﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:01:33,910 --> 00:01:39,200

[Episode 10]

3
00:01:52,150 --> 00:01:53,700
Are you watching them?

4
00:01:55,260 --> 00:01:56,670
I don't really have a reason to.

5
00:01:57,130 --> 00:01:59,040
We have to move on
 to the second stage of our plan.

6
00:01:59,860 --> 00:02:00,660
Don't worry.

7
00:02:01,640 --> 00:02:03,180
Our country's already started to move.

8
00:02:05,660 --> 00:02:08,860
In the morning, 
all the South Korean kids will...

9
00:02:10,020 --> 00:02:11,400
...pee their pants in fear.

10
00:02:40,780 --> 00:02:42,260
Mr. Premier, 
is it true North Korea will...

11
00:02:42,260 --> 00:02:43,220
...carry out nuclear testing?

12
00:02:43,220 --> 00:02:44,930
I've heard this is
 on a much larger scale...

13
00:02:44,930 --> 00:02:46,550
...than what they've done before.

14
00:02:46,550 --> 00:02:48,620
- Can you tell us exactly what they'll do? 
- Can you give us an answer?

15
00:02:48,620 --> 00:02:51,260
What's the reason for 
a sudden nuclear test?

16
00:02:53,460 --> 00:02:54,150
Mr. Premier.

17
00:02:58,730 --> 00:02:59,490
What happened?

18
00:02:59,490 --> 00:03:01,000
I have no idea.

19
00:03:05,420 --> 00:03:06,620
<i>This is the action we are taking...</i>

20
00:03:06,620 --> 00:03:08,840
<i>...as proud citizens of the 
Democratic People's Republic of Korea...</i>

21
00:03:08,840 --> 00:03:10,490
<i>...to regain our nation's freedom
and stability.</i>

22
00:03:10,910 --> 00:03:12,780
<i>Before the 30th, 
we are preparing for...</i>

23
00:03:12,780 --> 00:03:17,450
<i>...a explosion so powerful it has
never been seen before.</i>

24
00:03:17,730 --> 00:03:21,620
<i>This nuclear test will declare 
our clear will...</i>

25
00:03:21,620 --> 00:03:23,890
<i>...as the Democratic People's 
Republic of Korea...</i>

26
00:03:23,890 --> 00:03:28,130
<i>...to withstand the control others
 are trying to impose upon us.</i>

27
00:03:32,460 --> 00:03:33,500
It's from the Blue House, Mr. Premier.

28
00:03:38,020 --> 00:03:39,270
Hello, Jang Seok Joo speaking.

29
00:03:40,020 --> 00:03:43,310
What's all the stir 
about nuclear testing?

30
00:03:44,200 --> 00:03:45,040
I'm sorry to say...

31
00:03:45,310 --> 00:03:46,950
...I wasn't expecting anything
like this either.

32
00:03:46,950 --> 00:03:48,150
Come here immediately.

33
00:03:48,460 --> 00:03:49,950
I will as soon
 as the cabinet meeting adjourns.

34
00:03:49,950 --> 00:03:51,440
I told you to come immediately!

35
00:03:57,220 --> 00:03:58,640
I thought they wanted
 to hold a summit meeting.

36
00:03:59,060 --> 00:04:00,350
Why are they having a nuclear test?

37
00:04:04,440 --> 00:04:05,860
Threats won't work...

38
00:04:06,330 --> 00:04:07,660
...in times like this.

39
00:04:15,460 --> 00:04:18,220
After seeing them take action first...

40
00:04:18,220 --> 00:04:20,350
...I assume the North Koreans 
were in a rush.

41
00:04:22,890 --> 00:04:23,720
What?

42
00:04:25,290 --> 00:04:27,420
I thought it was a missile launch test.

43
00:04:29,330 --> 00:04:31,760
They need something big
 if they want to make threats.

44
00:04:32,020 --> 00:04:34,990
It could bring on unnecessary tension.

45
00:04:35,950 --> 00:04:36,750
Premier.

46
00:04:36,990 --> 00:04:40,060
If history repeats itself 
like twenty years ago...

47
00:04:40,060 --> 00:04:41,510
No need to worry.

48
00:04:42,640 --> 00:04:44,750
They've done nuclear tests before...

49
00:04:44,750 --> 00:04:46,890
...and the U.S. didn't even blink.

50
00:04:47,660 --> 00:04:49,370
It'll just be a public issue
 for a bit and then die down.

51
00:04:54,840 --> 00:04:56,820
<i>Since the declaration 
of the nuclear test...</i>

52
00:04:56,820 --> 00:04:58,350
<i>...the stock market has crashed.</i>

53
00:04:58,350 --> 00:05:01,860
<i>The majority of public, however,
 is carrying on with their daily lives.</i>

54
00:05:01,860 --> 00:05:05,520
<i>Additionally, there has been no hoarding
of living necessities.</i>

55
00:05:05,800 --> 00:05:09,200
<i>It's a very different situation
than what happened last time.</i>

56
00:05:09,200 --> 00:05:11,950
<i>Consequently, some people are saying...</i>

57
00:05:11,950 --> 00:05:14,760
<i>...there is lack of awareness
 about national security.</i>

58
00:05:23,150 --> 00:05:24,540
Have it with seaweed. 
It'll be awesome.

59
00:05:31,860 --> 00:05:32,720
I like it!

60
00:05:41,310 --> 00:05:42,120
<i>No.</i>

61
00:05:42,620 --> 00:05:46,000
<i>My friend, Dr. Park Hoon...</i>

62
00:05:49,220 --> 00:05:50,130
<i>...goodbye.</i>

63
00:05:51,950 --> 00:05:53,400
<i>Jae Hee!</i>

64
00:06:05,110 --> 00:06:05,910
Jae Hee.

65
00:06:15,750 --> 00:06:16,590
Jae Hee.

66
00:06:19,310 --> 00:06:20,130
Jae Hee!

67
00:06:43,240 --> 00:06:44,050
What's up?

68
00:06:45,260 --> 00:06:46,060
Nothing.

69
00:06:55,620 --> 00:06:56,910
What if someone sees us?

70
00:06:56,910 --> 00:06:57,900
So what?

71
00:06:59,800 --> 00:07:00,710
Jae Hee!

72
00:07:29,840 --> 00:07:31,360
When did you first know?

73
00:07:32,620 --> 00:07:33,430
The moment I first saw you.

74
00:07:42,110 --> 00:07:42,910
Really?

75
00:07:46,460 --> 00:07:47,530
Where do you want to go?

76
00:07:48,400 --> 00:07:49,680
I'll give you a ride to the hospital.

77
00:07:50,260 --> 00:07:51,080
Hospital?

78
00:07:51,400 --> 00:07:52,580
You've got work today.

79
00:07:52,580 --> 00:07:53,580
You should go.

80
00:07:56,260 --> 00:07:58,090
You're saying if I miss work 
without a good reason...

81
00:07:58,090 --> 00:07:59,530
...they might suspect 
you're actually Jae Hee.

82
00:07:59,530 --> 00:08:00,420
Right?

83
00:08:02,350 --> 00:08:03,460
I'm sorry, Hoon.

84
00:08:10,070 --> 00:08:12,220
Hello, Moon Hyung Wook speaking.

85
00:08:12,710 --> 00:08:13,980
Oh, it's you Hoon?

86
00:08:14,570 --> 00:08:16,450
Sure, sure.
What?

87
00:08:17,060 --> 00:08:18,740
You'll be late? 
That's fine.

88
00:08:19,420 --> 00:08:21,210
I had surgery until 
really late last night.

89
00:08:21,440 --> 00:08:23,290
Fine. 
I'll go easy on you this time...

90
00:08:24,150 --> 00:08:25,090
...but...

91
00:08:25,860 --> 00:08:28,020
...remember there's
 a party for you tonight.

92
00:08:29,220 --> 00:08:30,640
Don't miss that, okay?

93
00:08:30,640 --> 00:08:31,490
Okay, sure.

94
00:08:32,290 --> 00:08:33,290
See you later!

95
00:08:33,690 --> 00:08:34,530
Okay.

96
00:08:38,580 --> 00:08:39,430
Happy now?

97
00:08:43,000 --> 00:08:43,830
Let's go.

98
00:08:44,400 --> 00:08:45,230
Where?

99
00:08:45,750 --> 00:08:46,570
Anywhere.

100
00:08:48,040 --> 00:08:48,980
Sure.

101
00:08:49,640 --> 00:08:50,510
Anywhere.

102
00:10:37,200 --> 00:10:38,040
Okay.

103
00:10:45,660 --> 00:10:46,690
Isn't there something 
you want to ask me?

104
00:10:47,110 --> 00:10:47,950
What?

105
00:10:48,490 --> 00:10:49,890
You never asked why I went by...

106
00:10:49,890 --> 00:10:51,000
...Han Seung Hee instead 
of Song Jae Hee...

107
00:10:51,460 --> 00:10:52,620
...or why I came here.

108
00:10:54,000 --> 00:10:54,890
Do you want to tell me?

109
00:10:55,350 --> 00:10:56,790
I think I should.

110
00:10:58,260 --> 00:10:59,630
It's not important to me at all.

111
00:11:00,060 --> 00:11:01,400
It's important to me.

112
00:11:01,710 --> 00:11:02,800
All it matters to me...

113
00:11:02,800 --> 00:11:03,700
...is that you're here with me.

114
00:11:05,660 --> 00:11:06,460
Hoon...

115
00:11:07,930 --> 00:11:09,600
Let's go. 
I want to show you something.

116
00:11:13,780 --> 00:11:14,620
Get in.

117
00:11:14,890 --> 00:11:16,110
Are we going to the hospital?

118
00:11:16,110 --> 00:11:17,530
It's a surprise. 
Just get in.

119
00:11:24,130 --> 00:11:25,330
Don't worry.

120
00:11:40,820 --> 00:11:41,860
It's me.

121
00:11:42,420 --> 00:11:44,620
That's right, me.

122
00:11:44,620 --> 00:11:48,080
I want the best.
The best, you know?

123
00:11:48,080 --> 00:11:49,690
I'm not concerned about the budget.

124
00:11:54,910 --> 00:11:56,250
What are you doing here?

125
00:11:58,200 --> 00:11:59,260
This was my office.

126
00:12:00,890 --> 00:12:02,730
I'm not very pleased 
with the layout of the room.

127
00:12:02,990 --> 00:12:04,530
I think I'll change it.

128
00:12:07,000 --> 00:12:07,800
This is my office.

129
00:12:08,240 --> 00:12:09,100
Please leave.

130
00:12:11,710 --> 00:12:12,670
For now.

131
00:12:20,980 --> 00:12:23,010
There's a dinner party tonight.

132
00:12:25,020 --> 00:12:26,350
Please come see us
before you leave for the branch hospital.

133
00:12:27,820 --> 00:12:31,580
I want to hold a proper
farewell party for you...

134
00:12:32,580 --> 00:12:34,020
...as your senior.

135
00:12:35,110 --> 00:12:36,020
See you later.

136
00:13:04,710 --> 00:13:05,860
Did anyone call?

137
00:13:05,860 --> 00:13:07,860
No.

138
00:13:17,150 --> 00:13:18,710
The director's not here right now.

139
00:13:33,710 --> 00:13:35,530
There is a reason I told you 
not to come in!

140
00:13:35,530 --> 00:13:36,380
Get out!

141
00:13:37,640 --> 00:13:39,020
I won't give any excuses.

142
00:13:39,020 --> 00:13:40,420
I don't want to hear it.

143
00:14:07,440 --> 00:14:10,040
<i>Didn't you say it was 
a simple procedure?</i>

144
00:14:10,040 --> 00:14:12,280
<i>Why isn't he waking up?</i>

145
00:14:13,730 --> 00:14:15,920
<i>We did our best.</i>

146
00:14:17,320 --> 00:14:19,490
<i>Did something happen during surgery?</i>

147
00:14:20,090 --> 00:14:20,960
<i>I'm sorry.</i>

148
00:14:20,960 --> 00:14:22,530
<i>He was in bad shape
when he arrived at the hospital.</i>

149
00:14:22,530 --> 00:14:23,830
<i>We couldn't do much.</i>

150
00:14:23,830 --> 00:14:28,470
<i>He walked into the hospital 
on his own two feet!</i>

151
00:14:28,470 --> 00:14:30,300
<i>Please explain this!</i>

152
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
<i>I'm sorry. 
We did all we could.</i>

153
00:14:34,200 --> 00:14:35,000
<i>Let's go.</i>

154
00:14:37,070 --> 00:14:37,910
<i>Bring my dad back!</i>

155
00:14:38,290 --> 00:14:39,440
<i>Bring him back!</i>

156
00:14:39,910 --> 00:14:41,380
<i>Bring my dad back!</i>

157
00:14:43,180 --> 00:14:44,130
<i>Bring him back!</i>

158
00:14:44,130 --> 00:14:44,950
<i>Bring my dad back!</i>

159
00:14:45,460 --> 00:14:46,520
<i>Bring him back!</i>

160
00:14:47,750 --> 00:14:48,750
<i>Bring my dad back!</i>

161
00:14:49,850 --> 00:14:50,990
<i>Bring my dad back!</i>

162
00:14:54,110 --> 00:14:55,730
<i>Bring my dad back...</i>

163
00:15:03,330 --> 00:15:05,240
<i>Bring my dad back...</i>

164
00:15:19,440 --> 00:15:20,850
I lost this time.

165
00:15:21,400 --> 00:15:22,350
This time?

166
00:15:25,890 --> 00:15:27,290
There is no next time for you.

167
00:15:27,290 --> 00:15:28,120
Don't you know that?

168
00:15:28,350 --> 00:15:30,630
You can make my way, director.

169
00:15:30,630 --> 00:15:31,640
It was my decision to do it...

170
00:15:31,640 --> 00:15:32,730
...once and for all.

171
00:15:33,090 --> 00:15:34,600
Do you want me to 
reverse what I've said?

172
00:15:34,600 --> 00:15:35,440
You should.

173
00:15:36,530 --> 00:15:38,300
Now's not the time for you to try
and save your pride.

174
00:15:38,300 --> 00:15:39,200
Dr. Han!

175
00:15:39,200 --> 00:15:41,260
If you want to keep me at Myung Woo...

176
00:15:41,890 --> 00:15:43,470
...you have to give 
me a chance, director.

177
00:15:43,980 --> 00:15:45,340
Are you threatening me?

178
00:15:45,340 --> 00:15:46,540
Are you going to let Park Hoon...

179
00:15:46,540 --> 00:15:47,840
...be the future of Myung Woo?

180
00:15:47,840 --> 00:15:50,310
I'm not planning on letting it be
either of you.

181
00:15:52,860 --> 00:15:53,660
Fine.

182
00:15:54,730 --> 00:15:55,600
I told them...

183
00:15:56,130 --> 00:15:57,860
...to find you a spot at the branch.

184
00:15:57,860 --> 00:15:59,550
It's up to you whether you take
 the position or leave.

185
00:16:30,750 --> 00:16:31,850
You fool!

186
00:16:32,310 --> 00:16:33,710
Stop fooling around and follow me.

187
00:16:34,380 --> 00:16:35,720
Where are we going?

188
00:16:35,720 --> 00:16:37,290
Do you think Dr. Han 
will take the offer...

189
00:16:37,690 --> 00:16:39,090
...and go to Myung Woo's branch?

190
00:16:39,090 --> 00:16:40,590
No, of course he'll leave.

191
00:16:40,860 --> 00:16:42,020
It's not right.

192
00:16:42,020 --> 00:16:44,430
We should convince the director
 to keep him.

193
00:16:44,690 --> 00:16:45,530
Why?

194
00:16:45,530 --> 00:16:47,530
Myung Woo needs doctors like Dr. Han.

195
00:16:47,530 --> 00:16:49,530
We don't need him!

196
00:16:50,060 --> 00:16:51,310
Hyung Wook.

197
00:16:51,800 --> 00:16:53,640
Be nice to your juniors.

198
00:16:53,640 --> 00:16:55,210
I don't have a junior like that.

199
00:16:55,210 --> 00:16:57,000
I can't stand him. 
He terrifies me.

200
00:16:57,460 --> 00:16:58,310
Follow me.

201
00:16:58,840 --> 00:16:59,980
Oh jeez!

202
00:17:01,640 --> 00:17:02,780
Why?

203
00:17:07,930 --> 00:17:09,020
Calm down.

204
00:17:09,620 --> 00:17:11,660
Dad is just really angry now.

205
00:17:11,660 --> 00:17:13,660
He won't send you off to the branch.

206
00:17:15,060 --> 00:17:16,240
You don't have to try 
to make me feel better.

207
00:17:16,730 --> 00:17:18,260
I don't plan on going to the branch.

208
00:17:18,710 --> 00:17:20,400
Think of it as taking a vacation.

209
00:17:20,400 --> 00:17:21,730
It won't be too bad 
to stay there for a bit.

210
00:17:22,130 --> 00:17:23,800
I'm not going anywhere.

211
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
I belong here.

212
00:17:26,060 --> 00:17:27,110
Jae Joon.

213
00:17:27,980 --> 00:17:30,240
When I planned my future...

214
00:17:30,240 --> 00:17:32,640
...I never had anywhere in mind...

215
00:17:32,640 --> 00:17:33,950
...other than Myung Woo.

216
00:17:34,840 --> 00:17:35,820
Do you know why?

217
00:17:37,380 --> 00:17:39,450
I have something to do here.

218
00:17:40,040 --> 00:17:42,260
I know you want to make 
Myung Woo the best.

219
00:17:42,260 --> 00:17:43,690
- But... 
- The best?

220
00:17:48,310 --> 00:17:49,330
<i>I'm going to destroy it.</i>

221
00:17:53,550 --> 00:17:55,630
<i>I made it to destroy it one day.</i>

222
00:18:00,200 --> 00:18:01,020
Right.

223
00:18:01,710 --> 00:18:03,820
I wanted to make this 
the best hospital...

224
00:18:04,620 --> 00:18:06,510
...but everything changed...

225
00:18:07,040 --> 00:18:08,310
...when Park Hoon came here.

226
00:18:08,930 --> 00:18:11,050
You know this isn't
 about Park Hoon, Jae Joon!

227
00:18:11,050 --> 00:18:12,910
You even took his side.

228
00:18:13,290 --> 00:18:14,480
It really messed with me.

229
00:18:14,930 --> 00:18:16,330
- Jae Joon!
- You said...

230
00:18:16,690 --> 00:18:18,530
...you wanted to join 
the management team.

231
00:18:19,640 --> 00:18:21,490
Why are you trying to act
like a doctor now?

232
00:18:22,130 --> 00:18:23,130
Act like a doctor?

233
00:18:23,690 --> 00:18:24,490
Jae Joon, how can you...

234
00:18:25,730 --> 00:18:27,560
Why were you his first assistant?

235
00:18:27,560 --> 00:18:29,530
There was no one else!

236
00:18:29,530 --> 00:18:30,970
How can you do surgery
 without a first assistant?

237
00:18:30,970 --> 00:18:32,400
You wanted to save that baby?

238
00:18:33,110 --> 00:18:33,910
Stop lying.

239
00:18:34,550 --> 00:18:35,770
You wanted to rub it in my face...

240
00:18:35,770 --> 00:18:37,420
...for choosing Bong Hyun.

241
00:18:37,710 --> 00:18:38,970
You did it to show off 
that you could do it.

242
00:18:39,740 --> 00:18:41,340
That's the only reason you went to him.

243
00:18:43,050 --> 00:18:44,020
Is it that wrong?

244
00:18:50,570 --> 00:18:52,000
Do you think that makes sense?

245
00:18:53,280 --> 00:18:55,750
That's why I lost.

246
00:18:56,480 --> 00:18:59,170
I, Han Jae Joon, lost to a tramp
who has no idea what he's doing!

247
00:18:59,820 --> 00:19:01,200
How does that make sense?

248
00:19:11,440 --> 00:19:13,770
I think I really know why 
you lost, Jae Joon.

249
00:19:14,800 --> 00:19:16,490
I know why too.

250
00:19:16,750 --> 00:19:17,610
Leave.

251
00:19:18,060 --> 00:19:19,750
You tried too hard to win. 
That's why you lost.

252
00:19:20,200 --> 00:19:21,180
Are you kidding?

253
00:19:21,180 --> 00:19:23,110
It was a surgery to save those infants.

254
00:19:23,350 --> 00:19:25,490
To you, it was 
a competition or a game...

255
00:19:25,490 --> 00:19:27,310
...that you only needed to win.

256
00:19:27,310 --> 00:19:28,120
That's why you lost.

257
00:19:29,860 --> 00:19:32,000
You're the one who's just acting 
like a doctor.

258
00:19:32,000 --> 00:19:33,800
You lost to a real doctor.

259
00:19:34,090 --> 00:19:36,560
A fake doctor like you lost
to a real doctor like Park Hoon.

260
00:19:37,580 --> 00:19:38,440
Do you get it?

261
00:19:53,150 --> 00:19:55,620
[Garbage]

262
00:20:00,250 --> 00:20:02,680
<i>Dr. Keum is skilled enough.</i>

263
00:20:03,150 --> 00:20:05,760
<i>He doesn't have to ask 
the delivery boy for help.</i>

264
00:20:06,000 --> 00:20:07,890
<i>Why are you trying to act
like a doctor now?</i>

265
00:20:26,240 --> 00:20:27,040
<i>I'm sorry.</i>

266
00:20:36,110 --> 00:20:37,350
Why aren't you answering your phone?

267
00:20:40,530 --> 00:20:41,930
Dad wants to see you.

268
00:20:44,130 --> 00:20:45,400
Ouch...

269
00:21:02,150 --> 00:21:03,350
You!
 Stop right there!

270
00:21:35,020 --> 00:21:36,180
Dr. Park?

271
00:21:39,840 --> 00:21:41,090
Dr. Park, are you here?

272
00:23:02,420 --> 00:23:04,220
<i>Thanks for everything, Chang Yi.</i>

273
00:23:04,220 --> 00:23:05,100
<i>I'm leaving now.</i>

274
00:23:07,490 --> 00:23:09,180
Thanks for everything? 
Whatever.

275
00:23:20,550 --> 00:23:21,750
Park Hoon!

276
00:23:25,980 --> 00:23:27,550
- *Hyung!
- Chang Yi!

277
00:23:25,980 --> 00:23:27,550
[Hyung: Older brother or older male]

278
00:23:29,440 --> 00:23:30,360
Did you see Hyung?

279
00:23:30,780 --> 00:23:31,690
Is something wrong?

280
00:23:32,040 --> 00:23:33,730
I'm going to lose my mind!

281
00:23:33,980 --> 00:23:35,660
Where is he going?

282
00:23:35,890 --> 00:23:36,830
Going?

283
00:23:59,440 --> 00:24:00,280
Why are we here?

284
00:24:00,600 --> 00:24:02,820
I don't need to know why you came...

285
00:24:03,620 --> 00:24:05,360
...but I know it puts you danger.

286
00:24:05,660 --> 00:24:06,490
Hoon...

287
00:24:06,490 --> 00:24:09,030
I know we can't run away from it.

288
00:24:09,820 --> 00:24:10,690
Are you going to...

289
00:24:12,660 --> 00:24:13,630
I'll protect you.

290
00:24:14,090 --> 00:24:14,900
Hoon.

291
00:24:34,220 --> 00:24:36,090
I've been a stowaway before.

292
00:24:36,910 --> 00:24:38,090
I called this morning...

293
00:24:38,730 --> 00:24:40,260
...and there's a cargo 
ship leaving today.

294
00:24:42,550 --> 00:24:43,600
I don't think this is a good idea.

295
00:24:44,460 --> 00:24:45,530
We have to go back.

296
00:24:46,200 --> 00:24:47,000
Why?

297
00:24:47,490 --> 00:24:49,100
We can't escape.

298
00:24:51,290 --> 00:24:52,220
Trust me.

299
00:24:52,710 --> 00:24:53,600
I'll protect you.

300
00:24:53,840 --> 00:24:54,700
Hoon.

301
00:24:54,950 --> 00:24:57,210
Don't worry.
I asked someone trustworthy.

302
00:24:58,330 --> 00:24:59,180
Dr. Park!

303
00:25:00,060 --> 00:25:00,860
Hello, mister.

304
00:25:00,860 --> 00:25:02,330
Long time no see.

305
00:25:02,660 --> 00:25:03,490
Is that her?

306
00:25:04,730 --> 00:25:05,580
What about the ship?

307
00:25:06,040 --> 00:25:07,260
It's been taken care of.

308
00:25:07,260 --> 00:25:08,220
Let's go. 
It's leaving soon.

309
00:25:11,620 --> 00:25:12,620
No, Hoon.

310
00:25:21,000 --> 00:25:22,440
Look at me, Jae Hee.

311
00:25:28,600 --> 00:25:29,420
Let's go.

312
00:25:36,580 --> 00:25:38,380
Jeez, this guy!

313
00:25:38,380 --> 00:25:40,420
Why isn't he picking up?

314
00:25:41,620 --> 00:25:44,640
I told him to come in early tonight.

315
00:25:44,850 --> 00:25:45,650
Good grief.

316
00:25:50,330 --> 00:25:51,150
What?

317
00:25:53,150 --> 00:25:54,800
Have you seen Dr. Han?

318
00:25:54,800 --> 00:25:56,500
Why are you looking for Dr. Han here?

319
00:25:56,750 --> 00:25:57,800
She's part of your team.

320
00:25:57,800 --> 00:25:58,640
I have no idea.

321
00:25:58,640 --> 00:26:00,150
The only thing on my mind
is this dinner party.

322
00:26:01,330 --> 00:26:03,500
Where did she go?
 She's not answering her phone.

323
00:26:05,260 --> 00:26:06,110
She's not answering her phone either?

324
00:26:17,690 --> 00:26:19,490
Park Hoon has disappeared, Mr. Premier.

325
00:26:21,150 --> 00:26:22,130
Disappeared?

326
00:26:23,040 --> 00:26:23,860
What about Han Seung Hee?

327
00:26:25,090 --> 00:26:26,330
I think they're together.

328
00:26:28,420 --> 00:26:30,380
Can they escape safely?

329
00:26:44,040 --> 00:26:44,890
Huh?

330
00:26:44,890 --> 00:26:45,820
Run!

331
00:26:46,210 --> 00:26:47,710
Run away!

332
00:26:48,380 --> 00:26:49,180
Go!

333
00:26:49,580 --> 00:26:50,380
Go now!

334
00:27:10,380 --> 00:27:11,570
Hey, Park Hoon!

335
00:27:18,800 --> 00:27:20,010
It's good to see you again.

336
00:27:28,690 --> 00:27:29,550
Cha Jin Soo.

337
00:27:38,510 --> 00:27:39,500
Do you want to leave?

338
00:27:42,950 --> 00:27:44,000
I can arrange for that.

339
00:28:19,570 --> 00:28:21,290
I invited you to our dinner party.

340
00:28:21,290 --> 00:28:23,440
Why do you look so grumpy?

341
00:28:23,690 --> 00:28:26,040
I have a graveyard shift tonight.

342
00:28:26,290 --> 00:28:28,290
I took care of it.

343
00:28:29,330 --> 00:28:30,150
What about you?

344
00:28:32,600 --> 00:28:35,280
Well, I guess I can go if he goes.

345
00:28:35,280 --> 00:28:37,050
You sneaky little kids.

346
00:28:37,730 --> 00:28:41,220
As I'm sure you know, 
you'll have a new manager soon...

347
00:28:43,170 --> 00:28:45,550
...so wise up.

348
00:28:49,980 --> 00:28:51,100
Is Hoon here yet?

349
00:28:51,100 --> 00:28:52,640
Not yet.

350
00:28:52,640 --> 00:28:53,600
How come his phone isn't working?

351
00:28:55,940 --> 00:28:56,780
Hey!

352
00:28:56,780 --> 00:28:58,310
Tell him to call me when you find him!

353
00:29:00,620 --> 00:29:02,510
<i>Due to the potential nuclear testing...</i>

354
00:29:02,510 --> 00:29:07,490
<i>...there's been dramatic shock
 in South Korea.</i>

355
00:29:11,750 --> 00:29:12,850
What's up with you?

356
00:29:13,240 --> 00:29:14,600
I don't know what to do, mom.

357
00:29:15,860 --> 00:29:17,130
Is something wrong?

358
00:29:18,220 --> 00:29:20,330
*Hyung disappeared.

359
00:29:18,220 --> 00:29:20,330
[Hyung: Older brother or older male]

360
00:29:20,330 --> 00:29:22,600
Dr. Park? 
Why?

361
00:29:23,130 --> 00:29:24,330
I don't know.

362
00:29:25,640 --> 00:29:27,330
What if he got deported 
back to North Korea?

363
00:29:27,600 --> 00:29:29,260
What do you mean?

364
00:29:29,260 --> 00:29:31,640
Why would he get deported?

365
00:29:31,640 --> 00:29:34,310
It's a long story.

366
00:29:34,580 --> 00:29:37,240
What should I do if he got sent back?

367
00:29:37,240 --> 00:29:38,640
What should I do, mom?

368
00:29:39,550 --> 00:29:41,260
What should I do?

369
00:30:39,290 --> 00:30:40,970
How does it feel to finally return
to your homeland?

370
00:30:42,420 --> 00:30:43,570
Where is Jae Hee?

371
00:30:45,950 --> 00:30:47,640
Where is Jae Hee?

372
00:30:59,090 --> 00:31:00,640
Jae Hee, Jae Hee...

373
00:31:00,830 --> 00:31:01,630
Are you alright?

374
00:31:05,260 --> 00:31:06,460
Stop. 
Stop!

375
00:31:06,460 --> 00:31:08,460
Stop.

376
00:31:12,530 --> 00:31:14,170
Hey, stop! 
Stop!

377
00:31:14,420 --> 00:31:15,260
Stop!

378
00:31:15,260 --> 00:31:16,170
Stop right there!

379
00:31:19,710 --> 00:31:21,470
You tramp!

380
00:31:21,820 --> 00:31:24,850
I'm going to kill you!

381
00:31:34,440 --> 00:31:35,310
No, stop!

382
00:31:35,310 --> 00:31:36,190
Stop.

383
00:31:46,330 --> 00:31:48,620
You can do whatever you want to me.

384
00:31:48,620 --> 00:31:49,570
I'm sorry for everything.

385
00:31:52,330 --> 00:31:53,780
I'll do whatever you want.

386
00:31:53,780 --> 00:31:55,000
Just stop.

387
00:32:11,580 --> 00:32:12,640
<i>Don't worry.</i>

388
00:32:12,640 --> 00:32:13,950
<i>Don't worry, Jae Hee.</i>

389
00:32:13,950 --> 00:32:15,560
<i>I'll...
I'll...</i>

390
00:32:32,060 --> 00:32:33,400
Listen to me carefully.

391
00:32:34,200 --> 00:32:35,200
First...

392
00:32:36,020 --> 00:32:39,720
...you have to do 
Jang Seok Joo's operation.

393
00:32:40,890 --> 00:32:41,820
Second...

394
00:32:42,890 --> 00:32:46,220
...no one can know 
who Han Seung Hee is.

395
00:32:47,660 --> 00:32:52,430
Third, remember that
 I'm always watching you.

396
00:32:59,730 --> 00:33:02,600
Now say, "Yes, sir."

397
00:33:03,840 --> 00:33:04,640
Dr. Park?

398
00:33:06,690 --> 00:33:11,220
Yes, sir.

399
00:33:55,840 --> 00:33:56,660
Good work.

400
00:34:00,420 --> 00:34:01,330
I'm going back.

401
00:34:41,980 --> 00:34:43,600
Things will get messy 
if they find out...

402
00:34:43,600 --> 00:34:45,380
...the two of them disappeared together.

403
00:34:45,380 --> 00:34:46,410
It took too long.

404
00:34:48,730 --> 00:34:50,810
But don't you think we've learned
a valuable lesson here?

405
00:34:52,310 --> 00:34:53,420
A valuable lesson?

406
00:34:53,660 --> 00:34:57,150
We confirmed what Song Jae Hee
 means to him.

407
00:34:57,690 --> 00:34:59,760
It means we can do whatever we want...

408
00:35:01,110 --> 00:35:02,860
...with the heart he'll be operating on.

409
00:35:10,730 --> 00:35:12,770
They wanted to hold a summit.

410
00:35:13,240 --> 00:35:15,260
Why are they doing a nuclear test?

411
00:35:16,310 --> 00:35:18,490
The North wants a summit meeting...

412
00:35:18,490 --> 00:35:20,040
...as soon as possible.

413
00:35:20,690 --> 00:35:23,620
I think if you express to them
your desire to have one...

414
00:35:23,620 --> 00:35:26,110
...they'll back off 
on the nuclear issue.

415
00:35:26,640 --> 00:35:28,080
There is no way we can 
hold it like this.

416
00:35:29,090 --> 00:35:31,710
There's something the North wants.

417
00:35:31,710 --> 00:35:32,890
Is that why?

418
00:35:32,890 --> 00:35:34,330
They are asking for
 $2 billion in return...

419
00:35:34,330 --> 00:35:35,790
...for holding a summit meeting.

420
00:35:36,860 --> 00:35:38,030
$2 billion....

421
00:35:38,510 --> 00:35:39,630
...is 2 trillion won.

422
00:35:40,400 --> 00:35:42,440
That's enough to feed...

423
00:35:42,440 --> 00:35:44,360
...all of our country's poor children
for ten years.

424
00:35:45,020 --> 00:35:48,260
However, it's only about 5% 
of the national budget.

425
00:35:48,750 --> 00:35:50,290
You can compromise that...

426
00:35:50,600 --> 00:35:51,740
...for domestic safety 
and your popularity.

427
00:35:51,740 --> 00:35:53,470
That's nonsense.

428
00:35:53,910 --> 00:35:55,640
Don't you realize that 
if we give in now...

429
00:35:55,640 --> 00:35:56,440
...we would have to give in...

430
00:35:56,440 --> 00:35:57,540
...every time they want something?

431
00:35:57,540 --> 00:36:00,240
Then why don't you reveal the truth...

432
00:36:00,240 --> 00:36:01,410
...and ask the public for their opinion?

433
00:36:01,410 --> 00:36:03,450
People don't have to know everything.

434
00:36:03,480 --> 00:36:05,680
There could be a disagreement 
between people.

435
00:36:06,220 --> 00:36:08,450
It'll only bring on more chaos,
 Premier Jang.

436
00:36:08,940 --> 00:36:11,220
But tension like this will...

437
00:36:11,220 --> 00:36:13,520
...hurt your popularity.

438
00:36:14,150 --> 00:36:15,530
You want to feed the North with...

439
00:36:15,840 --> 00:36:17,400
...with our people's valuable tax money
to boost my popularity?

440
00:36:30,730 --> 00:36:32,400
How can you run this country...

441
00:36:32,400 --> 00:36:37,650
...with your cheap mind, President Hong?

442
00:36:40,150 --> 00:36:42,710
But bought peace...

443
00:36:42,710 --> 00:36:44,590
...doesn't last long, Mr. Premier.

444
00:36:44,820 --> 00:36:46,930
Anything can be bought with money.

445
00:36:48,060 --> 00:36:49,330
Haven't you realized that yet?

446
00:36:49,690 --> 00:36:52,700
We could start or stop a war with money.

447
00:36:53,040 --> 00:36:54,460
Korea needs a good leader...

448
00:36:54,980 --> 00:36:57,550
...who understands that.

449
00:36:57,550 --> 00:36:58,370
Right?

450
00:37:06,110 --> 00:37:07,010
What about Park Hoon?

451
00:37:07,530 --> 00:37:08,650
He went back to the hospital.

452
00:37:08,650 --> 00:37:10,090
Keep a close eye on him.

453
00:37:10,400 --> 00:37:11,440
It could all be over...

454
00:37:11,440 --> 00:37:12,550
...if things like that keep reoccurring.

455
00:37:13,020 --> 00:37:13,880
Yes, sir.

456
00:37:21,130 --> 00:37:21,980
Alright.

457
00:37:23,980 --> 00:37:24,830
Mr. Premier.

458
00:37:53,850 --> 00:37:56,340
Hyung!
Hyung!

459
00:37:53,850 --> 00:37:56,340
[Hyung: Older brother or older male]

460
00:37:57,840 --> 00:37:58,690
Hyung!

461
00:37:58,690 --> 00:38:00,260
Hey, Park Hoon!

462
00:38:03,110 --> 00:38:04,310
Hyung!

463
00:38:05,570 --> 00:38:06,480
Hyung!

464
00:38:11,150 --> 00:38:12,240
Hyung!

465
00:38:13,660 --> 00:38:14,820
Hyung, Hyung!

466
00:38:16,290 --> 00:38:17,210
Hyung!

467
00:38:26,220 --> 00:38:27,040
Hyung!

468
00:38:32,800 --> 00:38:33,710
Jae Hee.

469
00:38:36,290 --> 00:38:37,180
Jae Hee!

470
00:38:43,640 --> 00:38:45,310
Are you dumb? 
Why was your phone off?

471
00:38:50,420 --> 00:38:51,330
Jae Hee!

472
00:38:57,750 --> 00:38:59,420
Do you know how worried I was?

473
00:39:11,180 --> 00:39:12,270
He-hello?

474
00:39:12,950 --> 00:39:14,170
Hi, Dr. Park!

475
00:39:14,510 --> 00:39:15,340
Who are you?

476
00:39:15,580 --> 00:39:17,640
What do you mean?
It's the quack.

477
00:39:18,710 --> 00:39:19,550
Bye.

478
00:39:19,840 --> 00:39:21,110
<i>Everyone is waiting for you, Dr. Park.</i>

479
00:39:21,110 --> 00:39:22,420
<i>Why aren't you here yet?</i>

480
00:39:24,620 --> 00:39:25,420
Everyone?

481
00:39:26,510 --> 00:39:28,080
Is Dr. Han there?

482
00:39:28,460 --> 00:39:29,850
- I can't...
- Dr. Han?

483
00:39:29,850 --> 00:39:33,600
...see anything...

484
00:39:33,600 --> 00:39:36,090
- ...because of you!
- Because of you!

485
00:39:36,330 --> 00:39:38,760
- Because of you! 
- Because of you!

486
00:39:39,260 --> 00:39:42,360
- It's because of you! 
- It's because of you!

487
00:39:45,510 --> 00:39:47,110
It's all because of you!

488
00:39:47,730 --> 00:39:49,910
- She's here. 
- Because of you!

489
00:39:49,910 --> 00:39:51,330
You, you, you baby!

490
00:39:51,330 --> 00:39:53,510
It's because of you!

491
00:39:53,510 --> 00:39:54,240
You!

492
00:39:54,240 --> 00:39:55,510
It's all because of you.

493
00:39:59,150 --> 00:40:00,380
I thought you had to go somewhere.

494
00:40:00,380 --> 00:40:02,180
Why were you taking a nap?

495
00:40:04,180 --> 00:40:06,220
Was that Jae Hee's car?

496
00:40:06,460 --> 00:40:07,310
Did she buy an expensive one...

497
00:40:07,310 --> 00:40:08,600
...with the money she's getting
from her government?

498
00:40:09,150 --> 00:40:10,510
Shut up and stay still.

499
00:40:10,510 --> 00:40:12,980
I don't want to!
 She's a spy!

500
00:40:12,980 --> 00:40:14,180
Should I be quiet?

501
00:40:14,180 --> 00:40:15,330
She's not a spy!

502
00:40:15,330 --> 00:40:18,240
If not, then why is she here?

503
00:40:18,240 --> 00:40:19,310
Why is she here under a different name?

504
00:40:19,310 --> 00:40:21,060
You said you saw her with the premier.

505
00:40:21,060 --> 00:40:22,460
Why would a spy be with the premier?

506
00:40:22,460 --> 00:40:23,700
Maybe he's a spy too!

507
00:40:42,060 --> 00:40:42,890
What?

508
00:40:43,150 --> 00:40:44,820
Don't ever come near me.

509
00:40:45,510 --> 00:40:46,360
Why?

510
00:40:47,490 --> 00:40:48,590
I don't ever want to see you.

511
00:40:51,420 --> 00:40:53,380
I don't ever want to 
see you again either.

512
00:40:53,380 --> 00:40:54,260
Get lost.

513
00:41:10,400 --> 00:41:11,420
Hey!

514
00:41:21,640 --> 00:41:23,110
Give you a chance?

515
00:41:23,890 --> 00:41:25,310
Yes, please, Mr. Premier.

516
00:41:26,980 --> 00:41:28,950
I don't understand.

517
00:41:29,260 --> 00:41:31,240
You can find a better 
place than Myung Woo...

518
00:41:31,550 --> 00:41:33,770
...with a degree from Harvard.

519
00:41:37,260 --> 00:41:39,620
I don't mean that 
Myung Woo is a small hospital.

520
00:41:40,240 --> 00:41:42,860
I'm just saying there 
are other places...

521
00:41:42,860 --> 00:41:44,450
...where you can achieve your dream.

522
00:41:45,780 --> 00:41:47,220
It's because I want to win.

523
00:41:48,750 --> 00:41:50,050
You want to win?

524
00:41:51,910 --> 00:41:52,980
Please.

525
00:41:53,820 --> 00:41:55,160
Give me a second chance.

526
00:41:56,260 --> 00:41:59,660
I don't want to get too involved...

527
00:42:00,180 --> 00:42:02,260
...with Myung Woo's internal affairs.

528
00:42:06,840 --> 00:42:09,800
You can finish your tea 
before it gets cold.

529
00:42:11,020 --> 00:42:13,770
Premier, you took back Dr. Park Hoon...

530
00:42:13,770 --> 00:42:15,410
...after he was fired.

531
00:42:20,380 --> 00:42:21,650
What makes you think that?

532
00:42:28,200 --> 00:42:29,200
I know...

533
00:42:29,930 --> 00:42:32,310
...Myung Woo's director isn't
the type to take back someone...

534
00:42:32,820 --> 00:42:34,550
...he fired himself.

535
00:42:37,220 --> 00:42:38,040
It means...

536
00:42:39,020 --> 00:42:41,330
...there was someone
 who was able to convince him.

537
00:42:45,600 --> 00:42:47,170
You have a great imagination.

538
00:42:48,020 --> 00:42:50,200
I won't ask you for the reason.

539
00:42:50,820 --> 00:42:53,910
All I'm asking you is that
you give me a second chance...

540
00:42:54,240 --> 00:42:56,350
...just like you did with Park Hoon.

541
00:43:02,820 --> 00:43:04,120
I ask you kindly, Mr. Premier.

542
00:43:28,840 --> 00:43:30,060
What a rude jerk.

543
00:43:31,330 --> 00:43:33,180
Who is he trying to threaten?

544
00:43:33,860 --> 00:43:35,220
There's something you need to see.

545
00:43:37,180 --> 00:43:39,560
- What is it?
- It's about Han Jae Joon.

546
00:43:40,530 --> 00:43:41,590
I'm not interested.

547
00:43:41,590 --> 00:43:42,730
Han Jae Joon...

548
00:43:43,290 --> 00:43:44,660
...isn't his real name.

549
00:44:23,530 --> 00:44:25,530
Let's drink!

550
00:44:26,980 --> 00:44:29,220
Bottoms up!

551
00:44:31,110 --> 00:44:32,380
Let's drink!

552
00:44:33,980 --> 00:44:36,240
Bottoms up!

553
00:44:39,400 --> 00:44:40,750
Why are you so late?

554
00:44:43,780 --> 00:44:44,650
Dr. Park!

555
00:44:53,620 --> 00:44:54,600
Dr. Park!

556
00:44:59,310 --> 00:45:00,150
Where are you going?

557
00:45:01,000 --> 00:45:02,970
- Huh?
- Dr. Park!

558
00:45:02,970 --> 00:45:04,670
- Dr. Han!
- Go get them.

559
00:45:06,330 --> 00:45:07,660
- Let go! 
- Follow me.

560
00:45:08,130 --> 00:45:09,180
Where?

561
00:45:10,310 --> 00:45:11,150
Anywhere.

562
00:45:13,110 --> 00:45:14,450
Don't you get it after what happened?

563
00:45:14,450 --> 00:45:15,680
No, I don't.

564
00:45:17,440 --> 00:45:18,200
Go back.

565
00:45:18,460 --> 00:45:20,260
What if the others find out?

566
00:45:20,950 --> 00:45:21,790
We can leave now.

567
00:45:21,790 --> 00:45:23,120
You're kidding!

568
00:45:23,510 --> 00:45:24,530
We'll just hide.

569
00:45:24,530 --> 00:45:26,130
They'll never find us 
in a city this size.

570
00:45:26,130 --> 00:45:27,440
They will!

571
00:45:28,110 --> 00:45:30,130
They'll find us for sure.

572
00:45:31,530 --> 00:45:32,800
Then let's go to the police.

573
00:45:33,110 --> 00:45:34,130
Let's turn ourselves in.

574
00:45:34,130 --> 00:45:36,130
Do you think we'll be safe in jail?

575
00:45:36,130 --> 00:45:37,500
At least we won't die in there!

576
00:45:37,500 --> 00:45:39,540
The premier is on their side!

577
00:45:41,310 --> 00:45:43,550
There's no place safe 
left on earth for us.

578
00:45:45,000 --> 00:45:46,020
Let's go.

579
00:45:47,060 --> 00:45:48,650
You'll put yourself in danger
 if anyone sees you.

580
00:45:51,580 --> 00:45:53,220
I never asked you to worry about me.

581
00:45:53,460 --> 00:45:55,460
How can I not?

582
00:45:58,290 --> 00:45:59,490
Jae Hee...

583
00:46:00,020 --> 00:46:02,960
Please, let's go.
Please, Hoon.

584
00:46:03,660 --> 00:46:04,460
No.

585
00:46:04,460 --> 00:46:05,290
Let's run.

586
00:46:06,170 --> 00:46:09,670
I will...
I can protect you.

587
00:46:15,910 --> 00:46:18,060
You know how much I missed you?

588
00:46:20,580 --> 00:46:23,850
Do you know how long 
I waited to see you?

589
00:46:26,220 --> 00:46:27,020
Jae Hee...

590
00:46:28,460 --> 00:46:30,380
We're finally together.

591
00:46:31,290 --> 00:46:32,760
Please listen to me.

592
00:46:38,510 --> 00:46:40,380
I never want to be apart from you.

593
00:46:41,240 --> 00:46:43,260
I don't want you in danger.

594
00:46:49,240 --> 00:46:50,440
So...

595
00:46:51,840 --> 00:46:53,910
...please just listen to me, you fool!

596
00:47:00,800 --> 00:47:02,530
Okay.
I'll do what you say.

597
00:47:11,110 --> 00:47:11,980
What do you want to do?

598
00:47:12,950 --> 00:47:14,440
Should we go in and have some fun?

599
00:48:23,420 --> 00:48:24,300
Is this all true?

600
00:48:24,580 --> 00:48:25,400
Yes.

601
00:48:25,780 --> 00:48:27,860
The immigration office
 at the U.S. embassy...

602
00:48:27,860 --> 00:48:29,270
...confirmed it.

603
00:48:29,550 --> 00:48:30,620
His real name is Lee Sung Hoon.

604
00:48:31,580 --> 00:48:34,910
His father was involved 
in a medical accident at Myung Woo...

605
00:48:35,350 --> 00:48:36,710
...and died twenty years ago.

606
00:48:38,290 --> 00:48:40,210
Then...
No, it can't be.

607
00:48:40,460 --> 00:48:44,240
The lawsuit Park Cheol 
was involved in...

608
00:48:44,240 --> 00:48:46,690
...was Han Jae Joon's...
No, I mean Lee Sung Hoon's...

609
00:48:47,130 --> 00:48:47,950
...father's death.

610
00:49:02,930 --> 00:49:04,260
Why did you let him in?

611
00:49:05,260 --> 00:49:08,140
He just kept begging.

612
00:49:08,910 --> 00:49:09,910
Send him away.

613
00:49:14,490 --> 00:49:15,710
Please, director.

614
00:49:17,530 --> 00:49:20,090
You're continuing to disappoint me.

615
00:49:21,260 --> 00:49:22,150
You at least looked confident...

616
00:49:22,150 --> 00:49:23,420
...when you tried to threaten me...

617
00:49:23,690 --> 00:49:24,920
...about leaving Myung Woo.

618
00:49:26,580 --> 00:49:28,000
Please give me another chance...

619
00:49:28,910 --> 00:49:30,000
...director.

620
00:49:31,730 --> 00:49:32,600
Go back.

621
00:49:36,200 --> 00:49:37,040
<i>Go back!</i>

622
00:49:37,330 --> 00:49:39,220
<i>I'm not going back until you give me 
an answer.</i>

623
00:49:39,220 --> 00:49:40,070
<i>Tell me.</i>

624
00:49:40,440 --> 00:49:41,620
<i>Why did you kill my dad?</i>

625
00:49:41,930 --> 00:49:42,840
<i>Why did you kill him?</i>

626
00:49:43,690 --> 00:49:44,510
<i>Kill him?</i>

627
00:49:44,910 --> 00:49:46,380
<i>I'm a doctor who saves lives.</i>

628
00:49:46,950 --> 00:49:47,860
<i>Liar!</i>

629
00:49:48,600 --> 00:49:50,080
<i>You killed my dad!</i>

630
00:49:50,080 --> 00:49:51,800
<i>Ignorant child!</i>

631
00:49:52,380 --> 00:49:53,710
<i>Nothing you do...</i>

632
00:49:53,710 --> 00:49:54,720
<i>...will bring your father back.</i>

633
00:49:55,060 --> 00:49:55,860
<i>Go back.</i>

634
00:50:25,800 --> 00:50:28,080
This is all because of 
that girl, Soo Hyun.

635
00:50:28,710 --> 00:50:29,750
It's all because she took...

636
00:50:29,750 --> 00:50:31,130
...Park Hoon's side.

637
00:50:31,350 --> 00:50:32,920
Don't say anything.

638
00:50:40,950 --> 00:50:41,930
Hello?

639
00:50:42,930 --> 00:50:43,780
What?

640
00:50:47,420 --> 00:50:48,440
It's the premier's office.

641
00:50:52,550 --> 00:50:54,690
It's late.  
How are you doing, Mr. Premier?

642
00:50:54,690 --> 00:50:57,550
<i>Han Jae Joon paid me a visit.</i>

643
00:50:57,910 --> 00:50:59,010
Wow.

644
00:50:59,010 --> 00:51:00,330
How does that sound?

645
00:51:00,860 --> 00:51:02,950
Can you give him another chance?

646
00:51:03,660 --> 00:51:04,800
Sorry.

647
00:51:05,180 --> 00:51:06,400
I don't want you to...

648
00:51:06,400 --> 00:51:07,660
...poke your nose into 
our internal matters.

649
00:51:09,110 --> 00:51:12,660
Well, it's about fixing my heart too.

650
00:51:13,310 --> 00:51:14,510
We already agreed on deciding...

651
00:51:14,510 --> 00:51:16,670
...the team for your surgery.

652
00:51:16,930 --> 00:51:19,930
Agreements can change at any time.

653
00:51:21,820 --> 00:51:23,870
I'm not a politician, Mr. Premier.

654
00:51:24,150 --> 00:51:26,170
Your words have power.

655
00:51:26,530 --> 00:51:27,930
Does it sound like it?

656
00:51:28,710 --> 00:51:31,200
Anyhow, I don't want to change...

657
00:51:31,200 --> 00:51:32,310
...the decision I've already made.

658
00:51:33,290 --> 00:51:34,400
Fine.

659
00:51:34,910 --> 00:51:36,220
Can I suggest one more thing?

660
00:51:36,890 --> 00:51:39,120
I can give you a good reason
to do exactly that.

661
00:51:39,580 --> 00:51:40,720
A good reason?

662
00:51:41,090 --> 00:51:42,800
I'll let you keep your reputation...

663
00:51:43,400 --> 00:51:46,530
...and let you keep a loyal dog.

664
00:51:48,510 --> 00:51:51,220
I'll take that as a yes.

665
00:51:51,640 --> 00:51:53,220
I'll send it right away.

666
00:51:54,510 --> 00:51:55,980
Good night.

667
00:52:28,440 --> 00:52:30,440
They stole Dr. Han Seung Hee's 
medical records?

668
00:52:30,910 --> 00:52:34,240
Well, Professor Moon bullied his way
into the room.

669
00:52:34,240 --> 00:52:36,950
You should have reported it immediately!

670
00:52:37,610 --> 00:52:38,910
Do you not know...

671
00:52:38,910 --> 00:52:40,180
...that invasion of privacy is a crime?

672
00:52:40,710 --> 00:52:41,840
I'm sorry.

673
00:52:42,130 --> 00:52:44,420
I thought Dr. Choi 
would take care of it.

674
00:52:45,200 --> 00:52:46,080
Dr. Choi?

675
00:52:46,860 --> 00:52:49,020
The victim also agreed to let it go.

676
00:52:49,510 --> 00:52:51,780
I'm sorry, Mr. Director.

677
00:52:56,600 --> 00:52:57,460
Really?

678
00:52:57,910 --> 00:53:00,400
I might get into trouble.

679
00:53:01,780 --> 00:53:04,200
Park Hoon would get into trouble.

680
00:53:06,620 --> 00:53:07,910
Why are you still here?

681
00:53:25,400 --> 00:53:26,790
Should we tell him to come in now?

682
00:53:27,220 --> 00:53:28,130
No, leave him.

683
00:53:28,660 --> 00:53:29,460
Why?

684
00:53:29,690 --> 00:53:30,600
We have grounds...

685
00:53:30,600 --> 00:53:31,930
...to kick out both Professor Moon 
and Park Hoon.

686
00:53:32,220 --> 00:53:33,560
We need to tame him.

687
00:53:34,950 --> 00:53:36,110
He looked like a wild dog...

688
00:53:36,350 --> 00:53:37,830
...trying to bite his master.

689
00:53:38,240 --> 00:53:39,070
Dr. Han?

690
00:53:41,310 --> 00:53:43,060
<i>If you want to keep me at Myung Woo...</i>

691
00:53:43,750 --> 00:53:45,310
<i>...you have to give 
me a chance, director.</i>

692
00:53:46,110 --> 00:53:49,060
It's a good chance to show him 
who's boss...

693
00:53:49,060 --> 00:53:50,380
...to make him behave.

694
00:53:52,380 --> 00:53:53,480
But, father...

695
00:53:54,310 --> 00:53:57,540
How did Premier Jang find out
Park Hoon and his buddies...

696
00:53:57,540 --> 00:53:59,280
...stole someone's medical record?

697
00:54:03,400 --> 00:54:04,400
Yes, that's correct.

698
00:54:05,980 --> 00:54:06,820
Alright.

699
00:54:13,260 --> 00:54:18,110
It was like a dream!

700
00:54:21,110 --> 00:54:22,010
Who called?

701
00:54:22,730 --> 00:54:23,610
The hospital.

702
00:54:25,130 --> 00:54:25,950
Do they need you in?

703
00:54:26,820 --> 00:54:27,680
No.

704
00:54:29,440 --> 00:54:31,350
Then I'll leave first.

705
00:54:33,350 --> 00:54:35,040
Why don't you have some more fun?

706
00:54:36,600 --> 00:54:38,290
You left our son
 with a babysitter, remember?

707
00:54:39,600 --> 00:54:40,660
I don't feel comfortable here.

708
00:54:42,660 --> 00:54:46,500
Everyone looks depressed
 except for Professor Moon.

709
00:54:46,500 --> 00:54:51,060
Tell me you need, need me!

710
00:54:51,060 --> 00:54:51,860
Fighting!

711
00:54:53,110 --> 00:54:53,910
Fighting!

712
00:54:53,910 --> 00:54:55,880
Yeah.

713
00:54:55,880 --> 00:54:57,060
Good!

714
00:54:58,550 --> 00:55:02,180
Tell me, tell me!
Te Te Te Te Te Tell me...

715
00:55:02,180 --> 00:55:04,240
...that you love me!

716
00:55:04,240 --> 00:55:06,200
That you've been waiting for me!

717
00:55:06,200 --> 00:55:09,690
Tell me, tell me!
Te Te Te Te Te Tell me!

718
00:55:09,930 --> 00:55:12,530
Tell me you need, need me!

719
00:55:59,910 --> 00:56:01,240
Do you think Director Oh will...

720
00:56:01,240 --> 00:56:02,240
...change his mind?

721
00:56:03,800 --> 00:56:04,980
He has no other choice.

722
00:56:05,780 --> 00:56:08,080
Then what about Park Hoon
 and Han Jae Joon?

723
00:56:08,400 --> 00:56:09,820
It is...

724
00:56:10,370 --> 00:56:12,510
...1:0 right now.

725
00:56:28,820 --> 00:56:30,230
Didn't I tell you to go back?

726
00:56:33,080 --> 00:56:34,270
If you don't leave...

727
00:56:34,270 --> 00:56:35,500
...I'll call the police.

728
00:56:35,500 --> 00:56:37,240
I was wrong, director.

729
00:56:39,620 --> 00:56:41,010
Please give me a chance.

730
00:56:44,060 --> 00:56:45,750
Why are you being so stubborn?

731
00:56:51,620 --> 00:56:53,350
<i>Ignorant child!</i>

732
00:56:53,930 --> 00:56:55,200
<i>Nothing you do...</i>

733
00:56:55,200 --> 00:56:56,260
<i>...will bring your father back.</i>

734
00:56:56,260 --> 00:56:57,090
<i>Go back.</i>

735
00:57:00,600 --> 00:57:01,630
<i>Why did you kill my dad?</i>

736
00:57:01,630 --> 00:57:02,510
I have...

737
00:57:04,180 --> 00:57:05,710
...things to do at Myung Woo.

738
00:57:07,240 --> 00:57:08,040
Things to do?

739
00:57:08,350 --> 00:57:09,640
<i>Bring my dad back!</i>

740
00:57:09,640 --> 00:57:10,440
Yes.

741
00:57:11,710 --> 00:57:13,680
I want to make Myung Woo
 the best hospital there is.

742
00:57:13,680 --> 00:57:15,010
<i>I won't leave you alone!</i>

743
00:57:15,350 --> 00:57:16,150
<i>Take him away!</i>

744
00:57:17,580 --> 00:57:18,510
I don't...

745
00:57:20,090 --> 00:57:21,520
...want to lose Soo Hyun.

746
00:57:21,800 --> 00:57:22,640
<i>I'll get my revenge...</i>

747
00:57:22,890 --> 00:57:24,650
<i>...on you if it takes everything I have!</i>

748
00:57:24,650 --> 00:57:27,220
Please give me a chance.

749
00:57:27,800 --> 00:57:29,130
If you do...

750
00:57:29,980 --> 00:57:31,060
...I'll serve you with my life.

751
00:57:31,330 --> 00:57:33,330
<i>I'll have my revenge!</i>

752
00:57:33,330 --> 00:57:36,060
So please give me another chance.

753
00:57:39,110 --> 00:57:40,040
Please, I beg you.

754
00:57:40,260 --> 00:57:41,070
<i>Don't forget.</i>

755
00:57:41,070 --> 00:57:41,970
I, Han Jae Joon...

756
00:57:41,970 --> 00:57:43,690
<i>My dad was Lee Do Sun...</i>

757
00:57:43,690 --> 00:57:44,890
<i>...and my name is Lee Sung Hoon.</i>

758
00:57:44,890 --> 00:57:45,740
<i>Remember that.</i>

759
00:57:49,730 --> 00:57:50,650
At Myung Woo...

760
00:57:50,650 --> 00:57:53,310
<i>Remember who'll come for you!</i>

761
00:57:53,550 --> 00:57:55,130
I have things to finish!

762
00:57:56,350 --> 00:57:58,520
Please give me another chance.

763
00:58:00,220 --> 00:58:01,020
Please...

764
00:58:03,400 --> 00:58:05,580
Please, just one more chance!

765
00:58:06,020 --> 00:58:07,060
Please!

766
00:58:24,840 --> 00:58:27,170
[Doctor Stranger]

