﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll

2
00:00:32,160 --> 00:00:34,290
<i>Hoon is your son too.</i>

3
00:00:34,760 --> 00:00:37,740
<i>I want to forget about everything
including you and Hoon.</i>

4
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
<i>Hoon's mom!</i>

5
00:00:39,050 --> 00:00:39,850
<i>Don't...</i>

6
00:00:40,780 --> 00:00:41,920
<i>...ever contact me again.</i>

7
00:00:51,480 --> 00:00:53,140
[Mom: 001-1-949-2419-25]

8
00:01:08,450 --> 00:01:09,390
<i>Hello?</i>

9
00:01:11,200 --> 00:01:12,070
<i>Hello?</i>

10
00:01:15,490 --> 00:01:16,490
<i>Hello?</i>

11
00:01:18,540 --> 00:01:19,600
<i>Is this...</i>

12
00:01:20,270 --> 00:01:21,250
<i>...Hoon?</i>

13
00:01:24,830 --> 00:01:26,200
Yes.

14
00:01:27,200 --> 00:01:28,540
I'm Hoon.

15
00:01:30,090 --> 00:01:31,320
<i>Oh my goodness!</i>

16
00:01:32,450 --> 00:01:34,980
<i> I don't believe it.</i>

17
00:01:35,230 --> 00:01:38,690
<i>I never thought... you would call me.</i>

18
00:01:38,690 --> 00:01:40,850
Where's my mom?

19
00:01:41,670 --> 00:01:47,330
<i>Your mom went back to Korea
 twenty years ago to find you.</i>

20
00:01:50,850 --> 00:01:52,740
<i>She asked me not to
 change the number...</i>

21
00:01:52,740 --> 00:01:54,890
<i>...because she was worried
 that if I did...</i>

22
00:01:55,800 --> 00:01:58,290
<i>...you might not be able to reach us.</i>

23
00:01:58,290 --> 00:01:59,980
<i>She told me a million times.</i>

24
00:02:00,580 --> 00:02:01,580
<i>Oh my gosh.</i>

25
00:02:02,600 --> 00:02:04,380
<i>Why did you call so late?</i>

26
00:02:09,050 --> 00:02:10,350
<i>Your mom...</i>

27
00:02:11,470 --> 00:02:14,490
<i>...told me to tell you something...</i>

28
00:02:15,120 --> 00:02:17,320
<i>...if you ever called this number.</i>

29
00:02:18,230 --> 00:02:19,560
<i>She said...</i>

30
00:02:20,700 --> 00:02:21,830
<i>...she's extremely sorry...</i>

31
00:02:22,900 --> 00:02:25,050
<i>...and she was wrong.</i>

32
00:02:27,780 --> 00:02:28,960
<i>I'm sorry.</i>

33
00:02:30,740 --> 00:02:32,600
<i>I was wrong.</i>

34
00:02:34,920 --> 00:02:35,960
<i>I...</i>

35
00:02:38,200 --> 00:02:41,180
<i>...never knew what you were going through.</i>

36
00:02:43,270 --> 00:02:45,760
<i>But don't forget...</i>

37
00:02:47,580 --> 00:02:49,980
<i>...I love you more than...</i>

38
00:02:52,050 --> 00:02:53,400
<i>...anyone in this world.</i>

39
00:02:55,630 --> 00:02:57,140
<i>I'm sorry, my darling.</i>

40
00:03:03,160 --> 00:03:05,740
<i>I'll come and find you.
 I promise.</i>

41
00:03:07,670 --> 00:03:10,780
<i>Please take care until then.</i>

42
00:03:12,070 --> 00:03:14,540
<i>Whoever your son is, he's a lucky guy.</i>

43
00:03:16,520 --> 00:03:18,160
<i>I'm sure you'll be reunited with him.</i>

44
00:03:18,160 --> 00:03:20,050
<i>So take care, lady.</i>

45
00:03:34,830 --> 00:03:35,690
Mom.

46
00:03:49,520 --> 00:03:51,000
Sorry, darling.

47
00:04:00,960 --> 00:04:02,120
Mom...

48
00:04:28,230 --> 00:04:29,120
Hello?

49
00:04:29,450 --> 00:04:30,450
<i>It's me.</i>

50
00:04:32,980 --> 00:04:34,860
Have you seen your mother yet?

51
00:04:41,140 --> 00:04:42,870
What did you do to her?

52
00:04:44,030 --> 00:04:45,170
I'm not sure.

53
00:04:46,180 --> 00:04:48,470
What the heck did you do to her?

54
00:04:50,740 --> 00:04:53,290
We didn't do anything to her...

55
00:04:53,850 --> 00:04:55,380
...but keep in mind...

56
00:04:56,540 --> 00:04:59,020
...that we are capable of doing anything.

57
00:05:01,490 --> 00:05:03,020
<i>Do you have time to relax like this?</i>

58
00:05:03,270 --> 00:05:04,850
You should rush yourself 
to see your mother.

59
00:05:06,870 --> 00:05:08,740
Hello? 
Hello?

60
00:05:18,990 --> 00:05:20,650
Well... this is really...

61
00:05:21,380 --> 00:05:24,050
....gonna be a dramatic reunion
 of mother and son.

62
00:05:27,210 --> 00:05:31,810
[Episode 14]

63
00:06:01,320 --> 00:06:03,600
<i>Park Hoon is on his way there now.</i>

64
00:06:04,920 --> 00:06:06,830
Good. 
Thanks.

65
00:06:15,140 --> 00:06:17,180
She needs to get some blood work.

66
00:06:17,690 --> 00:06:18,630
Sure.
Go ahead.

67
00:06:38,400 --> 00:06:39,970
You need to wait outside.

68
00:06:40,490 --> 00:06:42,280
Can you at least leave the door open?

69
00:06:42,760 --> 00:06:43,560
Okay.

70
00:06:49,080 --> 00:06:50,340
Just a little pinch.

71
00:06:59,870 --> 00:07:00,690
Yes.

72
00:07:02,030 --> 00:07:03,340
Nothing unusual.

73
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
Yes.

74
00:07:06,270 --> 00:07:07,100
Alright.

75
00:07:17,580 --> 00:07:18,910
Where is patient Lee Mi Sook?

76
00:07:20,320 --> 00:07:21,780
She just left.

77
00:07:33,090 --> 00:07:35,630
Have you seen a patient with a teddy bear?

78
00:07:36,890 --> 00:07:38,660
I think she went outside.

79
00:08:12,140 --> 00:08:13,500
Patient Lee Mi Sook isn't in her room.

80
00:08:13,500 --> 00:08:14,870
She just went for blood work.

81
00:08:18,290 --> 00:08:20,970
Where's the patient who was just tested?

82
00:08:21,470 --> 00:08:22,550
The patient with a teddy bear?

83
00:08:22,550 --> 00:08:23,970
She just left.

84
00:08:24,250 --> 00:08:25,410
Where? 
She's not in her room.

85
00:08:26,000 --> 00:08:26,940
That's strange...

86
00:08:27,250 --> 00:08:29,210
...her guardian was also looking for her.

87
00:08:30,580 --> 00:08:31,390
A guardian?

88
00:08:39,720 --> 00:08:41,890
We're searching the entire hospital.

89
00:08:42,200 --> 00:08:43,000
Okay.

90
00:08:50,920 --> 00:08:52,330
You can't come inside.

91
00:08:52,330 --> 00:08:54,370
I have to see Dr. Han Seung Hee.

92
00:08:54,370 --> 00:08:56,440
Dr. Han is in surgery.

93
00:09:00,080 --> 00:09:01,000
What?

94
00:09:04,890 --> 00:09:06,880
Lee Mi Sook disappeared?

95
00:09:07,400 --> 00:09:08,260
I'm sorry.

96
00:09:08,260 --> 00:09:09,780
That's doesn't solve anything!

97
00:09:10,120 --> 00:09:11,270
The two of them need to meet...

98
00:09:11,270 --> 00:09:13,420
...so we can control Park Hoon!

99
00:09:16,200 --> 00:09:18,560
Maybe Park Hoon took her.

100
00:09:18,850 --> 00:09:20,230
I don't think that's the case.

101
00:09:20,230 --> 00:09:21,200
Then what?

102
00:09:21,200 --> 00:09:24,440
A crazy woman went on the run by herself?

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,760
The hospital's being searched now.

104
00:09:26,760 --> 00:09:27,610
When I find her...

105
00:09:27,610 --> 00:09:29,180
Darn it!

106
00:09:53,890 --> 00:09:55,640
Premier, it's Park Hoon.

107
00:10:06,140 --> 00:10:07,310
What's going on?

108
00:10:08,430 --> 00:10:11,650
Chang Yi, listen to me carefully.

109
00:10:12,920 --> 00:10:13,980
She's...

110
00:10:15,360 --> 00:10:16,690
...Hoon's mother.

111
00:10:18,380 --> 00:10:20,490
I'll explain the details later.

112
00:10:20,490 --> 00:10:22,830
Can you please look after her for now?

113
00:10:24,030 --> 00:10:25,160
Does Hoon know?

114
00:10:26,580 --> 00:10:28,000
If he knew, she'd be in danger.

115
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I think you're the real risk here.

116
00:10:30,490 --> 00:10:31,340
Chang Yi...

117
00:10:31,340 --> 00:10:33,360
I know who you are.

118
00:10:33,720 --> 00:10:36,100
I saw you with a gun too.

119
00:10:36,360 --> 00:10:39,210
They're trying to use
 Hoon's mother as a bait.

120
00:10:39,890 --> 00:10:41,640
When they find out she's missing...

121
00:10:41,640 --> 00:10:43,610
...they'll suspect Hoon right away.

122
00:10:45,090 --> 00:10:46,250
What do you think will happen to her...

123
00:10:46,250 --> 00:10:47,050
...if the two of them meet?

124
00:10:50,380 --> 00:10:51,380
Please.

125
00:10:51,760 --> 00:10:55,070
It's for both Hoon and his mother.

126
00:10:55,960 --> 00:10:57,860
Don't let anyone find out.

127
00:11:02,720 --> 00:11:05,070
I'm sorry to get you involved
 in this complicated mess...

128
00:11:06,340 --> 00:11:07,850
...but you know you're...

129
00:11:08,200 --> 00:11:11,910
...the only person Hoon can trust, right?

130
00:11:19,980 --> 00:11:21,480
Nothing outside.

131
00:11:22,200 --> 00:11:23,480
We're also searching inside...

132
00:11:24,120 --> 00:11:25,420
...but I don't think she's here.

133
00:11:25,420 --> 00:11:26,520
Keep looking.

134
00:11:26,520 --> 00:11:27,290
Yes, sir.

135
00:11:34,870 --> 00:11:37,120
Park Hoon's mother disappeared?

136
00:11:37,960 --> 00:11:39,030
There's no way...

137
00:11:39,850 --> 00:11:41,090
...I can fully trust you.

138
00:11:41,600 --> 00:11:43,670
Especially during a critical time
 like this.

139
00:11:44,890 --> 00:11:46,870
If you'd let us take care of it...

140
00:11:46,870 --> 00:11:48,370
...something like this never
would have happened.

141
00:11:49,320 --> 00:11:50,370
Are you involved in this?

142
00:11:53,470 --> 00:11:55,430
Why would we do it?

143
00:11:58,830 --> 00:12:01,120
<i>Don't assume whether...</i>

144
00:12:02,270 --> 00:12:04,400
<i>...my decision was wrong or not.</i>

145
00:12:22,690 --> 00:12:23,950
Park Hoon's mother disappeared.

146
00:12:25,030 --> 00:12:25,870
Was it you?

147
00:12:26,360 --> 00:12:28,580
Weren't Premier Jang's people 
watching her?

148
00:12:28,580 --> 00:12:30,830
Jang Seok Joo, you, and I 
are the only people...

149
00:12:31,090 --> 00:12:32,780
...who knew where she was.

150
00:12:35,670 --> 00:12:36,490
Was it you?

151
00:12:37,720 --> 00:12:39,340
I was in surgery.

152
00:12:39,340 --> 00:12:40,830
You think I had time for that?

153
00:12:42,000 --> 00:12:43,340
You have a good reason though.

154
00:12:43,720 --> 00:12:45,290
She's Park Hoon's mother.

155
00:12:45,290 --> 00:12:46,970
Go ahead. 
Search inside.

156
00:12:46,970 --> 00:12:47,870
I will.

157
00:12:48,850 --> 00:12:50,670
I'm just praying it wasn't you...

158
00:12:51,400 --> 00:12:52,940
...or else both of you...

159
00:12:53,800 --> 00:12:55,840
...will die by my hand.

160
00:13:06,200 --> 00:13:07,780
- Good work. 
- Good work.

161
00:13:10,380 --> 00:13:12,120
Don't take breaks during surgery.

162
00:13:12,690 --> 00:13:13,740
I'm sorry.

163
00:13:14,090 --> 00:13:16,590
I'll watch your back when you need it.

164
00:13:16,890 --> 00:13:17,720
You better.

165
00:13:17,720 --> 00:13:18,660
You owe me.

166
00:13:22,170 --> 00:13:23,870
[Park Hoon]

167
00:13:26,670 --> 00:13:29,970
[Turn off]

168
00:13:29,970 --> 00:13:32,600
<i>The customer you're calling is unavailable...</i>

169
00:13:43,630 --> 00:13:44,980
Where does the premier live?

170
00:13:45,890 --> 00:13:47,890
I got paid in advance to pick you up.

171
00:14:03,430 --> 00:14:04,230
Hoon.

172
00:14:08,890 --> 00:14:09,970
Did you send the taxi?

173
00:14:11,430 --> 00:14:12,450
Your mother...

174
00:14:12,850 --> 00:14:13,680
...is fine.

175
00:14:18,890 --> 00:14:20,090
You already knew?

176
00:14:20,430 --> 00:14:22,560
You knew my mom was here all along?

177
00:14:23,830 --> 00:14:24,650
Yes.

178
00:14:25,090 --> 00:14:26,190
How come you never told me?

179
00:14:26,490 --> 00:14:27,930
I didn't know exactly where she was.

180
00:14:27,930 --> 00:14:28,860
Does that even make sense?

181
00:14:29,090 --> 00:14:32,830
Jang Seok Joo kept where she was a secret.

182
00:14:33,560 --> 00:14:34,740
He couldn't trust me.

183
00:14:39,200 --> 00:14:40,690
You're all on the same side.

184
00:14:41,200 --> 00:14:43,710
You guys met her in person and
what's there to not trust?

185
00:14:43,710 --> 00:14:45,780
Jang Seok Joo wasn't even sure
 who I really was.

186
00:14:46,380 --> 00:14:47,210
What?

187
00:14:47,850 --> 00:14:49,980
He was only sure I wasn't Song Jae Hee...

188
00:14:50,450 --> 00:14:51,470
...only after I showed him...

189
00:14:51,470 --> 00:14:52,720
...I have no scar on my abdomen.

190
00:14:54,760 --> 00:14:57,790
I had a lot of surgeries 
before I came here.

191
00:14:59,430 --> 00:15:01,630
He only told me everything...

192
00:15:01,980 --> 00:15:04,690
...after he was sure I was someone...

193
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
...who just looked like Song Jae Hee...

194
00:15:06,560 --> 00:15:07,600
...and came here to trick you.

195
00:15:08,940 --> 00:15:09,960
Have you ever thought...

196
00:15:09,960 --> 00:15:10,970
...I would doubt you?

197
00:15:11,470 --> 00:15:12,450
Never.

198
00:15:17,230 --> 00:15:19,230
I thought you would recognize me...

199
00:15:20,320 --> 00:15:22,320
...even if my face was changed.

200
00:15:29,090 --> 00:15:31,090
I took your mother to a safe place.

201
00:15:31,090 --> 00:15:31,940
I know it's difficult...

202
00:15:31,940 --> 00:15:32,790
...but hold on a bit more, alright?

203
00:15:32,790 --> 00:15:33,920
Enough.

204
00:15:34,360 --> 00:15:35,800
Tell me where my mom is.

205
00:15:36,490 --> 00:15:37,330
No.

206
00:15:38,380 --> 00:15:39,970
Why?
 Why not?

207
00:15:40,270 --> 00:15:41,970
I told you I have a plan.

208
00:15:42,830 --> 00:15:43,760
If it goes accordingly...

209
00:15:43,760 --> 00:15:46,980
...I can protect both you and your mother.

210
00:15:47,270 --> 00:15:48,400
Can you please...

211
00:15:49,830 --> 00:15:52,810
...please just trust me and wait for me?

212
00:15:52,810 --> 00:15:53,830
Trust?

213
00:15:53,830 --> 00:15:55,020
How can I trust you for no good reason?

214
00:15:55,670 --> 00:15:58,110
I'm not even sure you really know
 where my mom is.

215
00:15:58,430 --> 00:16:00,380
On top of that, I know what you are up to.

216
00:16:00,380 --> 00:16:02,020
- How can I trust you?
- Hoon...

217
00:16:02,250 --> 00:16:04,430
To be honest, I can't trust you.

218
00:16:05,720 --> 00:16:08,000
Actually, I'm not even sure
 you're really Jae Hee.

219
00:16:15,800 --> 00:16:17,450
I don't care about the plan.

220
00:16:18,250 --> 00:16:20,970
I'm going to meet Jang Seok Joo now.

221
00:16:21,850 --> 00:16:22,920
If he can't tell me where my mom is...

222
00:16:22,920 --> 00:16:24,640
...I'll head straight to the police station
or to court.

223
00:16:24,850 --> 00:16:26,440
You think he'll just leave you alone?

224
00:16:28,600 --> 00:16:29,720
He can kill me.

225
00:16:32,630 --> 00:16:34,090
What about your mom then?

226
00:16:37,160 --> 00:16:39,070
She's mentally ill...

227
00:16:39,540 --> 00:16:41,450
...after twenty years of punishing 
herself with guilt.

228
00:16:48,980 --> 00:16:50,670
That's why I need to see her.

229
00:16:53,270 --> 00:16:54,600
I need to tell her...

230
00:16:56,470 --> 00:16:57,890
...I'm sorry...

231
00:16:59,720 --> 00:17:00,970
...and that I was wrong too.

232
00:17:05,560 --> 00:17:07,850
Please trust me one last time.

233
00:17:09,090 --> 00:17:11,580
I really want to protect...

234
00:17:12,670 --> 00:17:14,720
...both you and your mother.

235
00:17:15,380 --> 00:17:17,560
Just give me a month.

236
00:17:17,560 --> 00:17:19,450
I promise you...

237
00:17:19,450 --> 00:17:21,530
...everything will be over by then.

238
00:17:23,250 --> 00:17:24,160
Please.

239
00:17:25,920 --> 00:17:27,030
I'm begging you.

240
00:18:00,690 --> 00:18:03,230
<i>This has what you really...</i>

241
00:18:04,870 --> 00:18:06,160
<i>...want to know.</i>

242
00:18:09,540 --> 00:18:12,710
[Jae Il University Hospital]

243
00:18:13,690 --> 00:18:14,540
<i>What's this?</i>

244
00:18:16,520 --> 00:18:17,380
<i>Myung Woo...</i>

245
00:18:18,890 --> 00:18:19,820
<i>...Min Gook...</i>

246
00:18:21,540 --> 00:18:22,380
<i>...and Jae Il.</i>

247
00:18:22,720 --> 00:18:23,670
<i>Out of the three...</i>

248
00:18:25,130 --> 00:18:27,800
<i>...Min Gook was eliminated...</i>

249
00:18:28,720 --> 00:18:29,590
<i>...as soon as I chose it.</i>

250
00:18:29,940 --> 00:18:31,430
<i>If you can eliminate...</i>

251
00:18:33,030 --> 00:18:33,960
<i>...Jae Il...</i>

252
00:18:34,960 --> 00:18:36,060
<i>...with what you have there...</i>

253
00:18:36,490 --> 00:18:37,400
<i>...then...</i>

254
00:18:38,200 --> 00:18:39,670
<i>...only Myung Woo will be left.</i>

255
00:18:42,800 --> 00:18:43,760
<i>In that case...</i>

256
00:18:44,670 --> 00:18:47,780
<i>...it'll be wise for you to take
 Park Hoon back.</i>

257
00:18:49,750 --> 00:18:52,580
<i>Finish the battle.</i>

258
00:19:11,050 --> 00:19:12,270
Hello, director.

259
00:19:12,740 --> 00:19:13,580
Do you...

260
00:19:14,250 --> 00:19:15,700
...know some reporters?

261
00:19:16,290 --> 00:19:17,380
<i>According to prosecutors...</i>

262
00:19:17,380 --> 00:19:20,470
<i>...Jae Il Hospital, recently chosen 
for the premier's surgery...</i>

263
00:19:20,470 --> 00:19:22,120
<i>...regularly received bribes...</i>

264
00:19:22,120 --> 00:19:23,470
<i>...from medical equipment companies.</i>

265
00:19:23,470 --> 00:19:25,740
<i>The amount received could be
as little as tens of thousands...</i>

266
00:19:25,740 --> 00:19:28,390
<i>...or as much as several million.</i>

267
00:19:32,940 --> 00:19:34,270
I guess...

268
00:19:34,270 --> 00:19:36,830
...that means I'll have to get
 my surgery done...

269
00:19:36,830 --> 00:19:38,290
...at Min Gook University Hospital.

270
00:19:41,470 --> 00:19:42,870
Let's just go with Myung Woo.

271
00:19:56,540 --> 00:19:59,470
What a sneaky, old snake.

272
00:19:59,470 --> 00:20:01,150
You should've just said that 
from the beginning.

273
00:20:04,230 --> 00:20:05,220
Ah, did you find Lee Mi Sook?

274
00:20:06,580 --> 00:20:07,760
Not yet.

275
00:20:09,830 --> 00:20:11,490
Was it Cha Jin Soo who did this?

276
00:20:12,960 --> 00:20:15,190
We suspect Han Seung Hee.

277
00:20:15,920 --> 00:20:17,060
Why would she do it?

278
00:20:17,800 --> 00:20:19,230
I think she's...

279
00:20:20,470 --> 00:20:21,740
...Song Jae Hee.

280
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
What are you talking about?

281
00:20:23,200 --> 00:20:24,670
I saw with my own eyes...

282
00:20:24,670 --> 00:20:26,000
...that she didn't have any scars.

283
00:20:26,490 --> 00:20:28,290
Don't you think it's more convincing...

284
00:20:28,290 --> 00:20:30,090
...that she took Lee Mi Sook...

285
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
...because she's Park Hoon's mother...

286
00:20:33,600 --> 00:20:35,850
...than missing a scar?

287
00:20:41,720 --> 00:20:43,850
Jae Il University Hospital will be...

288
00:20:43,850 --> 00:20:45,800
...automatically disqualified.

289
00:20:47,340 --> 00:20:49,030
You're useful sometimes.

290
00:20:49,230 --> 00:20:51,180
I was always like this.

291
00:20:54,180 --> 00:20:55,770
What should we do now?

292
00:20:56,270 --> 00:20:57,120
What?

293
00:20:57,370 --> 00:21:00,540
Shouldn't we carry on 
with the competition?

294
00:21:00,780 --> 00:21:01,630
You mean with Park Hoon?

295
00:21:02,000 --> 00:21:02,800
Yes.

296
00:21:25,000 --> 00:21:26,560
Isn't today your day off?

297
00:21:32,870 --> 00:21:35,070
I think I was too mean last night.

298
00:21:36,890 --> 00:21:38,480
You're going to Dr. Park's place?

299
00:21:38,480 --> 00:21:39,340
Yep.

300
00:21:39,890 --> 00:21:42,630
We still have some leftover curry.

301
00:21:42,630 --> 00:21:44,320
I don't want to throw it away...

302
00:21:44,670 --> 00:21:45,880
...so I'll just give it to him.

303
00:21:46,090 --> 00:21:46,980
Oh, the curry?

304
00:21:49,470 --> 00:21:50,660
Can you wait for a bit?

305
00:21:50,660 --> 00:21:51,920
Huh? 
Why?

306
00:21:52,340 --> 00:21:53,670
I know he really likes it...

307
00:21:53,670 --> 00:21:55,130
...but he might get sick of it.

308
00:22:08,380 --> 00:22:10,400
Tell him we'll make him more curry later.

309
00:22:11,720 --> 00:22:14,980
Did you minor in culinary arts
 or something?

310
00:22:15,890 --> 00:22:16,940
You could say that.

311
00:22:17,720 --> 00:22:19,470
Thanks.
 I'll deliver it right away.

312
00:22:52,800 --> 00:22:53,600
Hey.

313
00:22:55,560 --> 00:22:57,320
I'm here to get an apology from you.

314
00:22:59,690 --> 00:23:00,530
An apology?

315
00:23:00,920 --> 00:23:02,120
Yeah.

316
00:23:02,520 --> 00:23:04,290
Take back what you said last night.

317
00:23:05,380 --> 00:23:06,490
There's no reason to apologize 
since I meant it.

318
00:23:06,490 --> 00:23:07,660
Are you going to be like that?

319
00:23:12,490 --> 00:23:13,400
Hey, quack.

320
00:23:15,890 --> 00:23:17,240
Do you really have a crush on me?

321
00:23:18,290 --> 00:23:19,580
W... what?

322
00:23:21,520 --> 00:23:22,920
Did you use that as an excuse
to come see me?

323
00:23:23,270 --> 00:23:24,070
Wow.

324
00:23:24,380 --> 00:23:25,920
That's not even funny now.

325
00:23:25,920 --> 00:23:26,740
Wow...

326
00:23:29,250 --> 00:23:30,560
Leave then.

327
00:23:30,560 --> 00:23:32,030
I'm not in the mood to fool around
 with you.

328
00:23:32,030 --> 00:23:33,020
I never asked you to fool around with me.

329
00:23:33,020 --> 00:23:33,990
Just leave.

330
00:23:34,230 --> 00:23:35,400
Don't get me wrong.
Dr. Han made this for you...

331
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
...because she felt bad.

332
00:23:37,360 --> 00:23:38,980
I'm just here to deliver it.

333
00:23:39,650 --> 00:23:40,870
A... and to get...

334
00:23:40,870 --> 00:23:42,070
...an ...apology too.

335
00:23:42,870 --> 00:23:43,690
Dr. Han?

336
00:23:44,090 --> 00:23:45,570
Yes, Dr. Han.

337
00:23:47,090 --> 00:23:49,050
Jeez, why would Dr. Han make this...

338
00:23:49,050 --> 00:23:50,170
...and cause a misunderstanding?

339
00:23:53,070 --> 00:23:54,540
Okay, I'm sorry.

340
00:23:57,320 --> 00:23:58,470
I said I'm sorry.

341
00:24:00,320 --> 00:24:01,830
Sorry about yesterday as well.

342
00:24:02,430 --> 00:24:03,250
You can leave now.

343
00:24:05,850 --> 00:24:08,350
I'm also sorry about yesterday.

344
00:24:10,850 --> 00:24:12,740
Be good to Jae Joon...

345
00:24:13,430 --> 00:24:14,770
...and don't visit me here anymore.

346
00:24:27,720 --> 00:24:28,970
Take it back. 
I don't want it.

347
00:24:29,450 --> 00:24:30,270
Why?

348
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
Dr. Han put lot of effort into it.

349
00:24:33,800 --> 00:24:34,950
I don't want it.

350
00:24:55,670 --> 00:24:57,010
<i>Do you really have a crush me?</i>

351
00:25:02,230 --> 00:25:03,940
I'm not that crazy!

352
00:25:06,000 --> 00:25:07,160
Jerk!

353
00:25:35,430 --> 00:25:36,270
I told you to leave.

354
00:25:42,050 --> 00:25:42,960
Hey.

355
00:25:43,740 --> 00:25:44,780
What's up?

356
00:25:46,000 --> 00:25:47,120
<i>What do you think...</i>

357
00:25:48,000 --> 00:25:49,120
<i>...will happen to her...</i>

358
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
<i>...if the two of them meet?</i>

359
00:25:50,920 --> 00:25:52,860
<i>Don't let anyone find out.</i>

360
00:25:56,670 --> 00:25:57,660
What's up?

361
00:25:58,940 --> 00:26:00,460
You said you'll help with deliveries.

362
00:26:01,270 --> 00:26:02,070
I did?

363
00:26:02,290 --> 00:26:04,130
You did!
I wasn't hearing from a ghost.

364
00:26:05,670 --> 00:26:06,740
Wait.

365
00:26:09,120 --> 00:26:10,840
How's mom? 
Is she doing alright?

366
00:26:11,230 --> 00:26:13,170
Huh?
Mom?

367
00:26:13,170 --> 00:26:14,870
I heard she went home yesterday.

368
00:26:15,200 --> 00:26:16,940
Cook her some delicious meals.

369
00:26:17,980 --> 00:26:19,550
Why are you concerned about my mom?

370
00:26:19,780 --> 00:26:21,550
Don't be like that. 
Why are you so harsh?

371
00:26:23,070 --> 00:26:24,160
Hello.

372
00:26:24,690 --> 00:26:25,590
Can I ask you a question?

373
00:26:27,520 --> 00:26:29,400
Is the hospital open today?

374
00:26:29,650 --> 00:26:30,740
Yes, of course.

375
00:26:30,740 --> 00:26:31,760
How can I help you?

376
00:26:31,760 --> 00:26:33,360
Please.
My chest...

377
00:26:35,920 --> 00:26:36,770
Are you alright?

378
00:26:38,600 --> 00:26:39,440
Take him in.

379
00:26:48,470 --> 00:26:50,680
You need prescription for angina?

380
00:26:50,940 --> 00:26:52,540
I weaned myself off it...

381
00:26:52,920 --> 00:26:54,180
...and fainted once.

382
00:26:54,180 --> 00:26:56,150
That must have been terrible.

383
00:26:56,490 --> 00:26:57,830
The clot in your coronary artery...

384
00:26:57,830 --> 00:26:59,520
...got stuck in blood vessel in your brain.

385
00:26:59,920 --> 00:27:01,380
Luckily, it was a small clot.

386
00:27:01,380 --> 00:27:03,020
If it had been big, you probably 
wouldn't be walking now.

387
00:27:05,070 --> 00:27:06,930
Can you take a deep breath?

388
00:27:12,650 --> 00:27:13,870
I went to a big hospital...

389
00:27:14,100 --> 00:27:16,200
...and asked for a prescription...

390
00:27:16,580 --> 00:27:18,200
...but they told me to get surgery.

391
00:27:19,490 --> 00:27:20,540
I don't have the money for it.

392
00:27:21,430 --> 00:27:22,370
Which hospital was it?

393
00:27:23,540 --> 00:27:24,710
Myung Woo University Hospital.

394
00:27:26,490 --> 00:27:28,270
I might have seen you there.

395
00:27:30,120 --> 00:27:31,560
Can you lie down?

396
00:27:48,920 --> 00:27:52,100
Sir, I think you really need surgery.

397
00:27:55,070 --> 00:27:56,450
I can't afford it.

398
00:27:57,980 --> 00:27:59,270
If you don't, you could be putting
yourself in serious danger.

399
00:27:59,600 --> 00:28:00,690
Can't you just prescribe me...

400
00:28:01,070 --> 00:28:02,580
...medication for my angina?

401
00:28:02,580 --> 00:28:04,850
This isn't something that can be treated
with just meds.

402
00:28:09,850 --> 00:28:11,990
Sir, I'll prescribe you...

403
00:28:12,870 --> 00:28:13,700
Hi!

404
00:28:18,270 --> 00:28:19,830
Restart the competition?

405
00:28:20,580 --> 00:28:22,130
Didn't another hospital already win?

406
00:28:22,130 --> 00:28:23,760
You know who I am.

407
00:28:23,760 --> 00:28:25,380
I'm Hyung Wook, doer of the impossible!

408
00:28:25,380 --> 00:28:26,690
Hard times are over at Myung Woo
thanks to me.

409
00:28:26,690 --> 00:28:27,780
It was a piece of cake.

410
00:28:27,780 --> 00:28:29,120
I took care of everything.

411
00:28:30,070 --> 00:28:30,940
No thank you.

412
00:28:32,600 --> 00:28:34,810
Jeez.
Here.

413
00:28:35,600 --> 00:28:37,280
I can't even use that.

414
00:28:39,630 --> 00:28:40,650
Hocus pocus!

415
00:28:45,090 --> 00:28:46,270
I don't need the money anymore.

416
00:28:46,270 --> 00:28:48,390
Just tell Dr. Han to represent Myung Woo.

417
00:28:49,450 --> 00:28:51,070
Dr. Han can't help me...

418
00:28:51,070 --> 00:28:52,290
...live up to my father's will.

419
00:28:52,490 --> 00:28:54,070
M... master...

420
00:28:54,890 --> 00:28:55,870
I mean professor, tell your father...

421
00:28:55,870 --> 00:28:56,960
...that you're sorry.

422
00:28:56,960 --> 00:28:57,800
Hyung!

423
00:28:59,980 --> 00:29:01,330
Huh?
Isn't he...

424
00:29:01,540 --> 00:29:02,360
You know him?

425
00:29:03,740 --> 00:29:04,890
Of course I do!

426
00:29:05,630 --> 00:29:07,010
He has angina and we told him...

427
00:29:07,010 --> 00:29:08,630
...to get surgery but he left because...

428
00:29:08,630 --> 00:29:09,720
...he said he couldn't afford it.

429
00:29:10,120 --> 00:29:11,050
Get the truck started.

430
00:29:11,050 --> 00:29:11,890
Where are we going?

431
00:29:12,810 --> 00:29:13,810
Let's save a patient!

432
00:29:16,250 --> 00:29:17,050
To Myung Woo Hospital.

433
00:29:17,740 --> 00:29:18,580
Bingo!

434
00:29:32,200 --> 00:29:33,910
He finally came back.

435
00:29:34,940 --> 00:29:36,500
How could you just let him leave?

436
00:29:36,800 --> 00:29:37,910
He should leave if he can't pay up.

437
00:29:38,600 --> 00:29:39,920
Can't you see how sick he is?

438
00:29:49,630 --> 00:29:50,550
Hey, tomboy!

439
00:29:50,550 --> 00:29:51,550
Ouch!

440
00:29:52,850 --> 00:29:53,940
Ouch!
My, oh my!

441
00:29:55,430 --> 00:29:57,260
Want to go see a movie tonight?

442
00:29:58,630 --> 00:30:00,430
Do you ever take life seriously,
you dirty pervert?

443
00:30:00,720 --> 00:30:02,130
Of course I do.

444
00:30:02,470 --> 00:30:05,100
Life isn't always jolly and easy,
 you know.

445
00:30:05,100 --> 00:30:06,200
Huh?

446
00:30:07,050 --> 00:30:08,230
Jeez!

447
00:30:26,890 --> 00:30:27,760
He can't have surgery...

448
00:30:27,760 --> 00:30:28,890
...if he's broke.

449
00:30:29,920 --> 00:30:31,470
I'll take care of his medical fees
this time.

450
00:30:31,470 --> 00:30:32,760
Can I ask you to help him with admission?

451
00:30:58,920 --> 00:31:00,020
You said a month?

452
00:31:14,230 --> 00:31:15,540
Then Myung Woo is confirmed...

453
00:31:15,540 --> 00:31:17,710
...to do the premier's surgery?

454
00:31:18,070 --> 00:31:18,890
That's correct.

455
00:31:24,200 --> 00:31:26,810
<i>Director, Dr. Park Hoon is here.</i>

456
00:31:27,980 --> 00:31:28,810
Tell him to come in.

457
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
Unnie!
I have big news!

458
00:31:52,340 --> 00:31:53,710
What's with all the fuss?

459
00:31:53,710 --> 00:31:55,540
Check the patients' vitals 
in rooms 3 and 9.

460
00:31:55,540 --> 00:31:56,780
Come on!

461
00:31:56,780 --> 00:31:58,240
The water boy is coming back!

462
00:31:59,980 --> 00:32:00,880
- Really? 
- Yes!

463
00:32:03,050 --> 00:32:05,150
What do you mean?

464
00:32:05,450 --> 00:32:07,920
Why 1:1?
It's 1:0.

465
00:32:08,180 --> 00:32:09,020
Whatever.

466
00:32:09,740 --> 00:32:11,390
- Let's start at 1:1. 
- Hey!

467
00:32:12,120 --> 00:32:15,490
You said that whoever did that surgery
 would lose...

468
00:32:15,760 --> 00:32:17,660
...but we all know she really needed it.

469
00:32:18,320 --> 00:32:19,060
Hey!

470
00:32:19,320 --> 00:32:20,230
Let's hear him.

471
00:32:21,450 --> 00:32:22,530
Sure, of course.

472
00:32:23,450 --> 00:32:26,030
I'll take it as a defeat.

473
00:32:28,600 --> 00:32:29,440
In other words...

474
00:32:29,760 --> 00:32:33,010
...we have only one round left
between Dr. Han and me.

475
00:32:34,270 --> 00:32:35,890
I'm not too happy about that...

476
00:32:35,890 --> 00:32:37,250
...since it sounds like pity.

477
00:32:38,140 --> 00:32:39,450
It's not pity.

478
00:32:39,450 --> 00:32:41,790
You can call it respect for a good doctor.

479
00:32:42,250 --> 00:32:43,120
Then...

480
00:32:43,780 --> 00:32:44,850
...this'll be the final round again?

481
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
But just like last time...

482
00:32:46,780 --> 00:32:48,130
...let the hospital take care 
of all medical expenses.

483
00:32:57,650 --> 00:32:58,730
He's a 45-year-old male.

484
00:33:01,720 --> 00:33:02,840
He lost consciousness 2 weeks ago...

485
00:33:02,840 --> 00:33:04,110
...and was rushed to the ER.

486
00:33:04,210 --> 00:33:05,180
He had arterial blockage in the brain...

487
00:33:05,180 --> 00:33:06,240
...due to blood clots.

488
00:33:06,520 --> 00:33:08,240
I see a possible heart attack.

489
00:33:09,000 --> 00:33:09,940
As you can see...

490
00:33:09,940 --> 00:33:11,540
...we need to fix his coronary arteries...

491
00:33:11,540 --> 00:33:13,790
...his valves and the left ventricular
 enlargement.

492
00:33:14,140 --> 00:33:15,820
Do you want him to be 
the patient for our final round?

493
00:33:16,120 --> 00:33:18,220
That's a strange coincidence.

494
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
This woman is 53 years old.

495
00:33:30,560 --> 00:33:33,380
She was admitted after a stroke as well.

496
00:33:35,000 --> 00:33:38,010
She suffered a long time from plaque...

497
00:33:38,010 --> 00:33:40,640
...so most of her left ventricle is going
 through fibrosis.

498
00:33:38,010 --> 00:33:39,760
[Fibrosis: formation of excess connective
 tissue that stiffens the heart]

499
00:33:42,230 --> 00:33:43,350
As you can see...

500
00:33:43,350 --> 00:33:44,740
...she also needs valve surgery...

501
00:33:44,740 --> 00:33:46,650
...and is in pretty bad shape overall.

502
00:33:46,920 --> 00:33:47,820
What are you going to do?

503
00:33:48,720 --> 00:33:50,600
We found a donor...

504
00:33:50,600 --> 00:33:51,850
...so we'll do a transplant.

505
00:33:52,340 --> 00:33:53,690
Your patient will have to wait a long time...

506
00:33:53,690 --> 00:33:56,090
...before he finds a donor.

507
00:33:57,140 --> 00:33:59,330
That's why I asked to do the match.

508
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
You'll implant a VAD?

509
00:34:04,560 --> 00:34:05,540
[VAD: ventricular assist device]

510
00:34:06,030 --> 00:34:07,450
Do you know how much that costs?

511
00:34:07,450 --> 00:34:09,040
It's more than $100,000!

512
00:34:09,040 --> 00:34:10,320
He ran away from the hospital...

513
00:34:10,320 --> 00:34:11,300
...because he couldn't pay.

514
00:34:11,670 --> 00:34:13,180
That's why I chose him.

515
00:34:13,180 --> 00:34:14,100
What?

516
00:34:14,720 --> 00:34:17,180
A VAD will extend the patient's life...

517
00:34:17,180 --> 00:34:18,670
...while waiting for a donor.

518
00:34:18,980 --> 00:34:20,180
Its improved function...

519
00:34:21,070 --> 00:34:23,380
...will help him last
without much discomfort...

520
00:34:23,380 --> 00:34:25,030
...after he requests a donor.

521
00:34:25,850 --> 00:34:28,360
The hospital will take care 
of the financial part...

522
00:34:28,360 --> 00:34:29,390
...so there's no need to worry.

523
00:34:31,150 --> 00:34:32,470
The surgery itself is simpler...

524
00:34:32,470 --> 00:34:35,160
...and has lower risk than a transplant.

525
00:34:35,850 --> 00:34:36,980
Insist that you win...

526
00:34:36,980 --> 00:34:38,030
...after we do this surgery.

527
00:34:38,030 --> 00:34:39,600
Hey.

528
00:34:39,600 --> 00:34:42,340
You're really pleasing me today.

529
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
Implant a VAD?

530
00:34:47,690 --> 00:34:48,970
[VAD: ventricular assist device]

531
00:34:49,540 --> 00:34:50,580
That's an expensive device.

532
00:34:52,160 --> 00:34:53,470
Park Hoon used his brain.

533
00:34:54,760 --> 00:34:57,650
I think this round will end as a tie.

534
00:34:57,650 --> 00:34:58,690
No.

535
00:34:58,920 --> 00:35:01,060
He won't be able to implant a VAD 
in that patient.

536
00:35:01,290 --> 00:35:02,290
Isn't the hospital supposed to be...

537
00:35:02,650 --> 00:35:04,020
...responsible for the costs?

538
00:35:04,870 --> 00:35:05,890
It's not about finances of it.

539
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
Does he have a blood coagulation defect?

540
00:35:08,250 --> 00:35:10,860
[Blood coagulation defect: 
impaired ability to stop bleeding]

541
00:35:11,490 --> 00:35:12,320
That's right.

542
00:35:12,560 --> 00:35:14,960
Nothing will work, whether it is
a heart transplant or a VAD.

543
00:35:15,560 --> 00:35:17,240
He'll die even if a god operates on him.

544
00:35:18,320 --> 00:35:19,500
Then this round will...

545
00:35:21,120 --> 00:35:22,200
Dr. Han.

546
00:35:22,580 --> 00:35:23,430
There's something...

547
00:35:23,980 --> 00:35:25,040
...you always need to remember.

548
00:35:27,290 --> 00:35:29,520
The person I forgave last time was...

549
00:35:29,520 --> 00:35:31,920
...my daughter's Han Jae Joon.

550
00:35:33,290 --> 00:35:35,940
I haven't forgiven Dr. Han...

551
00:35:35,940 --> 00:35:38,850
...who talked back and disobeyed me.

552
00:35:41,160 --> 00:35:42,090
You know what?

553
00:35:43,140 --> 00:35:45,560
Moon Hyung Wook who you fired...

554
00:35:45,560 --> 00:35:46,690
...did his part flawlessly...

555
00:35:47,160 --> 00:35:50,030
...to get us selected
 for the premier's surgery.

556
00:35:50,780 --> 00:35:54,090
If there's a way up...

557
00:35:54,650 --> 00:35:57,070
...there's a way down for you.
 Have you realized that?

558
00:35:59,000 --> 00:35:59,810
I'm aware.

559
00:36:00,070 --> 00:36:00,870
If you knew...

560
00:36:00,870 --> 00:36:02,150
...how could you fool around 
with Park Hoon?

561
00:36:03,940 --> 00:36:06,140
How could you laugh with the person...

562
00:36:06,140 --> 00:36:07,620
...who almost got you fired?

563
00:36:09,090 --> 00:36:09,920
I'm sorry.

564
00:36:10,320 --> 00:36:11,430
Always remember.

565
00:36:11,690 --> 00:36:12,740
This game isn't a drinking game...

566
00:36:13,520 --> 00:36:15,600
...you play with your friends.

567
00:36:15,980 --> 00:36:17,830
It's worth your life.

568
00:36:20,090 --> 00:36:21,390
I will, director.

569
00:36:21,760 --> 00:36:22,600
Win it.

570
00:36:23,580 --> 00:36:24,600
Do everything it takes.

571
00:36:25,830 --> 00:36:27,340
That's the only way to get Myung Woo.

572
00:36:29,030 --> 00:36:29,900
If not...

573
00:36:30,380 --> 00:36:31,380
...you'll lose everything.

574
00:36:32,230 --> 00:36:33,400
Even Soo Hyun...

575
00:36:33,980 --> 00:36:35,240
...who you love so dearly.

576
00:36:42,070 --> 00:36:43,470
Yes, Professor Park Cheol really did go...

577
00:36:43,470 --> 00:36:44,490
...to North Korea twenty years ago.

578
00:36:45,520 --> 00:36:47,190
Did you find out why?

579
00:36:48,060 --> 00:36:50,330
I heard it was for their leader's surgery.

580
00:36:50,330 --> 00:36:51,090
Their leader?

581
00:36:53,400 --> 00:36:55,960
After it was successful, he was treated
very well there.

582
00:36:58,800 --> 00:37:01,830
He was so confident
about testifying for us...

583
00:37:02,170 --> 00:37:03,870
Oh, there's one more thing...

584
00:37:03,870 --> 00:37:05,110
He had a son.

585
00:37:06,080 --> 00:37:07,140
I know.

586
00:37:07,140 --> 00:37:07,810
You knew?

587
00:37:15,550 --> 00:37:17,390
It's not a lot, but it's to express
 my gratitude.

588
00:37:19,690 --> 00:37:21,450
This isn't want I want.

589
00:37:24,630 --> 00:37:27,380
I want to drink all night 
like the old days...

590
00:37:27,380 --> 00:37:28,900
...back at Harvard.

591
00:37:30,470 --> 00:37:31,530
That's all I want.

592
00:37:34,430 --> 00:37:35,240
Cheers.

593
00:37:47,920 --> 00:37:49,420
<i>Open the door!
 Professor!</i>

594
00:37:49,960 --> 00:37:50,890
<i>Please answer me!</i>

595
00:37:50,890 --> 00:37:52,070
<i>Sung Hoon!
H... help!</i>

596
00:37:52,760 --> 00:37:53,560
<i>Mom!</i>

597
00:37:53,980 --> 00:37:54,780
<i>What's wrong?</i>

598
00:37:55,000 --> 00:37:55,800
<i>Mom!</i>

599
00:37:56,050 --> 00:37:57,000
<i>Mom!</i>

600
00:37:57,340 --> 00:37:58,200
<i>What's wrong?</i>

601
00:37:58,200 --> 00:37:59,140
<i>Stay with me!</i>

602
00:37:59,140 --> 00:38:00,060
<i>Mom!</i>

603
00:38:40,690 --> 00:38:41,490
Park Cheol.

604
00:38:42,650 --> 00:38:43,470
Park Hoon.

605
00:38:46,400 --> 00:38:48,120
Are you Park Cheol's son?

606
00:38:58,940 --> 00:38:59,740
Dr. Park!

607
00:39:01,470 --> 00:39:02,290
Hey, quack!

608
00:39:02,780 --> 00:39:03,990
I have something to give you.
 Come in.

609
00:39:04,270 --> 00:39:05,330
I don't think I lent you anything.

610
00:39:05,600 --> 00:39:06,720
Just come in!

611
00:39:10,200 --> 00:39:11,050
What's this?

612
00:39:11,470 --> 00:39:12,930
It's your gown.

613
00:39:13,230 --> 00:39:14,060
Mine?

614
00:39:19,270 --> 00:39:20,470
Congratulations...

615
00:39:21,090 --> 00:39:21,930
...and welcome back.

616
00:39:22,720 --> 00:39:23,920
No need to congratulate me.

617
00:39:29,050 --> 00:39:29,850
Hey, quack.

618
00:39:31,340 --> 00:39:32,280
What's with your face?

619
00:39:33,160 --> 00:39:34,110
What about it?

620
00:39:35,190 --> 00:39:35,990
Nevermind.

621
00:39:42,650 --> 00:39:45,460
Is this the gown I threw in the trash can?

622
00:39:45,720 --> 00:39:46,540
Is it?

623
00:39:46,890 --> 00:39:47,700
Does it smell?

624
00:39:48,900 --> 00:39:50,070
Smell it yourself.

625
00:39:50,380 --> 00:39:52,180
I can't smell anything!

626
00:39:53,200 --> 00:39:54,300
I can only smell my perfume!

627
00:39:57,400 --> 00:39:58,270
Come on!

628
00:40:03,250 --> 00:40:04,610
My, oh my!

629
00:40:07,290 --> 00:40:08,150
You look your best in a gown.

630
00:40:19,720 --> 00:40:20,860
Doctor.

631
00:40:22,690 --> 00:40:23,980
Oh, you're awake.

632
00:40:26,830 --> 00:40:28,000
What happened?

633
00:40:28,870 --> 00:40:30,270
We've scheduled surgery for you tomorrow.

634
00:40:30,270 --> 00:40:31,130
Rest now.

635
00:40:32,090 --> 00:40:33,500
I told you I don't have money!

636
00:40:38,450 --> 00:40:40,420
Don't worry about the cost.
Just get some rest.

637
00:40:47,120 --> 00:40:49,230
We're going to implant this
in your heart.

638
00:40:49,870 --> 00:40:51,350
It costs over $100,000.

639
00:40:52,360 --> 00:40:53,270
If we implant this...

640
00:40:53,270 --> 00:40:54,830
...you won't feel any discomfort...

641
00:40:54,830 --> 00:40:55,920
...until you find a donor.

642
00:40:56,400 --> 00:40:58,850
The hospital will pay for everything...

643
00:40:58,850 --> 00:41:00,660
...so you don't have to worry. 
Sound good?

644
00:41:03,520 --> 00:41:04,530
Thank you...

645
00:41:05,230 --> 00:41:06,030
Thank you so much.

646
00:41:11,780 --> 00:41:13,210
Dad!
Are you alright?

647
00:41:13,920 --> 00:41:16,420
Yeah, daddy's okay.

648
00:41:17,120 --> 00:41:19,420
Honey, don't worry about anything.

649
00:41:29,580 --> 00:41:31,140
Daddy's fine.

650
00:41:43,200 --> 00:41:44,450
Do you want to see me?

651
00:41:46,980 --> 00:41:48,450
You said you have a plan...

652
00:41:49,690 --> 00:41:51,380
...and I can't see my mom because of it.

653
00:41:54,160 --> 00:41:55,760
Explain it to me.

654
00:41:56,270 --> 00:41:57,520
You said you'd wait.

655
00:41:58,290 --> 00:41:59,090
I can't anymore.

656
00:42:00,360 --> 00:42:03,220
I can't even wait one more minute.

657
00:42:03,520 --> 00:42:04,360
No.

658
00:42:15,710 --> 00:42:16,540
Tell me.

659
00:42:17,030 --> 00:42:17,940
What's your plan?

660
00:42:18,290 --> 00:42:19,150
I can't tell you.

661
00:42:19,380 --> 00:42:20,360
Why?

662
00:42:21,520 --> 00:42:23,410
Why can't you tell me?

663
00:42:23,630 --> 00:42:25,380
It'll put you in danger.

664
00:42:26,290 --> 00:42:27,320
Does that really make sense to you?

665
00:42:28,250 --> 00:42:30,380
Hoon, just trust me...

666
00:42:30,380 --> 00:42:31,800
...and be a good doctor.

667
00:42:31,800 --> 00:42:32,940
Then you and your mom...

668
00:42:32,940 --> 00:42:33,790
A good doctor?

669
00:42:34,720 --> 00:42:36,050
Is that what you want?

670
00:42:40,430 --> 00:42:41,730
You have a surgery coming up! 
What are you doing?

671
00:42:42,850 --> 00:42:43,670
Tell me...

672
00:42:44,050 --> 00:42:45,730
...or else I'll never be able to hold
a scalpel ever again.

673
00:42:46,120 --> 00:42:46,970
Don't do it.

674
00:42:47,230 --> 00:42:48,100
Tell me!

675
00:42:52,570 --> 00:42:53,910
My plan is to meet the president!

676
00:42:55,670 --> 00:42:56,680
Happy now?

677
00:43:05,160 --> 00:43:06,450
How can you meet the president?

678
00:43:07,800 --> 00:43:09,120
The team for premier's surgery...

679
00:43:09,470 --> 00:43:11,200
...will actually do the president's surgery.

680
00:43:12,070 --> 00:43:12,920
We'll get to meet him...

681
00:43:12,920 --> 00:43:14,320
...if we're chosen to do the surgery.

682
00:43:19,890 --> 00:43:21,450
Operating on the president?

683
00:43:22,450 --> 00:43:24,100
Then why did they say it's for premier?

684
00:43:24,100 --> 00:43:26,360
It's a national secret
 that the president is ill.

685
00:43:26,780 --> 00:43:28,350
He wants to keep it that way.

686
00:43:28,940 --> 00:43:29,880
Why would anyone hide their illness?

687
00:43:29,880 --> 00:43:31,340
Who would obey a person...

688
00:43:31,340 --> 00:43:32,470
...who could die any day?

689
00:43:33,320 --> 00:43:35,650
He'll be useless even as president.

690
00:43:35,890 --> 00:43:37,270
Then what about Jang Seok Joo?

691
00:43:38,450 --> 00:43:40,120
Why does he want me to do the surgery?

692
00:43:40,690 --> 00:43:42,290
Because he wants to kill the president!

693
00:43:43,670 --> 00:43:45,060
He thinks you'll do anything...

694
00:43:45,060 --> 00:43:48,700
...if he threatens you 
with me and your mom.

695
00:44:02,230 --> 00:44:03,760
If the president passes away...

696
00:44:03,760 --> 00:44:05,650
...the premier will take over.

697
00:44:06,580 --> 00:44:08,180
That's what Jang Seok Joo wants.

698
00:44:08,780 --> 00:44:10,030
Is that your plan?

699
00:44:11,090 --> 00:44:12,920
To kill people according
 to Jang Seok Joo's will?

700
00:44:13,180 --> 00:44:16,720
He doesn't want to kill him right away...

701
00:44:16,720 --> 00:44:18,400
...but keep him in a coma.

702
00:44:18,650 --> 00:44:21,400
That way he'll be in power...

703
00:44:21,400 --> 00:44:22,690
...as long as he wants.

704
00:44:24,400 --> 00:44:25,720
I thought I could somehow...

705
00:44:26,270 --> 00:44:28,890
...meet the president myself.

706
00:44:28,890 --> 00:44:29,740
Then...

707
00:44:56,160 --> 00:44:57,800
<i>If you promise you'll help us...</i>

708
00:44:58,360 --> 00:45:00,100
<i>...I'll spare your life.</i>

709
00:45:01,200 --> 00:45:02,700
You fool! 
Do you really think that's possible?

710
00:45:03,920 --> 00:45:05,360
We'll die if we fail.

711
00:45:06,450 --> 00:45:07,320
But...

712
00:45:08,270 --> 00:45:09,980
...we still have hope.

713
00:45:16,540 --> 00:45:18,030
Why didn't you tell me before?

714
00:45:18,030 --> 00:45:18,990
This is risky.

715
00:45:19,340 --> 00:45:20,820
I thought you didn't have to know.

716
00:45:21,070 --> 00:45:22,920
I'm the head surgeon! 
How can I stay blind?

717
00:45:23,120 --> 00:45:24,490
Dr. Han can also lead.

718
00:45:25,270 --> 00:45:26,920
Then he'll ask Jang Seok Joo...

719
00:45:26,920 --> 00:45:28,920
...to take you out and let Dr. Han do it...

720
00:45:29,520 --> 00:45:31,260
...or else he won't move
according to my plan.

721
00:45:32,650 --> 00:45:34,380
There are other skilled anesthesiologists.

722
00:45:34,650 --> 00:45:36,060
Why?
Why you?

723
00:45:37,200 --> 00:45:38,670
Because I love you!

724
00:45:41,270 --> 00:45:43,250
When they threaten to kill you...

725
00:45:43,250 --> 00:45:45,100
...I have to do what they say.

726
00:45:50,230 --> 00:45:51,140
I didn't tell you because...

727
00:45:51,140 --> 00:45:53,450
...I thought you didn't have to get
involved any more than you are.

728
00:45:54,820 --> 00:45:55,800
Just forget...

729
00:45:56,690 --> 00:45:58,280
...everything I said.

730
00:46:00,290 --> 00:46:03,400
You'll even have to lose the competition.

731
00:46:04,230 --> 00:46:05,420
Just keep walking your path...

732
00:46:05,650 --> 00:46:07,180
...and being a good doctor.

733
00:46:07,630 --> 00:46:09,400
Follow the path you want.

734
00:46:11,800 --> 00:46:12,840
Please.

735
00:46:44,290 --> 00:46:45,160
Is it a gift?

736
00:46:55,450 --> 00:46:56,250
I like it.

737
00:47:00,490 --> 00:47:01,600
People are naturally attracted...

738
00:47:01,890 --> 00:47:04,000
...to new and exciting things.

739
00:47:05,140 --> 00:47:05,980
Just like that purse.

740
00:47:08,230 --> 00:47:09,270
Think of Dr. Park...

741
00:47:09,920 --> 00:47:11,490
...as that purse.

742
00:47:13,580 --> 00:47:15,450
Imagine you just held it briefly.

743
00:47:16,920 --> 00:47:17,770
I can't take...

744
00:47:18,470 --> 00:47:19,330
...any more than that.

745
00:47:32,870 --> 00:47:34,050
<i>People are naturally attracted...</i>

746
00:47:34,400 --> 00:47:36,270
<i>...to new and exciting things.</i>

747
00:47:37,650 --> 00:47:38,680
<i>Just like that purse.</i>

748
00:47:41,740 --> 00:47:42,620
<i>You can have it.</i>

749
00:48:02,540 --> 00:48:03,610
It won't take long.

750
00:48:16,340 --> 00:48:17,120
Is there anything special?

751
00:48:18,670 --> 00:48:20,130
No, nothing.

752
00:48:20,740 --> 00:48:22,330
Let's wheel him to the operating room.

753
00:48:59,030 --> 00:49:00,090
I'm sorry about yesterday.

754
00:49:01,890 --> 00:49:03,450
You haven't forgotten what I asked you,
right?

755
00:49:05,320 --> 00:49:06,980
You don't have to care...

756
00:49:06,980 --> 00:49:08,210
...about the competition anymore.

757
00:49:10,720 --> 00:49:11,720
Too bad.

758
00:49:12,270 --> 00:49:14,510
I really want to win now.

759
00:49:17,120 --> 00:49:18,560
I won't ever let you in...

760
00:49:18,890 --> 00:49:20,550
...an operating room by yourself.

761
00:49:21,030 --> 00:49:21,850
Hoon.

762
00:49:22,230 --> 00:49:23,270
Don't worry.

763
00:49:24,230 --> 00:49:26,280
This round is all about saving the patient.

764
00:49:33,290 --> 00:49:34,120
Director.

765
00:49:34,980 --> 00:49:36,320
I think it'll be hard...

766
00:49:36,320 --> 00:49:37,570
...to decide on a winner this time.

767
00:49:38,450 --> 00:49:40,000
They are both skilled enough...

768
00:49:40,000 --> 00:49:41,830
...to successfully do the procedures.

769
00:49:42,070 --> 00:49:43,540
How about we decide on the winner...

770
00:49:43,540 --> 00:49:45,070
...by whomever finishes first?

771
00:49:45,320 --> 00:49:47,120
It's not about how fast they do it.

772
00:49:47,870 --> 00:49:50,470
We'll wait for the outcome 
of the surgeries.

773
00:49:50,470 --> 00:49:52,720
Then what if they both succeed?

774
00:49:53,780 --> 00:49:54,630
Hmm.

775
00:49:55,400 --> 00:49:57,250
I hadn't thought about that.

776
00:49:57,780 --> 00:49:58,890
You should have.

777
00:50:17,140 --> 00:50:18,700
<i>How about assistant professor at the branch?</i>

778
00:50:21,780 --> 00:50:23,560
<i>Don't let him know...</i>

779
00:50:23,560 --> 00:50:25,010
<i>...the patient has
 a blood coagulation defect.</i>

780
00:50:25,400 --> 00:50:28,040
<i>He can't succeed on this surgery.</i>

781
00:50:30,200 --> 00:50:31,290
<i>You know what I mean?</i>

782
00:50:46,720 --> 00:50:48,400
Did you finish all pre-surgery screening?

783
00:50:49,050 --> 00:50:49,850
Yes.

784
00:50:51,160 --> 00:50:52,110
Nothing unusual.

785
00:50:53,650 --> 00:50:54,580
Dr. Han.

786
00:50:55,450 --> 00:50:57,610
Let's redo the important ones.

787
00:50:59,850 --> 00:51:00,650
Shall we?

788
00:51:12,490 --> 00:51:13,830
You had an amazing father.

789
00:51:18,390 --> 00:51:19,800
I meant Professor Park Cheol.

790
00:51:21,000 --> 00:51:23,060
He went to North Korea 
for an important surgery.

791
00:51:25,230 --> 00:51:26,340
How do you know?

792
00:51:26,340 --> 00:51:27,400
How was it?

793
00:51:28,630 --> 00:51:30,560
I'm sure you lived comfortably...

794
00:51:30,560 --> 00:51:31,480
...since he saved their precious leader.

795
00:51:35,000 --> 00:51:37,420
That's why you went
 to Pyongyang Medical School.

796
00:51:39,090 --> 00:51:40,850
You're acting weird today.

797
00:51:41,160 --> 00:51:41,990
Is something bothering you?

798
00:51:43,360 --> 00:51:44,200
Nothing.

799
00:51:45,200 --> 00:51:46,400
Good luck on your surgery.

800
00:51:58,560 --> 00:51:59,470
Hey, quack.

801
00:52:00,200 --> 00:52:01,010
Good luck to you too.

802
00:52:07,740 --> 00:52:09,270
What's wrong with everyone today?

803
00:52:33,450 --> 00:52:34,600
What's going on?

804
00:52:34,600 --> 00:52:36,600


805
00:52:38,490 --> 00:52:39,450
I think there's a problem.

806
00:52:41,830 --> 00:52:43,310
Isn't that wrong?

807
00:52:43,580 --> 00:52:44,810
It's a blood coagulation defect.

808
00:52:45,050 --> 00:52:46,850
Dr. Park Hoon's going to get himself 
into trouble.

809
00:52:46,850 --> 00:52:47,680
Exactly.

810
00:53:01,920 --> 00:53:02,860
What happened?

811
00:53:03,200 --> 00:53:04,160
It's a blood coagulation defect.

812
00:53:04,450 --> 00:53:06,430
It's my fault.

813
00:53:06,830 --> 00:53:07,910
I forgot to do that test.

814
00:53:08,160 --> 00:53:09,030
Dr. Yang!

815
00:53:09,270 --> 00:53:10,110
I'm so sorry.

816
00:53:10,980 --> 00:53:11,890
What about platelets?

817
00:53:11,890 --> 00:53:12,740
It's sitting at 50,000.

818
00:53:14,580 --> 00:53:15,710
You can't do the surgery!

819
00:53:22,290 --> 00:53:23,230
Let's call it off.

820
00:53:23,230 --> 00:53:25,350
The patient will die without surgery.

821
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
We can't inject heparin or warfarin.

822
00:53:25,560 --> 00:53:29,520
[Heparin: an anticoagulant]
[Warfarin: prevents thrombosis]

823
00:53:29,980 --> 00:53:30,960
It means he'll die.

824
00:53:31,380 --> 00:53:33,800
He'll die of heart failure if we leave him.

825
00:53:38,190 --> 00:53:39,580
Did I wake up on the wrong side?

826
00:53:40,360 --> 00:53:42,270
Why a defect all of a sudden?

827
00:53:42,670 --> 00:53:45,140
What's wrong with you? 
Why today?

828
00:53:45,600 --> 00:53:47,270
Jeez, everything is just wrong!

829
00:53:48,090 --> 00:53:49,040
Darn it!

830
00:53:51,560 --> 00:53:53,400
It's a disaster in room 2.

831
00:53:54,290 --> 00:53:55,380
What's going on?

832
00:53:56,290 --> 00:53:58,380
The patient has coagulopathy.

833
00:53:59,000 --> 00:54:01,050
A normal platelet count is 
300,000 to 400,000...

834
00:54:01,050 --> 00:54:02,380
...but his is only 50,000.

835
00:54:03,980 --> 00:54:05,660
Then they can't implant a VAD.

836
00:54:03,980 --> 00:54:05,660
[VAD: ventricular assist device]

837
00:54:05,890 --> 00:54:07,120
It's finished.

838
00:54:07,120 --> 00:54:09,160
Dr. Han claims victory, game over.

839
00:54:10,670 --> 00:54:12,000
Enough fooling around.

840
00:54:13,850 --> 00:54:14,670
Get ready.

841
00:54:33,090 --> 00:54:34,180
Let's disconnect him
and move the patient.

842
00:54:34,180 --> 00:54:35,250
Hold on a moment.

843
00:54:35,470 --> 00:54:36,980
We don't have to wait.
It's over.

844
00:54:37,490 --> 00:54:38,980
I asked you to wait!

845
00:54:40,070 --> 00:54:41,620
Dr. Park will make the final decision.

846
00:54:44,540 --> 00:54:45,370
Dr. Park?

847
00:54:48,340 --> 00:54:49,940
If we can't use warfarin on the patient...

848
00:54:49,940 --> 00:54:51,340
...we'll do something 
that doesn't require it.

849
00:54:54,160 --> 00:54:55,140
We'll do the SAVER procedure.

850
00:54:54,160 --> 00:54:55,140
[SAVER: surgical anterior ventricular
 endocardial restoration]

851
00:55:05,430 --> 00:55:06,800
They're going to do SAVER.

852
00:55:07,360 --> 00:55:08,190
What's that?

853
00:55:08,470 --> 00:55:09,760
It's when...

854
00:55:10,960 --> 00:55:12,290
...they open surface of the heart...

855
00:55:13,940 --> 00:55:15,790
...like this...

856
00:55:16,070 --> 00:55:18,700
...to remove the dead tissue...

857
00:55:20,000 --> 00:55:21,960
...like this...

858
00:55:22,290 --> 00:55:24,270
...and get rid of it.

859
00:55:25,340 --> 00:55:26,470
Then they close it up...

860
00:55:26,740 --> 00:55:28,310
...like nothing happened.

861
00:55:30,270 --> 00:55:31,640
It sounds pretty simple!

862
00:55:31,850 --> 00:55:32,740
Simple?

863
00:55:33,400 --> 00:55:34,750
It's an out of date procedure.

864
00:55:35,090 --> 00:55:36,480
Out of date procedure?

865
00:55:36,850 --> 00:55:37,690
Yes.

866
00:55:39,690 --> 00:55:40,890
It has very low success rate...

867
00:55:41,600 --> 00:55:43,230
...so no one does it anymore.

868
00:55:43,560 --> 00:55:44,590
Especially not on patients like this...

869
00:55:45,720 --> 00:55:47,890
...with a lot of necrosis.

870
00:55:48,340 --> 00:55:50,600
The water boy's going to do it?

871
00:55:54,000 --> 00:55:55,360
Let's zoom in.

872
00:55:59,230 --> 00:56:00,090
Is that the surgery room?

873
00:56:00,090 --> 00:56:01,200
They're starting.

874
00:56:30,530 --> 00:56:31,600
Get Park Hoon on the line!

875
00:56:32,800 --> 00:56:33,730
No thanks.

876
00:56:37,160 --> 00:56:38,140
Hey, you!

877
00:56:38,380 --> 00:56:40,570
You're not a god!

878
00:56:45,200 --> 00:56:46,740
You'll need heparin during SAVER anyway.

879
00:56:47,120 --> 00:56:48,650
The bleeding will be out of control.

880
00:56:48,940 --> 00:56:50,650
We can do it with enough blood 
and platelets...

881
00:56:50,650 --> 00:56:52,160
...and watch out for other accidents.

882
00:56:52,720 --> 00:56:55,080
The left chamber is more than 40% necrotic.

883
00:56:55,220 --> 00:56:57,400
That's the limit of the SAVER procedure.

884
00:56:57,400 --> 00:56:58,230
Alright?

885
00:57:01,380 --> 00:57:02,760
His guardians won't allow it.

886
00:57:06,940 --> 00:57:08,900
You'll never be able to walk out...

887
00:57:10,320 --> 00:57:11,470
...if you operate without their consent.

888
00:57:16,940 --> 00:57:18,520
Blood pressure is falling!

889
00:57:20,870 --> 00:57:21,680
Let's begin.

890
00:57:23,250 --> 00:57:24,450
Get anesthesia ready.

891
00:57:26,450 --> 00:57:27,350
Dr. Park!

892
00:57:27,600 --> 00:57:29,160
The patient will die if he leaves
this room now anyway.

893
00:57:29,430 --> 00:57:31,350
We need the guardian's consent
 to do surgery!

894
00:57:31,600 --> 00:57:33,200
What consent?
After he dies?

895
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
What are you doing?

896
00:58:04,720 --> 00:58:05,530
Get ready for shock.

897
00:58:08,160 --> 00:58:09,050
Let me know if you see...

898
00:58:09,050 --> 00:58:09,860
...bleeding in any other area.

899
00:58:29,070 --> 00:58:32,630
Let's begin the SAVER procedure.

900
00:58:34,290 --> 00:58:35,090
<i>Messer.</i>

