1
00:00:37,183 --> 00:00:40,134
Μα εκείνος ζει εκεί.

2
00:00:40,136 --> 00:00:41,635
Κάνεις σαν μωρό.

3
00:00:41,637 --> 00:00:44,772
Μάρθα, σε παρακαλώ... αν
νοιάζεσαι για μένα έστω και λίγο,

4
00:00:44,774 --> 00:00:47,291
άσε με να το σκεφτώ μόνος μου.

5
00:00:49,362 --> 00:00:50,811
Βοήθεια!
Βοηθείστε με!

6
00:00:51,981 --> 00:00:54,865
- Ξεκίνα.
- Σε ευχαριστώ.

7
00:01:04,400 --> 00:01:12,600
<b><i>Season 11 Episode 5
[Once a Crook]</b></i>

8
00:01:12,700 --> 00:01:25,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

9
00:01:25,700 --> 00:01:34,070
<b><i>Subz.tv</b></i>

10
00:01:37,025 --> 00:01:39,393
Τόνυ;
Τι κάνεις εδώ;

11
00:01:39,395 --> 00:01:43,364
Δουλεύω, Τιμ. Προσπαθώ
να τελειώσω αυτές τις επιστροφές.

12
00:01:43,366 --> 00:01:45,032
Στις 7 το πρωί;

13
00:01:45,034 --> 00:01:46,750
Ναι.
Κάποιος πρέπει να το κάνει.

14
00:01:46,752 --> 00:01:49,902
Ξαναρωτώ, ποιος είσαι και
τι έκανες με τον αληθινό Τόνυ;

15
00:01:50,056 --> 00:01:51,605
Απλά σηκώθηκα νωρίς.

16
00:01:51,607 --> 00:01:53,874
Είχα την ευκαιρία να πάω
γυμναστήριο, να ψωνίσω.

17
00:01:53,876 --> 00:01:55,376
Μετά πήρα πρωινό.

18
00:01:55,378 --> 00:01:57,060
Τι ώρα σηκώθηκες;

19
00:01:57,062 --> 00:01:59,680
Θεωρητικά, δεν κοιμήθηκα.

20
00:01:59,682 --> 00:02:01,248
Καθόλου;

21
00:02:01,250 --> 00:02:03,551
Θες να το συζητήσεις;

22
00:02:03,553 --> 00:02:05,586
Μόλις το συζητήσαμε.

23
00:02:06,471 --> 00:02:10,224
Συμπεριφέρεσαι διαφορετικά
τις τελευταίες εβδομάδες, Τόνυ.

24
00:02:10,226 --> 00:02:11,758
Πόσον καιρό;

25
00:02:11,760 --> 00:02:14,111
Είναι κάπως προσωπική
ερώτηση, Τιμ,

26
00:02:14,113 --> 00:02:17,314
αλλά αφού ρωτάς...
- Πόσον καιρό έχεις να κοιμηθείς;

27
00:02:21,470 --> 00:02:23,770
Μερικές μέρες.
Δεν είναι πρόβλημα.

28
00:02:23,772 --> 00:02:26,373
Μερικές μέρες είναι πρόβλημα.
Το σώμα χρειάζεται ξεκούραση, Τόνυ.

29
00:02:26,375 --> 00:02:28,459
Πλάκα κάνεις;
Δεν έχω ξανανιώσει πιο ξύπνιος,

30
00:02:28,461 --> 00:02:30,878
με τόσο έλεγχο.
Είμαι σε φοβερή φόρμα.

31
00:02:30,880 --> 00:02:32,746
Νιώθω καλά, φίλε!

32
00:02:34,050 --> 00:02:36,785
Όρθιος, Ντινόζο.

33
00:02:37,487 --> 00:02:39,336
Συγγνώμη, αφεντικό.
Δε σε είδα να έρχεσαι.

34
00:02:39,338 --> 00:02:41,305
Διαμορφώνω τον χωροχρόνο...

35
00:02:41,307 --> 00:02:43,474
χώρο...
χρόνο...

36
00:02:44,959 --> 00:02:46,844
Είναι σε εξέλιξη.

37
00:02:46,846 --> 00:02:48,329
Κάντο αργότερα.

38
00:02:48,331 --> 00:02:50,180
Έχω έναν νεκρό ναύτη
έξω από τη Βαλτιμόρη.

39
00:02:50,182 --> 00:02:52,716
- Έλα.
- Χρειάζομαι καφέ.

40
00:02:56,055 --> 00:02:59,357
Η έλλειψη ύπνου επηρεάζει
τις γνωσιακές λειτουργίες,

41
00:02:59,359 --> 00:03:01,442
την καρδιαγγειακή
λειτουργία, την κυκλοφορία...

42
00:03:01,444 --> 00:03:04,495
Το έψαξες στο Google
στη διαδρομή, έτσι;

43
00:03:04,497 --> 00:03:07,414
Οι παρενέργειες περιλαμβάνουν
αυξημένο κίνδυνο εμφράγματος,

44
00:03:07,416 --> 00:03:09,450
απώλεια μνήμης
και παραισθήσεις, Τόνυ.

45
00:03:09,452 --> 00:03:11,235
Που θες να καταλήξεις;

46
00:03:11,237 --> 00:03:13,599
Είναι σωστό να έχεις
γεμάτο όπλο αυτή τη στιγμή;

47
00:03:14,807 --> 00:03:17,508
Κοίτα, έχω μερικά υπνωτικά
χάπια σπίτι. Μπορώ να τα φέρω.

48
00:03:17,510 --> 00:03:19,260
Θες να με εθίσεις;

49
00:03:19,262 --> 00:03:20,294
Ξέχνα το.

50
00:03:20,296 --> 00:03:22,379
Κόκκοι καφέ.
Τούρμπο Τουίκ.

51
00:03:22,381 --> 00:03:24,632
Το σώμα μου είναι ο ναός μου.

52
00:03:31,057 --> 00:03:32,172
Να πάρει...

53
00:03:32,174 --> 00:03:34,024
Χρειάζομαι κάτι αντιόξινο.

54
00:03:42,617 --> 00:03:44,034
Συγγνώμη, αφεντικό.

55
00:03:44,036 --> 00:03:47,521
Πολύ βουκολικό μέρος
για να πεθάνεις, έτσι, Τζέθρο;

56
00:03:47,523 --> 00:03:49,039
Εξαρτάται από την αιτία, Ντακ.

57
00:03:49,041 --> 00:03:52,059
Φοβάμαι ότι αυτή
είναι λιγότερο βουκολική.

58
00:03:52,061 --> 00:03:54,695
Ένα τραύμα από πυροβολισμό
στην πλάτη, απ' ότι μπορώ να δω.

59
00:03:54,697 --> 00:03:57,381
Προηγήθηκε άγρια μάχη.

60
00:03:57,383 --> 00:03:58,499
Αντιστάθηκε.

61
00:03:58,501 --> 00:04:01,919
Στο περιβάλλον. Αυτές δεν είναι
αμυντικές πληγές στα χέρια.

62
00:04:01,921 --> 00:04:06,307
Είναι από τα δέντρα και τους θάμνους με
τους οποίους πάλεψε για να έρθει ως εδώ.

63
00:04:06,309 --> 00:04:07,925
Έτρεχε για να ξεφύγει.

64
00:04:07,927 --> 00:04:10,728
Το θύμα είναι
ο Κελευστής Γουελς.

65
00:04:10,730 --> 00:04:12,846
24 χρονών.
Τεχνικός κρυπτογράφησης.

66
00:04:12,848 --> 00:04:16,517
Μόλις επέστρεψε από θητεία
στο Αφγανιστάν με πόστο στην ασφάλεια.

67
00:04:16,519 --> 00:04:18,652
Οι δασονόμοι ανακάλυψαν
τον πτώμα του στις 6:00 π.μ.

68
00:04:18,654 --> 00:04:19,853
Ξενοδοχείο Ρόλινς.

69
00:04:19,855 --> 00:04:21,588
Είναι στη Βαλτιμόρη.
Ακριβό.

70
00:04:21,590 --> 00:04:23,890
Αναρωτιέμαι πώς ένας ναύτης
μπόρεσε να το πληρώσει.

71
00:04:23,892 --> 00:04:25,392
Τσέκαρέ το.

72
00:04:26,444 --> 00:04:28,696
Ντινόζο, τι κάνεις;

73
00:04:28,698 --> 00:04:31,699
Τα δέντρα;

74
00:04:36,305 --> 00:04:38,889
Περίεργοι. Όλοι έχουν
ντυθεί για κάποια περίσταση,

75
00:04:38,891 --> 00:04:40,907
ορειβασία, τρέξιμο,
παρατήρηση πουλιών.

76
00:04:40,909 --> 00:04:43,077
- Ναι, εκτός;
- Από τον ψηλό με την κουκούλα

77
00:04:43,079 --> 00:04:45,845
και τις μαύρες μπότες.
Δεν είναι κατάλληλα ντυμένος.

78
00:04:45,848 --> 00:04:49,249
- Πού;
- Πίσω μου. Μπροστά σου.

79
00:04:54,939 --> 00:04:56,223
Εκεί ήταν.

80
00:04:56,225 --> 00:04:57,591
Φέρτον πίσω.

81
00:05:06,601 --> 00:05:07,934
Σε ξέρω.

82
00:05:08,870 --> 00:05:10,437
Γύρνα πίσω!
NCIS!

83
00:05:10,439 --> 00:05:12,105
Σταμάτα!

84
00:05:26,805 --> 00:05:28,422
Συγγνώμη.
Εξαφανίστηκε.

85
00:05:28,424 --> 00:05:29,757
Ήταν...

86
00:05:31,043 --> 00:05:32,426
Ένα λεπτό.

87
00:05:32,428 --> 00:05:34,061
Είσαι καλά, Ντινόζο;

88
00:05:34,063 --> 00:05:36,513
Ναι, φυσικά.

89
00:05:36,515 --> 00:05:39,966
Απλά... ο τύπος
στεκόταν εκεί.

90
00:05:39,968 --> 00:05:41,652
Απλά...

91
00:05:51,446 --> 00:05:54,081
Τσίχλες Τσάουαρντ.

92
00:05:54,083 --> 00:05:56,083
Σου λέει κάτι αυτό;

93
00:05:56,085 --> 00:05:58,786
Ναι.
Ο ΜακΓκί είχε δίκιο.

94
00:05:58,788 --> 00:06:01,955
Άρχισα να έχω παραισθήσεις.

95
00:06:28,995 --> 00:06:30,112
Γεια.

96
00:06:30,114 --> 00:06:32,047
Α. Γεια.

97
00:06:32,049 --> 00:06:33,248
Ντελάιλα.

98
00:06:33,250 --> 00:06:35,334
Γιατί είσαι εδώ;

99
00:06:35,336 --> 00:06:37,035
Α, δεν τα έμαθες;

100
00:06:37,037 --> 00:06:38,704
Μόλις ήρθε η μεταφορά μου.

101
00:06:38,706 --> 00:06:41,123
Είναι επίσημο.
Θα είμαι στην ομάδα.

102
00:06:42,408 --> 00:06:43,742
Πρόσεχε, Ντελάιλα.

103
00:06:43,744 --> 00:06:45,928
Ο Τόνυ έχει σημαντική
έλλειψη ύπνου.

104
00:06:45,930 --> 00:06:49,414
Οι νευροδιαβιβαστές του
δεν καταλαβαίνουν το χιούμορ.

105
00:06:49,416 --> 00:06:50,916
Κάνω πλάκα, Τόνυ.

106
00:06:50,918 --> 00:06:53,835
Αλλά θα πρέπει να δεις
έναν γιατρό αν δεν κοιμάσαι.

107
00:06:53,838 --> 00:06:56,154
Η παρατεταμένη αϋπνία
οδηγεί σε πρόωρο θάνατο.

108
00:06:56,156 --> 00:06:57,505
Το υπόσχεσαι;

109
00:06:58,108 --> 00:07:01,292
Είναι και η οξυθυμία σύμπτωμα;

110
00:07:02,346 --> 00:07:04,012
Γιατί είσαι εδώ, Ντελάιλα;

111
00:07:04,014 --> 00:07:05,764
Το Υπουργείο Αμύνης
την έστειλε

112
00:07:05,766 --> 00:07:08,350
μόλις έμαθαν για
τον φόνο του Κελευστή Γουελς.

113
00:07:08,352 --> 00:07:11,201
Και τι ενδιαφέρον έχει το Υπουργείο
για έναν χαμηλόβαθμο κρυπτογράφο;

114
00:07:11,271 --> 00:07:15,958
Ο Κελευστής Γουελς
δεν ήταν απλός κρυπτογράφος.

115
00:07:15,960 --> 00:07:20,245
Ήταν ειδικός στο δίκτυο αμυντικών
επικοινωνιών με υψηλή άδεια ασφαλείας.

116
00:07:20,247 --> 00:07:21,947
Σε τι πληροφορίες
είχε πρόσβαση;

117
00:07:21,949 --> 00:07:24,010
- Αυτό είναι απόρρητο, Τόνυ.
- Σοβαρά;

118
00:07:24,039 --> 00:07:26,075
Όχι, απλά ήθελα να το πω.

119
00:07:26,787 --> 00:07:28,971
Δεν βγαίνω και πολύ στο πεδίο.

120
00:07:30,840 --> 00:07:33,124
Το Υπουργείο δεν ανησυχεί
για την πρόσβασή του,

121
00:07:33,126 --> 00:07:35,678
αλλά για τους κώδικες
που αξιοποιούσε καθημερινά.

122
00:07:35,680 --> 00:07:37,329
Ήταν οι καλύτεροι του στρατού.

123
00:07:37,331 --> 00:07:38,680
Ο Γουελς ήταν άξιος.

124
00:07:38,682 --> 00:07:43,017
Και θα πήγαινε για θητεία στο NAS Πόιντ
Μουγκού στην Καλιφόρνια σήμερα το πρωί.

125
00:07:43,070 --> 00:07:44,770
Α, μου δίνεις μία;

126
00:07:45,405 --> 00:07:47,523
Λατρεύω το σταφύλι.

127
00:07:50,309 --> 00:07:52,945
Τσίχλα με αρωματισμένο σταφύλι;

128
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Βαλτιμόρη - 15 Χρόνια Πριν:

129
00:07:54,005 --> 00:07:55,113
Έχεις ακούσει ποτέ για
την τροφική πυραμίδα;

130
00:07:55,115 --> 00:07:57,098
Δεν έχει το χρώμα του σταφυλιού,
αλλά της βιολέτας.

131
00:07:57,100 --> 00:07:58,917
Και τι είναι αυτό;

132
00:08:00,537 --> 00:08:03,038
Ένας σάκος με ακριβά κινητά

133
00:08:03,040 --> 00:08:05,541
που τυχαίνει να ταιριάζει
στην περιγραφή ενός φορτίου

134
00:08:05,543 --> 00:08:08,292
που εκλάπη χθες βράδυ
στα ναυπηγεία;

135
00:08:08,379 --> 00:08:09,995
Δεν έκανα τίποτα.

136
00:08:09,997 --> 00:08:11,830
Τότε γιατί τα έχεις;

137
00:08:11,832 --> 00:08:13,382
Τα φυλάω για έναν φίλο.

138
00:08:13,384 --> 00:08:15,100
Πώς σε λένε;

139
00:08:15,102 --> 00:08:17,168
Άντον Μάρκιν.

140
00:08:17,170 --> 00:08:20,655
Λοιπόν, Άντον Μάρκιν, εδώ έχουμε
ένα κακούργημα δευτέρου βαθμού,

141
00:08:20,657 --> 00:08:23,475
το οποίο σημαίνει ένα μπράβο
για μένα, και φυλακή για σένα.

142
00:08:23,477 --> 00:08:28,513
Οπότε γιατί δεν μας κάνεις τη χάρη
να μου πεις το όνομα του φίλου σου;

143
00:08:30,066 --> 00:08:32,901
Τι έκανε ο Γουελς
στην Βαλτιμόρη;

144
00:08:35,188 --> 00:08:39,858
Ζούσε τη μεγάλη ζωή σε σουίτα
1000 δολαρίων στο Ξενοδοχείο Ρόλινς.

145
00:08:39,860 --> 00:08:42,161
Με ποιανού τα λεφτά;

146
00:08:42,963 --> 00:08:47,215
Ο Μπιλ πληρωνόταν με ηλεκτρονική επιταγή.
Το ψάχνω ακόμα.

147
00:08:47,217 --> 00:08:49,801
Έψαξα το δωμάτιό του,
βρήκα 10.000 σε μετρητά

148
00:08:49,803 --> 00:08:52,537
στο χρηματοκιβώτιο μαζί με
το λάπτοπ του Γουελς.

149
00:08:52,573 --> 00:08:56,241
Το έστειλα στην Άμπυ μαζί με τα πλάνα
ασφαλείας του ξενοδοχείου.

150
00:08:56,243 --> 00:08:58,460
Θα πρέπει να έχω πρόσβαση
σε αυτόν τον υπολογιστή άμεσα.

151
00:08:58,462 --> 00:09:00,062
Μπορεί να έχει πληροφορίες,

152
00:09:00,064 --> 00:09:03,315
- απόρρητου τύπου.
- Θα τον πάρεις από την Άμπυ;

153
00:09:03,317 --> 00:09:05,767
Θα ήθελα να το δω αυτό.

154
00:09:09,273 --> 00:09:10,589
Δεν πειράζει.

155
00:09:10,591 --> 00:09:12,474
Μπορώ να περιμένω.

156
00:09:12,909 --> 00:09:14,743
Όπως νομίζεις.

157
00:09:16,946 --> 00:09:19,230
Τι βρήκες, Αμπς;

158
00:09:19,232 --> 00:09:21,416
Εξαρτάται ποιος ρωτάει.

159
00:09:21,418 --> 00:09:24,119
Εκείνη σε έστειλε;

160
00:09:24,121 --> 00:09:26,338
Εκείνη σε έστειλε!
Το ήξερα!

161
00:09:26,340 --> 00:09:27,673
Η Ντελάιλα!

162
00:09:27,675 --> 00:09:31,593
Μου είπε ήδη ότι δεν μπορώ να μπω
στο λάπτοπ χωρίς εκείνη, Γκιμπς.

163
00:09:31,595 --> 00:09:32,644
Άμπυ...

164
00:09:32,646 --> 00:09:34,596
Αλλά έχω πολλή δουλειά
να κάνω εδώ, Γκιμπς,

165
00:09:34,598 --> 00:09:36,114
οπότε θα περιμένει.

166
00:09:36,116 --> 00:09:38,083
Αμπς, Αμπς, κάνει
απλά τη δουλειά της.

167
00:09:38,085 --> 00:09:39,217
Το ξέρω.

168
00:09:39,219 --> 00:09:42,921
Δεν καθυστερώ
για προσωπικούς λόγους, Γκιμπς.

169
00:09:42,923 --> 00:09:45,140
απλά θέλω χρόνο
να το συναρμολογήσω.

170
00:09:45,142 --> 00:09:48,060
- Τι συνέβη;
- Δεν είχα την άδεια να μπω,

171
00:09:48,062 --> 00:09:50,595
αλλά κανείς δεν είπε ότι δεν
μπορώ να τον αποσυναρμολογήσω.

172
00:09:50,597 --> 00:09:52,648
Αυτός ο υπολογιστής
ήταν ύποπτος

173
00:09:52,650 --> 00:09:55,050
από την ώρα που ήρθε, Γκιμπς.
Υποτίθεται ότι είναι ένα κορυφαίο

174
00:09:55,052 --> 00:09:56,668
λάπτοπ Άλτσταρ, αλλά...

175
00:09:56,670 --> 00:10:00,372
Κάποιες λεπτομέρειες στη θήκη
δεν πληρούσαν τις προδιαγραφές.

176
00:10:00,374 --> 00:10:04,626
Οι γωνίες είναι άνισες, και στην
μητρική, κοίτα και μόνος σου.

177
00:10:04,628 --> 00:10:06,862
Έλα τώρα.

178
00:10:06,864 --> 00:10:08,664
Μοιάζει με εντόσθια υπολογιστή.

179
00:10:08,666 --> 00:10:10,549
Το κύκλωμα είναι απερίγραπτο.

180
00:10:10,551 --> 00:10:13,952
Είναι παρακατιανή δουλειά, είναι...
κακοφτιαγμένο μηχάνημα.

181
00:10:13,954 --> 00:10:16,304
Αυτός ο υπολογιστής
λέει ψέματα, Γκιμπς.

182
00:10:16,306 --> 00:10:18,173
Είναι κινέζικος.

183
00:10:18,175 --> 00:10:20,208
Οι πιο πολλοί υπολογιστές
είναι κινέζικοι,

184
00:10:20,210 --> 00:10:22,728
αλλά κανείς δεν ισχυρίζεται
ότι είναι λάπτοπ Άλτσταρ,

185
00:10:22,730 --> 00:10:25,147
και δεν είναι.
Είναι ψεύτης.

186
00:10:25,149 --> 00:10:28,100
Υπάρχει κακόβουλο λογισμικό
εμφυτευμένο σε αυτό το τσιπ.

187
00:10:28,102 --> 00:10:30,802
Είναι σαν μία πίσω πόρτα
σε έναν υπολογιστή,

188
00:10:30,804 --> 00:10:33,438
προσβάσιμη από
οπουδήποτε στον κόσμο.

189
00:10:34,274 --> 00:10:36,825
Εδώ μιλάμε για κατασκοπία.

190
00:10:38,444 --> 00:10:40,195
Σου φαίνομαι καλά;

191
00:10:41,030 --> 00:10:44,733
Σίγουρα καλύτερα από τον
προηγούμενο σε αυτό το τραπέζι.

192
00:10:44,735 --> 00:10:47,318
Απλά δεν μπορώ
να κοιμηθώ, Ντάκυ.

193
00:10:47,320 --> 00:10:49,821
Από τότε που...

194
00:10:49,823 --> 00:10:53,792
Η απουσία της είναι
δύσκολη για όλους μας, Τόνυ.

195
00:10:53,794 --> 00:10:56,044
- Δεν είπα...
- Δεν χρειάζεται.

196
00:10:57,765 --> 00:11:01,332
Το μόνο που ξέρω είναι ότι
άρχισα να έχω παραισθήσεις.

197
00:11:01,334 --> 00:11:04,469
Άτομα...
που δεν είναι καν εκεί.

198
00:11:04,471 --> 00:11:09,224
Μιλάς σε κάποιον
που συζητά με τους νεκρούς.

199
00:11:09,226 --> 00:11:12,510
Βρήκα ένα κομμάτι τσίχλας
στον τόπο του εγκλήματος σήμερα.

200
00:11:12,512 --> 00:11:15,513
Μου θύμισε μία υπόθεση
που δεν είχα σκεφτεί εδώ και...

201
00:11:15,515 --> 00:11:17,348
15 χρόνια.

202
00:11:17,350 --> 00:11:21,069
Μικρές λεπτομέρειες μπορούν
να ξεκλειδώσουν ισχυρές αναμνήσεις.

203
00:11:21,071 --> 00:11:23,188
Όπως με τη μαντλέν του Προυστ.

204
00:11:23,190 --> 00:11:27,375
Μία μόνο μπουκιά δημιούργησε
μία επτάτομη νουβέλα.

205
00:11:27,377 --> 00:11:30,195
Η μνήμη δεν είναι
το πρόβλημά μου.

206
00:11:30,197 --> 00:11:32,363
Φοβάμαι ότι αρχίσω
να τρελαίνομαι.

207
00:11:32,365 --> 00:11:36,051
Αν νιώθεις ότι όλα
θολώνουν, απλά μείνε

208
00:11:36,053 --> 00:11:40,255
σε όσα ξέρεις ότι είναι
αληθινά, όπως το θύμα, και...

209
00:11:40,257 --> 00:11:45,060
το θραύσμα της σφαίρας
που ξεσφήνωσα επιτέλους.

210
00:11:48,215 --> 00:11:50,015
Κι έπειτα...

211
00:11:50,017 --> 00:11:52,734
σκέψου τους ανθρώπους
που είναι ακόμα εδώ,

212
00:11:52,736 --> 00:11:55,103
και εξαρτώνται από εσένα.

213
00:11:57,024 --> 00:12:00,692
Τόνυ, πέρασα τα τηλεφωνικά αρχεία
του Κελευστή Γουελς.

214
00:12:00,694 --> 00:12:04,896
Τις τελευταίες μέρες έλαβε πολλές κλήσεις
από μία γυναίκα ονόματι Έιμυ Λίντεν.

215
00:12:04,898 --> 00:12:07,048
Δουλεύει στον τομέα
ιδιωτικής ασφάλειας.

216
00:12:07,050 --> 00:12:09,467
Η πληρωμή του ξενοδοχείου
του Γουελς καταλήγει σε εκείνη.

217
00:12:09,469 --> 00:12:11,436
Επίσης πέρασε πολλά
χρόνια εργαζόμενη

218
00:12:11,438 --> 00:12:13,137
σε κινέζικες
εταιρείες τεχνολογίας.

219
00:12:13,139 --> 00:12:15,540
Αν ο Γουελς ήταν κατάσκοπος,
μπορεί εκείνη να τον κατεύθυνε.

220
00:12:15,542 --> 00:12:17,408
Ο Γκιμπς θέλει
να την φέρουμε εδώ.

221
00:12:18,261 --> 00:12:19,744
Τόνυ;

222
00:12:19,746 --> 00:12:21,296
Με άκουσες;

223
00:12:32,609 --> 00:12:33,892
Γεια, αφεντικό.

224
00:12:33,894 --> 00:12:35,260
Σίγουρα είσαι καλά;

225
00:12:35,262 --> 00:12:37,444
- Ρωτάς συνέχεια.
- Δεν απάντησες ακόμα.

226
00:12:37,446 --> 00:12:38,897
Είμαι μια χαρά.

227
00:12:38,899 --> 00:12:41,266
Άκουσα ό,τι είπε ο ΜακΓκί.
Να φέρουμε την Έιμυ Λίντεν.

228
00:12:41,268 --> 00:12:43,618
Όχι, όχι, όχι.
Εσύ κάτσε εδώ.

229
00:12:46,205 --> 00:12:48,490
Σύνελθε.

230
00:12:49,408 --> 00:12:51,409
ΜακΓκί, έλα.
Μαζί μου.

231
00:12:52,912 --> 00:12:54,579
Οδηγείστε με ασφάλεια.

232
00:12:59,001 --> 00:13:00,001
Εμπρός;

233
00:13:00,003 --> 00:13:01,887
- Τόνυ.
- Άμπυ.

234
00:13:01,889 --> 00:13:03,972
<i>Είναι ακόμα εκεί αυτή;</i>

235
00:13:03,974 --> 00:13:06,124
Ποιος; Τι; Πού;

236
00:13:06,126 --> 00:13:08,126
<i>Η Ντελάιλα.
Είναι ακόμα εκεί;</i>

237
00:13:11,014 --> 00:13:12,647
Δεν την βλέπω.

238
00:13:12,649 --> 00:13:14,266
Τι θέλεις;

239
00:13:15,651 --> 00:13:16,935
Α, ωραία.

240
00:13:16,937 --> 00:13:18,636
Εντάξει.
Ήθελα να βεβαιωθώ

241
00:13:18,638 --> 00:13:21,622
ότι το πεδίο ήταν ελεύθερο
πριν σου δώσω αυτό.

242
00:13:21,625 --> 00:13:23,942
Είναι ταύτιση DNA
από την τσίχλα σου.

243
00:13:23,944 --> 00:13:26,494
Νομίζω πετύχαμε διάνα.

244
00:13:26,496 --> 00:13:28,980
Ο τύπος είναι φυγάς,
καταζητείται επειδή μαχαίρωσε

245
00:13:28,982 --> 00:13:31,049
έναν Ρώσο γκάνγκστερ
στην Βαλτιμόρη

246
00:13:31,051 --> 00:13:33,318
πριν χρόνια.
Μπορεί να είναι ο δολοφόνος.

247
00:13:33,320 --> 00:13:35,553
Κι αυτό σημαίνει ότι
δεν έχεις παραισθήσεις.

248
00:13:35,555 --> 00:13:37,171
Και δεν είσαι τρελός.

249
00:13:37,173 --> 00:13:38,789
Δηλαδή, όχι ότι...

250
00:13:38,791 --> 00:13:41,426
νόμιζα ότι είσαι τρελός,
ή ότι, ε...

251
00:13:41,428 --> 00:13:45,330
ο ΜακΓκί μου είπε ότι είχες
παραισθήσεις, διότι εκείνος...

252
00:13:45,332 --> 00:13:46,848
εκείνος δεν...

253
00:13:53,339 --> 00:13:56,274
<b><i>Είμαστε σε κρησφύγετο;</b></i>

254
00:13:56,276 --> 00:13:58,276
<b><i>Μοιάζει με κρησφύγετο;</b></i>

255
00:13:58,278 --> 00:14:01,863
<b><i>Μοιάζει με το μέρος που
αποσπάτε ομολογίες από υπόπτους.</b></i>

256
00:14:01,865 --> 00:14:03,782
<b><i>Είναι το διαμέρισμά μου.</b></i>

257
00:14:03,784 --> 00:14:06,117
<b><i>Δεν είχα χρόνο
να το διακοσμήσω.</b></i>

258
00:14:06,119 --> 00:14:08,369
<b><i>Θα χρειαστεί κάτι
παραπάνω από μαξιλάρια.</b></i>

259
00:14:10,440 --> 00:14:11,623
<b><i>Ω, όχι.</b></i>

260
00:14:11,625 --> 00:14:13,708
<b><i>Ο καφές είναι για αυτούς
που κλείνουν υποθέσεις.</b></i>

261
00:14:13,710 --> 00:14:16,161
<b><i>Έλα ρε φίλε, ήμουν
στο κρατητήριο όλη νύχτα.</b></i>

262
00:14:16,163 --> 00:14:19,581
<b><i>Και ο λόγος που δεν σε
πάνε στη φυλακή είμαι εγώ.</b></i>

263
00:14:19,583 --> 00:14:21,249
<b><i>Παρακαλώ, παρεμπιπτόντως.</b></i>

264
00:14:21,251 --> 00:14:23,418
<b><i>Έκανα ό,τι ζήτησες,
αστυφύλακα  Ντινόζο.</b></i>

265
00:14:23,420 --> 00:14:26,504
<b><i>Σου έδωσα το όνομα του τύπου
από τη ληστεία, αλλά πρέπει να φύγω.</b></i>

266
00:14:26,506 --> 00:14:28,873
<b><i>Δουλεύω σε φούρνο. Δεν
θα καταλάβουν γιατί άργησα.</b></i>

267
00:14:28,875 --> 00:14:31,559
<b><i>Κοίτα να δεις.
Το όνομα που μου έδωσες,</b></i>

268
00:14:31,561 --> 00:14:36,547
<b><i>Βίκτορ Κάρτοφ,
ο μπαμπάς του, ο Άιβαν...</b></i>

269
00:14:36,549 --> 00:14:39,351
<b><i>είναι σαν να διευθύνει το οργανωμένο
έγκλημα στην Ανατ. Βαλτιμόρη.</b></i>

270
00:14:39,353 --> 00:14:40,986
<b><i>Ο Άιβαν έχει
αυστηρή οργάνωση.</b></i>

271
00:14:40,988 --> 00:14:43,399
<b><i>Χωρίς ξένους. Έτσι είναι
σχεδόν αδύνατον να διεισδύσουμε.</b></i>

272
00:14:43,401 --> 00:14:44,239
<b><i>Όχι!</b></i>

273
00:14:44,241 --> 00:14:46,057
<b><i>- Να τελειώσω.
- Δεν χρειάζεται.</b></i>

274
00:14:46,059 --> 00:14:48,526
<b><i>Θα μου πεις να γίνω καρφί.
Δεν θα το κάνω.</b></i>

275
00:14:48,528 --> 00:14:50,412
<b><i>Δεν θα το κάνω.
Όχι.</b></i>

276
00:14:50,414 --> 00:14:52,380
<b><i>Ο οδηγός του φορτίου
είναι νεκρός.</b></i>

277
00:14:52,382 --> 00:14:55,115
<b><i>Ο Βίκτορ τον πυροβόλησε,
ξεφορτώθηκε το πτώμα.</b></i>

278
00:14:55,117 --> 00:14:57,385
<b><i>Ξέρω ότι ήσουν εκεί
εκείνη τη νύχτα.</b></i>

279
00:14:57,387 --> 00:15:00,088
<b><i>Ναι, αλλά...</b></i>

280
00:15:00,090 --> 00:15:03,625
<b><i>ήμουν μόνο ο οδηγός
και περίμενα στο αμάξι.</b></i>

281
00:15:05,895 --> 00:15:07,745
<b><i>Δεν ήξερα ότι σκότωσε κάποιον.</b></i>

282
00:15:07,747 --> 00:15:09,931
<b><i>- Δεν το ήξερα.
- Δεν έχει σημασία.</b></i>

283
00:15:09,933 --> 00:15:12,300
<b><i>Αυτό σε κάθιστα
συνεργό σε ληστεία...</b></i>

284
00:15:12,302 --> 00:15:14,252
<b><i>και ανθρωποκτονία.</b></i>

285
00:15:28,451 --> 00:15:31,619
<b><i>Κοίτα, έχω μία αδερφή
που εξαρτάται από εμένα.</b></i>

286
00:15:31,621 --> 00:15:33,255
<b><i>Άντον, κοίταξέ με.</b></i>

287
00:15:33,257 --> 00:15:35,340
<b><i>Αν θες να φροντίσεις
την αδερφή σου, πρέπει</b></i>

288
00:15:35,342 --> 00:15:37,342
<b><i>να φροντίσεις
το πρόβλημά μας πρώτα.</b></i>

289
00:15:37,344 --> 00:15:39,126
<b><i>Είναι η μόνη διέξοδος.</b></i>

290
00:16:14,697 --> 00:16:16,147
Ακίνητος.

291
00:16:16,149 --> 00:16:18,333
Γεια σου, Άντον.

292
00:16:28,103 --> 00:16:30,054
Πώς με βρήκες;

293
00:16:30,056 --> 00:16:32,189
Δεν ήταν τόσο δύσκολο.

294
00:16:32,191 --> 00:16:35,359
Αυτό είναι το μόνο μέρος στην
Βαλτιμόρη που ένιωθες ασφαλής.

295
00:16:35,361 --> 00:16:37,378
- Δεν τον σκότωσα.
- Ποιον;

296
00:16:37,380 --> 00:16:39,647
Αυτόν που μαχαίρωσες
μέχρι θανάτου πριν 15 χρόνια,

297
00:16:39,649 --> 00:16:41,665
ή τον ναύτη που
πυροβόλησες χθες;

298
00:16:41,667 --> 00:16:43,684
- Τον ναύτη.
- Μάλιστα.

299
00:16:43,686 --> 00:16:45,052
Ήταν κρυπτολόγος.

300
00:16:45,054 --> 00:16:47,655
Φαίνεται πως μπορεί να πουλούσε
μυστικά στους Κινέζους.

301
00:16:47,657 --> 00:16:49,874
Είμαι σίγουρος ότι υπάρχει
κάποια λογική εξήγηση

302
00:16:49,876 --> 00:16:52,159
- που ήσουν εκεί.
- Υπάρχει.

303
00:16:52,161 --> 00:16:54,412
Αλλά από όσο ξέρω,
αυτός που κρατά το όπλο

304
00:16:54,414 --> 00:16:56,314
- δε δίνει εξηγήσεις.
- Σωστό.

305
00:16:56,316 --> 00:16:58,932
- Άσε κάτω το όπλο και μιλάμε.
- Δεν ήρθα εδώ για κουβεντούλα.

306
00:16:58,934 --> 00:17:00,634
Ήρθα να σου πω
να μείνεις μακριά.

307
00:17:00,636 --> 00:17:02,620
- Αλλιώς θα με πυροβολήσεις;
- Αν χρειαστεί.

308
00:17:02,622 --> 00:17:04,405
- Δώσε μου το όπλο σου.
- Όχι.

309
00:17:04,407 --> 00:17:05,420
Τι;

310
00:17:05,221 --> 00:17:07,241
Όχι! Αν ήταν να με πυροβολήσεις,
θα ήμουν νεκρός.

311
00:17:07,243 --> 00:17:09,260
Έχεις ήδη ένα όπλο,
δε σου δίνω άλλο.

312
00:17:09,262 --> 00:17:10,594
Πάμε παρακάτω.

313
00:17:10,596 --> 00:17:14,231
Άντον...
γιατί επέστρεψες στη Βαλτιμόρη;

314
00:17:14,233 --> 00:17:16,549
- Είναι περίπλοκο.
- Μπορώ να βοηθήσω.

315
00:17:16,551 --> 00:17:19,652
Την τελευταία φορά που βοήθησες,
μου στοίχισες τη ζωή και την αδερφή μου.

316
00:17:19,656 --> 00:17:21,272
Δε θα πάρω, ευχαριστώ.

317
00:17:21,274 --> 00:17:23,240
Σωστά, την αδερφή σου,
την Μαρί.

318
00:17:23,242 --> 00:17:25,343
Πώς είναι;
Πέρασες να την δεις;

319
00:17:25,345 --> 00:17:26,944
Σταμάτα τις ερωτήσεις.

320
00:17:26,946 --> 00:17:29,063
Γύρισε και πέσε
στα γόνατα. Τώρα.

321
00:17:32,901 --> 00:17:35,669
Όλα είναι διαφορετικά τώρα.

322
00:17:35,671 --> 00:17:38,422
Είμαι ομοσπονδιακός
πράκτορας, έχω άκρες.

323
00:17:38,424 --> 00:17:39,774
Συγχαρητήρια.

324
00:17:39,776 --> 00:17:42,126
Έμαθα ότι έγινες υπαστυνόμος
όταν με θυσίασες,

325
00:17:42,128 --> 00:17:44,545
- αλλά ομοσπονδιακός...
- Δε σε θυσίασα.

326
00:17:44,547 --> 00:17:46,597
Θες να μάθεις τι πέρασα;

327
00:17:46,599 --> 00:17:49,316
Ζούσα υπογείως, με
πλαστά ονόματα, χάλια δουλειές...

328
00:17:49,318 --> 00:17:51,018
Είναι 15 χρόνια τίποτα.

329
00:17:51,020 --> 00:17:52,786
Εσύ επέλεξες να το σκάσεις.

330
00:17:52,788 --> 00:17:55,056
Τίποτα δεν επέλεξα.

331
00:18:02,263 --> 00:18:04,598
Άντον!

332
00:18:23,336 --> 00:18:24,618
Άντον!

333
00:18:24,620 --> 00:18:26,087
Σταμάτα!

334
00:18:42,572 --> 00:18:44,022
Τόνυ, πού είσαι;

335
00:18:44,024 --> 00:18:47,674
Άστο. Θέλω μια χάρη, ΜακΓκί,
και να μείνει μεταξύ μας.

336
00:18:47,676 --> 00:18:50,944
Λίγο δύσκολο, διότι πάμε
να ανακρίνουμε την Έιμυ Λίντεν.

337
00:18:50,946 --> 00:18:52,997
<i>Χρειάζομαι την τωρινή
κατοικία της Μαρί Μάρκιν.</i>

338
00:18:52,999 --> 00:18:54,515
Μάλλον στη Βαλτιμόρη.

339
00:18:54,517 --> 00:18:56,500
Μάρκιν.
Αυτό δεν είναι το όνομα

340
00:18:56,502 --> 00:18:58,586
του υπόπτου που βρήκε
η Άμπυ απο την τσίχλα;

341
00:18:58,588 --> 00:18:59,537
<i>Ναι.</i>

342
00:18:59,539 --> 00:19:01,372
Ξαναπάρε με σύντομα.

343
00:19:01,374 --> 00:19:04,291
Και άκου...
μην το πεις στον Γκιμπς.

344
00:19:05,827 --> 00:19:07,511
Εντάξει.

345
00:19:07,513 --> 00:19:09,430
Ευχαριστώ πολύ.
Γεια.

346
00:19:09,432 --> 00:19:11,715
Θέλεις κάτι, αφεντικό;

347
00:19:11,717 --> 00:19:14,051
Έχουμε μία ανάκριση.

348
00:19:14,053 --> 00:19:15,970
Εντάξει.

349
00:19:18,907 --> 00:19:21,275
Δεν θυμάμαι κανέναν
με το όνομα Γουελς.

350
00:19:21,277 --> 00:19:23,627
Η εταιρεία σας πλήρωσε
το ξενοδοχείο και το αεροπλάνο του,

351
00:19:23,629 --> 00:19:25,362
του έδωσε 10.000 σε μετρητά.

352
00:19:25,364 --> 00:19:28,149
Συγγνώμη, δε μου λέει κάτι.

353
00:19:28,151 --> 00:19:30,518
Έχουμε έναν νεκρό
κρυπτολόγο του Ναυτικού

354
00:19:30,520 --> 00:19:32,570
που ίσως πουλούσε
μυστικά στους Κινέζους,

355
00:19:32,572 --> 00:19:34,455
κι εσείς τον είδατε
τελευταία ζωντανό.

356
00:19:34,457 --> 00:19:36,707
Είναι από την κάμερα
του Ξενοδοχείου Ρόλινς.

357
00:19:36,709 --> 00:19:37,858
Χθες.

358
00:19:37,860 --> 00:19:39,793
Εδώ είναι αυτός
κι εδώ εσύ.

359
00:19:39,795 --> 00:19:42,129
Σου λέει κάτι τώρα;

360
00:19:42,131 --> 00:19:43,864
Πες μας για τον
Κελευστή Γουελς.

361
00:19:43,866 --> 00:19:45,416
Τον ήθελα πολύ.

362
00:19:45,418 --> 00:19:47,367
Αλλά όχι για κατασκοπία.

363
00:19:47,369 --> 00:19:51,038
Ήταν ένας ειδήμων κρυπτολόγος
στο τέλος της θητείας του.

364
00:19:51,040 --> 00:19:54,391
Ξέρετε πόσο πολύτιμο είναι
αυτό στον ιδιωτικό τομέα;

365
00:19:54,393 --> 00:19:56,177
Είχα...

366
00:19:56,179 --> 00:19:59,180
τρεις εταιρείες τεχνολογίας
που έκαναν προσφορές.

367
00:19:59,182 --> 00:20:02,049
- Είστε κυνηγός κεφαλών;
- Σύμβουλος στρατολόγησης.

368
00:20:02,051 --> 00:20:04,936
Βρίσκω πρώην στρατιωτικό
προσωπικό με ειδικές ικανότητες.

369
00:20:04,938 --> 00:20:06,437
Γιατι τόση μυστικότητα;

370
00:20:06,439 --> 00:20:08,021
Ο τομέας μου είναι ανελέητος.

371
00:20:08,023 --> 00:20:10,806
Αν μάθαιναν οι ανταγωνιστές μου
για τον Γουελς, θα μου τον άρπαζαν.

372
00:20:10,810 --> 00:20:13,177
Και τα δέκα χιλιάρικα
στο δωμάτιό του;

373
00:20:13,179 --> 00:20:14,394
Μπόνους υπογραφής.

374
00:20:14,396 --> 00:20:16,747
Μια πρώτη γεύση.

375
00:20:16,749 --> 00:20:20,117
Δεν έχετε ιδέα τι ποσά
πληρώνουν οι εταιρείες.

376
00:20:20,119 --> 00:20:22,236
Πόσα;

377
00:20:22,238 --> 00:20:24,588
Από περιέργεια.

378
00:20:24,590 --> 00:20:26,707
Εξαψήφια ποσά για αρχή.

379
00:20:26,709 --> 00:20:29,293
Δεν υπάρχει όριο αν έχεις
τις κατάλληλες ικανότητες.

380
00:20:29,295 --> 00:20:32,329
Θέλετε να κάνετε
μία αλλαγή, Πράκτορα ΜακΓκί;

381
00:20:34,232 --> 00:20:36,050
Μείνε εδώ.

382
00:20:42,190 --> 00:20:43,974
- Γεια.
- Γκιμπς, Γκιμπς,

383
00:20:43,976 --> 00:20:45,109
Γκιμπς, Γκιμπς!

384
00:20:45,111 --> 00:20:47,261
Αμπς, πες μου ότι
βρήκες κάτι.

385
00:20:47,263 --> 00:20:50,064
Κακή ενέργεια, Γκιμπς.

386
00:20:50,066 --> 00:20:52,516
Ήρθε εδώ κάτω πριν
μία ώρα, για να κοιτάξει

387
00:20:52,518 --> 00:20:54,534
τον υπολογιστή
του Κελευστή Γουελς,

388
00:20:54,536 --> 00:20:56,637
και ήταν όλο παρακαλώ
και ευχαριστώ.

389
00:20:56,639 --> 00:20:58,072
Μου έφερε αυτό.

390
00:20:58,074 --> 00:20:59,673
Απλά είναι ευγενική.

391
00:20:59,675 --> 00:21:02,609
Το ξέρω.
Με φρικάρει.

392
00:21:02,611 --> 00:21:03,911
Βαλιστικός έλεγχος.

393
00:21:03,913 --> 00:21:05,296
Το δουλεύω.

394
00:21:05,298 --> 00:21:07,715
Αλλά τα θραύσματα που έστειλε
ο Ντάκυ δεν είναι σε καλή κατάσταση.

395
00:21:07,717 --> 00:21:09,383
Τα σκανάρω στον υπολογιστή

396
00:21:09,385 --> 00:21:11,385
για να φτιάξω ένα
τρισδιάστατο μοντέλο,

397
00:21:11,387 --> 00:21:13,120
να αναπαραστήσω τη σφαίρα,

398
00:21:13,122 --> 00:21:15,839
και να την ανεβάσω στο NIBIN,
αλλά κάθε φορά που το κάνω...

399
00:21:15,841 --> 00:21:18,125
Νομίζω ότι βρήκα κάτι.

400
00:21:22,130 --> 00:21:24,765
Κοίταζα τα αρχεία
στον υπολογιστή του Γουελς

401
00:21:24,767 --> 00:21:27,134
όταν είδα αυτό
στο ιστορικό διαδικτύου.

402
00:21:27,136 --> 00:21:29,202
Πρέπει να είναι κάποιου
είδους κώδικας,

403
00:21:29,204 --> 00:21:30,837
δεν έχω δει παρόμοιο.

404
00:21:30,839 --> 00:21:32,806
Δεν είναι κώδικας.
Είναι ποδόσφαιρο.

405
00:21:32,808 --> 00:21:33,824
Αλήθεια;

406
00:21:33,826 --> 00:21:35,359
Πώς το ξέρεις;

407
00:21:35,361 --> 00:21:39,496
Είναι πάσες, τρέξιμο,
πιάσιμο, τάκλιν.

408
00:21:39,498 --> 00:21:40,981
Είναι στατιστικά.

409
00:21:40,983 --> 00:21:44,835
Ο Γουελς δεν ήταν κατάσκοπος,
έπαιζε φανταστικό ποδόσφαιρο.

410
00:21:44,837 --> 00:21:46,837
Και είχε και καλή ομάδα.

411
00:21:46,839 --> 00:21:48,639
Και φαίνεται πως...

412
00:21:49,408 --> 00:21:51,825
...μπήκε σε αυτό τον λογαριασμό

413
00:21:51,827 --> 00:21:55,546
μία ώρα προτού τον πυροβολήσουν,
με τη διεύθυνση ΙΡ κάποιου άλλου.

414
00:21:55,548 --> 00:21:58,265
Βρείτε ποιανού.

415
00:21:59,834 --> 00:22:01,051
Ντινόζο.

416
00:22:01,053 --> 00:22:02,136
Τόνυ, εγώ είμαι.

417
00:22:02,138 --> 00:22:05,906
Βρήκα πού δουλεύει η Μαρί Μάρκιν.
Στο Φούρνο του Ράνκοφ.

418
00:22:05,908 --> 00:22:07,441
Στην Ανατολική Βαλτιμόρη.

419
00:22:07,443 --> 00:22:09,343
- Το ξέρεις;
- Ναι, έχω πάει παλιά.

420
00:22:09,545 --> 00:22:11,862
Ωραία. Άκου τώρα,
είναι η σειρά σου.

421
00:22:11,864 --> 00:22:14,698
Πρέπει να μου πεις
τι συμβαίνει, Τόνυ.

422
00:22:16,319 --> 00:22:18,518
Τόνυ;

423
00:22:19,788 --> 00:22:21,989
Μου το έκλεισε;

424
00:22:23,524 --> 00:22:25,709
Αφεντικό, εσύ είσαι;

425
00:22:29,697 --> 00:22:31,415
Ποια είναι η Μαρί Μάρκιν;

426
00:22:49,185 --> 00:22:51,185
<b><i>Καλημέρα.
Μπορώ να σας βοηθήσω;</b></i>

427
00:22:51,187 --> 00:22:53,103
<b><i>- Είναι εδώ οι ιδιοκτήτες;
- Όχι.</b></i>

428
00:22:53,105 --> 00:22:55,022
<b><i>Όχι, οι γονείς μου
δεν είναι εδώ.</b></i>

429
00:22:55,024 --> 00:22:57,574
<b><i>Ο Άντον Μάρκιν είναι εδώ;
Εδώ δε δουλεύει;</b></i>

430
00:22:57,576 --> 00:22:59,243
<b><i>Εξαρτάται.</b></i>

431
00:22:59,245 --> 00:23:00,577
<b><i>Από τι;</b></i>

432
00:23:00,579 --> 00:23:02,863
<b><i>Από το τι έκανε.</b></i>

433
00:23:02,865 --> 00:23:04,448
<b><i>Τον έχετε δει;</b></i>

434
00:23:04,450 --> 00:23:07,000
<b><i>Όχι. Έπρεπε να είναι εδώ
πριν μερικές ώρες.</b></i>

435
00:23:07,002 --> 00:23:09,787
<b><i>Αυτό σημαίνει ότι εγώ
δεν μπορώ να πάρω ρεπό.</b></i>

436
00:23:09,789 --> 00:23:11,872
<b><i>Πού είναι ακριβώς;</b></i>

437
00:23:11,874 --> 00:23:13,424
<b><i>Δεν ξέρω.</b></i>

438
00:23:13,426 --> 00:23:15,092
<b><i>Αλλά αν τον δείτε,</b></i>

439
00:23:15,094 --> 00:23:18,244
<b><i>πείτε του ότι η ταμπέλα
"Ζητείται Υπάλληλος" θα μπει απόψε.</b></i>

440
00:23:18,346 --> 00:23:21,581
<b><i>Μην το παίρνεις προσωπικά.</b></i>

441
00:23:21,583 --> 00:23:24,101
<b><i>Ο Μάιλο δεν είναι αγενής.
Απλά δεν εμπιστεύεται την αστυνομία.</b></i>

442
00:23:24,103 --> 00:23:26,103
<b><i>Έτσι είναι οι Ρώσοι.</b></i>

443
00:23:26,105 --> 00:23:28,422
<b><i>Κι εσύ;</b></i>

444
00:23:28,424 --> 00:23:30,207
<b><i>Αν εμπιστεύομαι την αστυνομία;</b></i>

445
00:23:30,209 --> 00:23:31,792
<b><i>Ξέρεις τον Άντον;</b></i>

446
00:23:31,794 --> 00:23:34,144
<b><i>Φυσικά.
Είναι αδερφός μου.</b></i>

447
00:23:34,146 --> 00:23:35,929
<b><i>Α, η Μαρί.</b></i>

448
00:23:35,931 --> 00:23:37,764
<b><i>Είμαι ο αστυφύλακας Ντινόζο.</b></i>

449
00:23:37,766 --> 00:23:39,766
<b><i>Ναι, ξέρω ποιος είσαι.</b></i>

450
00:23:39,768 --> 00:23:42,035
<b><i>Δεν πρέπει να είσαι εδώ.</b></i>

451
00:23:42,037 --> 00:23:44,604
<b><i>- Εξαιτίας του;
- Όχι.</b></i>

452
00:23:44,606 --> 00:23:46,773
<b><i>Δεν ξέρεις ποτέ ποιος
άλλος θα είναι τριγύρω.</b></i>

453
00:23:46,775 --> 00:23:48,025
<b><i>Κοίτα, απλά...</b></i>

454
00:23:48,027 --> 00:23:49,576
<b><i>Πρέπει να βρω τον Άντον.</b></i>

455
00:23:49,578 --> 00:23:51,044
<b><i>Δεν έχει μπλέξει.</b></i>

456
00:23:51,046 --> 00:23:53,747
<b><i>Έλα τώρα... Ο Άντον έχει
μονίμως μπλεξίματα.</b></i>

457
00:23:55,033 --> 00:23:56,783
<b><i>Αλλά είναι καλός άνθρωπος.</b></i>

458
00:23:56,785 --> 00:23:58,252
<b><i>Είμαι σίγουρος.</b></i>

459
00:23:58,254 --> 00:24:00,554
<b><i>Αλλά δεν πήγε στη συνάντηση
με τον Υπαστυνόμο.</b></i>

460
00:24:00,556 --> 00:24:03,924
<b><i>Αυτός τον αντιμετωπίζει σαν
εγκληματία, και το ίδιο κι εσύ.</b></i>

461
00:24:03,926 --> 00:24:06,260
<b><i>- Τυπικά, Μαρί...
- Τυπικά,</b></i>

462
00:24:06,262 --> 00:24:08,428
<b><i>προσπαθεί να μου
φερθεί σωστά.</b></i>

463
00:24:08,430 --> 00:24:11,348
<b><i>Ξέρεις, είμαστε μόνοι μας.</b></i>

464
00:24:11,350 --> 00:24:13,851
<b><i>Ο Άντον παράτησε το σχολείο
για να με φροντίσει,</b></i>

465
00:24:13,853 --> 00:24:15,819
<b><i>για να μην μπλεχτούν
οι κοινωνικές υπηρεσίες.</b></i>

466
00:24:15,821 --> 00:24:18,322
<b><i>Οπότε... ναι,</b></i>

467
00:24:18,324 --> 00:24:20,491
<b><i>πούλησε κάποια
πράγματα που δεν έπρεπε.</b></i>

468
00:24:20,493 --> 00:24:22,093
<b><i>Όπως όλοι.</b></i>

469
00:24:22,095 --> 00:24:23,744
<b><i>Για να τα βγάλει πέρα.</b></i>

470
00:24:25,147 --> 00:24:28,248
<b><i>Κοίτα, θα τον προσέχω.</b></i>

471
00:24:28,250 --> 00:24:32,486
<b><i>Να το κάνεις, γιατί
δεν το έχει κάνει κανένας.</b></i>

472
00:24:33,505 --> 00:24:35,039
Ναι.
Ναι, σε θυμάμαι.

473
00:24:35,041 --> 00:24:38,842
Ήσουν ο αστυνομικός που ήρθε να δει
τη Μαρί για το θέμα με τον αδερφό της;

474
00:24:38,844 --> 00:24:40,878
- Πέρασε πολύς καιρός.
- Ναι.

475
00:24:40,880 --> 00:24:42,296
Είναι εδώ η Μαρί;

476
00:24:42,298 --> 00:24:44,465
Όχι, δεν έχει έρθει
εδώ και κάποιες μέρες.

477
00:24:44,467 --> 00:24:46,717
- Έχετε διεύθυνση κατοικίας;
- Ναι.

478
00:24:48,770 --> 00:24:53,390
Δεν περίμενα μετά από τόσα χρόνια
να δουλεύει ακόμα εδώ.

479
00:24:53,392 --> 00:24:55,359
Έτσι είναι εδώ.

480
00:24:55,361 --> 00:24:58,512
Είμαστε Ρώσοι. Προσέχουμε
ο ένας τον άλλο σαν οικογένεια.

481
00:25:07,855 --> 00:25:10,023
Ω, όχι.

482
00:25:29,061 --> 00:25:31,261
Άντον;

483
00:25:35,766 --> 00:25:37,784
Γεια, αφεντικό.

484
00:25:49,778 --> 00:25:52,830
Έγινε ταύτιση με τα αποτυπώματα
του Κελευστή Γουελς.

485
00:25:52,832 --> 00:25:54,817
Η πάλη άρχισε εδώ.

486
00:25:54,818 --> 00:25:58,019
Πρέπει να ξέφυγε,
προς το πάρκο.

487
00:25:58,021 --> 00:26:00,171
- Ο δράστης τον ακολούθησε.
- Τελείωσε τη δουλειά.

488
00:26:00,173 --> 00:26:02,256
Ο Γουελς υπηρέτησε
με τον σύζυγο της Μαρί,

489
00:26:02,258 --> 00:26:03,908
τον Λοχία Ράντι Χόλιστερ.

490
00:26:03,910 --> 00:26:06,327
Ήταν στο ίδιο πόστο
στο Αφγανιστάν.

491
00:26:06,329 --> 00:26:08,229
Ο Χόλιστερ σκοτώθηκε
πριν 2 εβδομάδες

492
00:26:08,231 --> 00:26:10,364
όταν το τζιπ του αναποδογύρισε
σε περιπολία ρουτίνας.

493
00:26:10,366 --> 00:26:12,583
Ο Γουελς ήρθε
να υποβάλλει τα σέβη του;

494
00:26:12,585 --> 00:26:13,951
Έτσι φαίνεται.

495
00:26:13,953 --> 00:26:15,569
Έχει εξαφανιστεί.

496
00:26:30,836 --> 00:26:32,603
Ευχαριστώ, αφεντικό.

497
00:26:32,605 --> 00:26:34,939
Είναι σαν να με
χτύπησε τρένο.

498
00:26:34,941 --> 00:26:36,974
Λίγος ύπνος θα βοηθούσε.

499
00:26:36,976 --> 00:26:39,644
Θα πάρω ό,τι μπορώ.

500
00:26:39,646 --> 00:26:41,646
Ποιος είναι ο Άντον;

501
00:26:41,648 --> 00:26:46,734
Ένας πληροφοριοδότης από τότε
που φορούσα ακόμα τη στολή.

502
00:26:46,736 --> 00:26:50,604
Ανακατεύτηκε με
τη ρωσική μαφία.

503
00:26:50,606 --> 00:26:54,275
Τελικά σκότωσε έναν από
τους Ρώσους που κάρφωσε.

504
00:26:54,277 --> 00:26:57,828
Το έσκασε από την πόλη,
άφησε την αδερφή του τη Μαρί

505
00:26:57,830 --> 00:27:00,715
να τα βγάλει πέρα μόνη της.

506
00:27:00,717 --> 00:27:02,500
Ο Άντον σκότωσε τον Γουελς;

507
00:27:02,502 --> 00:27:05,336
Αυτός λέει όχι.

508
00:27:05,338 --> 00:27:07,388
Νομίζω ότι τον πιστεύω.

509
00:27:09,008 --> 00:27:10,808
Ήταν από εκείνες τις υποθέσεις.

510
00:27:10,810 --> 00:27:12,393
Όλα κατέρρευσαν.

511
00:27:13,696 --> 00:27:16,597
Και πιστεύεις ότι μπορείς
να τα ξαναφτιάξεις.

512
00:27:16,599 --> 00:27:18,566
Όχι.

513
00:27:18,568 --> 00:27:20,434
Ο Άντον είναι ψυχρός δολοφόνος.

514
00:27:20,436 --> 00:27:23,187
Μαχαίρωσε κάποιον 15
φορές με κατσαβίδι.

515
00:27:23,189 --> 00:27:25,406
Θέλω να το τελειώσω.

516
00:27:25,408 --> 00:27:27,575
Αν το νομίζεις.

517
00:27:27,577 --> 00:27:30,139
Τι, νομίζεις ότι επειδή ήρθα μόνος,
ότι προσπαθώ να τον σώσω;

518
00:27:30,146 --> 00:27:32,363
Έγω έκανα αυτό το χάος.

519
00:27:32,365 --> 00:27:34,615
Απλά θέλω να τον συλλάβω,
να τον κοιτάξω στα μάτια

520
00:27:34,617 --> 00:27:36,317
και να καταλάβω τι στράβωσε.

521
00:27:38,671 --> 00:27:41,172
Δεν συνελήφθη μόνο και
μόνο επειδή με ξάφνιασε.

522
00:27:41,174 --> 00:27:44,292
Αφεντικό, νομίζω
ότι βρήκα κάτι.

523
00:27:45,827 --> 00:27:49,380
Αν ήθελες να τον
συλλάβεις, Ντινόζο,

524
00:27:49,382 --> 00:27:51,682
θα τον είχες συλλάβει.

525
00:27:58,891 --> 00:28:02,009
Υπάρχουν νυχιές και ίχνη
από δάχτυλα στο παράθυρο.

526
00:28:02,011 --> 00:28:04,228
Είναι και σπασμένο.

527
00:28:04,230 --> 00:28:06,864
Κάποιος προσπάθησε να ξεφύγει.

528
00:28:07,950 --> 00:28:09,533
Κοίτα αυτό.

529
00:28:09,535 --> 00:28:11,285
Αυτό είναι της Μαρί.

530
00:28:11,287 --> 00:28:12,820
Τότε είναι ζωντανή.

531
00:28:12,822 --> 00:28:14,038
Ή ήταν.

532
00:28:14,040 --> 00:28:15,923
Συγγνώμη, Τόνυ.
Εννοούσα...

533
00:28:15,925 --> 00:28:17,341
Κατάλαβα.

534
00:28:17,343 --> 00:28:19,827
Η Μαρί έχει μπλέξει,
μπορεί να είναι νεκρή

535
00:28:19,829 --> 00:28:21,545
και ακόμα δεν ξέρουμε γιατί.

536
00:28:39,147 --> 00:28:41,098
Ψεύτικα Άλτσταρ,

537
00:28:41,100 --> 00:28:43,517
Γκιμπς.
Όπως το λάπτοπ του Γουελς.

538
00:28:43,519 --> 00:28:46,304
Ίδια χάλια μητρική και
υποδεέστερη κωδικοποίηση.

539
00:28:46,306 --> 00:28:47,822
Κατασκευασμένα στην Κίνα,

540
00:28:47,824 --> 00:28:49,957
με πολύ μικρότερο κόστος
από τα αυθεντικά,

541
00:28:49,959 --> 00:28:51,892
πωλούνται σε τιμή
λιανικής στην αγορά.

542
00:28:51,894 --> 00:28:55,230
Το εμπόρευμα στο σπίτι της Μαρί
έχει αξία 300.000 δολαρίων.

543
00:28:55,232 --> 00:28:56,881
Δεν πρόκειται για κατασκοπία.

544
00:28:56,883 --> 00:28:58,332
Είναι λαθρεμπόριο.

545
00:28:58,334 --> 00:29:00,918
- Και το κακόβουλο λογισμικό;
- Εδώ κάναμε λάθος.

546
00:29:00,920 --> 00:29:02,670
Τι;
Δεν υπάρχει;

547
00:29:02,672 --> 00:29:04,705
Όχι, έχει σε όλους
τους υπολογιστές.

548
00:29:04,707 --> 00:29:06,440
Σπάσαμε και τον κώδικα.

549
00:29:06,442 --> 00:29:09,260
Μπορούμε να σου πούμε σε
ποιο εργοστάσιο κατασκευάστηκαν,

550
00:29:09,262 --> 00:29:12,094
με ποιο πλοίο και ποια μέρα
έφτασαν σε αμερικανικό έδαφος.

551
00:29:12,131 --> 00:29:14,881
Αλλά μην ευχαριστήσεις εμένα.
Αυτό το έκανε η Ντελάιλα.

552
00:29:14,883 --> 00:29:16,384
Α, όχι, δεν έκανα τίποτα.

553
00:29:16,386 --> 00:29:18,369
Απλά έσπασα τον κώδικα
του λογισμικού.

554
00:29:18,371 --> 00:29:20,688
Μην είσαι τόσο μετριόφρων.
Λίγοι μπορούν να το κάνουν.

555
00:29:20,690 --> 00:29:23,206
Μα ήταν δικιά σου ιδέα, Άμπυ.
Εννοώ ότι χωρίς...

556
00:29:24,027 --> 00:29:25,343
Τι βρήκατε;

557
00:29:25,345 --> 00:29:27,011
Το λογισμικό ήταν αμερικάνικο.

558
00:29:27,013 --> 00:29:30,814
Εμφυτεύτηκε στους υπολογιστές
για να βρίσκει τους λαθρεμπόρους.

559
00:29:30,816 --> 00:29:34,485
Αυτοί οι υπολογιστές ανήκουν
στο Τελωνίο των ΗΠΑ.

560
00:29:35,905 --> 00:29:37,939
Ο σύζυγος της Μαρί,
ο Λοχίας Χόλιστερ,

561
00:29:37,941 --> 00:29:39,940
είχε έναν συνεργάτη,
τον Τζέικομπ Σπόουκ.

562
00:29:39,942 --> 00:29:42,710
Πριν 6 μήνες, το Τελωνίο μπήκε
σε μία αποθήκη του Σπόουκ.

563
00:29:42,712 --> 00:29:44,578
Συνέλαβαν εκείνον
και τον Χόλιστερ.

564
00:29:44,580 --> 00:29:47,298
Το πρόβλημα ήταν ότι
δεν βρήκαν τους υπολογιστές,

565
00:29:47,300 --> 00:29:49,667
οπότε άφησαν
τον Χόλιστερ ελεύθερο.

566
00:29:49,669 --> 00:29:51,452
Όχι τον συνεργάτη του;

567
00:29:51,454 --> 00:29:54,972
Όχι. Ο Σπόουκ είχε ένταλμα
που εκκρεμούσε για οπλοκατοχή.

568
00:29:54,974 --> 00:29:57,508
Τον έβαλαν μέσα, αλλά
βγήκε την επόμενη βδομάδα.

569
00:29:57,510 --> 00:29:59,477
Ίσως πήγε να ζητήσει
το μερίδιό του.

570
00:29:59,479 --> 00:30:02,178
- Και πήρε την Μαρί ανταυτού.
- Κοίταξα τα οικονομικά τους.

571
00:30:02,180 --> 00:30:04,298
Η Μαρί Μάρκιν είχε κοινό
λογαριασμό με τον σύζυγό της

572
00:30:04,300 --> 00:30:05,966
με 50 χιλιάρικα μέσα.

573
00:30:05,968 --> 00:30:07,902
Έχει για αδερφό
έναν καταζητούμενο.

574
00:30:07,904 --> 00:30:09,637
Ο σύζυγος της είχε τη μεγαλύτερη

575
00:30:09,639 --> 00:30:11,905
επιχείρηση λαθρεμπορίου
υπολογιστών στη Μαίρυλαντ.

576
00:30:11,907 --> 00:30:14,442
- Ίσως ήταν κι αυτή στο κόλπο.
- Ωραία, ας τη βρούμε.

577
00:30:14,444 --> 00:30:15,977
Ας λύσουμε την υπόθεση.

578
00:30:15,979 --> 00:30:18,594
Αυτό κάνω, αφεντικό.
Βρήκα διεύθυνση του Τζέικ Σπόουκ.

579
00:30:18,600 --> 00:30:20,981
Είναι μία αποθήκη
κοντά στη Βαλτιμόρη.

580
00:30:20,983 --> 00:30:23,284
Περιμένω τον Τόνυ
να πάμε να τον πάρουμε.

581
00:30:31,210 --> 00:30:32,910
<b><i>Τι στο διάολο κάνεις εδώ;</b></i>

582
00:30:32,912 --> 00:30:34,812
<b><i>Κρύβομαι.</b></i>

583
00:30:34,814 --> 00:30:38,499
<b><i>Στο διαμέρισμά μου;</b></i>

584
00:30:38,501 --> 00:30:40,418
<b><i>Ούτε εσύ δε με βρήκες.</b></i>

585
00:30:40,420 --> 00:30:42,753
<b><i>Ο Υπαστυνόμος Πράις
αναρωτιέται πού χάθηκες.</b></i>

586
00:30:42,755 --> 00:30:44,822
<b><i>Ο Υπαστυνόμος Πράις
είναι μαλάκας.</b></i>

587
00:30:44,824 --> 00:30:47,558
<b><i>Μπορεί να είναι μαλάκας,
αλλά είναι ο μαλάκας</b></i>

588
00:30:47,560 --> 00:30:50,010
<b><i>που κρατά τη ζωή σου
στα χέρια του.</b></i>

589
00:30:51,964 --> 00:30:54,448
<b><i>Ο Βίκτορ ξέρει.</b></i>

590
00:30:55,734 --> 00:30:58,135
<b><i>Ξέρει ότι δουλεύω για σένα.</b></i>

591
00:30:59,104 --> 00:31:01,255
<b><i>- Τι είπε;
- Έχει μια δουλειά.</b></i>

592
00:31:01,257 --> 00:31:03,324
<b><i>Κι άλλη ληστεία.
Με θέλει για οδηγό.</b></i>

593
00:31:03,326 --> 00:31:05,542
<b><i>Πρέπει να τον δω αύριο,
να δούμε το σχέδιο, αλλά...</b></i>

594
00:31:05,544 --> 00:31:07,827
<b><i>Αυτό είναι τέλειο.
Θα πάρω τον Υπαστυνόμο.</b></i>

595
00:31:07,830 --> 00:31:09,747
<b><i>- Θα σε παρακολουθήσουμε.
- Θα με σκοτώσει.</b></i>

596
00:31:09,749 --> 00:31:11,582
<b><i>Είσαι στην τσίτα.
Ηρέμησε.</b></i>

597
00:31:11,584 --> 00:31:13,917
<b><i>Κοίτα τα μάτια μου,
αστυφύλακα Ντινόζο.</b></i>

598
00:31:15,069 --> 00:31:17,555
<b><i>Ο Βίκτορ Κάρτοφ
θα με σκοτώσει.</b></i>

599
00:31:17,557 --> 00:31:19,507
<b><i>Άντον, πλησιάζουμε.</b></i>

600
00:31:19,509 --> 00:31:21,509
<b><i>Πρέπει απλά να πας εκεί,</b></i>

601
00:31:21,511 --> 00:31:25,412
<b><i>να αφήσεις τον Βίκτορ να καρφωθεί
και θα είσαι ελεύθερος να πας σπίτι.</b></i>

602
00:31:26,214 --> 00:31:29,015
<b><i>Πόσες φορές το έχεις
κάνεις αυτό;</b></i>

603
00:31:30,002 --> 00:31:32,520
<b><i>Δούλεψες ποτέ μυστικός,
προστάτεψες άλλον πληροφοριοδότη;</b></i>

604
00:31:33,989 --> 00:31:35,906
<b><i>Ο Υπαστυνόμος Πράις
το έχει ξανακάνει.</b></i>

605
00:31:35,908 --> 00:31:38,709
<b><i>Και οποιοσδήποτε άλλος
αστυνομικός στην επιχείρηση.</b></i>

606
00:31:38,711 --> 00:31:40,911
<b><i>Κοίτα, θα πάω στο τμήμα,</b></i>

607
00:31:40,913 --> 00:31:43,747
<b><i>να κανονίσω τα πάντα και
μετά θα γυρίσω εδώ,</b></i>

608
00:31:43,749 --> 00:31:46,750
<b><i>και δε θα πάρω τα μάτια μου από
πάνω σου μέχρι να συλλάβουμε τον Βίκτορ.</b></i>

609
00:31:46,752 --> 00:31:49,253
<b><i>Μου το υπόσχεσαι,
αστυφύλακα Ντινόζο;</b></i>

610
00:31:49,255 --> 00:31:51,372
<b><i>Είμαστε μαζί σε αυτό, Άντον.</b></i>

611
00:31:51,374 --> 00:31:53,357
<b><i>Θα προσέχω τα νώτα σου.</b></i>

612
00:32:03,469 --> 00:32:05,703
Πιστεύεις ότι νιώθω
ενοχές για τον Άντον

613
00:32:05,705 --> 00:32:07,455
και γι αυτό τον άφησα να φύγει;

614
00:32:07,457 --> 00:32:09,356
Δεν ξέρω.
Τον άφησες;

615
00:32:09,358 --> 00:32:11,075
Πήγε να το σκάσει.

616
00:32:11,077 --> 00:32:14,395
Τράβηξα όπλο, δεν μπορούσα
να πατήσω τη σκανδάλη.

617
00:32:16,531 --> 00:32:19,733
Εσύ θα τον είχες στον έδαφος
μέσα σε δύο δεύτερα.

618
00:32:19,735 --> 00:32:23,704
Θα του έριχνες στο πόδι,
ή στον κώλο, ή...

619
00:32:23,706 --> 00:32:27,458
Ναι.
Ακολούθησες το ένστικτό σου.

620
00:32:28,828 --> 00:32:31,462
Αυτό δεν μου πάει και...

621
00:32:31,464 --> 00:32:33,497
πολύ καλά...

622
00:32:33,499 --> 00:32:35,666
τελευταία.

623
00:32:36,468 --> 00:32:38,202
Δεν ξέρω.

624
00:32:38,204 --> 00:32:40,471
Ίσως φταίει που είμαι
άυπνος για τέταρτη μέρα,

625
00:32:40,473 --> 00:32:43,206
αλλά δεν μπορώ
να εμπιστευτώ το ένστικτό μου.

626
00:32:45,260 --> 00:32:47,761
Έκανα λάθος που
εμπιστεύτηκα τον Άντον.

627
00:32:47,763 --> 00:32:51,398
Ίσως έκανα λάθος
για πολλούς ανθρώπους.

628
00:32:51,400 --> 00:32:53,901
Μιλάμε ακόμα για την υπόθεση;

629
00:32:57,239 --> 00:32:59,823
Είναι τόσο περίεργο.

630
00:33:02,277 --> 00:33:04,411
Κανείς δε λέει το όνομά της.

631
00:33:04,413 --> 00:33:06,413
Το πρόσεξες;

632
00:33:06,415 --> 00:33:08,966
Σαν να είναι νεκρή.

633
00:33:08,968 --> 00:33:11,619
Κάθε φορά που κοιτάζω
το γραφείο της,

634
00:33:11,621 --> 00:33:14,220
κάθε φορά που
κλείνω τα μάτια μου...

635
00:33:15,674 --> 00:33:19,510
...νιώθω σαν να έκανα λάθος.

636
00:33:19,512 --> 00:33:21,512
Σαν να πήρα...

637
00:33:21,514 --> 00:33:23,881
τη λάθος απόφαση.

638
00:33:24,716 --> 00:33:27,601
Μόνο που δεν αποφάσισα εγώ.

639
00:33:27,603 --> 00:33:33,674
Οπότε, ναι, μάλλον κάνω λάθος
που πιστεύω ότι ο Άντον είναι αθώος.

640
00:33:33,676 --> 00:33:37,227
Εγώ σε εμπιστεύομαι κάθε φορά.

641
00:33:42,951 --> 00:33:44,735
ΜακΓκί, κάλυψε την πίσω μεριά.

642
00:33:44,737 --> 00:33:46,353
Έγινε.

643
00:33:48,223 --> 00:33:50,574
<i>Θα σε πονέσω με χίλιους
διαφορετικούς τρόπους...</i>

644
00:33:50,576 --> 00:33:53,060
<i>και μετα θα σε σκοτώσω!
Πού είναι η αδερφή μου;</i>

645
00:33:53,062 --> 00:33:55,028
<i>Δεν ξέρω. Στο είπα.
Δεν την πήρα εγώ.</i>

646
00:33:55,030 --> 00:33:56,430
<i>Λες ψέματα! Πού είναι;</i>

647
00:33:56,432 --> 00:33:58,382
Μη με πειράξεις, φίλε.
Σε ικετεύω.

648
00:33:58,384 --> 00:34:00,084
NCIS.
Άσε το όπλο.

649
00:34:00,086 --> 00:34:02,168
Κάνε πίσω!
Δεν τελείωσα μαζί του!

650
00:34:02,170 --> 00:34:03,804
Άκουσέ τον, Άντον.

651
00:34:07,310 --> 00:34:09,710
Κάνε πίσω!

652
00:34:09,712 --> 00:34:12,062
Άντον...
άκουσέ τον.

653
00:34:12,064 --> 00:34:14,047
Δεν είναι αστείο.

654
00:34:14,049 --> 00:34:15,683
Άσε κάτω το όπλο.

655
00:34:15,685 --> 00:34:18,068
Δεν θα σε ξαναρωτήσω.

656
00:34:18,070 --> 00:34:20,220
Δεν ξέρω, φίλε, τ' ορκίζομαι!

657
00:34:20,222 --> 00:34:24,992
Άντον,
κοίτα με.

658
00:34:25,494 --> 00:34:27,227
Έι, κοίτα με.

659
00:34:27,229 --> 00:34:29,079
Μπορούμε να το τελειώσουμε.

660
00:34:29,081 --> 00:34:31,248
Εντάξει;
Θα βρούμε τη Μαρί.

661
00:34:31,583 --> 00:34:32,899
Μαζί.

662
00:34:33,901 --> 00:34:36,003
Σου το ορκίζομαι.

663
00:34:38,173 --> 00:34:40,007
Αλλά πρέπει να αφήσεις το όπλο.

664
00:34:50,552 --> 00:34:52,019
Εντάξει.

665
00:35:05,252 --> 00:35:07,503
Δύο νύχτες πριν, ο Κελευστής Γουελς
δέχτηκε επίθεση

666
00:35:07,505 --> 00:35:09,205
στο σπίτι της Μαρί Μάρκιν.

667
00:35:09,207 --> 00:35:11,173
Και;

668
00:35:11,175 --> 00:35:13,408
Εκείνη απήχθη.

669
00:35:13,410 --> 00:35:14,877
Και;

670
00:35:14,879 --> 00:35:16,963
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.

671
00:35:16,965 --> 00:35:18,948
Και δεν ξέρω και
ποιος είναι αυτός.

672
00:35:18,950 --> 00:35:21,016
Είχε έναν από τους
υπολογιστές σου.

673
00:35:21,018 --> 00:35:22,051
Πολλοί έχουν.

674
00:35:22,053 --> 00:35:23,736
Αυτός είναι νεκρός.

675
00:35:23,738 --> 00:35:25,888
Δε θα μιλήσουμε για αυτόν
που πήγε να με σκοτώσει;

676
00:35:25,890 --> 00:35:27,690
Όχι!
Πού είναι η Μαρί;

677
00:35:27,692 --> 00:35:29,008
Δεν έχω ιδέα.

678
00:35:29,010 --> 00:35:31,060
Τα αποτυπώματά σου
είναι παντού.

679
00:35:31,062 --> 00:35:32,928
Πέρναγα χρόνο εκεί.

680
00:35:32,930 --> 00:35:35,731
Ο Ράντι ήταν συνεργάτης μου
σε αυτό με τους υπολογιστές.

681
00:35:35,733 --> 00:35:37,599
Ήταν και η Μαρί μπλεγμένη;

682
00:35:37,601 --> 00:35:39,468
Στους υπολογιστές; Όχι.

683
00:35:39,470 --> 00:35:42,535
- Δεν ήξερε τίποτα.
- Για ποιον δουλεύεις;

684
00:35:44,574 --> 00:35:46,575
Δεν έχω τίποτα άλλο να πω.

685
00:35:46,577 --> 00:35:49,328
Εντάξει; Χώστε με μέσα.
Θα εκτίσω την ποινή μου.

686
00:35:49,330 --> 00:35:51,247
Δεν τους καρφώνω.

687
00:35:51,249 --> 00:35:53,315
Κοίτα, δεν ξέρω ποιον φοβάσαι,

688
00:35:53,317 --> 00:35:56,350
αλλά στο υπόσχομαι,
εγώ είμαι χειρότερος.

689
00:35:58,788 --> 00:36:01,891
Αυτοί οι τύποι
δεν είναι από την περιοχή.

690
00:36:01,893 --> 00:36:04,459
Έχουν δικό τους κώδικα,
καταλαβαίνεις;

691
00:36:04,461 --> 00:36:06,762
Δε σε σκοτώνουν απλά.

692
00:36:06,764 --> 00:36:08,814
Σε κάνουν να ικετεύεις.

693
00:36:08,816 --> 00:36:11,066
Εσύ με τρομάζεις,
Πράκτορα Γκιμπς.

694
00:36:11,068 --> 00:36:13,418
Αλλά εκείνοι με
τρομάζουν περισσότερο.

695
00:36:16,607 --> 00:36:19,192
Γκιμπς, γεια... θα χτύπαγα,
αλλά ξέρω ότι

696
00:36:19,194 --> 00:36:20,943
δε σου αρέσει αυτό,
αλλά είναι πολύ σημαντικό,

697
00:36:20,945 --> 00:36:23,427
και άρα αν δεν πειράζει
να σε βγάλω έξω,

698
00:36:23,464 --> 00:36:25,997
- τότε είναι πολύ σημαντικό.
- Αμπς, Αμπς...

699
00:36:26,033 --> 00:36:27,917
Είμαι εδώ.
Πες μου.

700
00:36:27,919 --> 00:36:31,420
Πιστεύεις στη μοίρα;

701
00:36:31,422 --> 00:36:32,788
Άμπυ...

702
00:36:32,790 --> 00:36:36,926
Ότι είμαστε όλοι συνδεδεμένοι και ότι
είμαστε μέρος ενός συνεχούς κύκλου;

703
00:36:36,928 --> 00:36:37,940
Όχι.

704
00:36:40,264 --> 00:36:43,215
Ίσως τώρα να πιστέψεις.

705
00:36:43,217 --> 00:36:46,385
Είχα μία ταύτιση στο NIBIN
για τη σφαίρα που βγάλαμε

706
00:36:46,387 --> 00:36:48,103
από τον Κελευστή Γουελς.

707
00:36:48,105 --> 00:36:51,524
Προήλθε από όπλο που χρησιμοποιήθηκε
σε ληστεία φορτηγού στη Βαλτιμόρη

708
00:36:51,526 --> 00:36:53,925
- πριν 15 χρόνια.
- Η παλιά υπόθεση του Τόνυ.

709
00:36:53,945 --> 00:36:55,895
Ναι.
Τι σημαίνει αυτό;

710
00:36:55,897 --> 00:36:58,564
Σημαίνει ότι ανακρίνουμε
τον λάθος άνθρωπο.

711
00:36:59,866 --> 00:37:02,701
Ευχαριστώ, Αμπς.

712
00:37:02,703 --> 00:37:04,653
Αναφορά βαλλιστικής.

713
00:37:04,655 --> 00:37:07,656
Το όπλο που σκότωσε
τον Κελευστή Γουελς

714
00:37:07,658 --> 00:37:11,393
ήταν το ίδιο από την
υπόθεση ληστείας πριν 15 χρόνια.

715
00:37:11,395 --> 00:37:15,831
Ο θάνατος του ναύτη, η απαγωγή
της Μαρί, όλα έχουν σχέση με σένα.

716
00:37:15,833 --> 00:37:17,800
Εσύ...

717
00:37:17,802 --> 00:37:19,835
σκότωσες τον γιο
του Άιβαν Κάρτοφ,

718
00:37:19,837 --> 00:37:21,887
και θέλει ακόμα εκδίκηση.

719
00:37:21,889 --> 00:37:24,724
Μου είπες ότι όλα θα πήγαιναν
καλά, ότι θα φύλαγες τα νώτα μου.

720
00:37:24,726 --> 00:37:26,675
- Έλα τώρα...
- Ότι η Μαρί θα ήταν ασφαλής.

721
00:37:26,677 --> 00:37:28,343
Νομίζεις ότι φταίω εγώ;

722
00:37:28,345 --> 00:37:30,746
- Εσύ φταις!
- Αλήθεια;

723
00:37:30,748 --> 00:37:34,850
Δεν έκλεβα εγώ κινητά,
δεν λήστεψα εγώ το φορτηγό,

724
00:37:34,852 --> 00:37:36,535
και σίγουρα δεν ήμουν εγώ

725
00:37:36,537 --> 00:37:38,787
που μαχαίρωσα έναν Ρώσο
γκάνγκστερ με κατσαβίδι.

726
00:37:38,789 --> 00:37:42,791
Δεν ήσουν εκεί! Είπες ότι θα είσαι εκεί
ό,τι και να γίνει και δεν ήσουν!

727
00:37:42,793 --> 00:37:44,743
Δεν ξέρεις καν τι έγινε!

728
00:37:44,745 --> 00:37:46,395
Τότε πες μου.

729
00:37:46,397 --> 00:37:51,584
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
πες μου τι έγινε εκείνη τη νύχτα.

730
00:37:51,586 --> 00:37:53,902
Στο είχα πει ότι ο Βίκτορ
το είχε καταλάβει.

731
00:37:53,904 --> 00:37:56,005
- Πώς;
- Δεν ξέρω.

732
00:37:56,007 --> 00:37:58,240
Εσύ έφυγες για
να πας στο τμήμα.

733
00:37:58,242 --> 00:38:02,228
Μία ώρα αργότερα εμφανίστηκε
αυτός στο διαμέρισμά σου

734
00:38:02,230 --> 00:38:03,846
και με οδήγησε στα ναυπηγεία.

735
00:38:03,848 --> 00:38:05,914
Όλοι οι δικοί του
ήταν εκεί και με περίμεναν.

736
00:38:05,916 --> 00:38:08,000
Δεν είχα την ευκαιρία
να ζητήσω βοήθεια.

737
00:38:08,002 --> 00:38:10,853
Και υπήρχε ένα κατσαβίδι
στο πίσω κάθισμα του αυτοκινήτου.

738
00:38:10,855 --> 00:38:13,272
Δεν είχα επιλογή, Τόνυ.

739
00:38:13,274 --> 00:38:15,024
Δεν είχα επιλογή.

740
00:38:15,026 --> 00:38:18,075
Αν ήταν αυτοάμυνα,
γιατί δεν ήρθες σε μένα μετά;

741
00:38:20,246 --> 00:38:23,282
Φαινόταν τόσο άσχημο.

742
00:38:23,284 --> 00:38:26,601
Ω, Θεέ μου...
Αυτό που του έκανα,

743
00:38:26,603 --> 00:38:31,540
στον γιο του Άιβαν, αν ήμουν
τυχερός, θα πήγαινα φυλακή.

744
00:38:31,542 --> 00:38:33,542
Αλλά αν με έβρισκε ο Άιβαν...

745
00:38:34,294 --> 00:38:35,911
Οπότε το έσκασα,

746
00:38:35,913 --> 00:38:38,330
κι έμεινα μακριά για
όσο περισσότερο μπορούσα.

747
00:38:38,332 --> 00:38:42,418
Και επέστρεψες, 15 χρόνια μετά
για την κηδεία του Ράντι.

748
00:38:42,420 --> 00:38:47,339
15 χρόνια. Σκέφτηκα ότι
μπορούσα να είμαι εκεί τη μία μέρα,

749
00:38:47,341 --> 00:38:50,926
μόνο τη μία μέρα που η Μαρί
με χρειαζόταν περισσότερο.

750
00:38:53,229 --> 00:38:56,181
Αλλά με ψάχνουν ακόμα.

751
00:38:56,183 --> 00:38:58,100
Με ψάχνουν ακόμα.

752
00:38:58,102 --> 00:39:00,269
Και μάλλον την κρατάνε
ως δόλωμα.

753
00:39:02,355 --> 00:39:05,190
Χρειάζομαι ονόματα.

754
00:39:10,897 --> 00:39:12,531
Ειδικέ Πράκτορα Ντινόζο,

755
00:39:12,533 --> 00:39:15,451
κλείνουμε, αλλά αν θέλετε
μπορείτε να πάρετε κάτι για έξω.

756
00:39:15,453 --> 00:39:19,121
15 χρόνια πριν, κάποιος
είπε στον Άιβαν Κάρτοφ

757
00:39:19,123 --> 00:39:21,540
ότι ο Άντον δούλευε
για την αστυνομία.

758
00:39:21,542 --> 00:39:23,926
Αυτός ο κάποιος ήσουν εσύ.

759
00:39:23,928 --> 00:39:25,694
Δεν ήξερα καν τον Άιβαν.

760
00:39:25,696 --> 00:39:27,930
Λάθος απάντηση.
Κοίταξα τον φάκελό του.

761
00:39:27,932 --> 00:39:30,466
Εσύ τον πήρες από την φυλακή
από όπου αφέθηκε ελεύθερος,

762
00:39:30,468 --> 00:39:33,135
και πλήρωσες τους λογαριασμούς
του νοσοκομείου όταν αρρώστησε.

763
00:39:33,137 --> 00:39:34,920
Θες να ξαναδοκιμάσεις;

764
00:39:36,356 --> 00:39:40,609
Να σου πω, τι θα έλεγες
για μία κούπα φρέσκο καφέ;

765
00:39:41,278 --> 00:39:42,861
Μην το κάνεις.

766
00:39:44,814 --> 00:39:46,198
Κάνε πίσω.

767
00:39:58,579 --> 00:40:01,213
Ίδια μάρκα και μοντέλο
με αυτό που σκότωσε τον Γουελς

768
00:40:01,215 --> 00:40:05,217
που σημαίνει ότι εσύ σκότωσες
τον Γουελς και απήγαγες τη Μαρί.

769
00:40:05,219 --> 00:40:08,053
Φαίνεται πως είσαι
κακούργος σαν το φιλαράκο σου.

770
00:40:08,055 --> 00:40:10,154
Όχι, την προστάτευα.
Την ήθελαν νεκρή.

771
00:40:10,174 --> 00:40:12,407
Τους έπεισα να
την αφήσουν να ζήσει,

772
00:40:12,409 --> 00:40:14,927
και τότε ο Άντον έγινε
δική μου ευθύνη, δικό μου χρέος.

773
00:40:14,929 --> 00:40:16,696
Δεν ξεχνούν τα χρέη σου.

774
00:40:16,698 --> 00:40:18,731
Αλλά, παιδιά, πρέπει
να με πιστέψετε,

775
00:40:18,733 --> 00:40:21,049
την αγαπώ την Μαρί,
δεν θα την πλήγωνα.

776
00:40:21,051 --> 00:40:22,584
Τι πήγε στραβά;

777
00:40:22,586 --> 00:40:24,653
Μου είπε ότι ο Άντον
θα ερχόταν στην κηδεία του Ράντι.

778
00:40:24,655 --> 00:40:27,006
Δεν είχα επιλογή. Έστειλα
κάποιους άντρες να τη φυλάνε.

779
00:40:27,008 --> 00:40:29,091
Και δυο νύχτες πριν,
εμφανίστηκε κάποιος,

780
00:40:29,093 --> 00:40:30,826
οι δικοί μου τον κράτησαν
στο σπίτι της,

781
00:40:30,828 --> 00:40:32,778
και όταν έφτασα,
είδα ότι δεν ήταν ο Άντον.

782
00:40:32,780 --> 00:40:34,363
Ήταν ο Κελευστής Γουελς.

783
00:40:34,365 --> 00:40:36,582
Ναι και το έσκασε,
δεν έπρεπε να το είχε κάνει.

784
00:40:36,584 --> 00:40:38,584
Τώρα θα κατηγορήσεις
τον νεκρό που σκοτώθηκε;

785
00:40:38,586 --> 00:40:40,357
- Πού είναι η Μαρί;
- Δεν μπορώ.

786
00:40:40,358 --> 00:40:41,523
Πες μας!

787
00:40:41,525 --> 00:40:43,655
- Ξέρετε τι θα μου κάνουν;
- Δε με νοιάζει.

788
00:40:43,657 --> 00:40:44,723
Όχι.

789
00:40:44,725 --> 00:40:47,409
Δεν με νοιάζει.
Μίλα!

790
00:40:51,598 --> 00:40:54,550
- Είναι καλά η Μαρί;
- Ναι.

791
00:40:54,552 --> 00:40:57,152
Είναι μόνο λίγο αφυδατωμένη.

792
00:40:59,389 --> 00:41:02,808
Οι σερίφηδες είναι εδώ για
να με πάνε πίσω στη Βαλτιμόρη.

793
00:41:04,694 --> 00:41:06,145
Συγγνώμη...

794
00:41:06,147 --> 00:41:10,482
για το πώς έγιναν όλα.

795
00:41:10,484 --> 00:41:15,487
Έπρεπε να σε είχα
προσέξει πιο καλά τότε.

796
00:41:15,489 --> 00:41:18,106
Έκανα κάποιες επιλογές
κι εσύ έκανες τις δικές σου.

797
00:41:18,108 --> 00:41:21,794
Ας... Ας το αφήσουμε εκεί.

798
00:41:21,796 --> 00:41:23,996
Δεν θέλω να το αφήσω εκεί.

799
00:41:23,998 --> 00:41:25,747
Θέλω να βοηθήσω.

800
00:41:25,749 --> 00:41:30,118
Ένα πράγμα έχω
μάθει, Τόνυ.

801
00:41:30,120 --> 00:41:32,888
Επειδή το θέλεις, δε
σημαίνει ότι θα συμβεί κιόλας.

802
00:41:36,142 --> 00:41:38,343
Εμένα μου λες.

803
00:41:40,329 --> 00:41:41,980
Περίεργο.

804
00:41:41,982 --> 00:41:44,516
Αυτό δε με σταματά
ποτέ από το να προσπαθώ.

805
00:41:51,357 --> 00:41:54,076
Μαρί.

806
00:41:56,746 --> 00:41:58,697
Άντον.

807
00:41:58,699 --> 00:41:59,948
Είσαι καλά;

808
00:41:59,950 --> 00:42:02,151
<i>Είμαι μια χαρά.</i>

809
00:42:02,153 --> 00:42:04,336
<i>Μου έλειψες τόσο πολύ.</i>

810
00:42:07,690 --> 00:42:10,191
Έχετε καυτό ραντεβού
με την Ντελάιλα;

811
00:42:10,193 --> 00:42:13,128
Ένα απλό δείπνο.

812
00:42:14,932 --> 00:42:17,099
Είσαι ευπρόσδεκτος
να έρθεις μαζί μας.

813
00:42:17,101 --> 00:42:20,052
Ευχαριστώ, αλλά
δε θα πάρω, Τιμ.

814
00:42:20,054 --> 00:42:22,104
Δεν είναι το τρίο
του είδους μου.

815
00:42:22,106 --> 00:42:24,940
Τα λέμε αύριο, Τόνυ.

816
00:42:24,942 --> 00:42:27,109
Καληνύχτα.

817
00:42:33,117 --> 00:42:34,483
Πήγαινε σπίτι.

818
00:42:34,485 --> 00:42:36,184
Θα πάω, αφεντικό.

819
00:42:36,186 --> 00:42:39,087
Απλά θέλω να σιγουρευτώ ότι
η προσαγωγή του Άντον θα είναι ομαλή.

820
00:42:39,523 --> 00:42:42,023
Είναι το λιγότερο
που μπορώ να κάνω.

821
00:42:42,025 --> 00:42:43,558
Μετά πάω να κοιμηθώ.

822
00:42:43,560 --> 00:42:45,760
Στο λόγο
της προσκοπικής μου τιμής.

823
00:43:40,990 --> 00:43:52,600
Απόδοση Διαλόγων:
NCIS Team:
[ Polist,alicepao13,sdragon]

824
00:43:52,700 --> 00:44:01,900
<b><i>Subz.tv</b></i>

