint Medical Symposium]

26
00:01:46,020 --> 00:01:48,840
I know Myung Woo Hospital
is nationally renowned...

27
00:01:48,840 --> 00:01:52,150
...but I didn't expect 
the lawsuit to move the government.

28
00:01:52,560 --> 00:01:54,680
Your trial won't be held today.

29
00:01:58,470 --> 00:01:59,470
Hello?

30
00:02:00,050 --> 00:02:01,250
Ah, Attorney Choi.

31
00:02:01,570 --> 00:02:03,570
I won't be late to court.

32
00:02:05,860 --> 00:02:07,160
The trial's been postponed?

33
00:02:07,160 --> 00:02:09,090
There's a serious threat
to national security...

34
00:02:09,090 --> 00:02:11,500
...so I asked the Minister of Justice
 to postpone your trial.

35
00:02:13,650 --> 00:02:15,970
It's just a simple trial over
a medical accident.

36
00:02:16,330 --> 00:02:18,340
What does that have to do
with national security?

37
00:02:18,350 --> 00:02:20,390
The government foresees a war...

38
00:02:20,810 --> 00:02:22,840
...that will start in a few days.

39
00:02:33,220 --> 00:02:34,620
It's a tank!

40
00:02:37,250 --> 00:02:38,870
Mister, you look cool!

41
00:02:44,930 --> 00:02:46,000
It's a tank!

42
00:02:50,720 --> 00:02:52,600
It's a helicopter!

43
00:02:53,360 --> 00:02:55,090
Wow.

44
00:02:59,490 --> 00:03:02,260
The war will start
with an American bombing.

45
00:03:03,390 --> 00:03:05,160
Currently, the American 
nuclear aircraft carrier...

46
00:03:05,160 --> 00:03:06,790
...George Washington, 
and dozens of...

47
00:03:06,790 --> 00:03:08,630
...nuclear warships 
and submarines are...

48
00:03:08,650 --> 00:03:10,690
...standing by to bomb North Korea.

49
00:03:11,670 --> 00:03:12,760
Why would America attack North Korea?

50
00:03:12,760 --> 00:03:13,660
To be exact...

51
00:03:14,190 --> 00:03:16,360
...they're going to attack 
Yeon Byun Nuclear Powerplant.

52
00:03:16,670 --> 00:03:18,400
America is plotting its complete annihilation...

53
00:03:18,900 --> 00:03:20,700
... to prevent North Korea
from possessing nuclear weapons.

54
00:03:21,360 --> 00:03:23,420
As soon as that happens, 
North Korea will...

55
00:03:23,760 --> 00:03:26,000
...fight back, starting a war...

56
00:03:26,000 --> 00:03:29,240
...between the North and South.

57
00:03:38,050 --> 00:03:39,600
But why?

58
00:03:39,600 --> 00:03:43,930
I'm just a heart surgeon.
All I know how to do is fix hearts.

59
00:03:44,450 --> 00:03:46,520
Why are you telling me all this?

60
00:03:46,520 --> 00:03:47,930
Professor.

61
00:03:48,990 --> 00:03:50,820
Only you can stop this war.

62
00:04:09,190 --> 00:04:10,710
Hello, I'm home from school!

63
00:04:30,670 --> 00:04:31,670
Daddy!

64
00:04:33,330 --> 00:04:35,850
I'll wait for your response.

65
00:04:46,700 --> 00:04:48,330
You're not at the hospital.

66
00:04:48,330 --> 00:04:50,110
Can you go after we get lunch together?

67
00:04:50,900 --> 00:04:53,760
I'll be back late tonight.
There's food in the fridge.

68
00:05:02,300 --> 00:05:03,730
Calm down, everyone!

69
00:05:08,220 --> 00:05:09,800
Let go, lady!

70
00:05:09,800 --> 00:05:11,690
What's going on?

71
00:05:11,690 --> 00:05:12,940
Stop her!

72
00:05:15,100 --> 00:05:17,810
They must sell something
very yummy, daddy.

73
00:05:18,960 --> 00:05:20,720
<i>According to a representative from
the distribution industry...</i>

74
00:05:20,720 --> 00:05:23,120
<i>...today, ramen sales sky-rocked from...</i>

75
00:05:23,120 --> 00:05:25,890
<i>...thirty boxes a day 
to several hundred.</i>

76
00:05:26,490 --> 00:05:28,390
<i>In the last four days, 
50 million packages of ramen...</i>

77
00:05:28,390 --> 00:05:31,490
<i>...have been sold across the country.</i>

78
00:05:30,560 --> 00:05:31,490
Let's eat.

79
00:05:31,820 --> 00:05:34,530
I saw lots of tanks and soldiers...

80
00:05:34,530 --> 00:05:35,620
...on my way to school.

81
00:05:36,040 --> 00:05:38,360
Can we go to the U.S. if there's a war?

82
00:05:38,360 --> 00:05:39,360
That's where...

83
00:05:40,470 --> 00:05:42,470
...mommy is.

84
00:05:42,730 --> 00:05:44,500
A war won't start that easily.

85
00:05:44,500 --> 00:05:46,850
<i>Seoul isn't too far from here.</i>

86
00:05:47,330 --> 00:05:50,040
<i>If a war starts, everything will be
burned to ashes.</i>

87
00:05:50,040 --> 00:05:51,990
<i>- Well.
- Professor Sung, it is very unlikely...</i>

88
00:05:51,990 --> 00:05:54,750
<i>- ...that you would survive.
- You can't be serious.</i>

89
00:05:54,760 --> 00:05:57,730
<i>- We need to think about it.
- Do think I'll just stand still?</i>

90
00:05:57,730 --> 00:06:01,090
<i>- Excuse me.
- You need to think about this.</i>

91
00:06:01,100 --> 00:06:02,850
<i>Are you declaring a war?</i>

92
00:06:02,850 --> 00:06:05,360
<i>The other side already has.</i>

93
00:06:05,360 --> 00:06:08,130
<i>-You're clearly not listening.
- Listen!</i>

94
00:06:16,870 --> 00:06:17,730
Huh?

95
00:06:18,390 --> 00:06:21,050
What do you mean?
An unidentified ship?

96
00:06:31,870 --> 00:06:33,070
What's going on?

97
00:06:33,070 --> 00:06:34,130
Do you see anything?

98
00:06:52,270 --> 00:06:54,960
There's serious blockage
 in the coronary arteries.

99
00:06:55,850 --> 00:06:57,910
The patient won't make it
more than a month.

100
00:07:00,900 --> 00:07:03,080
Why are you showing me this?

101
00:07:03,080 --> 00:07:04,620
If you can save this person...

102
00:07:05,050 --> 00:07:06,920
...you could potentially prevent this war.

103
00:07:07,900 --> 00:07:11,090
Fine.
Please bring him to my hospital.

104
00:07:12,700 --> 00:07:14,460
He can't come here.

105
00:07:15,810 --> 00:07:18,640
You have to go to him, professor.

106
00:07:18,640 --> 00:07:20,000
Where would that be?

107
00:07:20,730 --> 00:07:21,770
North Korea.

108
00:07:29,070 --> 00:07:30,560
So you mean...

109
00:07:30,960 --> 00:07:31,940
That's correct.

110
00:07:31,940 --> 00:07:33,510
This is Kim Il Sung's heart.

111
00:07:31,940 --> 00:07:33,510
Kim Il Sung: North Korean dictator

112
00:07:35,650 --> 00:07:37,420
There will be pandemonium 
in North Korea...

113
00:07:37,420 --> 00:07:39,710
...if Kim Il Sung dies now.

114
00:07:40,150 --> 00:07:43,290
America sees that
as their best chance to start a war.

115
00:07:50,590 --> 00:07:51,790
[Mom: 001-1-949-24-18-25]

116
00:08:00,620 --> 00:08:02,100
Just listen to me.

117
00:08:04,530 --> 00:08:06,650
I told you I can't tell 
you the exact reason.

118
00:08:06,650 --> 00:08:08,050
<i>I'm getting married in a few days.</i>

119
00:08:08,050 --> 00:08:10,280
<i>Do you think it's reasonable for you
to ask me to do this?</i>

120
00:08:10,280 --> 00:08:11,890
I know.
It's not easy for me to ask...

121
00:08:11,890 --> 00:08:14,110
...but Hoon is your son too.

122
00:08:14,110 --> 00:08:15,510
<i>You've always been like that.</i>

123
00:08:16,050 --> 00:08:17,550
<i>Just selfish.</i>

124
00:08:18,190 --> 00:08:21,100
<i>I want to forget about everything
including you and Hoon.</i>

125
00:08:21,420 --> 00:08:23,560
<i>- Hoon's mom!
- I'm so sick of you!</i>

126
00:08:24,020 --> 00:08:26,190
<i>Never contact me again.</i>

127
00:09:17,360 --> 00:09:19,620
Professor Choi will be here
when you get back from school.

128
00:09:20,580 --> 00:09:22,190
If you go to his house...

129
00:09:22,190 --> 00:09:23,780
...mom will come pick you up.

130
00:09:24,050 --> 00:09:25,790
I want to stay with you, dad.

131
00:09:26,050 --> 00:09:27,220
Listen to me.

132
00:09:28,900 --> 00:09:29,960
Mom...

133
00:09:31,960 --> 00:09:33,390
...doesn't like me.

134
00:09:41,620 --> 00:09:42,630
Daddy.

135
00:09:45,310 --> 00:09:46,350
Daddy.

136
00:09:48,250 --> 00:09:49,520
Daddy!

137
00:09:58,710 --> 00:10:00,560
Good bye.
I'm on my way to school now.

138
00:10:33,320 --> 00:10:34,390
Hoon!

139
00:10:36,270 --> 00:10:37,300
Hoon.

140
00:12:12,400 --> 00:12:14,270
The most recent war simulator...

141
00:12:14,270 --> 00:12:16,130
...was written by the U.S.

142
00:12:21,050 --> 00:12:23,620
Is it true that you're sending
a doctor to North Korea?

143
00:12:24,070 --> 00:12:24,890
Certainly.

144
00:12:24,890 --> 00:12:27,030
It's to prevent America
from bombing North Korea.

145
00:12:27,030 --> 00:12:28,300
With just one doctor?

146
00:12:28,600 --> 00:12:30,460
Give us more details.

147
00:12:30,730 --> 00:12:31,900
The U.S. will attack as soon...

148
00:12:31,900 --> 00:12:35,590
...as Kim Il Sung dies 
from his chronic heart condition.

149
00:12:35,950 --> 00:12:38,530
The U.S. thinks North Korea will be...

150
00:12:38,530 --> 00:12:40,940
...most vulnerable after losing its leader.

151
00:12:41,360 --> 00:12:43,240
So the doctor was sent...

152
00:12:43,240 --> 00:12:44,130
Yes.

153
00:12:44,870 --> 00:12:47,450
He's going to save Kim Il Sung's life.

154
00:12:47,670 --> 00:12:49,050
[Pyongyang, Joo Seok Palace]

155
00:13:11,940 --> 00:13:13,450
As soon as the bombing starts...

156
00:13:13,450 --> 00:13:16,610
...North Korea will throw 
everything it has...

157
00:13:16,610 --> 00:13:18,890
...at any American military facilities.

158
00:13:19,160 --> 00:13:22,080
More importantly...

159
00:13:22,080 --> 00:13:24,120
...our nuclear power plants...

160
00:13:24,760 --> 00:13:26,280
...are their targets.

161
00:13:28,020 --> 00:13:30,120
If any one of them explodes...

162
00:13:30,390 --> 00:13:33,420
...the aftermath would be 
much worse than bombing of Hiroshima.

163
00:13:34,790 --> 00:13:37,470
Even if we win the war...

164
00:13:38,470 --> 00:13:40,030
...one-third of our country...

165
00:13:40,300 --> 00:13:43,000
...would be inhabitable
for the next 200 years.

166
00:14:02,470 --> 00:14:03,820
His heart has stopped.

167
00:14:04,620 --> 00:14:06,500
Now!
Get ready for CPR!

168
00:14:10,800 --> 00:14:11,810
F1 and F3!

169
00:14:24,420 --> 00:14:27,060
Dr. Park, you have to save him.

170
00:14:38,620 --> 00:14:39,590
Hoon.

171
00:14:58,360 --> 00:14:59,510
Representative Jang.

172
00:15:04,870 --> 00:15:08,280
America has approved the attack.

173
00:15:09,280 --> 00:15:10,050
What?

174
00:15:11,390 --> 00:15:12,450
Sir!

175
00:15:19,650 --> 00:15:21,360
Representative Jang!

176
00:15:21,360 --> 00:15:22,700
Explain everything!

177
00:15:22,700 --> 00:15:23,930
We weren't expecting this so soon!

178
00:15:35,940 --> 00:15:36,940
[40 years of alliance:
America and Korea]

179
00:15:36,940 --> 00:15:38,410
[United States Embassy]

180
00:16:18,500 --> 00:16:19,520
Prepare the pump.

181
00:16:19,520 --> 00:16:22,190
- Yes, it's ready.
- Prepare the hose.

182
00:16:32,600 --> 00:16:33,460
Defibrillator.

183
00:16:34,380 --> 00:16:35,350
Charge 20 millivolts.

184
00:17:08,650 --> 00:17:10,130
Hey, hey!

185
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
- Hey, hey!
- Stop, stop!

186
00:17:15,270 --> 00:17:16,470
Mr Wayne.

187
00:17:16,470 --> 00:17:18,170
Stop the operation right now!

188
00:17:18,170 --> 00:17:19,240
We're all going to die.

189
00:17:19,240 --> 00:17:21,340
If it happens, 
we're all going to die.

190
00:18:15,450 --> 00:18:16,610
Let's wrap this up.

191
00:18:17,050 --> 00:18:18,870
Don't lose your focus until the end.

192
00:18:27,190 --> 00:18:29,730
<i>The former U.S. president 
Jimmy Carter...</i>

193
00:18:30,040 --> 00:18:31,390
<i>...has made a successful treaty with...</i>

194
00:18:31,390 --> 00:18:34,420
<i>...Kim Il Sung to stop 
the development of nuclear weapons.</i>

195
00:18:34,420 --> 00:18:36,160
<i>The tension building
in the Korean Peninsula...</i>

196
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
<i>...over the past few months is now...</i>

197
00:18:37,600 --> 00:18:40,160
<i>...subsiding as the fear of war passes.</i>

198
00:18:40,820 --> 00:18:42,640
Chaos always has its hero...

199
00:18:43,220 --> 00:18:46,470
...and that hero can control the world.

200
00:18:53,290 --> 00:18:54,680
I always believed in you!

201
00:18:55,360 --> 00:18:57,600
You did it, Representative Jang!

202
00:18:57,600 --> 00:18:58,820
You did it!

203
00:18:58,820 --> 00:19:00,610
Thank you.
You're too kind.

204
00:19:17,870 --> 00:19:20,760
<i>The overall situation has been
 evaluated positively.</i>

205
00:19:49,790 --> 00:19:50,960
What's that?

206
00:19:51,190 --> 00:19:52,870
It's what my dad does.

207
00:19:52,870 --> 00:19:55,230
After he fixed the place,
then he stitched it like this.

208
00:19:55,560 --> 00:19:57,130
You wanna be a doctor?

209
00:19:57,670 --> 00:19:58,590
Yeah.

210
00:19:58,590 --> 00:20:00,530
I think it's amazing
to bring people back...

211
00:20:00,930 --> 00:20:02,420
...who are so close to death.

212
00:20:02,420 --> 00:20:04,420
That's so cool!

213
00:20:13,960 --> 00:20:15,730
My name is Song Jae Hee.

214
00:20:17,100 --> 00:20:17,980
You?

215
00:20:25,560 --> 00:20:26,590
Hoon.

216
00:20:28,110 --> 00:20:29,100
It's time for us to leave.

217
00:20:37,610 --> 00:20:39,960
Dad, can you give me a minute?

218
00:20:52,800 --> 00:20:55,160
My name is Hoon. 
Park Hoon.

219
00:21:12,650 --> 00:21:16,110
We're off to a strange wonderland...

220
00:21:16,110 --> 00:21:19,470
...where the mermaid's been
 captured in the evil castle!

221
00:21:22,930 --> 00:21:25,880
Dad?
There's a weird truck.

222
00:22:02,890 --> 00:22:03,710
Daddy.

223
00:22:04,730 --> 00:22:06,370
Are we not going home?

224
00:22:07,780 --> 00:22:09,570
I don't think we can go back.

225
00:22:09,990 --> 00:22:11,020
How come?

226
00:22:33,050 --> 00:22:34,510
Korea only needs one hero.

227
00:22:35,070 --> 00:22:37,300
That should be me, 
Jang Seok Joo.

228
00:22:43,090 --> 00:22:44,870
It's Jang Seok Joo!

229
00:22:44,870 --> 00:22:46,000
Yay!

230
00:22:56,290 --> 00:22:58,020
What happened to my son?

231
00:22:58,850 --> 00:23:01,090
Where is my son?

232
00:23:01,490 --> 00:23:04,090
My son!
Where is my son?

233
00:23:04,090 --> 00:23:06,420
Where is my Hoon?

234
00:23:07,070 --> 00:23:08,930
What happened to my son?

235
00:23:22,090 --> 00:23:23,240
Hello!

236
00:23:24,440 --> 00:23:25,710
I'm Jang Seok Joo.

237
00:23:27,510 --> 00:23:34,080
Jang Seok Joo!
Jang Seok Joo!

238
00:23:52,670 --> 00:23:54,090
South Korean kids are...

239
00:23:56,590 --> 00:23:58,260
...so heartless.

240
00:24:02,190 --> 00:24:03,330
From now on...

241
00:24:03,790 --> 00:24:05,800
...the South Korean professor, 
Park Cheol, is dead.

242
00:24:07,700 --> 00:24:08,600
From now on...

243
00:24:08,600 --> 00:24:11,450
...you will be a fellow citizen 
of North Korea...

244
00:24:12,270 --> 00:24:13,310
...friend Park Cheol.

245
00:24:34,190 --> 00:24:36,730
Wow, you've really
 over-played this tape.

246
00:24:55,530 --> 00:24:57,490
How is it?
Isn't this awesome?

247
00:24:58,760 --> 00:25:00,090
In South Korea,
 if you don't know this song...

248
00:25:00,090 --> 00:25:01,220
...you're considered a spy.

249
00:25:01,420 --> 00:25:02,930
The Ministry of Foreign Affairs...

250
00:25:02,930 --> 00:25:05,500
...will teach you the song
before they send you out...

251
00:25:05,900 --> 00:25:07,820
...to the Department 
of Communication in South Korea.

252
00:25:08,650 --> 00:25:10,000
Come on, Tea Min.

253
00:25:10,000 --> 00:25:11,200
How much is it?

254
00:25:11,590 --> 00:25:12,530
2 dollars.

255
00:25:14,130 --> 00:25:15,670
Tell me, tell me!

256
00:25:15,670 --> 00:25:17,270
Te Te Te Te Te
Tell me.

257
00:25:22,670 --> 00:25:24,540
Hoon!
Security is coming!

258
00:25:31,220 --> 00:25:32,530
I think I messed up this time.

259
00:26:16,930 --> 00:26:17,930
Stop right there!

260
00:26:28,560 --> 00:26:29,670
- Jae Hee! 
- Hush, shhh!

261
00:26:54,190 --> 00:26:55,470
I can feel your heartbeat.

262
00:26:55,790 --> 00:26:57,380
I'm really nervous.
Stay still.

263
00:26:58,390 --> 00:26:59,870
You know what happens when you...

264
00:26:59,870 --> 00:27:01,100
...get caught by the security, right?

265
00:27:02,470 --> 00:27:03,570
It's destiny.

266
00:27:03,570 --> 00:27:05,110
Stop it with your nonsense!

267
00:27:11,500 --> 00:27:14,850
Everyone has a unique heartbeat...

268
00:27:15,850 --> 00:27:17,830
...just like everyone 
has a different face.

269
00:27:24,930 --> 00:27:25,990
Listen.

270
00:27:26,620 --> 00:27:28,020
Mine has the same pattern as yours.

271
00:27:50,670 --> 00:27:52,560
That's how I know 
we're meant for each other.

272
00:27:52,560 --> 00:27:53,590
You and I.

273
00:28:00,560 --> 00:28:01,600
I've decided.

274
00:28:02,820 --> 00:28:04,870
I have too!

275
00:28:05,870 --> 00:28:08,300
Ah, hey!
Ah, Jae Hee!

276
00:28:09,360 --> 00:28:10,840
Hey, wait!
Song Jae Hee!

277
00:28:10,840 --> 00:28:12,940
I'm going to tell on you
 to my father.

278
00:28:12,940 --> 00:28:15,390
Wow, you'd really do something
so cruel to your soulmate?

279
00:28:15,390 --> 00:28:17,470
Soulmate?
You're hilarious!

280
00:28:21,130 --> 00:28:22,150
Put me down.

281
00:28:22,150 --> 00:28:23,310
Now!

282
00:28:37,190 --> 00:28:39,070
I know your parents aren't
my biggest fans...

283
00:28:39,590 --> 00:28:41,730
...but they can't separate our destinies.

284
00:28:41,730 --> 00:28:44,220
Will you marry me?

285
00:28:45,020 --> 00:28:46,040
Where did you get this?

286
00:28:46,040 --> 00:28:47,070
Isn't it pretty?

287
00:28:47,730 --> 00:28:50,380
I risked my life to escape
to South Korea and buy it.

288
00:28:50,380 --> 00:28:52,310
You really are out of your mind.

289
00:28:52,310 --> 00:28:54,210
You put yourself in so much danger
for something so small?

290
00:28:54,530 --> 00:28:56,420
It's simple.
Just marry me.

291
00:28:56,870 --> 00:28:57,850
No thank you.

292
00:29:07,830 --> 00:29:09,330
You are going to marry me, aren't you?

293
00:29:09,790 --> 00:29:10,600
Fine.

294
00:29:11,420 --> 00:29:12,530
I'll get married...

295
00:29:13,160 --> 00:29:14,250
...in a hundred years!

296
00:29:16,190 --> 00:29:17,270
What?
Hey!

297
00:29:17,780 --> 00:29:19,600
Jae Hee!
Song Jae Hee!

298
00:29:19,600 --> 00:29:20,670
That's not nice of you.

299
00:29:23,820 --> 00:29:24,790
Oh no.

300
00:29:31,130 --> 00:29:34,020
What are you up to?

301
00:29:35,360 --> 00:29:36,670
I'm sorry, father.

302
00:30:23,100 --> 00:30:26,340
What would you do
 if I suddenly disappeared?

303
00:30:27,250 --> 00:30:28,420
No second thought needed.

304
00:30:28,420 --> 00:30:30,270
I'd search the entire world
until I found you.

305
00:30:30,850 --> 00:30:31,740
Really?

306
00:30:31,740 --> 00:30:32,780
Of course.

307
00:30:33,330 --> 00:30:34,910
My father wants to see you.

308
00:30:35,650 --> 00:30:38,110
- Really?
- Yes, he asked you to come over tonight.

309
00:30:39,220 --> 00:30:42,420
You'll have to be careful.
He's very strict.

310
00:30:44,270 --> 00:30:46,490
I like strict people.

311
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
Dress nicely.

312
00:30:47,960 --> 00:30:49,250
For sure.

313
00:31:19,490 --> 00:31:22,070
You don't need to dress up so fancy
to go see a patient.

314
00:31:25,060 --> 00:31:26,160
Is today my rotation?

315
00:31:28,900 --> 00:31:30,530
Let's go.
We're going to be late.

316
00:31:31,790 --> 00:31:33,130
Can you please excuse me just for today?

317
00:31:33,130 --> 00:31:34,900
- No.
- Just today.

318
00:31:35,330 --> 00:31:36,670
Just this one day?

319
00:31:36,670 --> 00:31:38,340
Think about 
all the patients who are waiting.

320
00:31:39,070 --> 00:31:40,900
If you're still willing to skip
then you can do as you wish.

321
00:31:42,590 --> 00:31:43,590
Father.

322
00:31:43,590 --> 00:31:44,870
there aren't going to be
that many patients today, right?

323
00:31:44,870 --> 00:31:46,420
There weren't too many last time.

324
00:32:10,190 --> 00:32:13,010
It's not very easy to diagnose 
without any sophisticated tools.

325
00:32:13,010 --> 00:32:15,840
If you want to be a doctor
in areas where they lack X-rays...

326
00:32:15,840 --> 00:32:17,450
...and other tools...

327
00:32:17,450 --> 00:32:19,350
...you have to learn
 to diagnose without them.

328
00:32:21,450 --> 00:32:23,420
If we don't treat the infection
in the cardiac membrane...

329
00:32:23,420 --> 00:32:25,790
...we can expect serious complications.

330
00:32:26,670 --> 00:32:28,350
This was on clinical trial 
for only two months.

331
00:32:28,650 --> 00:32:30,020
One wrong poke and...

332
00:32:33,260 --> 00:32:35,860
You've read plenty of anatomy books.

333
00:32:35,860 --> 00:32:37,760
Imagine those pictures in your head...

334
00:32:38,650 --> 00:32:40,300
...and feel them with your hands.

335
00:32:40,820 --> 00:32:42,590
Sometimes feeling will show you...

336
00:32:42,590 --> 00:32:44,160
...the inside of patient's body...

337
00:32:44,160 --> 00:32:47,360
...better than any modern technology.

338
00:33:26,930 --> 00:33:28,590
- Are you feeling alright?
- Yes.

339
00:33:30,820 --> 00:33:31,790
Please go in.

340
00:33:40,840 --> 00:33:42,710
I'll take care of the rest.

341
00:33:43,500 --> 00:33:44,660
Let's go in.

342
00:33:48,270 --> 00:33:49,190
Please have a seat.

343
00:34:22,670 --> 00:34:24,080
Jae Hee.
Jae Hee!

344
00:34:28,880 --> 00:34:30,910
Jae Hee!
Jae Hee, Jae Hee!

345
00:34:39,930 --> 00:34:40,670
Hoon!

346
00:34:40,960 --> 00:34:41,730
Jae Hee!

347
00:34:45,290 --> 00:34:46,630
Jae Hee.
Jae Hee!

348
00:34:47,930 --> 00:34:49,370
Jae Hee?
Jae Hee!

349
00:34:53,470 --> 00:34:54,470
Jae Hee!

350
00:35:05,990 --> 00:35:06,910
What's this?

351
00:35:23,790 --> 00:35:24,590
Jae Hee!

352
00:35:25,130 --> 00:35:26,260
I'm scared.

353
00:35:28,000 --> 00:35:29,660
What...
What's going on, Jae Hee?

354
00:35:34,220 --> 00:35:35,230
Where is she?

355
00:36:09,850 --> 00:36:10,870
Wait a minute!

356
00:36:14,380 --> 00:36:16,600
Wait!
What's going on?

357
00:36:17,300 --> 00:36:18,910
Please don't forget me.
Okay?

358
00:36:19,670 --> 00:36:20,540
What are you doing?

359
00:36:21,890 --> 00:36:23,960
Hold on.
Hold on!

360
00:36:27,620 --> 00:36:28,590
Hoon!

361
00:36:29,090 --> 00:36:30,130
I asked you what you're doing!

362
00:36:40,670 --> 00:36:41,530
Hoon!

363
00:36:43,670 --> 00:36:44,730
Jae Hee.

364
00:37:21,700 --> 00:37:23,790
I heard she's from the Pyongyang Federation
 of Koreans residing in Japan.

365
00:37:23,790 --> 00:37:26,220
I assume her father was a purgee.

366
00:37:37,870 --> 00:37:39,320
Jae Hee didn't do anything.

367
00:37:41,790 --> 00:37:43,120
You are going to 
get questioned about politics.

368
00:37:43,530 --> 00:37:46,360
- I'll find her.
- You'll be accused.

369
00:37:46,660 --> 00:37:47,660
Forget it.

370
00:37:48,020 --> 00:37:50,020
She's the one who made me
grateful to be alive.

371
00:37:51,100 --> 00:37:53,130
She was the only one
who brought back my dreams.

372
00:38:02,820 --> 00:38:04,550
Where is Doctor Park Hoon?

373
00:38:44,900 --> 00:38:46,520
Who was it?
Who was it?

374
00:38:53,930 --> 00:38:54,730
Move!

375
00:38:58,250 --> 00:39:01,050
It was because my father was so ill!

376
00:39:11,870 --> 00:39:13,330
Are you Park Hoon, my friend?

377
00:39:18,590 --> 00:39:19,990
You've certainly grown a lot.

378
00:39:21,850 --> 00:39:25,790
Here, we take care of and research
and our Majesty's health.

379
00:39:26,790 --> 00:39:28,090
That means...

380
00:39:28,090 --> 00:39:30,790
...once you come in you can't leave.

381
00:39:32,730 --> 00:39:34,910
I'm sure you've seen firsthand
 what happens...

382
00:39:35,330 --> 00:39:36,630
...if you try to leave 
without permission.

383
00:39:41,020 --> 00:39:42,640
I never said I wanted to come here.

384
00:39:47,930 --> 00:39:49,310
It has been decided by the committee.

385
00:39:50,560 --> 00:39:53,200
Sir, if I study hard here...

386
00:39:53,200 --> 00:39:55,600
...can I be our Majesty's doctor?

387
00:39:56,190 --> 00:39:57,520
Perhaps.

388
00:39:58,100 --> 00:39:59,250
What do you mean perhaps?

389
00:39:59,250 --> 00:40:02,850
You can either be a doctor
or the doctor's assistant.

390
00:40:03,930 --> 00:40:05,190
It all depends on your performance.

391
00:41:05,970 --> 00:41:15,710
[5 years later]

392
00:41:21,780 --> 00:41:23,350
Where are you going this time?

393
00:41:23,850 --> 00:41:25,070
I'm visiting Bel Dae.

394
00:41:26,000 --> 00:41:27,520
I feel claustrophobic locked up here.

395
00:41:27,850 --> 00:41:28,800
You know you'll be shot...

396
00:41:28,800 --> 00:41:29,790
...if you leave without permission.

397
00:41:31,390 --> 00:41:33,350
Don't act like a snob
 just because you're skilled.

398
00:41:33,350 --> 00:41:35,550
You'll get your nose busted.

399
00:41:36,670 --> 00:41:39,020
I already have a pretty ugly nose.

400
00:41:39,970 --> 00:41:41,270
Don't you agree?

401
00:41:42,190 --> 00:41:43,690
It's a procedure for 
myocardial infarction.

402
00:41:44,900 --> 00:41:45,760
Get ready.

403
00:41:49,590 --> 00:41:50,600
Hoon.

404
00:41:53,790 --> 00:41:54,850
Father?

405
00:41:58,100 --> 00:42:00,270
How did you get in?
Outsiders aren't allowed.

406
00:42:00,930 --> 00:42:03,480
I heard you tried to break out
of the lab without permission.

407
00:42:07,190 --> 00:42:09,500
Yes.
I've been searching all over...

408
00:42:09,500 --> 00:42:11,560
...the management office and 
the criminal camp.

409
00:42:14,530 --> 00:42:16,660
Are you still looking for Jae Hee?

410
00:42:16,660 --> 00:42:17,870
Of course.

411
00:42:17,870 --> 00:42:18,790
Stop.

412
00:42:19,190 --> 00:42:20,390
You're putting yourself in danger.

413
00:42:22,020 --> 00:42:23,230
Father, don't stick your nose into this.

414
00:42:32,000 --> 00:42:33,530
Our Eternal Health Laboratory is...

415
00:42:34,180 --> 00:42:37,800
...responsible for
 the research and care...

416
00:42:37,800 --> 00:42:40,580
...of Our Majesty's health.

417
00:42:41,580 --> 00:42:44,650
We proudly have only 
the most qualified...

418
00:42:44,650 --> 00:42:46,580
...people working here.

419
00:42:47,130 --> 00:42:49,100
We also perform many 
heart surgeries here...

420
00:42:49,100 --> 00:42:50,450
...to build various experience.

421
00:42:50,730 --> 00:42:51,730
Then.

422
00:42:52,190 --> 00:42:53,590
Would you like to take a look?

423
00:42:59,290 --> 00:43:01,770
It was a case of myocardial infarction
 from a blocked coronary artery.

424
00:43:17,550 --> 00:43:18,510
Take a break for a bit.

425
00:43:22,620 --> 00:43:24,720
If you stop now
it will lead to cardiac necrosis.

426
00:43:22,620 --> 00:43:24,720
[heart muscle death]

427
00:43:25,070 --> 00:43:28,120
Let's hope the power comes back
before that and stop for now.

428
00:43:29,360 --> 00:43:30,890
I think they are planning
to just carry on.

429
00:43:30,890 --> 00:43:31,960
Stop the surgery!

430
00:43:32,160 --> 00:43:34,530
You can't see anything.
How can you find a blood vessel?

431
00:43:35,270 --> 00:43:37,560
I've done this thousands of times.

432
00:43:37,870 --> 00:43:39,020
What makes you think I can't see?

433
00:44:03,820 --> 00:44:04,660
Cut.

434
00:44:16,690 --> 00:44:17,560
Wow.

435
00:44:25,510 --> 00:44:26,760
What an outstanding surgery.

436
00:44:32,670 --> 00:44:33,600
Can you close things up here?

437
00:44:41,020 --> 00:44:42,400
Prodigy Park.

438
00:44:43,420 --> 00:44:45,360
What a memorable surgery!

439
00:44:46,050 --> 00:44:49,140
Getting experience over the last
five years has really paid off.

440
00:44:50,600 --> 00:44:53,040
But isn't it funny?

441
00:44:53,040 --> 00:44:54,040
What?

442
00:44:54,040 --> 00:44:56,990
The best facility in the country
 had a blackout.

443
00:44:57,850 --> 00:44:58,880
During a surgery, no less.

444
00:45:01,710 --> 00:45:03,550
Well it wasn't a problem...

445
00:45:04,050 --> 00:45:05,320
...with Dr. Park in charge.

446
00:45:12,530 --> 00:45:14,960
- Is this person still alive?
- For now.

447
00:45:15,790 --> 00:45:17,560
Where are they from?
This is pretty bad.

448
00:45:17,560 --> 00:45:19,160
They're from Nu Koo Special Camp.

449
00:45:20,330 --> 00:45:21,900
It's a secret criminal camp
that holds political offenders.

450
00:45:23,100 --> 00:45:25,700
Traditional medicine can research
herbs and rubbish like that...

451
00:45:26,500 --> 00:45:28,470
...while we do our research
on cancer and organ transplants.

452
00:45:29,700 --> 00:45:30,640
I can't do it.

453
00:45:30,900 --> 00:45:32,050
Take the organs you think will be...

454
00:45:32,050 --> 00:45:34,420
...useful and try to save other lives.

455
00:45:34,980 --> 00:45:37,080
They're father and daughter
so there won't be a problem.

456
00:45:37,620 --> 00:45:39,320
So kill the daughter 
and save the father?

457
00:45:39,320 --> 00:45:40,500
Let's show off your skills...

458
00:45:40,960 --> 00:45:43,290
...to the foreigners.

459
00:45:43,290 --> 00:45:44,790
If you impress them...

460
00:45:45,160 --> 00:45:47,630
...we may get millions of dollars
of equipment for free.

461
00:45:47,930 --> 00:45:49,330
Didn't you hear me?
I won't do it.

462
00:45:49,330 --> 00:45:50,190
Do as I said!

463
00:45:50,190 --> 00:45:51,380
The daughter will die.

464
00:45:51,760 --> 00:45:53,760
What will you tell the father later?

465
00:45:55,670 --> 00:45:57,870
They'll die anyway
when they're caught in the camp.

466
00:45:59,700 --> 00:46:01,210
I can't do it.

467
00:46:01,210 --> 00:46:02,820
Find someone else.

468
00:46:13,850 --> 00:46:15,120
Don't act so righteous.

469
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
You've done things here
much worse.

470
00:46:17,320 --> 00:46:18,790
That's the reason I can't do it.

471
00:46:23,850 --> 00:46:24,790
Park Hoon!

472
00:46:36,310 --> 00:46:38,670
Doctor, when is the surgery?

473
00:46:39,190 --> 00:46:40,080
What surgery?

474
00:46:40,080 --> 00:46:41,980
It's the patient from the special camp.

475
00:46:42,930 --> 00:46:44,010
It's not going to be carried out.

476
00:47:20,390 --> 00:47:23,120
<i>My name is Song Jae Hee.
You?</i>

477
00:48:42,960 --> 00:48:44,250
Please help me.

478
00:48:46,300 --> 00:48:47,790
Do the surgery.

479
00:48:49,450 --> 00:48:50,870
It's my daughter, Jae Hee.

480
00:48:59,990 --> 00:49:02,380
There is significant organ damage...

481
00:49:02,380 --> 00:49:04,180
...especially around the kidneys.

482
00:49:04,820 --> 00:49:07,290
It looks like a woman.
She must have gone through a lot.

483
00:49:13,020 --> 00:49:15,360
One kidney from the man
looks bad as well.

484
00:49:16,990 --> 00:49:18,830
...but I see a glimmer of hope.

485
00:49:20,020 --> 00:49:21,730
What if I transplant
the man's kidney into the woman?

486
00:49:24,250 --> 00:49:25,640
Then you'll lose the man.

487
00:49:27,760 --> 00:49:29,560
- I can save the woman. 
- No.

488
00:49:30,670 --> 00:49:32,180
That's against the Hippocratic Oath.

489
00:49:34,100 --> 00:49:35,310
Then what should a doctor do?

490
00:49:35,310 --> 00:49:36,850
You really don't know the answer?

491
00:49:36,850 --> 00:49:39,150
Do you know what I've done
for the past five years?

492
00:49:40,500 --> 00:49:42,670
I've opened the hearts of
perfectly healthy people.

493
00:49:43,330 --> 00:49:45,270
I transplanted organs that I knew
would be rejected.

494
00:49:45,730 --> 00:49:48,220
I've implanted synthetic blood vessels
that were never clinically tested.

495
00:49:48,220 --> 00:49:49,990
Countless people died like that.

496
00:49:51,730 --> 00:49:53,860
The Hippocratic Oath?
What does it mean now, father?

497
00:49:55,650 --> 00:49:58,570
You said a doctor 
would never kill another man.

498
00:49:58,870 --> 00:49:59,870
Hoon.

499
00:50:01,100 --> 00:50:05,020
These days, doctors kill people!

500
00:50:06,700 --> 00:50:07,880
In a world like that...

501
00:50:08,530 --> 00:50:10,420
...is it that unethical to sacrifice...

502
00:50:10,420 --> 00:50:12,270
...another person 
so that I can save my woman?

503
00:50:15,860 --> 00:50:17,760
Why is that wrong, father?

504
00:50:33,050 --> 00:50:35,700
So this is...

505
00:52:06,590 --> 00:52:07,590
Scalpel.

506
00:52:08,760 --> 00:52:09,660
This isn't the man.

507
00:52:15,170 --> 00:52:17,070
If you want to see results
it's better to save the woman.

508
00:52:27,360 --> 00:52:29,180
They will fund surgical equipment.

509
00:52:33,400 --> 00:52:34,160
Really?

510
00:52:40,020 --> 00:52:40,770
Start.

511
00:52:47,670 --> 00:52:48,670
It's under one condition.

512
00:52:54,470 --> 00:52:55,820
They would like to show...

513
00:52:55,840 --> 00:52:58,040
...Dr. Park's skills to other doctors
 around the world.

514
00:53:06,190 --> 00:53:08,520
You are telling me
to go to Budapest?

515
00:53:09,670 --> 00:53:11,090
It will only take for or five days.

516
00:53:14,220 --> 00:53:16,030
I don't have the time to take a break.

517
00:53:19,700 --> 00:53:20,930
Dr. Park.

518
00:53:21,600 --> 00:53:24,400
They'll only fund 
our equipment if you go.

519
00:53:29,250 --> 00:53:31,610
I have patients here
I need to take care of.

520
00:53:33,500 --> 00:53:34,590
So that's...

521
00:53:35,870 --> 00:53:37,160
...the best you can do?

522
00:54:06,450 --> 00:54:07,910
Don't worry, Jae Hee.

523
00:54:10,250 --> 00:54:12,050
I'll never let you go again.

524
00:54:42,560 --> 00:54:43,560
Hoon.

525
00:54:44,990 --> 00:54:47,550
- Father.
- I've been waiting for you for a while.

526
00:54:48,790 --> 00:54:50,420
Why are you here so late?

527
00:54:52,050 --> 00:54:53,350
Did you get permission?

528
00:54:54,670 --> 00:54:56,060
I have to tell you something.

529
00:54:56,590 --> 00:54:57,790
If you get caught, 
it will be a huge mess.

530
00:54:57,790 --> 00:54:58,990
Leave before the power comes back.

531
00:55:00,190 --> 00:55:01,530
Go to Budapest.

532
00:55:03,060 --> 00:55:05,500
There was a friend of mine
among the doctors who just visited.

533
00:55:07,020 --> 00:55:08,700
So the reason they're asking
to go to Budapest is so...

534
00:55:08,700 --> 00:55:10,730
Yes.
It's the last chance you have...

535
00:55:11,850 --> 00:55:14,070
...to escape from this place.

536
00:55:17,670 --> 00:55:20,150
Sorry, I can't leave Jae Hee.

537
00:55:20,150 --> 00:55:21,810
She'll go with you.

538
00:55:23,750 --> 00:55:26,720
I know what she means to you.

539
00:55:28,220 --> 00:55:29,190
Father.

540
00:55:30,070 --> 00:55:32,700
If you leave tomorrow
we will never meet again.

541
00:55:34,560 --> 00:55:37,030
Leave, and be happy with that girl.

542
00:55:38,670 --> 00:55:39,860
What about you father?

543
00:55:41,160 --> 00:55:42,850
Don't worry about me.

544
00:55:45,990 --> 00:55:47,070
Father.

545
00:55:58,450 --> 00:55:59,420
Father.

546
00:56:01,530 --> 00:56:02,420
I'm sorry.

547
00:56:07,390 --> 00:56:08,560
I can't leave.

548
00:56:08,560 --> 00:56:09,650
Why?

549
00:56:10,390 --> 00:56:11,360
Is it because of me?

550
00:56:12,960 --> 00:56:14,630
I'll protect Jae Hee 
no matter what lies ahead.

551
00:56:14,960 --> 00:56:15,930
Hoon.

552
00:56:16,470 --> 00:56:17,930
Go ahead.
I'll walk you out.

553
00:56:30,900 --> 00:56:32,960
If you go straight
you'll find a secret passage.

554
00:56:33,620 --> 00:56:35,780
It's how I've gotten out
every time I've escaped from here.

555
00:56:38,560 --> 00:56:40,420
Think it over.

556
00:56:41,050 --> 00:56:43,160
It's your last chance.

557
00:56:44,700 --> 00:56:45,670
Hurry up.

558
00:56:45,670 --> 00:56:47,000
We'll be in trouble 
if the power is restored.

559
00:56:51,760 --> 00:56:52,670
Hoon.

560
00:56:59,590 --> 00:57:00,670
Good bye.

561
00:57:34,360 --> 00:57:35,480
Father.

562
00:57:50,800 --> 00:57:52,540
Father, father, father!

563
00:57:52,540 --> 00:57:53,900
Father, wait!

564
00:57:55,290 --> 00:57:57,020
Father, father!
Father!

565
00:57:57,360 --> 00:57:58,530
Father, father!

566
00:58:09,130 --> 00:58:10,590
N-no.
No way, father.

567
00:58:47,470 --> 00:58:48,870
Father!

