﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:12,480 --> 00:00:17,390
[Episode 4]

3
00:01:12,730 --> 00:01:13,530
Jae Hee.

4
00:01:16,390 --> 00:01:17,590
What took so long?

5
00:01:17,860 --> 00:01:19,810
I had to check on 
the patient Kim Eun Hee.

6
00:01:19,810 --> 00:01:21,600
I brought you the coffee you wanted.

7
00:01:21,860 --> 00:01:23,150
Thank you.

8
00:01:43,410 --> 00:01:44,220
Hyung!

9
00:01:46,610 --> 00:01:47,860
I'm sure it was Jae Hee.

10
00:01:51,960 --> 00:01:53,540
You're going to feel like dying 
if you keep running like this.

11
00:01:53,540 --> 00:01:54,880
Just wait until you get to be my age.

12
00:01:55,750 --> 00:01:56,550
Jeez!

13
00:01:58,060 --> 00:01:59,600
Mister, you got this...

14
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
...so you should know exactly
where Jae Hee is.

15
00:02:01,970 --> 00:02:05,040
How would I know where she is?

16
00:02:05,900 --> 00:02:06,970
You're trying to scam me.

17
00:02:06,970 --> 00:02:08,140
Where is Jae Hee?

18
00:02:08,140 --> 00:02:10,440
Are you confident that you saw her?

19
00:02:10,440 --> 00:02:11,640
I told you I did.

20
00:02:11,650 --> 00:02:15,020
Sure you did!
You saw another girl!

21
00:02:15,050 --> 00:02:15,880
What?

22
00:02:15,880 --> 00:02:18,370
If you call the police...

23
00:02:18,370 --> 00:02:20,000
...you could find her 
with one phone call.

24
00:02:20,220 --> 00:02:21,220
So how come you haven't found her yet?

25
00:02:21,510 --> 00:02:22,450
Huh?

26
00:02:30,840 --> 00:02:32,230
Did you get some money?

27
00:02:34,130 --> 00:02:34,970
Not yet.

28
00:02:34,970 --> 00:02:36,830
Could you at least try to get
 the deposit ready?

29
00:02:38,150 --> 00:02:39,770
My guys from China told me...

30
00:02:39,770 --> 00:02:42,270
...she's in a special camp.

31
00:02:43,040 --> 00:02:44,350
Special camp?

32
00:02:44,350 --> 00:02:45,240
Yes.

33
00:02:45,240 --> 00:02:46,970
They said it's pretty brutal there.

34
00:02:47,440 --> 00:02:50,080
I'd recommend at least
getting her out of there.

35
00:02:50,880 --> 00:02:51,920
How much do you need?

36
00:02:52,260 --> 00:02:53,680
About $50,000.

37
00:02:56,280 --> 00:02:57,120
Darn it.

38
00:03:04,410 --> 00:03:05,280
Good job.

39
00:03:06,170 --> 00:03:07,370
Oh, thank you.

40
00:03:09,990 --> 00:03:12,710
Wasn't the girl...

41
00:03:13,110 --> 00:03:14,910
...in North Korea?

42
00:03:15,700 --> 00:03:17,310
Are you willing to trade your life
for the answer?

43
00:03:30,190 --> 00:03:31,930
It doesn't matter if I lose some money.

44
00:03:31,930 --> 00:03:33,390
I want to withdraw my deposit.

45
00:03:33,640 --> 00:03:34,460
Okay.

46
00:03:38,700 --> 00:03:40,330
How much do you need right now?

47
00:03:43,480 --> 00:03:44,400
Come on.

48
00:03:44,400 --> 00:03:46,240
You said you need money 
to find her.

49
00:03:50,880 --> 00:03:53,010
Hyung, I didn't tell him everything.

50
00:03:50,880 --> 00:03:53,010
[Hyung: Older brother or older male]

51
00:03:54,170 --> 00:03:55,150
Wow.

52
00:03:55,440 --> 00:03:57,990
Need money to save your woman?

53
00:03:58,620 --> 00:04:00,480
I love the romance in your life.

54
00:04:00,520 --> 00:04:03,330
There are lots of people 
on the run from...

55
00:04:03,330 --> 00:04:04,490
...private moneylenders.

56
00:04:05,060 --> 00:04:06,820
I have no business with you.
Leave.

57
00:04:06,820 --> 00:04:09,590
I love pure romance.

58
00:04:09,590 --> 00:04:10,790
Leave.
Did you not hear me?

59
00:04:13,080 --> 00:04:13,930
Funny guy.

60
00:04:17,060 --> 00:04:18,910
- $10,000.
- Look.

61
00:04:19,390 --> 00:04:20,200
$20,000.

62
00:04:21,500 --> 00:04:22,370
Here!

63
00:04:22,370 --> 00:04:23,270
- $30,000?
 - $30,000.

64
00:04:23,270 --> 00:04:24,510
- Here!
- $40,000.

65
00:04:24,510 --> 00:04:25,780
Here!
- $50,000?

66
00:04:25,780 --> 00:04:26,910
$50,000.

67
00:04:29,510 --> 00:04:32,080
I know you want it.
It's simple.

68
00:04:32,080 --> 00:04:35,080
You just have to work for me
on my surgical team.

69
00:04:35,790 --> 00:04:36,620
Surgical team?

70
00:04:37,010 --> 00:04:38,640
Yes, a surgical team that 
will be the face of...

71
00:04:38,640 --> 00:04:39,790
...Myung Woo Hospital's thoracic unit.

72
00:04:40,590 --> 00:04:42,220
- Myung Woo Hospital? 
- You don't like it?

73
00:04:43,550 --> 00:04:44,420
Hyung!

74
00:04:45,570 --> 00:04:46,860
You don't have to take 
my offer if you don't want.

75
00:04:51,170 --> 00:04:53,610
Hey, hey, hey.
Chill.

76
00:04:54,730 --> 00:04:56,460
Good.
Good choice.

77
00:04:57,700 --> 00:04:58,710
Are you mad?

78
00:05:00,150 --> 00:05:01,330
Why?
Wouldn't you be?

79
00:05:01,870 --> 00:05:02,970
I'm the head and I was 
blind to the fact...

80
00:05:02,970 --> 00:05:04,480
...someone on my team
was leaving.

81
00:05:04,480 --> 00:05:06,380
I was going to tell you first.

82
00:05:07,480 --> 00:05:09,590
Fine, then tell me.

83
00:05:10,880 --> 00:05:12,550
What's your reason for leaving
 thoracic surgery?

84
00:05:13,660 --> 00:05:14,950
La la la...
Oh.

85
00:05:15,930 --> 00:05:16,950
Oops.

86
00:05:17,260 --> 00:05:18,320
Sorry to interrupt your date.

87
00:05:20,220 --> 00:05:21,200
Let's talk later.

88
00:05:26,280 --> 00:05:27,740
Knocking before entering 
is common courtesy.

89
00:05:28,770 --> 00:05:31,600
Do you still think that 
this is your room?

90
00:05:32,880 --> 00:05:33,910
I heard you're recruiting.

91
00:05:33,910 --> 00:05:35,340
We're about to have a meeting
to review the candidates.

92
00:05:35,570 --> 00:05:38,480
Can I make a recommendation?

93
00:05:39,750 --> 00:05:41,010
The next candidate...

94
00:05:41,950 --> 00:05:43,680
...is from Johns Hopkins Hospital.

95
00:05:44,330 --> 00:05:46,100
Although he is young, 
he has expansive...

96
00:05:46,100 --> 00:05:47,280
...experience in both the U.S.
 and across Europe.

97
00:05:47,280 --> 00:05:48,950
He's also published 
several articles in...

98
00:05:48,950 --> 00:05:50,760
...the Journal of 
*Cardiothoracic Surgery.

99
00:05:48,950 --> 00:05:50,720
[Peer-reviewed online journal]

100
00:05:50,760 --> 00:05:52,860
We realize you're shorthanded...

101
00:05:52,860 --> 00:05:54,430
...in thoracic surgery...

102
00:05:54,430 --> 00:05:56,460
...but budget should also
be kept in mind.

103
00:05:56,460 --> 00:05:57,710
The president said...

104
00:05:57,710 --> 00:05:59,370
...he's reviewed the matter
quite favorably.

105
00:05:59,370 --> 00:06:00,870
Then all we have to do is to...

106
00:06:00,870 --> 00:06:02,430
...just choose the person we like.

107
00:06:03,110 --> 00:06:04,000
Do we need to go any further?

108
00:06:04,000 --> 00:06:06,440
Can I recommend a candidate
as a former head of the department?

109
00:06:08,280 --> 00:06:09,800
- Of course.
- Okay.

110
00:06:17,850 --> 00:06:18,770
Well.

111
00:06:19,390 --> 00:06:20,900
I think the most important 
thing about...

112
00:06:21,990 --> 00:06:24,040
...being a good thoracic 
specialist is...

113
00:06:24,040 --> 00:06:25,860
...the ability to execute 
flawless surgeries.

114
00:06:26,610 --> 00:06:29,310
He's a video of my candidate...

115
00:06:29,310 --> 00:06:31,530
...performing surgery.

116
00:06:42,390 --> 00:06:44,820
[Incision: A surgical cut made in skin]

117
00:06:40,500 --> 00:06:43,570
Why isn't the incision bleeding?

118
00:06:43,570 --> 00:06:45,260
The body is symmetrical.

119
00:06:46,440 --> 00:06:50,280
It's possible if an incision is made
right down the middle.

120
00:06:50,280 --> 00:06:51,220
It requires a lot of experience.

121
00:06:54,150 --> 00:06:56,210
Not only is he accurate, he's fast.

122
00:06:57,920 --> 00:06:59,220
He's a grade A surgeon.

123
00:06:59,900 --> 00:07:00,720
I agree.

124
00:07:01,890 --> 00:07:04,360
I would like to work with such
 an experienced doctor.

125
00:07:04,360 --> 00:07:07,300
Then everyone agree on his expertise.
Right?

126
00:07:07,330 --> 00:07:10,000
I would like to know more 
about his background.

127
00:07:10,000 --> 00:07:11,330
Do you really need a background check?

128
00:07:11,330 --> 00:07:12,570
I brought him here personally.

129
00:07:13,700 --> 00:07:16,000
Dr. Park, please come in.

130
00:07:36,370 --> 00:07:37,360
Hello, quack!

131
00:07:48,900 --> 00:07:50,870
[15th president, Choi Byeong Cheol]

132
00:07:49,650 --> 00:07:50,870
President Choi!

133
00:07:53,240 --> 00:07:54,880
It's been ages!

134
00:07:54,880 --> 00:07:56,140
It's so nice to see you.

135
00:07:57,190 --> 00:07:59,310
I think it's been about six months,
 Mr. President.

136
00:07:59,570 --> 00:08:00,380
Have a seat.

137
00:08:04,060 --> 00:08:05,450
I know you're about to retire...

138
00:08:05,970 --> 00:08:07,890
...but is it okay to take off that long?

139
00:08:07,890 --> 00:08:10,920
What are you doing outside my radar?

140
00:08:11,770 --> 00:08:13,000
Well

141
00:08:13,000 --> 00:08:15,360
I'm trying to clean up my life.

142
00:08:15,360 --> 00:08:16,900
That's a good one.

143
00:08:16,900 --> 00:08:17,900
You're still young!

144
00:08:18,280 --> 00:08:19,790
Mr. President.

145
00:08:21,350 --> 00:08:23,940
I heard you're recruiting doctors.

146
00:08:23,940 --> 00:08:26,740
Do you have a recommendation?

147
00:08:27,390 --> 00:08:30,990
I warned you never to show 
your face here again.

148
00:08:32,410 --> 00:08:34,920
Well, things turned out differently.

149
00:08:35,280 --> 00:08:37,280
May I ask...

150
00:08:37,520 --> 00:08:39,490
...which medical school
you attended?

151
00:08:39,490 --> 00:08:42,150
It's up to the police 
to catch criminals...

152
00:08:42,150 --> 00:08:43,990
...and it's up to 
doctors to cure people.

153
00:08:43,990 --> 00:08:45,660
Does it matter where he graduated?

154
00:08:46,590 --> 00:08:48,260
It's a horrible tradition 
to judge people...

155
00:08:48,260 --> 00:08:49,560
...according to their alma mater.

156
00:08:49,970 --> 00:08:51,430
We should stand up against it!

157
00:08:51,430 --> 00:08:53,370
I'm not trying to judge him.

158
00:08:53,630 --> 00:08:55,750
I need to at least know 
where he's from...

159
00:08:56,000 --> 00:08:59,600
...if we're going to be co-workers.

160
00:08:59,600 --> 00:09:01,840
Fine, tell them.
Tell them.

161
00:09:01,840 --> 00:09:02,850
Jeez.

162
00:09:11,990 --> 00:09:13,520
I'm from Pyongyang Medical School.

163
00:09:13,520 --> 00:09:15,320
That's right,
 Pyongyang Medical School.

164
00:09:16,570 --> 00:09:17,450
Pyongyang?

165
00:09:20,620 --> 00:09:21,860
You mean Pyongyang in North Korea?

166
00:09:38,910 --> 00:09:39,910
He's from North Korea?

167
00:09:44,370 --> 00:09:45,550
Shall we leave as well?

168
00:09:46,570 --> 00:09:47,770
Dr. Han.

169
00:09:50,100 --> 00:09:52,810
...he's still a doctor
even if he's from North Korea.

170
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
Dr. Moon.

171
00:09:54,760 --> 00:09:57,130
Who do you want him to
perform surgery on?

172
00:09:57,130 --> 00:09:58,640
The premier, of course.

173
00:10:02,340 --> 00:10:03,740
I'm sure the premier would...

174
00:10:04,130 --> 00:10:06,730
...gladly let a refugee 
do his heart surgery.

175
00:10:08,010 --> 00:10:08,840
Right?

176
00:10:24,420 --> 00:10:25,820
A refugee?

177
00:10:26,260 --> 00:10:28,460
Who would trust a refugee...

178
00:10:28,460 --> 00:10:29,760
...to operate on them?

179
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
Oh my.

180
00:10:40,500 --> 00:10:41,570
Money.

181
00:10:42,570 --> 00:10:43,470
Where is my money?

182
00:10:46,970 --> 00:10:50,110
Good, this is what I gave you.

183
00:10:50,460 --> 00:10:52,170
I thought something was fishy.

184
00:10:52,170 --> 00:10:53,750
A doctor wouldn't live 
in a shack like that.

185
00:10:53,750 --> 00:10:55,490
You need this that desperately?

186
00:10:55,490 --> 00:10:56,820
Why did you hide being a refugee?

187
00:10:57,620 --> 00:10:58,520
Am I not good enough?

188
00:10:58,520 --> 00:11:00,820
Even if everyone else approves
I won't.

189
00:11:01,420 --> 00:11:03,730
I hate communism!

190
00:11:08,240 --> 00:11:09,450
Take this and get lost.

191
00:11:09,450 --> 00:11:11,430
Consider it your gas money.

192
00:11:20,460 --> 00:11:22,350
Wow.
You'd take that money too?

193
00:11:23,680 --> 00:11:25,210
You ran away to save your own life...

194
00:11:25,210 --> 00:11:27,050
...and now you're trying 
to find your girl?

195
00:11:27,540 --> 00:11:28,850
Wow.

196
00:11:28,850 --> 00:11:31,650
You're just a money-grubbing jerk.

197
00:11:31,650 --> 00:11:34,590
You'd sell your kidneys and liver...

198
00:11:35,440 --> 00:11:37,010
That's right.
I want money.

199
00:11:37,730 --> 00:11:38,880
I'm crazy for money.

200
00:11:39,930 --> 00:11:41,200
I'd give my whole body...

201
00:11:41,200 --> 00:11:42,400
...not just my kidneys 
and liver for this.

202
00:11:42,770 --> 00:11:43,730
Why can't I do that?

203
00:11:44,680 --> 00:11:45,770
What's wrong with that?

204
00:11:55,460 --> 00:11:57,310
Start a business if you 
want to make money.

205
00:11:58,140 --> 00:11:59,380
Where's your pride as a doctor?

206
00:12:01,850 --> 00:12:02,880
Pride?

207
00:12:04,170 --> 00:12:05,890
Is that something quacks cherish?

208
00:12:06,090 --> 00:12:06,890
What?

209
00:12:10,100 --> 00:12:12,560
This doesn't give you pride.

210
00:12:13,730 --> 00:12:14,630
Okay, quack?

211
00:12:16,190 --> 00:12:17,130
Are you done?

212
00:12:19,680 --> 00:12:20,500
Hey.

213
00:12:21,840 --> 00:12:22,670
Hey!

214
00:12:49,890 --> 00:12:51,330
Ta da!
A present for getting hired!

215
00:12:56,100 --> 00:12:57,770
No thanks, you can keep it.

216
00:13:20,150 --> 00:13:21,560
How did it go?
Did you get the job?

217
00:13:21,560 --> 00:13:24,440
It was a disaster.

218
00:13:27,970 --> 00:13:29,270
There.
 Are you happy?

219
00:13:42,840 --> 00:13:43,770
Who's this?

220
00:13:44,110 --> 00:13:45,480
It's me, Dr. Moon.

221
00:13:48,130 --> 00:13:49,210
I apologize, sir.

222
00:13:49,810 --> 00:13:51,150
I didn't know it was you, president.

223
00:13:51,770 --> 00:13:52,750
Come to my office.

224
00:13:56,190 --> 00:13:58,290
You want to hire Park Hoon?

225
00:13:58,290 --> 00:14:01,040
His skills are good enough.

226
00:14:03,950 --> 00:14:05,970
Is there a spot on your team, Dr. Han?

227
00:14:06,750 --> 00:14:09,170
Yes, there are plenty, Mr. President.

228
00:14:14,910 --> 00:14:17,570
It will be the team that will operate
on Premier Jang's heart.

229
00:14:18,150 --> 00:14:19,480
How can we include a refugee
 from North Korea?

230
00:14:20,190 --> 00:14:23,190
Then why don't you do it, Dr. Moon?

231
00:14:23,450 --> 00:14:24,520
I heard you made the recommendation.

232
00:14:24,950 --> 00:14:29,120
Sir, I did at the time, 
but I've changed my mind.

233
00:14:29,120 --> 00:14:30,200
Then we'll have two teams.

234
00:14:30,660 --> 00:14:34,060
It'll be like a friendly competition.

235
00:14:34,060 --> 00:14:35,200
Competition?

236
00:14:35,200 --> 00:14:36,390
Yes, a competition between...

237
00:14:36,390 --> 00:14:37,760
...Dr. Han's and Dr. Moon's teams...

238
00:14:37,760 --> 00:14:40,370
...to be the best thoracic surgery team.

239
00:14:40,370 --> 00:14:43,940
President, I'd rather not
be a part of this.

240
00:14:43,940 --> 00:14:45,260
The evaluation will be simple.

241
00:14:45,260 --> 00:14:46,570
If a surgery is a success, plus.

242
00:14:46,570 --> 00:14:47,640
If it fails, minus.

243
00:14:47,640 --> 00:14:48,470
How does that sound?

244
00:14:49,780 --> 00:14:50,700
President.

245
00:14:52,370 --> 00:14:55,040
Let's add some reward to it...

246
00:14:55,040 --> 00:14:56,240
...and the loser...

247
00:14:57,750 --> 00:14:58,980
...will be penalized.

248
00:15:13,950 --> 00:15:15,470
Do you think it'll be a competition?

249
00:15:25,310 --> 00:15:26,310
Hey.

250
00:15:26,770 --> 00:15:27,880
Hyung Wook.

251
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Hyungnim.

252
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
[Hyung: Older brother or older male]

253
00:15:32,370 --> 00:15:33,460
It's been so long!

254
00:15:34,350 --> 00:15:35,240
How have you been?

255
00:15:37,310 --> 00:15:39,220
- You still look the same.
- Yes.

256
00:15:46,150 --> 00:15:47,230
Take good care of her.

257
00:15:47,230 --> 00:15:48,830
Should we move her to your hospital?

258
00:15:49,570 --> 00:15:50,660
No, stay here.

259
00:15:50,660 --> 00:15:52,510
- I asked for the deposit back.
- What?

260
00:15:59,710 --> 00:16:02,140
You at least need that to make money
to bring her back.

261
00:16:03,660 --> 00:16:06,140
I invested in it too.

262
00:16:06,140 --> 00:16:07,190
No.

263
00:16:11,090 --> 00:16:12,110
No way.

264
00:16:12,570 --> 00:16:13,970
I'm sorry, but I'm desperate.

265
00:16:34,970 --> 00:16:36,610
Why did you change 
your mind so suddenly?

266
00:16:36,800 --> 00:16:37,780
Oh, that?

267
00:16:38,220 --> 00:16:41,040
<i>Premier Jang owes Park Hoon something?</i>

268
00:16:41,040 --> 00:16:41,840
<i>Yes.</i>

269
00:16:42,550 --> 00:16:44,920
<i>You remember that I was 
Premier Jang's doctor, right?</i>

270
00:16:45,190 --> 00:16:46,350
<i>Of course!</i>

271
00:16:46,350 --> 00:16:50,190
<i>Then just trust me and work with him.</i>

272
00:16:51,440 --> 00:16:52,730
There's no reason.

273
00:16:53,700 --> 00:16:56,870
I'm just a man of 
infinite understanding.

274
00:16:59,500 --> 00:17:01,000
You don't have to take 
it if you don't want...

275
00:17:06,170 --> 00:17:09,050
...but now you have to 
serve me like a master.

276
00:17:09,400 --> 00:17:10,250
Master?

277
00:17:10,640 --> 00:17:12,180
Okay.
You got it.

278
00:17:16,700 --> 00:17:17,810
Let's be clear.

279
00:17:18,080 --> 00:17:20,820
I'm taking this as my master, not you.

280
00:17:20,820 --> 00:17:22,450
That doesn't sound good.

281
00:17:22,450 --> 00:17:23,690
It's my money.

282
00:17:24,730 --> 00:17:26,460
Then I'll serve you, my master.

283
00:17:26,460 --> 00:17:27,760
What should I do now?

284
00:17:27,760 --> 00:17:28,830
Get ready for war.

285
00:17:29,600 --> 00:17:31,170
A fierce war with that jerk...

286
00:17:32,110 --> 00:17:33,740
...Han Jae Joon.

287
00:17:34,110 --> 00:17:35,220
Starting now.

288
00:17:37,140 --> 00:17:38,340
Sure, tonight.

289
00:17:38,990 --> 00:17:40,710
Call all of the senior residents...

290
00:17:40,710 --> 00:17:42,410
...the staff and doctors.

291
00:17:43,060 --> 00:17:44,310
What about Dr. Yang?

292
00:17:47,420 --> 00:17:48,450
No, not him.

293
00:17:50,100 --> 00:17:52,890
He's busy.

294
00:17:55,620 --> 00:17:58,900
Let's forget about our 
past and start fresh.

295
00:17:59,330 --> 00:18:00,480
Alright?

296
00:18:00,970 --> 00:18:03,750
Dr. Park, let me introduce you to...

297
00:18:05,750 --> 00:18:07,170
I told him to stay put.

298
00:18:07,170 --> 00:18:08,190
Where did he disappear to?

299
00:18:26,300 --> 00:18:28,760
This is yours if you can prove
you got Jae Hee out of that camp.

300
00:18:28,760 --> 00:18:31,330
I can only do that 
after I send the money.

301
00:18:31,330 --> 00:18:32,370
Get her out first.

302
00:18:32,370 --> 00:18:34,160
Then show me the evidence
if you want this money.

303
00:18:34,160 --> 00:18:36,760
God, you're such a problem child!

304
00:18:37,000 --> 00:18:38,030
[Money]

305
00:18:39,300 --> 00:18:40,950
Don't try and trick me.

306
00:18:40,950 --> 00:18:42,080
It's worth $50,000.

307
00:18:43,100 --> 00:18:46,070
You child!

308
00:18:46,070 --> 00:18:48,200
[New Patient]

309
00:18:54,880 --> 00:18:56,060
What happened?

310
00:18:57,840 --> 00:19:00,520
She was admitted to my 
hospital last month.

311
00:19:02,240 --> 00:19:04,690
I was doubtful at first too.

312
00:19:06,880 --> 00:19:08,090
Does Soo Hyun know?

313
00:19:12,640 --> 00:19:14,210
Did you get the blood 
work results for...

314
00:19:14,210 --> 00:19:15,500
...the patient Kim Gil Dong?

315
00:19:15,730 --> 00:19:17,100
They'll be ready tomorrow.

316
00:19:17,410 --> 00:19:18,900
Can you ask them to hurry up?

317
00:19:19,350 --> 00:19:20,470
Hello, quack.

318
00:19:22,470 --> 00:19:23,610
What are you doing here?

319
00:19:24,260 --> 00:19:26,280
I'm learning to read the charts.

320
00:19:26,900 --> 00:19:28,140
Why do you need to learn that?

321
00:19:28,440 --> 00:19:29,910
I'm on duty starting today.

322
00:19:29,910 --> 00:19:30,980
Who told you that?

323
00:19:31,350 --> 00:19:32,920
The chief of this place, quack.

324
00:19:35,280 --> 00:19:36,220
Get the phone.

325
00:19:37,440 --> 00:19:38,320
Dr. Hong from thoracic surgery speaking.

326
00:19:38,320 --> 00:19:40,080
Good job, quack!

327
00:19:49,670 --> 00:19:50,810
What's up, quack?

328
00:19:51,100 --> 00:19:52,640
Are your hands getting restless again?

329
00:19:54,900 --> 00:19:55,700
No.

330
00:19:56,640 --> 00:19:57,570
My feet are.

331
00:20:12,390 --> 00:20:13,500
You...

332
00:20:14,350 --> 00:20:16,060
Ouch.
What should I do?

333
00:20:18,840 --> 00:20:20,260
The tumor started inside the lung...

334
00:20:20,260 --> 00:20:22,060
...and it spread to the 
left heart chamber...

335
00:20:22,060 --> 00:20:23,900
...pulmonary artery, and the aorta.

336
00:20:25,010 --> 00:20:27,670
There's a high risk of 
hemorrhaging during surgery.

337
00:20:29,170 --> 00:20:30,670
She must be in tremendous pain.

338
00:20:30,670 --> 00:20:32,670
We're injecting oxycodone...

339
00:20:32,900 --> 00:20:33,970
...but it would still be unbearable.

340
00:20:34,790 --> 00:20:35,710
What about after the surgery?

341
00:20:37,130 --> 00:20:39,980
It's hard to say if it'll be successful.

342
00:20:43,650 --> 00:20:46,120
He's completely out of control.

343
00:20:46,120 --> 00:20:48,890
There are other doctors 
just as qualified.

344
00:20:48,890 --> 00:20:50,460
Please give it a second thought.

345
00:20:51,280 --> 00:20:52,290
It's already been finalized.

346
00:20:53,130 --> 00:20:54,060
But...

347
00:21:01,130 --> 00:21:02,280
I'm here, father.

348
00:21:05,790 --> 00:21:07,340
I didn't know you were here, Dr. Oh.

349
00:21:07,610 --> 00:21:08,860
I'm busy.
Let me go.

350
00:21:09,820 --> 00:21:12,420
I want to give you my present.
I don't care if you're busy.

351
00:21:32,170 --> 00:21:33,230
Do you like it?

352
00:21:36,250 --> 00:21:37,340
She's in the final 
stages of lung cancer.

353
00:21:38,250 --> 00:21:39,510
She has a week left at best.

354
00:21:41,650 --> 00:21:43,080
Why are you so quiet?

355
00:21:44,370 --> 00:21:45,680
Are you that impressed?

356
00:21:47,770 --> 00:21:48,710
Is that it?

357
00:21:48,900 --> 00:21:49,700
What do you mean?

358
00:21:50,770 --> 00:21:52,060
She's your biological mother!

359
00:21:52,060 --> 00:21:54,060
Your mother has less 
than a week to live!

360
00:21:54,060 --> 00:21:54,990
So what?

361
00:21:58,500 --> 00:22:00,290
Did you expect me to bawl my eyes out?

362
00:22:00,730 --> 00:22:01,860
She's your mom!

363
00:22:01,860 --> 00:22:03,170
Right now, 
my mom is probably out...

364
00:22:03,660 --> 00:22:07,130
...on the golf course with her friends
 or relaxing in a sauna.

365
00:22:07,130 --> 00:22:09,070
You're talking about my mother!

366
00:22:09,350 --> 00:22:10,810
I'm sorry, manager.

367
00:22:11,820 --> 00:22:13,970
It must have been a hassle
to bring this woman here.

368
00:22:14,990 --> 00:22:16,210
This woman?

369
00:22:35,350 --> 00:22:37,630
When did Kim Eun Hee 
in room 1125 transfer here?

370
00:22:39,080 --> 00:22:39,900
This morning.

371
00:22:40,680 --> 00:22:41,660
Do you know her guardian?

372
00:22:42,950 --> 00:22:43,930
Why are you asking me?

373
00:22:45,080 --> 00:22:46,240
She's a DNR patient.

374
00:22:45,080 --> 00:22:48,210
[DNR: Do not resuscitate]

375
00:22:47,370 --> 00:22:48,240
DNR?

376
00:22:48,240 --> 00:22:50,140
If she had a heart attack,
we couldn't even do CPR.

377
00:22:51,410 --> 00:22:53,740
So you'd let her die 
without doing anything?

378
00:22:55,350 --> 00:22:56,910
That's the whole point of a DNR order.

379
00:22:56,910 --> 00:22:58,610
That doesn't make sense.

380
00:22:59,610 --> 00:23:01,210
It was signed a while ago.

381
00:23:01,210 --> 00:23:02,950
- If we could just find her guardian... 
- Don't try to act smart.

382
00:23:12,860 --> 00:23:14,680
[Kim Eun Hee]

383
00:23:33,190 --> 00:23:34,100
Is she...

384
00:23:35,330 --> 00:23:36,280
...conscious?

385
00:23:36,680 --> 00:23:38,190
She wakes up sometimes.

386
00:23:38,460 --> 00:23:39,290
Wake her up.

387
00:23:40,350 --> 00:23:41,190
Right now?

388
00:23:41,410 --> 00:23:43,040
I have something to ask her.

389
00:23:44,170 --> 00:23:44,990
Quickly.

390
00:23:48,730 --> 00:23:49,790
Kim Eun Hee.

391
00:23:50,990 --> 00:23:51,990
Kim Eun Hee.

392
00:23:54,500 --> 00:23:55,410
<i>Teacher!</i>

393
00:23:56,130 --> 00:23:56,990
<i>Yes?</i>

394
00:24:19,570 --> 00:24:20,530
<i>Mom!</i>

395
00:24:22,610 --> 00:24:24,300
<i>I graduated from 
Myung Woo Medical School.</i>

396
00:24:24,700 --> 00:24:25,900
<i>I got my doctor's license.</i>

397
00:24:26,860 --> 00:24:28,550
<i>I'm going to be rich soon.</i>

398
00:24:28,900 --> 00:24:29,770
<i>Can I...</i>

399
00:24:30,510 --> 00:24:31,940
<i>...live with you now?</i>

400
00:24:33,940 --> 00:24:35,000
<i>Mom.</i>

401
00:24:36,450 --> 00:24:37,950
<i>I'm having a hard time in that house.</i>

402
00:24:41,640 --> 00:24:43,260
<i>Hard times will pass.</i>

403
00:24:43,260 --> 00:24:44,080
<i>Go back.</i>

404
00:25:09,590 --> 00:25:11,970
Let's hear from our head.

405
00:25:11,970 --> 00:25:12,780
What's this?

406
00:25:13,100 --> 00:25:15,410
Weren't we only supposed 
to have the seniors here?

407
00:25:15,410 --> 00:25:16,820
Then how are you here?

408
00:25:16,820 --> 00:25:18,710
You're an anesthesiologist.

409
00:25:19,080 --> 00:25:21,590
The head called me personally.

410
00:25:23,720 --> 00:25:24,720
Thank you.

411
00:25:26,320 --> 00:25:28,660
Let's give him a hand.

412
00:25:34,280 --> 00:25:36,670
If I talk too long, 
I'll be talked about.

413
00:25:38,670 --> 00:25:43,440
Just like Chi Gyu said, 
we're brothers and sisters.

414
00:25:43,440 --> 00:25:45,780
I hope that we can get 
along like family.

415
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
That's all.

416
00:25:50,680 --> 00:25:52,880
So concise and powerful!
Another hand!

417
00:25:54,170 --> 00:25:55,610
Let's toast.

418
00:25:55,610 --> 00:25:56,850
Get your glasses.

419
00:26:02,260 --> 00:26:03,090
Dr. Oh?

420
00:26:09,330 --> 00:26:10,300
Sorry.

421
00:26:11,810 --> 00:26:13,470
To our thoracic surgery team!

422
00:26:13,470 --> 00:26:14,270
Cheers!

423
00:26:31,730 --> 00:26:33,880
<i>Code blue, room 1125.</i>

424
00:26:34,210 --> 00:26:36,550
<i>Code blue, room 1125.</i>

425
00:26:37,050 --> 00:26:39,730
<i>Code blue, room 1125.</i>

426
00:26:48,950 --> 00:26:50,680
Get me an ampule.

427
00:26:51,460 --> 00:26:53,300
Doctor, she's a DNR patient.

428
00:26:51,460 --> 00:26:53,300
[DNR: Do not resuscitate]

429
00:26:53,300 --> 00:26:54,680
So you'll just stand by and watch?

430
00:26:54,680 --> 00:26:56,680
Get me an F1 ampule and the defibrillator.
Now!

431
00:26:59,150 --> 00:27:00,680
Where are you going in such a hurry?

432
00:27:01,390 --> 00:27:03,220
Sorry, I have somewhere I need to be.

433
00:27:03,220 --> 00:27:04,080
Where?

434
00:27:04,900 --> 00:27:05,840
I need to go now.

435
00:27:05,840 --> 00:27:06,820
I'm very sorry.

436
00:27:21,680 --> 00:27:22,540
One more time.

437
00:27:22,540 --> 00:27:23,600
But doctor...

438
00:27:23,600 --> 00:27:24,570
Right now!

439
00:27:32,440 --> 00:27:33,350
One more time.

440
00:27:53,730 --> 00:27:54,530
200J.

441
00:28:56,370 --> 00:28:57,660
<i>She has a DNR.</i>

442
00:29:24,460 --> 00:29:25,290
Dr. Oh?

443
00:29:28,500 --> 00:29:29,460
Did she pass away?

444
00:29:32,050 --> 00:29:33,060
Ms. Kim Eun Hee?

445
00:29:34,570 --> 00:29:36,530
She's in the intensive care unit.

446
00:29:40,240 --> 00:29:44,050
[Intensive Care Unit]

447
00:30:16,370 --> 00:30:17,500
Ouch!
What's this?

448
00:30:18,070 --> 00:30:19,590
What's wrong with you again?

449
00:30:21,680 --> 00:30:22,910
Didn't you know she has a DNR order?

450
00:30:22,600 --> 00:30:24,900
[DNR: Do not resuscitate]

451
00:30:22,910 --> 00:30:24,450
I couldn't just watch.

452
00:30:24,450 --> 00:30:26,250
The patient signed saying
they were ready to die.

453
00:30:26,950 --> 00:30:27,920
That was a long time ago.

454
00:30:30,530 --> 00:30:32,120
Maybe she's wanted to die since then.

455
00:30:32,840 --> 00:30:33,720
What?

456
00:30:33,720 --> 00:30:34,660
Don't you get it?

457
00:30:35,790 --> 00:30:37,080
End stage cancer patients...

458
00:30:37,080 --> 00:30:38,260
...suffer unbelievable amounts pain...

459
00:30:38,260 --> 00:30:40,190
...regardless of the amount 
of pain killers you pour into them.

460
00:30:40,190 --> 00:30:42,200
That's why she didn't even
want CPR done to save her.

461
00:30:43,150 --> 00:30:44,390
Now she has to go through it...

462
00:30:44,390 --> 00:30:45,330
...all over again...

463
00:30:46,410 --> 00:30:47,270
...because of you.

464
00:30:50,240 --> 00:30:51,640
You might be right...

465
00:30:51,640 --> 00:30:53,610
...but if a patient 
has no will to live...

466
00:30:53,610 --> 00:30:54,710
...CPR will never work.

467
00:30:54,710 --> 00:30:56,060
Will to live?

468
00:30:58,010 --> 00:31:00,380
She's on life support, barely alive.
What will does she have?

469
00:31:10,930 --> 00:31:11,750
Jeez.

470
00:31:13,350 --> 00:31:14,530
What's the relationship between...

471
00:31:14,530 --> 00:31:16,460
...the patient Kim Eun Hee
 and the quack?

472
00:31:17,240 --> 00:31:18,300
Quack?

473
00:31:20,260 --> 00:31:21,210
Nevermind.

474
00:31:22,200 --> 00:31:23,150
Do you want this?

475
00:31:40,080 --> 00:31:40,880
Huh?

476
00:32:25,800 --> 00:32:27,370
[Transferred by Han Seung Hee]

477
00:32:37,860 --> 00:32:39,980
Han Seung Hee from Myung Woo
 Hospital speaking.

478
00:32:45,730 --> 00:32:47,330
Nurse Hong, I need to check the ER.

479
00:32:49,130 --> 00:32:50,320
How can I help you?

480
00:32:51,130 --> 00:32:52,320
Can I speak with Dr. Han Seung Hee?

481
00:32:52,320 --> 00:32:53,660
Dr. Han Seung Hee?

482
00:32:57,700 --> 00:33:00,100
She's not here at the moment.

483
00:33:00,100 --> 00:33:02,060
It's regarding the patient Kim Eun Hee.

484
00:33:02,060 --> 00:33:03,480
<i>Patient Kim Eun Hee?</i>

485
00:33:03,730 --> 00:33:05,400
Oh, the old lady?

486
00:33:06,060 --> 00:33:06,880
Do you know her?

487
00:33:06,880 --> 00:33:07,740
<i>Of course!</i>

488
00:33:07,740 --> 00:33:10,010
She was in our unit.

489
00:33:11,110 --> 00:33:14,310
Do you know who made
 the bracelet she's wearing?

490
00:33:46,370 --> 00:33:49,140
Yes, it's made of red leather...

491
00:33:49,140 --> 00:33:50,820
It's probably not hers.

492
00:33:50,820 --> 00:33:52,550
<i>She doesn't like jewelry...</i>

493
00:33:52,550 --> 00:33:54,180
...so she wasn't wearing any.

494
00:33:58,570 --> 00:33:59,900
Who's Ms. Kim Eun Hee's guardian?

495
00:33:59,900 --> 00:34:00,900
<i>Guardian?</i>

496
00:34:01,450 --> 00:34:03,010
She lives by herself.

497
00:34:03,010 --> 00:34:04,460
I don't think she has one.

498
00:34:06,600 --> 00:34:08,700
- She doesn't have anyone. 
- <i>Yes.</i>

499
00:34:08,700 --> 00:34:11,570
She's been alone ever since
she was admitted to the hospital.

500
00:34:12,510 --> 00:34:14,510
<i>Why are you looking for 
Ms. Kim Eun Hee's guardian?</i>

501
00:34:37,610 --> 00:34:39,040
China has grown to have...

502
00:34:39,040 --> 00:34:41,970
...a strong military and economic force.

503
00:34:42,420 --> 00:34:45,430
It's become a powerful nation
comparable to the U.S.

504
00:34:45,430 --> 00:34:48,240
Japan has changed its federal laws...

505
00:34:48,240 --> 00:34:51,770
...to expand their borders.

506
00:34:52,040 --> 00:34:55,570
We can't continue to fight 
as separate countries.

507
00:34:55,740 --> 00:34:56,640
I agree.

508
00:34:56,640 --> 00:34:58,480
There are words going around that...

509
00:34:59,080 --> 00:35:00,930
...the Blue House is 
secretly preparing...

510
00:35:00,930 --> 00:35:02,050
...for a summit meeting 
with North Korea.

511
00:35:02,050 --> 00:35:03,770
Really?

512
00:35:04,140 --> 00:35:05,280
Then as a citizen of Korea,...

513
00:35:05,700 --> 00:35:08,040
...I should do my best to help out
 regardless of...

514
00:35:08,040 --> 00:35:09,420
...which party I'm in.

515
00:35:09,420 --> 00:35:10,890
Do you have anything to say about...

516
00:35:10,890 --> 00:35:12,790
...the missing budget 
during the last election?

517
00:35:12,790 --> 00:35:14,890
I was totally oblivious to it.

518
00:35:14,890 --> 00:35:18,060
The prosecutor has taken legal action.

519
00:35:18,390 --> 00:35:20,600
Really?
All that happened?

520
00:35:20,600 --> 00:35:23,900
If that's true, we need 
a thorough investigation...

521
00:35:23,900 --> 00:35:25,680
...regardless of social status.

522
00:35:30,550 --> 00:35:31,770
Please continue with your business.

523
00:35:31,770 --> 00:35:33,750
I should leave now.

524
00:35:34,280 --> 00:35:35,570
Please go ahead.

525
00:35:45,280 --> 00:35:46,890
We had a visit from 
a federal prosecutor.

526
00:35:49,440 --> 00:35:50,240
About?

527
00:35:50,460 --> 00:35:52,500
The source of election funds.

528
00:35:54,750 --> 00:35:56,040
Should I have ended things...

529
00:35:56,040 --> 00:35:57,670
...right after the election?

530
00:35:59,570 --> 00:36:01,810
They appointed me premier...

531
00:36:02,370 --> 00:36:04,480
...and now
 they're trying to screw me?

532
00:36:18,090 --> 00:36:19,840
Do you admit to delivering funds?

533
00:36:19,840 --> 00:36:21,700
I heard you delivered the documents.

534
00:36:21,930 --> 00:36:23,370
What's the reason you 
showed up so willingly?

535
00:36:23,370 --> 00:36:24,860
Do you feel like a servant?

536
00:36:24,930 --> 00:36:25,830
Could you give us a comment?

537
00:36:28,040 --> 00:36:29,210
I would like to say...

538
00:36:29,900 --> 00:36:32,840
...Premier Jang is not 
part of this incident.

539
00:36:33,390 --> 00:36:35,700
<i>I promise I'll do my best
 to cooperate...</i>

540
00:36:35,700 --> 00:36:37,880
<i>...during the investigation.</i>

541
00:36:56,080 --> 00:36:57,690
Are you sure we can 
do this in the office?

542
00:36:57,930 --> 00:36:59,240
It's cozy in here.

543
00:37:00,130 --> 00:37:00,960
Are you saying you don't
want to continue?

544
00:37:01,550 --> 00:37:02,460
No.

545
00:37:10,450 --> 00:37:11,710
What are you two doing?

546
00:37:18,150 --> 00:37:21,550
Dr. Keum, can you knock next time?

547
00:37:21,550 --> 00:37:24,180
What a jerk!

548
00:37:25,240 --> 00:37:26,250
It's Dr. Moon!

549
00:37:30,010 --> 00:37:30,890
Hey, where is Park Hoon?

550
00:37:32,890 --> 00:37:33,730
You don't know?

551
00:37:34,390 --> 00:37:35,240
Darn it!

552
00:37:39,770 --> 00:37:40,770
Are you crazy?

553
00:37:41,300 --> 00:37:42,210
Why did you volunteer to operate...

554
00:37:42,210 --> 00:37:43,100
...on a patient who can die any minute?

555
00:37:43,330 --> 00:37:44,660
I didn't say I'll do it right now.

556
00:37:44,660 --> 00:37:45,460
I said I'd do it in an emergency.

557
00:37:45,460 --> 00:37:47,710
Is the old lady Kim Eun Hee 
your sweetheart?

558
00:37:48,840 --> 00:37:51,310
You saved a DNR patient.
That's a mistake.

559
00:37:51,310 --> 00:37:52,180
Enough of this nonsense.

560
00:37:52,180 --> 00:37:54,580
If I succeed, she can live 
without life support.

561
00:37:54,580 --> 00:37:55,880
Are you a god?

562
00:37:55,880 --> 00:37:57,520
You can't save a patient like that!

563
00:37:58,370 --> 00:37:59,380
I want to.

564
00:37:59,380 --> 00:38:00,350
Why?

565
00:38:03,280 --> 00:38:04,280
Alright.

566
00:38:05,110 --> 00:38:06,660
I don't know what you're thinking...

567
00:38:06,660 --> 00:38:09,680
...but she'd never make it
through such a difficult surgery.

568
00:38:09,680 --> 00:38:10,930
It'd be a table death.

569
00:38:09,680 --> 00:38:12,170
[Table death: dying during surgery]

570
00:38:11,460 --> 00:38:12,840
I'll save her for sure.

571
00:38:13,060 --> 00:38:14,370
I need to save her and 
ask her something.

572
00:38:14,370 --> 00:38:15,270
Ask her what?

573
00:38:16,150 --> 00:38:18,570
I'm going to try everything, 
including surgery.

574
00:38:23,170 --> 00:38:24,580
Hey, you!

575
00:38:25,900 --> 00:38:27,550
He's so stupid.

576
00:38:36,240 --> 00:38:37,660
Is she the reason why you left...

577
00:38:38,330 --> 00:38:39,490
...so early last night?

578
00:38:47,860 --> 00:38:49,680
I saw her with the president.

579
00:38:50,900 --> 00:38:51,870
President?

580
00:38:52,530 --> 00:38:54,100
He asked for my opinion on surgery.

581
00:38:56,100 --> 00:38:56,940
What did you tell him?

582
00:38:59,900 --> 00:39:00,880
I think you already know.

583
00:39:03,580 --> 00:39:06,250
I told him it's hard to gauge 
the chances of success.

584
00:39:06,570 --> 00:39:07,710
Can you...

585
00:39:08,510 --> 00:39:09,590
...still do it?

586
00:39:11,790 --> 00:39:12,960
To make Dr. Moon happy?

587
00:39:15,300 --> 00:39:18,690
We're supposed to be competing
with Dr. Moon's team?

588
00:39:22,170 --> 00:39:24,060
But who is she?

589
00:39:26,140 --> 00:39:27,070
My mom.

590
00:39:28,600 --> 00:39:29,640
She's my mom.

591
00:39:31,170 --> 00:39:32,080
This woman.

592
00:39:59,100 --> 00:39:59,900
<i>Messer.</i>

593
00:40:05,710 --> 00:40:06,610
Probe.

594
00:40:14,150 --> 00:40:14,950
Scissors.

595
00:40:19,040 --> 00:40:20,390
Sublobar resection.
Suction.

596
00:40:22,430 --> 00:40:23,260
Cut.

597
00:40:34,080 --> 00:40:34,900
Try again.

598
00:40:39,570 --> 00:40:40,390
<i>Messer.</i>

599
00:40:42,750 --> 00:40:44,880
I want to ask why you brought her here.

600
00:40:45,110 --> 00:40:48,480
I gave her my heart after I had you.

601
00:40:49,460 --> 00:40:50,920
I couldn't ignore her.

602
00:40:52,110 --> 00:40:53,690
You're only temporarily
prolonging her life.

603
00:40:55,880 --> 00:40:57,930
It's a week at most.

604
00:40:58,990 --> 00:41:01,630
I want to be with her 
during the final stages.

605
00:41:02,770 --> 00:41:03,900
I would...

606
00:41:04,880 --> 00:41:06,070
...like to take your burden.

607
00:41:08,140 --> 00:41:11,070
I'll take her off of life support.
Please approve it.

608
00:41:11,610 --> 00:41:12,500
Soo Hyun!

609
00:41:12,970 --> 00:41:14,260
I'll let her go.

610
00:41:34,300 --> 00:41:37,060
<i>From now on, I'm not your mother.</i>

611
00:41:38,500 --> 00:41:39,660
<i>The man over there...</i>

612
00:41:40,060 --> 00:41:40,930
<i>...will be your father.</i>

613
00:41:46,210 --> 00:41:47,570
<i>Stay focused...</i>

614
00:41:48,010 --> 00:41:49,540
<i>...and make your father proud.</i>

615
00:41:49,900 --> 00:41:51,480
<i>- Mom.
- Stop crying!</i>

616
00:41:52,310 --> 00:41:55,380
<i>Don't cry.
Not ever!</i>

617
00:42:02,550 --> 00:42:03,410
<i>Go.</i>

618
00:42:04,390 --> 00:42:06,170
<i>Don't ever try to find me.</i>

619
00:42:06,500 --> 00:42:08,190
<i>If I find you, ignore me.</i>

620
00:43:16,930 --> 00:43:19,090
I want to try the surgery.

621
00:43:19,990 --> 00:43:21,440
Is it because of Soo Hyun?

622
00:43:24,150 --> 00:43:25,240
I can't let you do that.

623
00:43:26,150 --> 00:43:28,300
I don't want her to suffer anymore.

624
00:43:28,660 --> 00:43:29,570
President!

625
00:43:31,570 --> 00:43:33,240
It'd be a great shame 
to the thoracic surgery team...

626
00:43:33,240 --> 00:43:34,610
...if a patient died during surgery.

627
00:43:34,610 --> 00:43:35,550
But...

628
00:43:35,550 --> 00:43:38,550
Remember you're competing
with Dr. Park Hoon.

629
00:44:06,500 --> 00:44:07,700
One more time.

630
00:45:36,010 --> 00:45:36,840
Mom.

631
00:46:11,050 --> 00:46:12,400
[Oh Soo Hyun]

632
00:46:43,990 --> 00:46:45,970
<i>Please record your message.</i>

633
00:47:08,040 --> 00:47:11,130
<i>Please save Jae Hee.</i>

634
00:47:20,240 --> 00:47:21,060
<i>No.</i>

635
00:47:21,390 --> 00:47:24,700
<i>My friend, Dr. Park Hoon...</i>

636
00:47:28,080 --> 00:47:29,070
<i>Goodbye.</i>

637
00:47:31,570 --> 00:47:33,070
<i>Jae Hee!</i>

638
00:47:34,340 --> 00:47:35,480
<i>Jae Hee!</i>

639
00:48:01,650 --> 00:48:02,740
Go away.

640
00:48:03,370 --> 00:48:04,570
I don't have the energy 
to argue with you.

641
00:48:05,530 --> 00:48:06,540
Can you do the surgery?

642
00:48:07,940 --> 00:48:09,110
I'm asking you...

643
00:48:09,880 --> 00:48:11,280
...if you'll operate on her.

644
00:48:12,350 --> 00:48:13,350
I want to...

645
00:48:13,970 --> 00:48:14,910
...but I can't.

646
00:48:16,130 --> 00:48:17,010
What do you mean?

647
00:48:18,170 --> 00:48:19,490
The success rate is too low.

648
00:48:20,400 --> 00:48:21,750
But is there a chance she'll live?

649
00:48:22,820 --> 00:48:23,820
It's way too slim.

650
00:48:24,420 --> 00:48:26,740
It'll just put her through more pain
even if the surgery's a success.

651
00:48:27,550 --> 00:48:29,370
I had something to ask her...

652
00:48:29,650 --> 00:48:31,000
...so I wanted to save her.

653
00:48:33,110 --> 00:48:34,280
I can't do it.

654
00:48:34,940 --> 00:48:36,540
I'm know I'm a jerk, 
but I can't cause...

655
00:48:38,570 --> 00:48:40,010
...my patients any more 
excruciating pain.

656
00:48:40,420 --> 00:48:42,010
You said she had a will to live.

657
00:48:42,010 --> 00:48:43,390
I was wrong.

658
00:48:43,730 --> 00:48:44,610
I'm sorry, quack.

659
00:48:45,770 --> 00:48:46,740
I don't need you to apologize.

660
00:48:48,190 --> 00:48:49,250
Just keep your word.

661
00:49:07,130 --> 00:49:08,300
If you can just do the surgery...

662
00:49:10,570 --> 00:49:11,830
...I'll pay you as much as you want.

663
00:49:13,660 --> 00:49:14,500
No.

664
00:49:15,040 --> 00:49:15,840
Please.

665
00:49:17,550 --> 00:49:19,070
Who is she?

666
00:49:24,280 --> 00:49:25,190
My mother.

667
00:49:27,620 --> 00:49:29,000
I...

668
00:49:30,480 --> 00:49:32,450
...have something to tell her.

669
00:49:36,170 --> 00:49:37,260
I'm begging you.

670
00:49:39,710 --> 00:49:40,850
Please save her.

671
00:50:16,130 --> 00:50:17,300
It's useless.

672
00:50:17,730 --> 00:50:18,700
<i>I want to try nevertheless.</i>

673
00:50:18,970 --> 00:50:20,500
I warned Dr. Han.

674
00:50:20,500 --> 00:50:21,730
<i>Another doctor will be in charge.</i>

675
00:50:22,110 --> 00:50:23,040
Another doctor?

676
00:50:34,280 --> 00:50:35,380
Stop the surgery.

677
00:50:37,900 --> 00:50:39,210
I don't know who you are...

678
00:50:39,210 --> 00:50:40,550
...but the guardian gave permission.

679
00:50:40,840 --> 00:50:41,750
I'm her guardian too!

680
00:50:45,400 --> 00:50:46,480
He's...

681
00:50:47,650 --> 00:50:48,660
...also the president of our hospital.

682
00:50:50,460 --> 00:50:51,790
Stop immediately or else...

683
00:50:51,790 --> 00:50:53,330
...I'll take your license.

684
00:51:05,930 --> 00:51:08,910
I'm sorry, but I've already
been paid to do it.

685
00:51:41,540 --> 00:51:43,320
Let's just focus on saving the patient.

686
00:51:45,590 --> 00:51:46,420
<i>Messer.</i>

687
00:51:50,950 --> 00:51:53,410
President, I told him not to.

688
00:51:53,990 --> 00:51:56,390
I swear I didn't order him to do it!

689
00:51:56,390 --> 00:51:57,700
I swear, president.

690
00:52:08,210 --> 00:52:09,260
Darn it.

691
00:53:45,610 --> 00:53:47,230
Inject epinephrine and increase 
oxygen concentration.

692
00:53:47,230 --> 00:53:48,670
It's continuing to go down from 60.

693
00:53:48,950 --> 00:53:50,410
Get me epinephrine immediately. 
Defibrillator.

694
00:53:53,740 --> 00:53:54,670
Charge 20J.

695
00:53:58,080 --> 00:53:59,110
Charge 50J.

696
00:54:07,340 --> 00:54:08,420
Dammit.

697
00:54:15,700 --> 00:54:16,530
Defibrillator.

698
00:54:17,900 --> 00:54:18,800
50J.

699
00:54:19,930 --> 00:54:20,730
One more time.

700
00:54:46,740 --> 00:54:47,660
Why did you stop?

701
00:54:50,740 --> 00:54:52,200
We don't have a heartbeat back.

702
00:54:58,900 --> 00:55:00,070
What are you doing?

703
00:55:02,330 --> 00:55:04,010
Thank you for your hard work, everyone.

704
00:55:04,440 --> 00:55:05,410
What do you mean?

705
00:55:05,880 --> 00:55:06,880
I'll wrap things up.

706
00:55:12,390 --> 00:55:13,480
No, it's not over yet.

707
00:55:15,280 --> 00:55:16,350
It's not over!

708
00:55:17,310 --> 00:55:19,650
- It's over.
- Not yet...

709
00:55:20,840 --> 00:55:22,210
It's not over yet.

710
00:55:27,190 --> 00:55:28,000
I'm sorry.

711
00:55:33,750 --> 00:55:34,600
What are you doing?

712
00:55:35,840 --> 00:55:36,640
Can't you tell?

713
00:55:37,190 --> 00:55:38,010
Stop.

714
00:55:40,610 --> 00:55:42,130
- Stop! 
- Stay out of my way!

715
00:55:46,480 --> 00:55:48,060
I have something to say to this patient.

716
00:55:49,190 --> 00:55:51,100
I have something to say to her.

717
00:56:17,970 --> 00:56:19,190
Why did you do that?

718
00:56:22,350 --> 00:56:23,980
Why did you do that to me?

719
00:56:30,860 --> 00:56:32,260
Why me?

720
00:57:08,790 --> 00:57:11,560
May 13th, 2014, 2 AM.

721
00:57:12,040 --> 00:57:13,330
Patient died from a heart failure...

722
00:57:13,330 --> 00:57:15,270
...during a procedure to remove a tumor.

723
00:57:18,480 --> 00:57:19,940
- She's not dead yet. 
- What are you doing?

724
00:57:20,640 --> 00:57:21,480
Let go!

725
00:57:22,240 --> 00:57:23,150
Stop!

726
00:57:24,190 --> 00:57:25,130
Let me go!

727
00:57:25,370 --> 00:57:26,440
Stop!

728
00:57:38,590 --> 00:57:39,930
Save her.

729
00:57:41,810 --> 00:57:43,590
Save her.
Save my mom!

730
00:57:46,370 --> 00:57:47,370
I'm so sorry...

731
00:57:48,510 --> 00:57:49,770
...but she's gone now.

732
00:57:51,300 --> 00:57:52,100
I'm sorry.

