﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:29,560 --> 00:00:30,600
Father.

3
00:00:46,220 --> 00:00:47,950
Father, father!
Father!

4
00:00:51,310 --> 00:00:52,990
Father, father!
Father!

5
00:00:53,270 --> 00:00:54,180
Father, father!

6
00:01:04,820 --> 00:01:07,100
N-no.
No way, father.

7
00:01:46,090 --> 00:01:47,310
Father!

8
00:02:03,100 --> 00:02:04,050
Father!

9
00:02:16,790 --> 00:02:17,930
Get an operating room ready.

10
00:02:18,360 --> 00:02:19,700
Get ready for a surgery!

11
00:02:19,700 --> 00:02:20,730
Surgery!

12
00:02:22,220 --> 00:02:23,330
Hoon.

13
00:02:36,330 --> 00:02:37,560
Can you...

14
00:02:39,500 --> 00:02:41,760
...make a promise?

15
00:02:44,830 --> 00:02:46,160
From now on...

16
00:02:48,670 --> 00:02:51,620
...please don't ever forget that...

17
00:02:54,190 --> 00:02:55,420
...you are...

18
00:02:57,820 --> 00:02:59,650
...a doctor.

19
00:03:25,050 --> 00:03:26,300
Father!

20
00:03:27,360 --> 00:03:28,740
Father!

21
00:03:28,740 --> 00:03:30,220
Father!

22
00:04:24,450 --> 00:04:25,500
Hey there.

23
00:04:25,870 --> 00:04:26,960
Dr. Park.

24
00:04:29,300 --> 00:04:31,270
Even though you've lost your father...

25
00:04:32,220 --> 00:04:34,730
...always give your best.

26
00:04:37,270 --> 00:04:38,400
If not, you'll end up...

27
00:04:38,730 --> 00:04:40,710
...just like your father.

28
00:04:59,420 --> 00:05:01,300
What was the name
of Hoon's last surgery patient?

29
00:05:01,300 --> 00:05:02,690
I believe it was Song Jae Hee.

30
00:05:02,900 --> 00:05:04,020
Get me the details.

31
00:05:04,620 --> 00:05:06,990
I want to know exactly...

32
00:05:07,450 --> 00:05:08,870
...what his connection to her is.

33
00:05:11,360 --> 00:05:15,360
[Episode 2]

34
00:05:32,000 --> 00:05:39,770
Jang Seok Joo, Jang Seok Joo!
Jang Seok Joo, Jang Seok Joo!

35
00:06:11,790 --> 00:06:12,930
Dr. Park!

36
00:06:19,020 --> 00:06:20,940
It's quite chilly here.

37
00:06:22,470 --> 00:06:24,440
Vice-premier.
Why are you here, my friend?

38
00:06:24,440 --> 00:06:25,530
What are you talking about?

39
00:06:26,220 --> 00:06:28,050
I'm here to support a friend
who just lost his father.

40
00:06:38,420 --> 00:06:39,490
Oh, right.

41
00:06:41,020 --> 00:06:43,330
I was wondering who the woman was.

42
00:06:43,330 --> 00:06:45,300
She's your classmate 
from Pyongyang Medical School.

43
00:06:46,330 --> 00:06:48,160
What a strange coincidence.

44
00:06:55,050 --> 00:06:56,640
I, Jang Seok Joo, 
firmly believe that...

45
00:06:56,640 --> 00:07:00,670
...Korean residents 
in Hungary can form...

46
00:07:00,680 --> 00:07:03,650
...solid economic 
foundations in Hungary...

47
00:07:03,650 --> 00:07:07,150
...just like how Korea seized
 the IMF crisis...

48
00:07:07,470 --> 00:07:10,420
...as an opportunity for further
 economic development.

49
00:07:25,780 --> 00:07:27,980
I'm sure the election 
will cost a fortune.

50
00:07:33,730 --> 00:07:35,730
We've decided to go all-in for...

51
00:07:35,730 --> 00:07:37,190
...Representative Jang 
in the upcoming election.

52
00:07:38,870 --> 00:07:40,220
I'll set up another meeting.

53
00:07:51,620 --> 00:07:53,460
These pictures were 
taken at the embassy.

54
00:07:55,560 --> 00:07:56,830
I was right.
It's Cha Jin Soo.

55
00:07:57,160 --> 00:07:58,130
Do you know him?

56
00:07:58,130 --> 00:07:59,670
He's part of the Department 
of Communication in North Korea.

57
00:08:00,050 --> 00:08:02,570
He's visiting to discuss funding
 for medical equipment.

58
00:08:03,020 --> 00:08:04,370
Medical equipment...

59
00:08:05,670 --> 00:08:06,540
Stop.

60
00:08:07,960 --> 00:08:10,580
- What about him?
- I just heard he was a doctor.

61
00:08:10,580 --> 00:08:13,350
Why is the embassy 
keeping an eye on them?

62
00:08:13,850 --> 00:08:16,720
One of them is seeking asylum.

63
00:08:16,990 --> 00:08:18,050
Asylum?

64
00:08:20,070 --> 00:08:21,320
Doctor Park.

65
00:08:27,860 --> 00:08:30,560
These are the ampules you asked for.

66
00:09:41,100 --> 00:09:42,070
Jae Hee?

67
00:09:44,530 --> 00:09:45,670
Hoon?

68
00:09:47,330 --> 00:09:48,420
Do you...

69
00:09:50,530 --> 00:09:51,740
Do you recognize me?

70
00:09:54,900 --> 00:09:55,930
Hoon.

71
00:10:03,470 --> 00:10:05,120
What about my dad?

72
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
Jae Hee.

73
00:10:21,760 --> 00:10:23,330
No matter what...

74
00:10:24,300 --> 00:10:25,450
...you have to believe in me.

75
00:10:25,990 --> 00:10:27,010
Okay?

76
00:10:50,670 --> 00:10:52,050
Is she conscious now?

77
00:10:54,790 --> 00:10:56,040
Not yet.

78
00:10:56,760 --> 00:10:59,650
It seems someone's looking
for asylum in South Korea.

79
00:11:00,310 --> 00:11:01,810
It couldn't be you, Dr. Park, right?

80
00:11:07,100 --> 00:11:08,330
Don't even dream about it.

81
00:11:08,650 --> 00:11:10,390
I could kill you and this girl...

82
00:11:10,690 --> 00:11:12,720
...and both of you would vanish
 without a trace.

83
00:11:33,820 --> 00:11:35,510
I'm sure it's Park Hoon.

84
00:11:35,540 --> 00:11:37,080
I can take him out right now.

85
00:11:37,080 --> 00:11:38,110
Don't.

86
00:11:39,080 --> 00:11:41,870
If you did, outsiders 
would get involved.

87
00:11:43,450 --> 00:11:46,590
Besides, if we go back empty-handed
we'll end up in jail.

88
00:11:47,050 --> 00:11:48,960
Just keep a close eye on him.

89
00:11:48,960 --> 00:11:49,960
Understood?

90
00:12:28,960 --> 00:12:32,250
<i>This will stop your heart 
momentarily in three hours.</i>

91
00:12:32,820 --> 00:12:35,020
<i>You have to endure it, Jae Hee.</i>

92
00:12:44,890 --> 00:12:46,070
My...

93
00:12:48,220 --> 00:12:49,310
...oh my.

94
00:12:56,130 --> 00:12:58,120
I'm glad I came this far.

95
00:13:01,930 --> 00:13:03,190
Running to be a candidate...

96
00:13:03,190 --> 00:13:04,620
...or even winning 
the election all depends...

97
00:13:04,620 --> 00:13:06,420
...on capturing the undecided voters...

98
00:13:08,100 --> 00:13:10,870
...like the representatives who can't...

99
00:13:10,870 --> 00:13:12,700
...make up their minds.

100
00:13:16,310 --> 00:13:17,330
No, no...

101
00:13:18,130 --> 00:13:20,300
Actually, it's about the ones waiting...

102
00:13:20,670 --> 00:13:22,250
...to see who will turn them a profit.

103
00:13:23,350 --> 00:13:24,590
Do as you wish.

104
00:13:28,730 --> 00:13:30,650
Do you remember Park Hoon?

105
00:13:33,160 --> 00:13:36,160
He is son of Dr. Park Cheol
who was sent to North Korea.

106
00:13:36,450 --> 00:13:37,260
So?

107
00:13:37,260 --> 00:13:40,330
He's here.

108
00:13:46,360 --> 00:13:48,340
- What's happening?
- The girl died.

109
00:13:50,990 --> 00:13:51,780
Charge.

110
00:13:54,760 --> 00:13:55,880
Get rid of these handcuffs!

111
00:14:02,900 --> 00:14:03,890
Get out.

112
00:14:11,560 --> 00:14:13,960
<i>But if you turn off the monitor...</i>

113
00:14:14,250 --> 00:14:15,790
<i>...there's no way to confirm...</i>

114
00:14:16,130 --> 00:14:17,630
<i>...if the heartbeat is back.</i>

115
00:14:24,270 --> 00:14:26,280
What's going on?
She's dead?

116
00:14:27,450 --> 00:14:30,050
<i>If her heartbeat doesn't come back...</i>

117
00:14:30,050 --> 00:14:31,910
<i>...it will be fatal.</i>

118
00:14:33,220 --> 00:14:34,980
Explain!
Tell me what happen!

119
00:14:34,980 --> 00:14:36,150
You just saw.

120
00:14:36,150 --> 00:14:37,390
There's no heartbeat...

121
00:14:37,390 --> 00:14:38,590
...and no pupillary response.

122
00:14:38,590 --> 00:14:39,950
Do you think I don't see that?

123
00:14:39,950 --> 00:14:42,460
She was fine.
What happened all of a sudden?

124
00:14:43,300 --> 00:14:44,960
Do you have time for this mess?

125
00:14:45,330 --> 00:14:46,890
You're at risk of going home
 empty-handed now.

126
00:14:49,100 --> 00:14:50,420
She's dead?

127
00:14:58,700 --> 00:15:00,110
The surgery was a success.

128
00:15:00,420 --> 00:15:01,910
She died from something else.

129
00:15:02,360 --> 00:15:03,870
Unbelievable!
The patient is dead.

130
00:15:04,580 --> 00:15:06,220
I'll sign the papers.

131
00:15:06,670 --> 00:15:07,700
Someone translate!

132
00:15:15,130 --> 00:15:17,330
<i>If her heart really stops...</i>

133
00:15:17,850 --> 00:15:20,670
<i>...you need to revive it...</i>

134
00:15:20,670 --> 00:15:23,660
<i>...within five minutes.</i>

135
00:15:31,040 --> 00:15:31,940
Five minutes.

136
00:15:32,470 --> 00:15:33,270
What?

137
00:16:08,600 --> 00:16:09,670
Emergency!

138
00:16:10,710 --> 00:16:11,590
Where are you?

139
00:16:16,670 --> 00:16:17,490
Three minutes.

140
00:17:44,710 --> 00:17:45,510
One minute.

141
00:18:10,420 --> 00:18:11,830
Jae Hee, Jae Hee!

142
00:18:12,330 --> 00:18:13,990
Jae Hee, please...

143
00:18:23,730 --> 00:18:25,560
Jae Hee, Jae Hee...

144
00:18:51,700 --> 00:18:52,730
Jae Hee.

145
00:19:33,560 --> 00:19:35,160
Park Hoon, you little jerk!

146
00:19:36,670 --> 00:19:37,910
Kill them all!

147
00:19:54,520 --> 00:19:55,320
That way!

148
00:24:01,260 --> 00:24:02,500
Are you alright?

149
00:24:02,760 --> 00:24:03,730
Let me go!

150
00:24:05,790 --> 00:24:07,420
They're going to the 
South Korean Embassy.

151
00:24:07,420 --> 00:24:08,670
Follow them.

152
00:24:13,960 --> 00:24:15,680
Asylum?

153
00:24:17,360 --> 00:24:18,620
Does the embassy know that...

154
00:24:18,620 --> 00:24:20,450
...he's Park Cheol's son?

155
00:24:20,790 --> 00:24:22,220
I don't think so.

156
00:24:23,730 --> 00:24:26,190
It all happened more than a decade ago.

157
00:24:27,020 --> 00:24:28,220
I wonder...

158
00:24:29,160 --> 00:24:31,690
...how much Park Hoon knows.

159
00:25:49,270 --> 00:25:50,900
Open up.
Open the door!

160
00:25:59,620 --> 00:26:00,580
Please, open the door.

161
00:26:00,580 --> 00:26:02,380
I'm Park Hoon, 
the one filing for asylum.

162
00:26:40,620 --> 00:26:43,320
The only reason I'm able to run
as a presidential candidate is...

163
00:26:44,300 --> 00:26:47,520
...because of the nuclear scare
that happened in 1994.

164
00:26:48,960 --> 00:26:51,530
The real hero was me,
Jang Seok Joo...

165
00:26:51,530 --> 00:26:52,760
...who saved the Korean Peninsula...

166
00:26:52,760 --> 00:26:54,530
...from nuclear war.

167
00:26:55,190 --> 00:26:56,300
If it wasn't for that...

168
00:26:57,160 --> 00:26:59,250
...I would have stayed 
an insignificant member...

169
00:26:59,250 --> 00:27:00,500
...of the National Assembly who was...

170
00:27:00,500 --> 00:27:01,870
...always anxious and begging
for re-election.

171
00:27:02,530 --> 00:27:04,170
Do you think we needed to kill them?

172
00:27:06,500 --> 00:27:08,310
It was a sacrifice for the greater good.

173
00:27:08,760 --> 00:27:10,380
I'm sorry, representative.

174
00:27:11,530 --> 00:27:14,900
That's also why you 
got rid of that woman.

175
00:27:23,390 --> 00:27:24,560
<i>My son...</i>

176
00:27:25,870 --> 00:27:27,130
<i>Where is my son?</i>

177
00:27:29,160 --> 00:27:30,620
<i>My son...
Where is my son?</i>

178
00:27:31,800 --> 00:27:34,240
<i>Where is my son?</i>

179
00:27:45,980 --> 00:27:46,880
Hold on!

180
00:28:03,290 --> 00:28:04,090
That way.

181
00:28:23,350 --> 00:28:24,180
What are you doing?

182
00:28:26,050 --> 00:28:27,650
What are you doing?
Open the door!

183
00:28:28,250 --> 00:28:29,290
Open the door!

184
00:28:31,250 --> 00:28:32,690
Open the door!
Open the door!

185
00:28:35,670 --> 00:28:36,760
Open the door!

186
00:28:48,160 --> 00:28:49,250
Park Hoon!

187
00:28:54,670 --> 00:28:55,480
Let's go.

188
00:29:06,820 --> 00:29:09,620
We have an upcoming election in Korea.

189
00:29:10,560 --> 00:29:13,070
The winner will be the new president...

190
00:29:13,730 --> 00:29:16,050
...and the most powerful 
man in South Korea.

191
00:29:22,500 --> 00:29:23,570
Until then...

192
00:29:25,530 --> 00:29:26,930
...I can't afford to have...

193
00:29:26,930 --> 00:29:28,680
...any weaknesses.

194
00:29:30,530 --> 00:29:32,760
But then the one man who could be
an obstacle for me suddenly appears.

195
00:29:36,530 --> 00:29:38,990
What should I do, Mr. Kim?

196
00:30:13,220 --> 00:30:14,320
Jae Hee.

197
00:30:14,600 --> 00:30:17,000
Hoon, I'll be okay.

198
00:30:17,760 --> 00:30:18,870
Just get out of here.

199
00:30:19,500 --> 00:30:20,830
Hang in there for a bit more.

200
00:30:21,530 --> 00:30:22,530
But...

201
00:30:22,790 --> 00:30:23,930
Don't be stupid.

202
00:31:00,780 --> 00:31:02,400
Jae Hee, Hae Hee!
Run!

203
00:31:02,730 --> 00:31:03,570
Run away!

204
00:31:06,140 --> 00:31:07,050
Hoon!

205
00:33:13,500 --> 00:33:14,560
Jae Hee.

206
00:33:16,790 --> 00:33:17,820
Hoon.

207
00:33:20,890 --> 00:33:22,440
You'll be okay.

208
00:33:37,070 --> 00:33:39,590
No, please...
No...

209
00:35:02,180 --> 00:35:03,580
It's okay.

210
00:35:04,780 --> 00:35:07,160
Hold on just a little longer.

211
00:35:10,590 --> 00:35:11,650
Hoon.

212
00:35:22,000 --> 00:35:23,420
No, no...

213
00:35:23,760 --> 00:35:24,930
Hoon.

214
00:35:26,050 --> 00:35:27,530
Please remember me.

215
00:35:29,310 --> 00:35:31,020
No, don't do it.

216
00:35:32,850 --> 00:35:34,800
Don't do it, Jae Hee.

217
00:35:35,250 --> 00:35:38,380
My friend, 
Dr. Park Hoon...

218
00:35:41,700 --> 00:35:42,810
Goodbye.

219
00:35:48,050 --> 00:35:49,180
No, no.

220
00:35:55,670 --> 00:35:56,590
No!

221
00:36:04,930 --> 00:36:06,500
Jae Hee!

222
00:36:42,510 --> 00:36:44,820
Jae Hee!
Jae Hee...

223
00:37:08,200 --> 00:37:11,960
[2 Years later, Seoul]

224
00:37:12,850 --> 00:37:15,530
If there's a blockage 
of the coronary arteries...

225
00:37:15,530 --> 00:37:16,900
...that supply blood to the heart...

226
00:37:17,230 --> 00:37:18,400
...it can lead to angina pectoris...

227
00:37:18,790 --> 00:37:20,330
...or myocardial infarction.

228
00:37:21,370 --> 00:37:23,700
Before, 
bypass procedures were done...

229
00:37:23,700 --> 00:37:26,170
...while the heart was 
temporarily arrested.

230
00:37:26,390 --> 00:37:28,110
Op-CAB procedures keep 
the heart beating.

231
00:37:28,450 --> 00:37:30,240
They're more popular nowadays.

232
00:37:30,240 --> 00:37:32,950
Reporters, what you're observing now...

233
00:37:32,950 --> 00:37:34,180
...is op-CAB.

234
00:37:34,180 --> 00:37:35,120
Needle, please.

235
00:37:38,020 --> 00:37:40,050
Is this hospital likely...

236
00:37:40,050 --> 00:37:41,560
...to perform Premier 
Jang's heart surgery?

237
00:37:41,560 --> 00:37:43,290
Jae Il University Hospital 
is another strong candidate.

238
00:37:43,530 --> 00:37:44,390
Anyway.

239
00:37:44,390 --> 00:37:46,560
Why doesn't he just get the procedure
at the hospital that 
he usually goes to?

240
00:37:46,560 --> 00:37:48,200
Why is he making such a big deal
out of choosing the best hospital?

241
00:37:48,510 --> 00:37:50,290
Think of it as a promotion event.

242
00:37:50,300 --> 00:37:52,130
- An event?
- That's right.

243
00:37:52,130 --> 00:37:54,250
The majority of med school students are 
avoiding becoming thoracic specialists...

244
00:37:54,250 --> 00:37:55,670
...because it has a reputation
for being so difficult.

245
00:37:55,970 --> 00:37:59,140
Of there's an event to decide the hospital
 to perform the premier's heart surgery...

246
00:37:59,620 --> 00:38:00,990
...it will get plenty of attention.

247
00:38:01,240 --> 00:38:02,730
Some med students might even 
give a second thought...

248
00:38:02,730 --> 00:38:04,140
...to becoming thoracic specialists.

249
00:38:05,360 --> 00:38:07,250
I heard...

250
00:38:07,900 --> 00:38:11,650
...the Blue House is also
 keeping a close eye on this event.

251
00:38:11,650 --> 00:38:12,550
The Blue House?

252
00:38:12,550 --> 00:38:15,590
I assume it's because
 the president is also concerned...

253
00:38:15,960 --> 00:38:17,090
...about our premier's health.

254
00:38:17,090 --> 00:38:18,790
I doubt it.

255
00:38:19,270 --> 00:38:20,190
I agree.

256
00:38:20,190 --> 00:38:22,260
It was a tight race during the election.

257
00:38:22,260 --> 00:38:24,830
But they are from the same party.

258
00:38:25,100 --> 00:38:26,570
If the president asked him...

259
00:38:26,570 --> 00:38:28,830
...to be the premier, 
they must be on better terms now.

260
00:38:29,620 --> 00:38:31,900
Why don't we stop talking about 
such complicated things like politics.

261
00:38:31,900 --> 00:38:32,970
Let's move on.

262
00:38:33,360 --> 00:38:35,840
I'll treat you reporters well today.

263
00:38:39,730 --> 00:38:41,180
[ICU: Intensive Care Unit]

264
00:38:38,330 --> 00:38:41,180
<i>Code Blue, Code Blue.
ICU Code Blue.</i>

265
00:38:42,070 --> 00:38:44,900
<i>Code Blue, Code Blue.
ICU Code Blue.</i>

266
00:38:45,580 --> 00:38:48,320
<i>Code Blue, Code Blue.
ICU Code Blue.</i>

267
00:39:09,790 --> 00:39:11,100
Thoracic Specialist 
Han Jae Joon speaking.

268
00:39:13,250 --> 00:39:14,160
Clear.

269
00:39:16,100 --> 00:39:17,100
Charge.

270
00:39:19,450 --> 00:39:20,180
Clear.

271
00:39:21,330 --> 00:39:22,490
What's going on?

272
00:39:22,990 --> 00:39:24,220
There was a sudden 
ventricular fibrillation.

273
00:39:24,220 --> 00:39:25,160
Move over!

274
00:39:26,560 --> 00:39:28,470
Charge 20 milliliters of F1 ampule.

275
00:39:29,160 --> 00:39:30,530
Why don't you move him 
to the operating room?

276
00:39:34,200 --> 00:39:36,470
What do you mean, Professor Han?
We just need to restore the heartbeat.

277
00:39:37,050 --> 00:39:39,370
Dr. Moon, was there a mistake 
during the surgery?

278
00:39:40,170 --> 00:39:41,500
What did you do?

279
00:39:41,790 --> 00:39:43,670
Everyone makes mistakes.

280
00:39:44,190 --> 00:39:45,080
Director.

281
00:39:45,080 --> 00:39:46,740
Director, are you admitting...

282
00:39:46,740 --> 00:39:48,210
...there's been a medical accident?

283
00:39:48,470 --> 00:39:49,450
It's more important to...

284
00:39:49,450 --> 00:39:51,310
...save the patient right now.

285
00:39:51,550 --> 00:39:53,750
Director, I can do it.
I can.

286
00:40:06,620 --> 00:40:07,660
Get the team ready.

287
00:40:09,270 --> 00:40:10,330
Okay, Professor Han.

288
00:40:14,050 --> 00:40:15,190
Can you take care of this?

289
00:40:15,190 --> 00:40:16,100
Don't worry.

290
00:40:27,750 --> 00:40:29,020
Okay, I'll be right there.

291
00:40:30,130 --> 00:40:32,220
The anesthesiologist
can't leave during surgery.

292
00:40:32,220 --> 00:40:33,390
There's Dr. Choi, right?

293
00:40:34,560 --> 00:40:35,620
Yes, Dr. Oh?

294
00:41:39,070 --> 00:41:40,350
He's my patient.
I'll do it.

295
00:41:41,320 --> 00:41:42,820
This is my operating room.

296
00:41:44,360 --> 00:41:45,290
Please leave.

297
00:41:57,600 --> 00:41:58,430
Scalpel.

298
00:42:04,000 --> 00:42:05,800
Director, this is the only time...

299
00:42:05,800 --> 00:42:07,530
...I've made a mistake.

300
00:42:07,530 --> 00:42:09,910
Right in front a crowd of reporters.

301
00:42:10,620 --> 00:42:12,650
But suspending my practice...

302
00:42:12,650 --> 00:42:14,150
...and forcing me to resign
as supervisor...

303
00:42:14,390 --> 00:42:17,690
Our hospital has to do
Premier Jang Seok Joo's surgery.

304
00:42:17,690 --> 00:42:20,190
That's exactly what I need to do.

305
00:42:22,670 --> 00:42:24,590
I know you are skilled, 
Professor Moon...

306
00:42:25,020 --> 00:42:27,630
...but surgery is done 
by a team not by yourself.

307
00:42:28,130 --> 00:42:30,250
- Director.
- If you want to find what you've lost...

308
00:42:30,670 --> 00:42:32,570
...and make a team 
as qualified as Professor Han's.

309
00:42:32,570 --> 00:42:34,800
But Professor Han took
all the best doctors.

310
00:42:34,800 --> 00:42:36,640
Who could I ask to be
on my team?

311
00:42:36,640 --> 00:42:37,810
That's your business.

312
00:42:56,560 --> 00:42:57,700
Hyung!

313
00:42:56,560 --> 00:42:57,700
[Hyung: Older brother or older male]

314
00:43:02,620 --> 00:43:03,930
Hyung?
You are a girl!

315
00:43:13,130 --> 00:43:15,040
You thought I would fall for that?
Let's go.

316
00:43:28,960 --> 00:43:29,860
Where's the insurance deposit
 for the hospital?

317
00:43:30,130 --> 00:43:31,330
I didn't put it up for sale.

318
00:43:33,070 --> 00:43:34,530
I asked you to get the money ready.

319
00:43:34,530 --> 00:43:36,670
If we're being honest,
I'm the one who paid...

320
00:43:36,670 --> 00:43:37,770
...half of your deposit.

321
00:43:38,760 --> 00:43:39,930
Then sell it off and take half.

322
00:43:41,190 --> 00:43:42,900
So your plan is to run off 
to China with that money?

323
00:43:42,900 --> 00:43:44,640
Then get caught on your 
way to North Korea?

324
00:43:46,650 --> 00:43:49,240
What's up with the way you're talking?

325
00:43:49,240 --> 00:43:50,670
I'm trying to practice my Seoul dialect.

326
00:43:50,930 --> 00:43:52,650
If I want to say here
I thought I should.

327
00:43:53,390 --> 00:43:55,480
How do I sound?
Do I sound like I'm from Seoul?

328
00:43:55,480 --> 00:43:57,620
It's great.
Fantastic.

329
00:43:58,870 --> 00:44:01,070
So withdraw all the money
from the hospital insurance deposit.

330
00:44:02,530 --> 00:44:03,820
I think you can stop now.

331
00:44:03,820 --> 00:44:06,190
Ki Hyun's been in jail three times.

332
00:44:06,190 --> 00:44:08,130
You're not even sure whether 
he's dead or alive.

333
00:44:08,130 --> 00:44:10,900
Dr. Hyun said he was captured
and sent to North Korea.

334
00:44:10,900 --> 00:44:11,970
So what if he's alive?

335
00:44:12,330 --> 00:44:14,840
I've tried everything to get my mom
out of there, but it's no use.

336
00:44:14,840 --> 00:44:15,970
I thought you were practicing 
your Seoul dialect.

337
00:44:16,300 --> 00:44:19,610
Mr. Lim quit being the middleman
to help others flee North Korea.

338
00:44:19,610 --> 00:44:22,390
Whatever.
I don't believe him anymore anyway.

339
00:44:22,760 --> 00:44:24,900
There are plenty of middlemen
 around the Amrok River.

340
00:44:24,900 --> 00:44:26,650
With him, I got caught every time.

341
00:44:26,650 --> 00:44:28,010
I heard there's another way.

342
00:44:29,020 --> 00:44:29,930
Another way?

343
00:44:30,620 --> 00:44:31,990
What is it?

344
00:44:33,470 --> 00:44:35,320
If you pay them
 they'll deliver the person to you.

345
00:44:35,320 --> 00:44:37,160
Your mom's not like bottled water.
They can't deliver her.

346
00:44:37,160 --> 00:44:38,190
I've already...

347
00:44:39,390 --> 00:44:40,990
...paid him over $30,000.

348
00:44:41,850 --> 00:44:44,930
$30,000?
You paid a scammer $30,000?

349
00:44:45,820 --> 00:44:48,130
You're really out of your mind.

350
00:44:48,130 --> 00:44:49,940
Let's see who's really the crazy one.

351
00:44:50,970 --> 00:44:53,810
Mr. Lim said to bring 
all your money and find him.

352
00:44:54,870 --> 00:44:55,960
Whatever.

353
00:44:57,100 --> 00:44:58,710
You should work hard 
to earn more money.

354
00:44:58,710 --> 00:45:00,700
Do you see that stationary shop?

355
00:45:03,760 --> 00:45:07,470
Yeah, I guess I do
need to earn some money.

356
00:45:16,670 --> 00:45:18,650
I saw it first.

357
00:45:21,580 --> 00:45:23,100
I dropped it.

358
00:45:23,100 --> 00:45:24,800
You're lying.

359
00:45:25,300 --> 00:45:26,200
How much was it?

360
00:45:26,200 --> 00:45:27,310
It's a silver dollar.

361
00:45:28,270 --> 00:45:29,510
Was it heads or tails?

362
00:45:31,700 --> 00:45:33,050
- Heads! 
- Tails!

363
00:45:38,700 --> 00:45:39,580
It's tails.

364
00:45:40,730 --> 00:45:42,150
Who cares which side was up?

365
00:45:43,160 --> 00:45:44,470
- Let's see it. 
- Ouch!

366
00:45:49,390 --> 00:45:50,390
What happen to your finger?

367
00:45:50,390 --> 00:45:52,360
It's fine.
Let me go.

368
00:45:56,270 --> 00:45:57,270
It's broken.

369
00:45:57,650 --> 00:45:58,670
I said I'm fine.

370
00:46:19,090 --> 00:46:21,250
If you don't take care of it properly,
you might not be able use it.

371
00:46:21,870 --> 00:46:22,930
Let's go to our hospital.

372
00:46:23,420 --> 00:46:24,260
No.

373
00:46:25,160 --> 00:46:27,430
Then pay me for my medical treatment.
It's a dollar.

374
00:46:27,430 --> 00:46:29,430
I never asked you to treat me.

375
00:46:29,430 --> 00:46:31,200
But I did, so give it to me!

376
00:46:31,790 --> 00:46:33,930
- Jung Min!
- Daddy!

377
00:46:35,650 --> 00:46:37,200
What about my silver dollar, you...

378
00:46:38,670 --> 00:46:40,910
I told you to deliver water.
Why are you playing with a little girl?

379
00:46:47,070 --> 00:46:49,450
What's the head side of a coin?

380
00:46:49,450 --> 00:46:50,470
Are you dumb?

381
00:46:50,900 --> 00:46:52,650
The side of a head is heads 
and the other side is tails.

382
00:47:12,140 --> 00:47:13,710
Darn it.

383
00:47:13,710 --> 00:47:15,020
I've sent fliers everywhere...

384
00:47:15,020 --> 00:47:16,930
...saying you're re-opening 
your hospital.

385
00:47:16,930 --> 00:47:18,530
Let's get to work.

386
00:47:18,530 --> 00:47:19,950
I've cleaned up the place...

387
00:47:19,950 --> 00:47:21,960
...and prepared things you might need.

388
00:47:22,450 --> 00:47:24,530
What do you mean you've prepared?

389
00:47:33,590 --> 00:47:34,960
Did you call these guys?

390
00:47:42,270 --> 00:47:44,100
- I'll call you.
- Hey.

391
00:47:44,470 --> 00:47:46,810
- They might be patients!
- Lee Chang Hee!

392
00:47:56,220 --> 00:47:58,560
Wow, it's like parting the Red Sea.

393
00:48:12,620 --> 00:48:13,870
How can I help you?

394
00:48:15,250 --> 00:48:16,300
Well...

395
00:48:17,700 --> 00:48:19,340
...I'm not sick, but...

396
00:48:21,470 --> 00:48:24,050
Then why are you 
at my hospital making a scene?

397
00:48:24,050 --> 00:48:25,010
Get out of here.

398
00:48:25,360 --> 00:48:28,850
There's someone I'd like you to see.

399
00:48:34,220 --> 00:48:37,260
Oh, there is a patient!
You should have told me.

400
00:48:37,260 --> 00:48:40,420
He can't go to hospital
because of personal reasons.

401
00:48:40,420 --> 00:48:41,390
Where is it?

402
00:48:46,100 --> 00:48:47,070
How can I help you?

403
00:48:47,730 --> 00:48:50,130
Since last night, he's been saying
his lower abdomen...

404
00:48:50,130 --> 00:48:52,050
...feels like it's being stabbed
with a sharp needle.

405
00:48:52,440 --> 00:48:53,450
Let's see.

406
00:48:55,700 --> 00:48:58,020
I think it's from these fancy pictures.

407
00:48:59,160 --> 00:49:00,680
You have a fever.

408
00:49:01,760 --> 00:49:02,680
Does it hurt here?

409
00:49:08,620 --> 00:49:09,760
Let's start a surgery immediately.

410
00:49:10,050 --> 00:49:12,260
He has appendicitis.
If it ruptures, he could die.

411
00:49:16,330 --> 00:49:18,670
Sir, he's going to perform surgery
right away.

412
00:49:19,470 --> 00:49:20,360
Can you hang in there?

413
00:49:23,000 --> 00:49:26,500
I assume you gangsters are loaded.

414
00:49:26,500 --> 00:49:28,650
You're dressed well.

415
00:49:31,050 --> 00:49:32,280
It's a cheap, no-name brand.

416
00:49:47,130 --> 00:49:48,060
That's it!

417
00:49:48,060 --> 00:49:48,990
Are you done?

418
00:49:48,990 --> 00:49:51,130
Not yet.
You still need to pay the bill.

419
00:49:57,420 --> 00:49:59,130
Oh my, you gangsters.

420
00:50:01,650 --> 00:50:02,770
Do you see this?

421
00:50:04,770 --> 00:50:06,510
Hey, hey, hey!
 Alright!

422
00:50:06,850 --> 00:50:07,780
How much?

423
00:50:08,070 --> 00:50:10,280
- $1,500 for the surgery.
- Here, $1,500.

424
00:50:10,280 --> 00:50:11,950
No way.
 I don't take credit cards.

425
00:50:14,150 --> 00:50:15,320
Here, $1,500.

426
00:50:15,320 --> 00:50:16,520
Okay, sign it.

427
00:50:16,850 --> 00:50:17,850
Signature...

428
00:50:21,930 --> 00:50:23,020
Here it is.

429
00:50:24,430 --> 00:50:26,360
Now $100 for every stitch.

430
00:50:28,310 --> 00:50:32,370
I think we'll need about ten...
so that'll be $1,000.

431
00:50:32,370 --> 00:50:33,870
Hey, you!

432
00:50:36,160 --> 00:50:38,810
Fine. $1,000.
Stitch him up!

433
00:50:38,810 --> 00:50:40,220
Oh, hey.

434
00:50:40,760 --> 00:50:42,640
- And a silver dollar. 
- A dollar?

435
00:50:42,640 --> 00:50:44,680
Just pay my fees already.
You complain too much.

436
00:50:45,780 --> 00:50:47,050
Fine!

437
00:50:48,450 --> 00:50:50,720
Here's your silver dollar.

438
00:50:50,720 --> 00:50:52,160
- I'll close him up now.
- Do it now.

439
00:50:52,160 --> 00:50:54,150
Can you get my phone?

440
00:50:59,560 --> 00:51:00,450
Here.

441
00:51:02,300 --> 00:51:03,230
Yeah, what's up?

442
00:51:05,160 --> 00:51:06,130
What?

443
00:51:15,140 --> 00:51:16,160
Hyung!

444
00:51:15,140 --> 00:51:16,160
[Hyung: Older brother or older male]

445
00:51:16,530 --> 00:51:18,050
You found your mom?

446
00:51:20,990 --> 00:51:22,270
We found her!

447
00:51:22,850 --> 00:51:25,050
Now you just need to pay the remainder.

448
00:51:55,220 --> 00:51:56,270
Mom!

449
00:51:57,220 --> 00:51:58,180
Da Hee!

450
00:52:00,730 --> 00:52:04,220
Da Hee, my darling!

451
00:52:15,050 --> 00:52:16,830
Don't just stand there.

452
00:52:16,830 --> 00:52:20,830
Take her somewhere nice to eat.

453
00:52:27,870 --> 00:52:29,150
Please tell Mr. Choi...

454
00:52:29,150 --> 00:52:31,820
...I'm eternally grateful.

455
00:52:32,050 --> 00:52:35,590
Thank you from bottom of my heart!

456
00:52:36,500 --> 00:52:38,960
Thank you so much.

457
00:52:39,250 --> 00:52:43,190
It's not Mr. Choi, it's Mr. Lim.

458
00:52:44,360 --> 00:52:46,300
Right, I'm Mr. Lim.

459
00:52:48,630 --> 00:52:49,820
What are you doing?

460
00:52:49,820 --> 00:52:51,130
Take her somewhere fancy!

461
00:52:52,220 --> 00:52:53,140
Here.

462
00:52:54,220 --> 00:52:55,160
Let's go.

463
00:52:59,420 --> 00:53:00,560
Good job.

464
00:53:03,530 --> 00:53:04,480
How is this possible?

465
00:53:04,730 --> 00:53:05,760
It's simple.

466
00:53:06,530 --> 00:53:07,730
When I send this...

467
00:53:08,420 --> 00:53:10,320
...to my assistant...

468
00:53:11,130 --> 00:53:14,820
...he tells a North Korean 
businessman how much he has.

469
00:53:15,870 --> 00:53:19,560
Then he finds the person we want...

470
00:53:20,530 --> 00:53:23,870
...and escort the person out
using a secret route.

471
00:53:24,420 --> 00:53:26,650
Money is all you need.

472
00:53:31,220 --> 00:53:32,360
Socialism?

473
00:53:33,820 --> 00:53:35,810
It's all rubbish.

474
00:53:36,670 --> 00:53:38,870
In North Korea, 
if you just give them enough money...

475
00:53:38,870 --> 00:53:41,160
...they'd even steal 
the statue of Kim Il Sung.

476
00:53:43,560 --> 00:53:45,150
That lady's name...

477
00:53:46,620 --> 00:53:48,390
...was Song Jae Hee?

478
00:53:52,070 --> 00:53:53,890
You found her?

479
00:53:59,590 --> 00:54:00,570
You found her?

480
00:54:02,820 --> 00:54:05,970
You know I only take American dollars.

481
00:54:07,410 --> 00:54:08,990
I asked if you found her!

482
00:54:25,850 --> 00:54:27,130
I'm back, premier.

483
00:54:31,050 --> 00:54:31,900
Sir.

484
00:54:32,130 --> 00:54:33,790
It was a close one.

485
00:54:34,190 --> 00:54:35,700
Don't you think so, Secretary Kim?

486
00:54:36,050 --> 00:54:38,540
But you still became the premier.

487
00:54:38,850 --> 00:54:40,130
Even if the whole 
country's beneath me...

488
00:54:40,130 --> 00:54:41,390
...there's still one man above me.

489
00:54:42,560 --> 00:54:44,580
It would be Premier Young Eui Jung
if we traveled back a few centuries.

490
00:54:45,960 --> 00:54:47,300
We make songs just so...

491
00:54:47,300 --> 00:54:49,580
...we can remember the names of kings...

492
00:54:49,580 --> 00:54:53,250
...but no one gives a second thought
to remembering Young Eui Jung.

493
00:55:00,070 --> 00:55:01,130
Sir!

494
00:55:12,390 --> 00:55:13,300
What about Park Hoon?

495
00:55:15,560 --> 00:55:16,740
He was released today.

496
00:55:17,100 --> 00:55:17,980
How did he look?

497
00:55:17,980 --> 00:55:19,940
Just like they said, 
he's up to something.

498
00:55:41,390 --> 00:55:43,170
I never knew that I, 
Jang Seok Joo, would...

499
00:55:45,360 --> 00:55:47,650
...ask for help from someone like him.

500
00:55:48,960 --> 00:55:50,570
How ironic.

501
00:55:50,570 --> 00:55:51,620
He is...

502
00:55:52,330 --> 00:55:55,080
...the best heart 
surgeon in North Korea.

503
00:55:55,080 --> 00:55:56,050
Right.

504
00:55:57,360 --> 00:55:58,590
But...

505
00:55:59,250 --> 00:56:01,620
...I doubt he'll perform the surgery 
without any hesitation.

506
00:56:05,420 --> 00:56:06,620
Yes, of course.

507
00:56:26,990 --> 00:56:28,840
You're way too short!

508
00:56:29,160 --> 00:56:30,620
I'll work hard and bring more next time.

509
00:56:30,620 --> 00:56:31,780
Just tell me if you found Jae Hee.

510
00:56:32,670 --> 00:56:35,050
Fine, I'll do something.

511
00:57:07,210 --> 00:57:08,380
Is this the woman?

512
00:57:08,650 --> 00:57:09,520
Yes.

513
00:57:27,360 --> 00:57:28,390
<i>Hoon?</i>

514
00:57:40,530 --> 00:57:41,650
Jae Hee.

515
00:57:47,790 --> 00:57:48,850
Jae Hee.

516
00:58:28,450 --> 00:58:29,420
Jae Hee.

517
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
0:10:01.89; 0:19:59.07; 0:30:07.79; 0:40:05.07; 0:50:05.28

