﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:10,390 --> 00:00:11,920
- I have to try.
- What are you doing?

3
00:00:12,540 --> 00:00:13,340
Let go!

4
00:00:13,930 --> 00:00:14,690
Stop!

5
00:00:16,300 --> 00:00:17,120
Let me go!

6
00:00:17,590 --> 00:00:18,430
Stop!

7
00:00:33,940 --> 00:00:35,910
Save my mom!

8
00:01:18,860 --> 00:01:19,660
Yes.

9
00:01:20,210 --> 00:01:23,790
For now, 
I'm refuting the prosecutor's case.

10
00:01:25,080 --> 00:01:26,330
When's your next court date?

11
00:01:26,330 --> 00:01:28,330
In about fifteen days.

12
00:01:29,940 --> 00:01:30,830
Where are you?

13
00:01:31,450 --> 00:01:34,000
I'm on my way to confirm 
the girl's identity.

14
00:01:46,010 --> 00:01:47,780
Dr. Han, there's a patient for you.

15
00:01:56,540 --> 00:01:58,030
How can I help you?

16
00:02:19,480 --> 00:02:21,010
That's a familiar face.

17
00:02:59,190 --> 00:03:01,250
<i>Jae Hee.
Jae Hee!</i>

18
00:03:39,020 --> 00:03:43,740
[Episode 5]

19
00:04:20,320 --> 00:04:21,450
I'm Han Seung Hee.

20
00:04:23,210 --> 00:04:25,770
I was Kim Eun Hee's doctor.

21
00:04:27,590 --> 00:04:29,720
I was responsible for her transfer.

22
00:04:30,940 --> 00:04:33,650
I'm sorry to hear that...

23
00:04:34,830 --> 00:04:35,810
...she passed away.

24
00:04:54,360 --> 00:04:55,200
What's going on?

25
00:04:55,850 --> 00:04:57,390
When she was an outpatient...

26
00:04:57,390 --> 00:04:59,040
...she asked if we could live together.

27
00:05:00,340 --> 00:05:02,650
It's close to the hospital...

28
00:05:03,450 --> 00:05:05,110
...but more than that, she was lonely.

29
00:05:07,700 --> 00:05:09,100
Lonely?

30
00:05:12,520 --> 00:05:13,340
<i>Go.</i>

31
00:05:14,230 --> 00:05:17,930
<i>Don't ever try to find me.</i>

32
00:05:22,430 --> 00:05:23,920
Then why did you do that to me?

33
00:06:17,940 --> 00:06:18,980
<i>My baby's grown this much!</i>

34
00:06:35,320 --> 00:06:37,300
Every year, she bought these 
for her daughter's birthday.

35
00:06:43,100 --> 00:06:45,610
[My dear, loving daughter Soo Hyun,
congratulations on your 25th birthday.]

36
00:06:45,610 --> 00:06:47,040
[I'd really like to see you
 wearing this necklace.]

37
00:06:47,910 --> 00:06:49,710
[My dear, loving daughter Soo Hyun,
congratulations on your 8th birthday.]

38
00:06:56,540 --> 00:06:58,020
She treasured that the most.

39
00:07:29,700 --> 00:07:30,650
How did she...?

40
00:07:32,010 --> 00:07:34,640
She tried to keep 
an eye on you secretly.

41
00:07:37,590 --> 00:07:38,880
I don't understand.

42
00:07:40,300 --> 00:07:41,920
She always tried to push me away.

43
00:07:42,430 --> 00:07:43,590
She said that...

44
00:07:44,760 --> 00:07:47,160
...it was best for you.

45
00:07:51,070 --> 00:07:53,620
She thought she'd be blamed otherwise.

46
00:07:54,250 --> 00:07:55,730
She believed her daughter 
would be only happy,...

47
00:07:55,730 --> 00:07:56,900
...with her rich and glamorous dad.

48
00:07:59,420 --> 00:08:00,620
That's not true.

49
00:08:01,070 --> 00:08:03,360
She said her daughter was the same way.

50
00:08:04,130 --> 00:08:05,700
She chased after a glamorous life...

51
00:08:06,050 --> 00:08:08,110
...and fell in love with 
the wrong person...

52
00:08:08,900 --> 00:08:10,210
...just like her.

53
00:08:13,200 --> 00:08:14,170
No.

54
00:08:17,550 --> 00:08:18,420
That's not true at all.

55
00:08:51,950 --> 00:08:54,530
I only wanted you to be happy.

56
00:08:55,770 --> 00:08:57,220
That's all I need.

57
00:08:58,020 --> 00:08:58,950
Mom...

58
00:09:01,220 --> 00:09:03,500
I cried myself to sleep every night
because I missed you so much.

59
00:09:06,570 --> 00:09:08,020
I always had my daughter...

60
00:09:09,460 --> 00:09:10,640
...in my heart.

61
00:09:12,220 --> 00:09:13,560
I'm sorry...

62
00:09:15,170 --> 00:09:16,000
Mom...

63
00:09:53,060 --> 00:09:55,710
The embolism was confirmed, 
so we injected rtPA accordingly...

64
00:09:55,710 --> 00:09:56,550
...but the patient had 
a heart attack....

65
00:09:56,550 --> 00:09:57,580
...before the clots had 
a chance to dissolve.

66
00:09:57,880 --> 00:09:59,380
That was an unprofessional treatment.

67
00:09:59,970 --> 00:10:01,510
Why didn't you take 
into consideration...

68
00:10:01,510 --> 00:10:02,930
...the patient might suffer 
severe hemorrhaging...

69
00:10:02,930 --> 00:10:04,050
...when potent blood thinner was used?

70
00:10:04,930 --> 00:10:06,390
We dealt with 
the hemorrhaging effectively.

71
00:10:06,620 --> 00:10:08,260
The patient was in 
a very weak condition.

72
00:10:08,260 --> 00:10:09,330
No excuses, please.

73
00:10:09,950 --> 00:10:11,460
The patient was in the final 
stages of lung cancer.

74
00:10:11,460 --> 00:10:13,930
Couldn't you foresee 
the potential risks?

75
00:10:14,260 --> 00:10:16,330
I think all surgeries have risks.

76
00:10:16,600 --> 00:10:18,550
I understood those risks...

77
00:10:18,550 --> 00:10:19,460
...and that's why I did the surgery.

78
00:10:19,460 --> 00:10:21,480
And the patient died.

79
00:10:22,770 --> 00:10:23,600
Right?

80
00:10:41,200 --> 00:10:43,790
I'm very sorry for the patient's death.

81
00:10:47,860 --> 00:10:49,150
I sincerely apologize.

82
00:11:01,330 --> 00:11:02,840
We're not asking for an apology.

83
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
We want to focus more on...

84
00:11:04,280 --> 00:11:06,050
...the cause of death 
so we can prevent similar incidents.

85
00:11:06,420 --> 00:11:08,150
The operating surgeon tried his best...

86
00:11:08,150 --> 00:11:09,550
...and we also have 
a clear cause of death.

87
00:11:10,130 --> 00:11:11,450
Can we move on to the next case?

88
00:11:12,070 --> 00:11:13,420
Why did you do it?

89
00:11:18,390 --> 00:11:20,620
The patient was too weak
to undergo surgery.

90
00:11:21,370 --> 00:11:22,730
Was it that necessary?

91
00:11:22,950 --> 00:11:24,960
It's true there was only a slim chance
of success.

92
00:11:24,960 --> 00:11:27,230
What was the percentage?

93
00:11:27,750 --> 00:11:29,000
Less than five.

94
00:11:29,270 --> 00:11:31,210
It was prudent of you to go forward
with such a risky surgery.

95
00:11:31,210 --> 00:11:33,240
I wanted to try everything to save her.

96
00:11:37,910 --> 00:11:38,710
<i>I...</i>

97
00:11:39,880 --> 00:11:41,350
<i>...have something to tell her.</i>

98
00:11:43,420 --> 00:11:44,580
<i>I'm begging you.</i>

99
00:11:46,580 --> 00:11:47,460
<i>Please save her.</i>

100
00:11:51,530 --> 00:11:54,510
It's a doctor's job 
to try every option...

101
00:11:54,510 --> 00:11:56,040
...to save the patient even 
if there's only a 1% success rate.

102
00:11:56,040 --> 00:11:56,990
A doctor's job?

103
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
Didn't you just want to show off?

104
00:12:00,360 --> 00:12:02,460
You really didn't care 
anything for the patient.

105
00:12:02,460 --> 00:12:05,600
You just wanted to show off
your pitiful skills.

106
00:12:06,530 --> 00:12:08,670
You ignorant quack!

107
00:12:09,870 --> 00:12:11,260
You killed her.

108
00:12:12,350 --> 00:12:13,170
Understand?

109
00:12:17,370 --> 00:12:19,380
Sir, I think you've gone too far.

110
00:12:19,380 --> 00:12:20,250
Keep your mouth shut!

111
00:12:32,400 --> 00:12:35,600
Doctors are supposed to save lives.

112
00:12:35,960 --> 00:12:38,770
Your pride killed a patient.

113
00:12:41,640 --> 00:12:44,200
That's a little much.

114
00:12:44,200 --> 00:12:45,880
If not, then why did you operate on her?

115
00:12:47,530 --> 00:12:48,970
- It was because... 
- Answer me.

116
00:12:49,520 --> 00:12:50,850
Why did you do this surgery?

117
00:12:53,330 --> 00:12:54,260
Fine.

118
00:12:55,440 --> 00:12:56,580
I did it for money.

119
00:13:03,640 --> 00:13:04,530
For money?

120
00:13:05,260 --> 00:13:08,460
You operated on Kim Eun Hee for money?

121
00:13:11,620 --> 00:13:12,500
Yes.

122
00:13:12,500 --> 00:13:14,570
You traded a patient's life for money?

123
00:13:20,910 --> 00:13:22,240
You think that's what 
a doctor should do?

124
00:13:23,730 --> 00:13:25,130
Who taught you to do surgery...

125
00:13:25,130 --> 00:13:26,240
...just for money?

126
00:13:39,150 --> 00:13:40,860
I know I made a mistake.

127
00:13:40,860 --> 00:13:42,040
Can we move on?

128
00:13:42,900 --> 00:13:45,570
I'm always on edge because
I don't want to get fired.

129
00:13:45,570 --> 00:13:46,930
Go back to your spot.

130
00:13:46,930 --> 00:13:48,040
We're not done yet.

131
00:13:48,040 --> 00:13:49,270
I'm done.

132
00:13:52,050 --> 00:13:53,040
Go back.

133
00:13:55,480 --> 00:13:56,310
What?

134
00:13:57,130 --> 00:13:58,010
You don't want to listen to me?

135
00:14:01,840 --> 00:14:03,770
Fine, then just go.

136
00:14:04,860 --> 00:14:06,180
I have one more thing to say.

137
00:14:09,260 --> 00:14:10,220
You're not a real doctor.

138
00:14:15,770 --> 00:14:17,040
Not a real doctor, huh?

139
00:14:18,330 --> 00:14:19,480
Let's end here for today.

140
00:14:21,390 --> 00:14:22,610
I guess I can't call myself...

141
00:14:25,360 --> 00:14:27,110
...a real doctor either.

142
00:14:30,130 --> 00:14:31,790
Getting paid to do surgery?

143
00:14:31,790 --> 00:14:33,130
That's not a real doctor, right?

144
00:14:34,400 --> 00:14:35,410
If that's the case...

145
00:14:37,410 --> 00:14:39,550
...what about everyone else here?

146
00:14:41,110 --> 00:14:42,110
Do you do surgeries for free...

147
00:14:42,110 --> 00:14:43,020
...without expecting your paycheck
every month?

148
00:14:55,260 --> 00:14:56,330
Why did I do it?

149
00:14:57,260 --> 00:14:58,730
Because I tried to be a real doctor.

150
00:14:59,510 --> 00:15:01,260
I tried to save a patient's life...

151
00:15:01,260 --> 00:15:02,200
...doctor!

152
00:15:03,130 --> 00:15:04,200
So why didn't you do it?

153
00:15:05,150 --> 00:15:06,440
Was it because of the low success rate?

154
00:15:07,250 --> 00:15:09,250
Do you only do surgeries
that you think are safe?

155
00:15:09,870 --> 00:15:12,590
The patient wanted to live
and others wanted her to live!

156
00:15:13,270 --> 00:15:15,260
Is it right to give up 
and leave the patient to die?

157
00:15:15,260 --> 00:15:16,530
Is that what a doctor should do?

158
00:15:17,530 --> 00:15:18,350
Tell me.

159
00:15:43,050 --> 00:15:44,050
Hey.

160
00:15:44,530 --> 00:15:45,780
Have you lost your mind?

161
00:15:45,780 --> 00:15:47,950
I think I did for a minute...

162
00:15:48,200 --> 00:15:49,950
...but I wasn't wrong.

163
00:15:50,500 --> 00:15:53,050
The president is about to fire you...

164
00:15:53,050 --> 00:15:55,040
...and you made everyone in that room
your enemy.

165
00:15:55,040 --> 00:15:55,960
Yes, master.

166
00:15:56,640 --> 00:15:58,040
What should I do now?

167
00:15:58,040 --> 00:15:59,020
That's easy!

168
00:15:59,770 --> 00:16:01,420
Go apologize.

169
00:16:02,910 --> 00:16:04,260
Well, the patient's 
guardian was there too.

170
00:16:04,260 --> 00:16:05,130
Go!

171
00:16:06,080 --> 00:16:07,150
They're still in there.

172
00:16:16,660 --> 00:16:17,750
Don't you think you've crossed the line?

173
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
I just said the right thing.

174
00:16:20,150 --> 00:16:21,150
You were just taking out
your frustrations on him.

175
00:16:22,440 --> 00:16:23,250
Frustrations?

176
00:16:23,250 --> 00:16:25,080
You didn't even try.

177
00:16:25,080 --> 00:16:26,320
The patient died because of it.

178
00:16:26,320 --> 00:16:27,950
I was her guardian and I wanted it.

179
00:16:27,950 --> 00:16:29,390
There was another guardian 
who didn't want it!

180
00:16:31,000 --> 00:16:31,880
I understand...

181
00:16:32,820 --> 00:16:35,370
...you couldn't go against
the president's decision, Jae Joon.

182
00:16:37,570 --> 00:16:39,060
But you saw it, Jae Joon.

183
00:16:39,330 --> 00:16:40,220
Dr. Park...

184
00:16:41,350 --> 00:16:42,770
...gave his all.

185
00:16:44,600 --> 00:16:46,110
Even though my mom died...

186
00:16:46,110 --> 00:16:47,250
...I'm really grateful to him
from the bottom of my heart.

187
00:16:49,380 --> 00:16:51,370
You're just ranting at him.

188
00:16:53,640 --> 00:16:57,390
I don't understand you, Jae Joon.

189
00:17:15,770 --> 00:17:17,700
I'm sorry, Mr. President.

190
00:17:18,510 --> 00:17:19,330
Sir.

191
00:17:20,310 --> 00:17:22,240
Dr. Park will behave from now on.

192
00:17:23,240 --> 00:17:24,880
Please forgive him just this time.

193
00:17:24,880 --> 00:17:27,640
It's too late to ask for forgiveness.

194
00:17:31,660 --> 00:17:35,190
I'm sorry I couldn't save the patient.

195
00:17:35,190 --> 00:17:36,440
That's what's wrong.

196
00:17:36,660 --> 00:17:37,750
You didn't save her.

197
00:17:39,750 --> 00:17:41,130
You didn't listen to me.

198
00:17:41,400 --> 00:17:42,310
You should be asking forgiveness...

199
00:17:42,310 --> 00:17:43,190
...for going against my will!

200
00:17:45,930 --> 00:17:47,730
You're still on probation...

201
00:17:47,730 --> 00:17:49,730
...so we don't need to have a meeting.

202
00:17:50,570 --> 00:17:51,770
You're fired.

203
00:18:04,380 --> 00:18:06,620
I'm truly sorry for 
going against your will.

204
00:18:07,110 --> 00:18:08,420
It won't happen again.

205
00:18:08,420 --> 00:18:09,330
Good.

206
00:18:10,280 --> 00:18:11,120
Leave now.

207
00:18:12,080 --> 00:18:13,200
That's my will.

208
00:18:15,620 --> 00:18:16,630
And you, Professor Moon.

209
00:18:18,130 --> 00:18:19,080
Be careful.

210
00:18:19,660 --> 00:18:22,360
I'm not a very patient person.

211
00:18:24,170 --> 00:18:24,970
Let's go.

212
00:18:27,040 --> 00:18:29,150
President, president!

213
00:18:29,640 --> 00:18:30,600
President!

214
00:18:49,060 --> 00:18:50,460
So the president is your father?

215
00:18:53,110 --> 00:18:54,910
I need to stay here.

216
00:18:54,910 --> 00:18:55,930
Can you help me out?

217
00:19:00,910 --> 00:19:02,440
Shoot.

218
00:19:04,710 --> 00:19:05,730
Hyung!

219
00:19:04,710 --> 00:19:05,730
[Hyung: Older brother or older male]

220
00:19:06,950 --> 00:19:09,440
You leave your mom alone way too often.

221
00:19:09,440 --> 00:19:11,440
Take this call.
 It's Mr. Lim.

222
00:19:12,150 --> 00:19:12,930
Mr. Lim?

223
00:19:13,930 --> 00:19:14,810
What's up?

224
00:19:15,950 --> 00:19:17,820
Dr. Park, where are you?

225
00:19:18,200 --> 00:19:19,590
Surprise.
I'm at the hospital.

226
00:19:20,170 --> 00:19:20,990
That girl...

227
00:19:20,990 --> 00:19:21,990
Jae Hee?

228
00:19:22,480 --> 00:19:23,360
I found her!

229
00:19:23,360 --> 00:19:24,260
What?

230
00:19:34,460 --> 00:19:35,370
Where is Jae Hee?

231
00:19:36,660 --> 00:19:37,570
Hey, hey.

232
00:19:38,710 --> 00:19:40,810
You've got the checks with you, right?

233
00:19:41,550 --> 00:19:42,400
Checks?

234
00:19:49,680 --> 00:19:51,350
Yeah.
Where is Jae Hee?

235
00:19:54,080 --> 00:19:55,660
If you want to know, bring the checks...

236
00:19:56,240 --> 00:19:58,390
...and meet me at your hospital.

237
00:20:17,080 --> 00:20:17,910
Did you find him?

238
00:20:17,910 --> 00:20:18,880
No, Hyung.

239
00:20:25,280 --> 00:20:26,080
Where are you?

240
00:21:10,400 --> 00:21:11,230
Mister.

241
00:21:12,230 --> 00:21:13,030
Mister!

242
00:21:22,550 --> 00:21:23,410
Mister...

243
00:21:29,780 --> 00:21:30,580
Mister!

244
00:21:32,680 --> 00:21:33,480
Mister...

245
00:21:41,880 --> 00:21:43,460
Mister, mister!

246
00:21:46,220 --> 00:21:47,620
Dr. Park.

247
00:21:48,420 --> 00:21:49,560
Save me.

248
00:21:49,560 --> 00:21:51,600
Okay, I will.
 Don't talk.

249
00:21:55,480 --> 00:21:56,300
Mister!

250
00:22:01,800 --> 00:22:02,730
Open the door.

251
00:22:03,640 --> 00:22:04,510
Ouch!

252
00:22:05,880 --> 00:22:06,680
Hey there!

253
00:22:08,400 --> 00:22:09,280
What's going on?

254
00:22:16,600 --> 00:22:17,620
I'll call an ambulance.

255
00:22:17,620 --> 00:22:18,690
Okay.
 Leave the room.

256
00:22:34,880 --> 00:22:35,780
You're going to operate here?

257
00:22:36,310 --> 00:22:37,610
A piece of bone is stuck 
in the right chamber.

258
00:22:37,610 --> 00:22:38,410
What?

259
00:22:39,730 --> 00:22:40,610
Everything else seems fine.

260
00:22:40,610 --> 00:22:43,150
No way!
Let's wait for the ambulance.

261
00:22:43,150 --> 00:22:44,400
There's not much time!
If we don't take care of the hemorrhaging...

262
00:22:44,400 --> 00:22:45,280
...he won't make it.

263
00:22:45,280 --> 00:22:46,850
You can't do surgery here!

264
00:22:47,910 --> 00:22:48,730
Open those.

265
00:23:06,710 --> 00:23:07,510
Pull.

266
00:23:09,620 --> 00:23:11,110
The suction is way too weak.

267
00:23:11,110 --> 00:23:11,980
I can't see anything.

268
00:23:18,280 --> 00:23:19,580
Are you sure you're doing it right?

269
00:23:20,040 --> 00:23:20,890
Be patient.

270
00:23:45,640 --> 00:23:46,740
How did you see that?

271
00:23:47,020 --> 00:23:49,350
How can you do this blindly?

272
00:23:49,350 --> 00:23:52,510
I don't see it, I just know.

273
00:23:53,550 --> 00:23:55,090
We're not done yet.
Stay focused.

274
00:23:55,300 --> 00:23:56,160
Okay.

275
00:24:27,910 --> 00:24:28,710
Let's go.

276
00:24:32,860 --> 00:24:34,560
Hey!
Hey!

277
00:24:35,770 --> 00:24:37,110
Hey!
Hey!

278
00:24:37,110 --> 00:24:37,860
Hey!

279
00:24:38,530 --> 00:24:39,420
What about me?

280
00:24:41,460 --> 00:24:42,500
Fine, I'll take my car.

281
00:24:59,110 --> 00:25:00,840
There was a bone shard 
in his heart chamber?

282
00:25:00,840 --> 00:25:02,520
I took it out and did what I could.

283
00:25:02,520 --> 00:25:03,320
Dr. Park!

284
00:25:03,320 --> 00:25:05,200
He might be in shock
with the damage to the chamber.

285
00:25:05,200 --> 00:25:06,420
Get antibiotics ready.

286
00:25:08,600 --> 00:25:09,420
Vitals?

287
00:25:09,420 --> 00:25:11,030
Blood pressure is 50/80. 
Heart rate at 125 beats per minute.

288
00:25:11,530 --> 00:25:13,690
- Get an F1 ampule and a room ready.
- Okay.

289
00:25:13,930 --> 00:25:15,130
I'll do the surgery. 
Get an operating room ready.

290
00:25:15,600 --> 00:25:16,420
No, you can't.

291
00:25:16,420 --> 00:25:17,260
You're on probation.

292
00:25:17,730 --> 00:25:18,930
Enough of this nonsense!

293
00:25:18,930 --> 00:25:19,930
I need to save this man!

294
00:25:19,930 --> 00:25:21,370
You can't do surgery by yourself.

295
00:25:21,970 --> 00:25:23,100
You need an anesthesiologist 
and other staff.

296
00:25:25,510 --> 00:25:26,750
You did what you could.

297
00:25:26,750 --> 00:25:27,810
Now leave it to us.

298
00:25:29,330 --> 00:25:32,310
<i>I found the girl.</i>

299
00:25:34,110 --> 00:25:34,950
Fine.

300
00:25:34,950 --> 00:25:35,850
I'll leave it in your hands.

301
00:25:37,260 --> 00:25:38,690
Get a room ready stat.

302
00:25:51,130 --> 00:25:51,970
Suction.

303
00:25:56,260 --> 00:25:57,700
The chambers look like
they're in good condition.

304
00:25:58,000 --> 00:26:00,110
It's hard to believe
this was done as emergency care.

305
00:26:00,140 --> 00:26:01,210
Who did it?

306
00:26:01,420 --> 00:26:02,240
Dr. Park Hoon.

307
00:26:03,570 --> 00:26:04,740
I thought he was on probation.

308
00:26:06,150 --> 00:26:08,580
He wouldn't care.

309
00:26:09,440 --> 00:26:13,090
I wish you are that manly, Dr. Keum.

310
00:26:17,840 --> 00:26:19,060
His vitals?

311
00:26:21,440 --> 00:26:22,730
They're very good.

312
00:26:23,480 --> 00:26:24,260
Suction.

313
00:26:26,440 --> 00:26:27,270
How does it look?

314
00:26:28,040 --> 00:26:29,280
There's nothing to do.

315
00:26:30,080 --> 00:26:31,840
I have to admit he's really an expert.

316
00:26:36,930 --> 00:26:38,110
Do you think he'll be okay?

317
00:26:40,510 --> 00:26:41,480
Do you...

318
00:26:42,170 --> 00:26:43,720
...think he really saw Jae Hee?

319
00:26:48,970 --> 00:26:50,080
He was so sure about it.

320
00:26:50,680 --> 00:26:51,620
He was confident that he found her.

321
00:26:52,480 --> 00:26:53,360
But...

322
00:26:55,440 --> 00:26:56,420
We can find her.

323
00:26:59,040 --> 00:27:01,370
We can find Jae Hee when he wakes up.

324
00:27:01,730 --> 00:27:02,640
We can do it.

325
00:27:13,880 --> 00:27:15,730
Do you know Juliette Binoche?

326
00:27:16,370 --> 00:27:17,970
She's a very famous French actress.

327
00:27:18,440 --> 00:27:19,480
Really?

328
00:27:20,550 --> 00:27:21,750
I never heard of her.

329
00:27:22,790 --> 00:27:24,310
You just need to look in the mirror.

330
00:27:25,000 --> 00:27:26,110
Oh my, doctor!

331
00:27:26,570 --> 00:27:28,260
Are you trying to hit on me?

332
00:27:28,620 --> 00:27:29,460
When is your shift over?

333
00:27:39,080 --> 00:27:39,800
That looks nice.

334
00:27:40,860 --> 00:27:41,800
I know.
Doesn't it?

335
00:27:44,170 --> 00:27:47,710
These moats are 
the first line of defense...

336
00:27:50,200 --> 00:27:52,660
...and these are 
the unconquerable walls.

337
00:27:53,640 --> 00:27:56,920
Then there's finally the castle
where the lord resides.

338
00:27:59,400 --> 00:28:01,750
The princess lives at the top...

339
00:28:02,510 --> 00:28:04,280
...of the castle with the best view.

340
00:28:07,150 --> 00:28:08,820
That's the perfect place for a princess.

341
00:28:09,440 --> 00:28:11,800
There's a knight who's proven
himself in battle...

342
00:28:13,350 --> 00:28:14,640
...who wants the castle.

343
00:28:15,310 --> 00:28:16,640
The fastest way would be to win 
the heart of the princess.

344
00:28:17,960 --> 00:28:19,280
You're smart, Kim Chi Gyu.

345
00:28:21,880 --> 00:28:23,110
Not only do you have to fight well...

346
00:28:23,110 --> 00:28:24,640
...you need to capture 
the princess' heart...

347
00:28:25,170 --> 00:28:27,020
...if you want to win the lord's favor.

348
00:28:27,260 --> 00:28:29,950
Just be good in battle
and be the princess' sweetheart.

349
00:28:30,200 --> 00:28:32,150
But the knight has a problem.

350
00:28:32,440 --> 00:28:33,260
What problem?

351
00:28:34,860 --> 00:28:36,480
Every time he sees the princess...

352
00:28:38,750 --> 00:28:39,730
...he gets butterflies in his stomach.

353
00:28:41,130 --> 00:28:42,200
He's in love!

354
00:28:43,460 --> 00:28:44,300
Love?

355
00:28:44,530 --> 00:28:46,040
A knight shouldn't do that.

356
00:28:46,370 --> 00:28:47,710
If he's ambitious enough to want
to conquer the castle...

357
00:28:48,260 --> 00:28:49,340
...he can't afford to indulge 
in things like love.

358
00:28:56,400 --> 00:28:57,570
You're really drunk.

359
00:29:03,000 --> 00:29:03,850
I'm leaving now.

360
00:29:04,130 --> 00:29:05,020
Okay.

361
00:29:05,360 --> 00:29:06,490
Are you going to be alright?

362
00:29:08,150 --> 00:29:09,460
Please take good care of him!

363
00:29:25,260 --> 00:29:27,110
<i>You're just ranting at him.</i>

364
00:29:28,220 --> 00:29:29,570
<i>I don't understand you...</i>

365
00:29:30,770 --> 00:29:32,180
<i>...Jae Joon.</i>

366
00:29:49,150 --> 00:29:49,960
Have you been drinking?

367
00:29:53,770 --> 00:29:54,620
I need to go home.

368
00:29:54,620 --> 00:29:55,460
I'm sorry, Soo Hyun.

369
00:29:57,750 --> 00:29:58,970
I couldn't go against...

370
00:29:59,710 --> 00:30:00,770
...the president's wishes.

371
00:30:02,110 --> 00:30:02,940
You're right.

372
00:30:03,660 --> 00:30:05,110
I did take it out on Dr. Park.

373
00:30:05,420 --> 00:30:06,800
You're really drunk, Jae Joon.

374
00:30:07,420 --> 00:30:08,280
Go get rest.

375
00:30:08,280 --> 00:30:09,910
At first I thought
 it was because of pride.

376
00:30:11,170 --> 00:30:12,150
I didn't have the courage...

377
00:30:13,330 --> 00:30:14,490
...but Dr. Park did.

378
00:30:17,900 --> 00:30:18,960
That's not what it was.

379
00:30:19,330 --> 00:30:20,160
Then why?

380
00:30:20,590 --> 00:30:21,820
I couldn't stand that...

381
00:30:22,460 --> 00:30:24,150
...you were taking Dr. Park's side.

382
00:30:25,530 --> 00:30:26,460
I couldn't take...

383
00:30:28,970 --> 00:30:29,970
...the fact that Soo Hyun was...

384
00:30:30,800 --> 00:30:32,680
...on Dr. Park's side, not mine.

385
00:30:35,260 --> 00:30:36,140
I hated it.

386
00:30:37,880 --> 00:30:38,840
Jae Joon.

387
00:30:43,350 --> 00:30:46,260
What you did is understandable.

388
00:30:47,730 --> 00:30:48,800
I still...

389
00:30:51,350 --> 00:30:52,590
...couldn't control my emotions.

390
00:31:12,800 --> 00:31:13,710
Thank you...

391
00:31:15,020 --> 00:31:16,180
...for being honest.

392
00:31:24,570 --> 00:31:25,370
I'm sorry.

393
00:32:20,510 --> 00:32:21,330
Sorry I'm late.

394
00:31:47,050 --> 00:31:53,990
[Myung Woo Hospital]

395
00:32:21,570 --> 00:32:23,260
I had an urgent surgery.

396
00:32:23,780 --> 00:32:24,680
You don't need to sit.

397
00:32:40,690 --> 00:32:41,930
Sang Jin will be going...

398
00:32:42,260 --> 00:32:43,300
...into the management team.

399
00:32:47,240 --> 00:32:48,370
If you have anything to say, say it now.

400
00:32:54,570 --> 00:32:55,470
I'll tell you tomorrow.

401
00:32:57,060 --> 00:32:57,980
I'll only hear it now.

402
00:33:08,570 --> 00:33:10,130
A 67-year-old male was 
sent to the hospital...

403
00:33:10,130 --> 00:33:13,230
...by ambulance three months ago
for cardiac insufficiency.

404
00:33:13,470 --> 00:33:15,200
He's complaining of extreme fatigue.

405
00:33:15,200 --> 00:33:17,330
First give him a diuretic
and maybe an ultrasound.

406
00:33:18,260 --> 00:33:19,710
It could develop into cardiac failure...

407
00:33:19,710 --> 00:33:20,560
...so keep a close eye on him.

408
00:33:26,570 --> 00:33:28,060
How can I help you?

409
00:33:29,640 --> 00:33:30,740
I'm with the police.

410
00:33:34,130 --> 00:33:36,060
That girl from last night...

411
00:33:36,060 --> 00:33:37,480
I didn't know she was married.

412
00:33:38,370 --> 00:33:39,950
I didn't do anything...

413
00:33:39,950 --> 00:33:41,280
...but something doesn't feel right.

414
00:33:41,280 --> 00:33:44,320
He's coming, he's coming!

415
00:33:48,710 --> 00:33:49,760
Are you Dr. Park Hoon?

416
00:33:54,000 --> 00:33:55,280
Can we talk outside?

417
00:34:08,060 --> 00:34:09,950
I think he'll wake up soon.

418
00:34:10,420 --> 00:34:12,860
Are there any other witnesses?

419
00:34:13,860 --> 00:34:15,350
It was just me and my sister.

420
00:34:48,770 --> 00:34:49,570
Hyung!

421
00:34:51,570 --> 00:34:52,390
Mr. Lim...

422
00:35:05,040 --> 00:35:06,530
He was in surgery yesterday.
 How could he disappear?

423
00:35:06,860 --> 00:35:07,680
I'm not sure.

424
00:35:08,860 --> 00:35:09,730
Nurse Chun Hee.

425
00:35:09,730 --> 00:35:11,460
Does the patient Mr. Lim in room 1105...

426
00:35:11,460 --> 00:35:12,540
...have any tests scheduled for today?

427
00:35:12,800 --> 00:35:13,730
I don't think so.

428
00:35:13,730 --> 00:35:14,580
Why isn't he there?

429
00:35:14,820 --> 00:35:16,410
How should I know?

430
00:35:21,370 --> 00:35:24,080
Maybe he walked out...

431
00:35:24,080 --> 00:35:25,390
...since you did such a flawless job.

432
00:35:25,840 --> 00:35:26,690
What?

433
00:35:29,390 --> 00:35:31,330
- Hyung!
- What?

434
00:35:31,680 --> 00:35:33,090
I got a message from him.

435
00:35:35,000 --> 00:35:36,130
<i>I'm on my way to China.</i>

436
00:35:36,130 --> 00:35:39,370
<i>I hope I never see you again, jerk.</i>

437
00:35:43,260 --> 00:35:44,870
Why isn't that fraud picking up?

438
00:36:05,750 --> 00:36:07,490
How's your health, Premier Jang?

439
00:36:07,950 --> 00:36:10,000
It's not too bad, Mr. President.

440
00:36:10,280 --> 00:36:11,860
Is everything going smoothly...

441
00:36:11,860 --> 00:36:12,960
...on deciding a team 
for your operation?

442
00:36:13,280 --> 00:36:14,100
Yes.

443
00:36:15,680 --> 00:36:17,820
I hope for the best.

444
00:36:18,600 --> 00:36:20,170
It's a team that will operate...

445
00:36:20,170 --> 00:36:21,310
...on a very valuable heart.

446
00:36:23,550 --> 00:36:24,420
By the way...

447
00:36:25,240 --> 00:36:26,810
...I called the prosecutor.

448
00:36:27,370 --> 00:36:28,910
He probably has other 
cases to deal with.

449
00:36:29,310 --> 00:36:30,510
There's not really any reason...

450
00:36:30,510 --> 00:36:31,850
...for him to go digging into what happened
during the election.

451
00:36:35,020 --> 00:36:36,650
I told him to let it go...

452
00:36:37,480 --> 00:36:38,660
...especially since you're ill.

453
00:36:40,370 --> 00:36:41,290
For now.

454
00:36:59,840 --> 00:37:02,770
What an old, deceptive snake.

455
00:37:03,800 --> 00:37:05,510
Now that he knows my weakness...

456
00:37:06,600 --> 00:37:08,490
...he wants me to behave.

457
00:37:13,220 --> 00:37:14,450
Fine.

458
00:37:16,170 --> 00:37:17,460
Whatever.

459
00:37:18,170 --> 00:37:19,370
I will for now.

460
00:37:25,570 --> 00:37:26,700
What happened in Pyeongtaek?

461
00:37:33,950 --> 00:37:34,810
What about Park Hoon?

462
00:37:35,330 --> 00:37:36,680
There's been a change of plan.

463
00:37:38,350 --> 00:37:39,750
He was fired from the hospital.

464
00:37:39,750 --> 00:37:40,620
What?

465
00:37:43,420 --> 00:37:44,860
I asked him to do the surgery.

466
00:37:46,020 --> 00:37:47,560
Pick me if you need someone to blame.

467
00:37:48,020 --> 00:37:49,090
That's all you have to say?

468
00:37:51,020 --> 00:37:52,400
You should ask my forgiveness...

469
00:37:52,680 --> 00:37:54,100
...before taking his side.

470
00:37:56,350 --> 00:37:59,240
You've never defied me.

471
00:38:00,080 --> 00:38:02,620
Even when you made a mistake...

472
00:38:02,910 --> 00:38:04,910
...you always asked for forgiveness
and I forgave you.

473
00:38:08,040 --> 00:38:09,780
You had your chance yesterday...

474
00:38:09,780 --> 00:38:11,550
...but you didn't say anything.

475
00:38:13,400 --> 00:38:14,420
What was the reason?

476
00:38:21,020 --> 00:38:23,420
Please forgive Dr. Park Hoon.

477
00:38:23,670 --> 00:38:25,270
I asked you for the reason!

478
00:38:27,360 --> 00:38:28,310
Okay.

479
00:38:28,800 --> 00:38:30,370
If you get a phone 
call looking for me...

480
00:38:30,370 --> 00:38:32,110
...please let me know.

481
00:38:32,750 --> 00:38:33,570
Okay.

482
00:38:40,220 --> 00:38:41,140
Is she on the list?

483
00:38:41,600 --> 00:38:42,440
No.

484
00:38:43,620 --> 00:38:45,750
Maybe Mr. Lim was wrong.

485
00:38:46,240 --> 00:38:47,450
He was so confident.

486
00:38:47,450 --> 00:38:49,720
You called him a fraud, Hyung!

487
00:38:50,510 --> 00:38:51,550
He wasn't lying then.

488
00:38:51,550 --> 00:38:53,020
Think about it!

489
00:38:53,420 --> 00:38:54,750
If they're from North Korea...

490
00:38:54,750 --> 00:38:56,750
...they have to leave 
their contact info.

491
00:38:58,200 --> 00:38:59,040
Go see your mom!

492
00:38:59,040 --> 00:39:00,160
Why are you following me?

493
00:39:00,550 --> 00:39:02,260
Because I'm worried!

494
00:39:02,260 --> 00:39:03,330
You don't have to be!

495
00:39:13,880 --> 00:39:16,130
You said you saw Jae Hee here.

496
00:39:16,130 --> 00:39:17,130
Forget it.

497
00:39:20,220 --> 00:39:21,350
It was Jae Hee.

498
00:39:22,420 --> 00:39:23,480
We can't let you.

499
00:39:23,480 --> 00:39:24,530
You can't do that!

500
00:39:24,770 --> 00:39:26,450
- I told you!
- Please!

501
00:39:26,450 --> 00:39:28,480
- One second! 
- I told you we can't.

502
00:39:34,060 --> 00:39:35,840
I just need to see the CCTV recording...

503
00:39:35,840 --> 00:39:37,940
...of the emergency room from
3 to 4 PM last Thursday.

504
00:39:38,280 --> 00:39:39,330
Sorry.

505
00:39:41,640 --> 00:39:42,460
Hyung!

506
00:39:43,970 --> 00:39:45,020
Just give up.

507
00:39:45,020 --> 00:39:46,440
I almost found her. 
Why should I give up?

508
00:39:46,440 --> 00:39:48,370
Mom said she saw her in North Korea.

509
00:39:49,750 --> 00:39:50,730
She's...

510
00:39:53,040 --> 00:39:54,820
<i>Song Jae Hee, right?</i>

511
00:39:55,040 --> 00:39:58,840
<i>She got shot about two years ago...</i>

512
00:39:58,840 --> 00:40:00,440
<i>...in a foreign country.</i>

513
00:40:01,930 --> 00:40:03,440
<i>Even when she was dying...</i>

514
00:40:04,150 --> 00:40:06,820
...she was calling for Hoon.

515
00:40:07,290 --> 00:40:10,560
"Hoon, Hoon..."

516
00:40:11,550 --> 00:40:14,400
"Hoon..."

517
00:40:15,840 --> 00:40:16,800
<i>My goodness...</i>

518
00:40:17,660 --> 00:40:19,240
<i>Her fever is too high.</i>

519
00:40:20,440 --> 00:40:21,870
<i>Hoon, don't forget me.</i>

520
00:40:24,350 --> 00:40:25,280
<i>Hoon...</i>

521
00:40:26,420 --> 00:40:27,370
<i>Hoon...</i>

522
00:40:28,910 --> 00:40:31,130
She was still looking for Hoon...

523
00:40:31,130 --> 00:40:33,880
...even when she could hardly breathe.

524
00:40:35,000 --> 00:40:37,060
Then a doctor came.

525
00:40:40,330 --> 00:40:41,750
The doctor saw her...

526
00:40:44,170 --> 00:40:45,930
...and said she died.

527
00:40:49,200 --> 00:40:51,640
I'm sorry, Dr. Park.

528
00:40:54,150 --> 00:40:56,040
I'm so sorry to be to one to tell you.

529
00:41:03,400 --> 00:41:04,910
Jae Hee isn't dead. 
She's still alive.

530
00:41:09,510 --> 00:41:10,820
Your mom is wrong.

531
00:41:11,480 --> 00:41:12,290
Jae Hee is still alive.

532
00:41:12,550 --> 00:41:13,600
Stop, Hyung!

533
00:41:13,600 --> 00:41:14,920
She died!

534
00:41:15,150 --> 00:41:15,960
Shut up.

535
00:41:17,370 --> 00:41:18,310
Hyung...

536
00:41:21,570 --> 00:41:23,240
I just need to see the CCTV.

537
00:41:24,730 --> 00:41:26,100
Then I'll give up.

538
00:41:27,060 --> 00:41:27,930
Hyung.

539
00:41:28,170 --> 00:41:29,350
Please stop!

540
00:41:34,730 --> 00:41:35,640
Chang Yi.

541
00:41:37,060 --> 00:41:38,710
Can I ask you something?

542
00:41:40,150 --> 00:41:42,020
Doctor, is there a guardian for...

543
00:41:42,020 --> 00:41:43,370
...the old lady in room 1103?

544
00:41:44,310 --> 00:41:45,490
Doctor?

545
00:41:45,860 --> 00:41:48,130
Don't bother.
The delivery boy got fired today.

546
00:41:48,130 --> 00:41:48,960
Delivery boy?

547
00:41:49,550 --> 00:41:50,840
Wasn't he the doctor who could...

548
00:41:50,840 --> 00:41:52,510
...make a clean incision
 without any bleeding?

549
00:41:54,280 --> 00:41:56,530
Is that really possible?

550
00:41:56,910 --> 00:41:58,060
I heard you were a surgical nurse...

551
00:41:58,060 --> 00:41:59,230
...for a long time 
where you used to work.

552
00:41:59,640 --> 00:42:00,970
It's possible if you're really skilled.

553
00:42:01,310 --> 00:42:02,940
Why would they fire such a good doctor?

554
00:42:03,660 --> 00:42:05,240
There was a good reason to fire him.

555
00:42:06,370 --> 00:42:07,480
Get a urine sample for...

556
00:42:07,480 --> 00:42:08,440
...the patient 
Kwang Chan Soo in room 1111.

557
00:42:09,400 --> 00:42:11,820
Get the blood work for
Shim Chae Won too.

558
00:42:12,040 --> 00:42:13,080
Yes, doctor.

559
00:42:17,930 --> 00:42:18,980
You don't look so well.

560
00:42:20,980 --> 00:42:21,850
Is everything alright?

561
00:42:24,260 --> 00:42:25,660
Well, I have to endure it.

562
00:42:25,660 --> 00:42:27,350
I'm not alone anymore.

563
00:42:35,510 --> 00:42:37,110
He has a sweetheart in North Korea?

564
00:42:38,860 --> 00:42:40,220
He needed money to bring Jae Hee back.

565
00:42:40,220 --> 00:42:41,710
That's why he came to the hospital.

566
00:42:42,950 --> 00:42:44,510
Her name is Jae Hee?

567
00:42:45,680 --> 00:42:46,510
Yes.

568
00:42:47,440 --> 00:42:49,130
She almost made it...

569
00:42:49,400 --> 00:42:50,550
...but got caught.

570
00:42:51,370 --> 00:42:53,180
So I guess she's still in North Korea?

571
00:42:54,750 --> 00:42:55,550
She's dead.

572
00:43:00,110 --> 00:43:02,240
He's going crazy over 
finding a dead person.

573
00:43:04,020 --> 00:43:05,400
It's driving me crazy too.

574
00:43:14,870 --> 00:43:16,170
If you saw the CCTV footage...

575
00:43:16,170 --> 00:43:17,210
...could you confirm if it's Jae Hee?

576
00:43:17,440 --> 00:43:18,310
You think I couldn't?

577
00:43:19,060 --> 00:43:20,110
Chang Yi said...

578
00:43:21,040 --> 00:43:22,410
...she died in North Korea.

579
00:43:22,410 --> 00:43:24,120
It's nonsense.
Jae Hee is still alive.

580
00:43:24,120 --> 00:43:24,920
I saw her.

581
00:43:25,760 --> 00:43:27,100
Maybe you saw someone else.

582
00:43:28,950 --> 00:43:30,150
How could I be wrong?

583
00:43:30,400 --> 00:43:32,330
You two were apart for a long time.

584
00:43:33,530 --> 00:43:35,130
Maybe your eyes played a trick on you.

585
00:43:35,130 --> 00:43:36,090
Trick?

586
00:43:36,370 --> 00:43:38,070
Can you be wrong
about recognizing your soulmate?

587
00:43:39,070 --> 00:43:40,170
Think of it this way.
You were apart...

588
00:43:40,510 --> 00:43:41,950
...from your mother for a long time.

589
00:43:41,950 --> 00:43:43,600
Do you think you wouldn't
have recognized her?

590
00:43:46,800 --> 00:43:47,730
I'm sure it was Jae Hee.

591
00:43:48,240 --> 00:43:49,570
I saw Jae Hee.

592
00:43:50,350 --> 00:43:51,170
Fine.

593
00:43:52,570 --> 00:43:54,440
I'll help you.
Let's go.

594
00:44:24,750 --> 00:44:25,570
When was it?

595
00:44:25,880 --> 00:44:28,380
Last Thursday about 3 PM.

596
00:44:31,260 --> 00:44:32,650
You said she came from the ER?

597
00:44:36,200 --> 00:44:37,020
Here!

598
00:44:37,280 --> 00:44:38,120
That's you, right?

599
00:44:40,400 --> 00:44:41,220
What about the parking lot?

600
00:44:41,510 --> 00:44:42,820
The parking lot...

601
00:44:47,710 --> 00:44:48,550
Is that her?

602
00:44:50,730 --> 00:44:51,530
Can you zoom in?

603
00:44:58,460 --> 00:44:59,670
She looks like a doctor 
from our hospital.

604
00:45:00,020 --> 00:45:02,080
What about anywhere else?

605
00:45:02,080 --> 00:45:03,280
She was in the ER lobby too.

606
00:45:03,550 --> 00:45:04,510
The lobby camera is farther away.

607
00:45:23,950 --> 00:45:25,030
What are you doing?

608
00:45:26,310 --> 00:45:27,470
You're trespassing.

609
00:45:27,730 --> 00:45:29,000
We're employees here.

610
00:45:30,600 --> 00:45:31,670
He was fired.

611
00:45:33,670 --> 00:45:34,540
Go have a visit.

612
00:45:35,400 --> 00:45:37,110
I'm sure father will be thrilled.

613
00:45:37,930 --> 00:45:38,940
For something this small?

614
00:45:38,940 --> 00:45:39,880
Small?

615
00:45:41,800 --> 00:45:43,620
Have you forgotten how many times...

616
00:45:43,620 --> 00:45:46,620
...you went all out over something...

617
00:45:47,220 --> 00:45:48,020
...this small?

618
00:46:04,020 --> 00:46:05,000
I'm sorry.

619
00:46:05,640 --> 00:46:06,500
It's all because of me.

620
00:46:09,130 --> 00:46:11,540
But was it Jae Hee?

621
00:46:13,170 --> 00:46:14,060
I'm not sure.

622
00:46:15,570 --> 00:46:16,510
I'm really confused now.

623
00:46:20,220 --> 00:46:22,920
<i>I found the girl!</i>

624
00:46:24,000 --> 00:46:25,690
<i>She died.</i>

625
00:46:29,660 --> 00:46:30,680
Is Jae Hee...

626
00:46:31,310 --> 00:46:32,230
...a doctor?

627
00:46:35,130 --> 00:46:36,800
The woman you saw...

628
00:46:37,800 --> 00:46:38,770
...had a doctor's gown on.

629
00:46:42,750 --> 00:46:45,240
We went to medical school together.

630
00:46:47,170 --> 00:46:48,350
What was she like?

631
00:46:50,710 --> 00:46:51,680
Huh?

632
00:46:52,510 --> 00:46:54,840
I mean Jae Hee.

633
00:47:00,570 --> 00:47:01,890
She smiled a lot.

634
00:47:08,440 --> 00:47:09,270
She smiled a lot.

635
00:47:16,970 --> 00:47:18,070
She smiled a lot.

636
00:48:23,730 --> 00:48:25,010
Han Seung Hee speaking.

637
00:48:25,370 --> 00:48:27,110
Park Hoon was fired from the hospital.

638
00:48:27,570 --> 00:48:28,370
I know.

639
00:48:29,280 --> 00:48:30,400
Stupid guy.

640
00:48:30,400 --> 00:48:32,620
More importantly, there's a refugee...

641
00:48:32,620 --> 00:48:33,710
...who said Song Jae Hee died.

642
00:48:35,820 --> 00:48:37,820
It will ruin our plan.

643
00:48:39,370 --> 00:48:40,310
It's already been ruined.

644
00:48:41,510 --> 00:48:42,720
I'm going back to North Korea.

645
00:48:42,970 --> 00:48:43,860
But we still have a chance.

646
00:48:58,200 --> 00:49:01,280
There are lots of people who look alike.

647
00:49:02,750 --> 00:49:04,540
Maybe you were wrong.

648
00:49:08,020 --> 00:49:09,350
Do you think so?

649
00:49:12,730 --> 00:49:14,060
Do you think Jae Hee I saw...

650
00:49:15,770 --> 00:49:17,320
...was just someone else?

651
00:49:46,040 --> 00:49:47,120
I'm not going to leave by myself.

652
00:49:48,770 --> 00:49:49,620
Soo Hyun!

653
00:50:03,930 --> 00:50:04,930
How useless.

654
00:50:06,220 --> 00:50:07,220
Sorry, father.

655
00:50:07,220 --> 00:50:08,880
Every hospital is trying so hard...

656
00:50:08,880 --> 00:50:10,110
...to keep a clean record...

657
00:50:10,110 --> 00:50:12,040
...to look good for 
the premier's surgery.

658
00:50:13,150 --> 00:50:14,600
I'm so sorry, father.

659
00:50:18,350 --> 00:50:20,350
I hope not to see you ever again either.

660
00:50:34,130 --> 00:50:36,130
You are like a malignant 
cancer in my life.

661
00:50:37,020 --> 00:50:38,150
What an honor.

662
00:50:38,930 --> 00:50:40,100
Did you do that on purpose?

663
00:50:40,510 --> 00:50:43,340
Was it to see your mom 
come into the hospital...

664
00:50:45,820 --> 00:50:47,010
...and then backstab me right after?

665
00:50:47,260 --> 00:50:48,310
What do you mean?

666
00:50:48,660 --> 00:50:49,680
She came to the hospital?

667
00:50:50,060 --> 00:50:51,240
You just saw it!

668
00:50:51,240 --> 00:50:52,650
Those tapes were from the day
she was brought to our hospital.

669
00:50:54,590 --> 00:50:55,590
<i>I'm Han Seung Hee.</i>

670
00:50:56,510 --> 00:50:59,120
<i>I was Kim Eun Hee's doctor.</i>

671
00:52:06,370 --> 00:52:07,390
<i>Hoon?</i>

672
00:52:10,710 --> 00:52:11,590
Hoon?

673
00:52:13,130 --> 00:52:14,440
<i>Hoon?</i>

674
00:52:16,440 --> 00:52:17,330
Hoon?

675
00:52:19,080 --> 00:52:20,280
<i>Hoon?</i>

676
00:52:22,280 --> 00:52:23,170
Hoon?

677
00:53:02,910 --> 00:53:03,840
Why do you need to see 
a picture of Jae Hee?

678
00:53:04,110 --> 00:53:05,280
I need to confirm something.

679
00:53:31,400 --> 00:53:32,640
Why do you need to find him?

680
00:53:33,080 --> 00:53:34,260
You can send Park Hoon...

681
00:53:34,730 --> 00:53:36,980
...back to Myung Woo hospital
if you use Jae Hee as bait.

682
00:53:36,980 --> 00:53:38,050
Okay.

683
00:53:39,060 --> 00:53:41,480
He heard Jae Hee died.

684
00:53:41,770 --> 00:53:42,570
Don't you get it?

685
00:53:43,040 --> 00:53:44,310
That's why I went.

686
00:53:45,000 --> 00:53:47,020
We need to show him Jae Hee is alive.

687
00:53:54,820 --> 00:53:55,920
<i>Hoon?</i>

688
00:53:57,130 --> 00:53:58,350
<i>Hoon?</i>

689
00:54:01,310 --> 00:54:02,430
<i>I'm Han Seung Hee.</i>

690
00:54:05,460 --> 00:54:06,270
Did you see her?

691
00:54:13,710 --> 00:54:16,060
You should've sent me 
to Park Hoon first.

692
00:54:16,060 --> 00:54:17,640
How could you have miscalculated this?

693
00:54:18,040 --> 00:54:19,110
Are you just blinded by vengeance?

694
00:54:19,350 --> 00:54:20,750
Nonsense!

695
00:54:21,260 --> 00:54:22,460
I'm on a mission.

696
00:54:22,650 --> 00:54:24,520
Then I'll go meet Park Hoon.

697
00:54:24,520 --> 00:54:25,420
You're wrong.

698
00:54:26,220 --> 00:54:29,190
He can't go back to the hospital
even if you do see him.

699
00:54:29,930 --> 00:54:30,930
Oh Joon Gyu...

700
00:54:32,080 --> 00:54:33,730
...isn't stupid.

701
00:54:34,020 --> 00:54:35,660
You'll just give up your mission?

702
00:54:37,020 --> 00:54:38,420
This is all because of Park Hoon.

703
00:54:39,750 --> 00:54:42,200
That jerk messed everything up.

704
00:54:44,790 --> 00:54:46,550
She was the doctor
who brought my mom to the hospital.

705
00:54:47,160 --> 00:54:48,470
You said you saw her that day.

706
00:55:05,550 --> 00:55:06,400
Right.

707
00:55:07,330 --> 00:55:08,240
It was Jae Hee.

708
00:55:25,220 --> 00:55:26,990
I think we're done with our job...

709
00:55:27,860 --> 00:55:30,050
...but I still have 
a chance for revenge.

710
00:55:30,400 --> 00:55:31,710
Use your head.

711
00:55:33,110 --> 00:55:35,030
You'd rather go after
your meaningless revenge?

712
00:55:35,330 --> 00:55:36,280
Meaningless?

713
00:55:37,800 --> 00:55:39,090
What do you know about it?

714
00:55:59,020 --> 00:56:00,120
Where is Dr. Han Seung Hee?

715
00:56:00,300 --> 00:56:02,050
We haven't been able to reach her
for the past few hours.

716
00:56:02,050 --> 00:56:03,020
Why?

717
00:56:03,280 --> 00:56:04,880
I have no clue.
This has never happened before.

718
00:56:16,560 --> 00:56:17,500
Then.

719
00:56:18,250 --> 00:56:19,400
Shoot me first.

720
00:56:22,110 --> 00:56:23,730
You think I won't do it?

721
00:56:23,930 --> 00:56:26,070
Only death is waiting for those
who don't complete their missions.

722
00:56:26,550 --> 00:56:27,570
I, Han Seung Hee...

723
00:56:27,570 --> 00:56:29,750
...do not fear death
for my country.

724
00:56:29,930 --> 00:56:31,100
I'm also afraid...

725
00:56:31,950 --> 00:56:34,110
...of not completing the task!

726
00:56:51,110 --> 00:56:51,930
She's not picking up?

727
00:56:55,350 --> 00:56:56,430
Let's go to my mom's place.

728
00:56:56,730 --> 00:56:58,840
- Your mom's place?
- She lived with my mom.

729
00:56:58,990 --> 00:56:59,740
Okay.

730
00:57:04,330 --> 00:57:05,240
Dr. Oh!

731
00:57:27,330 --> 00:57:28,370
Dr. Oh!

732
00:57:28,370 --> 00:57:29,860
Why are you here so late?

733
00:57:38,550 --> 00:57:39,370
Jae Hee...

734
00:58:30,800 --> 00:58:33,100
[ Doctor Stranger]

735
00:58:33,090 --> 00:58:35,470
If she's your girlfriend, she's a spy.

736
00:58:35,730 --> 00:58:37,430
Are you going to 
Myung Woo Hospital tomorrow?

737
00:58:37,430 --> 00:58:39,840
Park Hoon will follow
because Jae Hee is going.

738
00:58:40,100 --> 00:58:41,210
- Where? 
- Mom's place.

739
00:58:41,650 --> 00:58:43,240
- Are you alone?
- That's why people drink.

740
00:58:43,240 --> 00:58:44,400
To see people they miss.

741
00:58:44,410 --> 00:58:47,410
Get lost.
Don't go near Dr. Oh.

742
00:58:47,790 --> 00:58:48,680
Jae Hee!

743
00:58:50,180 --> 00:58:51,180
Long time no see.

744
00:58:51,180 --> 00:58:52,510
Are you looking for 
a girl named Jae Hee?

745
00:58:52,510 --> 00:58:54,510
They do look alike.

746
00:58:54,750 --> 00:58:56,550
You'll see what you want
soon enough.

747
00:58:56,550 --> 00:58:58,660
How can you tell other than the face?

748
00:58:58,660 --> 00:58:59,990
Maybe a scar or something like that.

749
00:58:59,990 --> 00:59:00,860
Park Hoon!

