﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:08,810 --> 00:00:13,820
[Episode 11]

3
00:00:42,860 --> 00:00:43,700
<i>Please...</i>

4
00:00:44,660 --> 00:00:46,700
<i>...I want to make Myung Woo 
the best hospital there is.</i>

5
00:00:46,700 --> 00:00:48,330
<i>I won't leave you alone.</i>

6
00:00:53,950 --> 00:00:54,880
<i>I don't...</i>

7
00:00:55,840 --> 00:00:57,370
<i>...want to lose Soo Hyun.</i>

8
00:00:57,370 --> 00:00:58,330
<i>Watch out.</i>

9
00:00:58,590 --> 00:01:00,510
<i>I'll revenge on you 
with everything I have!</i>

10
00:01:00,510 --> 00:01:01,610
<i>Please give me a chance.</i>

11
00:01:01,870 --> 00:01:03,080
<i>If you do....</i>

12
00:01:03,470 --> 00:01:06,950
<i>...I'll serve you with my life!</i>

13
00:01:12,690 --> 00:01:14,660
[Faster]

14
00:01:20,530 --> 00:01:21,730
<i>I have...</i>

15
00:01:22,370 --> 00:01:23,930
<i>...things to finish at Myung Woo...</i>

16
00:01:25,280 --> 00:01:27,400
<i>...so please give me another chance.</i>

17
00:01:28,930 --> 00:01:29,730
<i>Please...</i>

18
00:01:32,210 --> 00:01:34,440
<i>Please, just one more chance!</i>

19
00:01:34,790 --> 00:01:35,970
<i>Please!</i>

20
00:01:37,700 --> 00:01:38,580
<i>Please...</i>

21
00:01:50,860 --> 00:01:52,030
<i>Fine. 
I will.</i>

22
00:01:53,260 --> 00:01:54,560
<i>Thank you...</i>

23
00:01:55,500 --> 00:01:56,430
<i>...director.</i>

24
00:01:56,810 --> 00:01:58,430
<i>It's all for Soo Hyun.</i>

25
00:02:02,330 --> 00:02:06,070
<i>Park Hoon was involved 
in a serious crime.</i>

26
00:02:08,880 --> 00:02:10,340
<i>He stole a medical record.</i>

27
00:02:13,350 --> 00:02:16,620
<i>Now you'll have one more chance 
to duel him with this.</i>

28
00:02:16,620 --> 00:02:17,500
[Authorized Personnel Only]

29
00:02:17,500 --> 00:02:18,750
[Submitted by: Dr. Han Seung Hee]
[Myung Woo Hospital]

30
00:02:36,860 --> 00:02:39,940
<i>I've been waiting for you.</i>

31
00:02:39,940 --> 00:02:43,110
<i>Don't hide away from me now.</i>

32
00:02:44,370 --> 00:02:46,930
Oh God, I sang 
"Coming-of-Age Ceremony" again.

33
00:02:57,810 --> 00:02:59,080
<i>Bottoms up!</i>

34
00:03:20,080 --> 00:03:20,900
<i>Hey there!</i>

35
00:03:23,330 --> 00:03:26,450
<i>Wow, you're hot! 
What a pretty face!</i>

36
00:03:26,450 --> 00:03:29,020
<i>You must have a terrible backache.</i>

37
00:03:29,260 --> 00:03:30,570
<i>Wait, just let me...</i>

38
00:03:34,260 --> 00:03:35,440
Gosh!

39
00:03:43,730 --> 00:03:45,040
[Manager Han]

40
00:03:46,460 --> 00:03:47,300
Hello?

41
00:03:47,300 --> 00:03:48,610
I heard it was mad last night.

42
00:03:48,860 --> 00:03:50,610
No, not really.

43
00:03:51,060 --> 00:03:53,480
Did Dr. Oh get home safely?

44
00:03:54,790 --> 00:03:56,950
Uh, I think so.

45
00:04:01,610 --> 00:04:03,170
I'll be at the hospital soon, *Hyung.

46
00:04:01,610 --> 00:04:03,170
[Hyung: Older brother or older male]

47
00:04:03,170 --> 00:04:04,040
Gotta go now.

48
00:04:06,190 --> 00:04:08,190
What is this?

49
00:04:11,990 --> 00:04:14,080
Oh my God!

50
00:04:14,080 --> 00:04:16,080
Oh my God!

51
00:04:17,040 --> 00:04:17,900
Go away!

52
00:04:17,900 --> 00:04:19,280
- You dirty little! 
- Did you just touch me?

53
00:04:19,280 --> 00:04:22,610
- Get lost! 
- Jeez!

54
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Darn it!

55
00:04:34,920 --> 00:04:38,170
<i>Let's get moving!</i>

56
00:04:38,440 --> 00:04:40,190
<i>Stop moving! 
Do you know how heavy you are?</i>

57
00:04:42,590 --> 00:04:43,860
<i>Stop there!</i>

58
00:04:45,680 --> 00:04:46,640
<i>She's my precious.</i>

59
00:04:46,640 --> 00:04:47,600
<i>Come in!</i>

60
00:04:49,880 --> 00:04:51,000
Oh Jesus!

61
00:04:54,540 --> 00:04:55,530
Let go!
 Let me go!

62
00:04:58,100 --> 00:04:59,280
- Ouch!
- Ouch!

63
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
*Hyung, did the water boy...?

64
00:05:29,040 --> 00:05:31,240
[Hyung: Older brother or older male]

65
00:05:31,640 --> 00:05:33,060
Did the two of them...?

66
00:05:34,680 --> 00:05:35,970
H-how could he?

67
00:05:41,880 --> 00:05:43,300
Oh my God!

68
00:05:44,730 --> 00:05:46,420
Why are you here?

69
00:05:46,420 --> 00:05:48,120
Go away!

70
00:05:56,330 --> 00:05:57,800
Why are you all just in your underwear?

71
00:05:58,240 --> 00:05:59,100
Get out!

72
00:06:12,210 --> 00:06:13,770
Aww, my head.

73
00:06:20,700 --> 00:06:22,090
Why are you all here?

74
00:06:22,530 --> 00:06:24,080
You didn't let us leave!

75
00:06:24,080 --> 00:06:25,320
Where do you want a smack?

76
00:06:25,640 --> 00:06:26,490
Me?

77
00:06:26,730 --> 00:06:29,280
Yes, you!

78
00:06:34,880 --> 00:06:36,060
<i>She must be really lonely.</i>

79
00:06:36,660 --> 00:06:38,100
<i>Don't leave.</i>

80
00:06:38,100 --> 00:06:40,150
<i>Sure, of course.</i>

81
00:06:40,150 --> 00:06:43,590
<i>I'll kill anyone who tries to leave.</i>

82
00:06:44,300 --> 00:06:46,110
<i>Don't forget I'm Oh Soo Hyun!</i>

83
00:06:52,300 --> 00:06:53,120
Get out now.

84
00:06:54,860 --> 00:06:55,930
Get out!

85
00:06:56,950 --> 00:06:58,730
Fine, let's go.

86
00:06:59,040 --> 00:06:59,890
Come on.

87
00:07:00,390 --> 00:07:01,320
This girl!

88
00:07:01,570 --> 00:07:03,840
Chi Gyu!
 Let's go!

89
00:07:10,210 --> 00:07:11,130
Who are you?

90
00:07:11,130 --> 00:07:12,870
I was asked to move some things today.

91
00:07:13,300 --> 00:07:14,500
What are you talking about?

92
00:07:16,700 --> 00:07:17,540
Dr. Han!

93
00:07:23,330 --> 00:07:25,150
Why are you all here?

94
00:07:26,480 --> 00:07:27,850
Why are you here, Dr. Han?

95
00:07:30,970 --> 00:07:32,350
I signed a contract to buy this condo.

96
00:07:32,930 --> 00:07:33,840
You did, Dr. Han?

97
00:07:34,880 --> 00:07:36,060
I did too.

98
00:07:39,590 --> 00:07:40,860
What should we do?

99
00:07:40,860 --> 00:07:43,210
I told her a million times
 I already sold the condo...

100
00:07:43,210 --> 00:07:44,400
...but she made a mistake.

101
00:07:44,400 --> 00:07:45,750
Well, you still should've told us!

102
00:07:54,810 --> 00:07:57,730
I noticed that I signed later than you.

103
00:07:58,150 --> 00:07:59,110
I'll move my things.

104
00:07:59,110 --> 00:08:00,530
Is that going to be alright?

105
00:08:01,150 --> 00:08:02,680
I also went house-hunting...

106
00:08:02,680 --> 00:08:04,620
...but there aren't many places
 available in the area.

107
00:08:05,190 --> 00:08:06,860
It's close to the hospital...

108
00:08:06,860 --> 00:08:08,010
...and it's very good location.

109
00:08:08,010 --> 00:08:09,120
It's too bad though.

110
00:08:13,550 --> 00:08:15,530
Then can I make a suggestion?

111
00:08:17,150 --> 00:08:18,460
You're welcome to stay with me...

112
00:08:18,460 --> 00:08:19,470
...until you find a place.

113
00:08:19,470 --> 00:08:20,530
No, no!

114
00:08:20,530 --> 00:08:21,790
I don't want to be a burden on you.

115
00:08:21,790 --> 00:08:22,600
It's not a problem.

116
00:08:22,600 --> 00:08:24,350
I stayed with your mom for a while.

117
00:08:24,350 --> 00:08:26,070
I owe her.

118
00:08:27,530 --> 00:08:28,880
Are you sure?

119
00:08:29,440 --> 00:08:30,300
Of course!

120
00:08:30,700 --> 00:08:32,580
I'm not going to be lonely anymore.

121
00:08:33,150 --> 00:08:34,190
Thank you.

122
00:08:34,860 --> 00:08:36,920
I'll try my best to find somewhere soon.

123
00:08:51,950 --> 00:08:52,830
What do you have in mind?

124
00:08:53,970 --> 00:08:54,830
Nothing.

125
00:08:55,080 --> 00:08:56,570
Why do you want to live with the quack?

126
00:08:56,570 --> 00:08:58,140
It's only until she finds somewhere.

127
00:08:58,880 --> 00:09:00,270
Don't get others involved.

128
00:09:03,860 --> 00:09:05,410
Are you on Dr. Oh's side?

129
00:09:05,410 --> 00:09:06,910
No, it's not that.

130
00:09:08,730 --> 00:09:09,580
You!

131
00:09:10,410 --> 00:09:12,180
Ouch!
 Hey!

132
00:09:12,590 --> 00:09:14,370
Hey!
That hurts!

133
00:09:14,370 --> 00:09:16,490
- I'm glad it does!
- Let go!

134
00:09:17,930 --> 00:09:19,550
It hurts!
It hurts!

135
00:09:20,700 --> 00:09:21,960
Ouch!
 Why?

136
00:09:22,300 --> 00:09:24,160
- What did you do? 
- Huh?

137
00:09:33,590 --> 00:09:34,510
<i>Oh, dear father!</i>

138
00:09:37,550 --> 00:09:39,440
<i>Can we go for another drink?</i>

139
00:09:42,440 --> 00:09:44,530
I carried the quack home on my back...

140
00:09:44,530 --> 00:09:46,700
...because she was really drunk.

141
00:09:47,370 --> 00:09:48,890
You told me to go have fun.

142
00:09:48,890 --> 00:09:50,150
Were you the only guy there?

143
00:09:50,500 --> 00:09:51,570
Okay, okay!

144
00:09:51,810 --> 00:09:54,060
I'll tell someone else to carry her 
next time, alright?

145
00:09:55,040 --> 00:09:55,840
Fine.

146
00:09:59,170 --> 00:10:00,570
Can you ease up a little?

147
00:10:01,150 --> 00:10:01,970
You used to smile a lot.

148
00:10:03,550 --> 00:10:05,280
We're not in the best situation.

149
00:10:13,010 --> 00:10:15,210
Just wait for me, you little!

150
00:10:18,700 --> 00:10:19,920
Hey, quack!

151
00:10:21,280 --> 00:10:22,190
Oh, it's nothing.

152
00:10:26,810 --> 00:10:28,560
Can you stop calling me a quack?

153
00:10:29,390 --> 00:10:30,430
Fine, I won't be so loud next time.

154
00:10:30,990 --> 00:10:32,760
Why do you leave your hair 
around everywhere?

155
00:10:33,150 --> 00:10:34,750
Why do you have a girl's 
hair in your hand?

156
00:10:34,750 --> 00:10:35,560
Are you a pervert?

157
00:10:35,560 --> 00:10:36,370
Huh?

158
00:10:36,610 --> 00:10:38,270
It's yours! 
Look!

159
00:10:38,270 --> 00:10:39,480
What are you talking about?

160
00:10:40,860 --> 00:10:41,880
I took care of you when you were drunk.

161
00:10:41,880 --> 00:10:43,460
Don't leave traces of you on me!

162
00:10:43,460 --> 00:10:44,340
Are you suffering from hair loss?

163
00:10:44,340 --> 00:10:45,150
Hey!

164
00:10:46,390 --> 00:10:48,700
<i>Can we go for another drink?</i>

165
00:10:51,510 --> 00:10:52,710
It could happen.

166
00:10:52,710 --> 00:10:54,370
You need a good scalp massage...

167
00:10:54,370 --> 00:10:55,880
...to prevent hair loss.

168
00:10:55,880 --> 00:10:57,420
- Hey! 
- Do this as often as you can.

169
00:10:57,420 --> 00:10:59,390
Hey, I never liked your hair!

170
00:10:59,390 --> 00:11:01,350
- Hey!
- You won't find a good guy if you go bald!

171
00:11:01,350 --> 00:11:02,480
So are you going to take care of me...

172
00:11:02,480 --> 00:11:03,660
....if I stay single and grow old?

173
00:11:27,100 --> 00:11:28,730
I'm so sorry for what I said.

174
00:11:28,730 --> 00:11:30,380
I'll apologize for my dirty mouth.

175
00:11:31,590 --> 00:11:32,390
Car keys.

176
00:11:37,130 --> 00:11:38,990
I parked the truck in the parking lot.

177
00:11:38,990 --> 00:11:40,090
Okay.

178
00:11:41,930 --> 00:11:42,960
Can I ask you for a favor?

179
00:11:42,960 --> 00:11:44,400
To shut my mouth?

180
00:11:45,210 --> 00:11:46,400
Okay, okay, yeah?

181
00:11:46,400 --> 00:11:48,680
Why should I keep my mouth shut?
 I have it so I can talk.

182
00:11:53,150 --> 00:11:54,740
Do you have a minute for me?

183
00:11:57,350 --> 00:11:58,310
You scared me.

184
00:12:00,240 --> 00:12:01,330
Dr. Oh.

185
00:12:01,730 --> 00:12:04,150
Will you be living with Dr. Han?

186
00:12:04,610 --> 00:12:05,840
For now.

187
00:12:05,840 --> 00:12:08,240
Wow, two beautiful ladies 
living together...

188
00:12:08,240 --> 00:12:09,360
Can I come over sometime?

189
00:12:13,170 --> 00:12:13,990
Oh.

190
00:12:17,330 --> 00:12:19,100
Did you already find a place?

191
00:12:21,900 --> 00:12:24,200
I was about to tell you.

192
00:12:24,440 --> 00:12:25,750
What's your reason?

193
00:12:26,100 --> 00:12:27,670
Why do you want to move out suddenly?

194
00:12:28,440 --> 00:12:30,040
I thought I could.

195
00:12:34,480 --> 00:12:35,990
Before...

196
00:12:37,130 --> 00:12:39,650
...I tried my best to please you 
so you'd be on my side.

197
00:12:41,060 --> 00:12:43,930
I wanted to be where you could see me...

198
00:12:44,680 --> 00:12:47,190
...and do what you wanted...

199
00:12:49,350 --> 00:12:50,730
...but I've realized...

200
00:12:51,300 --> 00:12:52,840
...I don't have to try so hard...

201
00:12:53,300 --> 00:12:55,470
...to win your heart.

202
00:12:55,810 --> 00:12:57,670
You're good at sweet-talking.

203
00:13:00,330 --> 00:13:02,350
I'll take that as a yes.

204
00:13:02,900 --> 00:13:03,970
Thank you, father.

205
00:13:03,970 --> 00:13:06,140
Under one condition.

206
00:13:08,900 --> 00:13:11,250
Get engaged with Dr. Han.

207
00:13:14,790 --> 00:13:15,720
Why?

208
00:13:17,880 --> 00:13:20,920
I head you're sending Jae Joon 
to the branch hospital.

209
00:13:21,990 --> 00:13:23,390
He's the perfect person
 to be my son-in-law.

210
00:13:23,390 --> 00:13:24,240
I won't send him away anywhere.

211
00:13:39,570 --> 00:13:41,680
<i>Maybe you're my soulmate, quack!</i>

212
00:13:42,570 --> 00:13:45,380
<i>Shall we listen to each other's hearts?</i>

213
00:14:00,130 --> 00:14:01,030
<i>What?</i>

214
00:14:02,260 --> 00:14:03,430
<i>Stay still.</i>

215
00:14:23,040 --> 00:14:24,150
It's best out of three?

216
00:14:24,680 --> 00:14:25,920
I don't understand.

217
00:14:25,920 --> 00:14:27,170
It's simple.

218
00:14:27,700 --> 00:14:29,700
Let's duel again two more times...

219
00:14:29,700 --> 00:14:31,350
...to find the best one 
to represent Myung Woo...

220
00:14:31,350 --> 00:14:32,550
...for the premier's heart surgery.

221
00:14:33,500 --> 00:14:35,100
Are you joking with me?

222
00:14:35,100 --> 00:14:37,500
You said it was once 
and for all last time.

223
00:14:37,500 --> 00:14:38,300
What more do you want?

224
00:14:38,300 --> 00:14:39,630
Things have changed.

225
00:14:39,630 --> 00:14:41,210
I haven't changed a bit.

226
00:14:41,660 --> 00:14:42,810
I'm not going compete or duel...

227
00:14:42,810 --> 00:14:45,340
...or whatever nonsense you 
call it involving patients.

228
00:14:56,480 --> 00:14:58,190
[$100,000]

229
00:14:59,620 --> 00:15:00,880
If you don't want a competition...

230
00:15:00,880 --> 00:15:03,290
...then take that and let me do
 the premier's surgery.

231
00:15:03,770 --> 00:15:04,900
Jeez.

232
00:15:06,280 --> 00:15:07,950
That's tempting...

233
00:15:09,190 --> 00:15:10,150
...but no.

234
00:15:13,170 --> 00:15:14,750
I heard you need a lot...

235
00:15:14,750 --> 00:15:16,470
...to bring back your girlfriend.

236
00:15:16,990 --> 00:15:19,640
I also heard you want to do 
the premier's surgery for money.

237
00:15:20,700 --> 00:15:22,880
I really don't understand.

238
00:15:23,130 --> 00:15:24,810
How rich are you doctors...

239
00:15:24,810 --> 00:15:27,980
...that you spend money like water? 
My master's like that too.

240
00:15:28,210 --> 00:15:29,850
It's not because we're loaded.

241
00:15:29,850 --> 00:15:32,180
There are more important 
things than money.

242
00:15:33,210 --> 00:15:34,520
The team to do premier's heart surgery?

243
00:15:35,150 --> 00:15:36,020
Let's say that.

244
00:15:36,990 --> 00:15:38,240
What's the reason?

245
00:15:38,590 --> 00:15:40,460
Why is that so important to you?

246
00:15:41,390 --> 00:15:42,730
It's what the director wants.

247
00:15:43,790 --> 00:15:44,660
That's it?

248
00:15:45,840 --> 00:15:48,570
People have different 
things they live for.

249
00:15:48,570 --> 00:15:50,990
You live for your girlfriend 
in North Korea...

250
00:15:51,480 --> 00:15:54,240
...and I live to be the 
best at this hospital.

251
00:15:57,840 --> 00:15:59,710
This isn't pocket change 
for me either...

252
00:16:00,460 --> 00:16:03,930
...but it's worth giving 
to you, Dr. Park...

253
00:16:05,790 --> 00:16:07,820
...to get what I want.

254
00:16:09,990 --> 00:16:11,100
So basically...

255
00:16:11,640 --> 00:16:13,460
...you want to suck 
up to the boss here...

256
00:16:13,460 --> 00:16:14,730
...and be the next director?

257
00:16:14,950 --> 00:16:15,840
Why?

258
00:16:16,570 --> 00:16:17,400
Is there anything wrong with that?

259
00:16:17,840 --> 00:16:20,030
Not at all. 
My master's like that too.

260
00:16:21,330 --> 00:16:24,070
Then can I assume you'll take my offer?

261
00:16:31,300 --> 00:16:32,330
I'm sorry to say it...

262
00:16:32,640 --> 00:16:33,540
...but no.

263
00:16:34,590 --> 00:16:35,410
Why?

264
00:16:43,410 --> 00:16:47,360
Do you think this is a joke, Dr. Park?

265
00:16:48,170 --> 00:16:50,210
I take what you said quite seriously.

266
00:16:50,210 --> 00:16:52,330
I respect that you want to be 
the director here.

267
00:16:53,300 --> 00:16:56,770
I also agree people have 
different perspectives in life....

268
00:16:58,150 --> 00:16:59,140
...but...

269
00:16:59,640 --> 00:17:02,410
...I also have a reason
 to open the premier's heart.

270
00:17:04,530 --> 00:17:05,440
I'm sorry.

271
00:17:06,930 --> 00:17:08,010
Dr. Park.

272
00:17:19,260 --> 00:17:22,160
You better take my offer.

273
00:17:23,330 --> 00:17:25,730
That sounds more like a threat.

274
00:17:25,730 --> 00:17:28,260
I need more time with Jae Joon.

275
00:17:28,500 --> 00:17:29,730
I'll give it to you.

276
00:17:30,060 --> 00:17:30,900
He has plenty of time...

277
00:17:30,900 --> 00:17:33,000
...before he finishes 
with the premier's surgery.

278
00:17:33,900 --> 00:17:36,640
Wasn't Dr. Park's team 
selected to do it?

279
00:17:39,300 --> 00:17:40,480
Dr. Park won.

280
00:17:41,260 --> 00:17:42,130
He did.

281
00:17:44,130 --> 00:17:46,150
It's for your sake.

282
00:17:47,350 --> 00:17:48,350
Do what I told you.

283
00:17:49,860 --> 00:17:51,970
I think I was wrong about you.

284
00:17:51,970 --> 00:17:54,420
You're quite stubborn.

285
00:17:54,750 --> 00:17:56,960
I'll ask you kindly one last time.

286
00:17:57,790 --> 00:17:58,990
Let me do...

287
00:17:59,700 --> 00:18:00,630
...the premier's surgery.

288
00:18:03,610 --> 00:18:04,630
Nope.

289
00:18:05,950 --> 00:18:06,870
You'll regret that.

290
00:18:07,750 --> 00:18:09,040
You're starting to scare me.

291
00:18:09,040 --> 00:18:09,940
Good day.

292
00:18:12,410 --> 00:18:13,300
Dr. Park.

293
00:18:24,680 --> 00:18:25,810
Call the police.

294
00:18:26,050 --> 00:18:29,290
[Manager of Thoracic Surgery]
[Moon Hyung Wook]

295
00:18:28,240 --> 00:18:29,290
Wow!

296
00:18:30,150 --> 00:18:31,640
You're a beauty!

297
00:18:35,930 --> 00:18:37,530
There's one more.

298
00:18:42,260 --> 00:18:43,070
Ha!

299
00:18:43,070 --> 00:18:47,870
[Director of Myung Woo Hospital]
[Moon Hyung Wook]

300
00:18:48,100 --> 00:18:49,150
Director, eh?

301
00:18:49,460 --> 00:18:50,310
Isn't that too much?

302
00:18:50,310 --> 00:18:52,410
It's not too much.
 D you know how old I am?

303
00:18:54,100 --> 00:18:55,530
Director Moon Hyung Wook.

304
00:18:56,130 --> 00:18:57,440
It's my destiny.

305
00:18:57,680 --> 00:18:58,520
It's my plan!

306
00:19:00,040 --> 00:19:00,840
Can't you see it?

307
00:19:03,190 --> 00:19:04,060
Excuse me.

308
00:19:07,810 --> 00:19:09,090
Is Dr. Park Hoon here?

309
00:19:09,680 --> 00:19:10,530
That's me.

310
00:19:12,330 --> 00:19:13,370
Police.

311
00:19:13,990 --> 00:19:15,500
Would you follow me 
to the police station?

312
00:19:16,830 --> 00:19:18,530
There's a lawsuit against you...

313
00:19:18,530 --> 00:19:19,500
...for stealing a medical record.

314
00:19:24,750 --> 00:19:25,750
<i>It's only going to take a few seconds.</i>

315
00:19:25,750 --> 00:19:26,680
<i>It'll be really quick.</i>

316
00:19:37,300 --> 00:19:38,260
It wasn't me!

317
00:19:40,080 --> 00:19:41,460
You have the wrong person!

318
00:19:41,460 --> 00:19:42,900
I didn't do it!

319
00:19:43,240 --> 00:19:44,190
There! 
That's him!

320
00:19:44,190 --> 00:19:45,610
It was him!

321
00:19:45,610 --> 00:19:48,930
He ripped the envelope 
and saw what was on the CD.

322
00:19:48,930 --> 00:19:51,330
I'm innocent, okay?

323
00:19:53,930 --> 00:19:56,440
Look! 
He's running away!

324
00:19:57,730 --> 00:19:59,210
Is this what you mean when you said
I'd regret it?

325
00:19:59,480 --> 00:20:00,440
Are you regretting it?

326
00:20:00,440 --> 00:20:01,300
A little.

327
00:20:01,950 --> 00:20:03,810
Let me tell you things 
won't go your way.

328
00:20:04,100 --> 00:20:05,530
They will go my way.

329
00:20:06,770 --> 00:20:09,920
I have more important things
 to do than finding a girl.

330
00:20:29,840 --> 00:20:30,810
Let me go!

331
00:20:31,660 --> 00:20:32,470
Mr. Director!

332
00:20:33,840 --> 00:20:34,640
Director!

333
00:20:35,500 --> 00:20:36,480
I never saw it!

334
00:20:36,750 --> 00:20:39,570
I-I swear! 
I didn't see it!

335
00:20:39,570 --> 00:20:40,990
I swear on my life!

336
00:20:42,040 --> 00:20:44,090
Let me go!
I'm not going anywhere!

337
00:20:44,090 --> 00:20:45,150
Let me go!

338
00:20:45,410 --> 00:20:46,860
I didn't see it, director!

339
00:20:46,860 --> 00:20:47,810
Let go!

340
00:20:48,660 --> 00:20:50,750
It wasn't me!

341
00:20:51,060 --> 00:20:52,750
Let go!

342
00:21:01,810 --> 00:21:02,880
Jeez!

343
00:21:07,150 --> 00:21:08,860
Are we going to get 
thrown in jail like this?

344
00:21:09,080 --> 00:21:10,880
They didn't handcuff us.

345
00:21:11,100 --> 00:21:12,900
Is it your first time in a police car?

346
00:21:12,900 --> 00:21:14,110
Of course!

347
00:21:14,110 --> 00:21:15,680
Why would a loyal, 
patriotic citizen like me...

348
00:21:15,680 --> 00:21:16,820
...ever have been in a police car?

349
00:21:16,820 --> 00:21:18,280
It's nothing to worry about.

350
00:21:18,280 --> 00:21:20,190
I don't think they can imprison us
 right away.

351
00:21:20,190 --> 00:21:21,320
How do you know?

352
00:21:21,320 --> 00:21:23,190
Well, it's nothing to brag about...

353
00:21:23,190 --> 00:21:25,950
...but I have some experience.

354
00:21:26,930 --> 00:21:28,130
Do you have criminal record?

355
00:21:28,880 --> 00:21:32,730
You only have to remember 
the three most important things.

356
00:21:32,990 --> 00:21:33,830
What are they?

357
00:21:34,260 --> 00:21:35,970
They're run, deny, turn.

358
00:21:35,970 --> 00:21:38,670
Run, deny, turn?
 What's that?

359
00:21:38,950 --> 00:21:39,860
First...

360
00:21:40,350 --> 00:21:41,310
...run away.

361
00:21:50,640 --> 00:21:51,880
That's it for the first plan.

362
00:21:52,410 --> 00:21:53,250
What's the second plan?

363
00:21:53,990 --> 00:21:55,390
It's to deny it.

364
00:21:55,610 --> 00:21:57,090
Deny it until the world ends.

365
00:21:57,790 --> 00:21:58,900
It wasn't us.

366
00:21:58,900 --> 00:22:00,230
I'm innocent.

367
00:22:00,500 --> 00:22:02,700
He said it was you.

368
00:22:02,700 --> 00:22:03,500
No.

369
00:22:03,500 --> 00:22:04,430
I never said that.

370
00:22:04,430 --> 00:22:06,170
Never!
 I don't remember a thing.

371
00:22:06,440 --> 00:22:08,260
Right? 
Did you hear me?

372
00:22:09,190 --> 00:22:11,600
They said they're bringing 
the ripped envelope.

373
00:22:13,170 --> 00:22:15,110
The security manager is coming too.

374
00:22:17,350 --> 00:22:19,710
What's the last one?

375
00:22:30,970 --> 00:22:32,560
I'm sorry, sir.

376
00:22:33,040 --> 00:22:35,460
I'll turn myself in.

377
00:22:37,800 --> 00:22:39,880
I did it...

378
00:22:40,390 --> 00:22:41,230
...but it was all because...

379
00:22:42,950 --> 00:22:45,540
- ...he told me to.
- Hey!

380
00:22:46,300 --> 00:22:48,700
I'm like his servant.

381
00:22:48,700 --> 00:22:51,750
If you ask anyone at work,
they'll tell you...

382
00:22:51,750 --> 00:22:52,910
...I call him my master.

383
00:22:52,910 --> 00:22:53,940
Hey!

384
00:22:54,880 --> 00:22:56,150
Oh, master!

385
00:22:56,640 --> 00:22:57,990
What's wrong with you?

386
00:22:58,530 --> 00:22:59,610
I'm sorry, master.

387
00:22:59,610 --> 00:23:00,950
You still should've obeyed the law.

388
00:23:01,950 --> 00:23:03,750
Hey!

389
00:23:06,730 --> 00:23:08,130
You're a bad man, master.

390
00:23:08,410 --> 00:23:09,950
I'm going to explode!

391
00:23:09,950 --> 00:23:10,900
Aww!

392
00:23:10,900 --> 00:23:12,760
Hey!

393
00:23:28,570 --> 00:23:30,500
We have an AS surgery in one hour.

394
00:23:28,570 --> 00:23:30,500
[AS: aortic stenosis]

395
00:23:30,770 --> 00:23:31,610
Get ready.

396
00:23:31,880 --> 00:23:35,150
You knew they reported 
Dr. Park to the police, right?

397
00:23:35,410 --> 00:23:36,770
I was the one who told the director...

398
00:23:37,770 --> 00:23:39,150
...to call the police on him.

399
00:23:39,770 --> 00:23:40,590
You did, Jae Joon?

400
00:23:41,150 --> 00:23:43,460
Dr. Park did something 
he shouldn't have.

401
00:23:43,730 --> 00:23:46,660
He's just blind with love.

402
00:23:46,660 --> 00:23:47,680
It all happened because Dr. Han...

403
00:23:47,680 --> 00:23:48,750
...looks like his sweetheart.

404
00:23:48,750 --> 00:23:49,570
Do you really need 
to make a scene out of it?

405
00:23:49,570 --> 00:23:52,230
Personal feelings don't justify
 disobeying the law.

406
00:23:52,480 --> 00:23:53,370
Why did you do it?

407
00:23:53,950 --> 00:23:55,800
Because you lost?

408
00:23:58,330 --> 00:23:59,950
I don't understand.

409
00:24:00,700 --> 00:24:02,640
The Jae Joon I know isn't like this.

410
00:24:02,640 --> 00:24:03,910
Then what happened to 
the Soo Hyun I know?

411
00:24:08,390 --> 00:24:09,590
Why did I report him?

412
00:24:10,810 --> 00:24:12,350
Yes, thinking about 
losing makes me mad...

413
00:24:12,610 --> 00:24:14,530
...but the worst thing is...

414
00:24:15,730 --> 00:24:17,760
...you always take his side, Soo Hyun.

415
00:24:18,040 --> 00:24:19,130
Are you jealous?

416
00:24:19,130 --> 00:24:20,800
You made me do it.

417
00:24:20,800 --> 00:24:23,100
Jae Joon, you've got it all wrong.

418
00:24:23,100 --> 00:24:25,500
I have a place in his heart.

419
00:24:25,770 --> 00:24:27,500
He only has Jae Hee.

420
00:24:28,990 --> 00:24:29,870
Are you mad...

421
00:24:31,680 --> 00:24:32,870
...that you can't have his heart?

422
00:24:33,100 --> 00:24:34,140
Jae Joon!

423
00:24:52,330 --> 00:24:53,730
Come back, Soo Hyun.

424
00:24:55,480 --> 00:24:56,460
Come back to my team.

425
00:24:58,750 --> 00:25:00,130
Come back to me.

426
00:25:02,950 --> 00:25:04,240
I want to as well.

427
00:25:04,860 --> 00:25:05,740
I mean that...

428
00:25:08,460 --> 00:25:10,460
...but you're stopping me.

429
00:25:11,410 --> 00:25:13,180
You're pushing me away.

430
00:25:28,210 --> 00:25:29,350
Dr. Han!

431
00:25:30,040 --> 00:25:30,900
Do you have some time for me?

432
00:25:31,190 --> 00:25:32,160
Is something wrong?

433
00:25:32,390 --> 00:25:33,870
Will you go to the 
police station with me?

434
00:25:33,870 --> 00:25:35,100
Police station?
 Why?

435
00:25:35,700 --> 00:25:37,700
Dr. Park is there.

436
00:25:39,530 --> 00:25:40,910
You're the victim, Dr. Han.

437
00:25:43,280 --> 00:25:44,180
You're right.

438
00:25:44,180 --> 00:25:45,590
Can you tell them...

439
00:25:45,590 --> 00:25:47,450
...so they'll release Dr. Park? 
Please?

440
00:26:06,100 --> 00:26:07,640
Why should I hide?

441
00:26:07,640 --> 00:26:10,410
That's it for the water boy.

442
00:26:10,410 --> 00:26:13,540
I looked it up online, 
and it's three years imprisonment.

443
00:26:14,640 --> 00:26:15,570
What do you mean?

444
00:26:16,990 --> 00:26:17,980
Did something happened to *Hyung?

445
00:26:16,990 --> 00:26:17,980
[Hyung: Older brother or older male]

446
00:26:17,980 --> 00:26:19,610
Hey there, tomboy.

447
00:26:20,590 --> 00:26:24,410
Your Hyung is with the police.

448
00:26:24,410 --> 00:26:26,080
My Hyung? 
Why?

449
00:26:26,330 --> 00:26:29,390
It's all because he shows off too much.

450
00:26:29,390 --> 00:26:30,790
He was a pain in the butt.

451
00:26:30,790 --> 00:26:31,860
It's good that it happened.

452
00:26:31,860 --> 00:26:33,530
I hope he spends a long time in prison.

453
00:26:33,530 --> 00:26:35,890
I'll be ecstatic to see that.

454
00:26:37,170 --> 00:26:38,300
Are you done?

455
00:26:39,100 --> 00:26:39,960
Ouch!

456
00:26:44,260 --> 00:26:46,240
Next time I hear you spreading rumors...

457
00:26:46,240 --> 00:26:48,400
...it'll be the end of the line for you!

458
00:26:54,410 --> 00:26:56,350
I'm used to it. 
Carry on.

459
00:26:59,730 --> 00:27:00,850
Hey.

460
00:27:01,570 --> 00:27:03,660
Why are you so mean to me?

461
00:27:04,260 --> 00:27:05,650
I was never mean to you!

462
00:27:05,880 --> 00:27:07,650
I told you not to do it...

463
00:27:07,950 --> 00:27:09,350
...but you ignored me and did it anyway!

464
00:27:09,350 --> 00:27:10,430
You jerk!

465
00:27:13,040 --> 00:27:14,300
Oh, Dr. Han!

466
00:27:14,300 --> 00:27:16,200
Good to see you.

467
00:27:16,460 --> 00:27:17,930
Please tell them.

468
00:27:18,410 --> 00:27:20,150
Was I the one who told them to...

469
00:27:20,150 --> 00:27:21,440
...steal your medical record?

470
00:27:21,680 --> 00:27:23,280
You know that's not true!

471
00:27:23,770 --> 00:27:25,770
You did, master.

472
00:27:26,130 --> 00:27:27,440
Ahhh!

473
00:27:27,440 --> 00:27:28,970
You're really pushing me!

474
00:27:28,970 --> 00:27:30,950
Do you want to die?

475
00:27:31,260 --> 00:27:32,950
It was her medical record.

476
00:27:33,280 --> 00:27:34,950
Isn't it okay if she requests 
their release?

477
00:27:35,190 --> 00:27:36,240
Nothing can be done until...

478
00:27:36,240 --> 00:27:38,290
...the person who sued them
 takes the initial step.

479
00:27:38,840 --> 00:27:39,900
Oh, he's here.

480
00:27:44,330 --> 00:27:45,810
You traitor!

481
00:27:45,810 --> 00:27:46,900
You!

482
00:27:56,880 --> 00:27:59,670
Dr. Han, is this what you want?

483
00:28:01,590 --> 00:28:04,130
This is the result of 
not taking my offer.

484
00:28:04,130 --> 00:28:05,080
What offer?

485
00:28:06,530 --> 00:28:08,380
Choosing the team to do
 the premier's surgery.

486
00:28:08,380 --> 00:28:09,730
What do you mean?

487
00:28:09,730 --> 00:28:11,040
We won fair and square.

488
00:28:11,660 --> 00:28:12,990
That's why we were chosen.

489
00:28:13,440 --> 00:28:14,730
You did win...

490
00:28:15,100 --> 00:28:17,260
...but you're about to lose 
your doctor's license.

491
00:28:19,680 --> 00:28:20,900
How can you...

492
00:28:21,330 --> 00:28:22,700
...be part of the premier's 
surgical team...

493
00:28:22,700 --> 00:28:23,900
...without a doctor's license, 
Professor Moon?

494
00:28:24,130 --> 00:28:24,950
So...

495
00:28:25,660 --> 00:28:26,700
...what's your plan?

496
00:28:27,590 --> 00:28:30,040
You can claim your one victory...

497
00:28:30,040 --> 00:28:31,770
...and let's make it best of three.

498
00:28:34,370 --> 00:28:35,740
So 1 for my team and 0 for you?

499
00:28:37,300 --> 00:28:38,170
Sure.

500
00:28:38,480 --> 00:28:39,440
I'll take that.

501
00:28:39,440 --> 00:28:41,730
Just get me out of here.

502
00:28:42,010 --> 00:28:45,580
I'm going to suffocate
 in a place like this.

503
00:28:47,240 --> 00:28:48,520
What about you, Dr. Park?

504
00:28:51,260 --> 00:28:52,960
I already told you no.

505
00:28:54,280 --> 00:28:55,190
If you take my offer...

506
00:28:55,460 --> 00:28:58,430
...you can decide on the patient 
for our second match.

507
00:29:01,640 --> 00:29:03,370
This will be my last offer.

508
00:29:04,900 --> 00:29:05,770
Hey!

509
00:29:06,680 --> 00:29:07,970
Just say yes!

510
00:29:19,860 --> 00:29:22,330
Gosh darn it.

511
00:29:25,190 --> 00:29:26,060
Fine.

512
00:29:27,330 --> 00:29:28,410
Let's do it.

513
00:29:38,410 --> 00:29:43,640
[Police Station]

514
00:29:44,790 --> 00:29:46,170
Jae Joon, can I have a word with you?

515
00:29:48,570 --> 00:29:49,680
Where do you think you're going?

516
00:29:50,860 --> 00:29:52,460
Hey! Stop there!

517
00:29:58,700 --> 00:30:00,860
That was very cowardly of you!

518
00:30:02,170 --> 00:30:03,690
Cowardly? 
How's that?

519
00:30:03,690 --> 00:30:05,590
You did this because you couldn't 
accept the outcome.

520
00:30:05,590 --> 00:30:07,260
I thought you would thank me.

521
00:30:07,810 --> 00:30:09,100
If we went strictly by law...

522
00:30:09,100 --> 00:30:11,000
...they would be in prison by now.

523
00:30:11,730 --> 00:30:13,170
We wouldn't even need another match-up.

524
00:30:13,610 --> 00:30:14,610
I gave them a chance...

525
00:30:14,610 --> 00:30:16,080
...because we belong 
at the same hospital.

526
00:30:16,550 --> 00:30:17,510
Is that cowardly?

527
00:30:23,240 --> 00:30:24,050
Get in.

528
00:30:24,460 --> 00:30:25,450
I'll take you to the hospital.

529
00:30:25,450 --> 00:30:26,410
No thanks.

530
00:30:26,790 --> 00:30:28,010
I'll take a taxi.

531
00:30:51,550 --> 00:30:52,810
Can I ask you something?

532
00:30:53,770 --> 00:30:54,580
What?

533
00:30:57,900 --> 00:31:00,410
Why do you need me to operate 
on Jang Seok Joo's heart?

534
00:31:03,170 --> 00:31:04,570
I'll tell you later.

535
00:31:04,900 --> 00:31:07,520
Let's just do what Cha Jin Soo 
tells us to for now.

536
00:31:07,520 --> 00:31:09,260
He won't let us go
even after everything is over.

537
00:31:10,700 --> 00:31:11,890
Trust me.

538
00:31:15,610 --> 00:31:17,040
I want to protect you.

539
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
How?

540
00:31:22,040 --> 00:31:23,440
I have a plan.

541
00:31:24,350 --> 00:31:25,210
A plan?

542
00:31:25,880 --> 00:31:26,750
That's right.

543
00:31:27,530 --> 00:31:30,410
A plan for us to be together...

544
00:31:31,170 --> 00:31:33,010
...so we can live happily together...

545
00:31:33,680 --> 00:31:36,720
...without anyone watching us.

546
00:31:41,460 --> 00:31:42,460
But first...

547
00:31:42,840 --> 00:31:45,360
...we need you to do 
the premier's surgery, Hoon.

548
00:31:50,060 --> 00:31:50,930
Okay.

549
00:31:52,210 --> 00:31:53,600
I'll do as you say.

550
00:31:55,150 --> 00:31:55,970
Thank you.

551
00:31:58,080 --> 00:31:59,200
But I also have a request.

552
00:31:59,730 --> 00:32:00,540
What is it?

553
00:32:01,500 --> 00:32:02,710
Smile for me just once.

554
00:32:07,860 --> 00:32:08,710
A nice, big smile!

555
00:32:18,080 --> 00:32:19,150
A big smile!

556
00:32:31,240 --> 00:32:32,060
Hyung!

557
00:32:39,480 --> 00:32:40,440
I'll see you later.

558
00:32:40,700 --> 00:32:41,530
Alright.

559
00:32:43,480 --> 00:32:44,310
Is everything alright?

560
00:32:44,660 --> 00:32:45,750
What did the police want with you?

561
00:32:46,080 --> 00:32:47,520
It's all good now. 
Don't worry.

562
00:32:47,840 --> 00:32:48,650
You sure?

563
00:32:52,040 --> 00:32:53,160
Why do you look so funny?

564
00:32:53,440 --> 00:32:54,900
You weren't like that this morning.

565
00:32:55,440 --> 00:32:57,190
They told me to do it at work.

566
00:32:58,330 --> 00:32:59,700
Don't be shy!

567
00:33:00,280 --> 00:33:01,500
Let's see.

568
00:33:01,930 --> 00:33:02,800
You look pretty!

569
00:33:03,350 --> 00:33:04,170
Really?

570
00:33:04,880 --> 00:33:06,970
Chang Yi, you're all grown up now!

571
00:33:06,970 --> 00:33:08,500
They'll pay me $200...

572
00:33:08,500 --> 00:33:09,880
...if I stand beside a car like this.

573
00:33:10,100 --> 00:33:11,370
I'm also wearing something 
really pretty underneath.

574
00:33:11,370 --> 00:33:12,170
Wanna see?

575
00:33:12,170 --> 00:33:13,540
Show me later, okay?

576
00:33:13,880 --> 00:33:14,680
See you.

577
00:33:19,040 --> 00:33:20,390
It's really pretty.

578
00:33:58,790 --> 00:34:00,660
What are you looking at, you pervert?

579
00:34:17,350 --> 00:34:18,550
Jeez, careful!

580
00:34:18,550 --> 00:34:20,540
We don't need anyone else
dying at the hospital.

581
00:34:31,570 --> 00:34:32,410
Are you alright?

582
00:34:32,730 --> 00:34:34,410
I'm fine. 
I'm alright.

583
00:34:36,190 --> 00:34:37,500
Oh, my head.

584
00:34:40,550 --> 00:34:41,370
Honey!

585
00:34:42,530 --> 00:34:44,100
Darling! 
Jae Chul!

586
00:34:44,610 --> 00:34:45,870
How are your legs?

587
00:34:46,260 --> 00:34:47,530
You didn't have to come.

588
00:34:47,990 --> 00:34:49,100
How are you feeling?

589
00:34:49,370 --> 00:34:50,800
It's always the same.

590
00:34:51,190 --> 00:34:52,570
You're sweating a lot.

591
00:34:54,260 --> 00:34:56,640
The doctor told me to visit him,
 so I came.

592
00:34:57,750 --> 00:34:59,710
I missed you, my son.

593
00:34:59,710 --> 00:35:01,880
Jae Chul's really getting better.

594
00:35:06,620 --> 00:35:07,620
Honey!

595
00:35:09,530 --> 00:35:11,160
- Honey, honey!
- Mom!

596
00:35:12,590 --> 00:35:13,390
Jae Chul's mom!

597
00:35:15,060 --> 00:35:15,990
Honey!

598
00:35:16,210 --> 00:35:17,100
Can I take a look?

599
00:35:18,480 --> 00:35:19,640
I'm a doctor here at the hospital.

600
00:35:40,610 --> 00:35:41,820
I need a hand here! 
Quickly!

601
00:35:50,210 --> 00:35:52,000
- Get ready for heart surgery, fast!
- Out of the way!

602
00:35:54,840 --> 00:35:56,460
I asked her to come here.

603
00:35:56,700 --> 00:35:57,500
Out of the way.

604
00:35:58,390 --> 00:35:59,880
She's in critical condition.

605
00:35:59,880 --> 00:36:00,700
I said...

606
00:36:01,190 --> 00:36:02,110
...she's my patient.

607
00:36:02,110 --> 00:36:03,770
Fighting over whose patient she is
isn't important right now.

608
00:36:03,770 --> 00:36:04,790
Calm down!

609
00:36:07,260 --> 00:36:08,040
Take her.

610
00:36:08,860 --> 00:36:09,790
Out of the way.

611
00:36:09,790 --> 00:36:10,480
Coming through!

612
00:36:10,480 --> 00:36:12,480
- Coming through!
- Move!

613
00:36:15,660 --> 00:36:16,840
What's up with them?

614
00:36:17,080 --> 00:36:18,050
Did they get into trouble?

615
00:36:18,440 --> 00:36:19,350
Follow me.

616
00:36:23,670 --> 00:36:24,470
You said...

617
00:36:24,990 --> 00:36:26,330
...you're Park Cheol's son?

618
00:36:28,040 --> 00:36:29,130
Do you know why...

619
00:36:29,480 --> 00:36:31,370
...your father went through what he did 
twenty years ago?

620
00:36:33,530 --> 00:36:34,740
How could I not?

621
00:36:35,010 --> 00:36:35,860
Right.

622
00:36:36,750 --> 00:36:39,130
He said he'd be a witness
 for a medical accident suit.

623
00:36:39,440 --> 00:36:40,590
What do you think...

624
00:36:41,130 --> 00:36:42,480
...would have happened...

625
00:36:42,750 --> 00:36:45,550
...if the lawsuit went through?

626
00:36:48,930 --> 00:36:50,550
This place would've been torn down.

627
00:36:50,790 --> 00:36:51,590
Exactly.

628
00:36:52,010 --> 00:36:52,880
You're right.

629
00:36:54,100 --> 00:36:56,460
Myung Woo would have never recovered...

630
00:36:56,460 --> 00:36:59,060
...from the aftermath 
and remained a small clinic.

631
00:36:59,860 --> 00:37:03,040
Did you know we've saved the lives...

632
00:37:03,040 --> 00:37:05,860
....over ten thousands people 
since then?

633
00:37:06,330 --> 00:37:08,170
What would have happened 
to all those people...

634
00:37:08,170 --> 00:37:09,500
....if Myung Woo weren't here?

635
00:37:09,750 --> 00:37:11,730
I think you're confused.

636
00:37:12,350 --> 00:37:14,510
Doctors cure patients, not hospitals.

637
00:37:14,860 --> 00:37:16,660
Do doctors work barehanded?

638
00:37:17,790 --> 00:37:20,190
There are scalpels that cost 
thousands of dollars...

639
00:37:20,190 --> 00:37:22,210
...and diagnostic equipment 
worth millions.

640
00:37:22,810 --> 00:37:24,680
If the hospital doesn't provide that...

641
00:37:24,930 --> 00:37:26,390
...don't know there's not much
 you can do for your patients?

642
00:37:26,390 --> 00:37:28,900
Did money rain from sky to buy them?

643
00:37:29,210 --> 00:37:30,280
No.

644
00:37:30,680 --> 00:37:31,770
It's all from patients who came here...

645
00:37:31,770 --> 00:37:32,630
...and paid for their medical services.

646
00:37:34,370 --> 00:37:35,460
Do you think there are...

647
00:37:35,750 --> 00:37:37,460
...many doctors who feel 
the same way you do?

648
00:37:37,700 --> 00:37:40,270
Patients want doctors like that.

649
00:37:40,270 --> 00:37:43,640
That's why my father wanted
 to be a witness.

650
00:37:43,640 --> 00:37:44,880
So what happened then?

651
00:37:45,140 --> 00:37:46,210
What happened to your father...

652
00:37:46,210 --> 00:37:47,240
...who didn't behave and insisted 
on being a witness?

653
00:37:50,610 --> 00:37:52,460
Don't just trust your 
God-given talent and act recklessly.

654
00:37:53,120 --> 00:37:55,500
Young people like you 
sometimes get that wrong.

655
00:37:55,850 --> 00:37:58,010
I didn't spend decades of my life...

656
00:37:59,350 --> 00:38:01,160
...in bed relaxing.

657
00:38:12,410 --> 00:38:13,430
Doctor!

658
00:38:13,680 --> 00:38:15,170
What happened to my wife?

659
00:38:20,080 --> 00:38:21,810
Another doctor's taken charge
of her now.

660
00:38:22,130 --> 00:38:22,980
Hello.

661
00:38:23,330 --> 00:38:25,510
Are you Ms. Lee Gyu Eun's guardian?

662
00:38:25,880 --> 00:38:26,950
Is my mom alright?

663
00:38:27,300 --> 00:38:29,780
Yes.
 I heard she just woke up.

664
00:38:30,040 --> 00:38:31,250
Please follow me.

665
00:38:44,010 --> 00:38:45,300
Best of three?

666
00:38:45,810 --> 00:38:49,000
He'll choose whoever can 
claim two victories first.

667
00:38:50,350 --> 00:38:52,040
You made all that mess just for this?

668
00:38:52,280 --> 00:38:54,150
It doesn't matter to you whether
 it's Park Hoon or Han Jae Joon.

669
00:38:55,010 --> 00:38:56,810
Don't you just need the money?

670
00:38:58,480 --> 00:39:00,100
How can we trust Han Jae Joon...

671
00:39:00,100 --> 00:39:01,280
...and carry on with our mission?

672
00:39:04,680 --> 00:39:06,480
If that's the case, pray that...

673
00:39:07,480 --> 00:39:08,520
...Park Hoon will win.

674
00:39:15,500 --> 00:39:16,330
Good.

675
00:39:17,260 --> 00:39:19,280
Now things are really 
getting interesting.

676
00:39:19,280 --> 00:39:20,500
Don't you think so, Mr. Kim?

677
00:39:21,830 --> 00:39:24,260
Mr. Kim, would you like
 to make a bet with me...

678
00:39:24,810 --> 00:39:26,210
...on the second round?

679
00:39:27,010 --> 00:39:29,540
Park Hoon or Han Jae Joon?

680
00:39:30,240 --> 00:39:31,540
Who would you bet on?

681
00:39:31,860 --> 00:39:32,660
Me?

682
00:39:32,970 --> 00:39:34,530
Han Jae Joon, of course.

683
00:39:34,990 --> 00:39:38,700
It'll only really heat up
 if we get to the final round.

684
00:39:38,700 --> 00:39:39,550
Right?

685
00:39:48,660 --> 00:39:49,560
Is she alright?

686
00:39:49,810 --> 00:39:51,090
Yes, doctor.

687
00:40:02,900 --> 00:40:05,900
It's nothing too serious.
Don't worry about it too much.

688
00:40:06,330 --> 00:40:07,340
Thank you.

689
00:40:20,810 --> 00:40:22,950
Why do you need to see that chart
from internal medicine?

690
00:40:23,900 --> 00:40:25,430
I saw her in the ER today.

691
00:40:26,410 --> 00:40:28,360
They've implanted stents 
in three arteries.

692
00:40:29,210 --> 00:40:30,200
Do you see the bleeding here?

693
00:40:30,460 --> 00:40:32,300
There's bleeding? 
Where?

694
00:40:33,530 --> 00:40:34,970
Here. 
Can you see?

695
00:40:35,440 --> 00:40:36,570
I don't see anything.

696
00:40:36,570 --> 00:40:38,100
Look closely.

697
00:40:38,100 --> 00:40:39,770
There's arterial narrowing 
from bleeding.

698
00:40:42,390 --> 00:40:45,410
You should come immediately 
to my office as soon as you arrive.

699
00:40:45,410 --> 00:40:46,550
Don't chit-chat and fool around.

700
00:40:46,810 --> 00:40:48,210
I thought we broke up.

701
00:40:48,210 --> 00:40:49,620
It sounded like it back then.

702
00:40:50,120 --> 00:40:51,590
Enough of your gibberish.
Follow me.

703
00:40:52,180 --> 00:40:54,990
We need to work on our battle strategy.

704
00:40:55,240 --> 00:40:56,210
Let's go then.

705
00:41:05,730 --> 00:41:08,680
Don't forget we were on the verge of...

706
00:41:08,680 --> 00:41:10,240
...being imprisoned because of you.

707
00:41:11,080 --> 00:41:12,240
Well, we weren't.

708
00:41:12,240 --> 00:41:13,080
Fine.

709
00:41:13,350 --> 00:41:16,500
Let's enjoy it.

710
00:41:16,980 --> 00:41:18,070
A hard working person can...

711
00:41:18,470 --> 00:41:20,810
...never beat the one
 who really enjoys his work.

712
00:41:22,880 --> 00:41:25,060
We've already scored once. 
It's 1:0.

713
00:41:25,060 --> 00:41:26,190
We have the advantage.

714
00:41:26,190 --> 00:41:27,850
We just need to score one more time.

715
00:41:39,660 --> 00:41:40,750
Listen!

716
00:41:41,330 --> 00:41:44,040
Shall I suggest we do 
without the lights?

717
00:41:45,180 --> 00:41:46,320
I know you can do it!

718
00:41:46,320 --> 00:41:47,840
Clear and crisp like a machine!

719
00:41:47,840 --> 00:41:49,060
Eyes closed and...

720
00:41:49,660 --> 00:41:51,840
...ta-da!

721
00:41:52,190 --> 00:41:53,240
Stitch up like this...

722
00:41:57,770 --> 00:41:59,770
He's fast.
I have to give him credit for that.

723
00:42:02,060 --> 00:42:04,730
The doctors there aren't giving you
a good explanation?

724
00:42:05,130 --> 00:42:05,930
No.

725
00:42:06,550 --> 00:42:08,030
That's why I'm here.

726
00:42:08,670 --> 00:42:10,870
What's wrong with them?
Are they hiding something?

727
00:42:14,700 --> 00:42:16,000
Do you see the coronary artery?

728
00:42:18,240 --> 00:42:19,100
Oh.

729
00:42:19,970 --> 00:42:20,870
It's your first time seeing 
anything like this.

730
00:42:24,840 --> 00:42:25,910
The red blood vessel here...

731
00:42:25,910 --> 00:42:28,350
...supplies nutrients to the heart.

732
00:42:28,590 --> 00:42:30,100
This narrowed in your wife's heart...

733
00:42:30,100 --> 00:42:31,550
...so they implanted 
stents to open it up.

734
00:42:33,550 --> 00:42:34,520
Oh, stents?

735
00:42:34,990 --> 00:42:35,790
Yes.

736
00:42:36,410 --> 00:42:38,090
Here, here and here,
in three places.

737
00:42:38,750 --> 00:42:40,960
But there's bleeding
where the stents are.

738
00:42:41,610 --> 00:42:42,880
That bleeding put pressure
on the heart...

739
00:42:42,880 --> 00:42:44,530
...and it made your wife pass out.

740
00:42:45,640 --> 00:42:47,970
Then, doctor, is this...

741
00:42:49,860 --> 00:42:51,870
...what you'd call a medical accident?

742
00:42:55,900 --> 00:42:57,110
We're not sure yet.

743
00:42:58,720 --> 00:43:01,580
The doctors in internal medicine said
it will heal by itself.

744
00:43:03,930 --> 00:43:05,850
Do you think so too?

745
00:43:07,300 --> 00:43:08,930
I wish it would.

746
00:43:09,240 --> 00:43:11,190
However, if the bleeding increases,
things can get complicated.

747
00:43:11,220 --> 00:43:12,250
I'm sorry?

748
00:43:12,790 --> 00:43:13,750
If the bleeding continues...

749
00:43:13,750 --> 00:43:15,060
...blood can pool around 
the heart and...

750
00:43:15,460 --> 00:43:17,640
...put pressure on the heart, 
leading to shock.

751
00:43:18,330 --> 00:43:19,760
It could lead to a critical situation.

752
00:43:20,680 --> 00:43:22,060
A critical situation?

753
00:43:22,060 --> 00:43:23,060
Yes.

754
00:43:23,840 --> 00:43:25,530
The heart can stop 
or other things like that.

755
00:43:40,310 --> 00:43:41,280
What?

756
00:43:50,280 --> 00:43:51,460
Charge 200 joules!

757
00:43:54,090 --> 00:43:55,100
Again!

758
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Charge!

759
00:44:15,250 --> 00:44:16,480
What happened?

760
00:44:16,750 --> 00:44:17,750
Who are you?

761
00:44:18,010 --> 00:44:18,790
Doctor...

762
00:44:19,970 --> 00:44:21,170
She's alright now.

763
00:44:21,170 --> 00:44:22,750
The bleeding suddenly increased...

764
00:44:22,750 --> 00:44:23,990
...and it lead to shock.

765
00:44:25,460 --> 00:44:26,760
It's not serious...

766
00:44:26,760 --> 00:44:28,480
...so she'll get better eventually.

767
00:44:28,480 --> 00:44:30,240
Don't worry too much about it.

768
00:44:50,150 --> 00:44:51,530
You want surgery?

769
00:44:51,810 --> 00:44:53,220
Please, I beg you, doctor.

770
00:44:56,210 --> 00:44:57,790
They won't stay still.

771
00:45:04,010 --> 00:45:05,100
You'll do it, right?

772
00:45:12,570 --> 00:45:13,370
Fine.

773
00:45:13,660 --> 00:45:15,310
Let's go ask my master.

774
00:45:15,970 --> 00:45:17,040
Master?

775
00:45:17,460 --> 00:45:18,550
It's a long story.

776
00:45:27,900 --> 00:45:29,020
I said no to surgery.

777
00:45:29,020 --> 00:45:30,410
Hyungnim...

778
00:45:29,020 --> 00:45:30,410
[Hyungnim: Older brother or older male]

779
00:45:30,780 --> 00:45:33,960
Well, it's what the guardian wants.

780
00:45:33,990 --> 00:45:36,190
It'll hemostasis naturally.

781
00:45:36,860 --> 00:45:38,100
It won't hemostasis naturally.

782
00:45:38,390 --> 00:45:40,560
You're the kid who didn't behave in ER.

783
00:45:40,840 --> 00:45:42,170
I'll do the surgery.

784
00:45:42,170 --> 00:45:43,600
- Otherwise, this will get more dangerous...
- Dangerous?

785
00:45:43,840 --> 00:45:45,040
The surgery is more dangerous.

786
00:45:45,500 --> 00:45:46,400
What if I still do it?

787
00:45:49,390 --> 00:45:51,210
You know it's a disciplinary 
action to...

788
00:45:51,210 --> 00:45:52,380
...take away patients 
from other department, right?

789
00:45:52,610 --> 00:45:54,010
Of course I do, Hyung.
 Of course.

790
00:45:54,010 --> 00:45:55,840
You know you can get fired.

791
00:45:56,170 --> 00:45:57,710
Go ahead if you want
 to pack up and leave.

792
00:45:57,710 --> 00:45:59,620
No, we won't do it. 
No.

793
00:45:59,880 --> 00:46:01,610
And you, remember....

794
00:46:01,930 --> 00:46:04,550
...she's an internal medicine patient.

795
00:46:05,010 --> 00:46:05,950
You...

796
00:46:06,260 --> 00:46:08,590
...from thoracic surgery 
can keep your hands off.

797
00:46:08,590 --> 00:46:09,530
Understand?

798
00:46:17,280 --> 00:46:18,970
I still need to do it.

799
00:46:19,330 --> 00:46:20,930
Crazy guy.

800
00:46:21,550 --> 00:46:24,130
We'll get fired if we 
take their patient.

801
00:46:24,130 --> 00:46:26,040
We're saving a life.
Why would we get fired?

802
00:46:26,040 --> 00:46:27,460
It's a worthy reason to get fired...

803
00:46:27,460 --> 00:46:29,680
...if they hold a disciplinary meeting.

804
00:46:29,680 --> 00:46:32,410
You think it's right to ignore 
a patient at such high risk?

805
00:46:32,410 --> 00:46:34,380
It's a trick in life to...

806
00:46:34,380 --> 00:46:37,100
...act blind and dumb sometimes.

807
00:46:37,440 --> 00:46:39,810
Master, if a doctor does that,
people can die.

808
00:46:39,810 --> 00:46:40,770
Hey!

809
00:46:41,060 --> 00:46:42,770
We'll die first!

810
00:46:43,500 --> 00:46:45,270
She just had a medical accident.

811
00:46:45,270 --> 00:46:47,550
We know it and 
we're trying to fix it now.

812
00:46:47,550 --> 00:46:49,060
You don't have a reason
 to operate on a patient...

813
00:46:49,060 --> 00:46:50,330
...from another department.

814
00:46:50,330 --> 00:46:52,130
The guardian wants it!

815
00:46:52,130 --> 00:46:54,210
Then get permission 
from internal medicine!

816
00:46:54,210 --> 00:46:55,590
They won't allow it!

817
00:46:55,590 --> 00:46:56,750
Then don't do it!

818
00:47:00,700 --> 00:47:02,810
I'm leaving, master.

819
00:47:06,300 --> 00:47:07,480
Gosh darn it!

820
00:47:32,990 --> 00:47:33,840
Jesus.

821
00:47:37,260 --> 00:47:38,380
It's hot in here.

822
00:47:40,680 --> 00:47:41,730
What happened?

823
00:47:41,730 --> 00:47:43,020
Did you get permission from your master?

824
00:47:45,480 --> 00:47:46,290
No.

825
00:47:48,730 --> 00:47:49,570
Then...

826
00:47:50,080 --> 00:47:51,220
...my mom can't get surgery?

827
00:47:56,900 --> 00:47:57,800
It's all because of me.

828
00:47:59,260 --> 00:48:01,030
I made my mom like that.

829
00:48:03,170 --> 00:48:04,040
<i>Yes.</i>

830
00:48:04,040 --> 00:48:05,370
<i>It's Yang Jae apartment...</i>

831
00:48:05,370 --> 00:48:06,660
<i>...building 3, suite 311.</i>

832
00:48:06,660 --> 00:48:08,710
<i>My mom fell down. 
Hurry!</i>

833
00:48:10,550 --> 00:48:11,380
<i>Mom!
 Are you okay?</i>

834
00:48:22,550 --> 00:48:23,350
<i>Are you okay?</i>

835
00:48:23,560 --> 00:48:24,360
<i>Mom!</i>

836
00:48:28,170 --> 00:48:28,970
<i>Mom!</i>

837
00:48:29,390 --> 00:48:30,240
<i>Mom!</i>

838
00:48:31,190 --> 00:48:32,840
I couldn't do anything...

839
00:48:33,680 --> 00:48:35,130
...even when I saw my mom in pain.

840
00:48:39,480 --> 00:48:41,060
If my legs were normal...

841
00:48:44,880 --> 00:48:46,280
No need to blame yourself.

842
00:48:46,550 --> 00:48:48,500
You did the right thing to call fast.
 That's why she's okay.

843
00:48:49,790 --> 00:48:51,420
I'm such a bad son.

844
00:48:51,990 --> 00:48:53,100
I'm the worst.

845
00:48:58,730 --> 00:49:00,590
I'm actually worse than you.

846
00:49:10,300 --> 00:49:11,370
What do you mean?

847
00:49:13,240 --> 00:49:15,700
Don't be so negative.

848
00:49:16,080 --> 00:49:17,470
Your mom will be alright.

849
00:49:17,750 --> 00:49:18,750
How?

850
00:49:18,750 --> 00:49:20,480
It's dangerous if she 
doesn't get surgery.

851
00:49:30,750 --> 00:49:32,350
You need me for anesthesia?

852
00:49:32,860 --> 00:49:33,730
Yes.

853
00:49:33,970 --> 00:49:36,260
There's bleeding 
in the coronary artery for now...

854
00:49:36,500 --> 00:49:38,590
...but you never know what can go wrong.

855
00:49:39,410 --> 00:49:40,460
It was a medical accident.

856
00:49:40,970 --> 00:49:41,800
Basically.

857
00:49:42,590 --> 00:49:43,970
She's from another department.

858
00:49:43,970 --> 00:49:45,800
Will you be alright 
without their permission?

859
00:49:47,240 --> 00:49:48,900
I can't ignore a sick patient.

860
00:49:51,920 --> 00:49:52,850
What do you say?

861
00:49:53,550 --> 00:49:54,750
Alright.

862
00:49:55,410 --> 00:49:56,340
I'll do it for you.

863
00:49:58,150 --> 00:49:59,180
Thank you, Dr. Han.

864
00:50:08,240 --> 00:50:09,640
Hello, Dr. Park!

865
00:50:10,060 --> 00:50:11,690
How was your trip to the police station?

866
00:50:12,990 --> 00:50:14,300
Yeah, it was fine.

867
00:50:14,300 --> 00:50:15,200
Where is Nurse Min?

868
00:50:20,500 --> 00:50:21,460
Nurse Min!

869
00:50:21,460 --> 00:50:23,300
- I need your help.
 - What?

870
00:50:25,610 --> 00:50:27,440
- Dr. Park! 
- What's all this?

871
00:50:30,100 --> 00:50:31,330
You'll get into deep trouble...

872
00:50:31,330 --> 00:50:32,640
...if internal medicine finds out.

873
00:50:33,350 --> 00:50:35,300
That's why I'm asking you.

874
00:50:37,040 --> 00:50:39,840
Myung Woo is a great place to work.

875
00:50:40,590 --> 00:50:41,990
What if I get fired?

876
00:50:42,860 --> 00:50:45,230
You can say I forced you to.

877
00:50:47,990 --> 00:50:50,830
Please, Nurse Min, you'll do it, right? 
Please?

878
00:50:52,300 --> 00:50:54,660
Well, I owe you from the last surgery.

879
00:50:55,370 --> 00:50:56,200
Fine.

880
00:50:58,170 --> 00:50:59,570
Thank you, Nurse Min!

881
00:51:00,460 --> 00:51:02,380
What are you doing, Dr. Park?

882
00:51:03,590 --> 00:51:04,500
I'm sorry.

883
00:51:05,260 --> 00:51:08,080
But can you find someone else 
other than Dr. Yang...

884
00:51:08,840 --> 00:51:10,020
...to be your first assistant?

885
00:51:10,990 --> 00:51:12,130
Another first assistant?

886
00:51:17,060 --> 00:51:18,360
Why can't I see it?

887
00:51:19,440 --> 00:51:21,210
Because you're a quack.

888
00:51:24,570 --> 00:51:26,230
You said you owe me. 
Did you forget?

889
00:51:28,080 --> 00:51:29,270
What should I buy you for dinner?

890
00:51:29,640 --> 00:51:31,210
I'm not craving anything...

891
00:51:31,210 --> 00:51:32,040
...but there is something I want.

892
00:51:32,370 --> 00:51:33,170
What's that?

893
00:51:36,060 --> 00:51:37,410
Jeez, what's wrong with you?

894
00:51:38,260 --> 00:51:39,080
What?

895
00:51:39,590 --> 00:51:40,950
Don't mess with me this time!

896
00:51:41,900 --> 00:51:42,880
Mess with you?

897
00:51:42,880 --> 00:51:44,350
This is serious.

898
00:51:50,390 --> 00:51:51,190
Can I borrow your hand?

899
00:51:53,350 --> 00:51:54,530
I need your help with a surgery.

900
00:51:56,040 --> 00:51:57,760
- Surgery?
- Yes.

901
00:51:58,390 --> 00:51:59,200
What surgery?

902
00:52:00,370 --> 00:52:01,300
That patient.

903
00:52:24,680 --> 00:52:26,190
Please take good care of her.

904
00:52:31,300 --> 00:52:32,130
Let's go.

905
00:52:53,410 --> 00:52:54,700
She's from internal medicine.

906
00:52:54,700 --> 00:52:55,680
Did you get their permission?

907
00:52:56,240 --> 00:52:57,090
No.

908
00:53:00,320 --> 00:53:01,320
Have you lost it?

909
00:53:01,570 --> 00:53:03,090
You can leave if you're scared.

910
00:53:03,350 --> 00:53:04,690
It's basic to get approval...

911
00:53:05,100 --> 00:53:07,300
...when you're operating on a patient 
from another department.

912
00:53:08,010 --> 00:53:09,880
I don't need approval from someone...

913
00:53:09,880 --> 00:53:10,770
...who's ignoring his patient.

914
00:53:10,770 --> 00:53:11,770
Dr. Park!

915
00:53:15,210 --> 00:53:17,060
You talk too much sometimes!

916
00:53:17,370 --> 00:53:18,440
Are you in or not?

917
00:53:21,970 --> 00:53:22,780
What do you say?

918
00:53:23,950 --> 00:53:26,550
She'll end up in critical condition
without surgery, right?

919
00:53:27,240 --> 00:53:28,050
I told you.

920
00:53:29,350 --> 00:53:30,150
Fine.

921
00:53:46,280 --> 00:53:47,130
Where's the patient who was here?

922
00:53:47,790 --> 00:53:49,900
They took her for surgery
just a few minutes ago.

923
00:53:50,280 --> 00:53:51,840
What? 
Surgery?

924
00:53:58,040 --> 00:54:00,680
Can you tell us your name 
and date of birth?

925
00:54:01,260 --> 00:54:02,660
Lee Gyu Eun.

926
00:54:03,080 --> 00:54:05,350
November 15th, 1969.

927
00:54:29,040 --> 00:54:30,080
Are you planning for an OP CABG?

928
00:54:29,040 --> 00:54:32,100
[OP CABG: Off-Pump 
coronary artery bypass grafting]

929
00:54:30,240 --> 00:54:31,210
Yes.

930
00:54:31,970 --> 00:54:34,180
We need to do it without a heartbeat
to minimize bleeding.

931
00:54:35,080 --> 00:54:35,910
Okay.

932
00:54:36,260 --> 00:54:37,590
Stay focused.

933
00:54:49,300 --> 00:54:50,870
Is there another surgery scheduled
from thoracic surgery?

934
00:54:51,930 --> 00:54:53,600
No, this is the last patient.

935
00:54:56,400 --> 00:55:00,240
The water boy and Dr. Oh 
are in the next room.

936
00:55:01,860 --> 00:55:02,710
What?

937
00:55:05,040 --> 00:55:06,080
Do suction properly.

938
00:55:06,640 --> 00:55:07,450
Yes, sir.

939
00:55:09,440 --> 00:55:10,390
We're almost done.

940
00:55:11,680 --> 00:55:12,500
Dr. Moon.

941
00:55:13,150 --> 00:55:14,120
Check the vitals.

942
00:55:14,460 --> 00:55:15,290
Okay.

943
00:55:19,100 --> 00:55:21,370
<i>The customer you're calling is...</i>

944
00:55:19,840 --> 00:55:22,530
This guy's really getting 
himself in trouble.

945
00:55:24,150 --> 00:55:25,240
It's me.

946
00:55:25,240 --> 00:55:28,100
Which surgical room is Dr. Park Hoon in?

947
00:55:35,170 --> 00:55:36,260
Hyung Wook!

948
00:55:40,750 --> 00:55:41,610
Moon Hyung Wook.

949
00:55:42,170 --> 00:55:43,210
Do you want a piece of me?

950
00:55:43,210 --> 00:55:44,990
*Hyung, I had no idea.

951
00:55:43,210 --> 00:55:44,990
[Hyung: Older brother or older male]

952
00:55:44,990 --> 00:55:45,860
I swear.

953
00:55:48,580 --> 00:55:51,290
[Best Employee Award]
[Myung Woo University Hospital]

954
00:55:55,810 --> 00:55:57,640
Hello, Oh Joon Kyu speaking.

955
00:56:00,130 --> 00:56:00,930
What?

956
00:56:06,010 --> 00:56:07,100
Thanks anyway.

957
00:56:07,640 --> 00:56:08,470
For what?

958
00:56:08,700 --> 00:56:10,530
Things could get messy 
after this surgery.

959
00:56:11,100 --> 00:56:12,440
Are you worrying about me?

960
00:56:14,370 --> 00:56:16,380
It's for everyone on our team.

961
00:56:17,680 --> 00:56:18,610
Our team?

962
00:56:22,770 --> 00:56:23,990
We're not too late, right?

963
00:56:26,480 --> 00:56:29,060
You're losing your mind these days.

964
00:56:29,700 --> 00:56:30,530
What do you think you're doing?

965
00:56:31,210 --> 00:56:32,640
What do you mean?

966
00:56:34,970 --> 00:56:35,800
Hey there!

967
00:56:36,950 --> 00:56:39,030
Now you can't do surgery, right?

968
00:56:51,970 --> 00:56:52,880
You idiot!

969
00:56:53,390 --> 00:56:54,680
Why are you getting in my way...

970
00:56:54,680 --> 00:56:56,370
...trying to operate my patient?

971
00:56:58,370 --> 00:56:59,920
Why are you just standing there? 
Take her to the patient room.

972
00:56:59,920 --> 00:57:00,750
Yes, sir.

973
00:57:00,750 --> 00:57:02,390
Let me ask you for a favor.

974
00:57:03,330 --> 00:57:04,160
What favor?

975
00:57:04,160 --> 00:57:05,800
Her life is in danger
 if she goes into shock again.

976
00:57:05,800 --> 00:57:06,780
So...

977
00:57:09,880 --> 00:57:13,000
I've seen a hundred times 
the patients you have.

978
00:57:13,550 --> 00:57:15,680
Wise up, you arrogant child.

979
00:57:16,280 --> 00:57:19,110
Professor Cho, you're going too far.

980
00:57:19,440 --> 00:57:21,210
Oh Soo Hyun, keep your mouth shut.

981
00:57:21,210 --> 00:57:23,040
Professor Cho, 
watch your mouth please!

982
00:57:23,710 --> 00:57:25,330
You little! 
Who do you think you are?

983
00:57:25,330 --> 00:57:27,010
What's all this about?

984
00:57:29,530 --> 00:57:30,350
Oh, Manager Han.

985
00:57:30,590 --> 00:57:33,060
Is this how you discipline your team?

986
00:57:36,700 --> 00:57:38,930
Is this how you discipline
 in internal medicine?

987
00:57:38,930 --> 00:57:39,900
What?

988
00:57:39,900 --> 00:57:41,610
Hey, Hyungnim!
Keep calm.

989
00:57:41,610 --> 00:57:42,480
Let go!

990
00:57:43,100 --> 00:57:45,130
- They haven't started surgery. 
- Let me go!

991
00:57:45,130 --> 00:57:46,130
Stop.

992
00:57:46,440 --> 00:57:49,300
Let me go! 
Go away!

993
00:57:49,970 --> 00:57:51,060
Let go!

994
00:58:08,460 --> 00:58:09,370
Are you okay?

995
00:58:13,460 --> 00:58:14,630
What's going on?

996
00:58:17,210 --> 00:58:18,480
I found the patient...

997
00:58:21,240 --> 00:58:22,630
...for our second match.

998
00:58:25,370 --> 00:58:27,610
I found the perfect patient.

999
00:00:00,000 --> 00:00:00,000


1000
00:00:00,000 --> 00:00:05,000

